All language subtitles for @WMR_Anacondas.The.Hunt.For.The.Blood.Orchid.2004.720p.BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,049 --> 00:03:39,212 You've sold us a bill of goods, Gordon. 2 00:03:39,385 --> 00:03:42,946 Promised new drugs to fight everything from the common cold to cancer. 3 00:03:43,122 --> 00:03:47,991 - We'll deliver everything we promised. - I'm sorry, but the adventure is over. 4 00:03:49,495 --> 00:03:51,622 We're exercising our option to liquidate... 5 00:03:51,798 --> 00:03:54,028 ...Byron & Mitchell Research Limited. 6 00:03:55,802 --> 00:03:59,329 Jack, show these people how filthy rich we're gonna make them, please. 7 00:03:59,505 --> 00:04:01,905 I don't think you understand what I just said. 8 00:04:02,375 --> 00:04:04,275 Oh, I think I understand. 9 00:04:06,846 --> 00:04:08,211 Jack. 10 00:04:11,985 --> 00:04:13,646 Perrinia immortalis. 11 00:04:13,820 --> 00:04:15,287 The Blood Orchid. 12 00:04:15,455 --> 00:04:17,685 First described in 1892 by Houghton... 13 00:04:17,857 --> 00:04:22,191 ...the last person to see it until our team brought a sample from Borneo. 14 00:04:23,129 --> 00:04:26,428 It lies dormant for seven years, then blooms for just six months. 15 00:04:26,599 --> 00:04:29,432 Which means we just got lucky as hell, gentlemen. 16 00:04:30,103 --> 00:04:32,765 Anyone here familiar with the Hayflick limit? 17 00:04:32,939 --> 00:04:35,703 He proposed a cell could only replicate 56 times... 18 00:04:35,875 --> 00:04:37,866 ...before it died from a buildup of toxins. 19 00:04:38,344 --> 00:04:40,369 According to him, it's the reason we die. 20 00:04:40,546 --> 00:04:42,878 But what if we could transcend that limit? 21 00:04:43,650 --> 00:04:44,947 That would be impossible. 22 00:04:45,251 --> 00:04:47,310 Not according to our data. 23 00:04:47,487 --> 00:04:51,446 Our research indicates the presence of a chemical in Perrinia immortalis... 24 00:04:51,624 --> 00:04:54,024 ...that can significantly prolong cellular life. 25 00:04:54,594 --> 00:04:56,221 I can't support this. 26 00:04:57,230 --> 00:04:59,061 Does that mean what I think it means? 27 00:05:00,033 --> 00:05:03,230 Are we talking about a pharmaceutical equivalent... 28 00:05:03,403 --> 00:05:04,836 ...to the fountain of youth? 29 00:05:06,139 --> 00:05:07,367 Exactly. 30 00:05:08,341 --> 00:05:09,968 That'd be bigger than Viagra. 31 00:05:11,311 --> 00:05:14,474 - Have you put this into human trials? - We can't yet. 32 00:05:14,647 --> 00:05:17,309 Our sample was degraded in the initial study. 33 00:05:17,483 --> 00:05:19,747 We need more of the orchid. 34 00:05:19,919 --> 00:05:22,114 See, and that's our only problem, gentlemen. 35 00:05:22,288 --> 00:05:24,813 That orchid is only in bloom for another two weeks. 36 00:05:29,996 --> 00:05:32,089 Well, what the hell are you waiting for? 37 00:05:32,665 --> 00:05:34,826 Get your asses down to Borneo. 38 00:05:38,137 --> 00:05:39,604 Yes. 39 00:06:10,136 --> 00:06:12,604 - Welcome to Borneo. - Thanks. 40 00:06:16,409 --> 00:06:20,573 - What's wrong with this picture? - I don't know. Let me see, you're in it? 41 00:06:20,747 --> 00:06:22,112 We don't have a boat, okay? 42 00:06:22,281 --> 00:06:24,681 Your company had one responsibility: Get a boat. 43 00:06:24,851 --> 00:06:28,548 - And you've already screwed it up. - Wait. Your girl chartered the boat. 44 00:06:28,721 --> 00:06:31,815 Sam confirmed with the company. They're waiting for your payment. 45 00:06:31,991 --> 00:06:33,618 Hey. Hey, I've got something. 46 00:06:34,360 --> 00:06:35,588 Payment cleared. 47 00:06:36,062 --> 00:06:37,427 Really? 48 00:06:38,631 --> 00:06:40,895 - Where's the boat? - It's not coming. 49 00:06:41,434 --> 00:06:43,629 All of the charter companies have shut down. 50 00:06:43,803 --> 00:06:46,670 No one'll risk going upriver till after the rainy season. 51 00:06:46,839 --> 00:06:49,672 - And when's that? - Two, three weeks. 52 00:06:50,343 --> 00:06:53,005 The orchid's only in bloom for one more week, tops. 53 00:06:53,346 --> 00:06:55,576 There's a local captain named Jin-Soon. 54 00:06:55,848 --> 00:06:59,716 I'm told he'll take anyone upriver, for the right price. 55 00:07:17,170 --> 00:07:19,035 Are you sure this is the place? 56 00:07:20,273 --> 00:07:22,036 They said the one with the red door. 57 00:07:22,208 --> 00:07:24,972 I bet you somebody's playing Russian roulette in there. 58 00:07:25,144 --> 00:07:27,612 Maybe we'll get lucky and you'll get a turn. 59 00:07:27,780 --> 00:07:31,011 Hey, why don't you two just get a room. Come on, Sam. 60 00:07:45,665 --> 00:07:46,893 Wait here. 61 00:07:47,066 --> 00:07:48,590 Yeah, if you insist. 62 00:07:49,135 --> 00:07:50,363 Hey! Hey! 63 00:07:52,038 --> 00:07:53,300 Jin-Soon. 64 00:08:04,784 --> 00:08:06,012 Jin-Soon? 65 00:08:24,470 --> 00:08:26,165 Your Indonesian sucks. 66 00:08:26,539 --> 00:08:30,441 - Stick to English. - We heard you could take us upriver. 67 00:08:30,610 --> 00:08:32,339 In rainy season? 68 00:08:33,646 --> 00:08:35,375 Won't be cheap. 69 00:08:35,548 --> 00:08:38,449 We can pay you 25,000. 70 00:08:40,286 --> 00:08:43,380 - I'll have a talk with the captain. - You're not the captain? 71 00:08:43,856 --> 00:08:45,380 Jin-Soon! 72 00:08:48,394 --> 00:08:52,262 These tourists need a boat. I told them not in the rainy season. 73 00:08:53,733 --> 00:08:56,861 - You're Jin-Soon? - Local nickname. 74 00:08:57,036 --> 00:08:59,630 Name's Johnson. Bill Johnson. 75 00:08:59,805 --> 00:09:01,432 It's a pronunciation thing. 76 00:09:01,807 --> 00:09:04,105 And you can rent my boat for 25 grand. 77 00:09:04,277 --> 00:09:07,303 Now, you want me to drive it, well... 78 00:09:07,480 --> 00:09:09,072 ...that'll cost you 50. 79 00:09:09,248 --> 00:09:11,739 Fifty grand? Are you high? 80 00:09:11,918 --> 00:09:13,545 You know what? Don't answer that. 81 00:09:13,719 --> 00:09:15,812 I'm not trusting him with the expedition. 82 00:09:15,988 --> 00:09:20,084 Listen. Lady. Let's cut the bullshit, please. 83 00:09:20,259 --> 00:09:23,092 If one of the other charter companies could take you... 84 00:09:23,262 --> 00:09:25,457 ...you'd be on the river by now. 85 00:09:25,631 --> 00:09:28,293 You only came to me because you're desperate. 86 00:09:29,502 --> 00:09:31,436 Fifty grand's my price. 87 00:09:31,604 --> 00:09:33,071 Take it... 88 00:09:33,239 --> 00:09:34,763 ...or leave it. 89 00:10:03,469 --> 00:10:06,632 I've seen subway cars in better shape than this. 90 00:10:07,373 --> 00:10:09,170 Yeah, she may be ugly... 91 00:10:09,342 --> 00:10:11,071 ...but she puts out. 92 00:10:21,887 --> 00:10:24,549 - Shit! - What took you so long? 93 00:10:24,724 --> 00:10:27,921 Hey, you try getting a GPS locator, a Sat-Nav EchoStar... 94 00:10:28,094 --> 00:10:30,528 ...and a UV spectrometer past Indonesian customs. 95 00:10:30,696 --> 00:10:32,391 - Complaining already. - Yeah. 96 00:10:32,565 --> 00:10:35,227 - You rather be back in the office? - Hell, yeah. 97 00:10:35,401 --> 00:10:37,892 I had courtside seats at the Garden on Saturday. 98 00:10:38,070 --> 00:10:40,732 I was gonna sit right between Spike and Woody. 99 00:10:41,173 --> 00:10:43,505 Oh, man, is that our ride?! 100 00:10:43,676 --> 00:10:46,804 Look at the bright side, Cole. At least the weather's nice. 101 00:10:49,281 --> 00:10:52,273 Ben Douglas, team doctor. You must be Sam. 102 00:10:52,451 --> 00:10:54,180 Yeah. We spoke on the phone. 103 00:10:54,353 --> 00:10:56,048 Glad to have you aboard. 104 00:10:58,591 --> 00:11:00,252 I'm gonna get you for this. 105 00:11:01,527 --> 00:11:03,518 Oh, yeah. This could be fun. 106 00:11:03,696 --> 00:11:05,357 You can forget about that, dog. 107 00:11:05,531 --> 00:11:07,931 That's one car you ain't never gonna catch. 108 00:11:08,100 --> 00:11:09,931 There's always a way. 109 00:11:10,469 --> 00:11:14,269 - Your team's a little green, huh? - My former grad students. 110 00:11:14,440 --> 00:11:15,998 Best in their field. 111 00:11:16,409 --> 00:11:18,400 Here's a tip for Wexell-Hall: 112 00:11:18,778 --> 00:11:20,746 You want the best young talent... 113 00:11:20,913 --> 00:11:22,278 ...recruit early. 114 00:11:23,315 --> 00:11:26,512 Yes, I'm sure Sam's very talented. 115 00:11:30,589 --> 00:11:32,454 I think I resent that. 116 00:11:33,993 --> 00:11:36,086 You and the other gal can stay in here. 117 00:11:36,896 --> 00:11:38,523 You live here. 118 00:11:39,065 --> 00:11:41,727 The way you say that, I can tell you're impressed. 