Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,067 --> 00:00:25,367
Chorong Park…?
2
00:00:25,501 --> 00:00:27,334
What’s wrong?
3
00:00:28,300 --> 00:00:33,400
Mom, Yoojin’s name is…
4
00:00:34,200 --> 00:00:36,334
…Chorong Park.
5
00:00:36,400 --> 00:00:40,100
So what?
6
00:00:40,133 --> 00:00:45,400
Chorong’s a common name,
don’t you know?
7
00:00:49,067 --> 00:00:51,033
Her last name’s Park too.
8
00:00:51,100 --> 00:00:56,000
Don’t be silly, focus on the interview.
9
00:00:56,267 --> 00:01:00,300
I’ll get some meds for your nerves.
10
00:01:13,067 --> 00:01:15,067
Yoojin.
11
00:01:15,167 --> 00:01:17,133
Daddy!
12
00:01:18,133 --> 00:01:22,067
Chorong! Good to see you!
13
00:01:29,434 --> 00:01:31,267
No way.
14
00:01:35,200 --> 00:01:40,434
I completely forgot to take my wallet!
What’s wrong?
15
00:01:41,167 --> 00:01:46,100
Mom, look. Yoojin and Chadol…
16
00:01:46,133 --> 00:01:49,067
What? Where?
17
00:01:51,267 --> 00:01:54,334
I don’t see anything, what do you mean?
18
00:01:54,400 --> 00:01:58,234
Mom, Yoojin just called Chadol…
19
00:01:58,300 --> 00:02:00,300
…Dad.
20
00:02:01,133 --> 00:02:03,133
W, what?
21
00:02:03,167 --> 00:02:05,367
I’ve got to see it for myself.
22
00:02:05,400 --> 00:02:08,400
Mom, Yoojin must be Chorong…
23
00:02:10,100 --> 00:02:13,033
…That Chorong…
24
00:02:14,234 --> 00:02:17,100
Why do you want to go?
25
00:02:17,167 --> 00:02:20,133
It’s almost time for your interview, stay.
26
00:02:20,167 --> 00:02:22,033
Let go.
27
00:02:22,067 --> 00:02:23,300
Hey, Jangmi!
28
00:02:31,133 --> 00:02:32,367
Jangmi!
29
00:02:32,400 --> 00:02:35,467
Jangmi! Jangmi!
30
00:03:06,400 --> 00:03:09,234
How about me? Am I cute too?
31
00:03:10,133 --> 00:03:11,434
Don’t be silly.
32
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
You must be hungry.
33
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
Was the food from school not enough?
What’d you eat?
34
00:03:21,033 --> 00:03:23,434
You ate a lot, right?
35
00:03:24,434 --> 00:03:27,067
She had a cutlet, right?
36
00:03:27,100 --> 00:03:28,434
Yeah.
37
00:03:29,400 --> 00:03:31,434
You must really like the noodles then.
38
00:03:31,467 --> 00:03:34,100
I’ll buy you more, okay? Eat more.
39
00:03:34,133 --> 00:03:35,501
Okay.
40
00:03:57,167 --> 00:03:59,100
What’s wrong?
41
00:04:04,300 --> 00:04:07,267
I’ll be right back.
42
00:04:07,367 --> 00:04:10,334
Huh? Okay…
43
00:04:12,033 --> 00:04:14,167
Dad, where are you going?
44
00:04:14,200 --> 00:04:16,434
He’ll be back soon.
45
00:04:22,067 --> 00:04:25,067
Why’s she here?
46
00:04:25,467 --> 00:04:29,467
What if Chadol finds everything out.
47
00:04:39,400 --> 00:04:42,133
YOU said you weren’t curious.
48
00:04:42,200 --> 00:04:47,200
YOU said you didn’t want to know.
49
00:04:47,234 --> 00:04:49,234
That you want to move on.
50
00:04:49,267 --> 00:04:52,334
How dare you show up like this? How?
51
00:04:54,067 --> 00:04:56,367
So she really is…
52
00:04:57,167 --> 00:04:59,200
…Chorong?
53
00:04:59,334 --> 00:05:02,300
I told her her mother died.
54
00:05:03,100 --> 00:05:07,000
You’re dead to her.
55
00:05:07,067 --> 00:05:12,033
So don’t ever show your face to her. Okay?
56
00:05:34,501 --> 00:05:36,234
Are you done?
57
00:05:36,267 --> 00:05:38,033
Yeah.
58
00:05:39,234 --> 00:05:42,167
What happened?
59
00:05:43,234 --> 00:05:45,334
You didn’t finish your food.
60
00:05:45,367 --> 00:05:48,167
I couldn’t eat seeing how you left.
61
00:05:48,234 --> 00:05:51,100
What happened? What’d she say?
62
00:05:51,300 --> 00:05:53,000
Nothing.
63
00:05:53,400 --> 00:05:56,300
Chorong, you want some ice cream?
64
00:05:56,367 --> 00:05:58,100
Yeah.
65
00:05:58,334 --> 00:05:59,501
Let’s go.
66
00:06:07,067 --> 00:06:13,400
She wouldn’t have said anything.
She knows better.
67
00:07:08,167 --> 00:07:09,267
Did we hit him?
68
00:07:09,334 --> 00:07:11,000
No.
69
00:07:15,467 --> 00:07:18,400
Excuse me. Hey.
70
00:07:54,234 --> 00:07:56,167
Wrap it up.
71
00:07:58,434 --> 00:08:01,334
I’m sorry. I’m so sorry.
72
00:08:01,367 --> 00:08:03,200
This is absurd.
73
00:08:04,200 --> 00:08:06,300
How could she not show up?
74
00:08:07,067 --> 00:08:08,434
I’m sorry. I’m really sorry.
75
00:08:08,501 --> 00:08:11,367
Who does she think she is?
76
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
Wasting our time.
77
00:08:14,234 --> 00:08:18,000
I’m so sorry. I’m sorry.
78
00:08:21,400 --> 00:08:23,133
[Hubby]
79
00:08:23,167 --> 00:08:25,367
My goodness!
80
00:08:31,234 --> 00:08:32,334
Hello?
81
00:08:32,400 --> 00:08:36,300
What happened? Jangmi’s
no-show for the interview?
82
00:08:36,334 --> 00:08:41,400
The CEO wants to cancel
the contract! Where is she?
83
00:08:41,501 --> 00:08:44,334
I don’t know…
84
00:08:44,400 --> 00:08:47,367
What? Are you kidding?
85
00:08:47,434 --> 00:08:52,133
Aren’t you her manager?
Isn’t this your job?
86
00:08:54,200 --> 00:08:59,133
…what if something bad happened?
87
00:08:59,234 --> 00:09:01,501
Kidnapped her for money?
88
00:09:02,033 --> 00:09:06,200
No way. Don’t say that, hang up!
89
00:09:14,200 --> 00:09:16,133
Jangmi, where are you?
90
00:09:17,467 --> 00:09:19,400
Who’s this?
91
00:09:20,467 --> 00:09:23,334
Hospital?
92
00:09:51,033 --> 00:09:52,133
Why?
93
00:09:52,200 --> 00:09:55,467
That’s President Lee of Chilsung Group.
