Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,346 --> 00:00:34,478
Hallo ALI veel kijk plezier.
2
00:01:43,346 --> 00:01:49,478
Als u treinkaartjes wilt, moet u
aan de andere kant van het...
3
00:01:49,686 --> 00:01:52,439
Nou, zo kan 't ook wel.
4
00:01:52,647 --> 00:01:58,028
Wat moet ik? Ze lopen gewoon
binnen en doen wat ze willen.
5
00:02:02,032 --> 00:02:04,659
Ik hoop dat 't zo goed is.
6
00:02:05,827 --> 00:02:08,371
Drie kaartjes?
7
00:02:21,802 --> 00:02:24,179
Dat is dan zeven dollar...
8
00:02:28,725 --> 00:02:31,603
... en vijftig cent.
9
00:12:33,389 --> 00:12:34,932
En Frank?
10
00:12:37,810 --> 00:12:41,230
Frank heeft ons gestuurd.
11
00:12:43,774 --> 00:12:46,694
Heb je 'n paard voor mij?
12
00:12:50,823 --> 00:12:53,576
Het lijkt erop...
13
00:12:55,119 --> 00:12:59,040
Het lijkt erop
dat er een paard te weinig is.
14
00:13:03,669 --> 00:13:07,173
Je hebt er twee te veel meegenomen.
15
00:15:45,800 --> 00:15:47,552
Hé, pa...
16
00:15:47,761 --> 00:15:49,846
Kijk eens.
17
00:16:12,452 --> 00:16:16,998
Zo is 't genoeg.
Het wordt laat, kom mee naar huis.
18
00:16:30,512 --> 00:16:32,097
Timmy...
19
00:17:23,315 --> 00:17:24,816
Kijk, Maureen.
20
00:18:04,522 --> 00:18:08,234
Wat doe je nou?
Ga je handen wassen.
21
00:18:08,443 --> 00:18:14,741
En niet aan de appeltaart komen.
- Patrick is al naar 't station, hé?
22
00:18:14,950 --> 00:18:16,493
Hij gaat zo.
23
00:18:16,701 --> 00:18:20,246
Verdomme, Patrick.
- Ik kom er aan.
24
00:18:22,874 --> 00:18:25,293
Dit ziet er goed uit.
25
00:18:26,419 --> 00:18:30,632
Dikker snijden.
We geven toch 'n feest?
26
00:18:30,840 --> 00:18:34,678
Maar zo dik snij ik ze altijd.
27
00:18:37,931 --> 00:18:39,516
Goed dan.
28
00:18:40,809 --> 00:18:43,061
Zoals altijd.
29
00:18:45,563 --> 00:18:47,565
Maureen...
30
00:18:49,025 --> 00:18:54,656
Binnenkort kan je 't brood zo dik
als 'n deur snijden, als je wilt.
31
00:18:55,240 --> 00:19:00,412
Dan heb je mooie kleren,
en je hoeft niet meer te werken.
32
00:19:00,620 --> 00:19:03,290
Ga je rijk worden, pap?
33
00:19:08,169 --> 00:19:10,422
Wie zal 't zeggen?
34
00:19:14,175 --> 00:19:15,969
Wacht even.
35
00:19:16,928 --> 00:19:20,307
Je laarzen zijn smerig. Poets ze.
36
00:19:25,145 --> 00:19:29,316
Er is niemand om je moeder
van 't station te halen.
37
00:19:29,524 --> 00:19:32,902
Moeder is zes jaar geleden overleden.
38
00:19:43,079 --> 00:19:46,666
Ga nu, anders ben je te laat.
39
00:19:49,085 --> 00:19:52,464
Wacht eens. Hoe herken ik haar?
40
00:19:52,672 --> 00:19:58,219
Je kunt je niet vergissen.
Ze is jong en mooi en...
41
00:19:59,429 --> 00:20:01,181
... en een dame.
42
00:20:02,349 --> 00:20:06,770
Tijdens de reis heb ik
een zwarte jurk aan...
43
00:20:06,978 --> 00:20:12,067
... en dezelfde strooien hoed
die ik droeg...
44
00:20:13,276 --> 00:20:16,279
... toen we elkaar ontmoetten.
45
00:20:23,971 --> 00:20:27,475
Ik haal even wat water uit de put.
46
00:23:53,347 --> 00:23:56,142
Wat doen we met deze, Frank?
47
00:24:12,241 --> 00:24:15,494
Nu je m'n naam hebt genoemd...
48
00:25:55,428 --> 00:25:59,181
Ik heb prachtig vee gezien in 't
zuiden.
49
00:25:59,390 --> 00:26:01,726
Voor een mooie prijs ook.
50
00:26:11,777 --> 00:26:16,282
Zijn dit uw valiezen?
Geef maar op.
51
00:26:16,490 --> 00:26:19,243
We dragen ze wel voor u, mevrouw.
52
00:26:40,681 --> 00:26:45,644
Heeft de zagerij hulp nodig?
- Gisteren nog wel.
53
00:26:45,853 --> 00:26:48,314
Hoi, opa.
- Dag, Bill.
54
00:26:48,522 --> 00:26:51,609
Vooruit, opschieten.
55
00:26:52,943 --> 00:26:58,783
Vort, stelletje roodhuiden.
Ik moet 'n trein uitladen.
56
00:26:58,991 --> 00:27:02,620
Eerst de voederzakken dichtmaken.
57
00:29:52,331 --> 00:29:56,669
Waar wilde u ook alweer heen?
- Sweetwater.
58
00:29:59,380 --> 00:30:02,591
De boerderij van Brett McBain.
59
00:30:02,800 --> 00:30:05,428
McBain? O ja, natuurlijk.
60
00:30:05,636 --> 00:30:11,684
Die koppige, rooie Ier die alleen
maar zand kweekt in die negorij.
61
00:30:11,892 --> 00:30:19,025
Sweetwater? Alleen halvegaren zoals
hij noemen zo'n woestijn Sweetwater.
62
00:31:28,469 --> 00:31:34,892
Daar zijn ze met hun verdomde rails.
Hebben ze ons weer ingehaald.
63
00:31:35,101 --> 00:31:38,521
Eroverheen.
- Rustig. Wat heb jij?
64
00:31:38,729 --> 00:31:41,190
Jongens, pas op.
65
00:31:41,399 --> 00:31:43,192
Pas op, daar.
66
00:32:51,025 --> 00:32:54,571
Waarom stoppen we?
Ik heb haast.
67
00:32:54,779 --> 00:32:57,740
Stoppen treinen soms nooit?
68
00:34:43,680 --> 00:34:46,558
Wat kan ik voor u doen?
69
00:34:46,766 --> 00:34:51,437
Ik wil 'n beetje water, als dat kan.
- Water?
