Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,581 --> 00:00:08,841
Plijesan! Cijeli usjev je uni�ten!
2
00:00:09,661 --> 00:00:12,861
Jadni Joe.
3
00:00:22,981 --> 00:00:26,101
Gledajte, njema�ki pas,
sredite ga! -Prestanite!
4
00:00:45,000 --> 00:00:50,999
ivan204@prijevodi-online.org
5
00:00:59,261 --> 00:01:04,221
Kakvo vam je bilo djetinjstvo?
-Kratko. -Za�to je bilo kratko?
6
00:01:05,821 --> 00:01:08,861
Zbog siroma�tva i gladi.
7
00:01:09,301 --> 00:01:13,021
Pitao sam oca da ne�to promijenimo,
da po�nemo proizvoditi mlijeko.
8
00:01:14,101 --> 00:01:17,340
Pitao je, S �im?.
9
00:01:17,341 --> 00:01:20,361
Mo�da da prodamo
tebe i kupimo kravu.
10
00:01:21,941 --> 00:01:25,201
Znao sam da nije tako mislio.
11
00:01:25,341 --> 00:01:29,381
A znao sam da moramo
ne�to poduzeti ako �elimo pre�ivjeti.
12
00:01:31,541 --> 00:01:35,699
Najva�nije je bilo ono �to mi
je Joe rekao prije nego je oti�ao.
13
00:01:35,701 --> 00:01:39,621
Rekao je da se moram brinuti za sve.
14
00:01:43,981 --> 00:01:47,121
Zadu�io vas je.
15
00:01:55,261 --> 00:01:59,501
Poslao nam je razglednicu.
�elite li je vidjeti?
16
00:02:01,061 --> 00:02:04,421
Nemojte mi pomagati.
Ruke mi se tresu jer sam star.
17
00:02:06,981 --> 00:02:09,601
Samo to.
18
00:02:16,261 --> 00:02:19,581
Izvoli, Grace. -Hvala.
19
00:02:35,821 --> 00:02:40,501
"Prili�no sam dobro."
-To je sve? -Dovoljno je.
20
00:02:43,941 --> 00:02:47,081
Idem provjeriti Peggy.
21
00:03:15,421 --> 00:03:18,581
Izvoli, mladi�u. -Hvala.
22
00:03:34,381 --> 00:03:40,061
Lije�nik nikada ne
dolazi. Samo po�alje ra�un.
23
00:03:41,741 --> 00:03:44,281
Umirete?
24
00:03:44,661 --> 00:03:47,941
�to ako me pokopaju �ivu?
25
00:03:55,781 --> 00:03:58,681
Zakuni se.
26
00:04:06,021 --> 00:04:10,941
Treba biti jedan dio vode
i tri dijela piva. -Rat je.
27
00:05:16,901 --> 00:05:19,841
Vidimo se u kapelici, majko.
28
00:05:53,221 --> 00:05:56,261
Bebice!
29
00:05:57,381 --> 00:06:03,261
Bebice! Bebice!
30
00:06:03,541 --> 00:06:08,741
Bebice! -Je li
dobro? -Bebice!
31
00:06:10,861 --> 00:06:14,461
Bebice! -Mora� po�uriti.
32
00:06:18,861 --> 00:06:22,821
Ne idem. Idem u kapelu.
33
00:06:33,701 --> 00:06:36,241
Kako je Joe?
34
00:07:40,141 --> 00:07:43,541
Mo�da malo vi�e? -Ne.
35
00:07:44,981 --> 00:07:48,659
Kod nas ima previ�e gledanja
u pod i zatvaranja o�iju.
36
00:07:48,661 --> 00:07:51,961
Pravo nedjeljno lice je
otvoreno, uzdignuto lice.
37
00:07:57,741 --> 00:08:01,041
Je li vam suprug ovdje? -Ne.
38
00:08:02,861 --> 00:08:06,459
Mislila sam otpratiti
ga do kapele. -Ponekad je...
39
00:08:06,461 --> 00:08:09,501
On... �elite li koji?
40
00:08:12,101 --> 00:08:14,841
Molim vas?
41
00:08:23,541 --> 00:08:26,081
Oprostite.
42
00:08:33,701 --> 00:08:38,381
Samo vi idite. Znam koja je propovijed,
�ula sam je ve� deset puta ovaj tjedan.
43
00:08:39,381 --> 00:08:42,201
Ja �u ga pri�ekati.
44
00:09:37,421 --> 00:09:42,381
Bebice! Bebice!
45
00:10:02,741 --> 00:10:05,281
Bebice?