94
00:09:56,033 --> 00:09:58,367
He’s younger than I thought.
95
00:09:58,467 --> 00:10:04,067
That’s not important right now!
Jangmi’s in there!
96
00:10:14,234 --> 00:10:18,000
Jangmi…it’s me.
97
00:10:23,067 --> 00:10:27,033
What happened? Why’d you faint?
98
00:10:27,234 --> 00:10:31,367
Why else? Her manager
wasn’t doing her job.
99
00:10:31,467 --> 00:10:38,033
Were you starving yourself?
To look good on camera?
100
00:10:38,100 --> 00:10:39,267
Not at all.
101
00:10:39,400 --> 00:10:45,334
She’s stressed from
all the filming. It happens.
102
00:10:46,300 --> 00:10:50,133
The doc said everything’s fine.
103
00:10:53,234 --> 00:10:59,067
Someone brought you in here.
Do you know who?
104
00:10:59,133 --> 00:11:01,167
I have no idea.
105
00:11:01,200 --> 00:11:03,100
Really?
106
00:11:03,167 --> 00:11:07,434
This is an exclusive VIP room.
107
00:11:07,501 --> 00:11:08,434
Really?
108
00:11:08,467 --> 00:11:11,100
Of course, it’s for the VIPs.
109
00:11:11,167 --> 00:11:17,200
She seems better, let’s leave.
This room must be expensive.
110
00:11:20,000 --> 00:11:25,467
Does today count as 1 day?
We’d like to get dismissed.
111
00:11:26,000 --> 00:11:29,334
Someone’s paid for her already.
112
00:11:29,400 --> 00:11:33,400
It’s paid? Who paid for her?
113
00:11:33,467 --> 00:11:36,267
President Jae Yoon Lee did.
114
00:11:37,133 --> 00:11:40,167
Who?
115
00:11:40,300 --> 00:11:44,234
President Lee?
116
00:11:45,267 --> 00:11:49,367
Chilsun’s that appliance
manufacturer, right?
117
00:11:49,434 --> 00:11:51,267
Yeah.
118
00:11:51,334 --> 00:11:58,033
The young president
who inherited the company.
119
00:11:58,100 --> 00:12:02,200
HE took Jangmi to the hospital
and paid for her too?
120
00:12:02,267 --> 00:12:10,234
Thanks to Jangmi, I got a taste
of the VIP room.
121
00:12:10,367 --> 00:12:15,133
What’s so different about those rooms?
122
00:12:15,200 --> 00:12:18,400
It has a living room, meeting room,
and a separate room.
123
00:12:19,000 --> 00:12:21,334
Like a hotel.
124
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Really?
125
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
Gosh, I wish I could’ve taken a peek too.
126
00:12:28,067 --> 00:12:31,033
I’ll take you there once.
127
00:12:31,300 --> 00:12:33,133
You want me to get sick?
128
00:12:33,200 --> 00:12:37,033
Mother… you know
that’s not what I mean.
129
00:12:38,367 --> 00:12:42,167
So did they say hello to each other?
130
00:12:42,267 --> 00:12:46,300
Jangmi doesn’t remember much.
131
00:12:46,400 --> 00:12:51,434
It would’ve been better if they did.
132
00:12:53,400 --> 00:12:58,200
We should thank him in person.
133
00:12:58,267 --> 00:13:01,200
He practically saved her life.
134
00:13:01,234 --> 00:13:03,033
Right?
135
00:13:03,067 --> 00:13:10,067
But I don’t know how best to thank him.
He has everything.
136
00:13:11,000 --> 00:13:15,100
True, but something’s better than nothing.
137
00:13:15,133 --> 00:13:20,033
How about food? I’ll place
a special order for rice cakes.
138
00:13:20,100 --> 00:13:25,133
We’ll take it to him.
139
00:13:25,167 --> 00:13:28,000
Sounds good.
140
00:13:28,133 --> 00:13:34,033
That’s why I told you not to go.
It doesn’t change anything.
141
00:13:34,067 --> 00:13:36,100
It was for your best not to know.
142
00:13:36,133 --> 00:13:38,200
So you knew?
143
00:13:38,234 --> 00:13:41,067
Why didn’t you say anything?
144
00:13:41,133 --> 00:13:44,300
I can’t star in this with her.
145
00:13:44,434 --> 00:13:46,234
You should’ve stopped it.
146
00:13:46,267 --> 00:13:51,267
I tried. But there was no way.
147
00:13:51,334 --> 00:13:58,234
Jangmi, after this drama
go back to America.
148
00:14:01,167 --> 00:14:05,400
I’m not going back…I’m fine.
149
00:14:06,334 --> 00:14:11,367
She thinks I’m dead, I’ll leave it at that.
150
00:14:12,033 --> 00:14:17,434
I’m starting with a clean slate now.
151
00:14:18,067 --> 00:14:21,300
Are you sure you’re okay?
152
00:14:21,467 --> 00:14:24,167
Yeah…
153
00:14:26,067 --> 00:14:31,400
Okay, I support your decision.
154
00:14:32,067 --> 00:14:36,100
Go back to sleep.
155
00:15:00,100 --> 00:15:04,033
She could be so cold.
156
00:15:10,334 --> 00:15:13,200
Mother, be careful.
157
00:15:13,367 --> 00:15:17,267
We should’ve brought her here.
158
00:15:17,334 --> 00:15:22,334
She said she was busy.
It’s a bit embarrassing too.
159
00:15:22,400 --> 00:15:25,467
She fainted in front of him.
160
00:15:26,033 --> 00:15:29,267
I would be embarrassed too.
161
00:15:31,267 --> 00:15:33,334
Who are you here to see?
162
00:15:33,400 --> 00:15:38,367
We’ve got a gift for President Lee.
163
00:15:38,434 --> 00:15:40,234
Do you have an appointment?
164
00:15:40,300 --> 00:15:42,334
No. Not exactly…
165
00:15:42,400 --> 00:15:45,133
Where are you from?
166
00:15:45,167 --> 00:15:51,100
I’m Jangmi Baek’s Father.
He saved my daughter…
167
00:15:51,200 --> 00:15:53,000
…so came by to say thank you.
168
00:15:53,033 --> 00:15:55,133
Just a sec.
169
00:16:05,167 --> 00:16:07,100
It’s security.
170
00:16:07,167 --> 00:16:11,133
Jangmi Baek’s father is here to see him.
171
00:16:11,167 --> 00:16:18,100
I’m Jangmi’s grandma.
We just need to drop this off.
172
00:16:18,133 --> 00:16:20,067
I see.
173
00:16:21,434 --> 00:16:27,234
He’s in a meeting but I’ll let him
know that you came.
174
00:16:27,300 --> 00:16:33,234
Oh… okay. Please do.
175
00:16:33,300 --> 00:16:35,000
I will.
176
00:16:35,033 --> 00:16:39,033
- Tell him thank you as well.
- Okay.
177
00:16:39,467 --> 00:16:43,234
It’s worse than crossing the border.
178
00:16:43,300 --> 00:16:47,133
With all that security.
179
00:16:47,467 --> 00:16:51,300
Well, he can’t let just anyone in.
180
00:16:51,334 --> 00:16:56,300
Given his position,
I guess that’s necessary.
