Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,934 --> 00:00:15,001
Mom…
2
00:00:15,067 --> 00:00:17,067
… what did you say?
3
00:00:17,134 --> 00:00:24,134
She… is your birth mother.
4
00:00:26,201 --> 00:00:30,368
What are you talking about?
5
00:00:30,934 --> 00:00:34,001
That makes no sense.
6
00:00:36,334 --> 00:00:39,101
You’re lying, right?
7
00:00:39,167 --> 00:00:42,067
You’re kidding, right?
8
00:00:42,134 --> 00:00:44,934
How can SHE…
9
00:00:45,001 --> 00:00:47,101
… No way…
10
00:00:47,167 --> 00:00:51,334
Chadol… this is your mother.
11
00:00:51,934 --> 00:00:54,967
Your biological mother.
12
00:01:01,334 --> 00:01:06,134
How…no way.
13
00:01:10,001 --> 00:01:12,900
Chadol. Chadol!
14
00:01:15,167 --> 00:01:17,234
Chadol! Chadol! Chadol!
15
00:01:48,900 --> 00:01:51,001
Yeonhwa…
16
00:01:51,067 --> 00:01:56,034
If you knew why didn’t you say anything?
17
00:01:56,101 --> 00:01:59,967
Why didn’t you tell us?
18
00:02:00,034 --> 00:02:03,867
How could I tell you guys…
19
00:02:04,134 --> 00:02:06,967
How dare I… how could I…
20
00:02:07,034 --> 00:02:13,067
That’s why you went to Ms. Jung’s house?
To see him?
21
00:02:21,001 --> 00:02:25,900
Shinae, what do I do?
22
00:02:25,934 --> 00:02:32,234
What do we do…
what if something happens.
23
00:02:32,301 --> 00:02:35,301
I can imagine how shocked he must be.
24
00:02:35,334 --> 00:02:40,067
Well… what do we expect…
25
00:02:40,134 --> 00:02:43,967
We’ve been terrible to him…
26
00:02:44,067 --> 00:02:49,334
… we hurt him so much…
27
00:02:49,900 --> 00:02:53,301
I would be upset too.
I wouldn’t want to see us…
28
00:02:53,334 --> 00:02:55,368
Mother, calm down.
29
00:02:56,067 --> 00:02:58,967
Honey, be calm.
30
00:02:59,034 --> 00:03:04,101
He’s probably just shocked, he’ll be fine.
31
00:03:04,167 --> 00:03:06,167
Yes, Mrs. Lee.
32
00:03:06,967 --> 00:03:13,334
He’s mature and thoughtful,
he’ll be back soon.
33
00:03:13,900 --> 00:03:18,334
I’m a sinner to you, Shinae.
34
00:03:19,034 --> 00:03:21,067
Mrs. Lee…
35
00:03:27,334 --> 00:03:29,101
What?
36
00:03:29,167 --> 00:03:33,301
Gangho Group’s Mrs. Lee
is Chadol’s birth mother?
37
00:03:33,334 --> 00:03:36,234
Is that why Chadol’s phone’s been off?
38
00:03:36,267 --> 00:03:38,900
That’s incredible. That’s huge!
39
00:03:39,001 --> 00:03:42,967
So Chadol’s now part of Gangho’s family?
40
00:03:43,001 --> 00:03:47,267
So he might even become the CEO later?
41
00:03:47,334 --> 00:03:51,334
He’s out somewhere in shock but
that’s all that comes to your mind?
42
00:03:51,967 --> 00:03:57,167
Why’s he overreacting? He’s
probably too excited and happy.
43
00:03:57,334 --> 00:03:59,101
You think he’s you?
44
00:03:59,234 --> 00:04:02,301
I knew you were materialistic.
45
00:04:02,368 --> 00:04:04,267
If that’s how you feel, go find
yourself a rich mom too.
46
00:04:04,334 --> 00:04:08,334
I didn’t say that. I need my mom.
47
00:04:09,101 --> 00:04:12,167
I’m going inside, you guys eat
when Sooryun comes.
48
00:04:12,234 --> 00:04:16,201
Sooryun said she’s going
to Jangmi’s house.
49
00:04:16,934 --> 00:04:19,867
Then Sara, go make some dinner.
50
00:04:23,934 --> 00:04:27,934
Sucks for you. Chadol’s Mr. Koh’s cousin.
51
00:04:28,067 --> 00:04:30,934
Moving away can’t solve that.
52
00:04:31,034 --> 00:04:37,067
End it before more people find out, okay?
53
00:04:42,334 --> 00:04:47,167
My gosh, how could this happen?
54
00:04:50,934 --> 00:04:56,267
Chadol, when did these orders
come in? Chadol!
55
00:04:58,967 --> 00:05:03,267
Chadol, what’s wrong?
56
00:05:05,167 --> 00:05:07,867
Chadol!
57
00:05:43,201 --> 00:05:48,900
Welcome. Come in, come in.
58
00:05:49,167 --> 00:05:54,900
You’re here. Yeonhwa!
Chadol’s here, he’s here!
59
00:06:17,967 --> 00:06:19,867
Drink some.
60
00:06:27,134 --> 00:06:31,934
I wanted to know…
61
00:06:32,967 --> 00:06:39,001
… why I was abandoned.
62
00:06:39,167 --> 00:06:44,034
Why my mother had to leave me…
63
00:06:44,934 --> 00:06:50,001
Always wonder who I was
and where I came from.
64
00:06:50,067 --> 00:06:54,934
My life’s been filled with questions.
65
00:06:55,001 --> 00:06:58,334
But I’m relieved now.
66
00:06:59,167 --> 00:07:03,067
Thank you for bringing me to this world.
67
00:07:03,167 --> 00:07:09,867
But I considered my mom
now as my own.
68
00:07:10,167 --> 00:07:15,967
She is the only mother to me.
69
00:07:16,201 --> 00:07:21,867
You can’t expect me to accept you…
70
00:07:22,134 --> 00:07:26,001
… as my mother now.
71
00:07:26,167 --> 00:07:31,101
I want to continue living my life.
72
00:07:31,334 --> 00:07:36,034
As my mother’s son and
I don’t want things to change.
73
00:07:36,067 --> 00:07:42,234
For now and in the future too.
74
00:07:42,368 --> 00:07:45,167
I heard you are sick…
75
00:07:46,934 --> 00:07:52,934
… I hope you get better.
76
00:07:54,167 --> 00:07:57,134
I’m leaving.
77
00:08:04,234 --> 00:08:05,934
Baby!
78
00:08:06,167 --> 00:08:08,967
Baby!
79
00:08:09,067 --> 00:08:13,967
This isn’t her fault! It’s not her fault!
80
00:08:14,034 --> 00:08:18,034
It’s my fault. I did this!
81
00:08:18,101 --> 00:08:23,001
I’ve done things that
I shouldn’t have done.
82
00:08:23,067 --> 00:08:28,934
Your mother was overjoyed
to hear that you’re alive.
83
00:08:29,001 --> 00:08:32,134
Don’t break her heart.
84
00:08:32,201 --> 00:08:35,967
Hate me for what I’ve done.
85
00:08:36,067 --> 00:08:39,134
It was all me, I did all this!
