All language subtitles for [DownSub.com] 장미빛 연인들 _ 10회, Rosy Lovers _ E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,999 --> 00:00:17,167 Let me go! Let go! 2 00:00:22,167 --> 00:00:24,133 What’s going on? Who’s he? 3 00:00:24,200 --> 00:00:28,000 Where’s Chorong? I came to get my Chorong. 4 00:00:28,100 --> 00:00:30,100 He is… 5 00:00:30,334 --> 00:00:34,999 That’s Chorong! That’s my Chorong! 6 00:00:34,999 --> 00:00:36,999 Who let you in here? 7 00:00:36,999 --> 00:00:38,100 Mr. Kim, Mr. Kang, get him out! 8 00:00:38,133 --> 00:00:43,100 Chorong, Chorong! Chorong. Let go, Chorong! 9 00:00:43,133 --> 00:00:47,999 Who’s he? He must be the father, huh? 10 00:00:52,267 --> 00:00:56,167 Let go! Let me go! 11 00:01:02,367 --> 00:01:19,999 Open the door, open it. Give her back! OPEN! 12 00:01:19,999 --> 00:01:21,300 Is he really the father? 13 00:01:21,999 --> 00:01:25,999 I think so, he knows about her mole on her hand. 14 00:01:25,999 --> 00:01:28,067 There’s photographs too. 15 00:01:29,167 --> 00:01:32,167 Well… 16 00:01:32,200 --> 00:01:35,267 Director. What are we supposed to do? 17 00:01:37,167 --> 00:01:42,267 Very well. Thank you, good-bye. 18 00:01:42,334 --> 00:01:46,267 What’d she say? He’s the Dad, huh? 19 00:01:46,334 --> 00:01:47,999 Yeah. 20 00:01:48,000 --> 00:01:51,999 Goodness… How can this happen… 21 00:01:58,167 --> 00:02:00,100 Yeonhwa, that baby… 22 00:02:00,167 --> 00:02:04,300 Don’t touch her. Leave her alone. 23 00:02:05,334 --> 00:02:08,267 I’m not giving her to anyone, I won’t. 24 00:02:08,334 --> 00:02:09,334 Yeonhwa. 25 00:02:09,999 --> 00:02:13,334 I spoke to the director. 26 00:02:13,999 --> 00:02:16,133 That guy’s the father. 27 00:02:17,100 --> 00:02:19,234 What father. 28 00:02:19,334 --> 00:02:24,067 He lost that title when he abandoned her. 29 00:02:25,000 --> 00:02:27,100 Honey… 30 00:02:27,167 --> 00:02:36,234 …I already gave her my everything. 31 00:02:36,999 --> 00:02:46,133 I want to be her mother. No… I already am. 32 00:02:46,167 --> 00:02:51,300 I know, honey. I know… take a seat. 33 00:02:55,167 --> 00:02:57,167 Please, honey. 34 00:02:57,234 --> 00:03:03,100 She’s staying with us, make him go away. 35 00:03:03,167 --> 00:03:06,334 Get rid of him so we don’t see him. 36 00:03:06,999 --> 00:03:07,334 Honey. 37 00:03:07,999 --> 00:03:11,200 You can do that, right? Honey. 38 00:03:12,234 --> 00:03:17,133 Okay, I’ll go talk to him. 39 00:03:20,334 --> 00:03:26,000 Thank you… Thank you… 40 00:03:26,334 --> 00:03:32,234 Chorong, Chorong. 41 00:03:33,200 --> 00:03:36,033 Chorong… 42 00:03:36,999 --> 00:03:40,999 S… Sir. My daughter, Chorong? 43 00:03:44,999 --> 00:03:48,167 Let me have a word with you. 44 00:03:52,334 --> 00:03:58,133 I talked to the director, you’re a student? 45 00:03:58,167 --> 00:04:01,000 Yes, I’m not in school right now. 46 00:04:01,067 --> 00:04:05,167 Why’d you leave her at the orphanage. 47 00:04:05,234 --> 00:04:07,200 You left her there for a reason, didn’t you? 48 00:04:07,267 --> 00:04:09,167 I never did such a thing. 49 00:04:09,200 --> 00:04:12,999 If you didn’t, how’d she end up with us? 50 00:04:12,999 --> 00:04:17,999 It’s hard to believe, but she was taken from me at a park. 51 00:04:17,999 --> 00:04:20,033 Taken from you? 52 00:04:20,100 --> 00:04:24,200 Only to leave her abandoned? 53 00:04:24,267 --> 00:04:29,033 I don’t know why they did this to her. 54 00:04:29,100 --> 00:04:33,000 I don’t know who they are, but I can’t forgive them. 55 00:04:33,100 --> 00:04:44,999 Even if you had lost her, it’s still hard to raise her by yourself. 56 00:04:44,999 --> 00:04:49,067 I heard the mother left too. 57 00:04:51,100 --> 00:04:54,200 I can do it by myself. 58 00:04:57,999 --> 00:05:02,067 Some things are just not possible. 59 00:05:02,133 --> 00:05:04,999 Be realistic… think rationally. 60 00:05:04,999 --> 00:05:08,999 How will you raise her? I heard you’re not in a situation to. 61 00:05:09,033 --> 00:05:16,033 Well…I’ll figure it out on my own. It shouldn’t concern you. 62 00:05:16,100 --> 00:05:24,300 It was short… but we’ve grown to care for her. 63 00:05:27,334 --> 00:05:34,999 I can’t help but be concerned. Just think solely for her future. 64 00:05:34,999 --> 00:05:42,334 We’ll give her the best that we can ever give. 65 00:05:45,067 --> 00:05:54,999 Sir, she was left by her mother after she was born. 66 00:05:54,999 --> 00:06:04,000 I can’t do that to her, not me. I won’t do that. 67 00:06:04,133 --> 00:06:13,999 I am her father, that’s all I need to raise her. 68 00:06:14,000 --> 00:06:18,999 No one else can deny that. 69 00:06:18,999 --> 00:06:23,000 So please give her back. 70 00:06:26,334 --> 00:06:29,999 I beg you. 71 00:06:49,167 --> 00:06:56,234 How’d it go? Did he leave? 72 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Honey… 73 00:07:00,133 --> 00:07:04,300 …We should give her back. 74 00:07:05,334 --> 00:07:10,200 What do you mean. Never, I won’t. 75 00:07:10,267 --> 00:07:18,000 He never abandoned her, he lost her… 76 00:07:18,100 --> 00:07:20,999 …He’s set on getting her back. 77 00:07:20,999 --> 00:07:23,133 And so am I. I can be stubborn too. 78 00:07:23,200 --> 00:07:28,267 He has the right as the father. It’s hard, but there’s no other way. 79 00:07:28,300 --> 00:07:32,133 No, no. I don’t care. 80 00:07:34,167 --> 00:07:41,300 I’m not giving her up, never. Tell him to go away. 81 00:07:58,167 --> 00:08:00,999 That idiot. 