181
00:16:56,434 --> 00:16:59,234
Are we just anybody too?
182
00:16:59,267 --> 00:17:03,234
Eh? No, of course not.
183
00:17:03,334 --> 00:17:06,267
- Let’s go.
- Okay.
184
00:17:20,334 --> 00:17:23,200
How’s your head? Still hurts?
185
00:17:23,267 --> 00:17:27,367
it’s better now. The massage helped.
186
00:17:27,467 --> 00:17:30,067
That’s good.
187
00:17:30,133 --> 00:17:34,167
Shinae, would you like to have lunch?
188
00:17:34,200 --> 00:17:36,200
With me?
189
00:17:38,467 --> 00:17:40,434
Have a great time.
190
00:17:40,501 --> 00:17:42,400
Thanks.
191
00:17:42,467 --> 00:17:45,334
- I’ll be back.
- Okay.
192
00:17:49,167 --> 00:17:50,267
What!
193
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
What, what..
194
00:17:52,367 --> 00:17:54,267
What the heck?
195
00:17:54,334 --> 00:17:56,167
What’s wrong with you! Stop it!
196
00:17:56,234 --> 00:17:58,267
Get away.
197
00:17:58,334 --> 00:18:00,434
You may be his wife.
198
00:18:00,501 --> 00:18:05,033
But how can you fire people like that?
199
00:18:05,067 --> 00:18:06,467
Who are you?
200
00:18:07,000 --> 00:18:09,167
I’m Secretary Cho’s mom.
201
00:18:09,200 --> 00:18:14,033
She did her best at this position.
202
00:18:14,067 --> 00:18:15,400
Ms. Cho’s mother…
203
00:18:15,434 --> 00:18:19,267
Do you know how hard she
worked for this job?
204
00:18:19,334 --> 00:18:22,367
And you fire her like that?
205
00:18:22,434 --> 00:18:26,033
It’s not her fault that
you can’t have kids.
206
00:18:26,100 --> 00:18:32,067
Don’t take your anger out
on the secretaries!
207
00:18:32,100 --> 00:18:35,067
What…How…
208
00:18:35,100 --> 00:18:39,300
What, am I wrong? Say something if I am.
209
00:18:39,367 --> 00:18:42,167
Say something!
210
00:18:42,200 --> 00:18:45,400
Director! Ms. Kim, get her out of here!
211
00:18:45,434 --> 00:18:49,200
Hey, watch your back. Okay?
212
00:18:49,234 --> 00:18:51,467
You really shouldn’t do that.
213
00:18:52,000 --> 00:18:54,267
Money’s not everything!
214
00:19:15,033 --> 00:19:17,267
Have some tea.
215
00:19:19,400 --> 00:19:25,234
She ruined your clothes…
216
00:19:26,167 --> 00:19:28,234
… I’m really sorry, Shinae.
217
00:19:28,267 --> 00:19:33,000
It’ll dry, don’t worry.
It’s a uniform anyway.
218
00:19:33,033 --> 00:19:35,100
Drink it.
219
00:19:47,300 --> 00:19:49,400
Thank you.
220
00:19:50,234 --> 00:19:55,400
Don’t thank us. We should’ve
protected you.
221
00:19:55,467 --> 00:19:58,100
Not at all…
222
00:19:59,100 --> 00:20:04,267
I’m just flawed… I brought it on myself.
223
00:20:04,334 --> 00:20:07,334
Don’t say that.
224
00:20:07,400 --> 00:20:12,467
How can a woman like you be flawed?
225
00:20:13,033 --> 00:20:17,133
What will that make me?
226
00:20:17,367 --> 00:20:26,467
Strange how you always see me
at my worst.
227
00:20:27,133 --> 00:20:29,367
Don’t think of it that way…
228
00:20:29,467 --> 00:20:32,367
My life’s boring, huh?
229
00:20:32,434 --> 00:20:39,267
You must think that about me.
230
00:20:41,334 --> 00:20:47,467
When we first met…
231
00:20:49,000 --> 00:20:57,000
… I saw your husband in a glimpse.
He seemed nice.
232
00:20:57,100 --> 00:21:05,300
You’ve got a lot going in your life.
It’s not boring at all.
233
00:21:05,367 --> 00:21:11,267
You’ll find a hobby with
your husband and travel.
234
00:21:11,334 --> 00:21:16,133
I picked up bicycling and it’s been fun.
235
00:21:16,167 --> 00:21:20,100
I’m a widow and my life was really boring.
236
00:21:20,167 --> 00:21:26,100
But now that I have a hobby,
it adds some color to my life.
237
00:21:29,100 --> 00:21:33,300
I’m sorry, it’s really not my place…
238
00:21:33,334 --> 00:21:40,434
No, not at all. Thank you.
239
00:21:57,200 --> 00:21:59,067
Chadol Park!
240
00:21:59,100 --> 00:22:00,400
Joo Young Suh!
241
00:22:00,400 --> 00:22:03,100
You’ve got new stuff?
242
00:22:03,167 --> 00:22:07,467
Gotta keep the customers coming. What’s up?
243
00:22:08,467 --> 00:22:10,267
Here for shoes?
244
00:22:10,334 --> 00:22:16,267
Ta-da! You didn’t eat yet,
right? It’s for you.
245
00:22:16,300 --> 00:22:18,200
Really?
246
00:22:18,400 --> 00:22:23,200
I’m sorry, I already ate. You should eat.
247
00:22:23,400 --> 00:22:26,267
Oh, really?
248
00:22:27,267 --> 00:22:30,334
I’m kidding!
249
00:22:30,400 --> 00:22:34,200
I was starving, thanks!
250
00:22:38,000 --> 00:22:39,033
Shoot!
251
00:22:39,067 --> 00:22:40,300
What’s wrong?
252
00:22:40,367 --> 00:22:43,000
Cops. They’ll take everything.
253
00:22:43,067 --> 00:22:44,467
What?
254
00:22:49,334 --> 00:22:51,234
Get in!
255
00:23:12,200 --> 00:23:15,200
You have to do this every time?
256
00:23:15,367 --> 00:23:18,367
It’s not uncommon for this business.
257
00:23:18,434 --> 00:23:21,100
It seems real tough.
258
00:23:21,400 --> 00:23:27,267
Do you have to do this?
Why not open a store?
259
00:23:27,400 --> 00:23:30,300
I need a lot of money for that.
260
00:23:30,367 --> 00:23:33,167
I need to find out what
sells and what doesn’t.
261
00:23:33,234 --> 00:23:36,234
Then I’ll use that to open my own line.
262
00:23:36,300 --> 00:23:38,033
Your own line?
263
00:23:38,100 --> 00:23:40,200
Yeah. I want to design it myself.
264
00:23:40,267 --> 00:23:42,200
It’s keeping me quite busy.
265
00:23:42,234 --> 00:23:45,000
Really? I’m doing that too.
266
00:23:45,067 --> 00:23:46,434
Really?
267
00:23:46,467 --> 00:23:51,400
Yeah, I’m into shoes too.
That’s why I came by.
268
00:23:54,100 --> 00:23:56,300
Chadol…
269
00:23:56,367 --> 00:23:59,400
… do you think I can join you?
270
00:24:00,000 --> 00:24:03,300
I’ll work here with you.