70
00:34:51,646 --> 00:34:56,526
Dat zien we hier als vergif,
sinds de overstroming.
71
00:34:56,734 --> 00:34:59,821
Wast u zich dan niet?
- Zeker wel.
72
00:35:00,029 --> 00:35:06,327
Dan wil ik daarvan gebruikmaken.
- Ik heb 'n volle kuip klaarstaan.
73
00:35:06,536 --> 00:35:10,498
Nog maar door drie mensen gebruikt.
74
00:35:10,707 --> 00:35:13,877
Een voor een, of drie tegelijk?
75
00:35:17,630 --> 00:35:24,637
Ik begrijp dat u gewend bent aan
het mooie leven aan de oostkust.
76
00:35:24,846 --> 00:35:27,432
New Orleans.
- O ja?
77
00:35:27,640 --> 00:35:32,270
Bent u er geweest?
- Een nicht van me heeft er 'n bar.
78
00:35:32,479 --> 00:35:34,189
En ze...
79
00:37:15,081 --> 00:37:17,000
Een fles.
80
00:39:22,459 --> 00:39:26,754
kan je alleen spelen?
Of kan je ook schieten?
81
00:39:30,633 --> 00:39:33,511
kan je daar muziek mee maken?
82
00:39:54,491 --> 00:39:57,035
Pak 'm op.
83
00:40:22,018 --> 00:40:24,646
Jij daar.
84
00:40:29,776 --> 00:40:32,487
Jij kunt niet spelen.
85
00:40:56,594 --> 00:40:58,471
Probeer deze eens.
86
00:41:13,945 --> 00:41:16,489
Pak 'm maar.
87
00:41:33,965 --> 00:41:36,092
Toe maar.
88
00:41:46,895 --> 00:41:48,396
Hier.
89
00:42:54,838 --> 00:42:56,089
Cheyenne...
90
00:42:56,422 --> 00:43:01,970
Nooit gedacht dat we 't zouden halen.
- Je bent precies op tijd.
91
00:43:03,805 --> 00:43:06,683
Om m'n escorte te begraven.
92
00:43:07,267 --> 00:43:11,104
Als ik op je had gewacht,
zat ik nu in de bak.
93
00:43:37,380 --> 00:43:38,965
M'n revolver.
94
00:44:00,361 --> 00:44:03,698
Geïnteresseerd in mode, Harmonica?
95
00:44:10,914 --> 00:44:16,169
Kortgeleden heb ik zulke jassen
zien wachten op 'n trein.
96
00:44:21,090 --> 00:44:24,552
In die jassen zaten drie mannen.
97
00:44:26,596 --> 00:44:28,014
En?
98
00:44:29,390 --> 00:44:32,644
In die mannen zaten drie kogels.
99
00:44:43,738 --> 00:44:47,200
Dat is 'n idioot verhaal, Harmonica.
100
00:44:49,369 --> 00:44:51,329
Om twee redenen.
101
00:44:51,538 --> 00:44:57,669
Een: Niemand draagt zulke jassen,
behalve de mannen van Cheyenne.
102
00:44:58,378 --> 00:45:00,296
Twee:
103
00:45:00,505 --> 00:45:03,842
Zijn mannen worden niet gedood.
104
00:45:07,053 --> 00:45:09,722
Verbaast je dat?
105
00:45:14,894 --> 00:45:19,315
Je hebt verstand van muziek,
en je kunt tellen.
106
00:45:19,524 --> 00:45:21,985
Helemaal tot twee.
107
00:45:28,867 --> 00:45:32,120
Helemaal tot zes, als 't moet.
108
00:45:33,830 --> 00:45:36,708
En misschien sneller dan jij.
109
00:45:49,512 --> 00:45:53,308
Ja, ga maar door
met harmonica spelen.
110
00:45:53,516 --> 00:45:56,436
Speel maar, dan klets je niet.
111
00:45:57,687 --> 00:46:00,690
Maar let op, speel niet vals.
112
00:46:09,073 --> 00:46:10,492
Zo, dus?
113
00:46:24,964 --> 00:46:28,760
Die nicht wil
dat ik naar New Orleans kom.
114
00:46:28,968 --> 00:46:32,680
'Kom met de bar helpen,
je wordt schatrijk.'
115
00:46:33,056 --> 00:46:39,729
Ik kan er niet aarden, met al die
snelle jongens en wilde meiden.
116
00:46:39,938 --> 00:46:46,736
Nee, ik ben veel te veel gewend aan
het simpele leven op 't platteland.
117
00:49:16,469 --> 00:49:18,930
Dit is Timmy.
118
00:49:22,016 --> 00:49:24,060
Goeie god...
119
00:49:25,270 --> 00:49:28,106
Op de dag...
120
00:49:28,314 --> 00:49:31,317
Op de dag van je trouwerij.
121
00:49:32,527 --> 00:49:35,363
Arme, kleine juffrouw.
122
00:49:35,572 --> 00:49:37,907
Mevrouw.
123
00:49:39,033 --> 00:49:44,289
Mrs. McBain.
- Maar we... We dachten allemaal...
124
00:49:44,497 --> 00:49:48,460
Ik weet het.
Het moest 'n verrassing zijn.
125
00:49:50,128 --> 00:49:55,049
Brett McBain en ik zijn
een maand geleden getrouwd.
126
00:49:55,258 --> 00:49:57,969
In New Orleans.
127
00:50:14,319 --> 00:50:19,824
Ik ben de verrijzenis en 't leven.
Wie in Mij gelooft, zal leven.
128
00:50:20,033 --> 00:50:25,246
Wie leeft in Mij en gelooft in Mij,
zal eeuwig voortleven.
129
00:50:40,762 --> 00:50:43,431
Wat doet Mr. Dean hier?
130
00:50:46,643 --> 00:50:49,979
Dit hing aan 'n spijker in de deur.
131
00:50:53,775 --> 00:50:57,237
Dit komt neer op een handtekening.
132
00:50:57,445 --> 00:51:00,824
De handtekening van Cheyenne.
133
00:51:01,032 --> 00:51:03,076
Maar waarom?
134
00:51:03,284 --> 00:51:08,790
Maakt u zich geen zorgen. Dat krijgen
we er wel uit voor we 'm ophangen.
135
00:51:08,998 --> 00:51:10,917
Vooruit.
136
00:51:30,186 --> 00:51:34,107
Kom, we gaan terug naar Flagstone.
137
00:51:37,235 --> 00:51:39,237
Nee, Sam.
138
00:51:40,655 --> 00:51:43,158
Ga jij maar.
139
00:51:43,366 --> 00:51:47,454
Je wilt hier
toch niet alleen blijven?
140
00:51:47,662 --> 00:51:51,040
Waarom niet? Mijn thuis is hier.