82 00:08:01,000 --> 00:08:05,334 Why’s he just standing there? 83 00:08:05,999 --> 00:08:10,133 He should break the door to get in. 84 00:08:11,133 --> 00:08:18,999 What if he lets her stay there. 85 00:08:33,999 --> 00:08:38,300 How dare you, you orphan! 86 00:08:38,999 --> 00:08:44,167 You’re an orphan, you were picked up off the street. 87 00:08:48,033 --> 00:08:55,300 I won’t let that happen to Chorong. 88 00:09:14,033 --> 00:09:17,167 Mrs. Cho, what’s the matter? 89 00:09:17,999 --> 00:09:27,999 Oh, I wanted to apologize. 90 00:09:28,000 --> 00:09:34,334 Sooryeon is so naive, she was just shocked that’s all. 91 00:09:34,999 --> 00:09:42,000 I was upset at first, but I can understand her now. 92 00:09:42,033 --> 00:09:45,334 I talked to Jaedong too. 93 00:09:45,999 --> 00:09:50,234 My, you’re too kind. Thank you so much. 94 00:09:51,033 --> 00:09:56,167 Can we meet? Let me treat you out. 95 00:09:56,234 --> 00:10:01,200 I really wish I could, but I can’t. 96 00:10:01,300 --> 00:10:06,334 There’s a guard outside my door. 97 00:10:06,999 --> 00:10:10,234 What do you mean? A guard? 98 00:10:10,267 --> 00:10:12,067 Well… 99 00:10:12,133 --> 00:10:17,234 … the baby’s father showed up. 100 00:10:17,267 --> 00:10:20,167 What? 101 00:10:20,234 --> 00:10:26,033 Yeah, he’s asking to give her back. 102 00:10:26,100 --> 00:10:30,267 And my daughter’s refusing to give her up, crying. 103 00:10:30,300 --> 00:10:34,067 My goodness. How can that happen. 104 00:10:34,133 --> 00:10:39,234 He is the dad, what can you do, right? 105 00:10:39,300 --> 00:10:42,033 Right? I’ve got to convince her. 106 00:10:42,100 --> 00:10:46,334 Yeah, you can’t separate a parent from his child. 107 00:10:46,999 --> 00:10:52,200 I feel terrible for my daughter. 108 00:10:53,200 --> 00:10:57,133 You should just talk to her. 109 00:10:57,200 --> 00:11:03,334 It could’ve been worse after the baby’s grown up. 110 00:11:03,999 --> 00:11:08,200 That’s true. I don't want to think about that. 111 00:11:18,200 --> 00:11:29,000 The father’s still at the door, you’ve got to do something. 112 00:11:29,033 --> 00:11:33,200 If she can’t do it, I’ll do it. 113 00:11:33,300 --> 00:11:40,334 Don’t touch her. If you touch her, I won’t forgive you. 114 00:11:40,999 --> 00:11:42,200 Even if it’s you. 115 00:11:42,267 --> 00:11:45,067 Yeonhwa. 116 00:11:45,133 --> 00:11:49,100 What are you doing? Why are you just standing there? 117 00:11:49,133 --> 00:11:55,200 Go give him money or kick him out. Do something! 118 00:11:55,267 --> 00:11:58,234 What are you doing? 119 00:11:58,267 --> 00:12:05,100 He’s the father. You have to give her back. 120 00:12:05,167 --> 00:12:08,267 Mom… 121 00:12:08,999 --> 00:12:12,000 … you must not know how I’m feeling. 122 00:12:12,033 --> 00:12:16,999 I do, completely… I understand it all. 123 00:12:16,999 --> 00:12:21,999 But even so, you can’t do this. She’s his flesh and blood. 124 00:12:21,999 --> 00:12:33,133 Say you raise her and the father comes back doing this again. 125 00:12:33,167 --> 00:12:36,000 What would you do then? 126 00:12:36,067 --> 00:12:39,067 It’ll scar the child, don’t you see? 127 00:12:39,100 --> 00:12:45,000 Honey… she’s right. Let’s give her back. 128 00:12:49,167 --> 00:12:52,033 Yeonhwa! Yeonhwa! 129 00:12:52,100 --> 00:12:55,067 Honey, Honey! 130 00:13:01,067 --> 00:13:03,999 What do you want. Tell me. 131 00:13:03,999 --> 00:13:07,067 Money? House? Building? 132 00:13:07,133 --> 00:13:09,334 I’ll give it to you.Tell me. 133 00:13:09,999 --> 00:13:12,000 Wh, what are you doing. I don’t need this. 134 00:13:12,067 --> 00:13:18,033 No, no. I’ll give you anything you want! 135 00:13:18,100 --> 00:13:21,100 I just want Chorong back! 136 00:13:21,133 --> 00:13:23,999 I said I’ll give you anything you want! 137 00:13:24,000 --> 00:13:29,334 I’m offering to give you anything you want! 138 00:13:30,167 --> 00:13:32,999 Just leave me alone, please! 139 00:13:32,999 --> 00:13:38,999 Just leave us… leave us alone… 140 00:13:39,033 --> 00:13:41,234 Ma’am, calm down. 141 00:13:42,300 --> 00:13:51,234 Hey, I beg you, please? I’ll beg… 142 00:13:51,334 --> 00:13:59,067 I’ll raise her well, hm? Please. Please… 143 00:14:03,133 --> 00:14:07,300 I’m sorry, I can’t. 144 00:14:07,999 --> 00:14:10,167 Take the baby. 145 00:14:10,200 --> 00:14:12,167 Chorong! 146 00:14:14,300 --> 00:14:16,999 Chorong… 147 00:14:17,000 --> 00:14:18,033 Leave, hurry. 148 00:14:18,100 --> 00:14:20,167 Honey, no. Don’t give her away! 149 00:14:20,234 --> 00:14:22,234 Thank you. I won’t forget your kindness. 150 00:14:22,300 --> 00:14:24,234 Save it and just leave. 151 00:14:24,300 --> 00:14:26,133 Honey, no! 152 00:14:26,234 --> 00:14:31,067 -Honey, let him go. Honey! - Baby! Baby… 153 00:14:34,999 --> 00:14:38,200 …Let go… 154 00:14:59,999 --> 00:15:02,067 Mom! 155 00:15:02,100 --> 00:15:05,133 Have some coffee with toast. 156 00:15:05,234 --> 00:15:09,200 Starving won’t help finding Chadol. 