46
00:10:52,061 --> 00:10:54,801
Caro!
47
00:11:09,901 --> 00:11:14,021
Gdje je Bebica? -Ja ne...
48
00:11:16,181 --> 00:11:19,081
Gdje je Bebica?
49
00:12:42,661 --> 00:12:45,361
Pogledajte.
50
00:12:46,261 --> 00:12:49,739
Isus Krist sa strojnicom
51
00:12:49,741 --> 00:12:53,261
kosi njema�ke seljake i radnike.
52
00:12:54,621 --> 00:12:57,500
Bog je na na�oj strani.
53
00:12:57,501 --> 00:13:02,579
I pogledajte! Sveti Petar
zabija bajunetu u trbuh
54
00:13:02,581 --> 00:13:05,540
njema�kog rudara.
55
00:13:05,541 --> 00:13:08,861
Je li ga briga ho�e li
�rtva biti spa�ena ili ne?
56
00:13:09,821 --> 00:13:15,461
Za�to bi? Bog je na na�oj strani!
57
00:13:19,261 --> 00:13:24,261
Gdje ste bili? U pubu?
58
00:13:25,621 --> 00:13:29,221
�to vi ho�ete? -�to
mislite, koji je odgovor na to?
59
00:13:35,181 --> 00:13:38,081
Nemojte se bojati.
60
00:13:39,141 --> 00:13:42,481
Ne. -Ovdje sam.
61
00:13:43,021 --> 00:13:45,641
Sada sam ovdje, Johne.
62
00:13:50,341 --> 00:13:53,781
Maknite se od mene. -Dajte mi ruku.
63
00:13:56,141 --> 00:13:59,001
Do�ite k meni.
64
00:14:01,701 --> 00:14:04,561
Ne dirajte me!
65
00:14:04,901 --> 00:14:08,181
Ne prihva�am "ne".
66
00:14:13,061 --> 00:14:16,521
�to govori propovjednik u Berlinu?
67
00:14:17,501 --> 00:14:22,301
U Hamburgu? -U Frankfurtu?
68
00:14:29,061 --> 00:14:33,461
U Frankfurtu i M�nchenu, i niz Rajnu?
69
00:14:34,541 --> 00:14:40,021
�to on govori svojoj
pastvi? Gott mit uns!
70
00:14:43,421 --> 00:14:46,481
Bog je na na�oj strani.
71
00:15:04,301 --> 00:15:09,061
Sami odlu�ujete
da se predate Bogu.
72
00:15:12,101 --> 00:15:15,701
Odlu�ite danas...
73
00:15:18,661 --> 00:15:21,241
I pokajte se.
74
00:15:21,981 --> 00:15:25,661
Budite prona�eni.
75
00:15:50,981 --> 00:15:53,900
Zdu�no ste pjevali.
76
00:15:53,901 --> 00:15:57,041
Samo rije�i. -I �ule su se.
77
00:16:01,861 --> 00:16:04,981
Neugodno vam je
da vas vide sa mnom?
78
00:16:05,861 --> 00:16:09,461
Ne poznajete me. -Znam
da je o�aj lak�i nego nada.
79
00:16:10,821 --> 00:16:14,241
I da samosa�aljenje hrani o�aj.
80
00:16:15,501 --> 00:16:18,041
Udahnite
81
00:16:20,181 --> 00:16:23,121
Ispod o�aja, pomiri�ite.
82
00:16:23,461 --> 00:16:26,581
Pomiri�ite me.
-Udaljite se, Middletone.
83
00:16:27,141 --> 00:16:29,641
Grace, jeste li upoznali
Georgea Allinghama?
84
00:16:29,642 --> 00:16:32,142
George Allingham. Grace Middleton.
85
00:16:37,901 --> 00:16:42,301
�to ste jutros radili na
posjedu? -Mora da ste pogrije�ili.
86
00:16:52,501 --> 00:16:57,699
John Middleton je jutros bio
u kapeli, ali prvo je bio ovdje.
87
00:16:57,701 --> 00:17:00,300
Lloyd George je to najbolje rekao.
88
00:17:00,301 --> 00:17:04,379
Borimo se protiv Njema�ke, Austrije
i pi�a. Uni�tavate mu �ivot!
89
00:17:04,381 --> 00:17:07,859
Njegov izbor. -Pije i ne
hrani svoju obitelj, oni pate!
90
00:17:07,861 --> 00:17:11,099
Bert Middleton nije tako
izabrao, zar ne? -Nije bio ovdje.