141
00:55:50,405 --> 00:55:53,616
Weet je, Wobbles...
142
00:55:53,825 --> 00:55:56,870
... ik ben nogal kwaad op je.
143
00:55:59,706 --> 00:56:02,459
Frank was er niet.
144
00:56:03,293 --> 00:56:08,465
Hij had drie vrienden gestuurd.
- Daar wist ik niks van.
145
00:56:08,673 --> 00:56:13,720
Ik heb alleen de bijeenkomst
geregeld zoals jij wilde.
146
00:56:13,928 --> 00:56:17,682
Ik weet niet waarom
hij er niet was. Ik...
147
00:56:17,891 --> 00:56:21,060
Omdat hij bij McBain was.
148
00:56:21,269 --> 00:56:26,274
Nee, Cheyenne heeft dat gedaan,
daar zijn bewijzen voor.
149
00:56:26,483 --> 00:56:31,029
Dat kon Frank altijd al goed,
bewijzen vervalsen.
150
00:56:32,697 --> 00:56:35,909
Ik weet van niks, ik zweer het.
151
00:56:36,117 --> 00:56:41,080
Ik heb alleen de bijeenkomst
geregeld. Ik zweer het.
152
00:56:41,289 --> 00:56:43,708
Ik wist van niks.
153
00:58:43,620 --> 00:58:45,455
Wie is daar?
154
01:01:17,774 --> 01:01:20,568
Hebt u koffie?
155
01:01:23,154 --> 01:01:25,198
Zet koffie.
156
01:01:32,747 --> 01:01:38,878
Ik heb geen oog dichtgedaan.
Ze zaten me de hele nacht achterna.
157
01:01:42,257 --> 01:01:47,554
Ik heb ze in de woestijn afgeschud.
Die zijn niet snel thuis.
158
01:02:07,157 --> 01:02:10,660
Dat doe ik wel even. Zet u maar
koffie.
159
01:02:16,624 --> 01:02:21,254
Ze wilden me ophangen,
die zwarte kraaien.
160
01:02:22,797 --> 01:02:24,674
Die idioten.
161
01:02:24,883 --> 01:02:30,221
Ach, ik kan alles vermoorden,
maar nooit 'n kind.
162
01:02:30,430 --> 01:02:36,394
Dat is als 'n priester vermoorden,
een katholieke priester dan.
163
01:02:36,603 --> 01:02:41,274
Er zijn veel mensen
die de pest aan Cheyenne hebben.
164
01:02:55,038 --> 01:02:59,876
Ik ben nog niet zo'n schoft
als de mensen wel zeggen.
165
01:03:02,378 --> 01:03:05,131
Maar natuurlijk...
166
01:03:05,340 --> 01:03:09,886
... als iemand van plan is
om me te vermoorden...
167
01:03:10,094 --> 01:03:13,431
... maakt dat me wel woest.
168
01:03:13,640 --> 01:03:17,060
En 'n woeste Cheyenne...
169
01:03:18,436 --> 01:03:21,272
... is geen fijn gezicht.
170
01:03:21,481 --> 01:03:24,859
Vooral niet voor 'n dame.
171
01:03:36,246 --> 01:03:40,291
Maar u bent te slim
om 'm kwaad te maken.
172
01:03:44,170 --> 01:03:48,633
Dus hier zou ik
al die mensen hebben vermoord?
173
01:03:52,720 --> 01:03:55,974
Het lijkt me geen donder waard.
174
01:04:01,521 --> 01:04:06,609
Als iemand zich nou zo kleedt
dat hij op me lijkt...
175
01:04:09,654 --> 01:04:14,033
... zodat ze mij de schuld
kunnen geven...
176
01:04:14,242 --> 01:04:17,162
... dan bevalt dat me niks.
177
01:04:17,370 --> 01:04:20,290
Maar ik begrijp 't wel.
178
01:04:23,960 --> 01:04:26,671
Maar wat ik niet begrijp...
179
01:04:26,880 --> 01:04:29,299
... is het waarom.
180
01:04:29,507 --> 01:04:32,719
Dat begrijp ik ook niet.
181
01:04:35,722 --> 01:04:40,810
Ik merk dat u wel veel hebt
gezocht naar het waarom.
182
01:04:50,320 --> 01:04:53,782
Stel dat er veel waarom's zijn.
183
01:04:54,908 --> 01:04:58,745
Een hoop ronde, gele waarom's.
184
01:04:58,953 --> 01:05:01,998
Die dingen kent u wel.
185
01:05:02,207 --> 01:05:08,046
Als je ermee tegen een steen tikt,
dan zeggen ze 'ping'.
186
01:05:08,254 --> 01:05:11,216
Misschien.
187
01:05:11,424 --> 01:05:14,761
Maar ik heb ze niet gevonden.
188
01:05:19,724 --> 01:05:25,605
Trouwens, kent u 'n man
die rondzwerft en harmonica speelt?
189
01:05:28,775 --> 01:05:31,528
Zo iemand die je bijblijft.
190
01:05:32,695 --> 01:05:36,032
In plaats van te praten, speelt hij.
191
01:05:36,241 --> 01:05:39,410
En als ie moet spelen, praat hij.
192
01:05:43,748 --> 01:05:48,795
Als je er al vier gemold hebt,
is de vijfde gemakkelijk.
193
01:05:50,797 --> 01:05:55,218
Dat zal vast wel.
Jij bent de deskundige.
194
01:05:58,638 --> 01:06:02,809
Ik denk niet dat u het helemaal
begrijpt, mevrouw.
195
01:06:06,604 --> 01:06:09,649
Natuurlijk weet ik dat wel.
196
01:06:09,858 --> 01:06:13,570
Ik ben alleen
met 'n geldbeluste boef.
197
01:06:13,778 --> 01:06:19,909
Als je wilt, leg je me op tafel en
vermaak je je. En je mannen ook.
198
01:06:20,118 --> 01:06:25,665
Daar gaat 'n vrouw niet aan dood.
Ik neem gewoon 'n heet bad...
199
01:06:25,874 --> 01:06:32,172
... en dan ben ik weer de oude.
Met 'n smerige herinnering erbij.
200
01:06:48,646 --> 01:06:51,149
U zet wel lekkere koffie.
201
01:06:51,775 --> 01:06:53,735
Niet slecht.
202
01:06:53,943 --> 01:06:59,699
Gefeliciteerd. Maar zeg eens,
moest je ze allemaal vermoorden?
203
01:06:59,908 --> 01:07:02,994
Je moest ze alleen bang maken.
204
01:07:03,203 --> 01:07:10,001
Mensen zijn banger als ze sterven.
- Wat voor nut heeft dit bloedbad?
205
01:07:11,211 --> 01:07:15,465
Nu duikt er opeens 'n Mrs. McBain op.