157 00:15:09,334 --> 00:15:14,167 Eat this and we’ll go together to a nearby spa. 158 00:15:14,200 --> 00:15:19,200 A spa? No. 159 00:15:19,234 --> 00:15:23,999 He wouldn’t go there with a newborn. 160 00:15:24,133 --> 00:15:26,234 Mom! Mom! 161 00:15:26,267 --> 00:15:28,999 Oppa, what is it? Did you find him? 162 00:15:30,100 --> 00:15:34,267 Look! Chorong, Park. Chorong. 163 00:15:34,334 --> 00:15:38,167 The police told me Chadol’s been looking for her. 164 00:15:40,200 --> 00:15:45,999 Looking for her? Did he lose her or something? 165 00:15:45,999 --> 00:15:50,267 Yeah. He’s been passing this out, looking for her. 166 00:15:50,334 --> 00:15:56,033 My goodness… no way. How’d he lose her? 167 00:15:57,334 --> 00:16:02,067 Why didn’t he come to me for help. 168 00:16:03,133 --> 00:16:05,267 There’s a number here. Let’s call this number. 169 00:16:05,334 --> 00:16:08,267 I did it already. But it’s busy. 170 00:16:08,300 --> 00:16:09,999 Where’d you find this? 171 00:16:09,999 --> 00:16:12,999 In front of the subway station, it was everywhere. 172 00:16:12,999 --> 00:16:15,067 Subway station? 173 00:16:23,267 --> 00:16:29,334 Chadol! Chadol! 174 00:16:30,200 --> 00:16:34,100 - Chadol! Chadol! - Chadol! 175 00:16:40,167 --> 00:16:42,067 - Excuse me. - Yes? 176 00:16:42,133 --> 00:16:45,234 Have you seen the guy that was passing this out? He’s tall. 177 00:16:45,334 --> 00:16:52,200 Oh, him. No, not today. He’s always here though. 178 00:16:52,267 --> 00:16:55,100 I see, thank you. 179 00:16:57,999 --> 00:16:59,300 Chadol! 180 00:17:00,067 --> 00:17:02,334 Chadol! 181 00:17:05,100 --> 00:17:09,234 Chadol…have you seen the guy passing this out? 182 00:17:09,267 --> 00:17:11,100 No. 183 00:17:23,999 --> 00:17:30,234 Where’d he go? How’d he lose the baby? 184 00:17:30,267 --> 00:17:33,167 Mom, are you okay? 185 00:17:33,999 --> 00:17:35,133 I’m fine. 186 00:17:35,200 --> 00:17:39,000 Mom, you’ve got to go home, you look pale. 187 00:17:39,033 --> 00:17:43,133 I’ll look for him, you go and rest. 188 00:17:43,200 --> 00:17:47,033 No, I’ll find him. 189 00:17:52,334 --> 00:17:58,033 You guys stay here, I’ll go near our house. 190 00:18:29,033 --> 00:18:34,267 Chadol. it’s you, right? 191 00:18:37,999 --> 00:18:47,300 Goodness… where were you? 192 00:18:49,100 --> 00:18:52,100 I was looking all over for you… 193 00:18:55,300 --> 00:18:58,267 Mom… 194 00:19:02,999 --> 00:19:05,033 Chadol… 195 00:19:05,100 --> 00:19:06,999 Mom… 196 00:19:06,999 --> 00:19:12,334 Yes, it’s me, your mom. You’re home now… 197 00:19:12,999 --> 00:19:18,234 Mom… Mom… 198 00:19:52,234 --> 00:19:55,167 Did he die? 199 00:19:56,033 --> 00:19:59,000 Get out, get out right now! 200 00:20:57,999 --> 00:21:01,999 Goodness…she is beautiful. 201 00:21:02,000 --> 00:21:07,267 I know. Mom, I never knew babies were this pretty. 202 00:21:07,999 --> 00:21:12,067 She’s so beautiful. 203 00:21:12,133 --> 00:21:15,133 But why’s Chadol sleeping so much? 204 00:21:15,234 --> 00:21:19,300 You’ll think he’s dead. I had to make sure he was alive. 205 00:21:19,367 --> 00:21:23,267 He must’ve been tired, that’s all. 206 00:21:26,167 --> 00:21:35,000 Where will they sleep though, we don’t have room. It’s too crowded. 207 00:21:41,999 --> 00:21:44,234 Here. 208 00:21:44,334 --> 00:21:49,267 Turn the storage into a room and use the rest on Chorong. 209 00:21:50,100 --> 00:21:52,300 What? Is this money? 210 00:21:54,100 --> 00:21:57,267 Mom… It’s a check, a check! 211 00:22:01,133 --> 00:22:08,133 What… $290,000…Is this real? 212 00:22:08,200 --> 00:22:13,167 What? $290K? Where’d you get this? 213 00:22:13,234 --> 00:22:16,234 Well… from a movie I’m directing. 214 00:22:16,267 --> 00:22:19,334 What? You’re getting back to it now? 215 00:22:19,999 --> 00:22:21,167 Yeah. 216 00:22:22,033 --> 00:22:26,300 Forgive me for not recognizing your talent. 217 00:22:26,367 --> 00:22:30,133 Mom, this will last us awhile. 218 00:22:30,167 --> 00:22:34,234 Goodness… Who would’ve known, huh? Goodness… 219 00:22:34,300 --> 00:22:36,999 I knew you love money. 220 00:22:36,999 --> 00:22:40,100 I’ll bring more from now. 221 00:22:40,999 --> 00:22:44,000 Okay, son. 222 00:22:44,067 --> 00:22:47,067 But you really want to give this to me? 223 00:22:47,133 --> 00:22:50,000 Of course. I work for my family. 224 00:22:50,033 --> 00:22:57,000 I’ll use the new room when it’s ready and they can stay in my old room. 225 00:22:57,067 --> 00:22:58,999 I’ll sleep out here temporarily. 226 00:22:59,000 --> 00:23:03,033 Look at you! Are you really Gangtae? 227 00:23:03,100 --> 00:23:07,999 I’ve always been like this, you didn’t look close enough. 228 00:23:07,999 --> 00:23:10,999 Indeed, indeed. 229 00:23:10,999 --> 00:23:15,999 This is unbelievable! 230 00:23:26,300 --> 00:23:29,334 Chorong.Cho, Chorong! 231 00:23:30,300 --> 00:23:32,999 Cho, Chorong… 232 00:23:33,200 --> 00:23:35,133 Chadol. What’s going on? 233 00:23:35,200 --> 00:23:37,300 Mom, my Chorong. My Chorong! 234 00:23:37,999 --> 00:23:39,300 She’s right here. 235 00:23:40,334 --> 00:23:42,999 She’s playing. 236 00:23:46,100 --> 00:23:48,100 Why? 237 00:23:48,167 --> 00:23:50,999 You thought she went missing? 