91
00:17:11,101 --> 00:17:15,699
Zna�i, bili ste otvoreni? Ministarstvo
obrane naredilo je da je radno vrijeme
92
00:17:15,701 --> 00:17:20,699
strogo ograni�eno... -Pa to je
DORA! A mi volimo Doru, zar ne de�ki?
93
00:17:20,701 --> 00:17:26,699
Sve bismo napravili za Doru. -Volimo
te, Dora, od �est pa do devet.
94
00:17:43,741 --> 00:17:49,099
Za�to toliko �elite pomo�i
�ovjeku poput Johna Middletona?
95
00:17:49,101 --> 00:17:52,601
Zanima nas za�to to radite?
96
00:17:53,621 --> 00:17:56,701
Obavljate vra�ji posao?
97
00:17:58,141 --> 00:18:01,580
Molit �emo se za vas, zar ne, de�ki?
98
00:18:01,581 --> 00:18:07,421
O�e na�, koji jesi na nebesima, sveti
se ime Tvoje. Do�i kraljevstvo Tvoje...
99
00:18:17,581 --> 00:18:21,659
Natjerali ste ih da mole?
-Za�to ste bili u kapeli?
100
00:18:21,661 --> 00:18:24,700
Preobratili ste se na metodizam?
101
00:18:24,701 --> 00:18:27,781
Impresioniralo me je
ono �to je va� otac rekao.
102
00:18:28,141 --> 00:18:31,381
Znali ste o �emu �e govoriti?
103
00:18:32,421 --> 00:18:36,021
Ne. -Onda va�
odgovor nema smisla.
104
00:18:38,141 --> 00:18:41,041
Do�ao sam vidjeti vas.
105
00:18:43,141 --> 00:18:46,201
'Jutro. -Molim vas, budite iskreni.
106
00:18:48,661 --> 00:18:51,681
Jesu li moja nastojanja beznadna?
107
00:18:54,901 --> 00:18:59,621
Mogu li znali tko je?
-On ne zna �to osje�am.
108
00:19:00,861 --> 00:19:03,401
Razumijem.
109
00:19:06,021 --> 00:19:08,561
�ao mi je.
110
00:19:13,421 --> 00:19:16,041
Je li Joe Middleton?
111
00:19:37,501 --> 00:19:42,701
�ao mi je �to sam te
udario. -Daj mi ko�ulju.
112
00:19:56,621 --> 00:19:59,161
Rekao sam da mi je �ao.
113
00:20:18,421 --> 00:20:21,861
Udalji se, Middletone.
114
00:20:27,461 --> 00:20:30,701
<>George Allingham. Grace Middleton.
115
00:20:32,381 --> 00:20:35,641
�to ste jutros radili na posjedu?
116
00:20:42,941 --> 00:20:45,521
Ni�ta.
117
00:21:10,781 --> 00:21:13,321
Biste li?
118
00:21:14,341 --> 00:21:18,581
G�ice Caro. -Caro?
119
00:21:20,021 --> 00:21:24,221
Caro? -Prehladit �ete se. Dajte mi to.
120
00:21:26,461 --> 00:21:31,181
Caro? -Uzmite ovo.
121
00:21:32,981 --> 00:21:35,521
Zamotajte se...
122
00:21:36,941 --> 00:21:40,141
Hvala gospo�o H. Ho�ete
li se pobrinuti za goste?
123
00:21:43,981 --> 00:21:46,521
Bebica...
124
00:21:52,661 --> 00:21:56,001
Sjedni. -Hajde, sjedni. Hvala, Jane.
125
00:21:56,621 --> 00:21:59,241
Ostani tu.
126
00:21:59,941 --> 00:22:03,281
Polly, �to ti je?!
127
00:22:03,701 --> 00:22:06,601
�to?
128
00:22:21,341 --> 00:22:24,161
Slu�kinja je vidjela mi�a.
129
00:22:24,701 --> 00:22:28,161
Netko bi pomislio da je smak svijeta.
130
00:22:33,901 --> 00:22:39,460
A �to misli� da si vidjela,
Polly? -Bila je u spava�ici.
131
00:22:39,461 --> 00:22:42,460
Nikome ne�e� pri�ati
o ovome, razumije�?
132
00:22:42,461 --> 00:22:47,699
Vi ne �elite znati tko
je do�ao za njom iz �ume?
133
00:22:47,701 --> 00:22:50,761
A i obitelj bi trebala znati, zar ne?
134
00:22:53,861 --> 00:22:56,721
Mali savjet.
