All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 51회, Rosy Lovers _ E51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,299 --> 00:00:08,299 Mr. Baek, what brings you here? 2 00:00:11,067 --> 00:00:15,101 Mr. Lee… please help me. 3 00:00:17,201 --> 00:00:19,299 What do you mean… 4 00:00:20,268 --> 00:00:24,967 Well… as you may know. 5 00:00:25,067 --> 00:00:32,201 I, Manjong Baek, am Chadol’s father-in-law. 6 00:00:32,234 --> 00:00:36,168 And I’m also Chorong’s grandfather. 7 00:00:36,234 --> 00:00:43,134 So Mr. Lee… please help me out of this situation. 8 00:00:43,201 --> 00:00:45,067 Father. 9 00:00:45,168 --> 00:00:51,101 You heard him call me Father, right? 10 00:00:53,234 --> 00:00:59,234 Chadol, you heard that I’ve been falsely accused. 11 00:00:59,299 --> 00:01:02,934 You’ve got to help me too. 12 00:01:03,001 --> 00:01:08,034 If you love Jangmi, you’ve got to, am I right? 13 00:01:08,299 --> 00:01:13,001 If this is about that, let’s talk privately. Come with me. 14 00:01:14,101 --> 00:01:17,934 We’re talking about a criminal charge, what can you do? 15 00:01:18,201 --> 00:01:23,201 It’ll take a man like Mr. Lee. 16 00:01:26,268 --> 00:01:28,201 Please, I plead you. 17 00:01:28,299 --> 00:01:32,001 What’s going on… 18 00:01:33,299 --> 00:01:39,001 I’ve never done anything to shame myself. 19 00:01:39,034 --> 00:01:41,299 But I’m now being accused for taking bribes. 20 00:01:41,299 --> 00:01:46,134 They’ll arrest me for the charges. Please help me. 21 00:01:46,168 --> 00:01:49,299 I know you can prevent that from happening. 22 00:01:49,299 --> 00:01:53,201 You said you’ve never done anything to shame yourself. 23 00:01:53,268 --> 00:01:57,134 Then you should cooperate and resolve it. 24 00:01:57,168 --> 00:02:02,001 It’s a smear campaign, a conspiracy. 25 00:02:02,234 --> 00:02:07,967 I’ve already cooperated but it’s not working. 26 00:02:08,067 --> 00:02:12,299 That’s why I came here to ask for your help. 27 00:02:12,934 --> 00:02:16,234 I wish I could help you but this is beyond me. 28 00:02:16,299 --> 00:02:20,299 I can’t do anything to help you, I’m sorry. 29 00:02:24,268 --> 00:02:26,934 Mr. Lee, help me. 30 00:02:27,001 --> 00:02:30,967 Don’t do this, get up. Get up! 31 00:02:31,001 --> 00:02:32,299 Father, what are you doing? 32 00:02:32,967 --> 00:02:36,201 You can’t do this here. Get out, please. 33 00:02:38,299 --> 00:02:43,967 You bastard! Why’d you think I let you date my daughter 34 00:02:44,034 --> 00:02:45,299 - Chadol! - What are you doing? 35 00:02:45,934 --> 00:02:48,201 Stop that! Let him go! 36 00:02:48,299 --> 00:02:51,201 Mr. Baek! What are you doing? 37 00:02:51,268 --> 00:02:58,299 When I heard the news, I thought you’d prove to be useful to me. 38 00:02:58,934 --> 00:03:02,034 That’s why I approved you, but instead of helping me. 39 00:03:02,067 --> 00:03:03,299 What did you say to me? 40 00:03:03,934 --> 00:03:06,034 What are you doing to my son! 41 00:03:06,101 --> 00:03:07,299 Get your hand off! 42 00:03:07,967 --> 00:03:11,299 Get your hand off! That’s my grandson! 43 00:03:11,299 --> 00:03:16,234 I know you think you’re part of that family. But you’re wrong. 44 00:03:16,299 --> 00:03:22,299 Son of a widow! Useless orphan, that’s what you are! 45 00:03:28,299 --> 00:03:30,967 What are you doing at my house! 46 00:03:31,001 --> 00:03:37,299 Patehtic! You only accepted him because he’s my son? 47 00:03:37,299 --> 00:03:42,134 That’s the truth, isn’t it? My gosh… 48 00:03:47,001 --> 00:03:52,234 Father, if you care about Jangmi and Chorong you shouldn’t do this. 49 00:03:54,299 --> 00:03:57,299 Chadol, listen to me. 50 00:03:57,934 --> 00:04:02,168 As long as I’m alive, you’re not marrying my daughter. 51 00:04:02,234 --> 00:04:03,967 Over my dead body, okay? 52 00:04:04,067 --> 00:04:05,299 We don’t want your daughter either. 53 00:04:05,299 --> 00:04:10,034 Get out of the house. Get out of here! 54 00:04:10,034 --> 00:04:13,234 Mr. Kim! Mr. Kim! Get this man out of here! 55 00:04:13,268 --> 00:04:17,299 Chadol Park! You bastard. You’ll never marrying Jangmi! 56 00:04:18,001 --> 00:04:21,201 Over my dead body! nEVER! 57 00:04:21,299 --> 00:04:25,299 And Youngguk Lee, I’ll remember this! 58 00:04:25,299 --> 00:04:32,134 I’ll pay you back for how you treated me! 59 00:04:33,967 --> 00:04:35,934 - Father! - Chadol! 60 00:04:36,001 --> 00:04:38,067 Stay here. 61 00:04:38,134 --> 00:04:40,299 Yeonhwa… Yeonhwa… 62 00:04:41,001 --> 00:04:46,067 - Honey. Honey, honey! - Yeonhwa…Yeonhwa… 63 00:04:54,067 --> 00:04:57,034 You can’t do this to me! 64 00:04:57,067 --> 00:04:59,299 Chadol Park! Youngguk Lee! 65 00:04:59,934 --> 00:05:06,101 This isn’t over! IT’S NOT OVER YET! 66 00:05:09,967 --> 00:05:12,134 Yeonhwa… 67 00:05:13,101 --> 00:05:16,299 Honey, drink some water. 68 00:05:21,268 --> 00:05:25,067 Are you okay? Are you okay? 69 00:05:25,299 --> 00:05:28,134 I’m fine. 70 00:05:30,268 --> 00:05:37,967 Chadol, is that how he’s been to you? 71 00:05:38,034 --> 00:05:41,934 That’s him with us standing there. 