All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 50회, Rosy Lovers _ E50

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,934 --> 00:00:15,001 Mom… 2 00:00:15,067 --> 00:00:17,067 … what did you say? 3 00:00:17,134 --> 00:00:24,134 She… is your birth mother. 4 00:00:26,201 --> 00:00:30,368 What are you talking about? 5 00:00:30,934 --> 00:00:34,001 That makes no sense. 6 00:00:36,334 --> 00:00:39,101 You’re lying, right? 7 00:00:39,167 --> 00:00:42,067 You’re kidding, right? 8 00:00:42,134 --> 00:00:44,934 How can SHE… 9 00:00:45,001 --> 00:00:47,101 … No way… 10 00:00:47,167 --> 00:00:51,334 Chadol… this is your mother. 11 00:00:51,934 --> 00:00:54,967 Your biological mother. 12 00:01:01,334 --> 00:01:06,134 How…no way. 13 00:01:10,001 --> 00:01:12,900 Chadol. Chadol! 14 00:01:15,167 --> 00:01:17,234 Chadol! Chadol! Chadol! 15 00:01:48,900 --> 00:01:51,001 Yeonhwa… 16 00:01:51,067 --> 00:01:56,034 If you knew why didn’t you say anything? 17 00:01:56,101 --> 00:01:59,967 Why didn’t you tell us? 18 00:02:00,034 --> 00:02:03,867 How could I tell you guys… 19 00:02:04,134 --> 00:02:06,967 How dare I… how could I… 20 00:02:07,034 --> 00:02:13,067 That’s why you went to Ms. Jung’s house? To see him? 21 00:02:21,001 --> 00:02:25,900 Shinae, what do I do? 22 00:02:25,934 --> 00:02:32,234 What do we do… what if something happens. 23 00:02:32,301 --> 00:02:35,301 I can imagine how shocked he must be. 24 00:02:35,334 --> 00:02:40,067 Well… what do we expect… 25 00:02:40,134 --> 00:02:43,967 We’ve been terrible to him… 26 00:02:44,067 --> 00:02:49,334 … we hurt him so much… 27 00:02:49,900 --> 00:02:53,301 I would be upset too. I wouldn’t want to see us… 28 00:02:53,334 --> 00:02:55,368 Mother, calm down. 29 00:02:56,067 --> 00:02:58,967 Honey, be calm. 30 00:02:59,034 --> 00:03:04,101 He’s probably just shocked, he’ll be fine. 31 00:03:04,167 --> 00:03:06,167 Yes, Mrs. Lee. 32 00:03:06,967 --> 00:03:13,334 He’s mature and thoughtful, he’ll be back soon. 33 00:03:13,900 --> 00:03:18,334 I’m a sinner to you, Shinae. 34 00:03:19,034 --> 00:03:21,067 Mrs. Lee… 35 00:03:27,334 --> 00:03:29,101 What? 36 00:03:29,167 --> 00:03:33,301 Gangho Group’s Mrs. Lee is Chadol’s birth mother? 37 00:03:33,334 --> 00:03:36,234 Is that why Chadol’s phone’s been off? 38 00:03:36,267 --> 00:03:38,900 That’s incredible. That’s huge! 39 00:03:39,001 --> 00:03:42,967 So Chadol’s now part of Gangho’s family? 40 00:03:43,001 --> 00:03:47,267 So he might even become the CEO later? 41 00:03:47,334 --> 00:03:51,334 He’s out somewhere in shock but that’s all that comes to your mind? 42 00:03:51,967 --> 00:03:57,167 Why’s he overreacting? He’s probably too excited and happy. 43 00:03:57,334 --> 00:03:59,101 You think he’s you? 44 00:03:59,234 --> 00:04:02,301 I knew you were materialistic. 45 00:04:02,368 --> 00:04:04,267 If that’s how you feel, go find yourself a rich mom too. 46 00:04:04,334 --> 00:04:08,334 I didn’t say that. I need my mom. 47 00:04:09,101 --> 00:04:12,167 I’m going inside, you guys eat when Sooryun comes. 48 00:04:12,234 --> 00:04:16,201 Sooryun said she’s going to Jangmi’s house. 49 00:04:16,934 --> 00:04:19,867 Then Sara, go make some dinner. 50 00:04:23,934 --> 00:04:27,934 Sucks for you. Chadol’s Mr. Koh’s cousin. 51 00:04:28,067 --> 00:04:30,934 Moving away can’t solve that. 52 00:04:31,034 --> 00:04:37,067 End it before more people find out, okay? 53 00:04:42,334 --> 00:04:47,167 My gosh, how could this happen? 54 00:04:50,934 --> 00:04:56,267 Chadol, when did these orders come in? Chadol! 55 00:04:58,967 --> 00:05:03,267 Chadol, what’s wrong? 56 00:05:05,167 --> 00:05:07,867 Chadol! 57 00:05:43,201 --> 00:05:48,900 Welcome. Come in, come in. 58 00:05:49,167 --> 00:05:54,900 You’re here. Yeonhwa! Chadol’s here, he’s here! 59 00:06:17,967 --> 00:06:19,867 Drink some. 60 00:06:27,134 --> 00:06:31,934 I wanted to know… 61 00:06:32,967 --> 00:06:39,001 … why I was abandoned. 62 00:06:39,167 --> 00:06:44,034 Why my mother had to leave me… 63 00:06:44,934 --> 00:06:50,001 Always wonder who I was and where I came from. 64 00:06:50,067 --> 00:06:54,934 My life’s been filled with questions. 65 00:06:55,001 --> 00:06:58,334 But I’m relieved now. 66 00:06:59,167 --> 00:07:03,067 Thank you for bringing me to this world. 67 00:07:03,167 --> 00:07:09,867 But I considered my mom now as my own. 68 00:07:10,167 --> 00:07:15,967 She is the only mother to me. 69 00:07:16,201 --> 00:07:21,867 You can’t expect me to accept you… 70 00:07:22,134 --> 00:07:26,001 … as my mother now. 71 00:07:26,167 --> 00:07:31,101 I want to continue living my life. 72 00:07:31,334 --> 00:07:36,034 As my mother’s son and I don’t want things to change. 73 00:07:36,067 --> 00:07:42,234 For now and in the future too. 74 00:07:42,368 --> 00:07:45,167 I heard you are sick… 75 00:07:46,934 --> 00:07:52,934 … I hope you get better. 76 00:07:54,167 --> 00:07:57,134 I’m leaving. 77 00:08:04,234 --> 00:08:05,934 Baby! 78 00:08:06,167 --> 00:08:08,967 Baby! 79 00:08:09,067 --> 00:08:13,967 This isn’t her fault! It’s not her fault! 80 00:08:14,034 --> 00:08:18,034 It’s my fault. I did this! 81 00:08:18,101 --> 00:08:23,001 I’ve done things that I shouldn’t have done. 82 00:08:23,067 --> 00:08:28,934 Your mother was overjoyed to hear that you’re alive. 83 00:08:29,001 --> 00:08:32,134 Don’t break her heart. 84 00:08:32,201 --> 00:08:35,967 Hate me for what I’ve done. 85 00:08:36,067 --> 00:08:39,134 It was all me, I did all this! 86 00:08:39,234 --> 00:08:44,067 She had no idea, she didn’t know you were alive. 