All language subtitles for gfhhhhhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,346 --> 00:00:34,478 Hallo ALI veel kijk plezier. 2 00:01:43,346 --> 00:01:49,478 Als u treinkaartjes wilt, moet u aan de andere kant van het... 3 00:01:49,686 --> 00:01:52,439 Nou, zo kan 't ook wel. 4 00:01:52,647 --> 00:01:58,028 Wat moet ik? Ze lopen gewoon binnen en doen wat ze willen. 5 00:02:02,032 --> 00:02:04,659 Ik hoop dat 't zo goed is. 6 00:02:05,827 --> 00:02:08,371 Drie kaartjes? 7 00:02:21,802 --> 00:02:24,179 Dat is dan zeven dollar... 8 00:02:28,725 --> 00:02:31,603 ... en vijftig cent. 9 00:12:33,389 --> 00:12:34,932 En Frank? 10 00:12:37,810 --> 00:12:41,230 Frank heeft ons gestuurd. 11 00:12:43,774 --> 00:12:46,694 Heb je 'n paard voor mij? 12 00:12:50,823 --> 00:12:53,576 Het lijkt erop... 13 00:12:55,119 --> 00:12:59,040 Het lijkt erop dat er een paard te weinig is. 14 00:13:03,669 --> 00:13:07,173 Je hebt er twee te veel meegenomen. 15 00:15:45,800 --> 00:15:47,552 Hé, pa... 16 00:15:47,761 --> 00:15:49,846 Kijk eens. 17 00:16:12,452 --> 00:16:16,998 Zo is 't genoeg. Het wordt laat, kom mee naar huis. 18 00:16:30,512 --> 00:16:32,097 Timmy... 19 00:17:23,315 --> 00:17:24,816 Kijk, Maureen. 20 00:18:04,522 --> 00:18:08,234 Wat doe je nou? Ga je handen wassen. 21 00:18:08,443 --> 00:18:14,741 En niet aan de appeltaart komen. - Patrick is al naar 't station, hé? 22 00:18:14,950 --> 00:18:16,493 Hij gaat zo. 23 00:18:16,701 --> 00:18:20,246 Verdomme, Patrick. - Ik kom er aan. 24 00:18:22,874 --> 00:18:25,293 Dit ziet er goed uit. 25 00:18:26,419 --> 00:18:30,632 Dikker snijden. We geven toch 'n feest? 26 00:18:30,840 --> 00:18:34,678 Maar zo dik snij ik ze altijd. 27 00:18:37,931 --> 00:18:39,516 Goed dan. 28 00:18:40,809 --> 00:18:43,061 Zoals altijd. 29 00:18:45,563 --> 00:18:47,565 Maureen... 30 00:18:49,025 --> 00:18:54,656 Binnenkort kan je 't brood zo dik als 'n deur snijden, als je wilt. 31 00:18:55,240 --> 00:19:00,412 Dan heb je mooie kleren, en je hoeft niet meer te werken. 32 00:19:00,620 --> 00:19:03,290 Ga je rijk worden, pap? 33 00:19:08,169 --> 00:19:10,422 Wie zal 't zeggen? 34 00:19:14,175 --> 00:19:15,969 Wacht even. 35 00:19:16,928 --> 00:19:20,307 Je laarzen zijn smerig. Poets ze. 36 00:19:25,145 --> 00:19:29,316 Er is niemand om je moeder van 't station te halen. 37 00:19:29,524 --> 00:19:32,902 Moeder is zes jaar geleden overleden. 38 00:19:43,079 --> 00:19:46,666 Ga nu, anders ben je te laat. 39 00:19:49,085 --> 00:19:52,464 Wacht eens. Hoe herken ik haar? 40 00:19:52,672 --> 00:19:58,219 Je kunt je niet vergissen. Ze is jong en mooi en... 41 00:19:59,429 --> 00:20:01,181 ... en een dame. 42 00:20:02,349 --> 00:20:06,770 Tijdens de reis heb ik een zwarte jurk aan... 43 00:20:06,978 --> 00:20:12,067 ... en dezelfde strooien hoed die ik droeg... 44 00:20:13,276 --> 00:20:16,279 ... toen we elkaar ontmoetten. 45 00:20:23,971 --> 00:20:27,475 Ik haal even wat water uit de put. 46 00:23:53,347 --> 00:23:56,142 Wat doen we met deze, Frank? 47 00:24:12,241 --> 00:24:15,494 Nu je m'n naam hebt genoemd... 48 00:25:55,428 --> 00:25:59,181 Ik heb prachtig vee gezien in 't zuiden. 49 00:25:59,390 --> 00:26:01,726 Voor een mooie prijs ook. 50 00:26:11,777 --> 00:26:16,282 Zijn dit uw valiezen? Geef maar op. 51 00:26:16,490 --> 00:26:19,243 We dragen ze wel voor u, mevrouw. 52 00:26:40,681 --> 00:26:45,644 Heeft de zagerij hulp nodig? - Gisteren nog wel. 53 00:26:45,853 --> 00:26:48,314 Hoi, opa. - Dag, Bill. 54 00:26:48,522 --> 00:26:51,609 Vooruit, opschieten. 55 00:26:52,943 --> 00:26:58,783 Vort, stelletje roodhuiden. Ik moet 'n trein uitladen. 56 00:26:58,991 --> 00:27:02,620 Eerst de voederzakken dichtmaken. 57 00:29:52,331 --> 00:29:56,669 Waar wilde u ook alweer heen? - Sweetwater. 58 00:29:59,380 --> 00:30:02,591 De boerderij van Brett McBain. 59 00:30:02,800 --> 00:30:05,428 McBain? O ja, natuurlijk. 60 00:30:05,636 --> 00:30:11,684 Die koppige, rooie Ier die alleen maar zand kweekt in die negorij. 61 00:30:11,892 --> 00:30:19,025 Sweetwater? Alleen halvegaren zoals hij noemen zo'n woestijn Sweetwater. 62 00:31:28,469 --> 00:31:34,892 Daar zijn ze met hun verdomde rails. Hebben ze ons weer ingehaald. 63 00:31:35,101 --> 00:31:38,521 Eroverheen. - Rustig. Wat heb jij? 64 00:31:38,729 --> 00:31:41,190 Jongens, pas op. 65 00:31:41,399 --> 00:31:43,192 Pas op, daar. 66 00:32:51,025 --> 00:32:54,571 Waarom stoppen we? Ik heb haast. 67 00:32:54,779 --> 00:32:57,740 Stoppen treinen soms nooit? 68 00:34:43,680 --> 00:34:46,558 Wat kan ik voor u doen? 69 00:34:46,766 --> 00:34:51,437 Ik wil 'n beetje water, als dat kan. - Water? 70 00:34:51,646 --> 00:34:56,526 Dat zien we hier als vergif, sinds de overstroming. 71 00:34:56,734 --> 00:34:59,821 Wast u zich dan niet? - Zeker wel. 72 00:35:00,029 --> 00:35:06,327 Dan wil ik daarvan gebruikmaken. - Ik heb 'n volle kuip klaarstaan. 73 00:35:06,536 --> 00:35:10,498 Nog maar door drie mensen gebruikt. 74 00:35:10,707 --> 00:35:13,877 Een voor een, of drie tegelijk? 75 00:35:17,630 --> 00:35:24,637 Ik begrijp dat u gewend bent aan het mooie leven aan de oostkust. 