86
00:08:39,234 --> 00:08:44,067
She had no idea, she didn’t
know you were alive.
87
00:08:44,167 --> 00:08:52,067
I’ve done a terrible thing,
Chadol. Chadol…
88
00:08:54,301 --> 00:08:59,067
Chadol…Chadol…
89
00:09:31,067 --> 00:09:34,967
I beg you. I beg you, please.
90
00:09:35,067 --> 00:09:40,267
I’ll raise her well, please. Please.
91
00:09:40,334 --> 00:09:45,101
Your mother must be proud
to have a son like you.
92
00:09:45,167 --> 00:09:47,334
I thought you were a kind person.
93
00:09:47,934 --> 00:09:50,334
I don’t know how rich you are.
94
00:09:50,900 --> 00:09:56,001
But your wealth doesn’t give you
the right to belittle others.
95
00:09:56,067 --> 00:09:57,301
It’s distasteful.
96
00:09:57,900 --> 00:10:02,234
If you hurt my mother again,
you’ll pay for it.
97
00:10:02,267 --> 00:10:04,201
Hey!
98
00:10:04,267 --> 00:10:10,900
My daughter’s very ill.
We need your mother’s help.
99
00:10:10,967 --> 00:10:17,201
I beg you, please let her stay. Please.
100
00:10:44,301 --> 00:10:46,301
Chadol, you’re home.
101
00:10:51,967 --> 00:10:54,134
Where’ve you been?
102
00:10:59,900 --> 00:11:01,301
Mom…
103
00:11:06,001 --> 00:11:07,368
Yes.
104
00:11:07,934 --> 00:11:13,867
You were shocked earlier, right?
105
00:11:14,167 --> 00:11:19,201
Chadol, you’ve still got to see her.
106
00:11:20,001 --> 00:11:23,267
She must be waiting.
107
00:11:25,034 --> 00:11:28,134
I was there.
108
00:11:28,201 --> 00:11:30,867
You were?
109
00:11:31,334 --> 00:11:35,167
Good, Chadol. You did well.
110
00:11:35,301 --> 00:11:38,001
Was she happy?
111
00:11:38,067 --> 00:11:43,167
I told her…
112
00:11:43,201 --> 00:11:47,301
…that nothing’s changed.
That everything’s the same.
113
00:11:47,334 --> 00:11:50,101
What do you mean?
114
00:11:52,001 --> 00:11:58,067
I just got so angry…
115
00:11:58,134 --> 00:12:01,334
… when I saw her face.
116
00:12:01,934 --> 00:12:07,301
Why did she found me now… hurting everyone.
117
00:12:07,334 --> 00:12:11,134
What’s the point…
118
00:12:11,167 --> 00:12:15,101
So I said all these mean things…
119
00:12:15,167 --> 00:12:22,301
… and it breaks my heart, Mom.
120
00:12:23,167 --> 00:12:28,134
I know she’s not well…
121
00:12:28,934 --> 00:12:35,167
I know she’s sorry…
122
00:12:37,101 --> 00:12:40,867
Why did you do that?
123
00:12:41,134 --> 00:12:44,167
You missed her.
124
00:12:44,234 --> 00:12:48,267
You wanted to find her too.
125
00:12:48,334 --> 00:12:51,234
But why’d you break her heart like that.
126
00:12:51,267 --> 00:12:56,067
But what about you?
127
00:12:56,967 --> 00:13:00,167
I can’t, not after all you’ve done for me.
128
00:13:00,234 --> 00:13:07,101
Chadol, don’t be sorry. I’m fine.
129
00:13:07,301 --> 00:13:13,334
I’m glad you found your real mother.
130
00:13:13,934 --> 00:13:20,267
I’ll be fine if you’d
want to live with her.
131
00:13:20,334 --> 00:13:23,234
I’m really fine. I’m okay with anything.
132
00:13:23,301 --> 00:13:25,867
Mom, stop doing this.
133
00:13:25,900 --> 00:13:27,967
I mean it, I do.
134
00:13:31,201 --> 00:13:34,034
Mom…
135
00:13:38,001 --> 00:13:41,134
Chadol…I know how you feel.
136
00:13:41,201 --> 00:13:47,101
I know how you’re feeling,
Chadol. I know…
137
00:14:01,101 --> 00:14:04,001
Honey!
138
00:14:05,134 --> 00:14:08,934
Why’re you so startled? What’s this?
139
00:14:09,001 --> 00:14:12,067
Where are you going? Are you leaving?
140
00:14:12,134 --> 00:14:17,134
No, I’m not… I have to go out somewhere.
141
00:14:17,167 --> 00:14:19,867
You said you’ll have dinner outside, no?
142
00:14:19,934 --> 00:14:22,001
Are you going on a trip without me?
143
00:14:22,034 --> 00:14:24,201
No, not at all.
144
00:14:24,267 --> 00:14:26,867
I’ll tell you later.
145
00:14:26,934 --> 00:14:29,101
What’s in here?
146
00:14:30,001 --> 00:14:34,167
Did you pack food too? You’re not…
147
00:14:34,201 --> 00:14:38,301
Yes, you’re right. I’m going to see Jangmi.
148
00:14:38,368 --> 00:14:41,934
She’s got nothing at her house.
149
00:14:42,001 --> 00:14:45,867
I’ve got to bring her some pans,
plates and some food…
150
00:14:45,900 --> 00:14:47,201
How dare you!
151
00:14:47,267 --> 00:14:51,267
Didn’t you hear me before?
152
00:14:54,201 --> 00:14:58,967
ARE YOU CRAZY? Why’re you throwing food?
153
00:14:59,001 --> 00:15:00,900
I told you not do this!
154
00:15:00,967 --> 00:15:04,201
I told you Jangmi’s not my
daughter anymore, didn't I?
155
00:15:04,234 --> 00:15:07,334
You did. But who could you?
156
00:15:07,900 --> 00:15:11,034
You can tell me all you want
but I can’t do that to her.
157
00:15:11,101 --> 00:15:12,167
What?
158
00:15:12,201 --> 00:15:17,900
Honey, let’s just let them be.
159
00:15:17,967 --> 00:15:19,867
Chorong knows everything too.
160
00:15:19,934 --> 00:15:22,967
Fine, then go live with her.
161
00:15:23,034 --> 00:15:26,967
I’ll find a young mistress and get married.
162
00:15:27,234 --> 00:15:30,867
What? A young mistress?
163
00:15:30,934 --> 00:15:32,334
I’ll marry a young girl.
164
00:15:32,934 --> 00:15:35,900
What, what did you say?
165
00:15:36,001 --> 00:15:38,967
Why would a pretty,
young girl marry you?
166
00:15:39,001 --> 00:15:40,334
Because I have money.
167
00:15:40,900 --> 00:15:44,167
I don’t need a wife like you, get out.
Get out, OUT!
168
00:15:44,201 --> 00:15:49,034
Manjong, what’s the matter?
169
00:15:49,101 --> 00:15:54,934
How would you like a young
and smart daughter-in-law?
170
00:15:54,967 --> 00:15:56,900
Find me a nice girl.
171
00:15:56,934 --> 00:15:58,301
What are you talking about?
172
00:15:58,368 --> 00:16:02,301
Fine, let’s see how happy
you’d be with a new wife.