87 00:08:44,167 --> 00:08:52,067 I’ve done a terrible thing, Chadol. Chadol… 88 00:08:54,301 --> 00:08:59,067 Chadol…Chadol… 89 00:09:31,067 --> 00:09:34,967 I beg you. I beg you, please. 90 00:09:35,067 --> 00:09:40,267 I’ll raise her well, please. Please. 91 00:09:40,334 --> 00:09:45,101 Your mother must be proud to have a son like you. 92 00:09:45,167 --> 00:09:47,334 I thought you were a kind person. 93 00:09:47,934 --> 00:09:50,334 I don’t know how rich you are. 94 00:09:50,900 --> 00:09:56,001 But your wealth doesn’t give you the right to belittle others. 95 00:09:56,067 --> 00:09:57,301 It’s distasteful. 96 00:09:57,900 --> 00:10:02,234 If you hurt my mother again, you’ll pay for it. 97 00:10:02,267 --> 00:10:04,201 Hey! 98 00:10:04,267 --> 00:10:10,900 My daughter’s very ill. We need your mother’s help. 99 00:10:10,967 --> 00:10:17,201 I beg you, please let her stay. Please. 100 00:10:44,301 --> 00:10:46,301 Chadol, you’re home. 101 00:10:51,967 --> 00:10:54,134 Where’ve you been? 102 00:10:59,900 --> 00:11:01,301 Mom… 103 00:11:06,001 --> 00:11:07,368 Yes. 104 00:11:07,934 --> 00:11:13,867 You were shocked earlier, right? 105 00:11:14,167 --> 00:11:19,201 Chadol, you’ve still got to see her. 106 00:11:20,001 --> 00:11:23,267 She must be waiting. 107 00:11:25,034 --> 00:11:28,134 I was there. 108 00:11:28,201 --> 00:11:30,867 You were? 109 00:11:31,334 --> 00:11:35,167 Good, Chadol. You did well. 110 00:11:35,301 --> 00:11:38,001 Was she happy? 111 00:11:38,067 --> 00:11:43,167 I told her… 112 00:11:43,201 --> 00:11:47,301 …that nothing’s changed. That everything’s the same. 113 00:11:47,334 --> 00:11:50,101 What do you mean? 114 00:11:52,001 --> 00:11:58,067 I just got so angry… 115 00:11:58,134 --> 00:12:01,334 … when I saw her face. 116 00:12:01,934 --> 00:12:07,301 Why did she found me now… hurting everyone. 117 00:12:07,334 --> 00:12:11,134 What’s the point… 118 00:12:11,167 --> 00:12:15,101 So I said all these mean things… 119 00:12:15,167 --> 00:12:22,301 … and it breaks my heart, Mom. 120 00:12:23,167 --> 00:12:28,134 I know she’s not well… 121 00:12:28,934 --> 00:12:35,167 I know she’s sorry… 122 00:12:37,101 --> 00:12:40,867 Why did you do that? 123 00:12:41,134 --> 00:12:44,167 You missed her. 124 00:12:44,234 --> 00:12:48,267 You wanted to find her too. 125 00:12:48,334 --> 00:12:51,234 But why’d you break her heart like that. 126 00:12:51,267 --> 00:12:56,067 But what about you? 127 00:12:56,967 --> 00:13:00,167 I can’t, not after all you’ve done for me. 128 00:13:00,234 --> 00:13:07,101 Chadol, don’t be sorry. I’m fine. 129 00:13:07,301 --> 00:13:13,334 I’m glad you found your real mother. 130 00:13:13,934 --> 00:13:20,267 I’ll be fine if you’d want to live with her. 131 00:13:20,334 --> 00:13:23,234 I’m really fine. I’m okay with anything. 132 00:13:23,301 --> 00:13:25,867 Mom, stop doing this. 133 00:13:25,900 --> 00:13:27,967 I mean it, I do. 134 00:13:31,201 --> 00:13:34,034 Mom… 135 00:13:38,001 --> 00:13:41,134 Chadol…I know how you feel. 136 00:13:41,201 --> 00:13:47,101 I know how you’re feeling, Chadol. I know… 137 00:14:01,101 --> 00:14:04,001 Honey! 138 00:14:05,134 --> 00:14:08,934 Why’re you so startled? What’s this? 139 00:14:09,001 --> 00:14:12,067 Where are you going? Are you leaving? 140 00:14:12,134 --> 00:14:17,134 No, I’m not… I have to go out somewhere. 141 00:14:17,167 --> 00:14:19,867 You said you’ll have dinner outside, no? 142 00:14:19,934 --> 00:14:22,001 Are you going on a trip without me? 143 00:14:22,034 --> 00:14:24,201 No, not at all. 144 00:14:24,267 --> 00:14:26,867 I’ll tell you later. 145 00:14:26,934 --> 00:14:29,101 What’s in here? 146 00:14:30,001 --> 00:14:34,167 Did you pack food too? You’re not… 147 00:14:34,201 --> 00:14:38,301 Yes, you’re right. I’m going to see Jangmi. 148 00:14:38,368 --> 00:14:41,934 She’s got nothing at her house. 149 00:14:42,001 --> 00:14:45,867 I’ve got to bring her some pans, plates and some food… 150 00:14:45,900 --> 00:14:47,201 How dare you! 151 00:14:47,267 --> 00:14:51,267 Didn’t you hear me before? 152 00:14:54,201 --> 00:14:58,967 ARE YOU CRAZY? Why’re you throwing food? 153 00:14:59,001 --> 00:15:00,900 I told you not do this! 154 00:15:00,967 --> 00:15:04,201 I told you Jangmi’s not my daughter anymore, didn't I? 155 00:15:04,234 --> 00:15:07,334 You did. But who could you? 156 00:15:07,900 --> 00:15:11,034 You can tell me all you want but I can’t do that to her. 157 00:15:11,101 --> 00:15:12,167 What? 158 00:15:12,201 --> 00:15:17,900 Honey, let’s just let them be. 159 00:15:17,967 --> 00:15:19,867 Chorong knows everything too. 160 00:15:19,934 --> 00:15:22,967 Fine, then go live with her. 161 00:15:23,034 --> 00:15:26,967 I’ll find a young mistress and get married. 162 00:15:27,234 --> 00:15:30,867 What? A young mistress? 163 00:15:30,934 --> 00:15:32,334 I’ll marry a young girl. 164 00:15:32,934 --> 00:15:35,900 What, what did you say? 165 00:15:36,001 --> 00:15:38,967 Why would a pretty, young girl marry you? 166 00:15:39,001 --> 00:15:40,334 Because I have money. 167 00:15:40,900 --> 00:15:44,167 I don’t need a wife like you, get out. Get out, OUT! 168 00:15:44,201 --> 00:15:49,034 Manjong, what’s the matter? 169 00:15:49,101 --> 00:15:54,934 How would you like a young and smart daughter-in-law? 170 00:15:54,967 --> 00:15:56,900 Find me a nice girl. 171 00:15:56,934 --> 00:15:58,301 What are you talking about? 