72 00:05:42,034 --> 00:05:45,299 I can imagine how much worse he must’ve been. 73 00:05:45,967 --> 00:05:49,034 This is so upsetting! 74 00:05:50,134 --> 00:05:56,034 How could he do this to my grandson? 75 00:05:56,299 --> 00:06:03,967 I can already see how difficult your life must’ve been. 76 00:06:04,034 --> 00:06:07,967 How could this be… who could this happen? 77 00:06:08,034 --> 00:06:10,268 Mother… please be calm. 78 00:06:10,299 --> 00:06:13,001 My gosh… 79 00:06:13,067 --> 00:06:18,299 What’s the point of blaming him. 80 00:06:18,934 --> 00:06:23,067 It’s all my fault, I did all this to Chadol. 81 00:06:23,101 --> 00:06:24,299 Grandma… 82 00:06:24,934 --> 00:06:32,268 I’m just so upset and angry. 83 00:06:33,934 --> 00:06:39,134 Chadol, you should reconsider dating Jangmi. 84 00:06:39,201 --> 00:06:44,201 You’ll have to see him if you keep dating her. 85 00:06:44,234 --> 00:06:47,234 He’ll be the source of all your problems. 86 00:06:48,034 --> 00:06:52,034 She’s right. 87 00:07:23,268 --> 00:07:25,168 Where’s Mr. Baek? 88 00:07:25,234 --> 00:07:28,299 He, he’s not here right now. What’s this about? 89 00:07:31,034 --> 00:07:34,101 This is an arrest warrant for Mr. Baek. 90 00:07:35,034 --> 00:07:37,299 An… arrest warrant? 91 00:07:37,967 --> 00:07:42,234 Yes, search the house. Gather all the evidence too. 92 00:07:42,299 --> 00:07:45,201 - Yes, Sir. - Yes, Sir. 93 00:08:00,067 --> 00:08:04,101 Manjong, don’t come home. 94 00:08:04,299 --> 00:08:06,967 It’s a mess here. 95 00:08:07,067 --> 00:08:10,001 People are barging in here looking for you. 96 00:08:10,067 --> 00:08:15,067 They’re taking everything from us. What do we do? 97 00:08:15,168 --> 00:08:17,034 Just let them take it all. 98 00:08:17,101 --> 00:08:21,168 Mother, don’t worry we’ve got the babies. 99 00:08:21,268 --> 00:08:23,268 Just keep them safe, okay? 100 00:08:23,299 --> 00:08:27,001 Okay, Manjong. But where are you? 101 00:08:29,034 --> 00:08:32,034 Open the door. Or we’ll have to break in. 102 00:08:32,201 --> 00:08:36,034 Okay, I’m coming. 103 00:08:36,934 --> 00:08:41,967 Anyway, don’t come near the house, okay? 104 00:08:58,234 --> 00:09:00,001 There’s a safe in here. 105 00:09:00,134 --> 00:09:02,201 Could you open this? 106 00:09:02,299 --> 00:09:05,299 There’s nothing in there. It’s empty. 107 00:09:05,299 --> 00:09:09,001 There’s really nothing in there. 108 00:09:09,234 --> 00:09:11,001 Take the whole thing anyway. 109 00:09:11,034 --> 00:09:12,299 Okay. 110 00:09:12,299 --> 00:09:15,299 Mother… open it for them. 111 00:09:15,299 --> 00:09:18,268 Okay. I’ll open it. 112 00:09:20,934 --> 00:09:24,299 Look, there’s nothing in here. 113 00:09:24,299 --> 00:09:29,168 There’s something in the yard! 114 00:09:33,299 --> 00:09:39,299 In the yard? What out there? 115 00:09:41,168 --> 00:09:45,201 Oh, what do I do… 116 00:09:46,934 --> 00:09:51,234 You can’t do that, this is my house! 117 00:09:51,299 --> 00:09:55,134 It looks like there’s something. 118 00:09:55,168 --> 00:09:57,134 Grandma! 119 00:09:57,201 --> 00:10:01,201 Grandma! You’ve got to move, we’ll have to arrest you for interference. 120 00:10:01,268 --> 00:10:04,034 Take me then! Arrest me! 121 00:10:04,101 --> 00:10:09,134 Take me! Take me away! 122 00:10:18,101 --> 00:10:20,201 There’s a bag in here. 123 00:10:20,268 --> 00:10:24,067 No, no. You can’t take that! You can’t take this! 124 00:10:24,101 --> 00:10:26,967 Grandma! 125 00:10:30,299 --> 00:10:32,299 Gold and money, what’s all that? 126 00:10:32,934 --> 00:10:35,299 - Looks like evidence to me, take it. - Okay! 127 00:10:35,299 --> 00:10:41,067 - No, you can’t! - That’s Mr. Baek! Get him! 128 00:10:41,134 --> 00:10:49,034 Manjong! Run! Run! Run! 129 00:10:53,268 --> 00:10:58,299 Hey! Open the door! 130 00:11:04,299 --> 00:11:07,168 Mother! Mother! 131 00:11:07,234 --> 00:11:10,299 Grandma! 132 00:11:10,934 --> 00:11:14,101 Mother… 133 00:11:19,134 --> 00:11:25,201 Mother! Mother! Wake up. 134 00:11:26,299 --> 00:11:33,299 Did you and Manjong hide the bag with gold and money? 135 00:11:34,034 --> 00:11:35,101 Mother! 136 00:11:35,168 --> 00:11:38,067 Mom, that’s the least of our worries. 137 00:11:38,101 --> 00:11:40,134 Then what should I be worried about? 138 00:11:40,168 --> 00:11:43,299 Where did all these come from? 139 00:11:43,299 --> 00:11:45,967 Mother, Mother! 140 00:11:46,001 --> 00:11:50,201 Mom, we’ve should take Grandma to the hospital. 141 00:11:50,268 --> 00:11:52,101 Huh? 142 00:11:52,134 --> 00:11:56,067 Mom, give her some water. 143 00:11:56,134 --> 00:11:59,034 Okay… Mother. 144 00:11:59,101 --> 00:12:03,034 Grandma, do you recognize me? It’s me, Jangmi. Jangmi. 145 00:12:03,067 --> 00:12:05,299 Mother, are you okay? 146 00:12:22,299 --> 00:12:28,168 Babies… where are my babies? 147 00:12:29,299 --> 00:12:39,101 Where’d they all go? Who took it away! 148 00:12:43,101 --> 00:12:48,067 You thieves! This is all your fault! 149 00:12:48,299 --> 00:12:51,034 M, Mother… 150 00:12:51,134 --> 00:12:53,168 Mother? 151 00:12:53,268 --> 00:12:56,934 Hey! You! Who are you calling Mother? 