173
00:16:03,167 --> 00:16:06,368
I’m never ever coming back here. Never!
174
00:16:06,900 --> 00:16:10,867
- That useless wife!
- Geumja, Geumja!
175
00:16:10,934 --> 00:16:14,001
Manjong, what’s going on?
176
00:16:14,134 --> 00:16:16,034
Mother, look at this.
177
00:16:16,101 --> 00:16:20,900
She’s been delivering these
to Jangmi this whole time!
178
00:16:21,167 --> 00:16:25,900
What kind of mother wouldn’t do that?
179
00:16:25,967 --> 00:16:31,334
Mother, don’t open the door
for her. This is really it.
180
00:16:34,067 --> 00:16:38,001
Hope you get struck by a thunderbolt!
181
00:16:38,134 --> 00:16:40,234
Mom…
182
00:16:40,267 --> 00:16:43,067
Mom, he’s still your husband…
183
00:16:43,134 --> 00:16:47,167
So? That’s what he deserves.
184
00:16:47,201 --> 00:16:53,101
He told me he’d get a new wife
and get married to her.
185
00:16:53,201 --> 00:16:57,201
Even the way he treats you guys.
186
00:16:57,267 --> 00:17:02,934
Enough is enough,
how could he be so stubborn?
187
00:17:03,034 --> 00:17:07,267
Mom, I’ll make you pumpkin cake
to cheer you up.
188
00:17:07,334 --> 00:17:10,967
Pumpkin cake?
You know how to make that?
189
00:17:11,034 --> 00:17:12,934
Mom, it’s really good.
190
00:17:13,001 --> 00:17:16,067
She could open up a restaurant.
191
00:17:16,167 --> 00:17:19,167
Then how about some rice wine
with that?
192
00:17:19,234 --> 00:17:21,301
Perfect!
193
00:17:49,267 --> 00:17:55,967
So you finally found your real grandson?
194
00:17:56,101 --> 00:18:01,900
Yeah, we did. It’s a miracle.
195
00:18:02,001 --> 00:18:07,134
My gosh… congratulations, Mrs. Ma!
196
00:18:07,234 --> 00:18:11,034
I can only imagine how excited
you must be.
197
00:18:11,101 --> 00:18:15,101
I bet you’re so excited you could
dance around all day.
198
00:18:15,167 --> 00:18:19,101
It’s the opposite of that.
199
00:18:19,201 --> 00:18:21,934
Eh? What do you mean?
200
00:18:22,034 --> 00:18:31,301
I thought once we find him,
everything will be good.
201
00:18:31,967 --> 00:18:37,167
But my daughter’s lying
on her bed in sorrow.
202
00:18:37,234 --> 00:18:39,067
What, why?
203
00:18:39,134 --> 00:18:45,001
The boy resents her so deeply.
204
00:18:45,867 --> 00:18:52,034
I can understand that,
he must’ve been hurt.
205
00:18:52,101 --> 00:18:58,101
He probably had resentments growing up.
206
00:18:58,301 --> 00:19:04,201
And we mistreated him this whole time.
207
00:19:04,301 --> 00:19:10,067
Not knowing he was our own.
What do we do…?
208
00:19:10,201 --> 00:19:13,234
Mistreated him?
209
00:19:13,334 --> 00:19:19,234
I don’t understand…
he’s someone you knew?
210
00:19:19,334 --> 00:19:24,900
Yeah, you know him too…
211
00:19:24,967 --> 00:19:28,101
What? I do too?
212
00:19:28,167 --> 00:19:31,034
Who, who is it?
213
00:19:31,101 --> 00:19:36,934
It’s your granddaughter’s kid…
214
00:19:37,001 --> 00:19:40,034
… that kid’s father, Chadol Park.
215
00:19:40,134 --> 00:19:46,001
Chadol…Chadol Park?
216
00:19:46,034 --> 00:19:47,334
Yeah.
217
00:19:47,934 --> 00:19:51,201
He was my grandson.
218
00:19:51,234 --> 00:19:55,001
My gosh…
219
00:19:55,101 --> 00:19:58,134
How can this happen…
220
00:20:01,067 --> 00:20:04,234
Hello… Hello?
221
00:20:11,867 --> 00:20:20,134
Mrs. Ma… you’re sure it’s Chadol?
222
00:20:20,167 --> 00:20:25,134
Yes. We’ve done a DNA test too.
223
00:20:30,167 --> 00:20:38,001
Mrs. Ma… let me call you later.
224
00:20:38,067 --> 00:20:42,234
I’ve got to use the restroom.
225
00:20:49,301 --> 00:20:52,134
Manjong! Manjong!
226
00:20:52,167 --> 00:20:57,001
What did you say? Who’s the grandson?
227
00:20:57,034 --> 00:21:03,034
Chadol Park! That Chadol,
didn’t you hear me?
228
00:21:05,001 --> 00:21:10,967
No …You’re pulling my leg, right?
229
00:21:11,201 --> 00:21:14,101
No way.
230
00:21:16,067 --> 00:21:22,967
They’ve done a DNA test.
231
00:21:23,001 --> 00:21:28,867
Mr. Lee was aggressively
looking for him…
232
00:21:29,067 --> 00:21:31,967
Wait, wait…
233
00:21:32,034 --> 00:21:36,034
So he’ll be Chadol Lee now.
234
00:21:37,267 --> 00:21:45,234
We should’ve just let Chadol
and Jangmi get married.
235
00:21:45,301 --> 00:21:48,201
What do we do now?
236
00:21:56,934 --> 00:22:00,867
No way…this can’t be happening.
237
00:22:00,934 --> 00:22:04,001
How could this… Chadol Park…
238
00:22:04,067 --> 00:22:07,167
I’m so dumb! How stupid!
239
00:22:09,267 --> 00:22:19,301
I had no clue…what do I do?
What do I do…?
240
00:22:26,368 --> 00:22:30,134
What do you mean?
You want me to play dumb?
241
00:22:30,167 --> 00:22:32,201
As I said.
242
00:22:32,267 --> 00:22:37,934
It’s as if you’ve never heard this
about Chadol. Okay?
243
00:22:38,934 --> 00:22:42,334
That’s not hard to do… but why?
244
00:22:42,900 --> 00:22:46,034
Just watch me do my thing.
245
00:22:46,067 --> 00:22:49,167
I’ve got a plan.
246
00:22:54,900 --> 00:22:59,867
What’s he thinking?
247
00:23:07,267 --> 00:23:08,234
Did she leave?
248
00:23:08,301 --> 00:23:10,101
Yeah.
249
00:23:10,167 --> 00:23:16,334
I feel bad seeing her carry
that cello everywhere.
250
00:23:18,001 --> 00:23:22,034
Mom, you’re really not going home?
251
00:23:22,101 --> 00:23:25,101
I have pride too.
252
00:23:25,167 --> 00:23:30,101
He told me he’d find a young
mistress and marry her.
253
00:23:30,167 --> 00:23:33,034
Why would I go back?
254
00:23:33,134 --> 00:23:36,267
I’ll be humiliated if I do, no way.
255
00:23:36,334 --> 00:23:41,167
Jangmi! Honey! Jangmi Baek!