238 00:23:50,999 --> 00:23:52,300 Here. 239 00:23:53,999 --> 00:23:56,334 How’d you lose the baby? 240 00:23:57,200 --> 00:24:00,999 I didn’t. Some guys took her from me. 241 00:24:01,000 --> 00:24:04,999 What? Guys? 242 00:24:04,999 --> 00:24:08,267 That’s fishy. Maybe it was Jangmi’s family. 243 00:24:08,334 --> 00:24:11,334 I think so too. 244 00:24:11,999 --> 00:24:17,067 Jangmi’s father made me sign a paper for telling me where she was. 245 00:24:17,133 --> 00:24:19,234 A paper? What kind? 246 00:24:19,300 --> 00:24:22,999 That I’ll never see Jangmi. 247 00:24:22,999 --> 00:24:25,067 Goodness… 248 00:24:25,133 --> 00:24:28,267 … So where was she? 249 00:24:29,300 --> 00:24:35,033 She was left in a baby box then was about to get adopted. 250 00:24:35,100 --> 00:24:37,067 I showed up just in time. 251 00:24:37,100 --> 00:24:39,267 My goodness… no way. 252 00:24:39,367 --> 00:24:45,234 So he abandoned Chorong? How else would he have known? 253 00:24:45,300 --> 00:24:51,267 Despicable…he’s her grandfather. How could he do this? 254 00:24:51,334 --> 00:24:58,234 I don’t ever want to see Jangmi. I’ll never forgive her. 255 00:25:13,000 --> 00:25:17,999 How could he do that? 256 00:25:26,133 --> 00:25:32,267 He’s so understanding. Anyone else would’ve been offended. 257 00:25:32,334 --> 00:25:35,234 Who wouldn’t after getting slapped on the face? 258 00:25:35,300 --> 00:25:40,133 He’s got good character. Don’t miss your chance with him. 259 00:25:40,234 --> 00:25:43,999 Go apologize and be good to him. 260 00:25:43,999 --> 00:25:45,267 Go. 261 00:25:45,334 --> 00:25:48,067 Okay. 262 00:25:53,133 --> 00:25:57,200 What’s her problem? She has no idea. 263 00:25:57,300 --> 00:26:00,067 But she’ll thank us one day. 264 00:26:00,133 --> 00:26:07,100 She better not make mistakes, it’ll be easier to marry me off. 265 00:26:07,234 --> 00:26:09,100 Mother… 266 00:26:10,133 --> 00:26:16,033 Seems like we can have some peace now. How about some cold noodles? 267 00:26:16,067 --> 00:26:19,033 Cold noodles? Sounds good. 268 00:26:19,200 --> 00:26:24,100 Get ready to leave. Let’s go get some cold noodles. 269 00:26:28,999 --> 00:26:33,133 - You bastards! - My gosh, hey! 270 00:26:33,167 --> 00:26:35,300 What are you doing? 271 00:26:35,999 --> 00:26:38,267 Hey! Shinae, are you crazy? What are you doing? 272 00:26:38,334 --> 00:26:40,999 My goodness, what’s going on? 273 00:26:40,999 --> 00:26:45,999 Call the cops! Tell them there’s a lunatic out here! 274 00:26:46,000 --> 00:26:51,234 Yes, call the cops! I’ve got a lot to tell them. 275 00:26:51,334 --> 00:26:56,167 How could you do that? Are you even human? 276 00:26:56,267 --> 00:26:59,300 Mother, let’s go, she’s wasting our time. 277 00:26:59,334 --> 00:27:02,334 Okay, it’s best to avoid lunatics. 278 00:27:02,999 --> 00:27:05,367 How can you steal then abandon that poor thing? 279 00:27:05,999 --> 00:27:08,999 Wasn’t it enough to take her mother away? 280 00:27:09,000 --> 00:27:12,267 How will you pay for this! 281 00:27:12,334 --> 00:27:17,067 What do you mean? Steal then abandon? 282 00:27:17,133 --> 00:27:22,167 She’s wasting our time. Mother, let’s just go home for today. 283 00:27:22,200 --> 00:27:24,100 Oh, okay okay. 284 00:27:24,133 --> 00:27:29,267 Someone stole our baby and dumped her in a baby box. 285 00:27:29,334 --> 00:27:35,334 Chadol showed up right as she was about to be adopted. 286 00:27:35,999 --> 00:27:40,133 Wasn’t it enough to take her mother away? How can you do that? 287 00:27:40,200 --> 00:27:44,033 HOW! TELL ME! 288 00:27:44,100 --> 00:27:46,300 My goodness… 289 00:27:46,999 --> 00:27:51,999 Mother, mother… come in, get in. 290 00:27:53,334 --> 00:27:56,200 We, we never did such a thing. 291 00:27:56,234 --> 00:28:00,100 Then who do you think did this? 292 00:28:00,167 --> 00:28:05,234 Your husband told Chadol exactly where she was. 293 00:28:05,300 --> 00:28:10,999 Made him sign a paper saying he’ll never see Jangmi! If not him, then who? 294 00:28:11,033 --> 00:28:13,334 What? 295 00:28:15,234 --> 00:28:19,999 Don’t waste your time with this lunatic. Let’s go in. 296 00:28:21,999 --> 00:28:29,133 Don’t you dare steal Chorong from Chadol again! UNDERSTAND? 297 00:28:29,999 --> 00:28:31,133 My goodness… my goodness… 298 00:28:31,200 --> 00:28:34,200 Mother… mother… 299 00:28:36,000 --> 00:28:40,133 My goodness… did she just spray salt at us? 300 00:28:40,167 --> 00:28:42,267 Mother, are you okay? 301 00:28:42,334 --> 00:28:46,234 Did you really do that? 302 00:28:46,267 --> 00:28:50,067 What are you talking about? You think I would? 303 00:28:50,133 --> 00:28:52,167 Who else? 304 00:28:52,234 --> 00:29:00,100 That baby Mr. Koh’s family was about to adopt must’ve been Jangmi’s. 305 00:29:00,167 --> 00:29:05,334 What is she.. do you not hear him? 306 00:29:05,999 --> 00:29:14,000 Even IF he did, you just shut up and side with him, not her! 307 00:29:14,067 --> 00:29:17,133 Mother, calm down. 308 00:29:17,167 --> 00:29:24,334 Technically, all of this is your fault! 309 00:29:24,999 --> 00:29:31,999 If you had weren’t friends with her Jangmi would’ve never dated him. 310 00:29:31,999 --> 00:29:34,999 None of this would’ve happened. 