76 00:35:24,846 --> 00:35:27,432 New Orleans. - O ja? 77 00:35:27,640 --> 00:35:32,270 Bent u er geweest? - Een nicht van me heeft er 'n bar. 78 00:35:32,479 --> 00:35:34,189 En ze... 79 00:37:15,081 --> 00:37:17,000 Een fles. 80 00:39:22,459 --> 00:39:26,754 kan je alleen spelen? Of kan je ook schieten? 81 00:39:30,633 --> 00:39:33,511 kan je daar muziek mee maken? 82 00:39:54,491 --> 00:39:57,035 Pak 'm op. 83 00:40:22,018 --> 00:40:24,646 Jij daar. 84 00:40:29,776 --> 00:40:32,487 Jij kunt niet spelen. 85 00:40:56,594 --> 00:40:58,471 Probeer deze eens. 86 00:41:13,945 --> 00:41:16,489 Pak 'm maar. 87 00:41:33,965 --> 00:41:36,092 Toe maar. 88 00:41:46,895 --> 00:41:48,396 Hier. 89 00:42:54,838 --> 00:42:56,089 Cheyenne... 90 00:42:56,422 --> 00:43:01,970 Nooit gedacht dat we 't zouden halen. - Je bent precies op tijd. 91 00:43:03,805 --> 00:43:06,683 Om m'n escorte te begraven. 92 00:43:07,267 --> 00:43:11,104 Als ik op je had gewacht, zat ik nu in de bak. 93 00:43:37,380 --> 00:43:38,965 M'n revolver. 94 00:44:00,361 --> 00:44:03,698 Geïnteresseerd in mode, Harmonica? 95 00:44:10,914 --> 00:44:16,169 Kortgeleden heb ik zulke jassen zien wachten op 'n trein. 96 00:44:21,090 --> 00:44:24,552 In die jassen zaten drie mannen. 97 00:44:26,596 --> 00:44:28,014 En? 98 00:44:29,390 --> 00:44:32,644 In die mannen zaten drie kogels. 99 00:44:43,738 --> 00:44:47,200 Dat is 'n idioot verhaal, Harmonica. 100 00:44:49,369 --> 00:44:51,329 Om twee redenen. 101 00:44:51,538 --> 00:44:57,669 Een: Niemand draagt zulke jassen, behalve de mannen van Cheyenne. 102 00:44:58,378 --> 00:45:00,296 Twee: 103 00:45:00,505 --> 00:45:03,842 Zijn mannen worden niet gedood. 104 00:45:07,053 --> 00:45:09,722 Verbaast je dat? 105 00:45:14,894 --> 00:45:19,315 Je hebt verstand van muziek, en je kunt tellen. 106 00:45:19,524 --> 00:45:21,985 Helemaal tot twee. 107 00:45:28,867 --> 00:45:32,120 Helemaal tot zes, als 't moet. 108 00:45:33,830 --> 00:45:36,708 En misschien sneller dan jij. 109 00:45:49,512 --> 00:45:53,308 Ja, ga maar door met harmonica spelen. 110 00:45:53,516 --> 00:45:56,436 Speel maar, dan klets je niet. 111 00:45:57,687 --> 00:46:00,690 Maar let op, speel niet vals. 112 00:46:09,073 --> 00:46:10,492 Zo, dus? 113 00:46:24,964 --> 00:46:28,760 Die nicht wil dat ik naar New Orleans kom. 114 00:46:28,968 --> 00:46:32,680 'Kom met de bar helpen, je wordt schatrijk.' 115 00:46:33,056 --> 00:46:39,729 Ik kan er niet aarden, met al die snelle jongens en wilde meiden. 116 00:46:39,938 --> 00:46:46,736 Nee, ik ben veel te veel gewend aan het simpele leven op 't platteland. 117 00:49:16,469 --> 00:49:18,930 Dit is Timmy. 118 00:49:22,016 --> 00:49:24,060 Goeie god... 119 00:49:25,270 --> 00:49:28,106 Op de dag... 120 00:49:28,314 --> 00:49:31,317 Op de dag van je trouwerij. 121 00:49:32,527 --> 00:49:35,363 Arme, kleine juffrouw. 122 00:49:35,572 --> 00:49:37,907 Mevrouw. 123 00:49:39,033 --> 00:49:44,289 Mrs. McBain. - Maar we... We dachten allemaal... 124 00:49:44,497 --> 00:49:48,460 Ik weet het. Het moest 'n verrassing zijn. 125 00:49:50,128 --> 00:49:55,049 Brett McBain en ik zijn een maand geleden getrouwd. 126 00:49:55,258 --> 00:49:57,969 In New Orleans. 127 00:50:14,319 --> 00:50:19,824 Ik ben de verrijzenis en 't leven. Wie in Mij gelooft, zal leven. 128 00:50:20,033 --> 00:50:25,246 Wie leeft in Mij en gelooft in Mij, zal eeuwig voortleven. 129 00:50:40,762 --> 00:50:43,431 Wat doet Mr. Dean hier? 130 00:50:46,643 --> 00:50:49,979 Dit hing aan 'n spijker in de deur. 131 00:50:53,775 --> 00:50:57,237 Dit komt neer op een handtekening. 132 00:50:57,445 --> 00:51:00,824 De handtekening van Cheyenne. 133 00:51:01,032 --> 00:51:03,076 Maar waarom? 134 00:51:03,284 --> 00:51:08,790 Maakt u zich geen zorgen. Dat krijgen we er wel uit voor we 'm ophangen. 135 00:51:08,998 --> 00:51:10,917 Vooruit. 136 00:51:30,186 --> 00:51:34,107 Kom, we gaan terug naar Flagstone. 137 00:51:37,235 --> 00:51:39,237 Nee, Sam. 138 00:51:40,655 --> 00:51:43,158 Ga jij maar. 139 00:51:43,366 --> 00:51:47,454 Je wilt hier toch niet alleen blijven? 140 00:51:47,662 --> 00:51:51,040 Waarom niet? Mijn thuis is hier. 141 00:55:50,405 --> 00:55:53,616 Weet je, Wobbles... 142 00:55:53,825 --> 00:55:56,870 ... ik ben nogal kwaad op je. 143 00:55:59,706 --> 00:56:02,459 Frank was er niet. 144 00:56:03,293 --> 00:56:08,465 Hij had drie vrienden gestuurd. - Daar wist ik niks van. 145 00:56:08,673 --> 00:56:13,720 Ik heb alleen de bijeenkomst geregeld zoals jij wilde. 146 00:56:13,928 --> 00:56:17,682 Ik weet niet waarom hij er niet was. Ik... 147 00:56:17,891 --> 00:56:21,060 Omdat hij bij McBain was. 148 00:56:21,269 --> 00:56:26,274 Nee, Cheyenne heeft dat gedaan, daar zijn bewijzen voor. 149 00:56:26,483 --> 00:56:31,029 Dat kon Frank altijd al goed, bewijzen vervalsen. 150 00:56:32,697 --> 00:56:35,909 Ik weet van niks, ik zweer het. 151 00:56:36,117 --> 00:56:41,080 Ik heb alleen de bijeenkomst geregeld. Ik zweer het. 152 00:56:41,289 --> 00:56:43,708 Ik wist van niks. 153 00:58:43,620 --> 00:58:45,455 Wie is daar? 154 01:01:17,774 --> 01:01:20,568 Hebt u koffie? 155 01:01:23,154 --> 01:01:25,198 Zet koffie. 156 01:01:32,747 --> 01:01:38,878 Ik heb geen oog dichtgedaan. Ze zaten me de hele nacht achterna. 157 01:01:42,257 --> 01:01:47,554 Ik heb ze in de woestijn afgeschud. Die zijn niet snel thuis. 