256
00:23:41,900 --> 00:23:46,101
That sounds like your dad.
257
00:23:52,067 --> 00:23:57,267
Shouldn’t you be out
looking for a mistress?
258
00:23:57,334 --> 00:23:59,234
Dad…
259
00:23:59,267 --> 00:24:02,167
What’s all this…
260
00:24:02,201 --> 00:24:05,167
Don’t you know how I raised you?
261
00:24:05,201 --> 00:24:07,934
… you’re breaking my heart.
262
00:24:07,967 --> 00:24:10,900
Jangmi, pack up your things.
263
00:24:10,934 --> 00:24:17,001
What are you talking about?
Speak Korean.
264
00:24:17,067 --> 00:24:22,934
She’s leaving me with no choice.
We’re still family…
265
00:24:23,001 --> 00:24:27,134
I’m giving in, you win.
266
00:24:27,201 --> 00:24:32,301
Wait, does this mean
you’re approving them?
267
00:24:33,134 --> 00:24:36,334
Do I have a choice?
268
00:24:36,900 --> 00:24:41,234
I can’t let my precious daughter
live in this hole…
269
00:24:41,267 --> 00:24:43,134
Dad…
270
00:24:43,167 --> 00:24:49,001
Let’s go home. I’ll take
Chadol and Chorong in.
271
00:24:49,034 --> 00:24:50,034
Dad…
272
00:24:50,101 --> 00:24:54,967
You should’ve done this earlier,
what was all that for?
273
00:24:55,067 --> 00:25:01,334
Jangmi, Dad said yes, let’s go home now.
274
00:25:03,034 --> 00:25:06,867
Could you let me stay here though?
275
00:25:06,934 --> 00:25:09,101
What, why?
276
00:25:09,201 --> 00:25:12,900
I don’t want you to stay here.
277
00:25:12,934 --> 00:25:20,967
If you don’t want to come home
we’ll get you an apartment.
278
00:25:21,167 --> 00:25:23,301
It’s not that.
279
00:25:23,867 --> 00:25:27,301
I just want to be able
to stand on my two feet.
280
00:25:27,368 --> 00:25:32,201
I want to be independent,
could you let me?
281
00:25:32,267 --> 00:25:36,101
Okay.
282
00:25:36,167 --> 00:25:39,101
Take your time and come
when you’re ready.
283
00:25:39,167 --> 00:25:43,101
Okay, I’ll think about that.
284
00:25:43,267 --> 00:25:50,101
Bring Chadol home tonight.
We’ll have dinner.
285
00:25:50,167 --> 00:25:55,267
My gosh, you really meant it, huh?
286
00:25:55,334 --> 00:26:00,967
You get back home too.
We’ve got a guest tonight.
287
00:26:01,067 --> 00:26:05,334
Okay, I’m coming. I’m coming, honey. .
288
00:26:05,934 --> 00:26:09,934
My gosh, what are you doing?
Jangmi’s here.
289
00:26:10,067 --> 00:26:13,334
You look especially handsome today.
290
00:26:13,900 --> 00:26:17,167
My gosh, come out.
291
00:26:23,967 --> 00:26:30,201
Bring Chadol tonight, I’ll
cook up something nice.
292
00:26:30,267 --> 00:26:32,934
Okay.
293
00:26:50,234 --> 00:26:55,034
His phone’s been off since yesterday.
294
00:27:00,934 --> 00:27:02,967
Let’s go.
295
00:27:06,867 --> 00:27:09,934
Hurry.
296
00:27:10,134 --> 00:27:13,900
Chorong, let’s go.
297
00:27:23,934 --> 00:27:26,867
Yeonhwa.
298
00:27:28,234 --> 00:27:31,267
It’s a mushroom tea.
299
00:27:31,900 --> 00:27:34,101
Drink it up.
300
00:27:34,267 --> 00:27:37,267
It’ll help you feel better.
301
00:27:37,900 --> 00:27:42,267
You finally found him,
you have to be strong.
302
00:27:42,301 --> 00:27:47,101
You haven’t heard from him, right?
303
00:27:47,167 --> 00:27:50,934
No, not yet…
304
00:27:50,967 --> 00:27:52,900
Yes.
305
00:27:52,934 --> 00:27:58,301
Mrs. Lee. Ms. Jung is here,
with her son and his kid.
306
00:27:58,368 --> 00:28:02,167
Who… who?
307
00:28:16,134 --> 00:28:17,900
Chorong.
308
00:28:18,034 --> 00:28:24,167
This is your grandma and grandpa.
309
00:28:24,201 --> 00:28:28,234
And this is your great grandmother.
310
00:28:28,334 --> 00:28:30,167
Great grandmother?
311
00:28:30,267 --> 00:28:35,001
Grandmother’s mother.
312
00:28:35,101 --> 00:28:38,334
Oh, so the boss grandma.
313
00:28:38,900 --> 00:28:42,034
Yeah. Boss grandma.
314
00:28:50,134 --> 00:28:55,067
Chorong, good to see you, hello.
315
00:28:55,267 --> 00:28:58,267
Hello…
316
00:29:05,967 --> 00:29:12,134
Don’t stand there, come sit.
317
00:29:12,334 --> 00:29:15,134
Sit down. Sit…
318
00:29:15,267 --> 00:29:20,900
No, I better go. I’ve got to be somewhere.
319
00:29:21,934 --> 00:29:27,334
Take your time, okay?
320
00:30:25,234 --> 00:30:28,234
Dad, I want meat.
321
00:30:28,301 --> 00:30:30,967
Meat?
322
00:30:34,234 --> 00:30:41,001
It’s Mom’s favorite too.
I wish she was here too.
323
00:30:41,067 --> 00:30:42,967
Maybe later.
324
00:30:43,067 --> 00:30:47,334
Yes, Chorong. Bring your Mom next time.
325
00:30:47,900 --> 00:30:50,934
I want to meet her too.
326
00:30:53,134 --> 00:30:56,234
Bring her.
327
00:30:56,967 --> 00:30:59,067
Okay.
328
00:31:04,368 --> 00:31:08,101
Daddy, the soup’s delicious.
329
00:31:10,867 --> 00:31:12,267
It’s not hot? It’s delicious?
330
00:31:12,334 --> 00:31:13,967
Yeah.
331
00:31:14,001 --> 00:31:20,134
That’s what uncle and Daddy
says, ‘delicious’ like that.
332
00:31:20,967 --> 00:31:24,301
Like that?
333
00:31:24,934 --> 00:31:28,101
She’s just so adorable, isn’t she.
334
00:31:28,167 --> 00:31:33,167
She brightens up the mood.
335
00:31:39,067 --> 00:31:42,001
How delicious.
336
00:31:42,067 --> 00:31:48,967
It’s delicious? Let me try, it’s delicious.
337
00:31:56,301 --> 00:32:04,101
It feels like a dream…
338
00:32:07,167 --> 00:32:11,900
Seeing you here…
339
00:32:11,967 --> 00:32:17,134
I don’t know where to start.
340
00:32:17,267 --> 00:32:20,167
But…
341
00:32:20,201 --> 00:32:22,967
I’m sorry …
342
00:32:23,001 --> 00:32:24,201
… about yesterday.