311 00:29:35,000 --> 00:29:43,999 Your husband’s always out working and worrying for his family. 312 00:29:43,999 --> 00:29:46,200 Don’t you know? 313 00:29:46,234 --> 00:29:47,999 Mother, that’s enough. 314 00:29:49,133 --> 00:29:53,999 This is why I didn’t like you off the bat. 315 00:29:53,999 --> 00:29:59,100 Mother, that’s not necessary. Let’s go in. 316 00:29:59,167 --> 00:30:04,133 How could I not say anything! Goodness… 317 00:30:06,100 --> 00:30:08,267 How frustrating. 318 00:30:12,999 --> 00:30:18,033 I got in so much trouble for leaving you there. 319 00:30:18,033 --> 00:30:28,999 That never happened to me so I was in shock. I’m sorry. 320 00:30:30,067 --> 00:30:42,033 I didn’t mean to rush things. We’ll just go the old-school way. 321 00:30:42,133 --> 00:30:44,200 Well… 322 00:30:44,234 --> 00:30:47,334 … I don’t think I’ll be seeing you anymore. 323 00:30:47,999 --> 00:30:52,334 Why. I said I won’t hold it against you. 324 00:30:52,999 --> 00:30:58,999 I… was dating someone until very recently. 325 00:30:58,999 --> 00:31:03,200 W, what? You were? 326 00:31:03,267 --> 00:31:07,300 You had one or you still have one? 327 00:31:07,334 --> 00:31:09,067 We did break up… 328 00:31:09,133 --> 00:31:13,100 So then why are we talking about this? I didn’t even ask. 329 00:31:15,133 --> 00:31:19,999 I was trying to get over him, but it’s not working. 330 00:31:20,000 --> 00:31:25,234 It’s not right to be seeing you when I’m still not over him. 331 00:31:26,167 --> 00:31:27,999 I’m sorry. 332 00:31:27,999 --> 00:31:34,267 Sorry? Just a sorry? You think this is a joke? 333 00:31:34,300 --> 00:31:43,067 I know I’m asking for a lot, but could you tell your parents? 334 00:31:43,100 --> 00:31:47,133 Tell them you didn’t like me. 335 00:31:47,167 --> 00:31:50,133 I’d hate to make them worry. 336 00:31:50,234 --> 00:31:53,000 Funny. 337 00:31:53,267 --> 00:31:57,133 You’ve got a good sense of humor. 338 00:32:19,999 --> 00:32:21,334 Cut! NG! 339 00:32:27,999 --> 00:32:29,999 You can’t laugh there. 340 00:32:30,167 --> 00:32:35,999 His mustache is ticklish. 341 00:32:37,200 --> 00:32:39,300 Go shave it off. 342 00:32:39,999 --> 00:32:42,999 I did. I don’t have any mustache. 343 00:32:42,999 --> 00:32:44,133 Retake. 344 00:32:44,167 --> 00:32:53,300 Let’s do it in one shot. Ready… 345 00:32:55,100 --> 00:32:59,000 Who’s is it? 346 00:32:59,234 --> 00:33:01,267 Going again. 347 00:33:01,334 --> 00:33:04,999 Quiet. Ready… 348 00:33:04,999 --> 00:33:06,200 Director Park’s phone. 349 00:33:06,267 --> 00:33:12,100 In the middle of filming? Where at? 350 00:33:13,234 --> 00:33:16,100 Okay, thanks. 351 00:33:18,133 --> 00:33:19,999 Who was it? 352 00:33:19,999 --> 00:33:22,300 Mom, he must be filming right now. 353 00:33:22,999 --> 00:33:26,999 Let’s pack him lunch and visit him so we can look around. 354 00:33:27,200 --> 00:33:30,999 Cut, cut! NG! NG! 355 00:33:34,999 --> 00:33:36,133 Are you okay? 356 00:33:36,200 --> 00:33:43,999 Look at my breasts, do you how much these cost? 357 00:33:44,000 --> 00:33:46,267 What if it pops, are you paying? 358 00:33:47,300 --> 00:33:49,234 You said go rough. 359 00:33:49,334 --> 00:33:51,999 That doesn’t mean you can bite her. 360 00:33:52,033 --> 00:33:56,300 Then what do you want, why don’t you show us. 361 00:33:58,133 --> 00:34:00,133 Look. 362 00:34:00,167 --> 00:34:07,334 Biting like this. It’s only acting, acting. Not for real. 363 00:34:07,999 --> 00:34:10,033 Okay. 364 00:34:10,100 --> 00:34:13,167 - Director. - Yes? 365 00:34:28,067 --> 00:34:29,100 Mom… 366 00:34:29,167 --> 00:34:34,200 Give the money back and quit now. 367 00:34:35,999 --> 00:34:40,267 I signed a contract and I can’t quit. Just use it. 368 00:34:41,999 --> 00:34:57,999 Even when your last movie didn’t do well, I was proud of you. 369 00:34:58,067 --> 00:35:01,999 I was never embarrassed. 370 00:35:01,999 --> 00:35:07,133 Because I knew you’d make movies that’ll move people. 371 00:35:07,267 --> 00:35:15,999 Because I knew you’re not in it for the money. 372 00:35:16,999 --> 00:35:23,067 But I am so embarrassed and upset. 373 00:35:23,200 --> 00:35:27,200 You thought I’d be happy to get this kind of money? 374 00:35:27,267 --> 00:35:32,067 What do you mean. I didn’t steal. 375 00:35:32,133 --> 00:35:35,133 I didn’t do anything unjust. 376 00:35:35,200 --> 00:35:39,999 I worked for it and this was my compensation. It’s my money. 377 00:35:39,999 --> 00:35:42,999 Why are you doing this, making a film like that. 378 00:35:42,999 --> 00:35:45,100 That’s still a movie, Mom. 379 00:35:45,167 --> 00:35:50,999 I’m happy to do it and it makes money too. I’m happy. 380 00:35:51,000 --> 00:35:53,999 Don’t lie to me. You’re not happy. 381 00:35:53,999 --> 00:35:56,100 Mom. 382 00:35:56,133 --> 00:36:00,999 I was happy to see how happy you were. 383 00:36:01,033 --> 00:36:07,067 That I was able to help you out for once… 384 00:36:07,133 --> 00:36:12,300 This money will pay for all of our needs, it makes me happy. 