172 00:15:58,368 --> 00:16:02,301 Fine, let’s see how happy you’d be with a new wife. 173 00:16:03,167 --> 00:16:06,368 I’m never ever coming back here. Never! 174 00:16:06,900 --> 00:16:10,867 - That useless wife! - Geumja, Geumja! 175 00:16:10,934 --> 00:16:14,001 Manjong, what’s going on? 176 00:16:14,134 --> 00:16:16,034 Mother, look at this. 177 00:16:16,101 --> 00:16:20,900 She’s been delivering these to Jangmi this whole time! 178 00:16:21,167 --> 00:16:25,900 What kind of mother wouldn’t do that? 179 00:16:25,967 --> 00:16:31,334 Mother, don’t open the door for her. This is really it. 180 00:16:34,067 --> 00:16:38,001 Hope you get struck by a thunderbolt! 181 00:16:38,134 --> 00:16:40,234 Mom… 182 00:16:40,267 --> 00:16:43,067 Mom, he’s still your husband… 183 00:16:43,134 --> 00:16:47,167 So? That’s what he deserves. 184 00:16:47,201 --> 00:16:53,101 He told me he’d get a new wife and get married to her. 185 00:16:53,201 --> 00:16:57,201 Even the way he treats you guys. 186 00:16:57,267 --> 00:17:02,934 Enough is enough, how could he be so stubborn? 187 00:17:03,034 --> 00:17:07,267 Mom, I’ll make you pumpkin cake to cheer you up. 188 00:17:07,334 --> 00:17:10,967 Pumpkin cake? You know how to make that? 189 00:17:11,034 --> 00:17:12,934 Mom, it’s really good. 190 00:17:13,001 --> 00:17:16,067 She could open up a restaurant. 191 00:17:16,167 --> 00:17:19,167 Then how about some rice wine with that? 192 00:17:19,234 --> 00:17:21,301 Perfect! 193 00:17:49,267 --> 00:17:55,967 So you finally found your real grandson? 194 00:17:56,101 --> 00:18:01,900 Yeah, we did. It’s a miracle. 195 00:18:02,001 --> 00:18:07,134 My gosh… congratulations, Mrs. Ma! 196 00:18:07,234 --> 00:18:11,034 I can only imagine how excited you must be. 197 00:18:11,101 --> 00:18:15,101 I bet you’re so excited you could dance around all day. 198 00:18:15,167 --> 00:18:19,101 It’s the opposite of that. 199 00:18:19,201 --> 00:18:21,934 Eh? What do you mean? 200 00:18:22,034 --> 00:18:31,301 I thought once we find him, everything will be good. 201 00:18:31,967 --> 00:18:37,167 But my daughter’s lying on her bed in sorrow. 202 00:18:37,234 --> 00:18:39,067 What, why? 203 00:18:39,134 --> 00:18:45,001 The boy resents her so deeply. 204 00:18:45,867 --> 00:18:52,034 I can understand that, he must’ve been hurt. 205 00:18:52,101 --> 00:18:58,101 He probably had resentments growing up. 206 00:18:58,301 --> 00:19:04,201 And we mistreated him this whole time. 207 00:19:04,301 --> 00:19:10,067 Not knowing he was our own. What do we do…? 208 00:19:10,201 --> 00:19:13,234 Mistreated him? 209 00:19:13,334 --> 00:19:19,234 I don’t understand… he’s someone you knew? 210 00:19:19,334 --> 00:19:24,900 Yeah, you know him too… 211 00:19:24,967 --> 00:19:28,101 What? I do too? 212 00:19:28,167 --> 00:19:31,034 Who, who is it? 213 00:19:31,101 --> 00:19:36,934 It’s your granddaughter’s kid… 214 00:19:37,001 --> 00:19:40,034 … that kid’s father, Chadol Park. 215 00:19:40,134 --> 00:19:46,001 Chadol…Chadol Park? 216 00:19:46,034 --> 00:19:47,334 Yeah. 217 00:19:47,934 --> 00:19:51,201 He was my grandson. 218 00:19:51,234 --> 00:19:55,001 My gosh… 219 00:19:55,101 --> 00:19:58,134 How can this happen… 220 00:20:01,067 --> 00:20:04,234 Hello… Hello? 221 00:20:11,867 --> 00:20:20,134 Mrs. Ma… you’re sure it’s Chadol? 222 00:20:20,167 --> 00:20:25,134 Yes. We’ve done a DNA test too. 223 00:20:30,167 --> 00:20:38,001 Mrs. Ma… let me call you later. 224 00:20:38,067 --> 00:20:42,234 I’ve got to use the restroom. 225 00:20:49,301 --> 00:20:52,134 Manjong! Manjong! 226 00:20:52,167 --> 00:20:57,001 What did you say? Who’s the grandson? 227 00:20:57,034 --> 00:21:03,034 Chadol Park! That Chadol, didn’t you hear me? 228 00:21:05,001 --> 00:21:10,967 No …You’re pulling my leg, right? 229 00:21:11,201 --> 00:21:14,101 No way. 230 00:21:16,067 --> 00:21:22,967 They’ve done a DNA test. 231 00:21:23,001 --> 00:21:28,867 Mr. Lee was aggressively looking for him… 232 00:21:29,067 --> 00:21:31,967 Wait, wait… 233 00:21:32,034 --> 00:21:36,034 So he’ll be Chadol Lee now. 234 00:21:37,267 --> 00:21:45,234 We should’ve just let Chadol and Jangmi get married. 235 00:21:45,301 --> 00:21:48,201 What do we do now? 236 00:21:56,934 --> 00:22:00,867 No way…this can’t be happening. 237 00:22:00,934 --> 00:22:04,001 How could this… Chadol Park… 238 00:22:04,067 --> 00:22:07,167 I’m so dumb! How stupid! 239 00:22:09,267 --> 00:22:19,301 I had no clue…what do I do? What do I do…? 240 00:22:26,368 --> 00:22:30,134 What do you mean? You want me to play dumb? 241 00:22:30,167 --> 00:22:32,201 As I said. 242 00:22:32,267 --> 00:22:37,934 It’s as if you’ve never heard this about Chadol. Okay? 243 00:22:38,934 --> 00:22:42,334 That’s not hard to do… but why? 244 00:22:42,900 --> 00:22:46,034 Just watch me do my thing. 245 00:22:46,067 --> 00:22:49,167 I’ve got a plan. 246 00:22:54,900 --> 00:22:59,867 What’s he thinking? 247 00:23:07,267 --> 00:23:08,234 Did she leave? 248 00:23:08,301 --> 00:23:10,101 Yeah. 249 00:23:10,167 --> 00:23:16,334 I feel bad seeing her carry that cello everywhere. 250 00:23:18,001 --> 00:23:22,034 Mom, you’re really not going home? 251 00:23:22,101 --> 00:23:25,101 I have pride too. 252 00:23:25,167 --> 00:23:30,101 He told me he’d find a young mistress and marry her. 253 00:23:30,167 --> 00:23:33,034 Why would I go back? 254 00:23:33,134 --> 00:23:36,267 I’ll be humiliated if I do, no way. 255 00:23:36,334 --> 00:23:41,167 Jangmi! Honey! Jangmi Baek! 256 00:23:41,900 --> 00:23:46,101 That sounds like your dad. 257 00:23:52,067 --> 00:23:57,267 Shouldn’t you be out looking for a mistress? 