119 00:11:44,837 --> 00:11:46,236 All right. 120 00:11:46,906 --> 00:11:48,635 If you need anything... 121 00:11:48,808 --> 00:11:50,173 Well... 122 00:11:50,342 --> 00:11:53,072 ...if you need anything, you're shit out of luck. 123 00:12:25,077 --> 00:12:26,476 Okay. 124 00:12:28,514 --> 00:12:32,006 Now, this is where the exploratory team found the orchid. 125 00:12:32,184 --> 00:12:33,583 In the Selatan Basin. 126 00:12:33,753 --> 00:12:36,278 - It took them three days to get upriver. - Yeah. 127 00:12:36,455 --> 00:12:38,150 That was before the rainy season. 128 00:12:38,624 --> 00:12:40,717 These waterways could be dangerous now. 129 00:12:40,893 --> 00:12:44,056 - You said you'd get us there safely. - And I will. 130 00:12:44,230 --> 00:12:46,698 But safe isn't always quick. 131 00:12:46,866 --> 00:12:49,027 We'll work our way up one bend at a time. 132 00:12:49,201 --> 00:12:52,466 If I don't like what I see, we change course. 133 00:12:52,638 --> 00:12:55,129 Can't chart the fastest route before you begin. 134 00:12:55,307 --> 00:12:56,740 Already have. 135 00:12:58,544 --> 00:13:00,603 Check it. All right. 136 00:13:00,780 --> 00:13:04,147 Now, we're uplinked in real time to NASA and AsiaSatCom. 137 00:13:04,316 --> 00:13:06,341 Now, under ideal conditions... 138 00:13:06,519 --> 00:13:08,487 ...this is the fastest route. 139 00:13:08,654 --> 00:13:12,146 But once we superimpose weather patterns for the past 10 years... 140 00:13:12,324 --> 00:13:14,690 ...and then extrapolate... 141 00:13:16,796 --> 00:13:20,163 Bingo! It's Padrang to the Selatan Basin. 142 00:13:20,499 --> 00:13:22,364 I'm a bad man. 143 00:13:24,136 --> 00:13:26,434 We got less than a week to get to that orchid. 144 00:13:26,605 --> 00:13:29,301 If you can't get the job done, give our money back... 145 00:13:29,475 --> 00:13:33,275 ...and we'll get somebody who can. - I'll get you there. 146 00:13:54,300 --> 00:13:55,767 God help me. 147 00:14:53,993 --> 00:14:55,824 Something attacked me! 148 00:14:55,995 --> 00:14:58,896 - Oh, my God! - She said something attacked her. 149 00:15:02,468 --> 00:15:04,095 No, no, no! 150 00:15:05,404 --> 00:15:07,338 It's okay. It's okay. 151 00:15:07,506 --> 00:15:09,736 What the hell'd you do? You scared him. 152 00:15:09,909 --> 00:15:11,342 I scared him?! 153 00:15:12,411 --> 00:15:14,504 This is Kong. 154 00:15:14,680 --> 00:15:16,614 Kong lives here. 155 00:15:16,982 --> 00:15:19,143 You're guests. 156 00:15:22,187 --> 00:15:23,848 Be nice. 157 00:15:24,189 --> 00:15:25,656 Disgusting animal. 158 00:15:28,594 --> 00:15:29,822 You okay now? 159 00:15:31,330 --> 00:15:34,822 I'm fine. Just keep your hands off of me. 160 00:15:35,000 --> 00:15:38,265 Oh, yeah. Well, it's gonna be tough, but I'll try. 161 00:15:50,182 --> 00:15:53,345 No, no, the S-1 has to be on file before the week is out. 162 00:15:53,519 --> 00:15:55,919 - That's the whole point. - Hello? 163 00:15:56,088 --> 00:16:00,320 - The S-1 needs to be on file before... - Yes, we were able to get on the river. 164 00:16:00,492 --> 00:16:03,188 That's the purpose. We need the comments from the SEC. 165 00:16:03,362 --> 00:16:05,990 - Excuse me. - It's the only place I can get reception. 166 00:16:06,165 --> 00:16:09,191 - No, just get it done. Be ready to go... - No, that's impossible... 167 00:16:09,368 --> 00:16:12,360 - Hello? Hello? Damn! - Hello? Bob? Damn it! 168 00:16:13,572 --> 00:16:15,062 Try my phone. 169 00:16:15,240 --> 00:16:17,800 Works just as good, but it's free. 170 00:16:18,544 --> 00:16:23,572 Okay. Maybe you can use my special antenna to boost your reception. 171 00:16:24,016 --> 00:16:28,146 We're dealing with a lithophytic vine, so we want to search any rock face. 172 00:16:28,320 --> 00:16:30,345 Now, this ridge here seems a good bet. 173 00:16:30,522 --> 00:16:31,887 Sam. 174 00:16:35,394 --> 00:16:36,918 Come on, Sam. What do you say? 175 00:16:38,030 --> 00:16:40,760 We're young. We're single. We're in Borneo. 176 00:16:41,200 --> 00:16:42,531 What do you got to lose? 177 00:16:42,701 --> 00:16:44,828 Not satisfied, walk away. No commitments. 178 00:16:45,204 --> 00:16:47,001 "No commitments." 179 00:16:47,373 --> 00:16:48,670 That's your pitch? 180 00:16:48,841 --> 00:16:52,208 Did I say "No commitments"? I meant marry me. 181 00:16:52,511 --> 00:16:54,843 Am I gonna be dealing with this for the next two weeks? 182 00:16:55,014 --> 00:16:56,276 Yep. 183 00:17:12,831 --> 00:17:14,799 So you were one of Jack's students? 184 00:17:14,967 --> 00:17:18,630 Yeah. He was teaching a seminar on botanical pharmacology. 185 00:17:18,804 --> 00:17:21,364 Soon as I finished my dissertation, he hired me. 186 00:17:21,540 --> 00:17:23,633 Well, that's one way to get a leg-up. 187 00:17:25,444 --> 00:17:27,309 What's that supposed to mean? 188 00:17:27,479 --> 00:17:29,470 I had a professor who wanted to hire me. 189 00:17:29,648 --> 00:17:32,208 Of course, he wanted me to be his secretary. 190 00:17:34,019 --> 00:17:36,317 Look, if I've done something to offend you... 191 00:17:36,488 --> 00:17:38,547 No. No, dear, not at all. 192 00:17:38,724 --> 00:17:42,626 Actually, I admire you. Took me 10 years to get where I am. 193 00:17:42,795 --> 00:17:45,730 Clearly, your generation has it figured out. 194 00:17:53,972 --> 00:17:56,736 Man, this is good. Where'd you learn to cook like this? 195 00:17:56,909 --> 00:18:00,345 - Little recipe I picked up in Sri Lanka. - What were you doing there? 196 00:18:00,512 --> 00:18:02,810 Doctors Without Borders. 197 00:18:03,115 --> 00:18:04,480 It's my day job. 198 00:18:04,650 --> 00:18:06,311 You guys expect to need a doctor? 199 00:18:06,485 --> 00:18:08,953 Can't get the expedition bonded without one. 200 00:18:09,121 --> 00:18:12,488 Well, you just think of me as a charming insurance policy. 201 00:18:18,664 --> 00:18:20,029 Hey! 202 00:18:20,365 --> 00:18:21,855 You've had your dinner. 203 00:18:22,034 --> 00:18:23,695 Get out of here. 204 00:18:27,539 --> 00:18:28,767 What'd I say? 205 00:18:33,712 --> 00:18:35,179 There's not that much... 206 00:18:35,347 --> 00:18:38,316 I'm not sleeping up there. I ain't sleeping on the floor. 207 00:18:38,484 --> 00:18:41,078 I ain't sleeping on no damn... 208 00:20:20,719 --> 00:20:23,984 - Oh, shit. What was that? - What the hell was that? 209 00:20:24,156 --> 00:20:26,590 - Something's getting eaten. - By what? 210 00:20:27,025 --> 00:20:29,255 Everything gets eaten out here. 211 00:20:29,428 --> 00:20:31,123 It's the jungle. 212 00:20:39,905 --> 00:20:41,270 Kong. 213 00:20:44,610 --> 00:20:46,475 Hey. You guys seen Kong? 214 00:20:46,645 --> 00:20:48,613 No. Not since last night. 215 00:20:53,585 --> 00:20:55,052 Where are you? 216 00:20:55,520 --> 00:20:57,010 Kong? 217 00:20:57,656 --> 00:21:02,025 We need those results by next month if we want the FDA off our backs. 218 00:21:02,194 --> 00:21:04,253 Hello? Shit! 219 00:21:04,429 --> 00:21:05,794 I can't hear you! 220 00:21:06,431 --> 00:21:08,228 Can you hear me now? 221 00:21:08,400 --> 00:21:10,493 How about now? 222 00:21:10,669 --> 00:21:12,068 Can you hear me now? 223 00:21:12,237 --> 00:21:14,637 - Can you hear me now? - We can! 224 00:21:14,806 --> 00:21:16,603 Can you hear me now? 225 00:21:18,277 --> 00:21:20,802 - Gail! Oh, my God. - Shit. 226 00:21:22,881 --> 00:21:24,439 Stop the boat! 227 00:21:36,128 --> 00:21:37,356 - I'll go. - All right. 228 00:21:37,529 --> 00:21:39,520 Hey, Gail! Can you hear me now?! 229 00:21:39,998 --> 00:21:41,329 Oh, I'm gonna kill you! 230 00:21:42,501 --> 00:21:44,469 Stroke, Gail, stroke. Come on. 231 00:21:44,636 --> 00:21:47,969 - Watch your back. - Hey, Gail! How's the water? 232 00:21:54,813 --> 00:21:57,475 Drop the phone. It's probably holding you back. 233 00:21:57,949 --> 00:21:59,177 - All right. - Stay calm. 234 00:21:59,351 --> 00:22:01,512 - Stay calm. - Use your phone for flotation. 235 00:22:01,687 --> 00:22:03,621 All right, come on, Gail. 236 00:22:04,389 --> 00:22:06,755 - You're almost there. - It's just like a phone. 