Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,999 --> 00:00:17,167
Let me go! Let go!
2
00:00:22,167 --> 00:00:24,133
What’s going on? Who’s he?
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,000
Where’s Chorong?
I came to get my Chorong.
4
00:00:28,100 --> 00:00:30,100
He is…
5
00:00:30,334 --> 00:00:34,999
That’s Chorong! That’s my Chorong!
6
00:00:34,999 --> 00:00:36,999
Who let you in here?
7
00:00:36,999 --> 00:00:38,100
Mr. Kim, Mr. Kang, get him out!
8
00:00:38,133 --> 00:00:43,100
Chorong, Chorong! Chorong.
Let go, Chorong!
9
00:00:43,133 --> 00:00:47,999
Who’s he? He must be the father, huh?
10
00:00:52,267 --> 00:00:56,167
Let go! Let me go!
11
00:01:02,367 --> 00:01:19,999
Open the door, open it.
Give her back! OPEN!
12
00:01:19,999 --> 00:01:21,300
Is he really the father?
13
00:01:21,999 --> 00:01:25,999
I think so, he knows
about her mole on her hand.
14
00:01:25,999 --> 00:01:28,067
There’s photographs too.
15
00:01:29,167 --> 00:01:32,167
Well…
16
00:01:32,200 --> 00:01:35,267
Director. What are we supposed to do?
17
00:01:37,167 --> 00:01:42,267
Very well. Thank you, good-bye.
18
00:01:42,334 --> 00:01:46,267
What’d she say? He’s the Dad, huh?
19
00:01:46,334 --> 00:01:47,999
Yeah.
20
00:01:48,000 --> 00:01:51,999
Goodness… How can this happen…
21
00:01:58,167 --> 00:02:00,100
Yeonhwa, that baby…
22
00:02:00,167 --> 00:02:04,300
Don’t touch her. Leave her alone.
23
00:02:05,334 --> 00:02:08,267
I’m not giving her to anyone, I won’t.
24
00:02:08,334 --> 00:02:09,334
Yeonhwa.
25
00:02:09,999 --> 00:02:13,334
I spoke to the director.
26
00:02:13,999 --> 00:02:16,133
That guy’s the father.
27
00:02:17,100 --> 00:02:19,234
What father.
28
00:02:19,334 --> 00:02:24,067
He lost that title when he abandoned her.
29
00:02:25,000 --> 00:02:27,100
Honey…
30
00:02:27,167 --> 00:02:36,234
…I already gave her my everything.
31
00:02:36,999 --> 00:02:46,133
I want to be her mother.
No… I already am.
32
00:02:46,167 --> 00:02:51,300
I know, honey. I know… take a seat.
33
00:02:55,167 --> 00:02:57,167
Please, honey.
34
00:02:57,234 --> 00:03:03,100
She’s staying with us, make him go away.
35
00:03:03,167 --> 00:03:06,334
Get rid of him so we don’t see him.
36
00:03:06,999 --> 00:03:07,334
Honey.
37
00:03:07,999 --> 00:03:11,200
You can do that, right? Honey.
38
00:03:12,234 --> 00:03:17,133
Okay, I’ll go talk to him.
39
00:03:20,334 --> 00:03:26,000
Thank you… Thank you…
40
00:03:26,334 --> 00:03:32,234
Chorong, Chorong.
41
00:03:33,200 --> 00:03:36,033
Chorong…
42
00:03:36,999 --> 00:03:40,999
S… Sir. My daughter, Chorong?
43
00:03:44,999 --> 00:03:48,167
Let me have a word with you.
44
00:03:52,334 --> 00:03:58,133
I talked to the director, you’re a student?
45
00:03:58,167 --> 00:04:01,000
Yes, I’m not in school right now.
46
00:04:01,067 --> 00:04:05,167
Why’d you leave her at the orphanage.
47
00:04:05,234 --> 00:04:07,200
You left her there for a reason,
didn’t you?
48
00:04:07,267 --> 00:04:09,167
I never did such a thing.
49
00:04:09,200 --> 00:04:12,999
If you didn’t, how’d she end up with us?
50
00:04:12,999 --> 00:04:17,999
It’s hard to believe, but she
was taken from me at a park.
51
00:04:17,999 --> 00:04:20,033
Taken from you?
52
00:04:20,100 --> 00:04:24,200
Only to leave her abandoned?
53
00:04:24,267 --> 00:04:29,033
I don’t know why they did this to her.
54
00:04:29,100 --> 00:04:33,000
I don’t know who they are,
but I can’t forgive them.
55
00:04:33,100 --> 00:04:44,999
Even if you had lost her, it’s still hard
to raise her by yourself.
56
00:04:44,999 --> 00:04:49,067
I heard the mother left too.
57
00:04:51,100 --> 00:04:54,200
I can do it by myself.
58
00:04:57,999 --> 00:05:02,067
Some things are just not possible.
59
00:05:02,133 --> 00:05:04,999
Be realistic… think rationally.
60
00:05:04,999 --> 00:05:08,999
How will you raise her?
I heard you’re not in a situation to.
61
00:05:09,033 --> 00:05:16,033
Well…I’ll figure it out on my own.
It shouldn’t concern you.
62
00:05:16,100 --> 00:05:24,300
It was short… but we’ve grown
to care for her.
63
00:05:27,334 --> 00:05:34,999
I can’t help but be concerned.
Just think solely for her future.
64
00:05:34,999 --> 00:05:42,334
We’ll give her the best that
we can ever give.
65
00:05:45,067 --> 00:05:54,999
Sir, she was left by her mother
after she was born.
66
00:05:54,999 --> 00:06:04,000
I can’t do that to her, not me.
I won’t do that.
67
00:06:04,133 --> 00:06:13,999
I am her father, that’s all
I need to raise her.
68
00:06:14,000 --> 00:06:18,999
No one else can deny that.
69
00:06:18,999 --> 00:06:23,000
So please give her back.
70
00:06:26,334 --> 00:06:29,999
I beg you.
71
00:06:49,167 --> 00:06:56,234
How’d it go? Did he leave?
72
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Honey…
73
00:07:00,133 --> 00:07:04,300
…We should give her back.
74
00:07:05,334 --> 00:07:10,200
What do you mean. Never, I won’t.
75
00:07:10,267 --> 00:07:18,000
He never abandoned her, he lost her…
76
00:07:18,100 --> 00:07:20,999
…He’s set on getting her back.
77
00:07:20,999 --> 00:07:23,133
And so am I. I can be stubborn too.
78
00:07:23,200 --> 00:07:28,267
He has the right as the father.
It’s hard, but there’s no other way.
79
00:07:28,300 --> 00:07:32,133
No, no. I don’t care.
80
00:07:34,167 --> 00:07:41,300
I’m not giving her up, never.