135
00:22:57,341 --> 00:23:01,741
Ne dajte da vas uhvate
sa spu�tenim hla�ama. -Ne.
136
00:23:03,461 --> 00:23:07,901
Oprostite, �to? -Kitchener.
137
00:23:08,021 --> 00:23:11,020
Obe�ao je Francuzima da
�emo imati 75 novih brigada
138
00:23:11,021 --> 00:23:14,619
na terenu do lipnja. a
to je 35.000 ljudi tjedno.
139
00:23:14,621 --> 00:23:18,701
A broj volontera opada. Ergo...
140
00:23:19,861 --> 00:23:24,099
Nova�enje. -Iza ugla.
141
00:23:24,101 --> 00:23:27,241
35.000 novih pari �izama tjedno.
142
00:23:28,501 --> 00:23:30,740
Ministarstvo rata tra�i tvornice
143
00:23:30,741 --> 00:23:35,219
koje se mogu nositi s ogromnom
potra�njom. -Ali ako je to istina,
144
00:23:35,221 --> 00:23:38,861
moji radnici �e oti�i u
vojsku. -Idu li i �ene u rat?
145
00:23:40,021 --> 00:23:42,380
Zdravo, George.
146
00:23:42,381 --> 00:23:46,459
�to je bilo? Polly izgleda
kao da je vidjela duha.
147
00:23:46,461 --> 00:23:51,381
Ne duha ve� mi�a.
-�emu onda lije�nik?
148
00:23:58,501 --> 00:24:00,621
Doktore.
149
00:24:02,541 --> 00:24:06,301
Dobro je, koliko mo�e biti.
150
00:24:09,221 --> 00:24:12,681
K�i vam je pet mjeseci trudna.
151
00:24:23,781 --> 00:24:27,779
Svi se moramo jako potruditi
152
00:24:27,781 --> 00:24:32,741
da se ne dogodi vi�e ni�ta.
Previ�e se toga doga�a!
153
00:24:36,781 --> 00:24:42,219
�rtva, du�nost, odanost, drugi obraz.
154
00:24:42,221 --> 00:24:44,961
O �emu to pri�a�?
155
00:24:46,061 --> 00:24:49,041
�to im je zajedni�ko?
156
00:24:49,141 --> 00:24:53,259
Sve su to pasivne radnje,
majko, pasivne! -Ne razumijem.
157
00:24:53,261 --> 00:24:57,579
�ele uzeti stvari od
nas. Nije da ih krivim,
158
00:24:57,581 --> 00:25:00,100
i priznajem da im je
cilj ponekad opravdan,
159
00:25:00,101 --> 00:25:03,139
ali kada do�u u na�e �ivote
i pona�aju se kao �ivotinje,
160
00:25:03,141 --> 00:25:07,500
ne�u, radi na�eg imena...
-Nemoj mi dr�ati govore, Edmunde!
161
00:25:07,501 --> 00:25:10,981
Ovo nije Parlament, ja sam ti majka!
162
00:25:11,581 --> 00:25:15,059
Gledala sam kako bljuje� i sere�!
163
00:25:15,061 --> 00:25:18,461
Rije�i ti nikada nisu
iskrene. �to si u�inio?
164
00:25:21,461 --> 00:25:25,781
Poslao sam po nekoga. -Koga?
-Dolazi iz Chesterfielda. -Koga?!
165
00:25:27,341 --> 00:25:31,901
Kakvog? -Detektiva, najboljeg.
166
00:25:34,621 --> 00:25:40,499
Povukao ju je za ruku.
-Vidjela si to? -Da.
167
00:25:40,501 --> 00:25:44,459
Vidjela si kako odlazi u �umu? -Ne.
168
00:25:44,461 --> 00:25:49,221
Dobro. -Jesi li
�ula �to? -Vikala je.
169
00:25:52,541 --> 00:25:55,361
�to je govorila?
170
00:25:56,781 --> 00:25:59,841
Hajde!
171
00:26:00,821 --> 00:26:04,781
Ne�e� re�i jer nije vikala, zar ne?
172
00:26:06,621 --> 00:26:09,241
Zar ne!?
173
00:26:10,701 --> 00:26:13,521
Zaboga!
174
00:26:30,341 --> 00:26:32,961
Caro, mo�e� mi re�i.
175
00:26:36,621 --> 00:26:39,241
Middleton?
176
00:26:40,181 --> 00:26:43,201
Za�to je bio ovdje jutros?
177
00:26:46,221 --> 00:26:48,881
Jesi li mu rekla o...?
178
00:26:53,021 --> 00:26:55,681
Kada se to dogodilo...