271
00:24:03,334 --> 00:24:06,167
I can’t afford a worker.
272
00:24:06,400 --> 00:24:08,300
Oh…How about a partnership?
273
00:24:08,367 --> 00:24:12,300
It’ll be my way to understand the market.
274
00:24:15,167 --> 00:24:18,100
You may not even make $10 a day…
275
00:24:18,167 --> 00:24:20,334
That’s not an issue.
276
00:24:20,400 --> 00:24:28,100
I just need enough for the bus.
Let’s do it…
277
00:24:28,133 --> 00:24:31,234
You sure? Okay then.
278
00:24:31,300 --> 00:24:34,200
Let’s exchange designs and
we’ll pick the best one.
279
00:24:34,200 --> 00:24:36,300
Okay.
280
00:24:44,367 --> 00:24:48,434
Your designs are nice. I love the colors.
281
00:24:48,501 --> 00:24:52,100
- Let’s see yours.
- Okay.
282
00:24:54,033 --> 00:24:56,200
Ah!
283
00:24:56,367 --> 00:25:01,033
OUCH! I got a bump on my head!
284
00:25:01,100 --> 00:25:05,100
What? Same here!
285
00:25:05,167 --> 00:25:07,167
I’m kidding.
286
00:25:12,033 --> 00:25:15,400
I really like your design.
287
00:25:15,434 --> 00:25:18,000
I think it’ll be popular.
288
00:25:18,067 --> 00:25:21,033
- Really?
- Yeah.
289
00:25:37,000 --> 00:25:42,100
Jangmi, what’s wrong? Let me see.
290
00:25:43,167 --> 00:25:50,300
Your nail’s broken, don’t bite it.
You okay?
291
00:25:52,033 --> 00:25:56,300
Is it because of Chorong?
292
00:25:56,367 --> 00:25:58,100
You’re up next.
293
00:25:58,167 --> 00:26:00,367
Coming!
294
00:26:06,334 --> 00:26:12,133
Jangmi, as you said. She’s dead to you.
295
00:26:12,167 --> 00:26:15,467
She’s just Yoojin, don’t over think, okay?
296
00:26:16,067 --> 00:26:17,467
Okay.
297
00:26:23,234 --> 00:26:27,167
- Here, Unni.
- Here, Unni.
298
00:26:27,234 --> 00:26:30,234
Just like that.
299
00:26:34,067 --> 00:26:37,133
Joori Unni.
300
00:26:48,400 --> 00:26:53,100
Auntie, she’s seems upset, huh?
301
00:26:54,067 --> 00:26:57,067
She’s not. She’s busy.
302
00:26:57,100 --> 00:26:59,234
Yoojin.
303
00:27:03,100 --> 00:27:09,067
You put this cookie in Joori’s mouth.
Can you do it?
304
00:27:09,100 --> 00:27:10,100
Yeah.
305
00:27:10,167 --> 00:27:12,000
She practiced with me.
306
00:27:12,100 --> 00:27:15,167
- Let’s make it in one take.
- Okay.
307
00:27:15,234 --> 00:27:17,367
Good.
308
00:27:20,033 --> 00:27:23,400
Unni, ah.
309
00:27:34,000 --> 00:27:36,400
Cut! NG!
310
00:27:39,067 --> 00:27:46,400
Joori, why’re you crying?
There’s no reason to be.
311
00:27:47,300 --> 00:27:49,400
I’m sorry.
312
00:27:51,033 --> 00:27:55,200
One more try. Fix her make up.
313
00:27:59,400 --> 00:28:04,033
What’s wrong with her.
Did someone beat her up?
314
00:28:11,267 --> 00:28:16,434
One more try time Yoojin, "Unni!"
315
00:28:16,467 --> 00:28:18,067
Okay.
316
00:28:18,133 --> 00:28:21,467
Good. Ready…
317
00:28:24,167 --> 00:28:26,100
Que!
318
00:28:26,367 --> 00:28:30,334
Unni, ah~
319
00:28:36,133 --> 00:28:38,300
Cut! NG!
320
00:28:40,033 --> 00:28:44,000
What’s wrong, Jangmi?
Is everything okay?
321
00:28:44,067 --> 00:28:47,200
There’s no reason to be sad.
322
00:28:47,267 --> 00:28:50,501
I’m sorry. I’m really sorry.
323
00:28:51,067 --> 00:28:57,300
I don’t get it. It’s a happy
scene, not a tragic one.
324
00:29:05,200 --> 00:29:09,300
Unni, don’t cry.
325
00:29:20,234 --> 00:29:23,367
Hey… Jangmi…
326
00:29:25,000 --> 00:29:28,234
We’ve got to finish this!
Why’s she doing that?
327
00:29:28,267 --> 00:29:30,267
What’s wrong with her!
328
00:29:30,334 --> 00:29:34,267
Wouldn’t you? She knows about Chorong!
329
00:29:34,300 --> 00:29:36,334
She’s heartbroken.
330
00:29:36,400 --> 00:29:40,167
She’s the one that left them. Do something.
331
00:29:40,234 --> 00:29:45,267
Chorong’s not stupid, she’ll find out.
332
00:29:47,033 --> 00:29:49,200
Mrs. Baek!
333
00:30:00,167 --> 00:30:03,467
You said you were fine. Why’re you crying.
334
00:30:05,267 --> 00:30:08,334
I don’t know.
335
00:30:08,434 --> 00:30:13,234
I can’t stop crying…
336
00:30:15,300 --> 00:30:19,000
You can’t do this.
337
00:30:19,067 --> 00:30:22,434
People will think something’s wrong.
338
00:30:22,467 --> 00:30:26,467
What if you start a rumor?
339
00:30:29,200 --> 00:30:32,234
My gosh…
340
00:30:33,467 --> 00:30:38,300
You want to postpone it?
341
00:30:40,133 --> 00:30:45,100
No, I’ll do it. I have to.
342
00:30:46,434 --> 00:30:50,367
Okay, she’s a stranger to you.
343
00:30:50,434 --> 00:30:55,200
She really is, okay? That’s Yoojin.
344
00:31:03,100 --> 00:31:04,467
I’m leaving.
345
00:31:04,501 --> 00:31:07,367
Okay, Gangtae. Great work.
346
00:31:08,033 --> 00:31:12,267
This is for your family.
347
00:31:12,367 --> 00:31:16,367
Thank you. I’ll see you tomorrow.
348
00:31:21,167 --> 00:31:26,000
Hello? I’m on my way.
349
00:31:26,067 --> 00:31:28,334
Okay.
350
00:31:30,033 --> 00:31:34,167
Yeah… yeah…
351
00:31:36,200 --> 00:31:39,434
He has a girlfriend?
352
00:31:39,501 --> 00:31:42,434
He told me he didn’t have one.
353
00:31:43,200 --> 00:31:48,467
Or maybe it was a business call?
354
00:32:24,133 --> 00:32:27,434
Such an inspiration.
355
00:32:30,100 --> 00:32:33,334
Maybe I’ll make a movie
like that one day.
356
00:32:34,467 --> 00:32:37,033
You will.
357
00:32:39,100 --> 00:32:42,200
Sooryun, can I ask you for a favor?