237 00:22:09,695 --> 00:22:11,128 I got it. 238 00:22:12,731 --> 00:22:14,358 - Holy shit! - Holy shit! 239 00:22:18,103 --> 00:22:19,331 Come on! Come on! 240 00:22:21,707 --> 00:22:23,675 - Get out! - Hurry up! 241 00:22:25,043 --> 00:22:27,034 Hurry up! Hurry up! 242 00:22:27,212 --> 00:22:29,237 - Come on! Come on! - Gail, grab it. 243 00:22:30,415 --> 00:22:31,882 - Look out! - Watch out! 244 00:22:41,626 --> 00:22:43,059 Oh, my God. 245 00:22:45,230 --> 00:22:47,755 Get him, Bill! Get him, Bill! Get him in the eye, man! 246 00:22:52,404 --> 00:22:53,701 Bill? 247 00:23:07,386 --> 00:23:08,614 Where'd he go? 248 00:23:09,054 --> 00:23:11,045 - Where'd he go?! - Bill! 249 00:23:11,223 --> 00:23:12,690 I don't see him. 250 00:23:12,858 --> 00:23:14,723 - Where's he gone? - Oh, my God. 251 00:23:26,405 --> 00:23:27,929 Oh, shit, you won. 252 00:23:40,051 --> 00:23:43,020 - You're okay? - I lost my phone. 253 00:23:43,789 --> 00:23:45,313 Sorry to hear it. 254 00:23:51,263 --> 00:23:55,495 That was either the bravest or the stupidest thing I've ever seen. 255 00:23:57,102 --> 00:23:58,865 It's a fine line. 256 00:24:17,622 --> 00:24:19,647 - Good as new. - Thanks. 257 00:24:21,893 --> 00:24:23,326 To Gail... 258 00:24:23,495 --> 00:24:26,726 ...who knows it's better to eat than be eaten. 259 00:24:27,899 --> 00:24:29,628 - To Gail. - Yeah, yeah, baby. 260 00:24:30,836 --> 00:24:33,202 Almost eaten just to find a flower. 261 00:24:33,805 --> 00:24:36,467 - Hardly seems worth it. - Oh, it's worth it. 262 00:24:36,641 --> 00:24:38,040 I mean, think about it. 263 00:24:38,210 --> 00:24:41,304 A pill that you take every day for the rest of your life. 264 00:24:42,047 --> 00:24:44,845 Now, even if we charge, say, a dollar a pop... 265 00:24:46,685 --> 00:24:48,243 ...we're billionaires. - Yeah. 266 00:24:48,420 --> 00:24:51,583 - That's what I'm talking about, baby. - At $100 a bottle... 267 00:24:51,756 --> 00:24:54,486 ...I'll dive in that river and fight that croc myself. 268 00:24:57,329 --> 00:25:00,423 So how many flowers does it take to save the world? 269 00:25:00,699 --> 00:25:03,395 Figure 50 orchids will yield about an ounce of chemical. 270 00:25:03,568 --> 00:25:06,401 You could have a football field full of those orchids... 271 00:25:06,571 --> 00:25:09,540 ...still doesn't mean you can get it through human trials. 272 00:25:10,575 --> 00:25:12,338 She doesn't even believe in you. 273 00:25:12,644 --> 00:25:14,134 Comes with the territory. 274 00:25:14,312 --> 00:25:16,906 In research, you've got to go out on a limb. 275 00:25:17,082 --> 00:25:18,947 And there's always someone waiting to chop it off. 276 00:25:22,621 --> 00:25:24,714 Where the hell have you been? 277 00:25:25,223 --> 00:25:27,191 - Damn that thing! - Where you been, boy? 278 00:25:27,359 --> 00:25:28,849 Calm down. Calm down. 279 00:25:29,027 --> 00:25:30,892 - Poor guy. - It's okay. It's all right. 280 00:25:31,062 --> 00:25:32,927 Looks like he's seen a ghost. 281 00:25:33,431 --> 00:25:37,299 It's all right. It's all right. It's all right. 282 00:25:43,308 --> 00:25:44,866 What if Gail's right? 283 00:25:45,944 --> 00:25:48,572 I mean, cells in a petri dish are one thing. 284 00:25:49,381 --> 00:25:51,372 - Human trials are another. - She's wrong. 285 00:25:51,983 --> 00:25:53,974 And when it goes to product... 286 00:25:54,152 --> 00:25:57,178 ...and you and I can cash in our stock options... 287 00:25:58,023 --> 00:26:00,651 ...we'll rub her face in it. - Stock options. 288 00:26:02,227 --> 00:26:03,455 I spoke to Mitchell. 289 00:26:03,628 --> 00:26:05,391 We're each giving you half a point. 290 00:26:07,032 --> 00:26:08,556 I don't know what to say. 291 00:26:08,733 --> 00:26:09,995 Don't say anything. 292 00:26:10,168 --> 00:26:11,396 You deserve it. 293 00:26:13,505 --> 00:26:14,836 All this... 294 00:26:15,407 --> 00:26:18,240 ...wouldn't be possible without your work. 295 00:26:22,547 --> 00:26:23,809 Jack. 296 00:26:24,649 --> 00:26:27,209 Thought we decided against that. 297 00:26:28,853 --> 00:26:30,718 Yeah. Yeah. 298 00:26:30,889 --> 00:26:33,016 You're right. It would be fun, though. 299 00:26:34,292 --> 00:26:36,453 I mean, here we are, traveling upriver... 300 00:26:36,628 --> 00:26:38,823 ...to the greatest discovery of our careers. 301 00:26:38,997 --> 00:26:42,455 Now, if this orchid thing works out, then... 302 00:26:42,634 --> 00:26:43,965 ...who knows? 303 00:26:44,269 --> 00:26:45,964 Is that why I'm here? 304 00:26:46,137 --> 00:26:47,968 So you can give us one more try? 305 00:26:49,040 --> 00:26:52,407 You're here because you're the best researcher I've got. 306 00:26:52,577 --> 00:26:54,477 Am I interrupting something? 307 00:26:55,847 --> 00:26:58,645 No. No, I was... 308 00:26:58,817 --> 00:27:00,444 - I was just going to bed. - Yeah. 309 00:27:00,619 --> 00:27:03,782 Well, before you do that, we need to talk. 310 00:27:15,433 --> 00:27:16,866 We got a problem. 311 00:27:17,569 --> 00:27:18,797 See the water level? 312 00:27:19,137 --> 00:27:21,628 In high water, the Mendranang gets rough. 313 00:27:21,806 --> 00:27:24,297 We could turn around, try to find another course. 314 00:27:24,476 --> 00:27:27,843 - But that would take at least two days. - We don't have the time. 315 00:27:28,880 --> 00:27:31,872 If the river becomes impassable, it'll take a lot longer. 316 00:27:32,150 --> 00:27:35,415 And if we turn back, then we're definitely screwed. 317 00:27:35,587 --> 00:27:37,817 We're gonna have to risk it. 318 00:27:38,490 --> 00:27:40,082 What if I don't wanna risk it? 319 00:27:41,926 --> 00:27:45,157 Do you have any idea what this flower means? 320 00:27:45,330 --> 00:27:49,130 We're talking about the biggest medical discovery in history. 321 00:27:51,336 --> 00:27:52,997 That does sound great, Jack. 322 00:27:53,838 --> 00:27:55,897 But I was never any good at history. 323 00:27:56,274 --> 00:27:58,504 You want me to risk the Mendranang... 324 00:27:58,677 --> 00:28:00,838 ...it'll cost you an extra 50 thousand. 325 00:28:06,785 --> 00:28:08,548 Done. 326 00:28:08,720 --> 00:28:10,585 Done? 327 00:28:10,755 --> 00:28:13,019 You gotta ask the boss lady or something? 328 00:28:13,191 --> 00:28:15,091 I'll pay it myself. 329 00:28:17,595 --> 00:28:19,119 All right. 330 00:28:19,297 --> 00:28:20,958 You got yourself a deal. 331 00:28:21,132 --> 00:28:22,360 But if we hit trouble... 332 00:28:22,534 --> 00:28:24,968 ...your people do what I say, you got that? 333 00:28:25,637 --> 00:28:27,400 You're the captain. 334 00:28:43,088 --> 00:28:44,919 Research proposals? 335 00:28:46,624 --> 00:28:48,956 Yeah. Research proposals. 336 00:28:50,628 --> 00:28:52,789 You're not the only company we're in bed with. 337 00:28:52,964 --> 00:28:54,795 We're the prettiest and most popular. 338 00:28:54,966 --> 00:28:57,059 Like sleeping with the head cheerleader. 339 00:28:58,203 --> 00:28:59,500 Not quite. 340 00:28:59,671 --> 00:29:01,263 Come on, you know you love us. 341 00:29:01,573 --> 00:29:02,972 I love your cash. 342 00:29:03,541 --> 00:29:05,372 Then let me get a look at that file. 343 00:29:05,543 --> 00:29:09,479 After this orchid thing goes bust, you'll be finished at Wexell-Hall. 344 00:29:10,115 --> 00:29:12,447 Unless you got something else lined up. 345 00:29:12,717 --> 00:29:15,185 You really wanna see us fail, don't you? 346 00:29:15,787 --> 00:29:17,015 No. 347 00:29:17,188 --> 00:29:20,749 I just think that you will. I am a scientist, you know. 348 00:29:21,025 --> 00:29:22,549 Scientist. 349 00:29:23,495 --> 00:29:25,156 What're you doing at Wexell-Hall? 350 00:29:25,330 --> 00:29:27,298 I like science. 351 00:29:28,032 --> 00:29:30,057 I just like money better. 352 00:29:31,936 --> 00:29:33,164 I'll drink to that. 353 00:30:16,548 --> 00:30:19,540 River's flooded. We can't see the banks. 354 00:30:19,717 --> 00:30:21,344 Miss our turnoff? 355 00:30:22,120 --> 00:30:24,384 It's just ahead. 356 00:30:26,191 --> 00:30:27,590 What the hell was that? 357 00:30:31,629 --> 00:30:33,153 - Rudder's jammed. - What? 358 00:30:33,531 --> 00:30:34,793 Watch out. 359 00:30:37,735 --> 00:30:38,963 Shit! 360 00:30:42,040 --> 00:30:44,167 Get up! Everybody up! 361 00:30:44,342 --> 00:30:45,604 Hey. 362 00:30:54,986 --> 00:30:56,453 What's going on? 363 00:30:56,621 --> 00:30:58,145 Goddamn it. 364 00:30:59,123 --> 00:31:01,114 Shit! We've blown the head gasket. 365 00:31:01,292 --> 00:31:02,520 Are we all right? 366 00:31:02,961 --> 00:31:04,189 Hey, what's going on? 367 00:31:05,763 --> 00:31:07,822 - What is it? - We got problems. 368 00:31:07,999 --> 00:31:10,365 - What's wrong, man? - Bill, wait. 369 00:31:10,535 --> 00:31:13,470 What are you talking about? What problems? 370 00:31:23,281 --> 00:31:25,806 Son of a bitch. The current's too strong. 