258 00:23:57,334 --> 00:23:59,234 Dad… 259 00:23:59,267 --> 00:24:02,167 What’s all this… 260 00:24:02,201 --> 00:24:05,167 Don’t you know how I raised you? 261 00:24:05,201 --> 00:24:07,934 … you’re breaking my heart. 262 00:24:07,967 --> 00:24:10,900 Jangmi, pack up your things. 263 00:24:10,934 --> 00:24:17,001 What are you talking about? Speak Korean. 264 00:24:17,067 --> 00:24:22,934 She’s leaving me with no choice. We’re still family… 265 00:24:23,001 --> 00:24:27,134 I’m giving in, you win. 266 00:24:27,201 --> 00:24:32,301 Wait, does this mean you’re approving them? 267 00:24:33,134 --> 00:24:36,334 Do I have a choice? 268 00:24:36,900 --> 00:24:41,234 I can’t let my precious daughter live in this hole… 269 00:24:41,267 --> 00:24:43,134 Dad… 270 00:24:43,167 --> 00:24:49,001 Let’s go home. I’ll take Chadol and Chorong in. 271 00:24:49,034 --> 00:24:50,034 Dad… 272 00:24:50,101 --> 00:24:54,967 You should’ve done this earlier, what was all that for? 273 00:24:55,067 --> 00:25:01,334 Jangmi, Dad said yes, let’s go home now. 274 00:25:03,034 --> 00:25:06,867 Could you let me stay here though? 275 00:25:06,934 --> 00:25:09,101 What, why? 276 00:25:09,201 --> 00:25:12,900 I don’t want you to stay here. 277 00:25:12,934 --> 00:25:20,967 If you don’t want to come home we’ll get you an apartment. 278 00:25:21,167 --> 00:25:23,301 It’s not that. 279 00:25:23,867 --> 00:25:27,301 I just want to be able to stand on my two feet. 280 00:25:27,368 --> 00:25:32,201 I want to be independent, could you let me? 281 00:25:32,267 --> 00:25:36,101 Okay. 282 00:25:36,167 --> 00:25:39,101 Take your time and come when you’re ready. 283 00:25:39,167 --> 00:25:43,101 Okay, I’ll think about that. 284 00:25:43,267 --> 00:25:50,101 Bring Chadol home tonight. We’ll have dinner. 285 00:25:50,167 --> 00:25:55,267 My gosh, you really meant it, huh? 286 00:25:55,334 --> 00:26:00,967 You get back home too. We’ve got a guest tonight. 287 00:26:01,067 --> 00:26:05,334 Okay, I’m coming. I’m coming, honey. . 288 00:26:05,934 --> 00:26:09,934 My gosh, what are you doing? Jangmi’s here. 289 00:26:10,067 --> 00:26:13,334 You look especially handsome today. 290 00:26:13,900 --> 00:26:17,167 My gosh, come out. 291 00:26:23,967 --> 00:26:30,201 Bring Chadol tonight, I’ll cook up something nice. 292 00:26:30,267 --> 00:26:32,934 Okay. 293 00:26:50,234 --> 00:26:55,034 His phone’s been off since yesterday. 294 00:27:00,934 --> 00:27:02,967 Let’s go. 295 00:27:06,867 --> 00:27:09,934 Hurry. 296 00:27:10,134 --> 00:27:13,900 Chorong, let’s go. 297 00:27:23,934 --> 00:27:26,867 Yeonhwa. 298 00:27:28,234 --> 00:27:31,267 It’s a mushroom tea. 299 00:27:31,900 --> 00:27:34,101 Drink it up. 300 00:27:34,267 --> 00:27:37,267 It’ll help you feel better. 301 00:27:37,900 --> 00:27:42,267 You finally found him, you have to be strong. 302 00:27:42,301 --> 00:27:47,101 You haven’t heard from him, right? 303 00:27:47,167 --> 00:27:50,934 No, not yet… 304 00:27:50,967 --> 00:27:52,900 Yes. 305 00:27:52,934 --> 00:27:58,301 Mrs. Lee. Ms. Jung is here, with her son and his kid. 306 00:27:58,368 --> 00:28:02,167 Who… who? 307 00:28:16,134 --> 00:28:17,900 Chorong. 308 00:28:18,034 --> 00:28:24,167 This is your grandma and grandpa. 309 00:28:24,201 --> 00:28:28,234 And this is your great grandmother. 310 00:28:28,334 --> 00:28:30,167 Great grandmother? 311 00:28:30,267 --> 00:28:35,001 Grandmother’s mother. 312 00:28:35,101 --> 00:28:38,334 Oh, so the boss grandma. 313 00:28:38,900 --> 00:28:42,034 Yeah. Boss grandma. 314 00:28:50,134 --> 00:28:55,067 Chorong, good to see you, hello. 315 00:28:55,267 --> 00:28:58,267 Hello… 316 00:29:05,967 --> 00:29:12,134 Don’t stand there, come sit. 317 00:29:12,334 --> 00:29:15,134 Sit down. Sit… 318 00:29:15,267 --> 00:29:20,900 No, I better go. I’ve got to be somewhere. 319 00:29:21,934 --> 00:29:27,334 Take your time, okay? 320 00:30:25,234 --> 00:30:28,234 Dad, I want meat. 321 00:30:28,301 --> 00:30:30,967 Meat? 322 00:30:34,234 --> 00:30:41,001 It’s Mom’s favorite too. I wish she was here too. 323 00:30:41,067 --> 00:30:42,967 Maybe later. 324 00:30:43,067 --> 00:30:47,334 Yes, Chorong. Bring your Mom next time. 325 00:30:47,900 --> 00:30:50,934 I want to meet her too. 326 00:30:53,134 --> 00:30:56,234 Bring her. 327 00:30:56,967 --> 00:30:59,067 Okay. 328 00:31:04,368 --> 00:31:08,101 Daddy, the soup’s delicious. 329 00:31:10,867 --> 00:31:12,267 It’s not hot? It’s delicious? 330 00:31:12,334 --> 00:31:13,967 Yeah. 331 00:31:14,001 --> 00:31:20,134 That’s what uncle and Daddy says, ‘delicious’ like that. 332 00:31:20,967 --> 00:31:24,301 Like that? 333 00:31:24,934 --> 00:31:28,101 She’s just so adorable, isn’t she. 334 00:31:28,167 --> 00:31:33,167 She brightens up the mood. 335 00:31:39,067 --> 00:31:42,001 How delicious. 336 00:31:42,067 --> 00:31:48,967 It’s delicious? Let me try, it’s delicious. 337 00:31:56,301 --> 00:32:04,101 It feels like a dream… 338 00:32:07,167 --> 00:32:11,900 Seeing you here… 339 00:32:11,967 --> 00:32:17,134 I don’t know where to start. 340 00:32:17,267 --> 00:32:20,167 But… 341 00:32:20,201 --> 00:32:22,967 I’m sorry … 342 00:32:23,001 --> 00:32:24,201 … about yesterday. 343 00:32:24,234 --> 00:32:29,134 No, no. Don’t apologize. 