358
00:32:42,234 --> 00:32:44,133
What is it?
359
00:32:52,133 --> 00:32:56,300
My script is done, want
to take a look at it?
360
00:32:57,100 --> 00:32:58,100
Me?
361
00:32:58,167 --> 00:33:01,434
I didn’t show it to anyone else.
362
00:33:02,000 --> 00:33:04,434
I wanted you to be the first…
363
00:33:11,234 --> 00:33:16,267
It’s difficult to secure a site
for the new factory.
364
00:33:17,033 --> 00:33:21,100
Either it’s too expensive or is restricted.
365
00:33:21,167 --> 00:33:29,067
So whoever can secure the site
will get promoted?
366
00:33:29,133 --> 00:33:31,300
Exactly.
367
00:33:31,367 --> 00:33:36,467
I know the exact spot that
the president’s been eye-ing.
368
00:33:37,033 --> 00:33:39,200
Really?
369
00:33:40,067 --> 00:33:42,267
I’ll have to get it soon.
370
00:33:42,334 --> 00:33:46,434
But there’s government restriction on it…
371
00:33:46,467 --> 00:33:49,033
I can fix that.
372
00:33:49,100 --> 00:33:51,234
I’ll work it out with
the official in charge.
373
00:33:51,300 --> 00:33:55,067
That could backfire if you are not careful.
374
00:33:55,200 --> 00:33:59,100
The President won’t be impressed,
you might get fired.
375
00:33:59,200 --> 00:34:04,334
If I’m not promoted, I’m leaving anyway.
376
00:34:04,467 --> 00:34:08,133
I’ll make sure it happens.
377
00:34:08,467 --> 00:34:15,067
If you talk to the right person,
it may work.
378
00:34:15,234 --> 00:34:19,133
The city planner?
379
00:34:26,100 --> 00:34:27,334
He said he’ll be here?
380
00:34:27,400 --> 00:34:29,367
Yeah.
381
00:34:38,133 --> 00:34:39,367
Hello, Mr. Baek.
382
00:34:39,434 --> 00:34:42,133
Hello. Is Mr. Jang well?
383
00:34:42,167 --> 00:34:44,300
He is, he says hello.
384
00:34:44,367 --> 00:34:47,234
- Take a seat.
- Okay.
385
00:34:53,334 --> 00:34:56,334
Who is this?
386
00:34:56,400 --> 00:35:00,167
I brought him here so I
can introduce you to him.
387
00:35:00,234 --> 00:35:02,100
I see.
388
00:35:02,267 --> 00:35:04,067
Hello.
389
00:35:06,467 --> 00:35:08,234
I’m Jaedong Koh.
390
00:35:08,267 --> 00:35:11,100
It’s nice to meet you.
391
00:35:12,200 --> 00:35:15,334
You’re from Gangho group?
392
00:35:15,367 --> 00:35:20,300
Yes, he’s the bro-in-law of the president.
393
00:35:22,234 --> 00:35:26,133
Do you not know me?
394
00:35:26,200 --> 00:35:28,300
I’m sorry…
395
00:35:30,000 --> 00:35:32,300
I’m Sooryun’s father.
396
00:35:32,334 --> 00:35:35,300
Huh?
397
00:35:36,167 --> 00:35:40,100
Guess you’re out of luck this time.
398
00:35:40,133 --> 00:35:44,067
Well…please tell her I said hello.
399
00:35:44,100 --> 00:35:46,400
Are you married?
400
00:35:47,000 --> 00:35:49,167
Not yet.
401
00:35:52,067 --> 00:35:54,300
Wait, Mr. Baek.
402
00:36:07,133 --> 00:36:09,367
Please take it.
403
00:36:10,167 --> 00:36:11,300
What’s this for?
404
00:36:11,367 --> 00:36:15,167
I just wanted you to consider
our offer for the site…
405
00:36:15,234 --> 00:36:18,400
Mr. Koh. You’ve got the wrong person.
406
00:36:18,434 --> 00:36:20,467
Mr. Baek.
407
00:36:20,501 --> 00:36:24,033
I’m leaving.
408
00:36:43,400 --> 00:36:49,200
Why’s Sooryun’s father?
409
00:36:51,100 --> 00:36:56,067
Sooryun’s father’s got the keys
to your promo?
410
00:36:56,167 --> 00:37:00,067
So talk to his mother or something.
411
00:37:00,100 --> 00:37:03,033
Are you kidding?
412
00:37:03,100 --> 00:37:09,000
You cut all contact with them for 3 years.
413
00:37:09,067 --> 00:37:11,334
Mom… What am I going to do then?
414
00:37:11,400 --> 00:37:16,300
This is why you should’ve
just listen to me.
415
00:37:16,367 --> 00:37:21,167
If you had married her,
you’d be promoted by now.
416
00:37:21,234 --> 00:37:25,334
She was out of your league.
417
00:37:25,400 --> 00:37:28,267
See? You haven’t found a decent girl.
418
00:37:28,334 --> 00:37:31,300
It wasn’t my choice.
419
00:37:31,334 --> 00:37:35,300
What do you mean? You didn’t want to?
420
00:37:35,334 --> 00:37:40,400
Forget it. What’s the point now.
421
00:37:43,267 --> 00:37:52,067
What does he mean? What happened…
422
00:38:01,334 --> 00:38:04,467
Not married…
423
00:38:05,033 --> 00:38:10,300
… This could work.
424
00:38:16,133 --> 00:38:21,133
Where’s Young Guk?
425
00:38:21,234 --> 00:38:23,033
He came then left.
426
00:38:23,067 --> 00:38:25,267
Where to? To exercise?
427
00:38:25,300 --> 00:38:28,000
Yeah, he took his bike.
428
00:38:28,067 --> 00:38:29,501
I see.
429
00:38:30,033 --> 00:38:32,234
Come home early.
430
00:38:32,300 --> 00:38:37,167
It’s not good to have him come
to an empty house.
431
00:38:37,234 --> 00:38:40,234
Okay, Mom. I will.
432
00:38:41,133 --> 00:38:43,067
Missus.
433
00:38:43,100 --> 00:38:44,400
Yes, Ma’am.
434
00:38:44,434 --> 00:38:47,400
Make some stew that President Lee likes.
435
00:38:47,434 --> 00:38:49,234
And some bean soup.
436
00:38:49,267 --> 00:38:51,200
Okay.
437
00:38:51,267 --> 00:38:54,300
You’re in a good mood.
438
00:38:54,367 --> 00:39:02,234
I’m trying to be happy.
Live a little, I’ll be back.
439
00:39:05,067 --> 00:39:08,267
That’s odd.
440
00:39:11,000 --> 00:39:13,033
Bbangguk!
441
00:39:13,234 --> 00:39:16,033
Look at you.
442
00:39:16,100 --> 00:39:20,133
I’m a quick learner when
it comes to sports.
443
00:39:20,200 --> 00:39:25,367
I remember, you were always first place.
444
00:39:26,267 --> 00:39:32,167
I used to be able to jump real high.
Not anymore.
445
00:39:32,234 --> 00:39:33,234
You want a bet?
446
00:39:33,267 --> 00:39:34,200
For what?
447
00:39:34,234 --> 00:39:36,234
For dinner.