179
00:26:59,981 --> 00:27:03,441
Je li... je li te natjerao...
180
00:27:06,461 --> 00:27:10,021
Caro, znam da je ovo
jako te�ko... -Nije on.
181
00:27:17,021 --> 00:27:20,281
Ali... Middleton?
182
00:27:25,341 --> 00:27:27,980
Joe.
183
00:27:27,981 --> 00:27:32,701
Nemoj re�i, obe�ao si. -Caro.
184
00:27:38,661 --> 00:27:41,721
Samo mi pomozi, George.
185
00:28:08,341 --> 00:28:12,821
Da? -Samo pola kruha.
186
00:28:16,861 --> 00:28:22,521
Malo je ispod. �elite
to�no? -Da, molim.
187
00:28:38,501 --> 00:28:43,861
Dva penija.
-Oprostite... mislila sam...
188
00:28:59,101 --> 00:29:03,661
Berte, �to je to? -Od moga brata.
189
00:29:06,581 --> 00:29:09,859
Za one koji ne znaju
pisati! -Nije. -�to je onda?
190
00:29:09,861 --> 00:29:14,101
Posebno je. -Kako? Ne zna pisati!
191
00:29:17,701 --> 00:29:22,261
Ne zna pisati! -Tu�a!
192
00:29:27,101 --> 00:29:29,983
Mi�ite se!
193
00:29:32,221 --> 00:29:36,979
Middletone, ustaj! To
je jadno, stvarno jadno!
194
00:29:36,981 --> 00:29:40,301
U razred! Svi vi, u razred!
195
00:29:42,741 --> 00:29:45,441
Daj mi to.
196
00:29:55,421 --> 00:29:58,521
�to misli�, tko si ti?
-Zovem se Bert Middleton.
197
00:30:04,061 --> 00:30:07,181
�eli� biti duhovit? -Ne.
198
00:30:07,741 --> 00:30:11,021
Vjerojatno misli� da
sam potpuna budala. -Da.
199
00:30:14,101 --> 00:30:16,681
Dat �u ja tebi "da".
200
00:30:19,861 --> 00:30:24,381
Dat �u ja tebi "da", samo gledaj!
201
00:30:26,181 --> 00:30:29,501
Ne�e� znati ni
koji je prokleti dan!
202
00:30:54,301 --> 00:30:57,041
Ponedjeljak, gospodine.
203
00:30:59,421 --> 00:31:03,181
�to? -Danas je prokleti
ponedjeljak, gospodine.
204
00:31:10,901 --> 00:31:13,841
Mogu si i sam naliti �aj.
205
00:31:29,581 --> 00:31:32,401
Mogu li razgovarati s vama?
206
00:31:39,101 --> 00:31:42,301
Va�a noga, je li od...? -Da.
207
00:31:47,861 --> 00:31:49,861
Tajming trudno�e...
208
00:31:49,862 --> 00:31:53,781
Kako ste reagirali kada ste
vidjeli sestru kako izlazi iz �ume?
209
00:31:53,941 --> 00:31:56,481
Molim?
210
00:32:00,781 --> 00:32:04,261
Brinuo sam se, pretpostavljam.
-Pretpostavljate?
211
00:32:06,061 --> 00:32:11,101
Dobro, brinuo sam se. -Za�to?
212
00:32:11,181 --> 00:32:13,860
Nije izgledalo normalno.
213
00:32:13,861 --> 00:32:18,061
Kako? -Tr�ala je. -I to je sve?
214
00:32:21,821 --> 00:32:25,661
�to mislite da se dogodilo? -Ne znam.
215
00:32:27,181 --> 00:32:32,301
�ega se bojite da se
dogodilo? -Ne znam, ja...
216
00:32:32,781 --> 00:32:37,061
Jeste li potr�ali? -Mislim da jesam.
-Onda znate �ega ste se bojali.
217
00:32:39,501 --> 00:32:43,140
Samo zato �to je jednom bio na
posjedu u isto vrijeme kada i sestra
218
00:32:43,141 --> 00:32:47,221
ne zna�i da ima bilo kakve veze sa...
219
00:32:49,901 --> 00:32:52,561
Sa?
220
00:32:52,941 --> 00:32:57,979
Njenom trudno�om. -Zna�i,
mislite da ju je zlostavljao.
221
00:32:57,981 --> 00:33:02,419
I mislite da nije bilo prvi
put? -Stavljate mi rije�i u usta.
222
00:33:02,421 --> 00:33:05,881
Uvjeravam vas da je svaka rije� va�a.