371 00:31:40,098 --> 00:31:43,397 - We missed our turnoff. - I know. Come on, baby. 372 00:31:46,804 --> 00:31:48,294 Come on, man. 373 00:31:48,473 --> 00:31:50,464 - What is it? - What is it? 374 00:31:55,680 --> 00:31:57,443 What do you see? 375 00:31:57,782 --> 00:31:59,306 Come on. 376 00:31:59,484 --> 00:32:01,247 You got this. Come on, girl. 377 00:32:13,398 --> 00:32:16,128 - Everybody! Hang on! - Hang on to what?! 378 00:32:19,938 --> 00:32:21,166 Come on! 379 00:32:21,339 --> 00:32:22,931 Oh, shit! 380 00:32:26,844 --> 00:32:28,175 Holy shit. 381 00:33:23,267 --> 00:33:24,700 It's sinking, it's sinking! 382 00:33:25,870 --> 00:33:28,634 - Where's Cole? - Swim to the rocks, this way. 383 00:33:29,974 --> 00:33:31,532 Keep going. 384 00:33:36,748 --> 00:33:39,376 - Come on, get to the rocks. - Get to the rocks. 385 00:33:39,550 --> 00:33:41,780 - Where's Cole? Cole! - Over there. 386 00:33:41,953 --> 00:33:43,944 Over there! Over there! 387 00:33:46,758 --> 00:33:48,692 Come on, man. Give me your hand! 388 00:33:52,597 --> 00:33:53,962 Come on. 389 00:33:55,933 --> 00:33:57,628 You got it, Sam. Come on. 390 00:33:57,802 --> 00:34:00,430 Give me your hand. I've got you, I've got you. 391 00:34:01,472 --> 00:34:03,599 Give me your hand, give me your hand. 392 00:34:05,643 --> 00:34:07,167 Okay, I got her. 393 00:34:08,379 --> 00:34:08,546 You almost got us killed! 394 00:34:08,546 --> 00:34:09,638 You almost got us killed! 395 00:34:09,814 --> 00:34:12,305 You think I wanted this? I just lost my damn boat! 396 00:34:12,483 --> 00:34:14,348 You'll lose your pay if you don't get us out. 397 00:34:14,519 --> 00:34:17,716 You said you'd get us there safely. You should've turned around. 398 00:34:17,889 --> 00:34:19,413 That's enough! 399 00:34:20,758 --> 00:34:23,226 There's nothing we can do about that now. 400 00:34:24,128 --> 00:34:25,823 It's a waste of energy. 401 00:34:27,865 --> 00:34:29,628 What have we got? 402 00:34:30,334 --> 00:34:36,330 Some specimen jars, a map, a little water, no food. 403 00:34:38,142 --> 00:34:39,666 Hard drive's ruined. 404 00:34:41,412 --> 00:34:44,074 Well, pretty much all the equipment's shot. 405 00:34:45,583 --> 00:34:48,450 Except one of the SAT phones still works. It's on-line. 406 00:34:48,619 --> 00:34:50,587 Thank God, we can call the police. 407 00:34:50,755 --> 00:34:54,350 Police. The nearest river patrol is back in Padrang. 408 00:34:55,226 --> 00:34:58,093 The only way to get to us is over that. 409 00:34:58,262 --> 00:34:59,854 Are you saying we're stuck here? 410 00:35:04,602 --> 00:35:06,229 Maybe not. 411 00:35:06,838 --> 00:35:09,432 We're here. The valley's completely flooded. 412 00:35:09,807 --> 00:35:12,935 But I got a friend who operates a boat on the Tokut River. 413 00:35:13,377 --> 00:35:17,973 I can give him a call, and he can meet us here at Naga Rock. 414 00:35:18,249 --> 00:35:19,511 How far is that? 415 00:35:20,384 --> 00:35:23,012 I don't know. A two-day hike down the river. 416 00:35:23,287 --> 00:35:26,848 But if we bushwhack, we cut at least a day off the trek. 417 00:35:27,024 --> 00:35:28,924 Oh, my God. You wanna go through that? 418 00:35:29,093 --> 00:35:30,492 It's the shortest way. 419 00:35:30,862 --> 00:35:33,490 We could be safely in the Tokut by nightfall. 420 00:35:35,900 --> 00:35:37,959 So we can continue with the expedition. 421 00:35:38,536 --> 00:35:41,994 - Yeah. I'll get you to the flower. - I don't care about that flower... 422 00:35:42,173 --> 00:35:44,573 ...just get us to safety. - It's the same thing. 423 00:35:45,209 --> 00:35:48,667 We can either be on my buddy's boat in 10 hours, or we can sit here... 424 00:35:48,846 --> 00:35:51,406 ...and wait for the river patrol for days. 425 00:35:53,017 --> 00:35:55,781 Your friend. Is he reliable? 426 00:35:56,354 --> 00:35:57,844 Absolutely. 427 00:35:59,457 --> 00:36:01,288 You better not screw me on this. 428 00:36:01,459 --> 00:36:03,484 Sounds like you're already screwed, mate. 429 00:36:03,661 --> 00:36:05,492 Pay you two grand. 430 00:36:06,230 --> 00:36:08,027 I need you on this one, John. 431 00:36:08,199 --> 00:36:10,394 Yes, yes, so it seems. 432 00:36:11,402 --> 00:36:16,430 Look, Billy, I'd love to help you out, but I'm flat out, mate, you know. 433 00:36:16,741 --> 00:36:20,575 Probably squeeze you in for, say, 5 grand? 434 00:36:22,213 --> 00:36:24,078 You're killing me. 435 00:36:24,248 --> 00:36:27,342 That's mates rates. Or you could always... 436 00:36:27,518 --> 00:36:29,918 ...hike back to Padrang if you wanna save bucks. 437 00:36:30,087 --> 00:36:33,079 - Up to you, pal. - Fine. Five. 438 00:36:33,658 --> 00:36:35,421 - Yes! - But you better be there. 439 00:36:35,593 --> 00:36:39,051 Otherwise, I'll tell your wife about that little trip to Bangkok. 440 00:36:41,699 --> 00:36:43,428 Wife's long gone, Billy. 441 00:36:44,435 --> 00:36:46,164 Long gone, mate. 442 00:36:49,106 --> 00:36:51,870 All right, people, we're on. Saddle up. 443 00:36:52,043 --> 00:36:57,982 Stay together. This jungle is all green all the time, and you will get lost. 444 00:37:19,370 --> 00:37:22,066 It's like doing a StairMaster in a sauna. 445 00:37:22,707 --> 00:37:27,508 Yeah. I might die of a heat stroke, but I'll have a nice tight ass. 446 00:37:28,346 --> 00:37:30,211 That's the spirit, Cole. 447 00:37:33,217 --> 00:37:36,482 - You want me to grab that? - Is that a trick question? 448 00:37:37,255 --> 00:37:38,745 Here, man. 449 00:37:41,559 --> 00:37:43,584 Right between Spike and Woody. 450 00:37:43,761 --> 00:37:46,389 Right between Spike and Woody. 451 00:37:49,267 --> 00:37:50,598 You okay, Sam? 452 00:37:51,135 --> 00:37:52,659 I'm fine. 453 00:37:57,508 --> 00:38:01,239 See, a crisis separates the real men from the pretenders. 454 00:38:01,412 --> 00:38:03,642 Yeah. Can see that. 455 00:38:06,784 --> 00:38:08,308 What, that? 456 00:38:08,586 --> 00:38:10,178 That's nothing. 457 00:38:14,992 --> 00:38:17,358 I tricked him into taking my bag. 458 00:38:27,872 --> 00:38:30,466 Hey. Mind if I give it a try? 459 00:38:31,642 --> 00:38:32,973 Knock yourself out. 460 00:38:39,984 --> 00:38:41,474 Hey. 461 00:38:43,187 --> 00:38:45,155 I'm sorry about your boat. 462 00:38:46,457 --> 00:38:47,947 Yeah, well... 463 00:38:49,093 --> 00:38:51,027 ...it was a piece of shit anyway. 464 00:39:18,422 --> 00:39:20,014 Can we go around? 465 00:39:21,158 --> 00:39:24,218 Yeah, we could. But we'd lose another day. 466 00:39:28,299 --> 00:39:29,561 Let's go. 467 00:39:34,705 --> 00:39:36,070 Shit. 468 00:40:07,571 --> 00:40:09,732 Hey. Knock it off. 469 00:40:35,933 --> 00:40:38,493 - Shit! What was that? - What was what? 470 00:40:38,969 --> 00:40:41,267 - Something just moved. - Please don't say that. 471 00:40:41,439 --> 00:40:42,929 I'm serious. Something moved. 472 00:40:43,107 --> 00:40:45,371 "Something just moved" as in something's alive? 473 00:40:45,543 --> 00:40:48,068 Shit! There it is again. There's something in here! 474 00:40:48,245 --> 00:40:50,440 There's probably a million things in here. 475 00:40:50,614 --> 00:40:53,242 He's right. Just keep moving. 476 00:41:11,235 --> 00:41:12,759 Stop it. 477 00:41:17,508 --> 00:41:19,738 I swear to God, if you don't stop it... 478 00:41:24,148 --> 00:41:25,740 Very funny. 479 00:41:28,586 --> 00:41:30,213 Ben? 480 00:41:33,924 --> 00:41:35,551 - Where'd he go? - Shit! 481 00:41:44,735 --> 00:41:46,362 Help me! 482 00:42:02,152 --> 00:42:03,551 Run! 483 00:42:17,268 --> 00:42:19,361 - What the hell was that thing?! - Anaconda. 484 00:42:19,537 --> 00:42:21,835 - Oh, great! - There's snakes out here that big? 485 00:42:22,006 --> 00:42:24,600 - Yes, but... - But what? It swallowed him whole! 486 00:42:24,775 --> 00:42:27,403 Calm down and listen for a second. I can explain... 487 00:42:27,578 --> 00:42:30,979 No, you calm down and listen! Ben was eaten by a freaking snake. 488 00:42:31,148 --> 00:42:33,548 - Okay? A freaking snake! - Cole. 489 00:42:33,717 --> 00:42:36,515 - Oh, God. Oh, my God. I mean... - Cole. 490 00:42:36,687 --> 00:42:38,848 Oh, my God, did you see that thing? 491 00:42:39,023 --> 00:42:41,116 We don't got a chance against that! 492 00:42:41,292 --> 00:42:43,624 I mean, Mitchell. Mitchell. Listen to me, man. 493 00:42:43,794 --> 00:42:47,093 I watch the Discovery Channel. I'm telling you, we got no chance! 494 00:42:47,264 --> 00:42:49,596 We're like mice in an aquarium. You understand? 