152 00:12:57,034 --> 00:13:01,034 Get out of my house! Get out! 153 00:13:01,101 --> 00:13:05,101 - Grandma, what’s wrong? - Get out! All of you! 154 00:13:05,201 --> 00:13:09,299 You brats! You did this to my son! Get out! 155 00:13:09,967 --> 00:13:16,299 GET AWAY! Out of my face, right now! Out! 156 00:13:16,934 --> 00:13:20,034 What are you doing? This is your fault! 157 00:13:20,101 --> 00:13:21,234 Grandma… 158 00:13:21,299 --> 00:13:25,101 I said GET OUT! 159 00:13:25,168 --> 00:13:28,299 Okay! Okay, we’re leaving. We’re leaving now! 160 00:13:28,967 --> 00:13:38,067 Brats! GET OUT! LEAVE! 161 00:13:38,101 --> 00:13:39,268 Grandma… 162 00:13:39,299 --> 00:13:48,967 Out, out! You’re all useless! 163 00:13:49,134 --> 00:13:50,299 Jangmi’s father? 164 00:13:50,967 --> 00:13:55,134 Yeah. My husband was there too. But he didn’t care. 165 00:13:55,201 --> 00:14:00,299 He was about to hit Chadol, it was so shocking. 166 00:14:00,299 --> 00:14:04,034 Oh my, how could he do that at your house? 167 00:14:04,067 --> 00:14:12,967 I know, I can imagine what Chadol went through, it’s unfair… 168 00:14:14,034 --> 00:14:23,001 That’s why I’m still against them dating. 169 00:14:23,101 --> 00:14:25,299 All because of her father. 170 00:14:26,934 --> 00:14:30,967 I had no idea it was this bad. 171 00:14:31,967 --> 00:14:40,234 I know Jangmi’s Chorong’s mom, but this is unacceptable. 172 00:14:47,067 --> 00:14:50,299 Mom, you’ve got to eat. 173 00:14:51,234 --> 00:14:56,234 I’m going to divorce him. I mean it this time. 174 00:14:57,299 --> 00:15:07,168 My head… it’s killing me. 175 00:15:07,299 --> 00:15:10,299 Eat some so you can take meds. 176 00:15:12,268 --> 00:15:15,168 Mom, here’s the med. 177 00:15:16,034 --> 00:15:18,134 Let me have it. 178 00:15:22,034 --> 00:15:26,299 Mom, I’m worried about Grandma. Let’s go check on her. 179 00:15:26,934 --> 00:15:29,101 Yeah, she was acting odd. 180 00:15:30,067 --> 00:15:34,299 I’m not going back there. Why would I? 181 00:15:36,001 --> 00:15:43,201 They got bribes behind my back and hid it there, you saw it. 182 00:15:43,299 --> 00:15:45,299 Dad said he was innocent. 183 00:15:46,299 --> 00:15:48,034 He’s not. 184 00:15:48,299 --> 00:15:53,034 I’ve seen him come home with boxes. 185 00:15:53,268 --> 00:15:56,001 Medicine box, cake boxes. 186 00:15:57,001 --> 00:16:02,234 I had no idea, I thought they were documents. 187 00:16:03,299 --> 00:16:12,001 They did all of this right under my nose and made a fool out of me. 188 00:16:12,299 --> 00:16:17,001 But Mom, Grandma must be in a shock too. 189 00:16:17,101 --> 00:16:21,967 Don’t ever mention either one of them to me. 190 00:16:22,034 --> 00:16:27,967 I don’t care what happens to either one of them. 191 00:16:28,034 --> 00:16:31,299 I don’t care! I don’t! 192 00:16:46,067 --> 00:16:48,067 Yes, Mother. It’s me. 193 00:16:50,067 --> 00:16:51,299 Now? 194 00:16:57,001 --> 00:17:02,299 I’m trying to understand your father but I can’t. 195 00:17:02,299 --> 00:17:05,067 It’s unbelievable. 196 00:17:06,299 --> 00:17:09,067 What did he do this time… 197 00:17:09,134 --> 00:17:16,299 He went to Chadol’s birth mother’s house and made a scene. 198 00:17:16,299 --> 00:17:17,299 What? 199 00:17:18,001 --> 00:17:22,268 Why? What has Chadol done to deserve this? 200 00:17:22,299 --> 00:17:27,299 If he was going to do that, why’d he go to Mrs. Lee’s? 201 00:17:28,168 --> 00:17:35,134 I heard things are tough for him but he needs to get his acts straight. 202 00:17:35,299 --> 00:17:43,934 Tell him never to show his face to us or to Chadol’s family. Ever. 203 00:17:44,299 --> 00:17:47,299 This is precisely why I’m against you. 204 00:17:47,299 --> 00:17:52,234 I know it’s unfair for Chorong but I’ve got to. 205 00:18:16,299 --> 00:18:18,001 Jangmi! 206 00:18:23,299 --> 00:18:26,001 Why didn’t you pick up? I was worried. 207 00:18:28,168 --> 00:18:31,067 What’s wrong? Is everything okay? 208 00:18:31,234 --> 00:18:33,299 Do you have anything you want to say? 209 00:18:35,034 --> 00:18:39,201 I know it’s tough for your father, I came to cheer you up. 210 00:18:39,234 --> 00:18:43,299 Other than that. Anything else? 211 00:18:43,299 --> 00:18:44,299 Like what? 212 00:18:44,299 --> 00:18:47,299 I heard my father went to Mr. Lee’s house. 213 00:18:48,268 --> 00:18:53,067 I heard he made a scene there. Why didn’t you tell me? 214 00:18:53,168 --> 00:18:57,101 Why don’t you get angry at me when this happens? 215 00:18:57,134 --> 00:19:01,101 Jangmi, you’re going through worse. 216 00:19:03,134 --> 00:19:07,299 I can’t see you anymore if this keeps happening. 217 00:19:07,299 --> 00:19:10,001 I can’t even look at you. 218 00:19:10,067 --> 00:19:14,299 Don’t say that. That’s why I didn’t say anything. 219 00:19:14,967 --> 00:19:23,067 Oppa, I’m going through so much. What do I do… 220 00:19:24,001 --> 00:19:27,067 What do I do about my dad… 221 00:19:31,934 --> 00:19:36,967 Worrying about it won’t change anything. 222 00:19:37,001 --> 00:19:42,101 So you’ve got to be strong and look after everyone else. 223 00:19:42,234 --> 00:19:44,134 Okay. 224 00:19:45,034 --> 00:19:50,934 And stop thinking negatively, okay? 225 00:19:50,967 --> 00:19:53,134 Okay. 226 00:19:53,967 --> 00:20:03,168 Jangmi, I’ll be right here for you. Okay? 227 00:20:18,299 --> 00:20:22,299 My precious babies. 