448
00:39:38,000 --> 00:39:39,234
I brought food.
449
00:39:39,300 --> 00:39:41,100
You made it yourself?
450
00:39:41,167 --> 00:39:43,067
Of course I made it.
451
00:39:43,133 --> 00:39:45,300
Then it must be good.
452
00:39:45,367 --> 00:39:48,400
I can’t guarantee the taste,
but I brought enough.
453
00:39:48,434 --> 00:39:52,167
It’s hard to eat dinner
when you live alone.
454
00:39:52,267 --> 00:39:56,100
- Shinae…
- I'm going first.
455
00:39:56,300 --> 00:40:00,467
If you want my food, you better win.
456
00:40:04,033 --> 00:40:06,267
Hurry!
457
00:40:29,467 --> 00:40:32,167
Rice ball?
458
00:40:32,267 --> 00:40:36,033
I didn’t have time for kimbap.
459
00:40:36,100 --> 00:40:38,300
But it should be good. Try it.
460
00:40:43,000 --> 00:40:46,067
It’s delicious.
461
00:40:47,067 --> 00:40:50,100
Here, I’ve got soup here.
462
00:40:50,200 --> 00:40:52,367
Whoa, it’s quite delicious.
463
00:40:55,033 --> 00:40:56,400
And the soup…
464
00:40:56,434 --> 00:41:00,367
Is it that good? It’s pretty standard.
465
00:41:00,434 --> 00:41:03,300
You should open a store across the street.
466
00:41:03,334 --> 00:41:04,367
Really?
467
00:41:04,400 --> 00:41:06,400
Really.
468
00:41:08,467 --> 00:41:13,100
It’s perfect for today. Have one.
469
00:41:13,200 --> 00:41:15,100
Okay.
470
00:41:20,167 --> 00:41:23,167
Eat it slowly, no one’s coming after you.
471
00:41:23,234 --> 00:41:26,167
I can’t believe you, considering your past.
472
00:41:26,234 --> 00:41:29,334
You always stole my egg.
473
00:41:30,167 --> 00:41:33,200
This one time, I hid it under my rice.
474
00:41:33,234 --> 00:41:36,067
You still found it.
475
00:41:38,100 --> 00:41:40,200
I remember that.
476
00:41:40,300 --> 00:41:42,467
I did, I’m sorry.
477
00:41:43,000 --> 00:41:46,467
Give me more soup. It’s delicious.
478
00:42:26,167 --> 00:42:28,367
Mrs. Hong, it’s me.
479
00:42:29,234 --> 00:42:34,100
Is President Lee at work?
480
00:42:35,234 --> 00:42:38,434
No? Oh, okay.
481
00:42:40,334 --> 00:42:45,100
Why don’t you call him directly?
482
00:42:46,234 --> 00:42:48,133
He’s not picking up.
483
00:42:50,334 --> 00:42:53,067
I think he left his phone in the library.
484
00:42:54,267 --> 00:42:55,334
What do you mean?
485
00:42:55,367 --> 00:42:56,467
I heard it ringing.
486
00:42:57,000 --> 00:43:01,133
Really? Then he should be back soon.
487
00:43:01,200 --> 00:43:06,300
Are we going to wait
for him? I’m starving.
488
00:43:35,334 --> 00:43:39,033
Why’s the phone locked.
489
00:43:39,067 --> 00:43:41,300
What is he hiding…
490
00:43:51,267 --> 00:43:53,200
Mom’s not picking up?
491
00:43:53,267 --> 00:43:55,501
Where can she be?
492
00:43:56,033 --> 00:43:57,267
Maybe she has a customer?
493
00:43:57,300 --> 00:43:59,067
At this hour?
494
00:43:59,133 --> 00:44:02,000
She wouldn’t come in and leave again.
495
00:44:02,067 --> 00:44:05,267
She’s okay, right?
496
00:44:05,300 --> 00:44:09,400
Wait…she’s been coming home late.
497
00:44:10,000 --> 00:44:11,267
Maybe she has a boyfriend?
498
00:44:11,300 --> 00:44:13,300
B…boyfriend?
499
00:44:13,367 --> 00:44:15,334
You kidding? Shut up.
500
00:44:15,367 --> 00:44:17,133
What’s wrong?
501
00:44:17,167 --> 00:44:22,000
She can’t live alone for
the rest of her life.
502
00:44:22,467 --> 00:44:25,367
It’ll be good if she has a rich boyfriend.
503
00:44:25,400 --> 00:44:29,300
Don’t be ridiculous. That’s not like her.
504
00:44:29,367 --> 00:44:31,033
Yeah, I agree.
505
00:44:31,067 --> 00:44:33,000
What’s wrong with you guys.
506
00:44:33,067 --> 00:44:35,467
She can’t live alone.
507
00:44:36,033 --> 00:44:37,167
Hey, hey.
508
00:44:37,200 --> 00:44:39,267
She’s got two guys, we’ll take care of her.
509
00:44:39,300 --> 00:44:42,400
What about after you guys get married.
510
00:44:43,000 --> 00:44:44,133
That’s enough.
511
00:44:44,200 --> 00:44:47,000
I won’t get married, you too.
512
00:44:47,067 --> 00:44:48,267
Sure,
513
00:44:48,334 --> 00:44:52,300
Guys are so selfish.
514
00:44:52,400 --> 00:44:56,000
What do you know about women.
515
00:44:56,067 --> 00:44:59,367
Stop saying that about her.
Calling her a woman.
516
00:44:59,434 --> 00:45:02,000
She is a woman.
517
00:45:02,067 --> 00:45:05,300
I’ll take Chorong with me tonight.
Good-night.
518
00:45:05,367 --> 00:45:08,133
No, I’ll take her.
519
00:45:08,200 --> 00:45:12,167
It’s really fine. Thanks, let’s go.
520
00:45:16,367 --> 00:45:20,133
She better not say anything.
521
00:45:33,100 --> 00:45:35,400
I’m sorry, did I wake you?
522
00:45:35,434 --> 00:45:39,434
Dad, am I sleeping with you?
523
00:45:39,467 --> 00:45:41,267
Yeah.
524
00:45:41,334 --> 00:45:45,400
Your auntie took you from me for too long.
525
00:45:45,434 --> 00:45:50,367
I want to sleep with you today, like this.
526
00:45:50,400 --> 00:45:54,067
Okay.
527
00:45:57,367 --> 00:45:59,033
Chorong.
528
00:45:59,033 --> 00:46:00,300
Yes?
529
00:46:00,334 --> 00:46:07,033
If a stranger buys you ice cream,
should you follow?
530
00:46:07,100 --> 00:46:08,367
Never.
531
00:46:08,434 --> 00:46:12,267
If that person’s not
family, you should not.
532
00:46:12,334 --> 00:46:17,100
Whatever they offer, you shouldn’t.
533
00:46:17,133 --> 00:46:19,267
Okay, I won’t.
534
00:46:19,334 --> 00:46:23,100
Good.
535
00:46:23,100 --> 00:46:24,234
Let’s take this off.
536
00:46:24,267 --> 00:46:28,300
No. I got it from Joori Unni.
537
00:46:28,367 --> 00:46:31,300
Joori? Who’s that?