158 01:02:07,157 --> 01:02:10,660 Dat doe ik wel even. Zet u maar koffie. 159 01:02:16,624 --> 01:02:21,254 Ze wilden me ophangen, die zwarte kraaien. 160 01:02:22,797 --> 01:02:24,674 Die idioten. 161 01:02:24,883 --> 01:02:30,221 Ach, ik kan alles vermoorden, maar nooit 'n kind. 162 01:02:30,430 --> 01:02:36,394 Dat is als 'n priester vermoorden, een katholieke priester dan. 163 01:02:36,603 --> 01:02:41,274 Er zijn veel mensen die de pest aan Cheyenne hebben. 164 01:02:55,038 --> 01:02:59,876 Ik ben nog niet zo'n schoft als de mensen wel zeggen. 165 01:03:02,378 --> 01:03:05,131 Maar natuurlijk... 166 01:03:05,340 --> 01:03:09,886 ... als iemand van plan is om me te vermoorden... 167 01:03:10,094 --> 01:03:13,431 ... maakt dat me wel woest. 168 01:03:13,640 --> 01:03:17,060 En 'n woeste Cheyenne... 169 01:03:18,436 --> 01:03:21,272 ... is geen fijn gezicht. 170 01:03:21,481 --> 01:03:24,859 Vooral niet voor 'n dame. 171 01:03:36,246 --> 01:03:40,291 Maar u bent te slim om 'm kwaad te maken. 172 01:03:44,170 --> 01:03:48,633 Dus hier zou ik al die mensen hebben vermoord? 173 01:03:52,720 --> 01:03:55,974 Het lijkt me geen donder waard. 174 01:04:01,521 --> 01:04:06,609 Als iemand zich nou zo kleedt dat hij op me lijkt... 175 01:04:09,654 --> 01:04:14,033 ... zodat ze mij de schuld kunnen geven... 176 01:04:14,242 --> 01:04:17,162 ... dan bevalt dat me niks. 177 01:04:17,370 --> 01:04:20,290 Maar ik begrijp 't wel. 178 01:04:23,960 --> 01:04:26,671 Maar wat ik niet begrijp... 179 01:04:26,880 --> 01:04:29,299 ... is het waarom. 180 01:04:29,507 --> 01:04:32,719 Dat begrijp ik ook niet. 181 01:04:35,722 --> 01:04:40,810 Ik merk dat u wel veel hebt gezocht naar het waarom. 182 01:04:50,320 --> 01:04:53,782 Stel dat er veel waarom's zijn. 183 01:04:54,908 --> 01:04:58,745 Een hoop ronde, gele waarom's. 184 01:04:58,953 --> 01:05:01,998 Die dingen kent u wel. 185 01:05:02,207 --> 01:05:08,046 Als je ermee tegen een steen tikt, dan zeggen ze 'ping'. 186 01:05:08,254 --> 01:05:11,216 Misschien. 187 01:05:11,424 --> 01:05:14,761 Maar ik heb ze niet gevonden. 188 01:05:19,724 --> 01:05:25,605 Trouwens, kent u 'n man die rondzwerft en harmonica speelt? 189 01:05:28,775 --> 01:05:31,528 Zo iemand die je bijblijft. 190 01:05:32,695 --> 01:05:36,032 In plaats van te praten, speelt hij. 191 01:05:36,241 --> 01:05:39,410 En als ie moet spelen, praat hij. 192 01:05:43,748 --> 01:05:48,795 Als je er al vier gemold hebt, is de vijfde gemakkelijk. 193 01:05:50,797 --> 01:05:55,218 Dat zal vast wel. Jij bent de deskundige. 194 01:05:58,638 --> 01:06:02,809 Ik denk niet dat u het helemaal begrijpt, mevrouw. 195 01:06:06,604 --> 01:06:09,649 Natuurlijk weet ik dat wel. 196 01:06:09,858 --> 01:06:13,570 Ik ben alleen met 'n geldbeluste boef. 197 01:06:13,778 --> 01:06:19,909 Als je wilt, leg je me op tafel en vermaak je je. En je mannen ook. 198 01:06:20,118 --> 01:06:25,665 Daar gaat 'n vrouw niet aan dood. Ik neem gewoon 'n heet bad... 199 01:06:25,874 --> 01:06:32,172 ... en dan ben ik weer de oude. Met 'n smerige herinnering erbij. 200 01:06:48,646 --> 01:06:51,149 U zet wel lekkere koffie. 201 01:06:51,775 --> 01:06:53,735 Niet slecht. 202 01:06:53,943 --> 01:06:59,699 Gefeliciteerd. Maar zeg eens, moest je ze allemaal vermoorden? 203 01:06:59,908 --> 01:07:02,994 Je moest ze alleen bang maken. 204 01:07:03,203 --> 01:07:10,001 Mensen zijn banger als ze sterven. - Wat voor nut heeft dit bloedbad? 205 01:07:11,211 --> 01:07:15,465 Nu duikt er opeens 'n Mrs. McBain op. 206 01:07:16,591 --> 01:07:20,804 Soms lopen de zaken anders dan verwacht. 207 01:07:21,012 --> 01:07:23,681 Dit had ik gewoon niet voorzien. 208 01:07:23,890 --> 01:07:27,769 Ik heb geen tijd voor verrassingen, Frank. 209 01:07:28,895 --> 01:07:31,064 Dat weet je best. 210 01:07:31,272 --> 01:07:35,235 Aan 't begin zag ik de Atlantische Oceaan. 211 01:07:35,443 --> 01:07:41,533 En voor m'n ogen wegrotten, zie ik het blauw van de Stille Zuidzee... 212 01:07:41,741 --> 01:07:44,536 ... door dat raam. 213 01:07:44,744 --> 01:07:49,958 Ik weet wanneer u begon. Ik was erbij, weet u nog? 214 01:07:53,962 --> 01:08:00,176 Om kleine obstakels van de lijn te verwijderen, had u gezegd. 215 01:08:01,970 --> 01:08:05,598 Er zijn er wel 'n paar geweest. 216 01:08:07,725 --> 01:08:11,563 We zijn toch snel 'n heel stuk gevorderd. 217 01:08:12,647 --> 01:08:16,568 Ook tbc van de botten vordert snel. 218 01:08:18,445 --> 01:08:24,993 Doe niet zo ziekelijk, Mr. Morton. Bij onze ontmoeting had u bijna niks. 219 01:08:28,246 --> 01:08:33,418 Ik heb u met de dag een stukje verder zien wegrotten. 220 01:08:34,627 --> 01:08:37,297 Dan maak je je van kant... 221 01:08:37,505 --> 01:08:42,218 ... maar u hebt alleen maar meer haast gekregen. 222 01:08:42,427 --> 01:08:48,808 Verder bent u weinig veranderd. - Jij bent veranderd, Frank. Veel. 223 01:08:50,226 --> 01:08:55,148 Voor sommige dingen zorgde je vroeger persoonlijk. 224 01:08:55,356 --> 01:08:58,985 Maar nu blijf je op de achtergrond. 225 01:09:00,153 --> 01:09:04,115 Het eindigt ermee dat je bevelen geeft. 226 01:09:04,324 --> 01:09:08,286 Ik wil u niet zo vaak alleen laten. 227 01:09:10,371 --> 01:09:15,585 U hebt iemand nodig die steeds bij u is, als 'n vriend. 