Tell him to go away.
81
00:07:58,167 --> 00:08:00,999
That idiot.
82
00:08:01,000 --> 00:08:05,334
Why’s he just standing there?
83
00:08:05,999 --> 00:08:10,133
He should break the door to get in.
84
00:08:11,133 --> 00:08:18,999
What if he lets her stay there.
85
00:08:33,999 --> 00:08:38,300
How dare you, you orphan!
86
00:08:38,999 --> 00:08:44,167
You’re an orphan, you were
picked up off the street.
87
00:08:48,033 --> 00:08:55,300
I won’t let that happen to Chorong.
88
00:09:14,033 --> 00:09:17,167
Mrs. Cho, what’s the matter?
89
00:09:17,999 --> 00:09:27,999
Oh, I wanted to apologize.
90
00:09:28,000 --> 00:09:34,334
Sooryeon is so naive, she was
just shocked that’s all.
91
00:09:34,999 --> 00:09:42,000
I was upset at first,
but I can understand her now.
92
00:09:42,033 --> 00:09:45,334
I talked to Jaedong too.
93
00:09:45,999 --> 00:09:50,234
My, you’re too kind. Thank you so much.
94
00:09:51,033 --> 00:09:56,167
Can we meet? Let me treat you out.
95
00:09:56,234 --> 00:10:01,200
I really wish I could, but I can’t.
96
00:10:01,300 --> 00:10:06,334
There’s a guard outside my door.
97
00:10:06,999 --> 00:10:10,234
What do you mean? A guard?
98
00:10:10,267 --> 00:10:12,067
Well…
99
00:10:12,133 --> 00:10:17,234
… the baby’s father showed up.
100
00:10:17,267 --> 00:10:20,167
What?
101
00:10:20,234 --> 00:10:26,033
Yeah, he’s asking to give her back.
102
00:10:26,100 --> 00:10:30,267
And my daughter’s refusing
to give her up, crying.
103
00:10:30,300 --> 00:10:34,067
My goodness. How can that happen.
104
00:10:34,133 --> 00:10:39,234
He is the dad, what can you do, right?
105
00:10:39,300 --> 00:10:42,033
Right? I’ve got to convince her.
106
00:10:42,100 --> 00:10:46,334
Yeah, you can’t separate
a parent from his child.
107
00:10:46,999 --> 00:10:52,200
I feel terrible for my daughter.
108
00:10:53,200 --> 00:10:57,133
You should just talk to her.
109
00:10:57,200 --> 00:11:03,334
It could’ve been worse
after the baby’s grown up.
110
00:11:03,999 --> 00:11:08,200
That’s true. I don't want
to think about that.
111
00:11:18,200 --> 00:11:29,000
The father’s still at the door,
you’ve got to do something.
112
00:11:29,033 --> 00:11:33,200
If she can’t do it, I’ll do it.
113
00:11:33,300 --> 00:11:40,334
Don’t touch her. If you touch her,
I won’t forgive you.
114
00:11:40,999 --> 00:11:42,200
Even if it’s you.
115
00:11:42,267 --> 00:11:45,067
Yeonhwa.
116
00:11:45,133 --> 00:11:49,100
What are you doing? Why are
you just standing there?
117
00:11:49,133 --> 00:11:55,200
Go give him money or kick him out.
Do something!
118
00:11:55,267 --> 00:11:58,234
What are you doing?
119
00:11:58,267 --> 00:12:05,100
He’s the father.
You have to give her back.
120
00:12:05,167 --> 00:12:08,267
Mom…
121
00:12:08,999 --> 00:12:12,000
… you must not know how I’m feeling.
122
00:12:12,033 --> 00:12:16,999
I do, completely… I understand it all.
123
00:12:16,999 --> 00:12:21,999
But even so, you can’t do this.
She’s his flesh and blood.
124
00:12:21,999 --> 00:12:33,133
Say you raise her and the father
comes back doing this again.
125
00:12:33,167 --> 00:12:36,000
What would you do then?
126
00:12:36,067 --> 00:12:39,067
It’ll scar the child, don’t you see?
127
00:12:39,100 --> 00:12:45,000
Honey… she’s right. Let’s give her back.
128
00:12:49,167 --> 00:12:52,033
Yeonhwa! Yeonhwa!
129
00:12:52,100 --> 00:12:55,067
Honey, Honey!
130
00:13:01,067 --> 00:13:03,999
What do you want. Tell me.
131
00:13:03,999 --> 00:13:07,067
Money? House? Building?
132
00:13:07,133 --> 00:13:09,334
I’ll give it to you.Tell me.
133
00:13:09,999 --> 00:13:12,000
Wh, what are you doing. I don’t need this.
134
00:13:12,067 --> 00:13:18,033
No, no. I’ll give you anything you want!
135
00:13:18,100 --> 00:13:21,100
I just want Chorong back!
136
00:13:21,133 --> 00:13:23,999
I said I’ll give you anything you want!
137
00:13:24,000 --> 00:13:29,334
I’m offering to give you
anything you want!
138
00:13:30,167 --> 00:13:32,999
Just leave me alone, please!
139
00:13:32,999 --> 00:13:38,999
Just leave us… leave us alone…
140
00:13:39,033 --> 00:13:41,234
Ma’am, calm down.
141
00:13:42,300 --> 00:13:51,234
Hey, I beg you, please? I’ll beg…
142
00:13:51,334 --> 00:13:59,067
I’ll raise her well, hm? Please. Please…
143
00:14:03,133 --> 00:14:07,300
I’m sorry, I can’t.
144
00:14:07,999 --> 00:14:10,167
Take the baby.
145
00:14:10,200 --> 00:14:12,167
Chorong!
146
00:14:14,300 --> 00:14:16,999
Chorong…
147
00:14:17,000 --> 00:14:18,033
Leave, hurry.
148
00:14:18,100 --> 00:14:20,167
Honey, no. Don’t give her away!
149
00:14:20,234 --> 00:14:22,234
Thank you. I won’t forget your kindness.
150
00:14:22,300 --> 00:14:24,234
Save it and just leave.
151
00:14:24,300 --> 00:14:26,133
Honey, no!
152
00:14:26,234 --> 00:14:31,067
-Honey, let him go. Honey!
- Baby! Baby…
153
00:14:34,999 --> 00:14:38,200
…Let go…
154
00:14:59,999 --> 00:15:02,067
Mom!
155
00:15:02,100 --> 00:15:05,133
Have some coffee with toast.
156
00:15:05,234 --> 00:15:09,200
Starving won’t help finding Chadol.
157
00:15:09,334 --> 00:15:14,167
Eat this and we’ll go together
to a nearby spa.
158
00:15:14,200 --> 00:15:19,200
A spa? No.
159
00:15:19,234 --> 00:15:23,999
He wouldn’t go there with a newborn.