344 00:32:29,201 --> 00:32:32,967 I’m glad you came… 345 00:32:33,067 --> 00:32:39,167 I have no right to say anything to you. 346 00:32:43,034 --> 00:32:49,167 You’ve been here this whole time… 347 00:32:51,934 --> 00:32:55,234 And I didn’t even recognize you… 348 00:32:56,101 --> 00:33:02,201 I can’t say anything even if you hate me for it. 349 00:33:02,234 --> 00:33:07,334 But even if you hate me… 350 00:33:07,867 --> 00:33:14,334 … I’d love to see you once in a while. 351 00:33:21,034 --> 00:33:27,967 I… missed you. 352 00:33:28,001 --> 00:33:32,867 A lot… 353 00:33:35,001 --> 00:33:43,267 Well, I… 354 00:33:43,334 --> 00:33:46,234 … did too. 355 00:33:46,301 --> 00:33:51,934 Chadol… Chadol, I’m sorry. 356 00:33:54,067 --> 00:34:09,167 I’m sorry… I’m sorry… I’m sorry. 357 00:34:37,867 --> 00:34:47,034 I know my wife would want to apologize and thank you. 358 00:34:47,067 --> 00:34:51,267 But she doesn’t have the courage. 359 00:34:51,334 --> 00:34:55,001 That’s why I called you here. 360 00:34:55,067 --> 00:34:59,201 It’s fine, I understand it all. 361 00:34:59,234 --> 00:35:03,368 I know she’s sorry and thankful. 362 00:35:03,900 --> 00:35:09,101 I’m really thankful that you brought Chadol to us. 363 00:35:10,900 --> 00:35:20,101 No, I’m glad Chadol got to meet his real mother. 364 00:35:20,201 --> 00:35:25,867 It’s really great and I’m glad. 365 00:35:26,334 --> 00:35:29,234 I’m fine. 366 00:35:30,900 --> 00:35:35,001 You raised him for 28 years. 367 00:35:35,067 --> 00:35:41,900 And to send him back like this, that’s not easy to do. 368 00:35:42,934 --> 00:35:45,201 How’s Chadol? 369 00:35:45,234 --> 00:35:48,067 Did they talk a lot? 370 00:35:50,034 --> 00:35:55,368 They were awkward at first, but it helped to have Chorong there. 371 00:35:55,900 --> 00:36:01,234 I think they’re better now. 372 00:36:03,134 --> 00:36:11,167 That’s good, I’m glad. After all, they’re mother and son. 373 00:36:21,101 --> 00:36:23,234 Sara. 374 00:36:30,301 --> 00:36:36,301 Mr. Koh… what do we do? 375 00:36:38,034 --> 00:36:42,900 I don’t want to think about anything. 376 00:36:42,967 --> 00:36:51,867 I’m glad my sister found him. I’m happy for her. 377 00:36:53,301 --> 00:36:57,267 What about us? Huh? 378 00:36:57,967 --> 00:37:06,001 I know there was that thing with your mom and my sister. 379 00:37:06,067 --> 00:37:08,267 But that’s settled. 380 00:37:08,334 --> 00:37:14,201 Then there’s Sooryun… but that’s long been over. 381 00:37:14,967 --> 00:37:21,034 Now, your own brother, he’s a bigger problem for us. 382 00:37:21,134 --> 00:37:32,134 But, Sara. I solved this seemingly insolvable issue. 383 00:37:32,201 --> 00:37:35,234 You did? How? 384 00:37:35,301 --> 00:37:38,301 Listen, Sara. 385 00:37:39,167 --> 00:37:46,201 If your brother officially becomes my sister’s son. 386 00:37:46,234 --> 00:37:52,101 Then that solves the problem. I’m a genius, I’m the best. 387 00:37:52,167 --> 00:37:56,034 There’s no problem for us then, right? 388 00:37:56,101 --> 00:37:59,967 He’ll officially be your family? 389 00:38:00,034 --> 00:38:05,034 Yeah, if Chadol becomes Chadol Lee, you’re not related. 390 00:38:05,067 --> 00:38:09,234 And you and I will have no problem, right? 391 00:38:10,034 --> 00:38:14,101 You’re right. You’re a genius! 392 00:38:14,134 --> 00:38:17,101 Genius. Sara! 393 00:38:20,167 --> 00:38:24,134 My gosh, aren't we at work? 394 00:38:24,201 --> 00:38:29,001 Mr. Koh and Sara, would you tone it down? 395 00:38:30,001 --> 00:38:32,101 My apologies. 396 00:38:32,167 --> 00:38:34,134 Sara! 397 00:38:43,867 --> 00:38:45,967 Oppa! 398 00:38:47,934 --> 00:38:52,934 Where have you been? I’ve been calling you. 399 00:38:58,167 --> 00:39:03,867 Oppa, what’s wrong? Is everything okay? 400 00:39:04,034 --> 00:39:09,167 Jangmi… I found my mother. 401 00:39:09,234 --> 00:39:12,034 My birth mother… 402 00:39:12,134 --> 00:39:15,201 What? How? 403 00:39:15,267 --> 00:39:19,967 What’s she like? Have you met her? 404 00:39:24,101 --> 00:39:28,267 Mrs. Lee of Gangho Group… 405 00:39:28,301 --> 00:39:30,201 … she’s my birth mother. 406 00:39:30,234 --> 00:39:34,234 What? 407 00:39:34,967 --> 00:39:41,267 It’s been hectic lately, I’m sorry I didn’t call you back. 408 00:39:41,301 --> 00:39:47,934 Don’t be, that’s huge… I’m so happy for you. 409 00:39:49,267 --> 00:39:55,967 But you must’ve been shocked. 410 00:39:59,067 --> 00:40:02,900 There’s more though… 411 00:40:03,034 --> 00:40:05,867 More? What is it? 412 00:40:05,900 --> 00:40:10,134 My dad approved of us. 413 00:40:10,267 --> 00:40:13,167 What? Really? 414 00:40:13,201 --> 00:40:15,334 He gave in to me. 415 00:40:15,867 --> 00:40:20,334 He saw the way I was living and said he’s giving in. 416 00:40:20,900 --> 00:40:24,900 He told me to bring you for dinner. 417 00:40:34,368 --> 00:40:40,234 I’ll make it clear that my approval’s not for your sake. 418 00:40:40,301 --> 00:40:44,301 I just don’t want Jangmi to live there anymore. 419 00:40:45,034 --> 00:40:47,934 And it’s for Chorong. 420 00:40:48,034 --> 00:40:53,067 So you’ve got to be good to them. 421 00:40:53,234 --> 00:40:55,301 Yes, I will. 422 00:40:55,867 --> 00:41:01,134 I’ll be watching, I can always take it back. 423 00:41:01,201 --> 00:41:04,067 So be on your guard. 424 00:41:04,101 --> 00:41:07,167 You can’t just take it back like that. 425 00:41:07,234 --> 00:41:13,201 Don’t mind him, he won’t do that. 426 00:41:13,267 --> 00:41:17,301 I’m not just saying this. 427 00:41:17,867 --> 00:41:22,134 Yes, I know. Don’t worry, I’ll be good to them. 428 00:41:23,934 --> 00:41:26,867 I appreciate the attitude. 