228 01:09:15,794 --> 01:09:18,755 Of als 'n compagnon, hé? 229 01:09:28,139 --> 01:09:32,268 Hoe voelt 't aan, achter dat bureau zitten? 230 01:09:34,687 --> 01:09:39,067 Het is bijna alsof je 'n revolver vasthoudt. 231 01:09:41,986 --> 01:09:46,366 Alleen is dit een veel machtiger gevoel. 232 01:10:01,071 --> 01:10:05,284 Want weet u, door bij u in de buurt te blijven... 233 01:10:06,827 --> 01:10:10,456 ... begin ik zelf ook groot te denken. 234 01:10:12,499 --> 01:10:15,419 Het gedoe met die McBain... 235 01:10:16,837 --> 01:10:19,840 ... brengt me op een idee. 236 01:10:25,137 --> 01:10:30,893 Ik heb met je te doen, Frank. Je doet wel je best... 237 01:10:31,101 --> 01:10:35,022 ... maar je zult nooit als ik worden. 238 01:10:36,732 --> 01:10:38,650 Waarom niet? 239 01:10:40,527 --> 01:10:43,989 Je zult veel dingen nooit begrijpen. 240 01:10:54,833 --> 01:11:00,589 Dit is er eentje van. Weet je, er zijn veel soorten wapens. 241 01:11:01,215 --> 01:11:05,552 En het enige wat dat kan tegenhouden, is dit. 242 01:11:59,606 --> 01:12:02,943 Nu weer even over ons probleempje. 243 01:12:05,154 --> 01:12:09,575 Mijn wapens zien er misschien eenvoudig uit... 244 01:12:09,783 --> 01:12:14,496 ... maar je schiet er gaten mee die groot genoeg zijn. 245 01:12:14,705 --> 01:12:19,251 Spoedig is de weduwe McBain geen probleem meer. 246 01:12:20,085 --> 01:12:26,675 Op 'n goede morgen zeg je: Wereld, ik ken je. Geen verrassingen meer. 247 01:12:26,884 --> 01:12:31,472 En dan kom je 'n man als deze tegen, een goede man. 248 01:12:31,680 --> 01:12:36,769 Mooie ogen, sterke handen, en hij wil met je trouwen. 249 01:12:36,977 --> 01:12:42,524 Gebeurt niet vaak. En hij is rijk, zegt hij, wat ook wel helpt. 250 01:12:45,027 --> 01:12:48,530 En dan denk je: Weg met New Orleans. 251 01:12:49,198 --> 01:12:51,700 Ik ga naar 't platteland. 252 01:12:54,161 --> 01:12:58,332 Ik wilde 'm best wel zes kinderen schenken. 253 01:12:58,540 --> 01:13:03,045 En voor het huishouden zorgen. Wat maakt 't uit? 254 01:13:14,056 --> 01:13:19,186 God hebbe je ziel, Brett McBain, al heeft Hij er 'n klus aan... 255 01:13:19,395 --> 01:13:22,690 ... om je van de duivel af te pakken. 256 01:13:36,453 --> 01:13:40,124 Toch denk ik dat hij hier ergens geld had. 257 01:13:42,167 --> 01:13:47,506 Zoek het maar. Mrs. McBain gaat terug naar de beschaving. 258 01:13:47,715 --> 01:13:52,011 Minus een echtgenoot, maar met 'n mooie toekomst. 259 01:14:04,231 --> 01:14:06,817 U verdient beter. 260 01:14:08,235 --> 01:14:13,282 De laatste man die dat zei, ligt daarbuiten begraven. 261 01:14:22,207 --> 01:14:26,253 Jill, je doet me denken aan m'n moeder. 262 01:14:28,297 --> 01:14:34,970 Ze was de grootste hoer van Alameda, en de beste vrouw aller tijden. 263 01:14:35,179 --> 01:14:39,767 Wie m'n vader ook was, een uur lang, of 'n maand... 264 01:14:39,975 --> 01:14:43,979 ... hij moet 'n gelukkig man geweest zijn. 265 01:16:03,809 --> 01:16:05,686 Wat wil je? 266 01:16:07,104 --> 01:16:13,986 Cheyenne heeft gelijk. Na vier moorden is de vijfde gemakkelijk. 267 01:16:26,415 --> 01:16:30,044 Dit is 'n slecht moment om weg te gaan. 268 01:17:30,938 --> 01:17:33,399 Haal water voor me. 269 01:17:42,324 --> 01:17:44,576 Uit de put. 270 01:17:45,744 --> 01:17:48,163 Ik hou van vers water. 271 01:19:15,084 --> 01:19:21,090 Als je iets hoort, laat je je vallen. - Als ik iets hoor? Wat dan? 272 01:19:22,716 --> 01:19:24,843 Zoiets, bijvoorbeeld. 273 01:19:54,873 --> 01:20:00,295 Hij kan niet alleen goed spelen, maar ook goed schieten. 274 01:20:33,454 --> 01:20:37,958 Goedemorgen, Mrs. McBain. Wat komt u hier doen? 275 01:20:38,167 --> 01:20:43,213 Misschien weet u niet meer dat ik... - Ik weet 't nog goed. 276 01:20:43,422 --> 01:20:46,342 Kan ik iets voor u doen? 277 01:20:51,305 --> 01:20:54,558 Zeg tegen Frank dat ik alles weet. 278 01:20:54,767 --> 01:21:00,481 Waarom valt iedereen me lastig over die Frank? Ik ken 'm niet. 279 01:21:00,689 --> 01:21:04,276 Ik wil alleen met rust gelaten worden. 280 01:21:04,485 --> 01:21:09,782 Zeg tegen Frank dat ik met 'm wil onderhandelen. 281 01:22:02,960 --> 01:22:06,588 Je zou hier onder geen beding komen. 282 01:22:06,797 --> 01:22:10,300 Wat je met Frank doet, hoort hier niet. 283 01:22:10,509 --> 01:22:14,805 Jawel, maar die vrouw weet alles, dus ik dacht: 284 01:22:15,014 --> 01:22:19,601 Dat moet ik vertellen. - En 't is geen valstrik? 285 01:22:19,810 --> 01:22:24,940 Zou kunnen, maar ik let goed op. Niemand is me gevolgd. 286 01:22:25,149 --> 01:22:30,029 Ik kan ongezien luisteren, en geluidloos kijken. 287 01:22:30,696 --> 01:22:34,700 Leer maar 's leven zonder te bestaan. 288 01:22:34,908 --> 01:22:38,746 Je kent me al lang. Ik ben te vertrouwen. 289 01:22:38,954 --> 01:22:40,831 Wobbles... 290 01:22:45,169 --> 01:22:50,007 Is 'n man met zowel riem als bretels te vertrouwen? 291 01:22:50,215 --> 01:22:54,219 Hij vertrouwt z'n eigen broek niet eens. 292 01:23:02,603 --> 01:23:04,104 We smeren 'm. 293 01:24:43,579 --> 01:24:45,664 Het eindpunt. 294 01:24:56,091 --> 01:24:58,594 Naar binnen met hem. 295 01:25:11,690 --> 01:25:14,443 Bind hem vast. 296 01:25:47,685 --> 01:25:50,813 Wacht, Frank, ik kan... 297 01:25:51,021 --> 01:25:53,941 Dus niemand is jou gevolgd? 298 01:25:54,149 --> 01:25:56,610 Je moet me geloven. 