160
00:15:24,133 --> 00:15:26,234
Mom! Mom!
161
00:15:26,267 --> 00:15:28,999
Oppa, what is it? Did you find him?
162
00:15:30,100 --> 00:15:34,267
Look! Chorong, Park. Chorong.
163
00:15:34,334 --> 00:15:38,167
The police told me Chadol’s
been looking for her.
164
00:15:40,200 --> 00:15:45,999
Looking for her?
Did he lose her or something?
165
00:15:45,999 --> 00:15:50,267
Yeah. He’s been passing this out,
looking for her.
166
00:15:50,334 --> 00:15:56,033
My goodness… no way.
How’d he lose her?
167
00:15:57,334 --> 00:16:02,067
Why didn’t he come to me for help.
168
00:16:03,133 --> 00:16:05,267
There’s a number here.
Let’s call this number.
169
00:16:05,334 --> 00:16:08,267
I did it already. But it’s busy.
170
00:16:08,300 --> 00:16:09,999
Where’d you find this?
171
00:16:09,999 --> 00:16:12,999
In front of the subway station,
it was everywhere.
172
00:16:12,999 --> 00:16:15,067
Subway station?
173
00:16:23,267 --> 00:16:29,334
Chadol! Chadol!
174
00:16:30,200 --> 00:16:34,100
- Chadol! Chadol!
- Chadol!
175
00:16:40,167 --> 00:16:42,067
- Excuse me.
- Yes?
176
00:16:42,133 --> 00:16:45,234
Have you seen the guy that was
passing this out? He’s tall.
177
00:16:45,334 --> 00:16:52,200
Oh, him. No, not today.
He’s always here though.
178
00:16:52,267 --> 00:16:55,100
I see, thank you.
179
00:16:57,999 --> 00:16:59,300
Chadol!
180
00:17:00,067 --> 00:17:02,334
Chadol!
181
00:17:05,100 --> 00:17:09,234
Chadol…have you seen
the guy passing this out?
182
00:17:09,267 --> 00:17:11,100
No.
183
00:17:23,999 --> 00:17:30,234
Where’d he go? How’d he lose the baby?
184
00:17:30,267 --> 00:17:33,167
Mom, are you okay?
185
00:17:33,999 --> 00:17:35,133
I’m fine.
186
00:17:35,200 --> 00:17:39,000
Mom, you’ve got to go home,
you look pale.
187
00:17:39,033 --> 00:17:43,133
I’ll look for him, you go and rest.
188
00:17:43,200 --> 00:17:47,033
No, I’ll find him.
189
00:17:52,334 --> 00:17:58,033
You guys stay here, I’ll go near our house.
190
00:18:29,033 --> 00:18:34,267
Chadol. it’s you, right?
191
00:18:37,999 --> 00:18:47,300
Goodness… where were you?
192
00:18:49,100 --> 00:18:52,100
I was looking all over for you…
193
00:18:55,300 --> 00:18:58,267
Mom…
194
00:19:02,999 --> 00:19:05,033
Chadol…
195
00:19:05,100 --> 00:19:06,999
Mom…
196
00:19:06,999 --> 00:19:12,334
Yes, it’s me, your mom.
You’re home now…
197
00:19:12,999 --> 00:19:18,234
Mom… Mom…
198
00:19:52,234 --> 00:19:55,167
Did he die?
199
00:19:56,033 --> 00:19:59,000
Get out, get out right now!
200
00:20:57,999 --> 00:21:01,999
Goodness…she is beautiful.
201
00:21:02,000 --> 00:21:07,267
I know. Mom, I never knew babies
were this pretty.
202
00:21:07,999 --> 00:21:12,067
She’s so beautiful.
203
00:21:12,133 --> 00:21:15,133
But why’s Chadol sleeping so much?
204
00:21:15,234 --> 00:21:19,300
You’ll think he’s dead.
I had to make sure he was alive.
205
00:21:19,367 --> 00:21:23,267
He must’ve been tired, that’s all.
206
00:21:26,167 --> 00:21:35,000
Where will they sleep though, we
don’t have room. It’s too crowded.
207
00:21:41,999 --> 00:21:44,234
Here.
208
00:21:44,334 --> 00:21:49,267
Turn the storage into a room
and use the rest on Chorong.
209
00:21:50,100 --> 00:21:52,300
What? Is this money?
210
00:21:54,100 --> 00:21:57,267
Mom… It’s a check, a check!
211
00:22:01,133 --> 00:22:08,133
What… $290,000…Is this real?
212
00:22:08,200 --> 00:22:13,167
What? $290K? Where’d you get this?
213
00:22:13,234 --> 00:22:16,234
Well… from a movie I’m directing.
214
00:22:16,267 --> 00:22:19,334
What? You’re getting back to it now?
215
00:22:19,999 --> 00:22:21,167
Yeah.
216
00:22:22,033 --> 00:22:26,300
Forgive me for not recognizing
your talent.
217
00:22:26,367 --> 00:22:30,133
Mom, this will last us awhile.
218
00:22:30,167 --> 00:22:34,234
Goodness… Who would’ve known,
huh? Goodness…
219
00:22:34,300 --> 00:22:36,999
I knew you love money.
220
00:22:36,999 --> 00:22:40,100
I’ll bring more from now.
221
00:22:40,999 --> 00:22:44,000
Okay, son.
222
00:22:44,067 --> 00:22:47,067
But you really want to give this to me?
223
00:22:47,133 --> 00:22:50,000
Of course. I work for my family.
224
00:22:50,033 --> 00:22:57,000
I’ll use the new room when it’s ready
and they can stay in my old room.
225
00:22:57,067 --> 00:22:58,999
I’ll sleep out here temporarily.
226
00:22:59,000 --> 00:23:03,033
Look at you! Are you really Gangtae?
227
00:23:03,100 --> 00:23:07,999
I’ve always been like this,
you didn’t look close enough.
228
00:23:07,999 --> 00:23:10,999
Indeed, indeed.
229
00:23:10,999 --> 00:23:15,999
This is unbelievable!
230
00:23:26,300 --> 00:23:29,334
Chorong.Cho, Chorong!
231
00:23:30,300 --> 00:23:32,999
Cho, Chorong…
232
00:23:33,200 --> 00:23:35,133
Chadol. What’s going on?
233
00:23:35,200 --> 00:23:37,300
Mom, my Chorong. My Chorong!
234
00:23:37,999 --> 00:23:39,300
She’s right here.
235
00:23:40,334 --> 00:23:42,999
She’s playing.
236
00:23:46,100 --> 00:23:48,100
Why?
237
00:23:48,167 --> 00:23:50,999
You thought she went missing?
238
00:23:50,999 --> 00:23:52,300
Here.
239
00:23:53,999 --> 00:23:56,334
How’d you lose the baby?