228 00:20:22,299 --> 00:20:29,001 Stay here until Manjong comes back from school, okay? 229 00:20:29,299 --> 00:20:39,168 My gosh, Manjong will be home soon. He’ll be hungry. 230 00:20:53,001 --> 00:20:56,101 Looks delicious. 231 00:20:58,134 --> 00:21:03,067 Manjong will love it. 232 00:21:04,299 --> 00:21:12,168 Potatoes are his favorite. 233 00:21:43,067 --> 00:21:50,268 I told him to come home straight after school. 234 00:21:50,299 --> 00:21:59,299 He wouldn’t have went anywhere else. What’s taking so long? 235 00:22:20,134 --> 00:22:23,034 Grandma’s still not picking up? 236 00:22:23,299 --> 00:22:26,934 No. The call’s going through but she’s not picking up. 237 00:22:27,299 --> 00:22:31,067 Mom, let’s go check on her, hm? 238 00:22:31,201 --> 00:22:33,967 Okay. 239 00:22:34,034 --> 00:22:36,934 Pack some porridge for her. 240 00:22:37,034 --> 00:22:39,134 I got it. 241 00:22:39,201 --> 00:22:43,101 Why isn’t your father or your grandmother picking up? 242 00:22:43,201 --> 00:22:47,299 How could they be so alike? 243 00:23:00,299 --> 00:23:03,268 Why’s the door open? Did you forget to lock it? 244 00:23:03,299 --> 00:23:07,268 No, I remember locking it as I was leaving. 245 00:23:07,934 --> 00:23:11,001 Then why’s the door open? 246 00:23:14,967 --> 00:23:16,934 Mother! 247 00:23:23,299 --> 00:23:25,299 Where are you? 248 00:23:25,299 --> 00:23:27,967 Mom, she’s not upstairs too. 249 00:23:28,034 --> 00:23:28,967 What? 250 00:23:29,001 --> 00:23:31,168 I don’t think she’s here. 251 00:23:31,234 --> 00:23:33,934 What? Where could she be? 252 00:23:34,001 --> 00:23:35,101 Did you check the bathroom? 253 00:23:35,134 --> 00:23:37,134 Yeah, she’s not there. 254 00:23:37,234 --> 00:23:42,034 She left all the doors open, try her cell phone again. 255 00:23:42,101 --> 00:23:44,201 Okay. 256 00:23:45,101 --> 00:23:48,001 My goodness. 257 00:23:57,201 --> 00:23:59,034 Her phone’s right here, Mom. 258 00:23:59,067 --> 00:24:01,034 My goodness… 259 00:24:01,101 --> 00:24:04,067 She left her phone here, where’d she go? 260 00:24:04,134 --> 00:24:05,234 I know… 261 00:24:05,268 --> 00:24:08,967 We better go outside and look for her. 262 00:24:09,034 --> 00:24:12,001 Okay. 263 00:24:15,234 --> 00:24:21,067 Mother, Mother! 264 00:24:23,201 --> 00:24:31,967 Grandma! Grandma! Grandma! 265 00:24:32,067 --> 00:24:35,967 Mother! 266 00:24:37,234 --> 00:24:41,268 You don’t see her, right? Go up there, hurry. 267 00:24:41,299 --> 00:24:43,299 Mother! 268 00:24:44,299 --> 00:24:51,001 Mother! Mother! 269 00:24:51,134 --> 00:24:53,268 Mom! 270 00:24:57,067 --> 00:24:59,001 I’ll go that way. 271 00:24:59,101 --> 00:25:00,299 Hurry. 272 00:25:00,934 --> 00:25:05,067 Grandma! Grandma! 273 00:25:05,134 --> 00:25:06,967 Mother… 274 00:25:07,101 --> 00:25:13,067 Grandma! Grandma! 275 00:25:22,234 --> 00:25:27,934 What if something happened to her… 276 00:25:28,967 --> 00:25:35,934 There’s fresh potatoes in the kitchen that she didn’t touch it. 277 00:25:36,268 --> 00:25:41,299 She’d never skip a meal, where’d she go? 278 00:25:41,299 --> 00:25:45,299 We reported her missing, it’ll be okay. Don’t worry. 279 00:25:48,967 --> 00:25:53,168 How can all this happen overnight? 280 00:25:54,934 --> 00:26:00,299 Your Dad’s about to get arrested and Grandma disappeared. 281 00:26:01,967 --> 00:26:07,168 Wait…what if your father took your grandma? 282 00:26:08,168 --> 00:26:11,134 That must be it. 283 00:26:13,934 --> 00:26:15,001 Is it Dad? 284 00:26:15,067 --> 00:26:16,967 No. 285 00:26:17,034 --> 00:26:20,268 Mom, pick it up. Maybe they found Grandma. 286 00:26:22,067 --> 00:26:25,067 Hello? Hello? 287 00:26:25,168 --> 00:26:27,299 It’s me. 288 00:26:27,299 --> 00:26:31,299 Where are you? What’s going on? 289 00:26:31,299 --> 00:26:34,101 You didn’t get take the bribes, right? 290 00:26:34,168 --> 00:26:40,067 Don’t worry, how’s Mother? I saw her fall, is she okay? 291 00:26:40,134 --> 00:26:45,299 You didn’t take her? She disappeared. 292 00:26:45,299 --> 00:26:49,299 What do you mean? She’s missing? 293 00:26:49,299 --> 00:26:51,299 We looked everywhere and she’s not here. 294 00:26:51,967 --> 00:26:54,299 We reported her missing but nothing so far. 295 00:26:54,967 --> 00:26:59,299 What? Where can she be? 296 00:26:59,967 --> 00:27:03,268 I think she went to look for you. 297 00:27:03,299 --> 00:27:07,299 Where are you? Huh? 298 00:27:07,967 --> 00:27:10,299 Hello? 299 00:27:20,299 --> 00:27:25,234 My mother… is missing? 300 00:27:25,299 --> 00:27:32,001 Mother… where are you… 301 00:28:12,934 --> 00:28:15,234 Mom, take your med. 302 00:28:19,067 --> 00:28:24,168 Sooryun, you’ve got to stay here. 303 00:28:24,299 --> 00:28:26,967 Jangmi, you too. 304 00:28:27,067 --> 00:28:30,234 Okay, Mom. Don’t worry, we’ll be here. 305 00:28:30,299 --> 00:28:35,201 Sooryun, tell Gangtae to come here. 306 00:28:35,299 --> 00:28:38,168 The house’s so empty, I need some company. 