299 01:25:56,819 --> 01:26:01,824 Kan ik je zo vertrouwen? - Ik kan 't uitleggen. 300 01:26:03,367 --> 01:26:06,203 Eruit. - Nee, Frank, nee... 301 01:26:06,412 --> 01:26:07,955 Eruit. 302 01:26:50,831 --> 01:26:53,876 Ik zei nog dat je stil moest zijn. 303 01:26:58,130 --> 01:27:00,883 Hebben Logan en Jim dat mens gepakt? 304 01:27:01,091 --> 01:27:05,471 Ze zijn zelf gepakt bij McBain huis. 305 01:27:05,679 --> 01:27:08,682 Ze zijn morsdood, de vrouw is weg. 306 01:27:08,891 --> 01:27:12,728 De sterfte onder je vrienden ligt hoog. 307 01:27:23,906 --> 01:27:27,076 Eerst drie, en nu weer twee. 308 01:27:38,754 --> 01:27:42,716 Jij bent degene die afspraken maakt. 309 01:27:42,925 --> 01:27:47,971 En jij bent degene die zich er niet aan houdt. 310 01:27:48,639 --> 01:27:51,850 Wat wil je? En wie ben je? 311 01:27:55,771 --> 01:27:58,482 Ik ben Dave Jenkins. 312 01:28:05,447 --> 01:28:09,201 Dave Jenkins is al lang dood. 313 01:28:09,410 --> 01:28:10,953 Calder Benson. 314 01:28:12,871 --> 01:28:16,166 Hoe heet jij? Benson is ook dood. 315 01:28:17,376 --> 01:28:20,838 Jij kunt het weten. Jij hebt ze vermoord. 316 01:28:23,090 --> 01:28:26,260 Wie ben je? Wie? - Frank... 317 01:28:28,637 --> 01:28:30,639 De vrouw. 318 01:28:32,808 --> 01:28:35,811 We verliezen alleen maar tijd. 319 01:28:39,732 --> 01:28:44,278 Goed, dan zorg ik persoonlijk voor haar. 320 01:28:44,486 --> 01:28:47,823 Dat moet makkelijk voor je zijn. 321 01:28:51,910 --> 01:28:56,582 Hou 'm warm voor me. Als ie lastig is, sla 'm dan maar. 322 01:28:56,790 --> 01:29:01,420 Niet op z'n mond, want hij moet nog veel vertellen. 323 01:29:06,216 --> 01:29:08,886 Kom naar de Navajo Cliff. 324 01:29:09,094 --> 01:29:12,598 Hou die kreupele goed in de gaten. 325 01:30:45,774 --> 01:30:48,777 Zie je iemand? 326 01:31:08,255 --> 01:31:10,215 Daar is ie. 327 01:33:53,253 --> 01:33:56,048 kan je alleen schieten? 328 01:33:57,216 --> 01:33:59,760 Of kan je ook snijden? 329 01:34:10,854 --> 01:34:12,981 Hé, jij daar. 330 01:34:14,191 --> 01:34:16,735 Wacht 's even. 331 01:34:16,985 --> 01:34:20,989 Laat ons even goed naar je kijken. 332 01:34:30,457 --> 01:34:33,794 Hé, meneertje Tsjoek-tsjoek... 333 01:34:51,812 --> 01:34:54,690 Je bent makkelijk te vinden. 334 01:34:54,898 --> 01:35:00,279 Ik mol je niet, schoft. Je laat een spoor achter, als 'n slak. 335 01:35:00,821 --> 01:35:05,034 Twee van die prachtige, glimmende rails. 336 01:35:05,242 --> 01:35:09,913 Een andere schoft komt nu steeds verder weg. 337 01:35:22,718 --> 01:35:29,308 Dit heeft uw man bij me besteld. Het is betaald, dus 't is nu van u. 338 01:35:29,558 --> 01:35:34,938 Eiken planken, beuken, vurenhout, allemaal eersteklas. 339 01:35:35,147 --> 01:35:40,861 Bomen en funderingsbalken, keggen, spijkers, vaten teer... 340 01:35:41,070 --> 01:35:46,742 ... en gereedschap. - Misschien wou ie 't huis vergroten. 341 01:35:46,950 --> 01:35:50,162 Hij kon er acht huizen mee bouwen. 342 01:35:50,371 --> 01:35:55,959 McBain heeft ook dit besteld. Het was belangrijk, zei hij. 343 01:35:56,168 --> 01:36:01,548 Al heeft ie vergeten te zeggen wat erop gezet moest worden. 344 01:36:10,224 --> 01:36:14,228 Wat zegt u? - Ik zei: Zet er 'station' op. 345 01:36:46,176 --> 01:36:48,137 Zoek je dit? 346 01:36:48,679 --> 01:36:53,559 Ik ben je slagerspraktijken zat. Die vrouw is hier. 347 01:36:53,767 --> 01:36:57,312 Ik wil geen zinloos gemoord meer. 348 01:36:57,521 --> 01:37:02,067 Ik wil voor dat land betalen wat er gevraagd wordt. 349 01:37:02,276 --> 01:37:05,529 Ik wil geen tijd meer verspillen. 350 01:37:05,738 --> 01:37:08,907 Je hebt 'n grote fout gemaakt. 351 01:37:11,994 --> 01:37:16,582 Zonder trein ben je als 'n schildpad zonder schild. 352 01:37:16,790 --> 01:37:22,838 Grappig, arme kreupele doet stoer om te verhullen dat ie bang is. 353 01:37:23,047 --> 01:37:26,342 Ik kom een koop sluiten, Frank. 354 01:37:27,801 --> 01:37:31,096 Er is geen tijd voor strijd met jou. 355 01:37:36,143 --> 01:37:38,103 Strijd? 356 01:37:41,357 --> 01:37:46,570 Jij kunt niet eens op eigen kracht overeind blijven. 357 01:37:56,997 --> 01:37:59,833 Voel je je nu sterk? 358 01:38:00,709 --> 01:38:05,422 Ik kan je pletten als 'n wormstekige appel. 359 01:38:05,631 --> 01:38:08,884 Jazeker, maar dat doe je niet. 360 01:38:09,677 --> 01:38:13,347 Want daar heb je helemaal niks aan. 361 01:38:20,145 --> 01:38:24,775 Hoe ver had je kunnen komen met twee goede benen? 362 01:38:31,490 --> 01:38:35,411 Help 'm terug naar de trein. En let op hem. 363 01:38:37,413 --> 01:38:42,459 Morton, maak je geen zorgen over het land. Koop 't maar. 364 01:38:42,668 --> 01:38:47,256 Maak maar 'n afspraak met de nieuwe eigenaar. 365 01:39:16,577 --> 01:39:23,542 Op dit vierkant staat 'watertank'. - En hier staat 'postkantoor'. 366 01:39:23,751 --> 01:39:26,545 En op deze staat 'kraal'. 367 01:39:26,754 --> 01:39:28,964 Hier staat 'kerk'. 368 01:39:29,381 --> 01:39:33,052 Wat betekent dit nou? - Snap je 't niet? 369 01:39:34,261 --> 01:39:39,058 Het is 'n station. Dit alles eromheen is 'n dorp. 370 01:39:41,852 --> 01:39:45,230 Het dorp van Brett McBain. 371 01:39:46,398 --> 01:39:48,859 Die kerel was gek. 372 01:39:49,193 --> 01:39:52,654 Ja, op 'n heel speciale manier. 