206
01:07:16,591 --> 01:07:20,804
Soms lopen de zaken
anders dan verwacht.
207
01:07:21,012 --> 01:07:23,681
Dit had ik gewoon niet voorzien.
208
01:07:23,890 --> 01:07:27,769
Ik heb geen tijd
voor verrassingen, Frank.
209
01:07:28,895 --> 01:07:31,064
Dat weet je best.
210
01:07:31,272 --> 01:07:35,235
Aan 't begin zag ik
de Atlantische Oceaan.
211
01:07:35,443 --> 01:07:41,533
En voor m'n ogen wegrotten, zie ik
het blauw van de Stille Zuidzee...
212
01:07:41,741 --> 01:07:44,536
... door dat raam.
213
01:07:44,744 --> 01:07:49,958
Ik weet wanneer u begon.
Ik was erbij, weet u nog?
214
01:07:53,962 --> 01:08:00,176
Om kleine obstakels van de lijn
te verwijderen, had u gezegd.
215
01:08:01,970 --> 01:08:05,598
Er zijn er wel 'n paar geweest.
216
01:08:07,725 --> 01:08:11,563
We zijn toch
snel 'n heel stuk gevorderd.
217
01:08:12,647 --> 01:08:16,568
Ook tbc van de botten vordert snel.
218
01:08:18,445 --> 01:08:24,993
Doe niet zo ziekelijk, Mr. Morton.
Bij onze ontmoeting had u bijna niks.
219
01:08:28,246 --> 01:08:33,418
Ik heb u met de dag
een stukje verder zien wegrotten.
220
01:08:34,627 --> 01:08:37,297
Dan maak je je van kant...
221
01:08:37,505 --> 01:08:42,218
... maar u hebt alleen maar
meer haast gekregen.
222
01:08:42,427 --> 01:08:48,808
Verder bent u weinig veranderd.
- Jij bent veranderd, Frank. Veel.
223
01:08:50,226 --> 01:08:55,148
Voor sommige dingen zorgde je
vroeger persoonlijk.
224
01:08:55,356 --> 01:08:58,985
Maar nu blijf je op de achtergrond.
225
01:09:00,153 --> 01:09:04,115
Het eindigt ermee
dat je bevelen geeft.
226
01:09:04,324 --> 01:09:08,286
Ik wil u niet zo vaak alleen laten.
227
01:09:10,371 --> 01:09:15,585
U hebt iemand nodig
die steeds bij u is, als 'n vriend.
228
01:09:15,794 --> 01:09:18,755
Of als 'n compagnon, hé?
229
01:09:28,139 --> 01:09:32,268
Hoe voelt 't aan,
achter dat bureau zitten?
230
01:09:34,687 --> 01:09:39,067
Het is bijna
alsof je 'n revolver vasthoudt.
231
01:09:41,986 --> 01:09:46,366
Alleen is dit
een veel machtiger gevoel.
232
01:10:01,071 --> 01:10:05,284
Want weet u,
door bij u in de buurt te blijven...
233
01:10:06,827 --> 01:10:10,456
... begin ik zelf
ook groot te denken.
234
01:10:12,499 --> 01:10:15,419
Het gedoe met die McBain...
235
01:10:16,837 --> 01:10:19,840
... brengt me op een idee.
236
01:10:25,137 --> 01:10:30,893
Ik heb met je te doen, Frank.
Je doet wel je best...
237
01:10:31,101 --> 01:10:35,022
... maar je zult nooit als ik worden.
238
01:10:36,732 --> 01:10:38,650
Waarom niet?
239
01:10:40,527 --> 01:10:43,989
Je zult veel dingen nooit begrijpen.
240
01:10:54,833 --> 01:11:00,589
Dit is er eentje van. Weet je,
er zijn veel soorten wapens.
241
01:11:01,215 --> 01:11:05,552
En het enige
wat dat kan tegenhouden, is dit.
242
01:11:59,606 --> 01:12:02,943
Nu weer even over ons probleempje.
243
01:12:05,154 --> 01:12:09,575
Mijn wapens zien er
misschien eenvoudig uit...
244
01:12:09,783 --> 01:12:14,496
... maar je schiet er gaten mee
die groot genoeg zijn.
245
01:12:14,705 --> 01:12:19,251
Spoedig is de weduwe McBain
geen probleem meer.
246
01:12:20,085 --> 01:12:26,675
Op 'n goede morgen zeg je: Wereld,
ik ken je. Geen verrassingen meer.
247
01:12:26,884 --> 01:12:31,472
En dan kom je 'n man
als deze tegen, een goede man.
248
01:12:31,680 --> 01:12:36,769
Mooie ogen, sterke handen,
en hij wil met je trouwen.
249
01:12:36,977 --> 01:12:42,524
Gebeurt niet vaak. En hij is rijk,
zegt hij, wat ook wel helpt.
250
01:12:45,027 --> 01:12:48,530
En dan denk je: Weg met New Orleans.
251
01:12:49,198 --> 01:12:51,700
Ik ga naar 't platteland.
252
01:12:54,161 --> 01:12:58,332
Ik wilde 'm best wel
zes kinderen schenken.
253
01:12:58,540 --> 01:13:03,045
En voor het huishouden zorgen.
Wat maakt 't uit?
254
01:13:14,056 --> 01:13:19,186
God hebbe je ziel, Brett McBain,
al heeft Hij er 'n klus aan...
255
01:13:19,395 --> 01:13:22,690
... om je van de duivel af te pakken.
256
01:13:36,453 --> 01:13:40,124
Toch denk ik
dat hij hier ergens geld had.
257
01:13:42,167 --> 01:13:47,506
Zoek het maar. Mrs. McBain gaat
terug naar de beschaving.
258
01:13:47,715 --> 01:13:52,011
Minus een echtgenoot,
maar met 'n mooie toekomst.
259
01:14:04,231 --> 01:14:06,817
U verdient beter.
260
01:14:08,235 --> 01:14:13,282
De laatste man die dat zei,
ligt daarbuiten begraven.
261
01:14:22,207 --> 01:14:26,253
Jill, je doet me denken
aan m'n moeder.
262
01:14:28,297 --> 01:14:34,970
Ze was de grootste hoer van Alameda,
en de beste vrouw aller tijden.
263
01:14:35,179 --> 01:14:39,767
Wie m'n vader ook was,
een uur lang, of 'n maand...
264
01:14:39,975 --> 01:14:43,979
... hij moet 'n gelukkig man
geweest zijn.
265
01:16:03,809 --> 01:16:05,686
Wat wil je?
266
01:16:07,104 --> 01:16:13,986
Cheyenne heeft gelijk. Na vier
moorden is de vijfde gemakkelijk.
267
01:16:26,415 --> 01:16:30,044
Dit is 'n slecht moment
om weg te gaan.