307 00:28:38,234 --> 00:28:40,234 Okay, I will. 308 00:28:43,268 --> 00:28:47,299 The person you’re trying to reach is unavailable… 309 00:28:55,101 --> 00:28:58,201 Hello? Hello, Sir. 310 00:28:58,299 --> 00:29:03,967 Is Gangtae there with you? I can’t reach him. 311 00:29:04,134 --> 00:29:07,934 Didn’t he tell you? 312 00:29:08,001 --> 00:29:09,268 Tell me what? 313 00:29:09,299 --> 00:29:15,234 He quit coming here. He’s been working elsewhere. 314 00:29:15,299 --> 00:29:18,134 What? 315 00:29:21,299 --> 00:29:30,134 I tried to convince him otherwise but he wouldn’t listen. 316 00:29:30,201 --> 00:29:35,299 He doesn’t want to waste any more time. 317 00:29:37,001 --> 00:29:41,067 One, two, three. 318 00:29:43,268 --> 00:29:45,067 Thank you. 319 00:30:06,201 --> 00:30:09,234 Gangtae, what are you doing? 320 00:30:10,168 --> 00:30:14,234 What do you mean? I’m working, I’ve got to. 321 00:30:14,268 --> 00:30:16,201 That’s why you quit film? 322 00:30:16,268 --> 00:30:19,299 I can’t keep pursuing my selfish dream. 323 00:30:19,299 --> 00:30:24,067 I’ve got to live up to everyone’s expectation. 324 00:30:24,101 --> 00:30:28,299 Do my part and be a good husband to you. 325 00:30:28,934 --> 00:30:33,101 Then let’s get a divorce. 326 00:30:35,234 --> 00:30:36,934 Sooryun… 327 00:30:36,967 --> 00:30:40,168 Your dream was my dream. 328 00:30:40,234 --> 00:30:47,299 I knew you’d be successful and you were my hope. 329 00:30:47,299 --> 00:30:52,034 That’s why I never complained. But now… 330 00:30:52,067 --> 00:30:56,101 I feel like all my hope is lost. 331 00:30:57,001 --> 00:30:59,168 Sooryun… 332 00:30:59,299 --> 00:31:02,234 Why did I marry you? 333 00:31:02,299 --> 00:31:08,299 Because I love you… to protect our love. 334 00:31:08,967 --> 00:31:14,067 I thought we could be a good couple. 335 00:31:14,134 --> 00:31:22,101 What’s a couple? Aren’t they supporters of each other’s dreams? 336 00:31:26,934 --> 00:31:33,268 Sooryun… I’m sorry… 337 00:31:38,034 --> 00:31:40,299 Gangtae… 338 00:31:49,134 --> 00:31:51,299 It’s time to say bye. 339 00:31:52,299 --> 00:31:57,268 I wish we didn’t have to say bye anymore. 340 00:31:59,268 --> 00:32:02,967 That day may never come. 341 00:32:03,034 --> 00:32:07,034 Sara, we said we’d stay positive, right? 342 00:32:07,067 --> 00:32:10,201 But how can I not? 343 00:32:11,268 --> 00:32:17,934 Mr. Koh, we can’t do this anymore. Let’s end it here. 344 00:32:19,299 --> 00:32:21,234 Sara, I told you. 345 00:32:21,299 --> 00:32:26,234 If Chadol becomes Chadol Lee then there’s no problem. 346 00:32:27,101 --> 00:32:35,034 So if this ever becomes a problem, we’ve got a solution. 347 00:32:35,101 --> 00:32:36,934 I don’t want to do that. 348 00:32:37,001 --> 00:32:38,299 Why not? 349 00:32:38,299 --> 00:32:41,234 I put some thought into it… 350 00:32:41,268 --> 00:32:46,201 But he’s still my brother. He’s a Park. 351 00:32:46,268 --> 00:32:51,299 Sara…changing his last name doesn’t change him. 352 00:32:52,168 --> 00:32:56,299 He’s my sister’s son before being your bother. 353 00:32:56,299 --> 00:33:03,299 He’s my nephew before he’s your brother. 354 00:33:06,101 --> 00:33:09,067 Sara… what’s the matter? 355 00:33:09,101 --> 00:33:12,101 You leave me with no choice. 356 00:33:12,134 --> 00:33:16,001 I lived with Chadol for 28 years in this house. 357 00:33:16,034 --> 00:33:22,299 He’s my brother and my mother’s son so he’s Chadol Park! 358 00:33:22,967 --> 00:33:28,001 Sara, I’m not trying to steal your brother. 359 00:33:28,067 --> 00:33:32,034 I’m trying to stay with you. 360 00:33:32,101 --> 00:33:37,299 You know how long it took me to figure this out? 361 00:33:38,134 --> 00:33:44,168 Don’t you see how hard I’m trying to stay with you? 362 00:33:44,234 --> 00:33:47,067 I do. 363 00:33:47,134 --> 00:33:53,001 I see it all too well. What are we going to do… 364 00:33:55,234 --> 00:34:00,934 I know… Sara… 365 00:34:28,101 --> 00:34:30,101 It’s me, any word on Mother? 366 00:34:33,201 --> 00:34:36,299 Still none? 367 00:34:36,934 --> 00:34:39,299 Yeah… where are you? 368 00:34:41,234 --> 00:34:44,034 I’m so scared, come home. 369 00:34:44,299 --> 00:34:49,299 If I come home who’ll look for my mom? Nonsense! 370 00:34:58,299 --> 00:35:02,967 Mother, where are you! 371 00:35:28,299 --> 00:35:34,134 This house is under lien, we’re seizing all your properties. 372 00:35:37,067 --> 00:35:39,101 - M, Mother! - Mom! 373 00:35:39,168 --> 00:35:43,299 - Mother. - Mom! 374 00:35:55,034 --> 00:35:59,101 My gosh… no way… 375 00:35:59,299 --> 00:36:03,299 Mom, stop crying… 376 00:36:05,001 --> 00:36:13,299 Jangmi, Jangmi… what do we do, Jangmi… 377 00:36:26,101 --> 00:36:27,299 Hello? 378 00:36:28,234 --> 00:36:33,299 Yes, yes. This is she. 379 00:36:34,134 --> 00:36:38,934 I’m Bangsil Cho’s daughter-in-law. 380 00:36:40,168 --> 00:36:43,101 Where are you? 381 00:37:51,299 --> 00:37:55,134 It’s me, any word yet? 382 00:37:55,234 --> 00:37:59,001 Why’s your phone off! How am I supposed to reach you? 383 00:37:59,067 --> 00:38:02,299 How could I? I’m on the run. 384 00:38:02,299 --> 00:38:03,934 You want me to get arrested? 