240
00:23:57,200 --> 00:24:00,999
I didn’t. Some guys took her from me.
241
00:24:01,000 --> 00:24:04,999
What? Guys?
242
00:24:04,999 --> 00:24:08,267
That’s fishy. Maybe it was Jangmi’s family.
243
00:24:08,334 --> 00:24:11,334
I think so too.
244
00:24:11,999 --> 00:24:17,067
Jangmi’s father made me sign a paper
for telling me where she was.
245
00:24:17,133 --> 00:24:19,234
A paper? What kind?
246
00:24:19,300 --> 00:24:22,999
That I’ll never see Jangmi.
247
00:24:22,999 --> 00:24:25,067
Goodness…
248
00:24:25,133 --> 00:24:28,267
… So where was she?
249
00:24:29,300 --> 00:24:35,033
She was left in a baby box
then was about to get adopted.
250
00:24:35,100 --> 00:24:37,067
I showed up just in time.
251
00:24:37,100 --> 00:24:39,267
My goodness… no way.
252
00:24:39,367 --> 00:24:45,234
So he abandoned Chorong?
How else would he have known?
253
00:24:45,300 --> 00:24:51,267
Despicable…he’s her grandfather.
How could he do this?
254
00:24:51,334 --> 00:24:58,234
I don’t ever want to see Jangmi.
I’ll never forgive her.
255
00:25:13,000 --> 00:25:17,999
How could he do that?
256
00:25:26,133 --> 00:25:32,267
He’s so understanding. Anyone
else would’ve been offended.
257
00:25:32,334 --> 00:25:35,234
Who wouldn’t after getting
slapped on the face?
258
00:25:35,300 --> 00:25:40,133
He’s got good character.
Don’t miss your chance with him.
259
00:25:40,234 --> 00:25:43,999
Go apologize and be good to him.
260
00:25:43,999 --> 00:25:45,267
Go.
261
00:25:45,334 --> 00:25:48,067
Okay.
262
00:25:53,133 --> 00:25:57,200
What’s her problem? She has no idea.
263
00:25:57,300 --> 00:26:00,067
But she’ll thank us one day.
264
00:26:00,133 --> 00:26:07,100
She better not make mistakes,
it’ll be easier to marry me off.
265
00:26:07,234 --> 00:26:09,100
Mother…
266
00:26:10,133 --> 00:26:16,033
Seems like we can have some peace now.
How about some cold noodles?
267
00:26:16,067 --> 00:26:19,033
Cold noodles? Sounds good.
268
00:26:19,200 --> 00:26:24,100
Get ready to leave.
Let’s go get some cold noodles.
269
00:26:28,999 --> 00:26:33,133
- You bastards!
- My gosh, hey!
270
00:26:33,167 --> 00:26:35,300
What are you doing?
271
00:26:35,999 --> 00:26:38,267
Hey! Shinae, are you crazy?
What are you doing?
272
00:26:38,334 --> 00:26:40,999
My goodness, what’s going on?
273
00:26:40,999 --> 00:26:45,999
Call the cops! Tell them there’s
a lunatic out here!
274
00:26:46,000 --> 00:26:51,234
Yes, call the cops!
I’ve got a lot to tell them.
275
00:26:51,334 --> 00:26:56,167
How could you do that?
Are you even human?
276
00:26:56,267 --> 00:26:59,300
Mother, let’s go, she’s wasting our time.
277
00:26:59,334 --> 00:27:02,334
Okay, it’s best to avoid lunatics.
278
00:27:02,999 --> 00:27:05,367
How can you steal then abandon
that poor thing?
279
00:27:05,999 --> 00:27:08,999
Wasn’t it enough to take
her mother away?
280
00:27:09,000 --> 00:27:12,267
How will you pay for this!
281
00:27:12,334 --> 00:27:17,067
What do you mean? Steal then abandon?
282
00:27:17,133 --> 00:27:22,167
She’s wasting our time.
Mother, let’s just go home for today.
283
00:27:22,200 --> 00:27:24,100
Oh, okay okay.
284
00:27:24,133 --> 00:27:29,267
Someone stole our baby and
dumped her in a baby box.
285
00:27:29,334 --> 00:27:35,334
Chadol showed up right as
she was about to be adopted.
286
00:27:35,999 --> 00:27:40,133
Wasn’t it enough to take her mother away?
How can you do that?
287
00:27:40,200 --> 00:27:44,033
HOW! TELL ME!
288
00:27:44,100 --> 00:27:46,300
My goodness…
289
00:27:46,999 --> 00:27:51,999
Mother, mother… come in, get in.
290
00:27:53,334 --> 00:27:56,200
We, we never did such a thing.
291
00:27:56,234 --> 00:28:00,100
Then who do you think did this?
292
00:28:00,167 --> 00:28:05,234
Your husband told Chadol
exactly where she was.
293
00:28:05,300 --> 00:28:10,999
Made him sign a paper saying he’ll never
see Jangmi! If not him, then who?
294
00:28:11,033 --> 00:28:13,334
What?
295
00:28:15,234 --> 00:28:19,999
Don’t waste your time with this lunatic.
Let’s go in.
296
00:28:21,999 --> 00:28:29,133
Don’t you dare steal Chorong from
Chadol again! UNDERSTAND?
297
00:28:29,999 --> 00:28:31,133
My goodness… my goodness…
298
00:28:31,200 --> 00:28:34,200
Mother… mother…
299
00:28:36,000 --> 00:28:40,133
My goodness…
did she just spray salt at us?
300
00:28:40,167 --> 00:28:42,267
Mother, are you okay?
301
00:28:42,334 --> 00:28:46,234
Did you really do that?
302
00:28:46,267 --> 00:28:50,067
What are you talking about?
You think I would?
303
00:28:50,133 --> 00:28:52,167
Who else?
304
00:28:52,234 --> 00:29:00,100
That baby Mr. Koh’s family was about
to adopt must’ve been Jangmi’s.
305
00:29:00,167 --> 00:29:05,334
What is she.. do you not hear him?
306
00:29:05,999 --> 00:29:14,000
Even IF he did, you just shut up
and side with him, not her!
307
00:29:14,067 --> 00:29:17,133
Mother, calm down.
308
00:29:17,167 --> 00:29:24,334
Technically, all of this is your fault!
309
00:29:24,999 --> 00:29:31,999
If you had weren’t friends with her
Jangmi would’ve never dated him.
310
00:29:31,999 --> 00:29:34,999
None of this would’ve happened.
311
00:29:35,000 --> 00:29:43,999
Your husband’s always out working
and worrying for his family.
312
00:29:43,999 --> 00:29:46,200
Don’t you know?
313
00:29:46,234 --> 00:29:47,999
Mother, that’s enough.