268
01:17:30,938 --> 01:17:33,399
Haal water voor me.
269
01:17:42,324 --> 01:17:44,576
Uit de put.
270
01:17:45,744 --> 01:17:48,163
Ik hou van vers water.
271
01:19:15,084 --> 01:19:21,090
Als je iets hoort, laat je je vallen.
- Als ik iets hoor? Wat dan?
272
01:19:22,716 --> 01:19:24,843
Zoiets, bijvoorbeeld.
273
01:19:54,873 --> 01:20:00,295
Hij kan niet alleen goed spelen,
maar ook goed schieten.
274
01:20:33,454 --> 01:20:37,958
Goedemorgen, Mrs. McBain.
Wat komt u hier doen?
275
01:20:38,167 --> 01:20:43,213
Misschien weet u niet meer dat ik...
- Ik weet 't nog goed.
276
01:20:43,422 --> 01:20:46,342
Kan ik iets voor u doen?
277
01:20:51,305 --> 01:20:54,558
Zeg tegen Frank dat ik alles weet.
278
01:20:54,767 --> 01:21:00,481
Waarom valt iedereen me lastig
over die Frank? Ik ken 'm niet.
279
01:21:00,689 --> 01:21:04,276
Ik wil alleen
met rust gelaten worden.
280
01:21:04,485 --> 01:21:09,782
Zeg tegen Frank
dat ik met 'm wil onderhandelen.
281
01:22:02,960 --> 01:22:06,588
Je zou hier onder geen beding komen.
282
01:22:06,797 --> 01:22:10,300
Wat je met Frank doet,
hoort hier niet.
283
01:22:10,509 --> 01:22:14,805
Jawel, maar die vrouw weet alles,
dus ik dacht:
284
01:22:15,014 --> 01:22:19,601
Dat moet ik vertellen.
- En 't is geen valstrik?
285
01:22:19,810 --> 01:22:24,940
Zou kunnen, maar ik let goed op.
Niemand is me gevolgd.
286
01:22:25,149 --> 01:22:30,029
Ik kan ongezien luisteren,
en geluidloos kijken.
287
01:22:30,696 --> 01:22:34,700
Leer maar 's leven zonder te bestaan.
288
01:22:34,908 --> 01:22:38,746
Je kent me al lang.
Ik ben te vertrouwen.
289
01:22:38,954 --> 01:22:40,831
Wobbles...
290
01:22:45,169 --> 01:22:50,007
Is 'n man met zowel riem
als bretels te vertrouwen?
291
01:22:50,215 --> 01:22:54,219
Hij vertrouwt
z'n eigen broek niet eens.
292
01:23:02,603 --> 01:23:04,104
We smeren 'm.
293
01:24:43,579 --> 01:24:45,664
Het eindpunt.
294
01:24:56,091 --> 01:24:58,594
Naar binnen met hem.
295
01:25:11,690 --> 01:25:14,443
Bind hem vast.
296
01:25:47,685 --> 01:25:50,813
Wacht, Frank, ik kan...
297
01:25:51,021 --> 01:25:53,941
Dus niemand is jou gevolgd?
298
01:25:54,149 --> 01:25:56,610
Je moet me geloven.
299
01:25:56,819 --> 01:26:01,824
Kan ik je zo vertrouwen?
- Ik kan 't uitleggen.
300
01:26:03,367 --> 01:26:06,203
Eruit.
- Nee, Frank, nee...
301
01:26:06,412 --> 01:26:07,955
Eruit.
302
01:26:50,831 --> 01:26:53,876
Ik zei nog dat je stil moest zijn.
303
01:26:58,130 --> 01:27:00,883
Hebben Logan en Jim dat mens
gepakt?
304
01:27:01,091 --> 01:27:05,471
Ze zijn zelf gepakt bij McBain huis.
305
01:27:05,679 --> 01:27:08,682
Ze zijn morsdood, de vrouw is weg.
306
01:27:08,891 --> 01:27:12,728
De sterfte onder
je vrienden ligt hoog.
307
01:27:23,906 --> 01:27:27,076
Eerst drie, en nu weer twee.
308
01:27:38,754 --> 01:27:42,716
Jij bent degene die afspraken maakt.
309
01:27:42,925 --> 01:27:47,971
En jij bent degene
die zich er niet aan houdt.
310
01:27:48,639 --> 01:27:51,850
Wat wil je? En wie ben je?
311
01:27:55,771 --> 01:27:58,482
Ik ben Dave Jenkins.
312
01:28:05,447 --> 01:28:09,201
Dave Jenkins is al lang dood.
313
01:28:09,410 --> 01:28:10,953
Calder Benson.
314
01:28:12,871 --> 01:28:16,166
Hoe heet jij? Benson is ook dood.
315
01:28:17,376 --> 01:28:20,838
Jij kunt het weten. Jij hebt ze
vermoord.
316
01:28:23,090 --> 01:28:26,260
Wie ben je? Wie?
- Frank...
317
01:28:28,637 --> 01:28:30,639
De vrouw.
318
01:28:32,808 --> 01:28:35,811
We verliezen alleen maar tijd.
319
01:28:39,732 --> 01:28:44,278
Goed, dan zorg ik
persoonlijk voor haar.
320
01:28:44,486 --> 01:28:47,823
Dat moet makkelijk voor je zijn.
321
01:28:51,910 --> 01:28:56,582
Hou 'm warm voor me.
Als ie lastig is, sla 'm dan maar.
322
01:28:56,790 --> 01:29:01,420
Niet op z'n mond,
want hij moet nog veel vertellen.
323
01:29:06,216 --> 01:29:08,886
Kom naar de Navajo Cliff.
324
01:29:09,094 --> 01:29:12,598
Hou die kreupele goed in de gaten.
325
01:30:45,774 --> 01:30:48,777
Zie je iemand?
326
01:31:08,255 --> 01:31:10,215
Daar is ie.
327
01:33:53,253 --> 01:33:56,048
kan je alleen schieten?
328
01:33:57,216 --> 01:33:59,760
Of kan je ook snijden?
329
01:34:10,854 --> 01:34:12,981
Hé, jij daar.
330
01:34:14,191 --> 01:34:16,735
Wacht 's even.
331
01:34:16,985 --> 01:34:20,989
Laat ons even goed naar je kijken.
332
01:34:30,457 --> 01:34:33,794
Hé, meneertje Tsjoek-tsjoek...
333
01:34:51,812 --> 01:34:54,690
Je bent makkelijk te vinden.
334
01:34:54,898 --> 01:35:00,279
Ik mol je niet, schoft. Je laat
een spoor achter, als 'n slak.
335
01:35:00,821 --> 01:35:05,034
Twee van die prachtige,
glimmende rails.