385 00:38:04,034 --> 00:38:07,034 Then you should turn yourself in! 386 00:38:07,134 --> 00:38:09,299 You should pay for it if you’ve committed a crime. 387 00:38:10,234 --> 00:38:14,299 All of our possession’s under lien thanks to you. 388 00:38:14,299 --> 00:38:19,234 Even our house! I’m homeless! 389 00:38:21,034 --> 00:38:24,001 So what, that’s no big deal. 390 00:38:24,299 --> 00:38:28,134 Mother’s still missing, did you hear from her? 391 00:38:28,201 --> 00:38:30,101 Don’t worry about her. 392 00:38:30,168 --> 00:38:35,067 We found her, I sent Gangtae and Sooryun to bring her back. 393 00:38:35,134 --> 00:38:39,201 What? You did? Where is she? 394 00:38:40,967 --> 00:38:45,299 She’s at a police station at your hometown. 395 00:38:45,299 --> 00:38:49,101 Gangtae and Sooryun’s on their way, so… 396 00:38:49,134 --> 00:38:52,034 Don’t bother. I’ll go bring her myself. 397 00:38:52,067 --> 00:38:56,299 Honey, honey! Hey! Hey! Manjong Baek! 398 00:39:28,299 --> 00:39:29,299 May I help you? 399 00:39:29,967 --> 00:39:33,067 Yes… 400 00:39:37,134 --> 00:39:41,234 … is that you, Mother? 401 00:39:43,067 --> 00:39:48,268 Huh? What took you so long. 402 00:39:49,299 --> 00:39:53,299 What happened to you? 403 00:39:54,001 --> 00:39:57,001 Who did this to you? 404 00:39:58,001 --> 00:40:01,299 How was school? 405 00:40:01,299 --> 00:40:04,234 School? What school? 406 00:40:04,299 --> 00:40:07,934 You’re in elementary school. 407 00:40:08,034 --> 00:40:10,168 M, Mother… 408 00:40:10,299 --> 00:40:15,299 I didn’t pack you lunch, you must be hungry. 409 00:40:20,134 --> 00:40:24,101 Eat this, Manjong. 410 00:40:24,201 --> 00:40:26,268 Hurry before people come and eat it. 411 00:40:26,299 --> 00:40:29,134 M, Mother, what are you doing? 412 00:40:29,201 --> 00:40:31,067 Well… 413 00:40:31,134 --> 00:40:33,299 Are you her guardian? 414 00:40:34,134 --> 00:40:38,034 Yes… I’m her son. 415 00:40:38,299 --> 00:40:40,299 What happened to her? 416 00:40:41,001 --> 00:40:43,967 Didn’t you know she had alzheimer’s? 417 00:40:44,034 --> 00:40:48,967 She’s been running around looking for you barefoot. 418 00:40:49,034 --> 00:40:53,299 We found her and brought her here. 419 00:40:53,967 --> 00:41:00,168 Mother… Mother… 420 00:41:00,299 --> 00:41:03,299 Mother… 421 00:41:03,967 --> 00:41:06,268 Manjong, eat it. Hurry and eat. 422 00:41:06,299 --> 00:41:09,934 Good, that’s my boy. 423 00:41:10,034 --> 00:41:13,168 Mother… let’s go home. 424 00:41:13,234 --> 00:41:17,299 Sir, show me some ID. 425 00:41:17,299 --> 00:41:20,234 What for? 426 00:41:20,268 --> 00:41:26,268 I’ve got to check your identity. 427 00:41:43,299 --> 00:41:48,034 Mother, let’s go. Hurry. 428 00:41:48,168 --> 00:41:52,299 You bastard. 429 00:41:55,034 --> 00:42:00,299 - Kim, run a search on that man. - Yes, Sir. 430 00:42:13,234 --> 00:42:16,299 Stop the car. 431 00:42:24,234 --> 00:42:28,299 Stop the car and pull over! 432 00:42:41,268 --> 00:42:44,168 Okay, Unni. Be safe. 433 00:42:47,934 --> 00:42:53,934 Mom, Sooryun just called saying Dad already got Grandma. 434 00:42:59,234 --> 00:43:04,101 Let me go to the market quickly, you need to eat. 435 00:43:41,067 --> 00:43:48,299 I wish this was a dream. How could this happen? 436 00:43:48,299 --> 00:43:53,299 Cops are barging in to our house, searching for evidence. 437 00:43:53,299 --> 00:43:56,299 My heart’s still racing… 438 00:43:56,299 --> 00:44:00,101 What have you been doing, you should’ve stopped him. 439 00:44:00,168 --> 00:44:02,067 I had no idea. 440 00:44:02,168 --> 00:44:05,268 There’s red stickers everywhere. 441 00:44:05,299 --> 00:44:18,067 I’ve only seen those on TV, never thought it’d happen to me… 442 00:44:34,299 --> 00:44:36,299 Here. 443 00:44:37,101 --> 00:44:39,299 What is it? 444 00:44:39,299 --> 00:44:42,201 It’s not much. 445 00:44:42,299 --> 00:44:50,299 Find a bigger room or use it. You’ll need it. 446 00:44:50,299 --> 00:44:54,034 You’ve got to live. 447 00:44:54,299 --> 00:44:57,234 Thanks, Shinae. 448 00:44:57,299 --> 00:45:01,299 You’re a good friend. 449 00:45:01,299 --> 00:45:06,967 But Geumja… I’ve got a favor to ask. 450 00:45:07,201 --> 00:45:11,967 Favor? What is it? 451 00:45:12,299 --> 00:45:19,034 Your daughter, she needs to stop seeing Chadol. 452 00:45:20,001 --> 00:45:25,168 Your husband made a scene at Mrs. Lee’s house. 453 00:45:25,234 --> 00:45:30,034 He was mistreating Chadol in front of everyone. 454 00:45:30,101 --> 00:45:34,034 They’re extremely unhappy about it. 455 00:45:34,101 --> 00:45:39,299 Mrs. Lee won’t accept Jangmi either. 456 00:45:39,934 --> 00:45:43,168 You selfish brat. How could you! 457 00:45:43,268 --> 00:45:44,934 Geumja… 458 00:45:45,001 --> 00:45:50,934 So you’re paying me off with this? To break them up? 459 00:45:51,067 --> 00:45:54,234 How, how could you do this? 460 00:45:54,299 --> 00:45:59,067 You’ve changed since Chadol found that rich mother, didn’t you. 461 00:45:59,134 --> 00:46:05,268 You know that’s not what I meant. This is different. 