373 01:39:53,489 --> 01:39:55,532 Een Ier. 374 01:39:56,825 --> 01:40:01,622 Hij wist dat de trein vroeg of laat naar 't westen ging. 375 01:40:01,830 --> 01:40:05,167 Hij heeft dit land goed bekeken. 376 01:40:05,376 --> 01:40:10,506 En toen vond hij dit stuk woestijn. Niemand wilde het. 377 01:40:14,343 --> 01:40:17,012 Maar hij heeft 't gekocht. 378 01:40:18,222 --> 01:40:24,019 Toen trok hij z'n broekriem aan, en hij wachtte jarenlang. 379 01:40:24,228 --> 01:40:27,314 Waar wachtte hij dan op? 380 01:40:27,523 --> 01:40:31,276 Op het moment dat 't spoor hier aankwam. 381 01:40:31,485 --> 01:40:37,282 Hoe wist hij zo zeker dat 't spoor door z'n land zou komen? 382 01:40:37,491 --> 01:40:40,828 Stoomlocs werken niet zonder water. 383 01:40:41,036 --> 01:40:45,791 Het enige water ten westen van Flagstone is hier. 384 01:40:46,000 --> 01:40:50,754 Onder dit land. - Onze dooie vriend was niet stom. 385 01:40:51,922 --> 01:40:56,969 Hij wilde dit stuk woestijn peperduur verkopen, hé? 386 01:40:57,177 --> 01:41:01,432 Je verkoopt de droom van je leven niet. 387 01:41:01,640 --> 01:41:05,019 Brett McBain wilde z'n station. 388 01:41:06,437 --> 01:41:10,774 Hij verkreeg het recht om 't te bouwen. 389 01:41:10,983 --> 01:41:15,279 Hoe weet jij dit? - Ik heb de papieren gezien. 390 01:41:15,487 --> 01:41:21,910 Zegels en handtekeningen erop, maar in heel kleine lettertjes... 391 01:41:22,161 --> 01:41:28,250 ... staat dat McBain en erven alle rechten verliezen... 392 01:41:28,459 --> 01:41:35,215 ... op het moment dat 't spoor hier is, en 't station niet is afgebouwd. 393 01:41:42,097 --> 01:41:47,102 Wat het spoor betreft: De spoorwegarbeiders zijn... 394 01:41:49,897 --> 01:41:55,486 De arbeiders zijn achter de heuvels en voor je 't weet... 395 01:41:56,653 --> 01:41:59,740 ... zijn ze hier aangekomen. 396 01:42:02,826 --> 01:42:04,787 Luister. 397 01:42:04,995 --> 01:42:08,332 Harmonica, als je 'n dorp neemt... 398 01:42:08,540 --> 01:42:14,630 ... dat rond 'n spoorlijn is gebouwd, kan je er steenrijk worden. 399 01:42:15,798 --> 01:42:19,385 Honderdduizenden dollars... 400 01:42:19,635 --> 01:42:21,679 Nog veel meer. 401 01:42:22,888 --> 01:42:25,933 Duizenden van duizenden. 402 01:42:26,141 --> 01:42:28,769 Die noemen ze miljoenen. 403 01:42:30,062 --> 01:42:31,939 Miljoenen? 404 01:42:34,274 --> 01:42:36,318 Ja, miljoenen. 405 01:42:36,527 --> 01:42:41,740 Het is makkelijk om een koop te sluiten met 'n slimme dame. 406 01:42:41,990 --> 01:42:44,994 Het enige wat je moet doen, is... 407 01:42:46,620 --> 01:42:50,374 Wat staan jullie nou te lummelen? 408 01:42:50,624 --> 01:42:55,838 Wat moeten we dan doen? - Jullie moeten 't station bouwen. 409 01:42:56,046 --> 01:42:58,424 Idioten. 410 01:43:00,300 --> 01:43:04,138 Ik denk niet dat 't veel soeps wordt... 411 01:43:06,432 --> 01:43:11,395 ... maar dat is 't eerste wat ze ziet als ze terugkomt. 412 01:43:11,603 --> 01:43:13,731 Als ze terugkomt. 413 01:44:33,060 --> 01:44:35,020 Ik denk... 414 01:44:45,823 --> 01:44:50,869 Ik denk dat ik 't jammer zal vinden om je te vermoorden. 415 01:44:52,246 --> 01:44:54,957 Je houdt van 't leven, hé? 416 01:45:07,553 --> 01:45:12,683 En je houdt ervan als mannenhanden je overal betasten. 417 01:45:12,891 --> 01:45:15,436 Je houdt ervan. 418 01:45:18,939 --> 01:45:23,610 Ook als 't de handen zijn die je man hebben vermoord. 419 01:45:42,588 --> 01:45:44,631 Wat een... 420 01:45:47,509 --> 01:45:49,887 Wat 'n sletje. 421 01:45:52,556 --> 01:45:56,852 Is er iets wat je niet doet om je huid te redden? 422 01:46:00,105 --> 01:46:02,483 Niets, Frank. 423 01:46:25,589 --> 01:46:28,550 Ik snap waarom ze je missen... 424 01:46:30,177 --> 01:46:32,388 ... daar in... 425 01:46:32,638 --> 01:46:35,099 ... New Orleans. 426 01:46:36,642 --> 01:46:39,978 Mooie uitvinding, die telegraaf. 427 01:46:42,648 --> 01:46:46,151 Jill, die ene brunette? 428 01:46:46,360 --> 01:46:53,117 De klanten van het mooiste bordeel van de stad treuren om je vertrek. 429 01:46:55,869 --> 01:46:57,871 Vertel eens. 430 01:46:59,123 --> 01:47:01,917 Wist die ouwe McBain ervan? 431 01:47:04,420 --> 01:47:09,550 Vast wel. Hij was het type om met 'n hoer te trouwen. 432 01:47:15,097 --> 01:47:17,766 Ik heb opeens 'n idee. 433 01:47:19,435 --> 01:47:22,312 Ik zou met jou kunnen trouwen. 434 01:47:22,521 --> 01:47:25,274 Dan wordt 't land van mij. 435 01:47:25,482 --> 01:47:27,443 En dame... 436 01:47:29,695 --> 01:47:33,073 Je zou 'n perfecte vrouw zijn. 437 01:47:36,118 --> 01:47:39,955 Maar ik zou niet zo'n goede man zijn. 438 01:47:41,248 --> 01:47:46,378 Jammer. Dan moeten we een andere oplossing bedenken. 439 01:47:46,628 --> 01:47:49,006 Iets eenvoudiger. 440 01:47:53,552 --> 01:47:55,679 Iets sneller. 441 01:48:16,742 --> 01:48:22,247 Als sheriff van dit district leid ik deze veiling... 442 01:48:22,456 --> 01:48:27,419 ... van het bezit van Mrs. Jill McBain, hier aanwezig. 443 01:48:27,670 --> 01:48:31,090 Dit stuk land meet 320 acres... 444 01:48:31,340 --> 01:48:36,387 ... en is niet belast met leningen of hypotheken. 445 01:48:36,595 --> 01:48:40,849 Dit land en alle goederen die erop staan... 446 01:48:41,058 --> 01:48:44,436 ... worden na verkoop overgedragen. 447 01:48:44,645 --> 01:48:50,275 De goederen zijn genummerd op de lijst die u heeft gekregen. 