385 00:36:12,999 --> 00:36:20,267 I’m not embarrassed at all by what I do. Not at all. 386 00:36:20,300 --> 00:36:23,300 I’m proud that I can take care of everyone for once. 387 00:36:23,999 --> 00:36:25,267 Bro… 388 00:36:33,000 --> 00:36:36,200 Mom, here. 389 00:36:36,267 --> 00:36:42,334 This is my hard-earned money. Take it. 390 00:36:46,167 --> 00:36:49,234 Please. 391 00:36:50,999 --> 00:36:56,334 Find yourself another job! We’re not living on the streets! 392 00:37:04,267 --> 00:37:10,100 It’s my fault. What kind of mother have I been. 393 00:37:10,167 --> 00:37:16,133 Nagging at him for bringing me money when I don’t have any. 394 00:37:16,167 --> 00:37:17,334 Mom, don’t say that. 395 00:37:17,999 --> 00:37:20,133 It’s true! 396 00:37:21,267 --> 00:37:27,999 If I was a rich parent, he wouldn’t be working there. 397 00:37:27,999 --> 00:37:31,999 You wouldn’t have been a divorcee and Chadol too. 398 00:37:32,033 --> 00:37:34,267 It’s all my fault for not having money. 399 00:37:34,334 --> 00:37:36,999 Mom. 400 00:37:37,000 --> 00:37:40,067 It’s all our fault, not yours. 401 00:37:40,133 --> 00:37:50,267 Mom, I’ll look for a job too. I won’t use marriage to get rich. 402 00:37:50,999 --> 00:37:56,300 You too, tell her. Tell her you’d never leave like that. 403 00:37:56,999 --> 00:38:01,167 I’m sorry, Mom. That won’t happen again. 404 00:38:07,067 --> 00:38:09,999 Mom, where are you going? 405 00:38:28,033 --> 00:38:33,067 Honey, get up. I brought cheesecake. 406 00:38:34,999 --> 00:38:38,200 I drove to DK Hotel for it… 407 00:38:38,234 --> 00:38:41,334 It’s your favorite. 408 00:38:43,999 --> 00:38:45,167 Honey… 409 00:38:49,334 --> 00:38:53,033 I don’t want it, get out. 410 00:38:53,067 --> 00:38:54,067 Honey… 411 00:38:54,133 --> 00:39:05,100 If it wasn’t for you, she would’ve stayed with me. 412 00:39:05,999 --> 00:39:14,133 How could you? How could you do that? 413 00:39:14,200 --> 00:39:18,300 That was her real father, how could you not? 414 00:39:18,999 --> 00:39:23,999 No… you never wanted to keep her. 415 00:39:24,033 --> 00:39:27,200 It’s not like that. We had no choice. 416 00:39:27,267 --> 00:39:29,999 I see through you. 417 00:39:31,100 --> 00:39:36,999 You didn’t want it because it wasn’t yours. Right? 418 00:39:36,999 --> 00:39:44,100 Otherwise, you would’ve bought her off as ours. 419 00:39:44,167 --> 00:39:48,200 Baby’s not a thing. It’s not a pet. 420 00:39:48,234 --> 00:39:52,033 We don’t buy off a human, don’t be ridiculous. 421 00:39:52,100 --> 00:39:53,300 Ridiculous? 422 00:39:53,334 --> 00:39:57,100 Yes, it’s quite pathetic. 423 00:39:57,167 --> 00:40:00,999 That’s not our child, it’s someone else’s. 424 00:40:03,067 --> 00:40:11,000 Don’t mention her anymore, I don’t want to hear it. 425 00:40:11,067 --> 00:40:15,300 Okay… I get it… 426 00:40:17,200 --> 00:40:21,300 Now I know why we didn’t have a child. 427 00:40:21,999 --> 00:40:37,067 To you, my desire to have a child is ridiculous… 428 00:40:37,133 --> 00:40:43,067 It’s all your fault that I’m barren. 429 00:40:43,334 --> 00:40:55,234 It’s all because you’re so cold that we never had a child. 430 00:41:56,100 --> 00:41:59,100 That’s… 431 00:42:03,100 --> 00:42:08,033 Excuse me. Excuse me! 432 00:42:12,133 --> 00:42:13,999 Excuse me. 433 00:42:16,067 --> 00:42:18,234 Excuse me… 434 00:42:18,999 --> 00:42:20,999 Hello. 435 00:42:22,334 --> 00:42:26,999 Oh, I’m sorry… 436 00:42:32,100 --> 00:42:36,267 Here, have a drink. It’ll help. 437 00:42:36,999 --> 00:42:42,234 Days like this is perfect for soju, trust me. 438 00:42:42,334 --> 00:42:45,100 Cheers. 439 00:43:06,267 --> 00:43:10,267 Here, have some of this. 440 00:43:10,999 --> 00:43:13,234 You need some food. 441 00:43:19,999 --> 00:43:21,234 It’s okay, right? 442 00:43:22,334 --> 00:43:24,334 It’s good. 443 00:43:49,067 --> 00:43:54,133 Nothing’s going my way, it’s frustrating. 444 00:43:54,167 --> 00:43:58,300 Really? I envy you. 445 00:43:58,367 --> 00:44:05,067 You do? No way. There’s nothing to envy. 446 00:44:05,133 --> 00:44:10,999 I don’t have money, husband, nor a job. 447 00:44:11,999 --> 00:44:16,200 I barely make a living every day. 448 00:44:16,267 --> 00:44:17,999 You’ve got kids. 449 00:44:18,033 --> 00:44:21,067 They’re all such a pain. 450 00:44:21,100 --> 00:44:27,999 Why else would I be out here drinking. It’s all because of them. 451 00:44:27,999 --> 00:44:31,200 So don’t be envious of me. 452 00:44:31,999 --> 00:44:36,100 I envy of you. 453 00:44:36,167 --> 00:44:41,300 What do I have to do to have your life? 454 00:44:41,999 --> 00:44:47,999 You’ve got three kids, I really envy you. 455 00:44:48,000 --> 00:44:53,033 Don’t cry. They’re not worth it. 456 00:44:53,167 --> 00:45:02,999 I don’t even know why I live… I lost all hope. 457 00:45:02,999 --> 00:45:07,133 Don’t say that… 458 00:45:07,234 --> 00:45:13,267 … I’d give you one, if I could. 459 00:45:13,334 --> 00:45:18,999 Hey, ladies. Why are you so depressed? 460 00:45:18,999 --> 00:45:23,267 You guys want to party it up with us, have some fun? 461 00:45:23,300 --> 00:45:26,033 What do you say? Let’s go, yeah? 462 00:45:26,067 --> 00:45:29,200 What did you say? Walk away. 463 00:45:29,267 --> 00:45:32,033 I know you want to. 464 00:45:32,067 --> 00:45:33,000 My gosh… 465 00:45:33,033 --> 00:45:36,999 Get your hands off. How dare you… You piece of trash! 