495 00:42:49,767 --> 00:42:52,235 I mean, we're gonna die, girl. We're gonna die! 496 00:42:52,403 --> 00:42:56,100 Cole, calm down. Okay? 497 00:42:57,341 --> 00:42:59,332 - Okay? - All right, Jack, I'm okay. 498 00:42:59,510 --> 00:43:00,738 Okay. I'll just... 499 00:43:00,911 --> 00:43:02,276 I'm gonna... 500 00:43:02,446 --> 00:43:05,847 I'm gonna sit right here. I'm sorry. Sorry. 501 00:43:08,185 --> 00:43:10,619 Listen. Anacondas are territorial. 502 00:43:10,788 --> 00:43:13,416 A snake that size will hunt a huge area. 503 00:43:13,891 --> 00:43:15,722 There won't be another one for miles. 504 00:43:16,860 --> 00:43:20,296 We gotta get to the boat. It's not that far. 505 00:43:21,098 --> 00:43:23,931 So if we keep moving and stick together... 506 00:43:24,969 --> 00:43:27,460 ...we should be fine. - We should be?! 507 00:43:29,373 --> 00:43:30,635 How big do they get? 508 00:43:30,808 --> 00:43:34,266 That was the biggest one I've ever seen by far. A freak of nature. 509 00:43:34,645 --> 00:43:37,671 The odds of running into another that size are astronomical. 510 00:43:37,848 --> 00:43:40,248 Yeah, but how do we know the one that got Ben... 511 00:43:40,417 --> 00:43:42,510 ...is not gonna come after us? 512 00:43:42,820 --> 00:43:44,481 It takes them weeks to digest. 513 00:43:45,055 --> 00:43:48,650 Meal like that, he'll be sleeping it off for a while. 514 00:43:55,766 --> 00:43:59,793 Let's just get to that boat and get home. 515 00:43:59,970 --> 00:44:01,631 What about the orchid? 516 00:44:03,173 --> 00:44:04,697 You've gotta be kidding me. 517 00:44:04,875 --> 00:44:06,968 It won't bloom for another seven years. 518 00:44:07,144 --> 00:44:10,807 - This expedition is over, Jack. - Now, hold on a second, Gail. 519 00:44:11,248 --> 00:44:14,684 - There's a lot of money at stake here. - I don't care. Ben is dead! 520 00:44:14,852 --> 00:44:16,217 We have lost someone. 521 00:44:17,021 --> 00:44:20,354 As Wexell-Hall's representative, I am calling this expedition off. 522 00:44:20,524 --> 00:44:22,822 - You don't have the authority. - Check your contract. 523 00:44:22,993 --> 00:44:24,858 We're in the middle of the jungle. 524 00:44:25,029 --> 00:44:27,554 At this point, your authority is what we say it is. 525 00:44:33,103 --> 00:44:36,197 Jack, I'm with her. I gotta get the hell out of here, man. 526 00:44:39,943 --> 00:44:42,810 Look. Ben was my friend, okay? 527 00:44:42,980 --> 00:44:46,381 I got him into this, and no one feels worse about it than I do. 528 00:44:46,550 --> 00:44:48,211 I don't wanna do anything stupid. 529 00:44:48,385 --> 00:44:50,853 I just wanna accomplish what we came here for. 530 00:44:51,021 --> 00:44:54,115 If we turn back now, Ben's death would be for nothing. 531 00:44:59,763 --> 00:45:02,197 Let's just get back to the boat. 532 00:45:02,499 --> 00:45:05,798 We can regroup and make our decision then. 533 00:45:08,605 --> 00:45:10,266 Fine. 534 00:45:18,449 --> 00:45:19,814 Jack. 535 00:45:19,983 --> 00:45:22,850 - Maybe Gail's right. - She's just scared. 536 00:45:23,120 --> 00:45:25,987 Once we get back to the boat, she'll be okay. 537 00:45:29,660 --> 00:45:33,790 When we get back to the boat, this expedition is over. 538 00:45:33,964 --> 00:45:36,228 I'm taking these people to safety. 539 00:45:36,400 --> 00:45:37,958 Hey, hey, hey. We had a deal. 540 00:45:38,469 --> 00:45:41,734 Keep your money, doc. Someone is dead. 541 00:45:41,905 --> 00:45:43,805 We're officially in over our heads. 542 00:45:44,141 --> 00:45:46,632 You said we wouldn't run into another one of them. 543 00:45:46,810 --> 00:45:49,643 And we probably won't, but I can't guarantee it. 544 00:45:49,813 --> 00:45:51,610 So I'll get you to the boat... 545 00:45:51,782 --> 00:45:54,580 ...and after that we're done. 546 00:45:57,654 --> 00:46:00,020 Well, that answers it. 547 00:46:00,190 --> 00:46:03,785 That answers nothing. I'll just throw more money at him at the boat. 548 00:46:03,961 --> 00:46:06,327 If he doesn't take it, I'll offer his friend the same deal. 549 00:46:06,497 --> 00:46:10,058 - Jack. Maybe we should listen... - lf we don't get to that orchid now... 550 00:46:10,234 --> 00:46:12,964 ...all of our work will have been for nothing. 551 00:46:13,771 --> 00:46:17,229 I need your support, okay? You have as much riding on this as I do. 552 00:46:17,407 --> 00:46:19,466 Don't let me down. 553 00:46:25,282 --> 00:46:28,376 I saw this special on Animal Planet. Anacondas are vicious. 554 00:46:28,552 --> 00:46:30,986 They hunt for sport. Don't even need to see you. 555 00:46:31,155 --> 00:46:33,282 Just use their tongues to sense body heat... 556 00:46:33,457 --> 00:46:34,651 Shut the hell up. 557 00:46:34,825 --> 00:46:37,692 I knew this guy who knew this guy who shot documentaries. 558 00:46:37,861 --> 00:46:41,661 He went to the Amazon with this crew, and they were all eaten by snakes. 559 00:46:41,832 --> 00:46:44,960 Come on, you knew a guy who knew a guy, that's an urban myth. 560 00:46:54,378 --> 00:46:55,845 I'm sorry about Ben. 561 00:46:59,016 --> 00:47:01,382 I never should've stayed on the Mendranang. 562 00:47:02,319 --> 00:47:03,877 What do you mean? 563 00:47:04,054 --> 00:47:07,546 Well, I figured he didn't tell the others, but I thought you knew. 564 00:47:07,891 --> 00:47:09,153 Knew what? 565 00:47:11,562 --> 00:47:14,690 Byron offered me an extra 50 grand to stay on the river. 566 00:47:15,098 --> 00:47:19,034 I told him it might get rough, but he wanted to risk it. 567 00:47:19,303 --> 00:47:22,238 Hey. Don't blame him. 568 00:47:22,406 --> 00:47:24,203 It was my call. 569 00:47:24,908 --> 00:47:26,967 I took the money. 570 00:47:27,144 --> 00:47:28,873 I thought I could get us through. 571 00:47:29,112 --> 00:47:32,775 You wanna blame anyone? You blame me. 572 00:47:38,689 --> 00:47:40,122 These boots are killing me. 573 00:47:47,097 --> 00:47:49,531 - Cole. - What? 574 00:47:49,700 --> 00:47:50,962 You got some... 575 00:47:55,739 --> 00:47:58,264 Oh, God, what is that?! Get it off! Get it off! 576 00:47:58,442 --> 00:48:00,239 - Oh, my God! Take it off! - Relax. 577 00:48:00,477 --> 00:48:01,944 - Help me! Help me! - Hold on. 578 00:48:02,112 --> 00:48:04,046 - Get it off me! - Hey! Calm down! 579 00:48:04,214 --> 00:48:05,647 - Get this off me! - Calm down! 580 00:48:05,816 --> 00:48:07,909 Cole! Cole! Calm down. 581 00:48:08,518 --> 00:48:09,883 What is it? What is it? 582 00:48:10,487 --> 00:48:12,853 - Get it off me. Get it off. - All right. Look. 583 00:48:13,023 --> 00:48:16,652 - Just a lighter. Just a lighter. - Oh, hell no! You ain't burning me! 584 00:48:16,827 --> 00:48:19,819 Okay. Okay. Okay. 585 00:48:20,597 --> 00:48:22,462 You burn me, I'll kill you. 586 00:48:22,833 --> 00:48:24,892 - Okay, okay, okay. - All right. 587 00:48:29,439 --> 00:48:32,340 - You all right? You okay? - Yeah. I'm fine. 588 00:48:33,210 --> 00:48:35,474 - What? - Hold on. Put your arms up. 589 00:48:35,646 --> 00:48:37,045 What are you doing? 590 00:48:38,015 --> 00:48:39,778 Why are you going under my shirt? 591 00:48:41,952 --> 00:48:43,783 - What are you doing? - Jesus. 592 00:48:44,454 --> 00:48:45,921 What, what? What is it? 593 00:48:47,724 --> 00:48:49,248 What is it? What is it? 594 00:48:49,426 --> 00:48:51,018 Anybody got a blowtorch? 595 00:49:03,974 --> 00:49:05,373 Stop! 596 00:49:08,812 --> 00:49:10,575 Careful. 597 00:49:16,219 --> 00:49:18,915 - What's it...? - Lf that thing bit you... 598 00:49:19,089 --> 00:49:20,818 ...you would be lumpuh. 599 00:49:21,258 --> 00:49:23,385 Paralyzed, like stone, for two days. 600 00:49:35,806 --> 00:49:39,765 - What do you call this fella? - Laba laba batu. Stone spider. 601 00:49:39,943 --> 00:49:43,470 I may have discovered a valuable new anesthetic agent for Wexell-Hall. 602 00:49:43,647 --> 00:49:47,515 Oh, no, no, no. Forget Wexell, we can get this to the highest bidder. 603 00:49:48,685 --> 00:49:51,153 All right. Show and tell's over. 604 00:49:51,321 --> 00:49:55,587 We gotta get to that boat. Put your boots on and let's go. 605 00:50:07,504 --> 00:50:09,131 Bugger it. 606 00:50:14,478 --> 00:50:15,740 What the hell was that? 607 00:50:36,867 --> 00:50:38,858 Holy bloody hell. 608 00:51:05,695 --> 00:51:07,959 Whoa! What was that? 609 00:51:09,199 --> 00:51:10,996 Oh, my God. 610 00:51:11,268 --> 00:51:13,065 What the hell was that? 611 00:51:13,503 --> 00:51:14,970 Come on. 612 00:51:20,577 --> 00:51:23,978 No, no, no! Oh, come on, man! 613 00:51:24,381 --> 00:51:25,848 What the hell happened?! 614 00:51:26,683 --> 00:51:28,241 Livingston! 