448 01:48:50,484 --> 01:48:56,073 Het bezit wordt verkocht aan de hoogste bieder. Duidelijk? 449 01:48:57,700 --> 01:49:03,622 Ik verklaar de veiling voor geopend. Wie doet het eerste bod? 450 01:49:12,631 --> 01:49:15,551 Wie doet het eerste bod? 451 01:49:20,180 --> 01:49:22,558 Tweehonderd dollar. 452 01:49:22,766 --> 01:49:27,312 Ik heb 'n eerste bod van tweehonderd dollar. 453 01:49:28,522 --> 01:49:31,233 Wie biedt er meer? 454 01:49:33,235 --> 01:49:36,613 Kom, vrienden. Tweehonderd dollar. 455 01:49:36,822 --> 01:49:41,160 Het vee alleen al is twee keer zoveel waard. 456 01:49:43,912 --> 01:49:47,750 Wie biedt er driehonderd dollar? 457 01:49:50,252 --> 01:49:55,132 Vrienden, ik besef dat we niet Californië aanbieden. 458 01:49:55,341 --> 01:50:01,847 Maar tweehonderd is wel erg weinig, zelfs te weinig als aanbetaling. 459 01:50:05,976 --> 01:50:09,271 Dus niemand doet 'n hoger bod. 460 01:50:17,363 --> 01:50:20,324 Heeft u echt geen bodemprijs? 461 01:50:22,576 --> 01:50:25,371 Ik hoop dat ik me vergis... 462 01:50:25,579 --> 01:50:30,042 ... maar u verkoopt 't spul nu voor 'n habbekrats. 463 01:50:35,422 --> 01:50:37,549 Ik wil er gewoon vanaf. 464 01:51:44,575 --> 01:51:48,037 Jij zit goed. - Als jij 't zegt. 465 01:51:48,245 --> 01:51:51,290 Hoeveel? - Een kaart. 466 01:51:52,458 --> 01:51:54,418 Eentje voor mij. 467 01:51:57,004 --> 01:51:59,548 De bank neemt er drie. 468 01:52:09,350 --> 01:52:11,477 Mag ik meedoen? 469 01:52:17,983 --> 01:52:20,361 Vijftien. 470 01:52:32,623 --> 01:52:34,750 Ja, ga zitten. 471 01:52:58,649 --> 01:53:01,026 Ik deel. 472 01:54:44,838 --> 01:54:47,466 Hoe moet je... 473 01:54:47,675 --> 01:54:50,469 Hoe speel je dit spel, Mr. Morton? 474 01:54:53,055 --> 01:54:55,724 Het is heel eenvoudig. 475 01:54:55,933 --> 01:55:00,813 Zolang je je hoofd erbij houdt, verlies je nooit. 476 01:55:01,563 --> 01:55:04,566 Vijfhonderd dollar. 477 01:55:08,821 --> 01:55:10,948 Vijfhonderd dollar. 478 01:55:12,116 --> 01:55:14,576 Wie biedt er meer? 479 01:55:16,161 --> 01:55:18,706 Ik denk van niet. 480 01:55:27,756 --> 01:55:30,426 Het spijt me, Mrs. McBain... 481 01:55:30,634 --> 01:55:35,014 ... maar ik denk dat ik moet afslaan op dit bod. 482 01:55:45,441 --> 01:55:48,235 Vijfhonderd, eenmaal. 483 01:55:50,321 --> 01:55:53,449 Vijfhonderd, andermaal. 484 01:55:55,451 --> 01:55:58,871 Verkocht voor... - Vijfduizend. 485 01:56:21,769 --> 01:56:26,273 Zei u vijfduizend dollar? - Het komt er aan. 486 01:56:50,339 --> 01:56:53,842 De beloning voor hem is 5000 dollar. 487 01:56:54,093 --> 01:56:58,389 Judas was tevreden met 4970 dollar minder. 488 01:56:58,597 --> 01:57:01,809 Toen waren er geen dollars. 489 01:57:03,435 --> 01:57:05,813 Maar wel schoften. 490 01:57:19,702 --> 01:57:22,246 Wacht 's even. 491 01:57:24,039 --> 01:57:28,293 De gevangenis is die kant op. - Dat weet ik. 492 01:57:28,502 --> 01:57:31,547 Maar jij gaat naar 't station. 493 01:57:31,755 --> 01:57:36,510 Ik stuur je naar Yuma. Daar is 'n moderne gevangenis. 494 01:57:36,719 --> 01:57:41,724 Met meer muren, meer tralies en meer bewaarders. 495 01:57:41,932 --> 01:57:45,978 Het zal je vast bevallen, na twintig jaar. 496 01:58:47,081 --> 01:58:52,670 Twee kaartjes naar het volgende station. Enkele reis. 497 01:58:54,713 --> 01:58:57,925 Op jou, en gefeliciteerd. 498 01:59:02,554 --> 01:59:06,058 Je hebt 'n goede aankoop gedaan. 499 01:59:06,266 --> 01:59:12,022 Op de veiling? Laat maar zitten, ik investeer niet in land. 500 01:59:14,650 --> 01:59:19,989 Je lijkt me geen nobele verdediger van zwakke weduwen. 501 01:59:21,115 --> 01:59:24,243 Maar van de andere kant... 502 01:59:25,577 --> 01:59:29,164 ... lijk ik niet op 'n zwakke weduwe. 503 01:59:35,462 --> 01:59:39,675 Cheyenne zei 't al. Je bent 'n bijzondere vrouw. 504 01:59:39,883 --> 01:59:45,514 En jij bent 'n bijzondere man. Maar je hebt iets in gedachten. 505 01:59:51,770 --> 01:59:55,107 Jij hebt ook iets in gedachten. 506 01:59:56,567 --> 02:00:00,612 Heet water. Een badkuip vol met heet water. 507 02:00:19,256 --> 02:00:22,134 Ik moet dat bad maar 's vullen. 508 02:00:53,415 --> 02:00:55,626 Wie ben je? 509 02:01:15,979 --> 02:01:18,107 Jim Cooper. 510 02:01:18,315 --> 02:01:20,776 Chuck Youngblood. 511 02:01:21,026 --> 02:01:23,487 Nog meer doden. 512 02:01:26,323 --> 02:01:30,619 Ze leefden nog toen ze jou ontmoetten. 513 02:01:35,541 --> 02:01:40,587 Je hebt 5000 dollar betaald voor iets wat van mij is. 514 02:01:43,757 --> 02:01:45,968 Vijfduizend... 515 02:01:50,305 --> 02:01:52,683 ... en een. 516 02:01:57,604 --> 02:02:01,275 Jij hebt ook recht op winst. 517 02:02:26,884 --> 02:02:29,928 Denk er niet te lang over na. 518 02:02:34,767 --> 02:02:40,147 Je bent in iets groots beland. Zo kan je er gemakkelijk uit. 519 02:02:40,356 --> 02:02:43,567 Je klinkt als 'n echte zakenman. 520 02:02:43,776 --> 02:02:48,072 Je hebt veel opgestoken bij Mr. Morton. 521 02:02:55,287 --> 02:02:58,874 En je hebt nieuwe methoden geleerd. 522 02:02:59,124 --> 02:03:03,420 Mr. Morton laat je veel nieuwe dingen zien. 523 02:03:07,174 --> 02:03:13,514 En je zweert de oude dingen niet af. - Als je de zaak nu maar afhandelt. 524 02:03:16,684 --> 02:03:19,395 Welke zaak, Frank? 