314
00:29:49,133 --> 00:29:53,999
This is why I didn’t like you off the bat.
315
00:29:53,999 --> 00:29:59,100
Mother, that’s not necessary. Let’s go in.
316
00:29:59,167 --> 00:30:04,133
How could I not say anything! Goodness…
317
00:30:06,100 --> 00:30:08,267
How frustrating.
318
00:30:12,999 --> 00:30:18,033
I got in so much trouble
for leaving you there.
319
00:30:18,033 --> 00:30:28,999
That never happened to me
so I was in shock. I’m sorry.
320
00:30:30,067 --> 00:30:42,033
I didn’t mean to rush things.
We’ll just go the old-school way.
321
00:30:42,133 --> 00:30:44,200
Well…
322
00:30:44,234 --> 00:30:47,334
… I don’t think I’ll be seeing you anymore.
323
00:30:47,999 --> 00:30:52,334
Why. I said I won’t hold it against you.
324
00:30:52,999 --> 00:30:58,999
I… was dating someone
until very recently.
325
00:30:58,999 --> 00:31:03,200
W, what? You were?
326
00:31:03,267 --> 00:31:07,300
You had one or you still have one?
327
00:31:07,334 --> 00:31:09,067
We did break up…
328
00:31:09,133 --> 00:31:13,100
So then why are we talking
about this? I didn’t even ask.
329
00:31:15,133 --> 00:31:19,999
I was trying to get over him,
but it’s not working.
330
00:31:20,000 --> 00:31:25,234
It’s not right to be seeing you
when I’m still not over him.
331
00:31:26,167 --> 00:31:27,999
I’m sorry.
332
00:31:27,999 --> 00:31:34,267
Sorry? Just a sorry?
You think this is a joke?
333
00:31:34,300 --> 00:31:43,067
I know I’m asking for a lot,
but could you tell your parents?
334
00:31:43,100 --> 00:31:47,133
Tell them you didn’t like me.
335
00:31:47,167 --> 00:31:50,133
I’d hate to make them worry.
336
00:31:50,234 --> 00:31:53,000
Funny.
337
00:31:53,267 --> 00:31:57,133
You’ve got a good sense of humor.
338
00:32:19,999 --> 00:32:21,334
Cut! NG!
339
00:32:27,999 --> 00:32:29,999
You can’t laugh there.
340
00:32:30,167 --> 00:32:35,999
His mustache is ticklish.
341
00:32:37,200 --> 00:32:39,300
Go shave it off.
342
00:32:39,999 --> 00:32:42,999
I did. I don’t have any mustache.
343
00:32:42,999 --> 00:32:44,133
Retake.
344
00:32:44,167 --> 00:32:53,300
Let’s do it in one shot. Ready…
345
00:32:55,100 --> 00:32:59,000
Who’s is it?
346
00:32:59,234 --> 00:33:01,267
Going again.
347
00:33:01,334 --> 00:33:04,999
Quiet. Ready…
348
00:33:04,999 --> 00:33:06,200
Director Park’s phone.
349
00:33:06,267 --> 00:33:12,100
In the middle of filming? Where at?
350
00:33:13,234 --> 00:33:16,100
Okay, thanks.
351
00:33:18,133 --> 00:33:19,999
Who was it?
352
00:33:19,999 --> 00:33:22,300
Mom, he must be filming right now.
353
00:33:22,999 --> 00:33:26,999
Let’s pack him lunch and
visit him so we can look around.
354
00:33:27,200 --> 00:33:30,999
Cut, cut! NG! NG!
355
00:33:34,999 --> 00:33:36,133
Are you okay?
356
00:33:36,200 --> 00:33:43,999
Look at my breasts,
do you how much these cost?
357
00:33:44,000 --> 00:33:46,267
What if it pops, are you paying?
358
00:33:47,300 --> 00:33:49,234
You said go rough.
359
00:33:49,334 --> 00:33:51,999
That doesn’t mean you can bite her.
360
00:33:52,033 --> 00:33:56,300
Then what do you want,
why don’t you show us.
361
00:33:58,133 --> 00:34:00,133
Look.
362
00:34:00,167 --> 00:34:07,334
Biting like this. It’s only acting,
acting. Not for real.
363
00:34:07,999 --> 00:34:10,033
Okay.
364
00:34:10,100 --> 00:34:13,167
- Director.
- Yes?
365
00:34:28,067 --> 00:34:29,100
Mom…
366
00:34:29,167 --> 00:34:34,200
Give the money back and quit now.
367
00:34:35,999 --> 00:34:40,267
I signed a contract
and I can’t quit. Just use it.
368
00:34:41,999 --> 00:34:57,999
Even when your last movie didn’t
do well, I was proud of you.
369
00:34:58,067 --> 00:35:01,999
I was never embarrassed.
370
00:35:01,999 --> 00:35:07,133
Because I knew you’d make
movies that’ll move people.
371
00:35:07,267 --> 00:35:15,999
Because I knew you’re
not in it for the money.
372
00:35:16,999 --> 00:35:23,067
But I am so embarrassed and upset.
373
00:35:23,200 --> 00:35:27,200
You thought I’d be happy
to get this kind of money?
374
00:35:27,267 --> 00:35:32,067
What do you mean. I didn’t steal.
375
00:35:32,133 --> 00:35:35,133
I didn’t do anything unjust.
376
00:35:35,200 --> 00:35:39,999
I worked for it and this was my
compensation. It’s my money.
377
00:35:39,999 --> 00:35:42,999
Why are you doing this,
making a film like that.
378
00:35:42,999 --> 00:35:45,100
That’s still a movie, Mom.
379
00:35:45,167 --> 00:35:50,999
I’m happy to do it and it makes
money too. I’m happy.
380
00:35:51,000 --> 00:35:53,999
Don’t lie to me. You’re not happy.
381
00:35:53,999 --> 00:35:56,100
Mom.
382
00:35:56,133 --> 00:36:00,999
I was happy to see how happy you were.
383
00:36:01,033 --> 00:36:07,067
That I was able to help you out for once…
384
00:36:07,133 --> 00:36:12,300
This money will pay for all
of our needs, it makes me happy.
385
00:36:12,999 --> 00:36:20,267
I’m not embarrassed at all
by what I do. Not at all.
386
00:36:20,300 --> 00:36:23,300
I’m proud that I can take care
of everyone for once.
387
00:36:23,999 --> 00:36:25,267
Bro…
388
00:36:33,000 --> 00:36:36,200
Mom, here.
389
00:36:36,267 --> 00:36:42,334
This is my hard-earned money. Take it.
390
00:36:46,167 --> 00:36:49,234
Please.
391
00:36:50,999 --> 00:36:56,334
Find yourself another job!
We’re not living on the streets!
392
00:37:04,267 --> 00:37:10,100
It’s my fault. What kind of mother
have I been.