343
00:32:24,234 --> 00:32:29,134
No, no. Don’t apologize.
344
00:32:29,201 --> 00:32:32,967
I’m glad you came…
345
00:32:33,067 --> 00:32:39,167
I have no right to say anything to you.
346
00:32:43,034 --> 00:32:49,167
You’ve been here this whole time…
347
00:32:51,934 --> 00:32:55,234
And I didn’t even recognize you…
348
00:32:56,101 --> 00:33:02,201
I can’t say anything
even if you hate me for it.
349
00:33:02,234 --> 00:33:07,334
But even if you hate me…
350
00:33:07,867 --> 00:33:14,334
… I’d love to see you once in a while.
351
00:33:21,034 --> 00:33:27,967
I… missed you.
352
00:33:28,001 --> 00:33:32,867
A lot…
353
00:33:35,001 --> 00:33:43,267
Well, I…
354
00:33:43,334 --> 00:33:46,234
… did too.
355
00:33:46,301 --> 00:33:51,934
Chadol… Chadol, I’m sorry.
356
00:33:54,067 --> 00:34:09,167
I’m sorry… I’m sorry… I’m sorry.
357
00:34:37,867 --> 00:34:47,034
I know my wife would want
to apologize and thank you.
358
00:34:47,067 --> 00:34:51,267
But she doesn’t have the courage.
359
00:34:51,334 --> 00:34:55,001
That’s why I called you here.
360
00:34:55,067 --> 00:34:59,201
It’s fine, I understand it all.
361
00:34:59,234 --> 00:35:03,368
I know she’s sorry and thankful.
362
00:35:03,900 --> 00:35:09,101
I’m really thankful that
you brought Chadol to us.
363
00:35:10,900 --> 00:35:20,101
No, I’m glad Chadol got
to meet his real mother.
364
00:35:20,201 --> 00:35:25,867
It’s really great and I’m glad.
365
00:35:26,334 --> 00:35:29,234
I’m fine.
366
00:35:30,900 --> 00:35:35,001
You raised him for 28 years.
367
00:35:35,067 --> 00:35:41,900
And to send him back like this,
that’s not easy to do.
368
00:35:42,934 --> 00:35:45,201
How’s Chadol?
369
00:35:45,234 --> 00:35:48,067
Did they talk a lot?
370
00:35:50,034 --> 00:35:55,368
They were awkward at first,
but it helped to have Chorong there.
371
00:35:55,900 --> 00:36:01,234
I think they’re better now.
372
00:36:03,134 --> 00:36:11,167
That’s good, I’m glad.
After all, they’re mother and son.
373
00:36:21,101 --> 00:36:23,234
Sara.
374
00:36:30,301 --> 00:36:36,301
Mr. Koh… what do we do?
375
00:36:38,034 --> 00:36:42,900
I don’t want to think about anything.
376
00:36:42,967 --> 00:36:51,867
I’m glad my sister found him.
I’m happy for her.
377
00:36:53,301 --> 00:36:57,267
What about us? Huh?
378
00:36:57,967 --> 00:37:06,001
I know there was that thing
with your mom and my sister.
379
00:37:06,067 --> 00:37:08,267
But that’s settled.
380
00:37:08,334 --> 00:37:14,201
Then there’s Sooryun…
but that’s long been over.
381
00:37:14,967 --> 00:37:21,034
Now, your own brother, he’s
a bigger problem for us.
382
00:37:21,134 --> 00:37:32,134
But, Sara. I solved this
seemingly insolvable issue.
383
00:37:32,201 --> 00:37:35,234
You did? How?
384
00:37:35,301 --> 00:37:38,301
Listen, Sara.
385
00:37:39,167 --> 00:37:46,201
If your brother officially
becomes my sister’s son.
386
00:37:46,234 --> 00:37:52,101
Then that solves the problem.
I’m a genius, I’m the best.
387
00:37:52,167 --> 00:37:56,034
There’s no problem for us then, right?
388
00:37:56,101 --> 00:37:59,967
He’ll officially be your family?
389
00:38:00,034 --> 00:38:05,034
Yeah, if Chadol becomes Chadol
Lee, you’re not related.
390
00:38:05,067 --> 00:38:09,234
And you and I will have
no problem, right?
391
00:38:10,034 --> 00:38:14,101
You’re right. You’re a genius!
392
00:38:14,134 --> 00:38:17,101
Genius. Sara!
393
00:38:20,167 --> 00:38:24,134
My gosh, aren't we at work?
394
00:38:24,201 --> 00:38:29,001
Mr. Koh and Sara,
would you tone it down?
395
00:38:30,001 --> 00:38:32,101
My apologies.
396
00:38:32,167 --> 00:38:34,134
Sara!
397
00:38:43,867 --> 00:38:45,967
Oppa!
398
00:38:47,934 --> 00:38:52,934
Where have you been?
I’ve been calling you.
399
00:38:58,167 --> 00:39:03,867
Oppa, what’s wrong? Is everything okay?
400
00:39:04,034 --> 00:39:09,167
Jangmi… I found my mother.
401
00:39:09,234 --> 00:39:12,034
My birth mother…
402
00:39:12,134 --> 00:39:15,201
What? How?
403
00:39:15,267 --> 00:39:19,967
What’s she like? Have you met her?
404
00:39:24,101 --> 00:39:28,267
Mrs. Lee of Gangho Group…
405
00:39:28,301 --> 00:39:30,201
… she’s my birth mother.
406
00:39:30,234 --> 00:39:34,234
What?
407
00:39:34,967 --> 00:39:41,267
It’s been hectic lately, I’m
sorry I didn’t call you back.
408
00:39:41,301 --> 00:39:47,934
Don’t be, that’s huge…
I’m so happy for you.
409
00:39:49,267 --> 00:39:55,967
But you must’ve been shocked.
410
00:39:59,067 --> 00:40:02,900
There’s more though…
411
00:40:03,034 --> 00:40:05,867
More? What is it?
412
00:40:05,900 --> 00:40:10,134
My dad approved of us.
413
00:40:10,267 --> 00:40:13,167
What? Really?
414
00:40:13,201 --> 00:40:15,334
He gave in to me.
415
00:40:15,867 --> 00:40:20,334
He saw the way I was living
and said he’s giving in.
416
00:40:20,900 --> 00:40:24,900
He told me to bring you for dinner.
417
00:40:34,368 --> 00:40:40,234
I’ll make it clear that my approval’s
not for your sake.
418
00:40:40,301 --> 00:40:44,301
I just don’t want Jangmi
to live there anymore.
419
00:40:45,034 --> 00:40:47,934
And it’s for Chorong.
420
00:40:48,034 --> 00:40:53,067
So you’ve got to be good to them.
421
00:40:53,234 --> 00:40:55,301
Yes, I will.
422
00:40:55,867 --> 00:41:01,134
I’ll be watching, I can
always take it back.
423
00:41:01,201 --> 00:41:04,067
So be on your guard.
424
00:41:04,101 --> 00:41:07,167
You can’t just take it back like that.
425
00:41:07,234 --> 00:41:13,201
Don’t mind him, he won’t do that.
426
00:41:13,267 --> 00:41:17,301
I’m not just saying this.