538
00:46:31,334 --> 00:46:35,400
Pretty unni. She’s like a princess.
539
00:46:35,467 --> 00:46:42,100
But she was crying today.
540
00:46:43,133 --> 00:46:46,234
I want to sleep…
541
00:46:46,300 --> 00:46:49,467
Oh, okay. Good night.
542
00:47:01,234 --> 00:47:03,334
Here.
543
00:47:07,100 --> 00:47:10,400
Coffee tastes good.
544
00:47:23,033 --> 00:47:25,234
Bbangguk! It’s raining. What do we do!
545
00:47:25,234 --> 00:47:27,234
Come with me.
546
00:47:27,300 --> 00:47:30,100
It’s freezing. Let’s go, go.
547
00:47:39,367 --> 00:47:41,300
Let’s rest here.
548
00:47:41,367 --> 00:47:44,100
It’s freezing.
549
00:47:49,267 --> 00:47:55,434
It rains like a summer monsoon.
Let’s wait for it to stop.
550
00:47:55,501 --> 00:48:00,200
Okay. You’re soaked.
551
00:48:07,434 --> 00:48:10,167
Do it yourself.
552
00:48:10,200 --> 00:48:13,033
Okay.
553
00:48:16,100 --> 00:48:19,267
Take this, you’re going to get sick.
554
00:48:19,300 --> 00:48:21,100
No, I’m fine.
555
00:48:21,167 --> 00:48:24,467
You’re not. You need a jacket.
556
00:48:29,434 --> 00:48:31,267
Thanks.
557
00:48:31,300 --> 00:48:34,167
Okay.
558
00:48:35,300 --> 00:48:40,067
I don’t think it’ll stop soon.
559
00:48:42,234 --> 00:48:45,067
Right?
560
00:48:50,300 --> 00:48:57,100
The girl that handed me flower bouquet.
561
00:48:57,167 --> 00:49:01,067
On days like this, I miss her so dearly.
562
00:49:01,100 --> 00:49:02,234
That’s Cho Youngpil’s song.
563
00:49:02,300 --> 00:49:04,400
It is.
564
00:49:04,434 --> 00:49:07,467
Sounds strange now.
565
00:49:08,167 --> 00:49:14,367
I still remember listening to that song.
566
00:49:15,400 --> 00:49:23,000
On days like this, I miss her so dearly.
567
00:49:24,367 --> 00:49:32,100
Like a refreshing rain in a summer day.
568
00:50:11,133 --> 00:50:15,167
Why? You’re not eating?
569
00:50:16,100 --> 00:50:19,067
You guys eat.
570
00:50:23,234 --> 00:50:29,467
She’s so odd. She should still eat.
571
00:50:30,033 --> 00:50:34,267
Why’s the timing so off?
572
00:50:35,400 --> 00:50:36,467
It’s good.
573
00:50:40,400 --> 00:50:44,300
Hey. you are…
574
00:50:44,367 --> 00:50:48,434
…really late. We were waiting.
575
00:50:48,467 --> 00:50:50,434
What happened? Did something happen?
576
00:50:51,000 --> 00:50:57,400
No. But you left without eating
and your phone was off.
577
00:50:57,434 --> 00:51:02,133
Yeah, I left my phone here. I already ate.
578
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
You did?
579
00:51:04,267 --> 00:51:08,267
Why are you so soaked?
580
00:51:09,100 --> 00:51:11,334
I was out riding the bike
then it started raining.
581
00:51:11,400 --> 00:51:14,300
You should check the weather beforehand.
582
00:51:14,334 --> 00:51:17,267
I will from now on.
583
00:51:17,400 --> 00:51:22,200
You left like this? In a shirt?
584
00:51:22,267 --> 00:51:25,367
It gets pretty cold at night.
585
00:51:25,434 --> 00:51:28,267
Yeah.
586
00:51:28,334 --> 00:51:34,100
You’ll catch a cold. Go wash up.
587
00:51:34,133 --> 00:51:37,067
Okay.
588
00:51:56,167 --> 00:52:00,033
Hey. Yeah.
589
00:52:00,100 --> 00:52:09,067
Dress warmly too. I’m fine. Okay, bye.
590
00:52:09,133 --> 00:52:14,467
Who is he talking to in that tone?
591
00:53:10,000 --> 00:53:12,400
Something’s up.
592
00:53:14,434 --> 00:53:17,334
I can smell it.
593
00:53:18,467 --> 00:53:21,200
What’s this?
594
00:53:21,300 --> 00:53:26,167
A handkerchief.
595
00:53:30,367 --> 00:53:35,367
This is a woman’s handkerchief…
596
00:53:48,167 --> 00:53:52,067
What’s going on.
597
00:53:52,133 --> 00:53:57,434
A soaked handkerchief
and he’s in a good mood.
598
00:53:58,434 --> 00:54:04,000
I’m sure he was with a woman.
599
00:54:04,067 --> 00:54:08,033
So he IS having an affair?
600
00:54:08,167 --> 00:54:12,133
My goodness, what do we do.
601
00:54:21,100 --> 00:54:26,300
Hey, it’s me. Do me a favor.
602
00:54:54,334 --> 00:54:59,267
What am I thinking? Gosh…
603
00:55:10,000 --> 00:55:12,067
Mom, why are you home so late.
604
00:55:13,234 --> 00:55:15,133
Are you seeing someone?
605
00:55:17,400 --> 00:55:19,467
W…What? Seeing someone?
606
00:55:20,000 --> 00:55:22,300
So you are? It’s quite suspicious.
607
00:55:22,334 --> 00:55:27,067
Now I need your permission
to see my friends?
608
00:55:27,100 --> 00:55:30,067
We’re just worried that
you were out till late.
609
00:55:30,100 --> 00:55:31,334
We didn’t want you out there alone.
610
00:55:31,367 --> 00:55:35,467
It’s true. I was really worried.
611
00:55:36,000 --> 00:55:42,267
When I got home you were
deep in your sleep.
612
00:55:42,334 --> 00:55:45,334
It almost woke up the whole neighborhood.
613
00:55:45,367 --> 00:55:47,367
I was?
614
00:55:47,400 --> 00:55:52,434
I’ve just been so busy.
I must’ve been exhausted.
615
00:55:54,167 --> 00:55:59,100
Chorong, eat this.
616
00:56:00,100 --> 00:56:02,200
You have to eat well to be healthy.
617
00:56:02,267 --> 00:56:05,033
Okay.
618
00:56:05,300 --> 00:56:08,267
Sis, who’s Joori?
619
00:56:10,400 --> 00:56:14,300
What’s wrong? Here.
620
00:56:17,334 --> 00:56:20,300
Why? How’d you know her?
621
00:56:20,334 --> 00:56:23,267
She said she gave her a hair pin.
622
00:56:23,334 --> 00:56:27,067
She seems to really like her.
623
00:56:27,200 --> 00:56:29,067
She’s my friend.
624
00:56:29,133 --> 00:56:32,334
Joori’s your friend?
625
00:56:40,100 --> 00:56:44,200
Chorong, let’s go to school. I’ll take you.
626
00:56:44,267 --> 00:56:47,100
Sis, I really appreciate it.
627
00:56:47,167 --> 00:56:53,033
Don’t worry. Just buy me
a bag when you’re rich.