615 00:51:30,821 --> 00:51:32,413 Here we go. 616 00:51:34,624 --> 00:51:36,717 He got drunk and fell off the bloody boat! 617 00:51:41,665 --> 00:51:44,964 Your friend! Your friend! Now what we gonna do now?! 618 00:51:46,837 --> 00:51:48,395 Shit! 619 00:51:49,606 --> 00:51:51,267 Search the wreckage. 620 00:51:52,676 --> 00:51:54,439 Find anything we can use. 621 00:51:55,779 --> 00:51:57,770 And hope to God there's a phone. 622 00:52:17,200 --> 00:52:18,599 Come on, come on. 623 00:52:18,802 --> 00:52:20,326 Yes. 624 00:52:30,180 --> 00:52:31,579 Hello? 625 00:52:32,215 --> 00:52:33,773 Hello? 626 00:52:33,950 --> 00:52:35,918 - Come on, come on! - Anything? 627 00:52:36,086 --> 00:52:37,576 - Nothing. - Keep trying. 628 00:52:37,754 --> 00:52:40,120 What do you think I'm doing, Jack?! 629 00:52:41,091 --> 00:52:43,150 Hello? Shit. 630 00:52:47,230 --> 00:52:48,697 Hello? 631 00:52:49,132 --> 00:52:50,599 Come on, man. Hello? 632 00:52:54,671 --> 00:52:56,536 All right, keep looking! 633 00:53:13,890 --> 00:53:15,517 No phone? 634 00:53:15,692 --> 00:53:18,786 - Nothing. - Couldn't get a signal on the radio. 635 00:53:21,364 --> 00:53:22,854 Now what? 636 00:53:37,013 --> 00:53:38,640 What's going on? 637 00:53:39,950 --> 00:53:41,281 Where'd these come from? 638 00:53:42,018 --> 00:53:43,883 - Lopaks. - Who? 639 00:53:44,054 --> 00:53:45,385 Local tribe. 640 00:53:45,555 --> 00:53:47,785 - Descended from headhunters. - What? 641 00:53:48,024 --> 00:53:50,254 Been in this region for thousands of years. 642 00:53:50,427 --> 00:53:53,123 - Headhunters? - There's still some villages here. 643 00:53:53,296 --> 00:53:56,163 - Must be one of their fishing spots. - Hold on, excuse me. 644 00:53:56,333 --> 00:53:57,994 Did you say headhunters? 645 00:53:59,669 --> 00:54:02,331 There haven't been practicing headhunters in Borneo for a century. 646 00:54:02,505 --> 00:54:06,134 Just because they ain't practicing don't mean they don't remember how. 647 00:54:07,110 --> 00:54:09,806 They must be along this branch of the river. 648 00:54:10,313 --> 00:54:14,409 If we can find their village, maybe they can lend us a boat. 649 00:54:15,986 --> 00:54:20,082 So wait a minute. We just gonna walk towards the headhunters, not away? 650 00:54:20,624 --> 00:54:22,216 Yeah. 651 00:54:23,226 --> 00:54:24,693 Yeah, yeah, that makes sense. 652 00:54:43,113 --> 00:54:48,483 Oh, God. I'm so hungry, I'd sell my grandmother for a Tic Tac. 653 00:54:49,419 --> 00:54:51,444 You mention food one more time... 654 00:54:52,922 --> 00:54:54,651 ...I'm voting you off this island. 655 00:55:06,403 --> 00:55:08,132 Oh, God. 656 00:55:09,005 --> 00:55:12,168 - Is that...? - Livingston. 657 00:55:12,342 --> 00:55:14,970 Oh, my God, man. What the hell happened to him? 658 00:55:15,145 --> 00:55:16,772 Anaconda. 659 00:55:20,483 --> 00:55:22,041 If he was eaten by the snake... 660 00:55:22,218 --> 00:55:24,152 ...why is his body...? - Listen, listen! 661 00:55:26,956 --> 00:55:31,689 All right. These things are at their weakest when they digest. 662 00:55:32,295 --> 00:55:36,425 But if threatened, they will spit up their food and attack again. 663 00:55:36,599 --> 00:55:39,591 What? There's a snake out there with an empty stomach? 664 00:55:39,769 --> 00:55:41,896 - Yeah. - The same one that got Ben? 665 00:55:42,072 --> 00:55:46,031 No. No. There's no way that snake could've gotten to Livingston. 666 00:55:46,209 --> 00:55:49,076 - It had to be another one. - You said there wouldn't be... 667 00:55:49,245 --> 00:55:51,372 ...another one for miles. - There wouldn't. 668 00:55:53,049 --> 00:55:54,949 - Unless... - Unless what? 669 00:55:56,353 --> 00:55:59,015 - Unless it's mating season. - Oh, my God. 670 00:55:59,189 --> 00:56:01,214 - Mating season? - Yeah. 671 00:56:02,258 --> 00:56:06,251 You see, the males are territorial, but when they smell a female in heat... 672 00:56:06,796 --> 00:56:09,822 ...they come running from everywhere. 673 00:56:09,999 --> 00:56:14,561 Females find a nice, wet, muddy pit, and they all go after her at once... 674 00:56:15,472 --> 00:56:17,406 ...in one big mating ball. 675 00:56:17,574 --> 00:56:19,906 So there's some snake orgy out in the jungle?! 676 00:56:20,076 --> 00:56:21,941 Yeah. Something like that. 677 00:56:22,612 --> 00:56:25,137 Look, we're losing the light. 678 00:56:25,415 --> 00:56:30,819 All we gotta do is get to that village. So please, pay attention. 679 00:56:31,154 --> 00:56:35,591 Do not stray from the group. 680 00:56:37,060 --> 00:56:38,527 Let's go. 681 00:56:52,976 --> 00:56:56,139 Stay quiet. Sacred burial ground. 682 00:57:29,145 --> 00:57:31,113 Jesus. 683 00:57:36,186 --> 00:57:39,644 I thought you said that anaconda was the biggest you'd ever seen. 684 00:57:39,989 --> 00:57:41,422 It was. 685 00:57:41,591 --> 00:57:43,855 - Well, this one's... - Bigger. 686 00:57:44,327 --> 00:57:47,626 The males must've come through here looking for the female. 687 00:57:57,040 --> 00:57:58,974 Some bullshit. 688 00:58:05,181 --> 00:58:07,877 - They took their boats. - Good for them. 689 00:58:08,518 --> 00:58:10,110 Bad for us. 690 00:58:10,620 --> 00:58:12,520 Which one's the Mendranang? 691 00:58:12,956 --> 00:58:16,153 On the right. The Tokut keeps going to the left. 692 00:58:16,326 --> 00:58:18,988 - Fastest way to Kotabaru. - How long? 693 00:58:21,297 --> 00:58:24,266 You'll be soaking in a tub at the Four Seasons in two days. 694 00:58:24,434 --> 00:58:26,368 How, man? We don't even have a boat. 695 00:58:26,536 --> 00:58:27,935 We're gonna build one. 696 00:58:55,765 --> 00:58:58,529 Man, do that in my neighborhood, and that's your ass. 697 00:58:59,435 --> 00:59:00,663 Shit. 698 00:59:37,006 --> 00:59:38,633 Sam. 699 00:59:44,914 --> 00:59:47,075 What does this look like to you? 700 00:59:53,856 --> 00:59:55,346 My God. 701 00:59:56,993 --> 00:59:58,756 Perrinia immortalis. 702 01:00:00,129 --> 01:00:02,461 Now we know why these snakes are so big. 703 01:00:02,632 --> 01:00:03,894 What? 704 01:00:04,067 --> 01:00:06,763 Anacondas keep growing till they die, right? 705 01:00:06,936 --> 01:00:08,870 And these are the biggest Bill's ever seen. 706 01:00:09,038 --> 01:00:11,165 - Because they're living longer. - Exactly. 707 01:00:11,641 --> 01:00:14,576 Because Perrinia immortalis is part of the food chain. 708 01:00:15,044 --> 01:00:17,638 These snakes have transcended the Hayflick limit. 709 01:00:17,814 --> 01:00:21,147 The chemical in the orchid does exactly what we predicted. 710 01:00:21,317 --> 01:00:24,650 And not in theory, in the real world. 711 01:00:25,655 --> 01:00:29,648 This is proof, Sam, of your research, carved in stone. 712 01:00:30,126 --> 01:00:31,650 This is proof? 713 01:00:32,161 --> 01:00:33,890 It's anecdotal evidence at best. 714 01:00:36,432 --> 01:00:39,697 - Let's get to the orchid and find out. - You are out of your mind. 715 01:00:39,869 --> 01:00:41,734 Do you have any idea how close we are? 716 01:00:55,885 --> 01:00:57,318 The orchid was found here... 717 01:00:57,487 --> 01:01:00,047 ...on the Mendranang, just around the next bend. 718 01:01:00,289 --> 01:01:03,122 - We'll be going right past it. - No, we won't. 719 01:01:03,326 --> 01:01:05,021 We are going down the Tokut. 720 01:01:05,194 --> 01:01:07,856 If we go down the Mendranang, it's gonna be a week... 721 01:01:08,031 --> 01:01:12,400 ...before we reach another village. I'm not waiting that long for my bath. 722 01:01:16,939 --> 01:01:18,930 Yeah, well, it's not up to you. 723 01:01:20,109 --> 01:01:21,838 Jack. 724 01:01:22,912 --> 01:01:24,903 Maybe you can just come back. 725 01:01:25,515 --> 01:01:27,107 Come back? 726 01:01:27,750 --> 01:01:30,878 In seven years? What if it's not here? 727 01:01:31,521 --> 01:01:35,457 What if some local farmer decides to slash and burn the entire basin? 728 01:01:35,625 --> 01:01:39,061 Instead of the fountain of youth, we'll have a giant rice paddy. 729 01:01:40,697 --> 01:01:44,292 This is our only chance. You know it is. 730 01:01:46,602 --> 01:01:48,832 Do you wanna give in when we're this close? 731 01:01:49,005 --> 01:01:53,101 Look. You know I got your back, right? 732 01:01:54,877 --> 01:01:57,744 We've been in the trenches a hundred times together. 733 01:01:58,347 --> 01:02:01,475 - But I'm not going in that jungle. - Damn straight, man. 734 01:02:03,352 --> 01:02:05,149 Thank you. 735 01:02:11,394 --> 01:02:14,591 This is my expedition, and we're going to the orchid. 