466 00:45:36,999 --> 00:45:42,033 Fine, how about the three of us. Okay? 467 00:45:42,133 --> 00:45:44,033 Don’t do this. 468 00:45:44,100 --> 00:45:46,100 Hey, get your hands off! 469 00:45:58,999 --> 00:46:05,234 Run, hurry! 470 00:46:32,999 --> 00:46:35,999 - Your Shoes - Okay. 471 00:46:41,267 --> 00:46:44,999 Chadol, why are you out? 472 00:46:45,100 --> 00:46:51,200 Just to get some fresh air. Where were you? 473 00:46:51,267 --> 00:46:53,100 What? Did you drink? 474 00:46:53,167 --> 00:46:56,999 Yeah, because of you lovely kids. 475 00:46:59,300 --> 00:47:04,100 Chadol… should we go for a walk? 476 00:47:04,200 --> 00:47:06,267 Sure. 477 00:47:24,167 --> 00:47:29,234 Mom, don’t worry. I’ll work harder for Chorong. 478 00:47:31,167 --> 00:47:35,334 Yeah. Everything will be okay. 479 00:47:51,999 --> 00:47:54,999 Chorong! Chorong! 480 00:47:59,167 --> 00:48:01,334 Dad! 481 00:48:03,133 --> 00:48:05,999 You came! 482 00:48:06,999 --> 00:48:09,133 Chorong, I’m graduating! 483 00:48:22,067 --> 00:48:23,334 Get ready for picture. 484 00:48:23,999 --> 00:48:24,999 Okay, okay. 485 00:48:24,999 --> 00:48:27,000 Mom, mom come! We’re taking a picture. 486 00:48:27,067 --> 00:48:30,300 I’m okay. You two take a lot. 487 00:48:30,999 --> 00:48:33,999 Mom, if not today then when? 488 00:48:38,267 --> 00:48:41,999 - Whoa, you look like a student too! - Stop it! 489 00:48:47,100 --> 00:48:50,167 Mom… why are you crying! It’s a good day! 490 00:48:50,234 --> 00:48:53,334 She cries at the littlest things… 491 00:48:54,067 --> 00:48:56,067 No, something’s in my eye. 492 00:48:56,100 --> 00:49:00,300 Well, it took you 10 years to graduate. It’s quite emotional. 493 00:49:00,999 --> 00:49:03,999 So be good to her, okay? 494 00:49:04,300 --> 00:49:07,100 Oppa, come! 495 00:49:09,234 --> 00:49:16,999 Everyone smile. Kimchi! Cheese! 496 00:49:20,999 --> 00:49:22,999 Mom, take it easy. You’re gonna choke. 497 00:49:23,000 --> 00:49:25,267 I’ve got a customer coming in soon. 498 00:49:25,334 --> 00:49:29,200 But Mom, I told you to quit. 499 00:49:30,334 --> 00:49:34,999 After you make it big as a director then I will. 500 00:49:35,000 --> 00:49:39,267 You’re leaving? Take a piece. 501 00:49:39,334 --> 00:49:41,300 I didn’t order this. 502 00:49:41,999 --> 00:49:47,200 It’s on the house for your brother’s graduation! 503 00:49:47,999 --> 00:49:49,999 Oh, okay… thank you. 504 00:49:50,999 --> 00:49:57,200 We’re just glad you let him work here. Thank you for your kindness. 505 00:49:57,300 --> 00:50:00,133 But I’ve got to go. 506 00:50:00,200 --> 00:50:05,267 Chorong, make sure you chew your food. My baby. 507 00:50:06,133 --> 00:50:07,234 Hey, I’ll see you soon! 508 00:50:07,267 --> 00:50:09,200 - Okay. Be careful. - Okay. 509 00:50:09,267 --> 00:50:11,999 - Good-bye. - Okay. 510 00:50:12,100 --> 00:50:13,334 Come again! 511 00:50:13,999 --> 00:50:16,167 Why is she treating her like that? 512 00:50:16,234 --> 00:50:19,999 -Is she into you or something? - I know, right? 513 00:50:19,999 --> 00:50:23,133 No way. She can hear us. 514 00:50:23,999 --> 00:50:28,999 Anyway, I hear being a masseurs is tough work. 515 00:51:18,133 --> 00:51:19,300 Yes? 516 00:51:23,999 --> 00:51:25,234 The car’s ready. 517 00:51:25,300 --> 00:51:27,200 Okay. 518 00:51:32,999 --> 00:51:39,100 What do I do. I’m so sorry. Sir, I’m so sorry. 519 00:51:40,033 --> 00:51:43,033 It’s okay, it’s fine. 520 00:51:43,334 --> 00:51:45,300 What happened? 521 00:51:46,234 --> 00:51:49,133 I’m sorry, I slipped. 522 00:51:49,200 --> 00:51:54,033 It’s okay, just bring me a new shirt. I’ll just change. 523 00:51:54,100 --> 00:51:56,133 Yes, Sir. 524 00:52:03,000 --> 00:52:04,999 When’d you get here? 525 00:52:12,300 --> 00:52:15,999 Unacceptable. Get a new secretary. 526 00:52:16,033 --> 00:52:19,000 What do you mean? That’s too harsh. 527 00:52:19,067 --> 00:52:20,999 It’s not. 528 00:52:21,100 --> 00:52:25,033 Spilling coffee on you? It’s a big deal. 529 00:52:25,067 --> 00:52:30,334 Her shoes are inappropriate too. She’s no good. 530 00:52:30,999 --> 00:52:32,999 Just be nice to her. 531 00:52:33,000 --> 00:52:38,167 - Why are you siding with her? - What did I do? 532 00:52:38,234 --> 00:52:41,033 Get a new one. 533 00:52:41,200 --> 00:52:45,000 I don’t like the way she smiles. 534 00:52:45,067 --> 00:52:48,133 She’s an employee and she could be my daughter. 535 00:52:49,300 --> 00:52:54,200 A daughter? Of course. 536 00:52:54,300 --> 00:53:01,999 I heard about Mr. Ma at Cheonji, he’s got a son with a mistress her age. 537 00:53:01,999 --> 00:53:05,200 What? What are you implying? 538 00:53:05,267 --> 00:53:12,067 I was going to have lunch with you but I changed my mind. 539 00:53:13,300 --> 00:53:18,334 I lost my appetite. 540 00:53:19,999 --> 00:53:23,200 Honey! Honey! 541 00:53:48,234 --> 00:53:56,067 It’s me. Contact HR and get another secretary. 542 00:53:56,167 --> 00:54:02,234 I’ll interview them. Don’t tell him I asked. 543 00:54:32,999 --> 00:54:34,999 Pork belly two orders. 544 00:54:35,000 --> 00:54:36,367 Okay! 545 00:54:39,000 --> 00:54:42,234 No, beef, not imported meet, two. 546 00:54:42,300 --> 00:54:45,000 Okay. 547 00:54:47,000 --> 00:54:53,267 Oh, my wallet. 