628
00:56:53,100 --> 00:56:55,334
I will.
629
00:56:57,100 --> 00:57:01,167
Eat more, Sara. She’s mature now.
630
00:57:01,200 --> 00:57:04,434
- Eat this.
- Eat some meat.
631
00:57:17,434 --> 00:57:24,234
Chorong, let’s not talk
about Joori anymore.
632
00:57:24,267 --> 00:57:26,334
Not in front of the family at least.
633
00:57:26,367 --> 00:57:28,267
Why?
634
00:57:28,367 --> 00:57:33,400
It’s really hard for you to understand.
635
00:57:33,434 --> 00:57:36,400
But I beg you.
636
00:57:38,234 --> 00:57:43,267
Please? Chorong…
637
00:58:03,267 --> 00:58:08,434
He went back to the office
after the meeting?
638
00:58:09,467 --> 00:58:14,200
Keep an eye on him for the next 24 hours.
639
00:58:14,267 --> 00:58:17,467
If something’s up, let me know.
640
00:58:18,033 --> 00:58:22,234
Be careful not to get caught, okay?
641
00:58:26,033 --> 00:58:31,033
He’s bound to get caught.
642
00:58:36,400 --> 00:58:39,234
These look good too.
643
00:58:39,267 --> 00:58:42,234
What about those?
644
00:58:42,300 --> 00:58:44,100
We have it.
645
00:58:46,434 --> 00:58:48,067
240, right?
646
00:58:48,133 --> 00:58:48,501
Yeah.
647
00:58:49,033 --> 00:58:51,467
- How much?
- $30
648
00:58:56,467 --> 00:58:58,133
Here.
649
00:58:58,167 --> 00:59:01,334
- Thank you.
- Thank you.
650
00:59:03,234 --> 00:59:05,267
That’s 5 pairs already.
651
00:59:05,300 --> 00:59:09,434
I know. You must be good luck.
652
00:59:10,300 --> 00:59:12,400
I’m like a model, huh.
653
00:59:12,467 --> 00:59:14,200
Yeah.
654
00:59:14,267 --> 00:59:18,167
I forgot about the delivery
orders I received.
655
00:59:18,234 --> 00:59:19,300
When?
656
00:59:19,334 --> 00:59:21,501
When you were away.
657
00:59:22,033 --> 00:59:26,200
Let me go bring it to them.
Is it back there?
658
00:59:26,367 --> 00:59:29,434
- I’ll be back.
- Okay.
659
00:59:35,200 --> 00:59:38,033
Hello. Here you go.
660
00:59:38,100 --> 00:59:40,334
Let me know if you need anything.
I’ll get it for you.
661
00:59:40,400 --> 00:59:41,467
Okay.
662
00:59:42,000 --> 00:59:44,434
Thank you.
663
00:59:52,033 --> 00:59:54,200
What was that on TV?
664
00:59:54,234 --> 00:59:57,133
It’s a new drama.
665
00:59:57,167 --> 00:59:59,400
A drama?
666
01:00:27,400 --> 01:00:29,167
Chorong’s not in?
667
01:00:29,200 --> 01:00:34,033
It’s been over 1 week.
She’s filming a drama?
668
01:00:34,100 --> 01:00:36,400
Drama?
669
01:00:37,267 --> 01:00:39,467
Okay. Thank you.
670
01:00:39,501 --> 01:00:42,100
Good-bye.
671
01:00:50,400 --> 01:00:52,267
You called?
672
01:00:52,300 --> 01:00:54,267
Where’s Chorong?
673
01:00:54,300 --> 01:00:57,234
At school.
674
01:00:57,300 --> 01:01:03,067
I’m waiting for her in front
of the school. Why?
675
01:01:03,100 --> 01:01:08,000
What? Her school?
676
01:01:08,033 --> 01:01:10,267
Hey, what’s wrong?
677
01:01:10,300 --> 01:01:13,100
Where are you? WHERE?
678
01:01:13,133 --> 01:01:16,267
What have you been doing? Huh?
679
01:01:20,334 --> 01:01:22,100
What’s wrong?
680
01:01:22,167 --> 01:01:24,100
Mrs Baek, it’s an emergency.
681
01:01:24,133 --> 01:01:25,167
What’s wrong?
682
01:01:25,200 --> 01:01:29,000
Chadol…Chadol found out.
What do we do!
683
01:01:29,067 --> 01:01:31,367
What… are you serious?
684
01:01:31,434 --> 01:01:35,033
I need to leave before
he comes. Or I’ll die.
685
01:01:35,067 --> 01:01:38,467
No you can’t. There’s still 2 more scenes.
686
01:01:39,033 --> 01:01:40,267
My gosh…
687
01:01:40,334 --> 01:01:46,000
… you need to take Jangmi away. Jangmi.
688
01:02:09,000 --> 01:02:12,334
Could we wrap it up? We have to go.
689
01:02:12,400 --> 01:02:15,234
Us too. Can we postpone?
690
01:02:15,300 --> 01:02:17,434
We booked the space for today.
691
01:02:18,067 --> 01:02:20,267
We’ve got to finish it today.
692
01:02:20,300 --> 01:02:23,200
What do we do. What do we do.
693
01:02:23,267 --> 01:02:25,167
Director, it’s ready. Let’s go.
694
01:02:25,234 --> 01:02:29,167
Okay, here we go.
695
01:02:29,434 --> 01:02:32,200
Cue!
696
01:02:32,501 --> 01:02:35,200
Yoojin, what’s this?
697
01:02:35,267 --> 01:02:38,133
It’s a present for you.
698
01:02:38,200 --> 01:02:41,300
Really? You made it?
699
01:02:42,133 --> 01:02:45,067
It’s beautiful.
700
01:02:45,267 --> 01:02:48,367
Thank you.
701
01:03:04,033 --> 01:03:06,367
What are you doing?
702
01:03:13,234 --> 01:03:15,267
Ah!
703
01:03:15,367 --> 01:03:18,067
Jangmi!
704
01:03:44,300 --> 01:03:47,167
Mom, Chorong’s on TV. That kid!
705
01:03:47,200 --> 01:03:49,000
Are you crazy?
706
01:03:49,067 --> 01:03:53,100
She’s quitting. Don’t come here anymore.
707
01:03:53,133 --> 01:03:54,200
Forget it!
708
01:03:54,234 --> 01:03:58,200
How dare you hit ME?
709
01:03:58,267 --> 01:04:00,167
Where’s President Lee now?
710
01:04:00,200 --> 01:04:04,000
If he’s with a girl, get a picture.
711
01:04:04,067 --> 01:04:06,100
I really like you.
712
01:04:06,167 --> 01:04:07,234
I see.
713
01:04:07,300 --> 01:04:10,367
Why don’t we start fresh?
714
01:04:10,434 --> 01:04:12,467
I’m dating someone.
715
01:04:13,033 --> 01:04:18,267
Bring him! I said bring him!
716
01:04:19,033 --> 01:04:22,000
Dad, are you mad?
717
01:04:22,100 --> 01:04:25,334
It doesn’t bother me, she’s a stranger.
718
01:04:25,594 --> 01:04:29,401
I'll be with my Chorong
until the filming's over.
44716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.