736 01:02:15,631 --> 01:02:17,292 No. 737 01:02:17,967 --> 01:02:19,696 We're not. 738 01:02:20,770 --> 01:02:22,567 Don't be an idiot, Sam. 739 01:02:24,574 --> 01:02:27,065 This is bigger than penicillin, for God's sake. 740 01:02:27,243 --> 01:02:28,904 Lives will be saved by this drug. 741 01:02:29,078 --> 01:02:31,603 People will live longer. They'll stay young longer. 742 01:02:31,781 --> 01:02:36,013 If we don't put this to human trials, it'll be a crime against humanity. 743 01:02:36,185 --> 01:02:37,652 Two people have died already. 744 01:02:37,820 --> 01:02:40,948 Scientists have always risked their lives to change the world. 745 01:02:41,124 --> 01:02:45,356 If they didn't, we wouldn't have cures for yellow fever, polio and smallpox. 746 01:02:45,528 --> 01:02:48,463 - We all knew the risks. - We thought we did. 747 01:02:48,631 --> 01:02:52,089 Until you decided to start making decisions behind our backs. 748 01:02:54,971 --> 01:02:58,839 - What are you talking about? - He offered Bill an extra 50 grand... 749 01:02:59,008 --> 01:03:02,034 ...to keep going, even though he knew it wasn't safe. 750 01:03:02,211 --> 01:03:03,838 Oh, my God. 751 01:03:07,350 --> 01:03:09,341 Is that true, Jack? 752 01:03:10,052 --> 01:03:14,113 - I was thinking of the expedition. - You were thinking of your career. 753 01:03:17,894 --> 01:03:21,421 Look. You're my assistant. 754 01:03:22,198 --> 01:03:23,893 I don't need to consult you! 755 01:03:29,972 --> 01:03:32,372 I'm the one with the authority here. 756 01:03:34,076 --> 01:03:36,374 We're in the middle of the jungle, Jack. 757 01:03:37,647 --> 01:03:41,845 At this point, your authority is what we say it is. 758 01:03:43,820 --> 01:03:45,879 Guess you got a mutiny on your hands. 759 01:04:05,374 --> 01:04:06,841 Thank you. 760 01:04:12,114 --> 01:04:15,311 Okay. Keep it high. 761 01:04:18,354 --> 01:04:19,981 Careful. 762 01:04:21,457 --> 01:04:23,220 Center it right here. 763 01:04:24,393 --> 01:04:25,792 All right. 764 01:04:38,107 --> 01:04:40,007 What are you doing? 765 01:04:40,176 --> 01:04:41,939 Never seen a man shave before? 766 01:04:44,714 --> 01:04:47,706 Probably a lot sharper before you attacked that alligator. 767 01:04:48,050 --> 01:04:49,449 Crocodile. 768 01:04:51,621 --> 01:04:53,452 What's that mean? 769 01:04:53,956 --> 01:04:57,289 That means "a new beginning." It's Korean. 770 01:04:57,660 --> 01:04:59,821 I got it when I was in the military. 771 01:05:00,363 --> 01:05:01,625 What brought you here? 772 01:05:03,165 --> 01:05:06,157 - Long story. - Where am I gonna go? 773 01:05:07,069 --> 01:05:08,331 All right. 774 01:05:09,372 --> 01:05:12,864 Here's the deal. I was in the Special Forces... 775 01:05:13,042 --> 01:05:16,341 ...and I saw and did things... 776 01:05:16,512 --> 01:05:19,845 ...that I wanted to forget. 777 01:05:20,683 --> 01:05:24,050 Sometimes we do the wrong things for the right reasons, you know? 778 01:05:24,353 --> 01:05:27,117 It's not very long, as stories go. 779 01:05:27,823 --> 01:05:29,450 Yeah. 780 01:05:30,393 --> 01:05:32,623 Well, I got out of the military... 781 01:05:32,795 --> 01:05:35,525 ...came here and bought the Bloody Mary. 782 01:05:36,265 --> 01:05:39,291 Just wanted to start a new life. 783 01:06:02,058 --> 01:06:04,117 Thank you, Jack. 784 01:06:25,982 --> 01:06:27,347 On three. 785 01:06:27,516 --> 01:06:31,179 Ready? One, two, three. 786 01:06:34,457 --> 01:06:35,685 It works. 787 01:06:37,660 --> 01:06:39,150 All right. 788 01:06:54,010 --> 01:06:55,637 Let me explain. 789 01:06:56,879 --> 01:06:59,313 Why in the hell didn't you tell me about this? 790 01:07:04,253 --> 01:07:06,312 The minute someone makes a call... 791 01:07:06,489 --> 01:07:07,854 ...this expedition's over. 792 01:07:08,024 --> 01:07:09,286 Exactly. 793 01:07:10,826 --> 01:07:13,158 All I'm asking for is a few more hours. 794 01:07:13,329 --> 01:07:14,956 We continue on the Mendranang... 795 01:07:15,331 --> 01:07:18,459 ...take our orchid samples, then we call for help. 796 01:07:18,634 --> 01:07:21,194 Forget about it, Jack. I'm getting us out of here. 797 01:07:22,872 --> 01:07:24,806 Think about this, Gordon. 798 01:07:24,974 --> 01:07:29,035 You're about to become a billionaire. Do you really want to give all that up? 799 01:07:29,211 --> 01:07:31,406 I don't care about the money, all right? 800 01:07:31,580 --> 01:07:33,377 I wanna live. 801 01:07:45,394 --> 01:07:47,294 It bit me. 802 01:07:54,203 --> 01:07:56,034 Jack, what are you...? 803 01:08:01,677 --> 01:08:03,076 What are you...? 804 01:08:15,157 --> 01:08:16,454 Help. 805 01:08:21,263 --> 01:08:22,753 Help. 806 01:08:26,669 --> 01:08:28,193 Help me. 807 01:08:34,844 --> 01:08:36,243 Where's Mitchell? 808 01:08:36,412 --> 01:08:38,141 Resting his feet. 809 01:08:38,314 --> 01:08:40,214 - Should I go get him? - No, no. 810 01:08:40,382 --> 01:08:42,782 - Let him rest till we get loaded. - Okay. 811 01:08:42,952 --> 01:08:45,716 Those blisters are pretty nasty. 812 01:09:04,840 --> 01:09:06,205 Mitchell... 813 01:09:06,375 --> 01:09:07,637 ...you okay? 814 01:09:12,281 --> 01:09:13,873 Mitchell? 815 01:09:16,418 --> 01:09:17,646 What is it? 816 01:09:18,954 --> 01:09:20,353 Tell me. 817 01:10:00,462 --> 01:10:02,157 What did you do to him, Jack? 818 01:10:03,098 --> 01:10:05,191 - What is it? - Something's wrong with Mitchell. 819 01:10:05,734 --> 01:10:08,430 - What are you talking about? - You were alone with him. 820 01:10:08,604 --> 01:10:10,367 What did you do? 821 01:10:10,539 --> 01:10:13,133 He was resting his feet. I didn't do anything. 822 01:10:23,586 --> 01:10:25,076 - Shit. - Oh, my God. 823 01:10:34,597 --> 01:10:36,064 Oh, my God. 824 01:10:39,134 --> 01:10:40,601 Gail, no! Let's go! 825 01:10:41,370 --> 01:10:43,270 Get out! Get out! Go! 826 01:10:44,840 --> 01:10:46,831 Come on! Come on! 827 01:10:47,843 --> 01:10:49,811 Move! Move! Move! Go! 828 01:11:03,192 --> 01:11:04,853 The raft! 829 01:11:08,063 --> 01:11:11,294 No! You son of a bitch! 830 01:11:13,569 --> 01:11:15,002 We can build another one. 831 01:11:16,338 --> 01:11:17,600 With what?! 832 01:11:17,773 --> 01:11:19,035 With what, Sam?! 833 01:11:20,409 --> 01:11:21,842 We gotta get to the raft. 834 01:11:22,177 --> 01:11:26,136 - It's our only way out of here. - FYI, Bill, the raft is gone! 835 01:11:26,515 --> 01:11:28,779 - We can get it back. - How?! 836 01:11:29,318 --> 01:11:31,513 How? We gonna swim after it now? 837 01:11:33,355 --> 01:11:34,583 Look... 838 01:11:35,090 --> 01:11:37,024 ...the village is here. 839 01:11:37,559 --> 01:11:39,686 Jack is following the Mendranang. 840 01:11:40,195 --> 01:11:41,992 We cut across the jungle. 841 01:11:42,331 --> 01:11:45,300 - We can catch him on the other side. - Right. 842 01:11:45,701 --> 01:11:48,534 - Catch him where? - He's going to that orchid. 843 01:11:50,973 --> 01:11:52,634 We find that flower... 844 01:11:53,709 --> 01:11:55,677 ...we find that raft. 845 01:12:13,696 --> 01:12:13,829 Oh, thank God. It's Jack Byron. 846 01:12:13,829 --> 01:12:16,093 Oh, thank God. It's Jack Byron. 847 01:12:16,265 --> 01:12:18,460 Listen, something terrible has happened. 848 01:12:18,634 --> 01:12:21,626 We took the wrong way on the Mendranang. 849 01:12:21,804 --> 01:12:23,533 We went over a waterfall. 850 01:12:24,473 --> 01:12:26,964 I haven't seen anyone since. I am... 851 01:12:28,077 --> 01:12:30,375 I think I'm the only one left. 852 01:12:33,716 --> 01:12:35,616 Wait, wait. Listen. 853 01:12:38,554 --> 01:12:40,784 Oh, shit. Come on! 854 01:12:54,737 --> 01:12:56,329 It's in front of us. 855 01:12:56,505 --> 01:12:59,804 Son of a bitch. It's trying to separate us. 856 01:13:03,479 --> 01:13:04,776 Oh, shit. 857 01:13:07,549 --> 01:13:10,518 - Oh, Christ, it's everywhere. - Turn that goddamn thing off. 858 01:13:10,686 --> 01:13:12,517 - They can see it. - Doesn't matter. 859 01:13:12,688 --> 01:13:15,020 - They can sense our body heat. - He's right. 