427
00:41:17,867 --> 00:41:22,134
Yes, I know. Don’t worry,
I’ll be good to them.
428
00:41:23,934 --> 00:41:26,867
I appreciate the attitude.
429
00:41:26,934 --> 00:41:30,334
Take this and let’s put the past behind us.
430
00:41:32,101 --> 00:41:34,134
Let me offer.
431
00:41:38,167 --> 00:41:42,201
Me too, it’s a good day. I want some.
432
00:41:42,234 --> 00:41:44,101
Okay.
433
00:41:44,201 --> 00:41:49,967
How can you turn down alcohol,
right? No way.
434
00:41:50,001 --> 00:41:54,934
- Cheers.
- Cheers.
435
00:41:58,867 --> 00:42:04,201
Something really great
happened to Chadol.
436
00:42:04,267 --> 00:42:08,267
What is it?
437
00:42:08,334 --> 00:42:12,234
He found his birth mother.
438
00:42:15,201 --> 00:42:21,034
It’s someone everyone knows.
Mrs. Lee of Gangho Group.
439
00:42:21,067 --> 00:42:23,134
My gosh…
440
00:42:23,167 --> 00:42:26,867
… is that true?
441
00:42:26,934 --> 00:42:30,167
How could that happen? Is this true?
442
00:42:30,234 --> 00:42:32,167
Yes.
443
00:42:32,234 --> 00:42:38,101
My gosh…how could she be your mother?
444
00:42:38,167 --> 00:42:41,167
He’s got a real talent.
445
00:42:41,234 --> 00:42:46,934
He should’ve been an actor not Jangmi.
446
00:42:49,368 --> 00:42:54,034
What? Jangmi’s Dad approved?
447
00:42:54,101 --> 00:42:55,334
Yes.
448
00:42:55,900 --> 00:42:58,001
How ridiculous.
449
00:42:58,067 --> 00:43:02,900
The moment they find out about
Gangho, they accept you?
450
00:43:02,967 --> 00:43:05,001
It’s not like that.
451
00:43:05,034 --> 00:43:08,934
They didn’t know about that, I told them.
452
00:43:08,967 --> 00:43:10,934
Don’t be naive.
453
00:43:11,001 --> 00:43:14,167
If that was the case, they
would’ve accepted Gangtae first.
454
00:43:14,201 --> 00:43:18,201
That’s ridiculous. Watch,
you’ll see that I was right.
455
00:43:18,234 --> 00:43:23,234
Anyway, it’s great news for Chorong.
456
00:43:23,334 --> 00:43:27,967
Mom, you’ll accept Jangmi too now?
457
00:43:35,334 --> 00:43:40,201
Chadol, you can’t expect that from her.
458
00:43:40,334 --> 00:43:43,900
Even I can’t accept her.
459
00:43:47,234 --> 00:43:51,067
Chadol, congrats on finding your mother.
460
00:43:51,167 --> 00:43:53,301
Thanks.
461
00:43:59,001 --> 00:44:01,334
Mother, why’re you up?
462
00:44:01,967 --> 00:44:06,900
I took a nap, I can’t sleep now.
463
00:44:09,267 --> 00:44:16,234
You asked me to play dumb
so you can approve them?
464
00:44:16,368 --> 00:44:20,301
What choice do I have? I
can’t kick her out forever.
465
00:44:20,334 --> 00:44:22,934
Right, good.
466
00:44:23,101 --> 00:44:29,934
Either way, Jangmi will be
Gangho’s family.
467
00:44:30,034 --> 00:44:35,267
You're a district rep, Jangmi’s
Gangho’s daughter-in-law.
468
00:44:35,334 --> 00:44:38,034
I can die in peace now.
469
00:44:38,101 --> 00:44:40,134
Don’t say that Mother.
470
00:44:40,201 --> 00:44:43,934
You’ve got to live long, remember?
471
00:44:43,967 --> 00:44:46,267
Yes, yes.
472
00:44:46,334 --> 00:44:49,167
Wait, Mother.
473
00:44:49,201 --> 00:44:54,001
Sunjin Corp’s Jongtae Lim has been
arrested on suspicion of corruption.
474
00:44:54,067 --> 00:44:59,034
2 trillion dollars? That’s a lot of money.
475
00:44:59,134 --> 00:45:02,034
[A list of civil servants who accepted
bribes have been discovered.]
476
00:45:02,134 --> 00:45:08,267
[With this discovery, a full investigation
has been launched on charges.]
477
00:45:10,167 --> 00:45:12,267
What’s wrong?
478
00:45:13,867 --> 00:45:17,101
Nothing, it’s nothing.
479
00:45:22,134 --> 00:45:26,101
What? I’m on the list too?
480
00:45:27,900 --> 00:45:29,867
Attorney Park, you’re sure?
481
00:45:29,900 --> 00:45:34,267
I’m not leading the investigation
but be ready.
482
00:45:34,334 --> 00:45:39,301
Okay… thanks.
483
00:45:46,167 --> 00:45:51,301
Manjong, what’s wrong? What’s the matter?
484
00:45:51,867 --> 00:45:57,934
Why’re you doing this?
485
00:45:59,034 --> 00:46:04,234
Mom, find me a shovel
and a large plastic bag. Hurry.
486
00:46:04,301 --> 00:46:08,900
Shovel and a bag? What for?
487
00:46:15,967 --> 00:46:19,101
Do we HAVE to do this?
488
00:46:19,167 --> 00:46:23,967
What if someone finds it and steals it?
489
00:46:24,034 --> 00:46:27,167
Who’ll do that? This is our little secret.
490
00:46:27,267 --> 00:46:33,001
What are we doing
in the middle of the night?
491
00:46:33,067 --> 00:46:36,034
I feel like a refugee.
492
00:46:36,201 --> 00:46:40,934
We are like refugees.
493
00:46:41,034 --> 00:46:45,034
Okay.
494
00:46:53,368 --> 00:47:00,267
Even if something happens,
we’ll have this so don’t worry.
495
00:47:01,301 --> 00:47:05,067
This is a secret
between me and you, okay?
496
00:47:05,101 --> 00:47:09,001
Of course. Who would I tell this to?
497
00:47:09,067 --> 00:47:12,934
But what’s the matter?
498
00:47:13,001 --> 00:47:17,967
I don’t think anything will happen.
499
00:47:18,034 --> 00:47:22,900
But IF something happens,
keep an eye on these.
500
00:47:22,967 --> 00:47:25,934
Manjong, why are you saying that!
501
00:47:26,001 --> 00:47:28,334
You’ll give me a heart attack!
502
00:47:30,900 --> 00:47:33,201
I’m saying, IF… if it happens…
503
00:47:33,900 --> 00:47:36,334
What are you two doing?
504
00:47:37,101 --> 00:47:41,134
We came for some fresh air.
505
00:47:41,301 --> 00:47:43,267
Why’re you out?
506
00:47:43,867 --> 00:47:49,934
To get water but couldn't find you guys.
507
00:47:50,267 --> 00:47:56,201
Mother couldn’t sleep.
We’re going in now.
508
00:47:56,900 --> 00:48:01,201
It’s the middle of the night,
come inside. It’s cold.
509
00:48:01,267 --> 00:48:04,234
Okay, okay. Let’s go.