462 00:46:06,299 --> 00:46:11,001 Don’t you remember? You did this to me too. 463 00:46:11,067 --> 00:46:14,168 So is this some kind of a revenge? You brat! 464 00:46:14,268 --> 00:46:19,967 It’s not like that. Don’t take it the wrong way. 465 00:46:20,299 --> 00:46:23,967 Plus, you were against Chadol too. 466 00:46:24,034 --> 00:46:28,299 Forget it. I don’t need this money, just leave. 467 00:46:30,234 --> 00:46:39,299 Okay, I’ll leave. But I trust that you’ll talk to Jangmi. 468 00:46:39,299 --> 00:46:44,234 Shinae! I said take this money! 469 00:46:50,168 --> 00:46:52,934 Take care of your mother. 470 00:46:54,299 --> 00:46:59,299 Shinae! So what if Chadol found a rich mother? 471 00:47:00,299 --> 00:47:06,034 How could YOU of all people do this to me? 472 00:47:12,234 --> 00:47:15,967 So what, you think $20,000 can buy my daughter off? 473 00:47:16,067 --> 00:47:19,299 You brat! You’re not even my friend! 474 00:47:20,034 --> 00:47:34,967 Break up with Chadol. I really hate him! Break up! what a friend she is! 475 00:47:49,299 --> 00:47:51,101 Yes, it’s me. 476 00:47:51,201 --> 00:47:54,299 Chadol, can I see you for a second? 477 00:48:12,299 --> 00:48:18,101 Chadol, say hello. This is Yoori Jung. 478 00:48:18,234 --> 00:48:20,268 Hello, I’m Chadol Park. 479 00:48:20,299 --> 00:48:22,201 Hello. 480 00:48:24,168 --> 00:48:27,001 - Sit down. - Okay. 481 00:48:31,234 --> 00:48:36,201 Chadol, Yoori’s Doc Jang’s daughter. 482 00:48:37,967 --> 00:48:40,934 You two should be friends. 483 00:48:41,034 --> 00:48:43,101 I see. 484 00:48:43,134 --> 00:48:48,067 Chadol, I have to go to the hospital so I’ll see you later. 485 00:48:48,201 --> 00:48:50,268 Oh… 486 00:48:50,967 --> 00:48:53,934 Okay. 487 00:49:08,034 --> 00:49:11,299 - Excuse me, I’ve got to take this. - Okay. 488 00:49:13,268 --> 00:49:14,201 Hello? 489 00:49:14,234 --> 00:49:17,299 Chadol Park, come over here and take this money. 490 00:49:17,934 --> 00:49:21,034 And listen, I’m against you too. 491 00:49:21,067 --> 00:49:23,299 So come and get this money! 492 00:49:23,934 --> 00:49:26,168 What are you talking about? 493 00:49:28,299 --> 00:49:32,101 Mom, did you give this money to Jangmi’s Mom? 494 00:49:32,134 --> 00:49:34,034 Yeah, I did. 495 00:49:34,101 --> 00:49:36,134 Why did you? 496 00:49:36,299 --> 00:49:39,067 It’s not like that. 497 00:49:39,234 --> 00:49:42,967 We’ve been friends for a long time. 498 00:49:43,234 --> 00:49:45,934 Really? You didn’t mean anything by it? 499 00:49:46,034 --> 00:49:48,299 No. 500 00:49:50,234 --> 00:49:52,268 I’ll take your words. 501 00:49:52,299 --> 00:49:57,101 But Mom. I’m going to stay by Jangmi’s side no matter what. 502 00:49:57,134 --> 00:50:02,134 I can’t break up with her, for Chorong’s sake now. 503 00:50:02,299 --> 00:50:07,299 So please don’t make things worse for her. 504 00:50:07,934 --> 00:50:11,101 I beg you. 505 00:50:19,168 --> 00:50:25,299 I heard you left soon, she made time for us. 506 00:50:26,299 --> 00:50:30,168 Why did you introduce me to her? 507 00:50:30,234 --> 00:50:38,101 Oh…you guys look good so I thought you could be friends. 508 00:50:38,299 --> 00:50:41,034 She seems like a nice person. 509 00:50:41,101 --> 00:50:48,234 I can be friends with her, but that’s it. 510 00:50:50,034 --> 00:50:52,934 Once you guys become friends, you never know… 511 00:50:53,001 --> 00:50:59,134 Mom, I have Jangmi and Chorong. 512 00:50:59,201 --> 00:51:05,034 I’m not breaking up with her so there’s no point in this. 513 00:51:05,299 --> 00:51:09,299 So don’t do this again. 514 00:51:10,299 --> 00:51:17,001 We came a long way, let’s build a good relationship. 515 00:51:18,299 --> 00:51:25,268 I’m sorry, I didn’t put enough thought into this. 516 00:51:26,168 --> 00:51:31,201 I wanted to do something for you. 517 00:51:31,299 --> 00:51:38,067 I rushed and made a mistake. 518 00:51:39,299 --> 00:51:46,299 All I want is your happiness, that’s all. 519 00:51:48,299 --> 00:51:52,067 I’m sorry, Mom. 520 00:51:52,134 --> 00:51:58,001 Don’t be, I’m sorry too. I’ll never do that again. 521 00:52:19,268 --> 00:52:25,134 Let’s accept Jangmi and Chadol… for their sake. 522 00:52:25,967 --> 00:52:27,034 Mrs. Lee. 523 00:52:27,101 --> 00:52:33,299 We can have good intention, to look out for Chadol. 524 00:52:33,934 --> 00:52:39,934 But in the end, we’re acting like Mr. Baek, hurting him. 525 00:52:42,101 --> 00:52:48,067 I see what you mean, I feel embarrassed. 526 00:52:48,234 --> 00:52:54,299 Let’s just hope for their happiness. 527 00:52:54,967 --> 00:52:58,299 The two of us will always be supporters of Chadol. 528 00:53:00,234 --> 00:53:01,299 Yes, Mrs. Lee. 529 00:53:04,299 --> 00:53:09,034 He’s been through a lot. 530 00:53:09,168 --> 00:53:12,134 Cried a lot too. 531 00:53:13,134 --> 00:53:21,067 Let’s just cheer him on and be there for him. 532 00:53:22,101 --> 00:53:24,299 Let’s do that, Shinae. 533 00:53:28,134 --> 00:53:32,299 Geumja, I’m sorry. I made a mistake. 534 00:53:32,934 --> 00:53:35,168 But take this money. 535 00:53:39,234 --> 00:53:42,299 I really meant to help you. 536 00:53:44,101 --> 00:53:48,299 You’ve done more for me. 537 00:53:49,201 --> 00:53:58,299 You were the only that lend me money when I needed. 