223
00:33:07,421 --> 00:33:09,860
Jeste li vidjeli da
je polo�io ruku na nju?
224
00:33:09,861 --> 00:33:14,181
Ne! -Jeste li sigurni? -Da.
225
00:33:22,501 --> 00:33:25,521
Jeste li razgovarali
s Johnom Middletonom?
226
00:33:26,581 --> 00:33:32,381
Obi�no prvo izgradim sliku �ovjeka
prije nego �to sam razgovaram s njim.
227
00:33:32,861 --> 00:33:36,381
Karakter je sve, ne
mislite li, g. Allingham?
228
00:33:39,421 --> 00:33:45,061
Mislio ju je povu�i natrag.
Nije je samo zaustavio.
229
00:33:46,701 --> 00:33:50,101
George Allingham ne ka�e tako.
230
00:33:51,781 --> 00:33:54,401
To vas ne brine?
231
00:33:55,221 --> 00:33:58,941
Pri�ao mi je o tome. -Sam? -Da.
232
00:34:00,621 --> 00:34:04,860
I �to je rekao? -Bio je jasan
da mu se ne svi�a moja verzija.
233
00:34:04,861 --> 00:34:08,459
Nemojte misliti da sam na va�oj
strani samo zato �to su nam o�evi
234
00:34:08,461 --> 00:34:14,341
bili te�aci. Ionako vi�e
ne vjerujem u njih i nas.
235
00:34:14,381 --> 00:34:18,901
�takori u rovovima jedu
sve mrtvo meso. Ne biraju.
236
00:34:19,981 --> 00:34:24,259
Da� pola �ilinga, a ako te Ingham
pretu�e, mi platimo tebi. -Koliko?
237
00:34:24,261 --> 00:34:27,459
Ovisi. -O �emu?
238
00:34:27,461 --> 00:34:30,016
Koliko udaraca,
koliko su velike modrice.
239
00:34:30,017 --> 00:34:32,020
Ali puno. Dobro �emo ti platiti.
240
00:34:32,021 --> 00:34:34,721
Dobro.
241
00:34:38,501 --> 00:34:44,499
Pola �ilinga. -Koliko? -Pola �ilinga.
242
00:34:44,501 --> 00:34:49,981
Izvoli. -Ovo je za mene i njega.
243
00:34:51,341 --> 00:34:54,801
Tebe uvijek tuku.
Stalno bismo ti pla�ali.
244
00:34:55,421 --> 00:34:59,661
Ne mo�e. -Imat �emo tvoju farmu
do kraja prolje�a, samo gledaj.
245
00:35:09,301 --> 00:35:12,741
Ne mo�emo uzeti od njega.
-Za�to? Trebamo nam svaki peni.
246
00:35:14,461 --> 00:35:19,741
Samo jedan peni. -Hvala, Tommy.
247
00:35:26,381 --> 00:35:30,901
Koliko stoji svinja?
Ne, koliko stoji krava?
248
00:35:36,941 --> 00:35:40,379
Poznajete Middletone? -Slabo.
249
00:35:40,381 --> 00:35:43,419
Koga? Joea? -Da.
250
00:35:43,421 --> 00:35:46,819
Za�to? -Ne razumijem pitanje.
251
00:35:46,821 --> 00:35:50,321
Razumijete. -Bio je na� vodono�a.
252
00:35:51,501 --> 00:35:54,821
Niste to znali? -�to jo�
ne znam, g. Allingham?
253
00:35:58,661 --> 00:36:02,901
Vi ste policajac? -Da.
-Jeste li na du�nosti?
254
00:36:03,901 --> 00:36:06,721
Da.
255
00:36:10,981 --> 00:36:15,939
Protiv zakona, mogu vas
prijaviti. -Ali niste zato do�li.
256
00:36:15,941 --> 00:36:21,261
Do�li ste mi re�i da je John Middleton
bio ovdje u nedjelju ujutro prije mise.
257
00:36:26,701 --> 00:36:30,001
Malo manje �ara mi
obi�no poma�e u poslu.
258
00:36:31,141 --> 00:36:34,121
Mo�da bi pomoglo i vama.
259
00:37:17,101 --> 00:37:19,641
Ide dobro.
260
00:37:20,181 --> 00:37:24,341
�elim da zaposlite jednog
�ovjeka. -Ne mogu. -Za�to ne?
261
00:37:25,341 --> 00:37:27,921
Zapo�ljava �ene.
262
00:37:28,581 --> 00:37:34,021
Znate li koga? -Grace Middleton.