510
00:48:39,267 --> 00:48:44,034
What do these people want, Manjong?
511
00:48:45,900 --> 00:48:48,267
We’re from the Prosecutor’s officer.
512
00:48:48,934 --> 00:48:50,334
Are you Mr. Manjong Baek?
513
00:48:50,867 --> 00:48:52,334
Yes, I am.
514
00:48:52,900 --> 00:48:55,101
You’re under investigation.
515
00:48:55,167 --> 00:48:59,267
In connection with Sunjin
Corp’s corruption charges.
516
00:48:59,301 --> 00:49:01,934
Please come with us.
517
00:49:02,201 --> 00:49:04,201
Honey. Honey…
518
00:49:04,267 --> 00:49:07,967
What are you talking about?
What’s going on?
519
00:49:08,201 --> 00:49:10,267
Please cooperate.
520
00:49:11,134 --> 00:49:13,301
Manjong!
521
00:49:13,334 --> 00:49:19,101
Mother, don’t worry,
it’s just for questioning.
522
00:49:19,167 --> 00:49:23,934
Mom, just remember what I said last night.
523
00:49:24,101 --> 00:49:26,301
Honey! Honey…
524
00:49:26,334 --> 00:49:30,034
Take care of her, okay?
525
00:49:30,067 --> 00:49:33,067
Hey! Let go of him!
526
00:49:36,001 --> 00:49:38,034
- Manjong! - Honey!
527
00:49:38,067 --> 00:49:40,234
Manjong!
528
00:49:42,201 --> 00:49:45,101
Manjong! Manjong!
529
00:49:45,167 --> 00:49:49,034
Where are you going, Manjong! My gosh…
530
00:49:49,101 --> 00:49:55,067
Stop right there!
531
00:49:55,134 --> 00:49:58,101
He hasn’t eaten anything!
532
00:49:58,134 --> 00:50:03,334
- Manjong, where are you going?
- Mother!
533
00:50:04,067 --> 00:50:08,867
What’s going on? What do I do?
534
00:50:09,067 --> 00:50:12,167
Mother! Mother…
535
00:50:26,067 --> 00:50:28,934
This is when he was in elementary.
536
00:50:29,234 --> 00:50:31,334
He grew a lot.
537
00:50:33,201 --> 00:50:38,067
He’d grow day by day, getting taller.
538
00:50:39,167 --> 00:50:43,301
He was an adorable baby
and grew up fast.
539
00:50:43,334 --> 00:50:46,001
Not only that.
540
00:50:46,067 --> 00:50:50,134
He was kind hearted and thoughtful.
541
00:50:50,167 --> 00:50:52,101
He was?
542
00:50:52,167 --> 00:50:55,101
I’ve got to show off.
543
00:50:55,967 --> 00:51:00,101
This is what he gave me.
544
00:51:00,167 --> 00:51:02,900
It’s an old wallet.
545
00:51:03,034 --> 00:51:05,301
You’re right.
546
00:51:05,334 --> 00:51:13,267
I gave him $2 every week for
allowance when he was in 6th grade.
547
00:51:13,867 --> 00:51:15,067
$2?
548
00:51:15,134 --> 00:51:18,001
Yeah.
549
00:51:18,101 --> 00:51:23,334
And he saved it all up
and got me this wallet.
550
00:51:24,900 --> 00:51:32,101
It’s a leather wallet, quite expensive.
He was proud of it.
551
00:51:32,134 --> 00:51:34,967
And few days ago…
552
00:51:35,001 --> 00:51:40,001
… he bought me a car.
553
00:51:40,067 --> 00:51:47,900
You’ve a lot of memories
with him. I’m jealous.
554
00:51:48,001 --> 00:51:55,101
You can start now, it’s not too late.
555
00:51:55,234 --> 00:51:58,967
I really want to.
556
00:51:59,101 --> 00:52:10,167
I’d love to… but I don’t know
where to start…
557
00:52:10,201 --> 00:52:15,234
I’m sorry… I’m always crying…
558
00:52:18,967 --> 00:52:24,067
Just take it one step at a time.
559
00:52:24,201 --> 00:52:30,001
Doing something every time you see him.
560
00:52:33,301 --> 00:52:35,101
What’s this?
561
00:52:35,167 --> 00:52:37,101
Read it.
562
00:52:39,001 --> 00:52:44,900
Taking a walk, drinking tea,
movies and grocery shopping.
563
00:52:44,934 --> 00:52:46,034
What’s this?
564
00:52:46,067 --> 00:52:50,967
It’s a list of things Mrs.
Lee wants to do with you.
565
00:52:52,201 --> 00:52:57,967
It's not hard to do these.
566
00:52:58,334 --> 00:53:04,101
Chadol, why don’t you open up to her?
567
00:53:04,267 --> 00:53:10,234
She may not have a lot of time.
568
00:53:27,101 --> 00:53:30,067
Hey, it’s me.
569
00:53:30,167 --> 00:53:34,900
Do you want to go on a date with me?
570
00:53:35,067 --> 00:53:39,034
What? Date?
571
00:53:59,101 --> 00:54:01,334
What a nice day.
572
00:54:02,134 --> 00:54:06,134
It’s really nice.
573
00:54:07,101 --> 00:54:10,967
I know, right?
574
00:54:16,334 --> 00:54:23,001
Link arms with me.
That’s what sons are for.
575
00:54:27,234 --> 00:54:30,234
I got the memo from Mom.
576
00:54:30,301 --> 00:54:33,301
Taking a walk, going to the movies.
577
00:54:33,867 --> 00:54:35,967
Drinking tea and grocery shopping.
578
00:54:36,034 --> 00:54:38,201
We’ll do it, one at a time.
579
00:54:38,267 --> 00:54:41,201
You must be busy with work.
580
00:54:41,301 --> 00:54:46,900
But I can make time for you, Mom.
581
00:54:51,134 --> 00:54:53,934
Mom?
582
00:54:54,034 --> 00:54:58,167
Mom, I know a cafe there. Let’s go there.
583
00:55:00,134 --> 00:55:03,134
Okay.
584
00:55:11,001 --> 00:55:14,101
It’s really nice.
585
00:55:20,034 --> 00:55:24,201
So you never accepted
money from Sunjin Corp?
586
00:55:24,267 --> 00:55:28,301
You know that we have
a list to prove it, right?
587
00:55:28,867 --> 00:55:32,934
Look here, Mister.
That’s no evidence.
588
00:55:33,167 --> 00:55:41,201
That’s just what Mr. Lee scribbled.
It proves nothing.
589
00:55:41,368 --> 00:55:44,334
It’s not like you have
proof of it in my account…
590
00:55:44,867 --> 00:55:48,134
Bribes don’t get wired to bank accounts.
591
00:55:48,201 --> 00:55:52,001
Then stop talking about the list.
Bring me real evidence.
592
00:55:52,067 --> 00:55:56,267
If you keep harassing me without
evidence, this won’t end well.
593
00:55:56,934 --> 00:56:01,967
I’m a district rep and am
favored by my party leader.
594
00:56:02,034 --> 00:56:04,934
In 4 years, I’ll be in Congress.
595
00:56:05,967 --> 00:56:10,201
Plus, I wasn’t going to mention this.