336
01:35:05,242 --> 01:35:09,913
Een andere schoft komt
nu steeds verder weg.
337
01:35:22,718 --> 01:35:29,308
Dit heeft uw man bij me besteld.
Het is betaald, dus 't is nu van u.
338
01:35:29,558 --> 01:35:34,938
Eiken planken, beuken, vurenhout,
allemaal eersteklas.
339
01:35:35,147 --> 01:35:40,861
Bomen en funderingsbalken,
keggen, spijkers, vaten teer...
340
01:35:41,070 --> 01:35:46,742
... en gereedschap.
- Misschien wou ie 't huis vergroten.
341
01:35:46,950 --> 01:35:50,162
Hij kon er acht huizen mee bouwen.
342
01:35:50,371 --> 01:35:55,959
McBain heeft ook dit besteld.
Het was belangrijk, zei hij.
343
01:35:56,168 --> 01:36:01,548
Al heeft ie vergeten te zeggen
wat erop gezet moest worden.
344
01:36:10,224 --> 01:36:14,228
Wat zegt u?
- Ik zei: Zet er 'station' op.
345
01:36:46,176 --> 01:36:48,137
Zoek je dit?
346
01:36:48,679 --> 01:36:53,559
Ik ben je slagerspraktijken zat.
Die vrouw is hier.
347
01:36:53,767 --> 01:36:57,312
Ik wil geen zinloos gemoord meer.
348
01:36:57,521 --> 01:37:02,067
Ik wil voor dat land betalen
wat er gevraagd wordt.
349
01:37:02,276 --> 01:37:05,529
Ik wil geen tijd meer verspillen.
350
01:37:05,738 --> 01:37:08,907
Je hebt 'n grote fout gemaakt.
351
01:37:11,994 --> 01:37:16,582
Zonder trein ben je
als 'n schildpad zonder schild.
352
01:37:16,790 --> 01:37:22,838
Grappig, arme kreupele doet stoer
om te verhullen dat ie bang is.
353
01:37:23,047 --> 01:37:26,342
Ik kom een koop sluiten, Frank.
354
01:37:27,801 --> 01:37:31,096
Er is geen tijd voor strijd met jou.
355
01:37:36,143 --> 01:37:38,103
Strijd?
356
01:37:41,357 --> 01:37:46,570
Jij kunt niet eens
op eigen kracht overeind blijven.
357
01:37:56,997 --> 01:37:59,833
Voel je je nu sterk?
358
01:38:00,709 --> 01:38:05,422
Ik kan je pletten
als 'n wormstekige appel.
359
01:38:05,631 --> 01:38:08,884
Jazeker, maar dat doe je niet.
360
01:38:09,677 --> 01:38:13,347
Want daar heb je helemaal niks aan.
361
01:38:20,145 --> 01:38:24,775
Hoe ver had je kunnen komen
met twee goede benen?
362
01:38:31,490 --> 01:38:35,411
Help 'm terug naar de trein.
En let op hem.
363
01:38:37,413 --> 01:38:42,459
Morton, maak je geen zorgen
over het land. Koop 't maar.
364
01:38:42,668 --> 01:38:47,256
Maak maar 'n afspraak
met de nieuwe eigenaar.
365
01:39:16,577 --> 01:39:23,542
Op dit vierkant staat 'watertank'.
- En hier staat 'postkantoor'.
366
01:39:23,751 --> 01:39:26,545
En op deze staat 'kraal'.
367
01:39:26,754 --> 01:39:28,964
Hier staat 'kerk'.
368
01:39:29,381 --> 01:39:33,052
Wat betekent dit nou?
- Snap je 't niet?
369
01:39:34,261 --> 01:39:39,058
Het is 'n station.
Dit alles eromheen is 'n dorp.
370
01:39:41,852 --> 01:39:45,230
Het dorp van Brett McBain.
371
01:39:46,398 --> 01:39:48,859
Die kerel was gek.
372
01:39:49,193 --> 01:39:52,654
Ja, op 'n heel speciale manier.
373
01:39:53,489 --> 01:39:55,532
Een Ier.
374
01:39:56,825 --> 01:40:01,622
Hij wist dat de trein
vroeg of laat naar 't westen ging.
375
01:40:01,830 --> 01:40:05,167
Hij heeft dit land goed bekeken.
376
01:40:05,376 --> 01:40:10,506
En toen vond hij dit stuk woestijn.
Niemand wilde het.
377
01:40:14,343 --> 01:40:17,012
Maar hij heeft 't gekocht.
378
01:40:18,222 --> 01:40:24,019
Toen trok hij z'n broekriem aan,
en hij wachtte jarenlang.
379
01:40:24,228 --> 01:40:27,314
Waar wachtte hij dan op?
380
01:40:27,523 --> 01:40:31,276
Op het moment
dat 't spoor hier aankwam.
381
01:40:31,485 --> 01:40:37,282
Hoe wist hij zo zeker dat 't spoor
door z'n land zou komen?
382
01:40:37,491 --> 01:40:40,828
Stoomlocs werken niet zonder water.
383
01:40:41,036 --> 01:40:45,791
Het enige water ten westen
van Flagstone is hier.
384
01:40:46,000 --> 01:40:50,754
Onder dit land.
- Onze dooie vriend was niet stom.
385
01:40:51,922 --> 01:40:56,969
Hij wilde dit stuk woestijn
peperduur verkopen, hé?
386
01:40:57,177 --> 01:41:01,432
Je verkoopt
de droom van je leven niet.
387
01:41:01,640 --> 01:41:05,019
Brett McBain wilde z'n station.
388
01:41:06,437 --> 01:41:10,774
Hij verkreeg het recht om 't te
bouwen.
389
01:41:10,983 --> 01:41:15,279
Hoe weet jij dit?
- Ik heb de papieren gezien.
390
01:41:15,487 --> 01:41:21,910
Zegels en handtekeningen erop,
maar in heel kleine lettertjes...
391
01:41:22,161 --> 01:41:28,250
... staat dat McBain en erven
alle rechten verliezen...
392
01:41:28,459 --> 01:41:35,215
... op het moment dat 't spoor hier
is, en 't station niet is afgebouwd.
393
01:41:42,097 --> 01:41:47,102
Wat het spoor betreft:
De spoorwegarbeiders zijn...
394
01:41:49,897 --> 01:41:55,486
De arbeiders zijn achter de heuvels
en voor je 't weet...
395
01:41:56,653 --> 01:41:59,740
... zijn ze hier aangekomen.
396
01:42:02,826 --> 01:42:04,787
Luister.
397
01:42:04,995 --> 01:42:08,332
Harmonica, als je 'n dorp neemt...
398
01:42:08,540 --> 01:42:14,630
... dat rond 'n spoorlijn is gebouwd,
kan je er steenrijk worden.