-Jo� tko? -Martha Lane?
263
00:37:43,821 --> 00:37:47,181
Na�la sam vam posao. Za
Arnolda Hankina u tvornici �izama.
264
00:37:49,021 --> 00:37:52,181
Nisam sigurna. -Za�to ne?
265
00:37:53,381 --> 00:37:56,201
Johnu se ne bi svidjelo.
266
00:37:56,541 --> 00:37:59,921
Prezauzet je onim �to voli raditi.
267
00:38:00,661 --> 00:38:03,401
A �ime to, Polly?
268
00:38:05,821 --> 00:38:10,899
Slijedio ju je poput
�avla. Razodjenut i pijan.
269
00:38:10,901 --> 00:38:13,561
Trudna je.
270
00:38:15,381 --> 00:38:17,921
Zdravo, Berte.
271
00:38:20,061 --> 00:38:24,381
Izlaze kada pada ki�a.
Pu�evi. Tako u�tedi� na hrani.
272
00:38:25,581 --> 00:38:28,721
Do�la sam posjetiti tvoga oca.
273
00:38:30,301 --> 00:38:33,041
Mislila sam da biste trebali znati.
274
00:38:37,221 --> 00:38:39,761
Sjednite.
275
00:38:43,461 --> 00:38:46,001
Sjednite.
276
00:38:48,261 --> 00:38:50,881
Molim vas.
277
00:38:58,261 --> 00:39:03,421
Ne morate... -Da! Moram.
278
00:39:14,261 --> 00:39:17,621
Grace je bila trudna s Joeom...
279
00:39:19,621 --> 00:39:22,521
I njezina sestra je dolazila...
280
00:39:24,221 --> 00:39:26,761
�esto.
281
00:39:27,421 --> 00:39:29,961
Da pomogne.
282
00:39:33,621 --> 00:39:36,661
Po�eo sam primje�ivati da...
283
00:39:39,061 --> 00:39:41,601
Da me gleda.
284
00:39:43,261 --> 00:39:46,501
Prvo sam mislio da je samo zabrinuta.
285
00:39:49,501 --> 00:39:52,901
Bila je lo�a zima, a farma je...
286
00:39:54,901 --> 00:40:00,501
Nije va�no. -Kako se zove?
287
00:40:00,661 --> 00:40:03,201
Catherine.
288
00:40:13,181 --> 00:40:16,481
Jedne no�i, Grace je oti�la u krevet...
289
00:40:18,541 --> 00:40:21,441
A ona je do�la iza mene...
290
00:40:22,181 --> 00:40:25,081
I stajala je jako blizu...
291
00:40:25,261 --> 00:40:28,341
I rekla je, Mogu li
ti jo� kako pomo�i?.
292
00:40:31,181 --> 00:40:33,801
Bilo kako.
293
00:40:38,181 --> 00:40:41,121
Njen dah mi je bio na vratu.
294
00:40:46,741 --> 00:40:49,441
I rekao sam da ima.
295
00:40:54,021 --> 00:40:56,561
Gdje je sada?
296
00:40:59,061 --> 00:41:04,681
Dogodilo se samo jednom. Nisam si
mogao pomo�i, �ao mi je. -Gdje je?
297
00:41:06,061 --> 00:41:08,801
Stalno se vra�ala!
298
00:41:09,941 --> 00:41:12,561
Stalno je...
299
00:41:15,581 --> 00:41:20,061
Grace je rodila Joea, pa je dolazila
pomo�i, ali stalno je navaljivala.
300
00:41:22,781 --> 00:41:26,081
Nakon tog prvog
puta sam je odbio.
301
00:41:26,621 --> 00:41:29,161
Odbio sam svaki put.
302
00:41:29,861 --> 00:41:32,681
Ali nije prestajala.
303
00:41:37,661 --> 00:41:40,281
A onda jedne no�i...
304
00:41:42,821 --> 00:41:46,179
Rekla je, Stavi
ruku ovdje, osjeti.
305
00:41:46,181 --> 00:41:49,501
Uzela mi je ruku i stavila je na trbuh.
306
00:42:04,301 --> 00:42:08,961
Rekao sam joj neka se nikada ne vrati.
Rekao sam, Ne vra�aj se, nikada.
307
00:42:09,701 --> 00:42:12,241
A ona se nasmije�ila.
308
00:42:14,461 --> 00:42:17,001
I oti�la.
309
00:42:20,981 --> 00:42:23,641
Ne razumijem.
310
00:42:24,701 --> 00:42:28,161
Za�to se nasmije�ila?