596
00:56:10,234 --> 00:56:16,067
But I’ll become Gangho Group’s
in-law soon.
597
00:56:19,234 --> 00:56:23,034
So what? Is that a threat?
598
00:56:23,934 --> 00:56:29,167
Threat? Not at all, not even close.
599
00:56:29,301 --> 00:56:32,167
I’m just saying.
600
00:56:33,101 --> 00:56:38,867
My daughter’s about
to get married to Gangho.
601
00:56:38,934 --> 00:56:41,900
What’s that little money
going to do for me?
602
00:56:41,967 --> 00:56:47,034
So you’re denying? Bring him in.
603
00:56:49,134 --> 00:56:52,934
This is Mr. Lim’s driver.
604
00:56:53,001 --> 00:56:56,867
He said he’s driven to your house.
605
00:57:02,301 --> 00:57:08,167
So? So what if he came to my house.
606
00:57:18,201 --> 00:57:27,067
They think a driver’s testimony’s
enough to get me arrested?
607
00:57:33,867 --> 00:57:36,900
- There he is.
- He’s coming.
608
00:57:36,967 --> 00:57:41,034
Mr. Baek, you’ve just been
questioned for a corruption charge.
609
00:57:41,134 --> 00:57:42,967
Do you accept the charges?
610
00:57:43,001 --> 00:57:46,867
No such thing happened,
there’s nothing to accept.
611
00:57:47,101 --> 00:57:52,867
This is a conspiracy, a smear campaign.
612
00:57:53,201 --> 00:57:58,101
When the truth comes out,
I’ll sue them for defamation.
613
00:57:58,867 --> 00:58:02,134
Does this mean you won’t be
summoned again?
614
00:58:03,067 --> 00:58:05,867
Manjong… Manjong…
615
00:58:05,934 --> 00:58:10,034
Grandma, eat this.
616
00:58:10,067 --> 00:58:14,167
Manjong…
617
00:58:14,234 --> 00:58:16,167
… what do I do. Manjong…
618
00:58:16,234 --> 00:58:20,001
Mother, Manjong’s home. He’s home.
619
00:58:20,034 --> 00:58:22,201
What?
620
00:58:22,267 --> 00:58:24,234
Mother! Mother!
621
00:58:24,267 --> 00:58:28,301
Manjong, Manjong…
622
00:58:28,967 --> 00:58:33,101
You look terrible.
623
00:58:33,167 --> 00:58:35,967
Are you okay? Is everything okay?
624
00:58:36,001 --> 00:58:39,900
Yes, Mother. As you can see.
625
00:58:39,967 --> 00:58:43,334
What happened? Were you released?
626
00:58:43,900 --> 00:58:47,067
You didn’t accept bribes, right?
627
00:58:47,234 --> 00:58:51,234
Of course now, I got released, didn't I?
628
00:58:51,301 --> 00:58:54,267
You guys shouldn’t worry.
629
00:58:54,334 --> 00:59:00,267
My gosh, thank you, God.
Thank you so much!
630
00:59:00,334 --> 00:59:04,101
- Dad, did you sleep?
- Have you eaten?
631
00:59:05,134 --> 00:59:09,967
My gosh, Geumja, get some food for him.
632
00:59:10,034 --> 00:59:13,201
Okay, okay. Mother.
633
00:59:19,134 --> 00:59:23,267
Mother, is everything okay?
634
00:59:23,301 --> 00:59:28,167
Yeah, nothing happened here.
635
00:59:28,234 --> 00:59:33,334
I made sure nothing
happened to the babies.
636
00:59:33,867 --> 00:59:36,001
Okay Mother…
637
00:59:37,101 --> 00:59:40,334
My gosh…
638
00:59:40,900 --> 00:59:47,201
Attorney Park, I just got released,
what’s the status?
639
00:59:47,234 --> 00:59:51,867
It looks bad. You might get arrested.
640
00:59:51,934 --> 00:59:55,034
What? A, arrested?
641
00:59:55,067 --> 01:00:02,201
Yeah, you’ve got to find a good lawyer.
I’ve got to go.
642
01:00:02,267 --> 01:00:06,001
Attorney Park, Attorney Park!
643
01:00:07,267 --> 01:00:13,900
Arrested? I’ll end up in jail?
644
01:00:14,067 --> 01:00:19,167
No way! That won’t happen! Why would I?
645
01:00:20,034 --> 01:00:24,201
Manjong.
646
01:00:24,934 --> 01:00:28,101
Didn’t you say everything’s okay?
What’s wrong?
647
01:00:28,134 --> 01:00:33,001
It’s nothing. I’ll handle it, don’t worry.
648
01:00:36,234 --> 01:00:40,034
Mother, I’ll be back.
649
01:00:40,101 --> 01:00:44,900
Hey, you’ve got to eat something.
650
01:00:45,001 --> 01:00:47,867
Jangmi! Jangmi!
651
01:00:48,001 --> 01:00:50,334
Yes, Dad.
652
01:00:50,900 --> 01:00:52,967
Where’s Chadol?
653
01:00:53,001 --> 01:00:54,101
Chadol? Why do you ask?
654
01:00:54,167 --> 01:00:58,201
I need his help. Call him, right now.
655
01:00:58,267 --> 01:01:08,101
Okay, Oppa, it’s me…
656
01:01:10,034 --> 01:01:16,867
It’s Jangmi’s father. Come meet me
at Mr. Lee’s house, now!
657
01:01:19,134 --> 01:01:22,101
What’s wrong with him?
658
01:01:37,167 --> 01:01:39,134
- You’re here.
- Why’d you bring me here?
659
01:01:39,201 --> 01:01:42,001
We’ve got no time for that.
660
01:01:45,900 --> 01:01:47,001
Who is it?
661
01:01:47,167 --> 01:01:51,267
I’m Manjong Baek. Our Chadol…
662
01:01:51,900 --> 01:01:55,001
I brought Chadol with me.
663
01:01:55,900 --> 01:01:56,934
What is this about?
664
01:01:57,001 --> 01:01:58,234
Go, get inside first.
665
01:01:58,267 --> 01:02:01,201
Father, you’ve got to
tell me what’s going on.
666
01:02:01,267 --> 01:02:07,900
Just sit there, for Jangmi
and Chorong’s sake.
667
01:02:10,167 --> 01:02:13,334
Chadol…
668
01:02:16,001 --> 01:02:18,900
Mr. Lee, it’s me your in-law.
669
01:02:18,967 --> 01:02:21,234
In-law?
670
01:02:24,101 --> 01:02:28,134
What brings you here?
671
01:02:29,934 --> 01:02:34,201
Mr. Lee, please help me.
672
01:02:34,301 --> 01:02:38,067
What are you talking about?
673
01:02:38,134 --> 01:02:43,167
Well…
674
01:02:43,201 --> 01:02:46,967
I’m sure you’ve heard but.
675
01:02:47,001 --> 01:02:51,267
I’m about to become your in-law.
676
01:02:51,334 --> 01:02:55,867
I’m your granddaughter’s grandfather.
677
01:02:55,900 --> 01:03:02,934
So please, would you help me
get out of this situation.
678
01:03:02,934 --> 01:03:07,934
And clear my name.
45397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.