429 00:41:26,934 --> 00:41:30,334 Take this and let’s put the past behind us. 430 00:41:32,101 --> 00:41:34,134 Let me offer. 431 00:41:38,167 --> 00:41:42,201 Me too, it’s a good day. I want some. 432 00:41:42,234 --> 00:41:44,101 Okay. 433 00:41:44,201 --> 00:41:49,967 How can you turn down alcohol, right? No way. 434 00:41:50,001 --> 00:41:54,934 - Cheers. - Cheers. 435 00:41:58,867 --> 00:42:04,201 Something really great happened to Chadol. 436 00:42:04,267 --> 00:42:08,267 What is it? 437 00:42:08,334 --> 00:42:12,234 He found his birth mother. 438 00:42:15,201 --> 00:42:21,034 It’s someone everyone knows. Mrs. Lee of Gangho Group. 439 00:42:21,067 --> 00:42:23,134 My gosh… 440 00:42:23,167 --> 00:42:26,867 … is that true? 441 00:42:26,934 --> 00:42:30,167 How could that happen? Is this true? 442 00:42:30,234 --> 00:42:32,167 Yes. 443 00:42:32,234 --> 00:42:38,101 My gosh…how could she be your mother? 444 00:42:38,167 --> 00:42:41,167 He’s got a real talent. 445 00:42:41,234 --> 00:42:46,934 He should’ve been an actor not Jangmi. 446 00:42:49,368 --> 00:42:54,034 What? Jangmi’s Dad approved? 447 00:42:54,101 --> 00:42:55,334 Yes. 448 00:42:55,900 --> 00:42:58,001 How ridiculous. 449 00:42:58,067 --> 00:43:02,900 The moment they find out about Gangho, they accept you? 450 00:43:02,967 --> 00:43:05,001 It’s not like that. 451 00:43:05,034 --> 00:43:08,934 They didn’t know about that, I told them. 452 00:43:08,967 --> 00:43:10,934 Don’t be naive. 453 00:43:11,001 --> 00:43:14,167 If that was the case, they would’ve accepted Gangtae first. 454 00:43:14,201 --> 00:43:18,201 That’s ridiculous. Watch, you’ll see that I was right. 455 00:43:18,234 --> 00:43:23,234 Anyway, it’s great news for Chorong. 456 00:43:23,334 --> 00:43:27,967 Mom, you’ll accept Jangmi too now? 457 00:43:35,334 --> 00:43:40,201 Chadol, you can’t expect that from her. 458 00:43:40,334 --> 00:43:43,900 Even I can’t accept her. 459 00:43:47,234 --> 00:43:51,067 Chadol, congrats on finding your mother. 460 00:43:51,167 --> 00:43:53,301 Thanks. 461 00:43:59,001 --> 00:44:01,334 Mother, why’re you up? 462 00:44:01,967 --> 00:44:06,900 I took a nap, I can’t sleep now. 463 00:44:09,267 --> 00:44:16,234 You asked me to play dumb so you can approve them? 464 00:44:16,368 --> 00:44:20,301 What choice do I have? I can’t kick her out forever. 465 00:44:20,334 --> 00:44:22,934 Right, good. 466 00:44:23,101 --> 00:44:29,934 Either way, Jangmi will be Gangho’s family. 467 00:44:30,034 --> 00:44:35,267 You're a district rep, Jangmi’s Gangho’s daughter-in-law. 468 00:44:35,334 --> 00:44:38,034 I can die in peace now. 469 00:44:38,101 --> 00:44:40,134 Don’t say that Mother. 470 00:44:40,201 --> 00:44:43,934 You’ve got to live long, remember? 471 00:44:43,967 --> 00:44:46,267 Yes, yes. 472 00:44:46,334 --> 00:44:49,167 Wait, Mother. 473 00:44:49,201 --> 00:44:54,001 Sunjin Corp’s Jongtae Lim has been arrested on suspicion of corruption. 474 00:44:54,067 --> 00:44:59,034 2 trillion dollars? That’s a lot of money. 475 00:44:59,134 --> 00:45:02,034 [A list of civil servants who accepted bribes have been discovered.] 476 00:45:02,134 --> 00:45:08,267 [With this discovery, a full investigation has been launched on charges.] 477 00:45:10,167 --> 00:45:12,267 What’s wrong? 478 00:45:13,867 --> 00:45:17,101 Nothing, it’s nothing. 479 00:45:22,134 --> 00:45:26,101 What? I’m on the list too? 480 00:45:27,900 --> 00:45:29,867 Attorney Park, you’re sure? 481 00:45:29,900 --> 00:45:34,267 I’m not leading the investigation but be ready. 482 00:45:34,334 --> 00:45:39,301 Okay… thanks. 483 00:45:46,167 --> 00:45:51,301 Manjong, what’s wrong? What’s the matter? 484 00:45:51,867 --> 00:45:57,934 Why’re you doing this? 485 00:45:59,034 --> 00:46:04,234 Mom, find me a shovel and a large plastic bag. Hurry. 486 00:46:04,301 --> 00:46:08,900 Shovel and a bag? What for? 487 00:46:15,967 --> 00:46:19,101 Do we HAVE to do this? 488 00:46:19,167 --> 00:46:23,967 What if someone finds it and steals it? 489 00:46:24,034 --> 00:46:27,167 Who’ll do that? This is our little secret. 490 00:46:27,267 --> 00:46:33,001 What are we doing in the middle of the night? 491 00:46:33,067 --> 00:46:36,034 I feel like a refugee. 492 00:46:36,201 --> 00:46:40,934 We are like refugees. 493 00:46:41,034 --> 00:46:45,034 Okay. 494 00:46:53,368 --> 00:47:00,267 Even if something happens, we’ll have this so don’t worry. 495 00:47:01,301 --> 00:47:05,067 This is a secret between me and you, okay? 496 00:47:05,101 --> 00:47:09,001 Of course. Who would I tell this to? 497 00:47:09,067 --> 00:47:12,934 But what’s the matter? 498 00:47:13,001 --> 00:47:17,967 I don’t think anything will happen. 499 00:47:18,034 --> 00:47:22,900 But IF something happens, keep an eye on these. 500 00:47:22,967 --> 00:47:25,934 Manjong, why are you saying that! 501 00:47:26,001 --> 00:47:28,334 You’ll give me a heart attack! 502 00:47:30,900 --> 00:47:33,201 I’m saying, IF… if it happens… 503 00:47:33,900 --> 00:47:36,334 What are you two doing? 504 00:47:37,101 --> 00:47:41,134 We came for some fresh air. 505 00:47:41,301 --> 00:47:43,267 Why’re you out? 506 00:47:43,867 --> 00:47:49,934 To get water but couldn't find you guys. 507 00:47:50,267 --> 00:47:56,201 Mother couldn’t sleep. We’re going in now. 508 00:47:56,900 --> 00:48:01,201 It’s the middle of the night, come inside. It’s cold. 509 00:48:01,267 --> 00:48:04,234 Okay, okay. Let’s go. 510 00:48:39,267 --> 00:48:44,034 What do these people want, Manjong? 