860 01:13:15,190 --> 01:13:17,090 Let's just get the hell out of here. 861 01:13:42,684 --> 01:13:44,675 - Which way? - Hold on. 862 01:13:46,388 --> 01:13:48,049 Any way. 863 01:13:48,323 --> 01:13:50,951 - Let's go, Cole! - Okay, okay! 864 01:13:51,126 --> 01:13:52,684 - Wait for me! - Come on! 865 01:13:52,861 --> 01:13:54,658 Hold on, wait for me! 866 01:14:03,572 --> 01:14:04,971 Oh, my God. 867 01:14:15,017 --> 01:14:18,214 If there's a way in, there's a way out. 868 01:14:27,229 --> 01:14:28,526 Oh, shit! 869 01:14:44,179 --> 01:14:46,841 - Guys?! - Cole! 870 01:14:48,283 --> 01:14:49,511 Which way?! 871 01:14:49,685 --> 01:14:51,118 Over here! 872 01:14:52,087 --> 01:14:56,456 - All right, say it again! Say it again! - Cole! Over here! 873 01:14:56,992 --> 01:14:58,653 Over here, Cole! 874 01:14:58,827 --> 01:15:01,762 - Hello! - This way, Cole! 875 01:15:01,930 --> 01:15:03,864 - Guys! - Cole! 876 01:15:22,551 --> 01:15:24,781 Oh, my God. Oh, God. 877 01:15:24,953 --> 01:15:26,181 God, come on! 878 01:15:29,525 --> 01:15:30,787 Cole! 879 01:15:36,365 --> 01:15:37,730 Oh, no, no! 880 01:15:40,936 --> 01:15:42,961 Stay together. 881 01:15:43,405 --> 01:15:46,135 Okay. I promise. Now can we please go? 882 01:15:46,308 --> 01:15:48,105 - Let's go. - No problem. Okay, okay. 883 01:15:58,287 --> 01:15:59,811 Which way? 884 01:16:00,956 --> 01:16:03,424 - I don't know. - What? 885 01:16:03,592 --> 01:16:05,685 What do you mean, you don't know? 886 01:16:05,861 --> 01:16:07,761 I found you, didn't I? 887 01:16:17,172 --> 01:16:18,537 Tran? 888 01:16:20,475 --> 01:16:21,772 Tran! 889 01:16:37,793 --> 01:16:39,021 Tran! 890 01:16:42,998 --> 01:16:44,397 Say something! 891 01:16:56,078 --> 01:16:58,842 Oh, shit! Guys! Guys! 892 01:17:00,115 --> 01:17:01,844 I can see light. 893 01:17:02,017 --> 01:17:04,542 - Is there a way out? - I don't know. 894 01:17:04,720 --> 01:17:06,051 Cole! 895 01:17:07,756 --> 01:17:09,280 Tran! 896 01:17:10,659 --> 01:17:12,422 Can you hear me? 897 01:17:12,894 --> 01:17:14,521 Cole! 898 01:17:14,963 --> 01:17:17,124 Where are you? 899 01:17:30,812 --> 01:17:33,007 I think I found a way out. 900 01:17:35,183 --> 01:17:37,674 Take this. Go. Now. 901 01:17:38,787 --> 01:17:41,255 - Where are they? - Go. 902 01:17:42,124 --> 01:17:43,386 Oh, my God. 903 01:17:43,558 --> 01:17:44,923 Go. 904 01:17:53,168 --> 01:17:55,329 - Help! - Cole? 905 01:17:55,504 --> 01:17:57,438 - Cole? - Hey, right here! 906 01:18:00,742 --> 01:18:02,369 Almost there. 907 01:18:04,346 --> 01:18:05,904 Holy shit! 908 01:18:06,081 --> 01:18:08,345 Move! It's coming up my ass! 909 01:18:10,952 --> 01:18:12,681 Help me! What did I do?! 910 01:18:26,735 --> 01:18:28,430 Where's Cole? 911 01:18:31,073 --> 01:18:33,439 - Cole, come on! - Cole! Come on! 912 01:18:33,975 --> 01:18:36,307 - Give me your hand. - Oh, God! I'm stuck! 913 01:18:36,478 --> 01:18:38,469 - Give me your... - I'm stuck! Pull me! 914 01:18:38,647 --> 01:18:40,808 - Give me your arm! - Hurry up! Come on! 915 01:18:41,917 --> 01:18:44,750 Oh, my God! It's coming! Let's go! Pull! 916 01:18:44,920 --> 01:18:46,581 Pull! 917 01:19:04,539 --> 01:19:07,303 That's what I'm talking about, Sam! 918 01:19:07,476 --> 01:19:10,843 Oh, my God! You're the bomb, Sam! You Lorena Bobbitt-ed that ass! 919 01:19:11,012 --> 01:19:12,479 How you like her now, bitch?! 920 01:19:12,647 --> 01:19:14,581 She sliced you, diced you, cut you up! 921 01:19:14,750 --> 01:19:16,479 Sam with the samurai action! 922 01:19:21,656 --> 01:19:22,953 Hell, no. 923 01:19:26,962 --> 01:19:28,361 Cole! 924 01:19:58,693 --> 01:20:00,888 Get up, Cole. Get up, man. Wake up, man. 925 01:20:01,630 --> 01:20:03,029 Come on, man. Wake up. 926 01:20:03,198 --> 01:20:05,894 No, no, no. 927 01:20:06,067 --> 01:20:07,796 Cole. He's not breathing! 928 01:20:09,304 --> 01:20:10,931 - He's got a pulse. - Give him air! 929 01:20:11,106 --> 01:20:12,334 Okay. 930 01:20:15,310 --> 01:20:17,073 Again, again! 931 01:20:17,445 --> 01:20:19,379 Come on, wake up! Don't you die! 932 01:20:19,548 --> 01:20:21,140 Don't die. Come on, no. 933 01:20:32,093 --> 01:20:34,061 What the fuck?! Get it off me! 934 01:20:34,229 --> 01:20:37,027 - No, no. It's okay! It's okay! - Hey, it's okay. 935 01:20:37,199 --> 01:20:38,530 It's me. Stay down. 936 01:20:38,700 --> 01:20:40,133 - You're okay. - I'm okay? 937 01:20:40,302 --> 01:20:41,929 - Yeah. - You're okay. 938 01:21:49,437 --> 01:21:51,598 Perrinia immortalis. 939 01:22:12,627 --> 01:22:16,119 - Son of a bitch finally got his orchid. - Yeah. He can have them. 940 01:22:16,865 --> 01:22:19,595 All I care about is that raft. 941 01:22:20,201 --> 01:22:21,600 Let's go. 942 01:22:45,093 --> 01:22:47,084 Oh, my God. Thank God. 943 01:23:04,179 --> 01:23:06,545 I think I know what happened to Mitchell. 944 01:23:10,452 --> 01:23:12,113 I can't let you take that. 945 01:23:20,829 --> 01:23:22,262 You guys look like hell. 946 01:23:23,865 --> 01:23:26,891 - You don't know what hell is. - Oh, I'm sorry. 947 01:23:27,068 --> 01:23:29,935 - But you gave me no choice. - Did you give Mitchell one... 948 01:23:30,105 --> 01:23:32,665 ...before you killed him? - I didn't kill Mitchell. 949 01:23:33,108 --> 01:23:34,370 No... 950 01:23:34,642 --> 01:23:36,200 ...you just let him die. 951 01:23:37,045 --> 01:23:39,070 I saw the spider bite on his arm. 952 01:23:39,247 --> 01:23:41,112 What was I supposed to do, Sam? 953 01:23:41,683 --> 01:23:45,278 - The right thing? - It's always a good place to start. 954 01:23:48,390 --> 01:23:50,255 Let's not be stupid about this. 955 01:23:51,593 --> 01:23:54,687 Let's get to the flower, we can all go home. 956 01:24:31,199 --> 01:24:32,461 The mating ball. 957 01:24:37,672 --> 01:24:39,071 Give me the flare. 958 01:24:48,616 --> 01:24:50,243 Tie him up. 959 01:24:50,785 --> 01:24:52,150 Now! 960 01:25:08,970 --> 01:25:11,632 - Fill it up. - You've gotta be kidding me. 961 01:25:12,073 --> 01:25:15,099 Do I look like I'm kidding?! Fill it up! 962 01:25:42,237 --> 01:25:43,636 Get up! 963 01:25:46,574 --> 01:25:48,974 - Now get the flowers. - Okay. 964 01:26:28,516 --> 01:26:30,040 Throw me the pack. 965 01:26:33,821 --> 01:26:36,722 Drop the gun! 966 01:26:44,432 --> 01:26:45,694 Throw me the pack. 967 01:27:04,552 --> 01:27:06,611 Get up, Bill! Get up! 968 01:27:13,728 --> 01:27:15,093 Come on, man! 969 01:27:17,966 --> 01:27:19,729 Get up! 970 01:27:25,540 --> 01:27:26,905 Get up! 971 01:27:37,118 --> 01:27:39,313 - Sam, come on! - Sam! Come on! 972 01:27:39,487 --> 01:27:41,478 - Come on, girl! Hurry up! - Come on! 973 01:27:43,291 --> 01:27:46,317 - Sam! Come on! - Come on! Hurry up, Sam! 974 01:27:48,796 --> 01:27:51,162 - Come on, baby! - You got it, honey, come on! 975 01:27:53,568 --> 01:27:54,796 Shit! 976 01:27:55,870 --> 01:27:57,633 - Come on, baby. - You got it! 977 01:27:57,805 --> 01:28:00,000 - You got it, honey! - Almost there! Come on! 978 01:28:02,644 --> 01:28:04,669 - Spider... - Reach for me! 979 01:28:04,846 --> 01:28:07,872 Come on, Sam, please! Just reach! Reach! 980 01:28:11,019 --> 01:28:12,452 Give me your hand. 981 01:28:17,792 --> 01:28:17,959 - Come on! - Right here, Sam! Right here! 982 01:28:17,959 --> 01:28:20,519 - Come on! - Right here, Sam! Right here! 983 01:28:33,975 --> 01:28:35,533 No! No! No! 984 01:28:36,644 --> 01:28:38,009 No! 985 01:28:48,589 --> 01:28:50,147 Oh, God! 986 01:28:54,729 --> 01:28:56,492 Come on, Sam! Come on! 987 01:28:56,664 --> 01:28:58,996 - Keep coming! - Come on! 988 01:29:01,302 --> 01:29:03,736 Climb up that wall, Sam! Keep coming. 989 01:29:04,339 --> 01:29:05,704 Come on, girl! 990 01:29:06,708 --> 01:29:08,198 - Come on! - Come on. I got you! 991 01:29:16,384 --> 01:29:17,783 Come on, Sam, get back! 992 01:29:19,387 --> 01:29:20,786 Oh, shit! Oh, shit! 993 01:29:25,259 --> 01:29:26,726 Hey! 994 01:29:26,894 --> 01:29:28,191 Over here, bitch! 995 01:30:36,330 --> 01:30:37,820 Holy shit. 996 01:30:47,275 --> 01:30:48,867 Nice shot. 997 01:30:49,977 --> 01:30:51,638 What can I say? 998 01:30:51,813 --> 01:30:53,713 I'm a bad man. 999 01:31:24,679 --> 01:31:26,647 You two look like you made up. 1000 01:31:27,348 --> 01:31:29,213 He's not so bad. 1001 01:31:29,684 --> 01:31:31,174 How's that? 1002 01:31:31,686 --> 01:31:33,244 Much better. 1003 01:31:34,455 --> 01:31:35,820 I think I'll live. 1004 01:31:35,990 --> 01:31:37,218 Good. 1005 01:31:37,992 --> 01:31:39,983 It's kind of nice having you around. 1006 01:31:43,431 --> 01:31:46,889 - So how much further to my bath? - Kotabaru? 1007 01:31:47,235 --> 01:31:49,032 I'd say... 1008 01:31:49,203 --> 01:31:51,330 ...another day downriver. - Another day? 1009 01:31:51,506 --> 01:31:53,940 - I'm not rowing another day, homeboy. - All right. 1010 01:31:54,108 --> 01:31:56,576 Let's see, we got this shortcut right up... 1011 01:31:56,744 --> 01:31:58,371 No! 73190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.