393
00:37:10,167 --> 00:37:16,133
Nagging at him for bringing me
money when I don’t have any.
394
00:37:16,167 --> 00:37:17,334
Mom, don’t say that.
395
00:37:17,999 --> 00:37:20,133
It’s true!
396
00:37:21,267 --> 00:37:27,999
If I was a rich parent, he
wouldn’t be working there.
397
00:37:27,999 --> 00:37:31,999
You wouldn’t have been
a divorcee and Chadol too.
398
00:37:32,033 --> 00:37:34,267
It’s all my fault for not having money.
399
00:37:34,334 --> 00:37:36,999
Mom.
400
00:37:37,000 --> 00:37:40,067
It’s all our fault, not yours.
401
00:37:40,133 --> 00:37:50,267
Mom, I’ll look for a job too.
I won’t use marriage to get rich.
402
00:37:50,999 --> 00:37:56,300
You too, tell her. Tell her
you’d never leave like that.
403
00:37:56,999 --> 00:38:01,167
I’m sorry, Mom. That won’t happen again.
404
00:38:07,067 --> 00:38:09,999
Mom, where are you going?
405
00:38:28,033 --> 00:38:33,067
Honey, get up. I brought cheesecake.
406
00:38:34,999 --> 00:38:38,200
I drove to DK Hotel for it…
407
00:38:38,234 --> 00:38:41,334
It’s your favorite.
408
00:38:43,999 --> 00:38:45,167
Honey…
409
00:38:49,334 --> 00:38:53,033
I don’t want it, get out.
410
00:38:53,067 --> 00:38:54,067
Honey…
411
00:38:54,133 --> 00:39:05,100
If it wasn’t for you,
she would’ve stayed with me.
412
00:39:05,999 --> 00:39:14,133
How could you?
How could you do that?
413
00:39:14,200 --> 00:39:18,300
That was her real father,
how could you not?
414
00:39:18,999 --> 00:39:23,999
No… you never wanted to keep her.
415
00:39:24,033 --> 00:39:27,200
It’s not like that. We had no choice.
416
00:39:27,267 --> 00:39:29,999
I see through you.
417
00:39:31,100 --> 00:39:36,999
You didn’t want it because
it wasn’t yours. Right?
418
00:39:36,999 --> 00:39:44,100
Otherwise, you would’ve
bought her off as ours.
419
00:39:44,167 --> 00:39:48,200
Baby’s not a thing. It’s not a pet.
420
00:39:48,234 --> 00:39:52,033
We don’t buy off a human,
don’t be ridiculous.
421
00:39:52,100 --> 00:39:53,300
Ridiculous?
422
00:39:53,334 --> 00:39:57,100
Yes, it’s quite pathetic.
423
00:39:57,167 --> 00:40:00,999
That’s not our child, it’s someone else’s.
424
00:40:03,067 --> 00:40:11,000
Don’t mention her anymore,
I don’t want to hear it.
425
00:40:11,067 --> 00:40:15,300
Okay… I get it…
426
00:40:17,200 --> 00:40:21,300
Now I know why we didn’t have a child.
427
00:40:21,999 --> 00:40:37,067
To you, my desire to have
a child is ridiculous…
428
00:40:37,133 --> 00:40:43,067
It’s all your fault that I’m barren.
429
00:40:43,334 --> 00:40:55,234
It’s all because you’re so cold
that we never had a child.
430
00:41:56,100 --> 00:41:59,100
That’s…
431
00:42:03,100 --> 00:42:08,033
Excuse me. Excuse me!
432
00:42:12,133 --> 00:42:13,999
Excuse me.
433
00:42:16,067 --> 00:42:18,234
Excuse me…
434
00:42:18,999 --> 00:42:20,999
Hello.
435
00:42:22,334 --> 00:42:26,999
Oh, I’m sorry…
436
00:42:32,100 --> 00:42:36,267
Here, have a drink. It’ll help.
437
00:42:36,999 --> 00:42:42,234
Days like this is perfect
for soju, trust me.
438
00:42:42,334 --> 00:42:45,100
Cheers.
439
00:43:06,267 --> 00:43:10,267
Here, have some of this.
440
00:43:10,999 --> 00:43:13,234
You need some food.
441
00:43:19,999 --> 00:43:21,234
It’s okay, right?
442
00:43:22,334 --> 00:43:24,334
It’s good.
443
00:43:49,067 --> 00:43:54,133
Nothing’s going my way, it’s frustrating.
444
00:43:54,167 --> 00:43:58,300
Really? I envy you.
445
00:43:58,367 --> 00:44:05,067
You do? No way. There’s nothing to envy.
446
00:44:05,133 --> 00:44:10,999
I don’t have money, husband, nor a job.
447
00:44:11,999 --> 00:44:16,200
I barely make a living every day.
448
00:44:16,267 --> 00:44:17,999
You’ve got kids.
449
00:44:18,033 --> 00:44:21,067
They’re all such a pain.
450
00:44:21,100 --> 00:44:27,999
Why else would I be out here drinking.
It’s all because of them.
451
00:44:27,999 --> 00:44:31,200
So don’t be envious of me.
452
00:44:31,999 --> 00:44:36,100
I envy of you.
453
00:44:36,167 --> 00:44:41,300
What do I have to do to have your life?
454
00:44:41,999 --> 00:44:47,999
You’ve got three kids, I really envy you.
455
00:44:48,000 --> 00:44:53,033
Don’t cry. They’re not worth it.
456
00:44:53,167 --> 00:45:02,999
I don’t even know why I live…
I lost all hope.
457
00:45:02,999 --> 00:45:07,133
Don’t say that…
458
00:45:07,234 --> 00:45:13,267
… I’d give you one, if I could.
459
00:45:13,334 --> 00:45:18,999
Hey, ladies. Why are you so depressed?
460
00:45:18,999 --> 00:45:23,267
You guys want to party it up
with us, have some fun?
461
00:45:23,300 --> 00:45:26,033
What do you say? Let’s go, yeah?
462
00:45:26,067 --> 00:45:29,200
What did you say? Walk away.
463
00:45:29,267 --> 00:45:32,033
I know you want to.
464
00:45:32,067 --> 00:45:33,000
My gosh…
465
00:45:33,033 --> 00:45:36,999
Get your hands off. How dare you…
You piece of trash!
466
00:45:36,999 --> 00:45:42,033
Fine, how about the three of us. Okay?
467
00:45:42,133 --> 00:45:44,033
Don’t do this.
468
00:45:44,100 --> 00:45:46,100
Hey, get your hands off!
469
00:45:58,999 --> 00:46:05,234
Run, hurry!
470
00:46:32,999 --> 00:46:35,999
- Your Shoes
- Okay.
471
00:46:41,267 --> 00:46:44,999
Chadol, why are you out?