548 00:54:53,999 --> 00:55:08,067 What do I do… My gosh. My gosh! 549 00:55:14,000 --> 00:55:16,300 My meat! My meat! 550 00:55:16,999 --> 00:55:19,300 My meat! 551 00:55:19,999 --> 00:55:24,300 Keep your eyes open, will you? Don’t run into people! 552 00:55:24,999 --> 00:55:30,999 I’m sorry. But you weren’t looking straight either. Are you hurt? 553 00:55:31,000 --> 00:55:36,999 What are you going to do about my meat! It’s beef! 554 00:55:37,000 --> 00:55:38,033 I’ll pay you back. 555 00:55:38,133 --> 00:55:39,999 You better! 556 00:55:42,334 --> 00:55:46,133 But I left my wallet at home… 557 00:55:46,167 --> 00:55:49,999 So you can’t pay me? Are you kidding? 558 00:55:49,999 --> 00:55:54,167 I didn’t say that. I just left my wallet… 559 00:55:57,167 --> 00:56:03,000 Hey! You’re Ppangguk, huh? It’s me Shinae Jung! 560 00:56:03,033 --> 00:56:08,167 Remember? Shinae Shinae, you always made fun of me. 561 00:56:08,234 --> 00:56:11,067 Shinae Jung? Jung boss! 562 00:56:11,133 --> 00:56:14,999 Yes, Jung boss. That’s me! 563 00:56:15,000 --> 00:56:17,999 Long time! 564 00:56:18,033 --> 00:56:22,033 Yeah, wow. It’s nice to see you. 565 00:56:24,100 --> 00:56:28,067 - Bbangguk! - Jung boss! 566 00:56:43,033 --> 00:56:44,999 Jangmi Baek? 567 00:56:47,100 --> 00:56:49,167 Yes. Are you Mr. Lee? 568 00:56:49,267 --> 00:56:52,334 Yes. You must be tired. 569 00:56:52,999 --> 00:56:53,999 I’m fine. 570 00:56:53,999 --> 00:56:59,167 You’re lucky, we’re particular with our models, but you got in in one shot. 571 00:56:59,234 --> 00:57:03,334 I’m thankful. I’ll do my best, it’s tomorrow, right? 572 00:57:03,999 --> 00:57:06,200 Yes, this way. 573 00:57:09,999 --> 00:57:13,167 I’m tired of baby birthdays. It’s frustrating! 574 00:57:13,200 --> 00:57:21,267 I’m a divorcee and you’re single. So stressful! 575 00:57:32,000 --> 00:57:34,334 That girl! 576 00:57:36,267 --> 00:57:39,033 Jangmi Baek? 577 00:57:39,100 --> 00:57:41,999 Hey, go first. 578 00:57:48,200 --> 00:57:51,334 Is that really her? 579 00:57:54,234 --> 00:57:56,334 I’ll contact you. 580 00:57:56,999 --> 00:57:58,999 I’ll see you tomorrow. 581 00:58:09,999 --> 00:58:11,200 Jangmi Baek! 582 00:58:13,999 --> 00:58:15,999 It is you. 583 00:58:16,267 --> 00:58:20,334 Good, I finally meet you. 584 00:58:23,000 --> 00:58:27,133 You brat! You know how hard Chadol’s been working? 585 00:58:27,234 --> 00:58:29,999 Why’d you give birth if you were going to leave her? 586 00:58:30,000 --> 00:58:34,999 How can you do that? You wasted his life! 587 00:58:35,000 --> 00:58:38,999 Let go. Let me go! 588 00:58:42,133 --> 00:58:47,100 - What are you doing? Calm down. - Let me go! 589 00:58:50,100 --> 00:58:55,133 This is for everything you’ve done. 590 00:58:56,999 --> 00:59:01,267 Who you staring at? This is nothing compared to what you’ve done! 591 00:59:01,334 --> 00:59:09,234 This isn’t over. You better watch your back, understand? 592 00:59:43,000 --> 00:59:45,999 Mom, Mom, Mom! 593 00:59:49,999 --> 00:59:52,999 Be quiet, you’ll wake Chorong! 594 00:59:53,000 --> 00:59:56,300 Guess who’s hair this is. 595 00:59:56,999 --> 00:59:58,033 Who’s is it? 596 00:59:58,133 --> 01:00:04,000 Jangmi Baek’s. I did this to her the moment I saw her. 597 01:00:04,033 --> 01:00:08,267 What? Jangmi? Is she back? 598 01:00:08,334 --> 01:00:11,100 Yeah, I guess so. 599 01:00:11,999 --> 01:00:17,033 Why’d she come, she should’ve stayed there. Chadol can’t know… 600 01:00:17,100 --> 01:00:19,999 Chorong! Mom! 601 01:00:20,000 --> 01:00:23,033 He’s coming, don’t say anything. 602 01:00:25,133 --> 01:00:26,999 Mom, is Chorong asleep? 603 01:00:27,033 --> 01:00:33,999 Yeah, she ate a lot. She’s knocked out. 604 01:00:35,234 --> 01:00:36,167 Did you eat? 605 01:00:36,200 --> 01:00:38,334 Yeah, I’ll take her and sleep. 606 01:00:38,999 --> 01:00:41,000 No, leave her. I’ll keep her. 607 01:00:41,067 --> 01:00:45,067 Don’t worry. Sis, can you watch her tomorrow? 608 01:00:45,100 --> 01:00:48,999 Tomorrow? I’ve got plans. Tomorrow’s your day. 609 01:00:48,999 --> 01:00:51,000 Cancel it and do it for him. 610 01:00:51,067 --> 01:00:53,234 No, I can’t. It’s important. 611 01:00:53,999 --> 01:00:56,999 Well… I’ve got a customer tomorrow too. 612 01:00:57,000 --> 01:00:59,334 It’s fine, I’ll take her with me. 613 01:00:59,999 --> 01:01:00,999 Let me take her in. 614 01:01:01,033 --> 01:01:04,999 Don’t wake her… good. 615 01:01:04,999 --> 01:01:07,334 - Have a good-night guys. - You too. 616 01:01:16,200 --> 01:01:21,234 Mom, what if Jangmi’s back for good? 617 01:01:21,300 --> 01:01:25,999 So what? We’re strangers. 618 01:02:05,999 --> 01:02:10,267 - Chorong stay right there. - Okay. 619 01:02:12,167 --> 01:02:15,300 Oh, Chorong, You could do it! 620 01:02:15,999 --> 01:02:17,200 What’s wrong? 621 01:02:17,267 --> 01:02:23,167 Our child model cancelled on us. Could we borrow her? 622 01:02:24,033 --> 01:02:26,067 Chorong? 623 01:02:50,167 --> 01:02:54,200 - Don’t be nervous, do as it says. - Okay. 624 01:03:12,992 --> 01:03:14,959 You’re pretty. 625 01:03:17,165 --> 01:03:18,232 How old are you? 42815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.