399
01:42:15,798 --> 01:42:19,385
Honderdduizenden dollars...
400
01:42:19,635 --> 01:42:21,679
Nog veel meer.
401
01:42:22,888 --> 01:42:25,933
Duizenden van duizenden.
402
01:42:26,141 --> 01:42:28,769
Die noemen ze miljoenen.
403
01:42:30,062 --> 01:42:31,939
Miljoenen?
404
01:42:34,274 --> 01:42:36,318
Ja, miljoenen.
405
01:42:36,527 --> 01:42:41,740
Het is makkelijk om een koop
te sluiten met 'n slimme dame.
406
01:42:41,990 --> 01:42:44,994
Het enige wat je moet doen, is...
407
01:42:46,620 --> 01:42:50,374
Wat staan jullie nou te lummelen?
408
01:42:50,624 --> 01:42:55,838
Wat moeten we dan doen?
- Jullie moeten 't station bouwen.
409
01:42:56,046 --> 01:42:58,424
Idioten.
410
01:43:00,300 --> 01:43:04,138
Ik denk niet
dat 't veel soeps wordt...
411
01:43:06,432 --> 01:43:11,395
... maar dat is 't eerste
wat ze ziet als ze terugkomt.
412
01:43:11,603 --> 01:43:13,731
Als ze terugkomt.
413
01:44:33,060 --> 01:44:35,020
Ik denk...
414
01:44:45,823 --> 01:44:50,869
Ik denk dat ik 't jammer zal vinden
om je te vermoorden.
415
01:44:52,246 --> 01:44:54,957
Je houdt van 't leven, hé?
416
01:45:07,553 --> 01:45:12,683
En je houdt ervan
als mannenhanden je overal betasten.
417
01:45:12,891 --> 01:45:15,436
Je houdt ervan.
418
01:45:18,939 --> 01:45:23,610
Ook als 't de handen zijn
die je man hebben vermoord.
419
01:45:42,588 --> 01:45:44,631
Wat een...
420
01:45:47,509 --> 01:45:49,887
Wat 'n sletje.
421
01:45:52,556 --> 01:45:56,852
Is er iets wat je niet doet
om je huid te redden?
422
01:46:00,105 --> 01:46:02,483
Niets, Frank.
423
01:46:25,589 --> 01:46:28,550
Ik snap waarom ze je missen...
424
01:46:30,177 --> 01:46:32,388
... daar in...
425
01:46:32,638 --> 01:46:35,099
... New Orleans.
426
01:46:36,642 --> 01:46:39,978
Mooie uitvinding, die telegraaf.
427
01:46:42,648 --> 01:46:46,151
Jill, die ene brunette?
428
01:46:46,360 --> 01:46:53,117
De klanten van het mooiste bordeel
van de stad treuren om je vertrek.
429
01:46:55,869 --> 01:46:57,871
Vertel eens.
430
01:46:59,123 --> 01:47:01,917
Wist die ouwe McBain ervan?
431
01:47:04,420 --> 01:47:09,550
Vast wel. Hij was het type
om met 'n hoer te trouwen.
432
01:47:15,097 --> 01:47:17,766
Ik heb opeens 'n idee.
433
01:47:19,435 --> 01:47:22,312
Ik zou met jou kunnen trouwen.
434
01:47:22,521 --> 01:47:25,274
Dan wordt 't land van mij.
435
01:47:25,482 --> 01:47:27,443
En dame...
436
01:47:29,695 --> 01:47:33,073
Je zou 'n perfecte vrouw zijn.
437
01:47:36,118 --> 01:47:39,955
Maar ik zou niet
zo'n goede man zijn.
438
01:47:41,248 --> 01:47:46,378
Jammer. Dan moeten we
een andere oplossing bedenken.
439
01:47:46,628 --> 01:47:49,006
Iets eenvoudiger.
440
01:47:53,552 --> 01:47:55,679
Iets sneller.
441
01:48:16,742 --> 01:48:22,247
Als sheriff van dit district
leid ik deze veiling...
442
01:48:22,456 --> 01:48:27,419
... van het bezit van
Mrs. Jill McBain, hier aanwezig.
443
01:48:27,670 --> 01:48:31,090
Dit stuk land meet 320 acres...
444
01:48:31,340 --> 01:48:36,387
... en is niet belast met
leningen of hypotheken.
445
01:48:36,595 --> 01:48:40,849
Dit land en alle goederen
die erop staan...
446
01:48:41,058 --> 01:48:44,436
... worden na verkoop overgedragen.
447
01:48:44,645 --> 01:48:50,275
De goederen zijn genummerd
op de lijst die u heeft gekregen.
448
01:48:50,484 --> 01:48:56,073
Het bezit wordt verkocht aan
de hoogste bieder. Duidelijk?
449
01:48:57,700 --> 01:49:03,622
Ik verklaar de veiling voor geopend.
Wie doet het eerste bod?
450
01:49:12,631 --> 01:49:15,551
Wie doet het eerste bod?
451
01:49:20,180 --> 01:49:22,558
Tweehonderd dollar.
452
01:49:22,766 --> 01:49:27,312
Ik heb 'n eerste bod
van tweehonderd dollar.
453
01:49:28,522 --> 01:49:31,233
Wie biedt er meer?
454
01:49:33,235 --> 01:49:36,613
Kom, vrienden. Tweehonderd dollar.
455
01:49:36,822 --> 01:49:41,160
Het vee alleen al
is twee keer zoveel waard.
456
01:49:43,912 --> 01:49:47,750
Wie biedt er driehonderd dollar?
457
01:49:50,252 --> 01:49:55,132
Vrienden, ik besef
dat we niet Californië aanbieden.
458
01:49:55,341 --> 01:50:01,847
Maar tweehonderd is wel erg weinig,
zelfs te weinig als aanbetaling.
459
01:50:05,976 --> 01:50:09,271
Dus niemand doet 'n hoger bod.
460
01:50:17,363 --> 01:50:20,324
Heeft u echt geen bodemprijs?
461
01:50:22,576 --> 01:50:25,371
Ik hoop dat ik me vergis...
462
01:50:25,579 --> 01:50:30,042
... maar u verkoopt 't spul nu
voor 'n habbekrats.
463
01:50:35,422 --> 01:50:37,549
Ik wil er gewoon vanaf.
464
01:51:44,575 --> 01:51:48,037
Jij zit goed.
- Als jij 't zegt.
465
01:51:48,245 --> 01:51:51,290
Hoeveel?
- Een kaart.
466
01:51:52,458 --> 01:51:54,418
Eentje voor mij.
467
01:51:57,004 --> 01:51:59,548
De bank neemt er drie.
468
01:52:09,350 --> 01:52:11,477
Mag ik meedoen?
469
01:52:17,983 --> 01:52:20,361
Vijftien.