472
00:46:45,100 --> 00:46:51,200
Just to get some fresh air.
Where were you?
473
00:46:51,267 --> 00:46:53,100
What? Did you drink?
474
00:46:53,167 --> 00:46:56,999
Yeah, because of you lovely kids.
475
00:46:59,300 --> 00:47:04,100
Chadol… should we go for a walk?
476
00:47:04,200 --> 00:47:06,267
Sure.
477
00:47:24,167 --> 00:47:29,234
Mom, don’t worry.
I’ll work harder for Chorong.
478
00:47:31,167 --> 00:47:35,334
Yeah. Everything will be okay.
479
00:47:51,999 --> 00:47:54,999
Chorong! Chorong!
480
00:47:59,167 --> 00:48:01,334
Dad!
481
00:48:03,133 --> 00:48:05,999
You came!
482
00:48:06,999 --> 00:48:09,133
Chorong, I’m graduating!
483
00:48:22,067 --> 00:48:23,334
Get ready for picture.
484
00:48:23,999 --> 00:48:24,999
Okay, okay.
485
00:48:24,999 --> 00:48:27,000
Mom, mom come! We’re taking a picture.
486
00:48:27,067 --> 00:48:30,300
I’m okay. You two take a lot.
487
00:48:30,999 --> 00:48:33,999
Mom, if not today then when?
488
00:48:38,267 --> 00:48:41,999
- Whoa, you look like a student too!
- Stop it!
489
00:48:47,100 --> 00:48:50,167
Mom… why are you crying!
It’s a good day!
490
00:48:50,234 --> 00:48:53,334
She cries at the littlest things…
491
00:48:54,067 --> 00:48:56,067
No, something’s in my eye.
492
00:48:56,100 --> 00:49:00,300
Well, it took you 10 years
to graduate. It’s quite emotional.
493
00:49:00,999 --> 00:49:03,999
So be good to her, okay?
494
00:49:04,300 --> 00:49:07,100
Oppa, come!
495
00:49:09,234 --> 00:49:16,999
Everyone smile. Kimchi! Cheese!
496
00:49:20,999 --> 00:49:22,999
Mom, take it easy. You’re gonna choke.
497
00:49:23,000 --> 00:49:25,267
I’ve got a customer coming in soon.
498
00:49:25,334 --> 00:49:29,200
But Mom, I told you to quit.
499
00:49:30,334 --> 00:49:34,999
After you make it big
as a director then I will.
500
00:49:35,000 --> 00:49:39,267
You’re leaving? Take a piece.
501
00:49:39,334 --> 00:49:41,300
I didn’t order this.
502
00:49:41,999 --> 00:49:47,200
It’s on the house
for your brother’s graduation!
503
00:49:47,999 --> 00:49:49,999
Oh, okay… thank you.
504
00:49:50,999 --> 00:49:57,200
We’re just glad you let him work here.
Thank you for your kindness.
505
00:49:57,300 --> 00:50:00,133
But I’ve got to go.
506
00:50:00,200 --> 00:50:05,267
Chorong, make sure you chew
your food. My baby.
507
00:50:06,133 --> 00:50:07,234
Hey, I’ll see you soon!
508
00:50:07,267 --> 00:50:09,200
- Okay. Be careful.
- Okay.
509
00:50:09,267 --> 00:50:11,999
- Good-bye.
- Okay.
510
00:50:12,100 --> 00:50:13,334
Come again!
511
00:50:13,999 --> 00:50:16,167
Why is she treating her like that?
512
00:50:16,234 --> 00:50:19,999
-Is she into you or something?
- I know, right?
513
00:50:19,999 --> 00:50:23,133
No way. She can hear us.
514
00:50:23,999 --> 00:50:28,999
Anyway, I hear being
a masseurs is tough work.
515
00:51:18,133 --> 00:51:19,300
Yes?
516
00:51:23,999 --> 00:51:25,234
The car’s ready.
517
00:51:25,300 --> 00:51:27,200
Okay.
518
00:51:32,999 --> 00:51:39,100
What do I do. I’m so sorry.
Sir, I’m so sorry.
519
00:51:40,033 --> 00:51:43,033
It’s okay, it’s fine.
520
00:51:43,334 --> 00:51:45,300
What happened?
521
00:51:46,234 --> 00:51:49,133
I’m sorry, I slipped.
522
00:51:49,200 --> 00:51:54,033
It’s okay, just bring me
a new shirt. I’ll just change.
523
00:51:54,100 --> 00:51:56,133
Yes, Sir.
524
00:52:03,000 --> 00:52:04,999
When’d you get here?
525
00:52:12,300 --> 00:52:15,999
Unacceptable. Get a new secretary.
526
00:52:16,033 --> 00:52:19,000
What do you mean? That’s too harsh.
527
00:52:19,067 --> 00:52:20,999
It’s not.
528
00:52:21,100 --> 00:52:25,033
Spilling coffee on you? It’s a big deal.
529
00:52:25,067 --> 00:52:30,334
Her shoes are inappropriate too.
She’s no good.
530
00:52:30,999 --> 00:52:32,999
Just be nice to her.
531
00:52:33,000 --> 00:52:38,167
- Why are you siding with her?
- What did I do?
532
00:52:38,234 --> 00:52:41,033
Get a new one.
533
00:52:41,200 --> 00:52:45,000
I don’t like the way she smiles.
534
00:52:45,067 --> 00:52:48,133
She’s an employee and
she could be my daughter.
535
00:52:49,300 --> 00:52:54,200
A daughter? Of course.
536
00:52:54,300 --> 00:53:01,999
I heard about Mr. Ma at Cheonji, he’s
got a son with a mistress her age.
537
00:53:01,999 --> 00:53:05,200
What? What are you implying?
538
00:53:05,267 --> 00:53:12,067
I was going to have lunch with you
but I changed my mind.
539
00:53:13,300 --> 00:53:18,334
I lost my appetite.
540
00:53:19,999 --> 00:53:23,200
Honey! Honey!
541
00:53:48,234 --> 00:53:56,067
It’s me. Contact HR and
get another secretary.
542
00:53:56,167 --> 00:54:02,234
I’ll interview them.
Don’t tell him I asked.
543
00:54:32,999 --> 00:54:34,999
Pork belly two orders.
544
00:54:35,000 --> 00:54:36,367
Okay!
545
00:54:39,000 --> 00:54:42,234
No, beef, not imported meet, two.
546
00:54:42,300 --> 00:54:45,000
Okay.
547
00:54:47,000 --> 00:54:53,267
Oh, my wallet.
548
00:54:53,999 --> 00:55:08,067
What do I do… My gosh. My gosh!
549
00:55:14,000 --> 00:55:16,300
My meat! My meat!
550
00:55:16,999 --> 00:55:19,300
My meat!