538 00:53:59,168 --> 00:54:05,299 Everyone else turned their backs except you. 539 00:54:06,034 --> 00:54:13,101 You expected nothing back, I depended on you. 540 00:54:14,134 --> 00:54:19,967 Then why would you do that to me. How? 541 00:54:23,201 --> 00:54:26,299 I won’t do that again, okay? 542 00:54:27,067 --> 00:54:34,067 And I’m going to accept Chadol and Jangmi too. 543 00:54:35,299 --> 00:54:38,967 So be good to Chadol too. 544 00:54:39,934 --> 00:54:42,034 That’ll depend on you. 545 00:54:42,268 --> 00:54:44,134 You finally sound like yourself. 546 00:54:46,101 --> 00:54:51,299 What happened to your husband and your mother-in-law? 547 00:54:53,299 --> 00:54:55,299 I don’t know. 548 00:54:56,934 --> 00:55:02,299 My gosh, that husband of mine… 549 00:55:22,299 --> 00:55:26,067 Mother, how’s it? Do you like it? 550 00:55:33,299 --> 00:55:41,101 Mother, you want some noodles or soup? Which one do you want? 551 00:55:42,967 --> 00:55:46,034 I want noodles. Let’s have some noodles. 552 00:55:46,134 --> 00:55:49,234 Okay, Mother. 553 00:55:49,299 --> 00:55:52,168 - Let’s go, come this way. - Where? 554 00:55:58,268 --> 00:56:01,299 My, look at you. That’s my boy. 555 00:56:03,134 --> 00:56:06,934 Why aren’t you eating? Don’t you like this? 556 00:56:07,299 --> 00:56:12,201 I ate two bowls of rice, I’m so full. 557 00:56:13,201 --> 00:56:17,299 You should eat a lot and grow taller. 558 00:56:17,299 --> 00:56:20,299 When did you eat two bowls of rice? 559 00:56:20,967 --> 00:56:24,299 Mother, I’m rich. So eat, I can order more. 560 00:56:24,299 --> 00:56:31,101 Don’t worry about me, I’m full. Eat, eat. 561 00:56:35,101 --> 00:56:38,168 Okay… 562 00:56:41,001 --> 00:56:43,168 Manjong… 563 00:56:43,268 --> 00:56:50,234 You should never get greedy of other people’s things. 564 00:56:53,168 --> 00:57:00,168 I know you’re a good kid, eat. Eat more. 565 00:57:02,067 --> 00:57:06,299 You’ve got to be good. 566 00:57:06,299 --> 00:57:13,034 You can’t steal other people’s food because you’re hungry. 567 00:57:13,268 --> 00:57:18,299 Or break other people’s heart, okay? 568 00:57:18,967 --> 00:57:21,234 Yes, Mother… 569 00:57:21,299 --> 00:57:26,967 What a good kid…eat, eat more. 570 00:57:27,034 --> 00:57:32,168 Manjong, you’ll become a district rep. 571 00:57:32,234 --> 00:57:35,101 And a Congressman too. 572 00:57:35,201 --> 00:57:42,134 Little birdie told me so, that you’d be a successful man. 573 00:57:46,234 --> 00:57:54,967 Once you become a politician, you’ve got to care for the poor. 574 00:57:55,299 --> 00:57:59,067 Rich will always be rich with or without you. 575 00:57:59,168 --> 00:58:05,299 But a real politician stands by the poor. That’s the truth. 576 00:58:05,934 --> 00:58:13,299 That’s the right way to live your life. 577 00:58:18,268 --> 00:58:26,168 Yes… yes… Mother. 578 00:58:26,234 --> 00:58:34,268 My precious child. Eat, eat more. Eat, eat. 579 00:58:50,299 --> 00:58:59,268 Manjong, let me get off. 580 00:59:00,067 --> 00:59:05,967 Let me off over there. I’ve got to go there. 581 00:59:06,034 --> 00:59:09,001 I have to go worship. 582 00:59:17,168 --> 00:59:20,967 I beg you, I beg you. 583 00:59:21,234 --> 00:59:30,134 My precious son Manjong, please look after him. 584 00:59:30,299 --> 00:59:39,001 All disaster that may fall on him, let it come to me. 585 00:59:40,967 --> 00:59:45,101 Save him from all kinds of trouble. 586 00:59:45,201 --> 00:59:58,101 I know he’s a bit greedy, but it’s because he grew up poor. 587 00:59:59,001 --> 01:00:05,034 That’s not his fault, it’s mine. 588 01:00:05,299 --> 01:00:14,001 So if you’d take him away, take me instead. I beg you. 589 01:00:21,934 --> 01:00:27,001 Mother… I’m sorry… 590 01:00:27,299 --> 01:00:33,034 This is all my fault, Mother… 591 01:00:53,299 --> 01:00:55,234 It’s me. 592 01:00:55,299 --> 01:00:58,234 Honey, where are you? How’s Mother? 593 01:00:58,268 --> 01:01:02,234 Listen to me, I’m turning myself in. 594 01:01:03,299 --> 01:01:05,234 You are? 595 01:01:07,101 --> 01:01:11,234 That’s good, that’s good. 596 01:01:12,268 --> 01:01:24,934 But Mother has Alzheimer’s. You need to take care of her. 597 01:01:25,001 --> 01:01:27,168 What? Alzheimer’s? 598 01:01:28,934 --> 01:01:33,299 I’m coming up with her right now. 599 01:01:33,299 --> 01:01:36,234 Grandma, where’s your son? 600 01:01:36,299 --> 01:01:39,001 - I don’t know. - You can’t do this. 601 01:01:39,101 --> 01:01:43,299 He’s not here! Manjong, Manjong! Run! 602 01:01:43,967 --> 01:01:48,268 Let me go! Manjong, RUN! 603 01:01:48,299 --> 01:01:54,268 - Check over there, quick. - Grandma, stay still. 604 01:01:55,201 --> 01:01:58,967 Manjong! 605 01:01:59,067 --> 01:02:04,067 Mother, watch out! MOTHER! 606 01:02:19,299 --> 01:02:24,234 Grandma! Call 9-1-1! Call 9-1-1! 607 01:02:25,299 --> 01:02:29,299 Mother…Mother, Mother… 608 01:02:29,967 --> 01:02:37,067 Man, Manjong… 609 01:02:37,067 --> 01:02:42,067 Mother… Mother! Mother… Mother… 42080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.