525 02:03:21,146 --> 02:03:24,400 Jij en ik hebben meer zaakjes. 526 02:03:26,568 --> 02:03:32,157 We kunnen er een pakketje van maken en alles regelen. 527 02:03:32,783 --> 02:03:35,160 Hier en nu. 528 02:03:36,578 --> 02:03:38,372 Rustig, Frank. 529 02:03:39,039 --> 02:03:40,958 Rustig. 530 02:03:41,166 --> 02:03:46,672 Doe 't kalm aan. Dat is de eerste vereiste voor 'n zakenman. 531 02:03:49,800 --> 02:03:54,179 Ik denk dat Mr. Morton je nog veel meer kan leren. 532 02:03:58,183 --> 02:04:01,687 Hoeveel is het? - Een dollar. 533 02:07:48,497 --> 02:07:52,501 Straks horen we dat geluid vast weer. - Nu, ja. 534 02:09:45,322 --> 02:09:48,534 De tijd vliegt nogal. 535 02:09:48,742 --> 02:09:51,203 Het is al over twaalven. 536 02:10:50,179 --> 02:10:55,142 Dat waren z'n eigen mannen. Ze wilden 'm vermoorden. 537 02:10:55,351 --> 02:11:01,023 Vast voor iemand die beter betaalt. - En jij redt z'n leven. 538 02:11:03,359 --> 02:11:08,030 Ik wil niet dat zij 'm vermoorden, dat is wat anders. 539 02:11:19,208 --> 02:11:21,043 Natuurlijk. 540 02:11:21,251 --> 02:11:23,712 Dat is iets anders. 541 02:11:31,011 --> 02:11:34,014 Kleed je aan. Je moet naar huis. 542 02:16:54,043 --> 02:16:57,087 Heb je koffie gezet? 543 02:16:57,296 --> 02:16:59,381 Deze keer wel. 544 02:17:39,380 --> 02:17:41,465 Lekker. 545 02:17:43,092 --> 02:17:46,011 Zo zette m'n moeder ook koffie. 546 02:17:47,179 --> 02:17:49,431 Heet, sterk... 547 02:17:50,599 --> 02:17:52,893 ... en lekker. 548 02:18:05,197 --> 02:18:07,992 Waar wacht ie nou op? 549 02:18:10,452 --> 02:18:12,621 Wat doet ie? 550 02:18:17,126 --> 02:18:20,295 Hij besnijdt 'n stuk hout. 551 02:18:22,256 --> 02:18:25,926 Ik denk dat als hij daarmee ophoudt... 552 02:18:26,135 --> 02:18:29,263 ... dat er dan iets gaat gebeuren. 553 02:19:37,164 --> 02:19:39,917 Verbaasd om me te zien? 554 02:19:41,126 --> 02:19:43,796 Ik wist dat je zou komen. 555 02:20:06,318 --> 02:20:10,572 Morton zei eens dat ik nooit zoals hij kon zijn. 556 02:20:10,781 --> 02:20:13,617 Nu begrijp ik waarom. 557 02:20:14,827 --> 02:20:20,290 Hij zou 't niet erg vinden als jij nog bleek te leven. 558 02:20:20,499 --> 02:20:25,379 Dus je bent niet zo'n zakenman. - Gewoon 'n man. 559 02:20:28,007 --> 02:20:30,342 Een oud ras. 560 02:20:36,015 --> 02:20:40,519 Andere Mortons maken daar wel 'n einde aan. 561 02:20:40,728 --> 02:20:46,233 De toekomst doet er voor ons niet toe, niks doet er nog toe. 562 02:20:46,442 --> 02:20:50,863 Het geld niet, en de vrouw niet. Ik kom voor jou. 563 02:20:53,240 --> 02:20:56,285 Nu ga je zeggen wat je wilt. 564 02:21:11,550 --> 02:21:14,303 Pas als ik ga sterven. 565 02:21:17,097 --> 02:21:19,016 Dat weet ik. 566 02:22:02,977 --> 02:22:07,439 Ik heb heet water en 'n scheermes voor je. 567 02:22:07,648 --> 02:22:10,943 Zet daar maar neer, alsjeblieft. 568 02:22:12,111 --> 02:22:16,949 Dan zie ik de lijn opschuiven terwijl ik me scheer. 569 02:22:22,079 --> 02:22:23,622 Weet je... 570 02:22:25,374 --> 02:22:30,379 Als ik jou was, zou ik die jongens wat te drinken geven. 571 02:22:37,803 --> 02:22:40,639 Je hebt geen idee... 572 02:22:40,848 --> 02:22:45,311 ... hoe blij 'n man is als ie een vrouw als jij ziet. 573 02:22:46,520 --> 02:22:49,064 Alleen maar kijken. 574 02:22:51,900 --> 02:22:56,947 En als een van hen je een klopje op je achterste geeft... 575 02:22:57,156 --> 02:23:00,576 ... doe dan maar alsof 't niks is. 576 02:23:02,703 --> 02:23:05,331 Ze hebben 't verdiend. 577 02:27:38,646 --> 02:27:42,024 Hou je lieve broer tevreden. 578 02:30:59,680 --> 02:31:02,141 Wie ben je? 579 02:32:12,252 --> 02:32:15,339 Je bent best knap. 580 02:32:16,965 --> 02:32:20,552 Maar ik ben niet de juiste man. 581 02:32:31,981 --> 02:32:35,317 En dat is hij ook niet. 582 02:32:36,527 --> 02:32:39,738 Misschien niet. Maakt niet uit. 583 02:32:44,410 --> 02:32:47,913 Je begrijpt 't niet, Jill. 584 02:32:48,122 --> 02:32:52,042 Mensen zoals hij hebben iets in zich. 585 02:32:53,293 --> 02:32:56,922 Dat heeft met de dood te maken. 586 02:32:59,383 --> 02:33:04,138 Als die vent dit overleeft, komt ie door de deur... 587 02:33:04,346 --> 02:33:08,434 ... pakt hij z'n spullen en zegt adios. 588 02:33:12,229 --> 02:33:16,358 Het zou leuk zijn om dit dorp groter te zien worden. 589 02:34:46,573 --> 02:34:49,284 Nu moet ik gaan. 590 02:35:34,538 --> 02:35:37,666 Het wordt 'n mooi dorp, Sweetwater. 591 02:35:42,546 --> 02:35:46,383 Ik hoop dat je nog 's terugkomt. 592 02:36:02,775 --> 02:36:04,985 Eens misschien. 593 02:36:18,874 --> 02:36:21,418 Ik moet ook gaan. 594 02:36:45,985 --> 02:36:49,405 Doe maar net alsof 't niks is. 595 02:38:53,654 --> 02:38:57,992 Het spijt me, Harmonica. Ik moet hier blijven. 596 02:39:36,155 --> 02:39:37,698 Wie? 597 02:39:40,951 --> 02:39:44,288 Ik kwam meneer Tsjoek-tsjoek tegen. 598 02:39:44,496 --> 02:39:50,586 Ik had niet gerekend op die halve vent van de trein. Hij was bang. 599 02:40:08,771 --> 02:40:11,565 Hé, Harmonica... 600 02:40:11,774 --> 02:40:18,364 ... als iemand jou pakt, bid dan maar dat hij weet waar hij moet schieten. 601 02:40:32,711 --> 02:40:35,172 Ga weg. 602 02:40:37,007 --> 02:40:41,595 Ga weg. Ik wil niet dat je me ziet sterven. 45173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.