551
00:55:19,999 --> 00:55:24,300
Keep your eyes open, will you?
Don’t run into people!
552
00:55:24,999 --> 00:55:30,999
I’m sorry. But you weren’t looking
straight either. Are you hurt?
553
00:55:31,000 --> 00:55:36,999
What are you going to do
about my meat! It’s beef!
554
00:55:37,000 --> 00:55:38,033
I’ll pay you back.
555
00:55:38,133 --> 00:55:39,999
You better!
556
00:55:42,334 --> 00:55:46,133
But I left my wallet at home…
557
00:55:46,167 --> 00:55:49,999
So you can’t pay me? Are you kidding?
558
00:55:49,999 --> 00:55:54,167
I didn’t say that. I just left my wallet…
559
00:55:57,167 --> 00:56:03,000
Hey! You’re Ppangguk, huh?
It’s me Shinae Jung!
560
00:56:03,033 --> 00:56:08,167
Remember? Shinae Shinae,
you always made fun of me.
561
00:56:08,234 --> 00:56:11,067
Shinae Jung? Jung boss!
562
00:56:11,133 --> 00:56:14,999
Yes, Jung boss. That’s me!
563
00:56:15,000 --> 00:56:17,999
Long time!
564
00:56:18,033 --> 00:56:22,033
Yeah, wow. It’s nice to see you.
565
00:56:24,100 --> 00:56:28,067
- Bbangguk!
- Jung boss!
566
00:56:43,033 --> 00:56:44,999
Jangmi Baek?
567
00:56:47,100 --> 00:56:49,167
Yes. Are you Mr. Lee?
568
00:56:49,267 --> 00:56:52,334
Yes. You must be tired.
569
00:56:52,999 --> 00:56:53,999
I’m fine.
570
00:56:53,999 --> 00:56:59,167
You’re lucky, we’re particular with our
models, but you got in in one shot.
571
00:56:59,234 --> 00:57:03,334
I’m thankful. I’ll do my
best, it’s tomorrow, right?
572
00:57:03,999 --> 00:57:06,200
Yes, this way.
573
00:57:09,999 --> 00:57:13,167
I’m tired of baby birthdays.
It’s frustrating!
574
00:57:13,200 --> 00:57:21,267
I’m a divorcee and
you’re single. So stressful!
575
00:57:32,000 --> 00:57:34,334
That girl!
576
00:57:36,267 --> 00:57:39,033
Jangmi Baek?
577
00:57:39,100 --> 00:57:41,999
Hey, go first.
578
00:57:48,200 --> 00:57:51,334
Is that really her?
579
00:57:54,234 --> 00:57:56,334
I’ll contact you.
580
00:57:56,999 --> 00:57:58,999
I’ll see you tomorrow.
581
00:58:09,999 --> 00:58:11,200
Jangmi Baek!
582
00:58:13,999 --> 00:58:15,999
It is you.
583
00:58:16,267 --> 00:58:20,334
Good, I finally meet you.
584
00:58:23,000 --> 00:58:27,133
You brat! You know how hard
Chadol’s been working?
585
00:58:27,234 --> 00:58:29,999
Why’d you give birth
if you were going to leave her?
586
00:58:30,000 --> 00:58:34,999
How can you do that? You wasted his life!
587
00:58:35,000 --> 00:58:38,999
Let go. Let me go!
588
00:58:42,133 --> 00:58:47,100
- What are you doing? Calm down.
- Let me go!
589
00:58:50,100 --> 00:58:55,133
This is for everything you’ve done.
590
00:58:56,999 --> 00:59:01,267
Who you staring at? This is nothing
compared to what you’ve done!
591
00:59:01,334 --> 00:59:09,234
This isn’t over. You better watch
your back, understand?
592
00:59:43,000 --> 00:59:45,999
Mom, Mom, Mom!
593
00:59:49,999 --> 00:59:52,999
Be quiet, you’ll wake Chorong!
594
00:59:53,000 --> 00:59:56,300
Guess who’s hair this is.
595
00:59:56,999 --> 00:59:58,033
Who’s is it?
596
00:59:58,133 --> 01:00:04,000
Jangmi Baek’s. I did this
to her the moment I saw her.
597
01:00:04,033 --> 01:00:08,267
What? Jangmi? Is she back?
598
01:00:08,334 --> 01:00:11,100
Yeah, I guess so.
599
01:00:11,999 --> 01:00:17,033
Why’d she come, she should’ve stayed there.
Chadol can’t know…
600
01:00:17,100 --> 01:00:19,999
Chorong! Mom!
601
01:00:20,000 --> 01:00:23,033
He’s coming, don’t say anything.
602
01:00:25,133 --> 01:00:26,999
Mom, is Chorong asleep?
603
01:00:27,033 --> 01:00:33,999
Yeah, she ate a lot. She’s knocked out.
604
01:00:35,234 --> 01:00:36,167
Did you eat?
605
01:00:36,200 --> 01:00:38,334
Yeah, I’ll take her and sleep.
606
01:00:38,999 --> 01:00:41,000
No, leave her. I’ll keep her.
607
01:00:41,067 --> 01:00:45,067
Don’t worry. Sis, can you
watch her tomorrow?
608
01:00:45,100 --> 01:00:48,999
Tomorrow? I’ve got plans.
Tomorrow’s your day.
609
01:00:48,999 --> 01:00:51,000
Cancel it and do it for him.
610
01:00:51,067 --> 01:00:53,234
No, I can’t. It’s important.
611
01:00:53,999 --> 01:00:56,999
Well… I’ve got a customer tomorrow too.
612
01:00:57,000 --> 01:00:59,334
It’s fine, I’ll take her with me.
613
01:00:59,999 --> 01:01:00,999
Let me take her in.
614
01:01:01,033 --> 01:01:04,999
Don’t wake her… good.
615
01:01:04,999 --> 01:01:07,334
- Have a good-night guys.
- You too.
616
01:01:16,200 --> 01:01:21,234
Mom, what if Jangmi’s back for good?
617
01:01:21,300 --> 01:01:25,999
So what? We’re strangers.
618
01:02:05,999 --> 01:02:10,267
- Chorong stay right there.
- Okay.
619
01:02:12,167 --> 01:02:15,300
Oh, Chorong, You could do it!
620
01:02:15,999 --> 01:02:17,200
What’s wrong?
621
01:02:17,267 --> 01:02:23,167
Our child model cancelled on us.
Could we borrow her?
622
01:02:24,033 --> 01:02:26,067
Chorong?
623
01:02:50,167 --> 01:02:54,200
- Don’t be nervous, do as it says.
- Okay.
624
01:03:12,992 --> 01:03:14,959
You’re pretty.
625
01:03:17,165 --> 01:03:18,232
How old are you?
42815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.