511 00:48:45,900 --> 00:48:48,267 We’re from the Prosecutor’s officer. 512 00:48:48,934 --> 00:48:50,334 Are you Mr. Manjong Baek? 513 00:48:50,867 --> 00:48:52,334 Yes, I am. 514 00:48:52,900 --> 00:48:55,101 You’re under investigation. 515 00:48:55,167 --> 00:48:59,267 In connection with Sunjin Corp’s corruption charges. 516 00:48:59,301 --> 00:49:01,934 Please come with us. 517 00:49:02,201 --> 00:49:04,201 Honey. Honey… 518 00:49:04,267 --> 00:49:07,967 What are you talking about? What’s going on? 519 00:49:08,201 --> 00:49:10,267 Please cooperate. 520 00:49:11,134 --> 00:49:13,301 Manjong! 521 00:49:13,334 --> 00:49:19,101 Mother, don’t worry, it’s just for questioning. 522 00:49:19,167 --> 00:49:23,934 Mom, just remember what I said last night. 523 00:49:24,101 --> 00:49:26,301 Honey! Honey… 524 00:49:26,334 --> 00:49:30,034 Take care of her, okay? 525 00:49:30,067 --> 00:49:33,067 Hey! Let go of him! 526 00:49:36,001 --> 00:49:38,034 - Manjong! - Honey! 527 00:49:38,067 --> 00:49:40,234 Manjong! 528 00:49:42,201 --> 00:49:45,101 Manjong! Manjong! 529 00:49:45,167 --> 00:49:49,034 Where are you going, Manjong! My gosh… 530 00:49:49,101 --> 00:49:55,067 Stop right there! 531 00:49:55,134 --> 00:49:58,101 He hasn’t eaten anything! 532 00:49:58,134 --> 00:50:03,334 - Manjong, where are you going? - Mother! 533 00:50:04,067 --> 00:50:08,867 What’s going on? What do I do? 534 00:50:09,067 --> 00:50:12,167 Mother! Mother… 535 00:50:26,067 --> 00:50:28,934 This is when he was in elementary. 536 00:50:29,234 --> 00:50:31,334 He grew a lot. 537 00:50:33,201 --> 00:50:38,067 He’d grow day by day, getting taller. 538 00:50:39,167 --> 00:50:43,301 He was an adorable baby and grew up fast. 539 00:50:43,334 --> 00:50:46,001 Not only that. 540 00:50:46,067 --> 00:50:50,134 He was kind hearted and thoughtful. 541 00:50:50,167 --> 00:50:52,101 He was? 542 00:50:52,167 --> 00:50:55,101 I’ve got to show off. 543 00:50:55,967 --> 00:51:00,101 This is what he gave me. 544 00:51:00,167 --> 00:51:02,900 It’s an old wallet. 545 00:51:03,034 --> 00:51:05,301 You’re right. 546 00:51:05,334 --> 00:51:13,267 I gave him $2 every week for allowance when he was in 6th grade. 547 00:51:13,867 --> 00:51:15,067 $2? 548 00:51:15,134 --> 00:51:18,001 Yeah. 549 00:51:18,101 --> 00:51:23,334 And he saved it all up and got me this wallet. 550 00:51:24,900 --> 00:51:32,101 It’s a leather wallet, quite expensive. He was proud of it. 551 00:51:32,134 --> 00:51:34,967 And few days ago… 552 00:51:35,001 --> 00:51:40,001 … he bought me a car. 553 00:51:40,067 --> 00:51:47,900 You’ve a lot of memories with him. I’m jealous. 554 00:51:48,001 --> 00:51:55,101 You can start now, it’s not too late. 555 00:51:55,234 --> 00:51:58,967 I really want to. 556 00:51:59,101 --> 00:52:10,167 I’d love to… but I don’t know where to start… 557 00:52:10,201 --> 00:52:15,234 I’m sorry… I’m always crying… 558 00:52:18,967 --> 00:52:24,067 Just take it one step at a time. 559 00:52:24,201 --> 00:52:30,001 Doing something every time you see him. 560 00:52:33,301 --> 00:52:35,101 What’s this? 561 00:52:35,167 --> 00:52:37,101 Read it. 562 00:52:39,001 --> 00:52:44,900 Taking a walk, drinking tea, movies and grocery shopping. 563 00:52:44,934 --> 00:52:46,034 What’s this? 564 00:52:46,067 --> 00:52:50,967 It’s a list of things Mrs. Lee wants to do with you. 565 00:52:52,201 --> 00:52:57,967 It's not hard to do these. 566 00:52:58,334 --> 00:53:04,101 Chadol, why don’t you open up to her? 567 00:53:04,267 --> 00:53:10,234 She may not have a lot of time. 568 00:53:27,101 --> 00:53:30,067 Hey, it’s me. 569 00:53:30,167 --> 00:53:34,900 Do you want to go on a date with me? 570 00:53:35,067 --> 00:53:39,034 What? Date? 571 00:53:59,101 --> 00:54:01,334 What a nice day. 572 00:54:02,134 --> 00:54:06,134 It’s really nice. 573 00:54:07,101 --> 00:54:10,967 I know, right? 574 00:54:16,334 --> 00:54:23,001 Link arms with me. That’s what sons are for. 575 00:54:27,234 --> 00:54:30,234 I got the memo from Mom. 576 00:54:30,301 --> 00:54:33,301 Taking a walk, going to the movies. 577 00:54:33,867 --> 00:54:35,967 Drinking tea and grocery shopping. 578 00:54:36,034 --> 00:54:38,201 We’ll do it, one at a time. 579 00:54:38,267 --> 00:54:41,201 You must be busy with work. 580 00:54:41,301 --> 00:54:46,900 But I can make time for you, Mom. 581 00:54:51,134 --> 00:54:53,934 Mom? 582 00:54:54,034 --> 00:54:58,167 Mom, I know a cafe there. Let’s go there. 583 00:55:00,134 --> 00:55:03,134 Okay. 584 00:55:11,001 --> 00:55:14,101 It’s really nice. 585 00:55:20,034 --> 00:55:24,201 So you never accepted money from Sunjin Corp? 586 00:55:24,267 --> 00:55:28,301 You know that we have a list to prove it, right? 587 00:55:28,867 --> 00:55:32,934 Look here, Mister. That’s no evidence. 588 00:55:33,167 --> 00:55:41,201 That’s just what Mr. Lee scribbled. It proves nothing. 589 00:55:41,368 --> 00:55:44,334 It’s not like you have proof of it in my account… 590 00:55:44,867 --> 00:55:48,134 Bribes don’t get wired to bank accounts. 591 00:55:48,201 --> 00:55:52,001 Then stop talking about the list. Bring me real evidence. 592 00:55:52,067 --> 00:55:56,267 If you keep harassing me without evidence, this won’t end well. 593 00:55:56,934 --> 00:56:01,967 I’m a district rep and am favored by my party leader. 594 00:56:02,034 --> 00:56:04,934 In 4 years, I’ll be in Congress. 