311
00:42:34,261 --> 00:42:39,581
Na�li su tijelo u ribnjaku.
312
00:42:41,341 --> 00:42:44,441
Utopila se.
313
00:42:46,341 --> 00:42:49,241
Zajedno sa bebom.
314
00:42:51,101 --> 00:42:53,641
Umrlo je s njom.
315
00:43:02,941 --> 00:43:05,681
Selo vas krivi.
316
00:43:07,901 --> 00:43:10,921
Imaju i pravo.
317
00:43:16,941 --> 00:43:19,481
Nemate komentara?
318
00:43:24,061 --> 00:43:27,361
Opet se ponavlja.
319
00:43:30,461 --> 00:43:34,459
Jesi li? -Ne. -Jesi li?! -Ne, ne.
320
00:43:34,461 --> 00:43:38,381
Jednom sam ti oprostila, ne
mogu... -Nisam, nisam mogao.
321
00:43:39,701 --> 00:43:42,281
Kunem se.
322
00:43:51,621 --> 00:43:55,061
Dolazi ovamo!
323
00:44:01,821 --> 00:44:04,921
On je moj mu�!
324
00:44:15,101 --> 00:44:18,459
Van s njim! -�eli na�u
farmu, majko, rekao mi je.
325
00:44:19,461 --> 00:44:22,419
Hajde, Alfe! -Van s njim!
326
00:44:22,421 --> 00:44:27,821
Reci! -�to je ovo?
�to mislite, tko ste?!
327
00:44:29,941 --> 00:44:33,579
Jeste li gluhi? Ku�ama.
328
00:44:33,581 --> 00:44:36,601
Hajde! -Sljede�i put!
329
00:44:49,381 --> 00:44:53,981
Ne mislim da sam je uhvatio.
-Imam svjedoka koji ka�e da jeste.
330
00:44:58,021 --> 00:45:00,601
Imate li Bibliju?
331
00:45:21,981 --> 00:45:24,641
Ruku na knjigu.
332
00:45:29,661 --> 00:45:33,121
Jeste li bili nevjerni svojoj �eni?
333
00:45:35,021 --> 00:45:37,721
Oprostila sam mu.
334
00:45:41,101 --> 00:45:46,821
Po�inila je samoubojstvo?
-Da. -Kako znate?
335
00:45:46,981 --> 00:45:49,521
Jeste li bili tamo?
336
00:45:53,101 --> 00:45:55,641
Gdje ste vi bili?
337
00:45:56,621 --> 00:46:00,001
Ovdje. -Mo�e li netko potvrditi?
338
00:46:17,821 --> 00:46:23,061
Stanite, stanite! �to
�e se sada dogoditi?
339
00:46:37,621 --> 00:46:40,361
Opra�tam ti!
340
00:47:15,461 --> 00:47:18,121
Nema dovoljno.
341
00:47:49,221 --> 00:47:51,841
Provjeri Peggy.
342
00:49:38,941 --> 00:49:44,701
Pola �ilinga. -Vjerojatno
�e biti �takor ili ne�to.
343
00:49:49,461 --> 00:49:52,241
Morao sam joj obe�ati.
344
00:50:15,701 --> 00:50:19,201
Mrtva? -Da.
345
00:50:28,781 --> 00:50:34,181
Ne mo�ete i�i k njoj,
zabranjujem vam! -Idem kamo ho�u.
346
00:50:38,301 --> 00:50:41,041
Kako se usu�ujete dotaknuti me!
347
00:51:05,541 --> 00:51:11,381
Je li vas John Middleton
prisilio? I �elim istinu.
348
00:52:08,581 --> 00:52:11,281
Sam �u iza�i.
349
00:54:05,461 --> 00:54:08,461
Johne!
350
00:54:16,701 --> 00:54:20,000
Johne! Pomozite mi!
351
00:54:28,501 --> 00:54:31,041
Pomozite mi!
352
00:54:33,501 --> 00:54:36,801
Tata!
353
00:56:57,741 --> 00:57:02,079
Idem po lije�nika. -Ne,
Herberte, molim te, nemoj i�i.
354
00:57:50,261 --> 00:57:53,161
Berte, daj mi no�.
355
00:57:57,981 --> 00:58:00,601
Hvala.
356
00:58:04,621 --> 00:58:07,281
Johne.
357
00:58:25,453 --> 00:58:31,452
ivan204@prijevodi-online.org ;)
358
00:58:34,452 --> 00:58:38,452
Preuzeto sa www.titlovi.com
26300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.