595 00:56:05,967 --> 00:56:10,201 Plus, I wasn’t going to mention this. 596 00:56:10,234 --> 00:56:16,067 But I’ll become Gangho Group’s in-law soon. 597 00:56:19,234 --> 00:56:23,034 So what? Is that a threat? 598 00:56:23,934 --> 00:56:29,167 Threat? Not at all, not even close. 599 00:56:29,301 --> 00:56:32,167 I’m just saying. 600 00:56:33,101 --> 00:56:38,867 My daughter’s about to get married to Gangho. 601 00:56:38,934 --> 00:56:41,900 What’s that little money going to do for me? 602 00:56:41,967 --> 00:56:47,034 So you’re denying? Bring him in. 603 00:56:49,134 --> 00:56:52,934 This is Mr. Lim’s driver. 604 00:56:53,001 --> 00:56:56,867 He said he’s driven to your house. 605 00:57:02,301 --> 00:57:08,167 So? So what if he came to my house. 606 00:57:18,201 --> 00:57:27,067 They think a driver’s testimony’s enough to get me arrested? 607 00:57:33,867 --> 00:57:36,900 - There he is. - He’s coming. 608 00:57:36,967 --> 00:57:41,034 Mr. Baek, you’ve just been questioned for a corruption charge. 609 00:57:41,134 --> 00:57:42,967 Do you accept the charges? 610 00:57:43,001 --> 00:57:46,867 No such thing happened, there’s nothing to accept. 611 00:57:47,101 --> 00:57:52,867 This is a conspiracy, a smear campaign. 612 00:57:53,201 --> 00:57:58,101 When the truth comes out, I’ll sue them for defamation. 613 00:57:58,867 --> 00:58:02,134 Does this mean you won’t be summoned again? 614 00:58:03,067 --> 00:58:05,867 Manjong… Manjong… 615 00:58:05,934 --> 00:58:10,034 Grandma, eat this. 616 00:58:10,067 --> 00:58:14,167 Manjong… 617 00:58:14,234 --> 00:58:16,167 … what do I do. Manjong… 618 00:58:16,234 --> 00:58:20,001 Mother, Manjong’s home. He’s home. 619 00:58:20,034 --> 00:58:22,201 What? 620 00:58:22,267 --> 00:58:24,234 Mother! Mother! 621 00:58:24,267 --> 00:58:28,301 Manjong, Manjong… 622 00:58:28,967 --> 00:58:33,101 You look terrible. 623 00:58:33,167 --> 00:58:35,967 Are you okay? Is everything okay? 624 00:58:36,001 --> 00:58:39,900 Yes, Mother. As you can see. 625 00:58:39,967 --> 00:58:43,334 What happened? Were you released? 626 00:58:43,900 --> 00:58:47,067 You didn’t accept bribes, right? 627 00:58:47,234 --> 00:58:51,234 Of course now, I got released, didn't I? 628 00:58:51,301 --> 00:58:54,267 You guys shouldn’t worry. 629 00:58:54,334 --> 00:59:00,267 My gosh, thank you, God. Thank you so much! 630 00:59:00,334 --> 00:59:04,101 - Dad, did you sleep? - Have you eaten? 631 00:59:05,134 --> 00:59:09,967 My gosh, Geumja, get some food for him. 632 00:59:10,034 --> 00:59:13,201 Okay, okay. Mother. 633 00:59:19,134 --> 00:59:23,267 Mother, is everything okay? 634 00:59:23,301 --> 00:59:28,167 Yeah, nothing happened here. 635 00:59:28,234 --> 00:59:33,334 I made sure nothing happened to the babies. 636 00:59:33,867 --> 00:59:36,001 Okay Mother… 637 00:59:37,101 --> 00:59:40,334 My gosh… 638 00:59:40,900 --> 00:59:47,201 Attorney Park, I just got released, what’s the status? 639 00:59:47,234 --> 00:59:51,867 It looks bad. You might get arrested. 640 00:59:51,934 --> 00:59:55,034 What? A, arrested? 641 00:59:55,067 --> 01:00:02,201 Yeah, you’ve got to find a good lawyer. I’ve got to go. 642 01:00:02,267 --> 01:00:06,001 Attorney Park, Attorney Park! 643 01:00:07,267 --> 01:00:13,900 Arrested? I’ll end up in jail? 644 01:00:14,067 --> 01:00:19,167 No way! That won’t happen! Why would I? 645 01:00:20,034 --> 01:00:24,201 Manjong. 646 01:00:24,934 --> 01:00:28,101 Didn’t you say everything’s okay? What’s wrong? 647 01:00:28,134 --> 01:00:33,001 It’s nothing. I’ll handle it, don’t worry. 648 01:00:36,234 --> 01:00:40,034 Mother, I’ll be back. 649 01:00:40,101 --> 01:00:44,900 Hey, you’ve got to eat something. 650 01:00:45,001 --> 01:00:47,867 Jangmi! Jangmi! 651 01:00:48,001 --> 01:00:50,334 Yes, Dad. 652 01:00:50,900 --> 01:00:52,967 Where’s Chadol? 653 01:00:53,001 --> 01:00:54,101 Chadol? Why do you ask? 654 01:00:54,167 --> 01:00:58,201 I need his help. Call him, right now. 655 01:00:58,267 --> 01:01:08,101 Okay, Oppa, it’s me… 656 01:01:10,034 --> 01:01:16,867 It’s Jangmi’s father. Come meet me at Mr. Lee’s house, now! 657 01:01:19,134 --> 01:01:22,101 What’s wrong with him? 658 01:01:37,167 --> 01:01:39,134 - You’re here. - Why’d you bring me here? 659 01:01:39,201 --> 01:01:42,001 We’ve got no time for that. 660 01:01:45,900 --> 01:01:47,001 Who is it? 661 01:01:47,167 --> 01:01:51,267 I’m Manjong Baek. Our Chadol… 662 01:01:51,900 --> 01:01:55,001 I brought Chadol with me. 663 01:01:55,900 --> 01:01:56,934 What is this about? 664 01:01:57,001 --> 01:01:58,234 Go, get inside first. 665 01:01:58,267 --> 01:02:01,201 Father, you’ve got to tell me what’s going on. 666 01:02:01,267 --> 01:02:07,900 Just sit there, for Jangmi and Chorong’s sake. 667 01:02:10,167 --> 01:02:13,334 Chadol… 668 01:02:16,001 --> 01:02:18,900 Mr. Lee, it’s me your in-law. 669 01:02:18,967 --> 01:02:21,234 In-law? 670 01:02:24,101 --> 01:02:28,134 What brings you here? 671 01:02:29,934 --> 01:02:34,201 Mr. Lee, please help me. 672 01:02:34,301 --> 01:02:38,067 What are you talking about? 673 01:02:38,134 --> 01:02:43,167 Well… 674 01:02:43,201 --> 01:02:46,967 I’m sure you’ve heard but. 675 01:02:47,001 --> 01:02:51,267 I’m about to become your in-law. 676 01:02:51,334 --> 01:02:55,867 I’m your granddaughter’s grandfather. 677 01:02:55,900 --> 01:03:02,934 So please, would you help me get out of this situation. 678 01:03:02,934 --> 01:03:07,934 And clear my name. 45397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.