470
01:52:32,623 --> 01:52:34,750
Ja, ga zitten.
471
01:52:58,649 --> 01:53:01,026
Ik deel.
472
01:54:44,838 --> 01:54:47,466
Hoe moet je...
473
01:54:47,675 --> 01:54:50,469
Hoe speel je dit spel, Mr. Morton?
474
01:54:53,055 --> 01:54:55,724
Het is heel eenvoudig.
475
01:54:55,933 --> 01:55:00,813
Zolang je je hoofd erbij houdt,
verlies je nooit.
476
01:55:01,563 --> 01:55:04,566
Vijfhonderd dollar.
477
01:55:08,821 --> 01:55:10,948
Vijfhonderd dollar.
478
01:55:12,116 --> 01:55:14,576
Wie biedt er meer?
479
01:55:16,161 --> 01:55:18,706
Ik denk van niet.
480
01:55:27,756 --> 01:55:30,426
Het spijt me, Mrs. McBain...
481
01:55:30,634 --> 01:55:35,014
... maar ik denk
dat ik moet afslaan op dit bod.
482
01:55:45,441 --> 01:55:48,235
Vijfhonderd, eenmaal.
483
01:55:50,321 --> 01:55:53,449
Vijfhonderd, andermaal.
484
01:55:55,451 --> 01:55:58,871
Verkocht voor...
- Vijfduizend.
485
01:56:21,769 --> 01:56:26,273
Zei u vijfduizend dollar?
- Het komt er aan.
486
01:56:50,339 --> 01:56:53,842
De beloning voor hem is 5000 dollar.
487
01:56:54,093 --> 01:56:58,389
Judas was tevreden
met 4970 dollar minder.
488
01:56:58,597 --> 01:57:01,809
Toen waren er geen dollars.
489
01:57:03,435 --> 01:57:05,813
Maar wel schoften.
490
01:57:19,702 --> 01:57:22,246
Wacht 's even.
491
01:57:24,039 --> 01:57:28,293
De gevangenis is die kant op.
- Dat weet ik.
492
01:57:28,502 --> 01:57:31,547
Maar jij gaat naar 't station.
493
01:57:31,755 --> 01:57:36,510
Ik stuur je naar Yuma.
Daar is 'n moderne gevangenis.
494
01:57:36,719 --> 01:57:41,724
Met meer muren, meer tralies
en meer bewaarders.
495
01:57:41,932 --> 01:57:45,978
Het zal je vast bevallen,
na twintig jaar.
496
01:58:47,081 --> 01:58:52,670
Twee kaartjes naar
het volgende station. Enkele reis.
497
01:58:54,713 --> 01:58:57,925
Op jou, en gefeliciteerd.
498
01:59:02,554 --> 01:59:06,058
Je hebt 'n goede aankoop gedaan.
499
01:59:06,266 --> 01:59:12,022
Op de veiling? Laat maar zitten,
ik investeer niet in land.
500
01:59:14,650 --> 01:59:19,989
Je lijkt me geen nobele verdediger
van zwakke weduwen.
501
01:59:21,115 --> 01:59:24,243
Maar van de andere kant...
502
01:59:25,577 --> 01:59:29,164
... lijk ik niet op 'n zwakke weduwe.
503
01:59:35,462 --> 01:59:39,675
Cheyenne zei 't al.
Je bent 'n bijzondere vrouw.
504
01:59:39,883 --> 01:59:45,514
En jij bent 'n bijzondere man.
Maar je hebt iets in gedachten.
505
01:59:51,770 --> 01:59:55,107
Jij hebt ook iets in gedachten.
506
01:59:56,567 --> 02:00:00,612
Heet water.
Een badkuip vol met heet water.
507
02:00:19,256 --> 02:00:22,134
Ik moet dat bad maar 's vullen.
508
02:00:53,415 --> 02:00:55,626
Wie ben je?
509
02:01:15,979 --> 02:01:18,107
Jim Cooper.
510
02:01:18,315 --> 02:01:20,776
Chuck Youngblood.
511
02:01:21,026 --> 02:01:23,487
Nog meer doden.
512
02:01:26,323 --> 02:01:30,619
Ze leefden nog
toen ze jou ontmoetten.
513
02:01:35,541 --> 02:01:40,587
Je hebt 5000 dollar betaald
voor iets wat van mij is.
514
02:01:43,757 --> 02:01:45,968
Vijfduizend...
515
02:01:50,305 --> 02:01:52,683
... en een.
516
02:01:57,604 --> 02:02:01,275
Jij hebt ook recht op winst.
517
02:02:26,884 --> 02:02:29,928
Denk er niet te lang over na.
518
02:02:34,767 --> 02:02:40,147
Je bent in iets groots beland.
Zo kan je er gemakkelijk uit.
519
02:02:40,356 --> 02:02:43,567
Je klinkt als 'n echte zakenman.
520
02:02:43,776 --> 02:02:48,072
Je hebt veel opgestoken bij Mr.
Morton.
521
02:02:55,287 --> 02:02:58,874
En je hebt nieuwe methoden geleerd.
522
02:02:59,124 --> 02:03:03,420
Mr. Morton laat je
veel nieuwe dingen zien.
523
02:03:07,174 --> 02:03:13,514
En je zweert de oude dingen niet af.
- Als je de zaak nu maar afhandelt.
524
02:03:16,684 --> 02:03:19,395
Welke zaak, Frank?
525
02:03:21,146 --> 02:03:24,400
Jij en ik hebben meer zaakjes.
526
02:03:26,568 --> 02:03:32,157
We kunnen er een pakketje
van maken en alles regelen.
527
02:03:32,783 --> 02:03:35,160
Hier en nu.
528
02:03:36,578 --> 02:03:38,372
Rustig, Frank.
529
02:03:39,039 --> 02:03:40,958
Rustig.
530
02:03:41,166 --> 02:03:46,672
Doe 't kalm aan. Dat is de eerste
vereiste voor 'n zakenman.
531
02:03:49,800 --> 02:03:54,179
Ik denk dat Mr. Morton
je nog veel meer kan leren.
532
02:03:58,183 --> 02:04:01,687
Hoeveel is het?
- Een dollar.
533
02:07:48,497 --> 02:07:52,501
Straks horen we dat geluid vast weer.
- Nu, ja.
534
02:09:45,322 --> 02:09:48,534
De tijd vliegt nogal.
535
02:09:48,742 --> 02:09:51,203
Het is al over twaalven.
536
02:10:50,179 --> 02:10:55,142
Dat waren z'n eigen mannen.
Ze wilden 'm vermoorden.
537
02:10:55,351 --> 02:11:01,023
Vast voor iemand die beter betaalt.
- En jij redt z'n leven.
538
02:11:03,359 --> 02:11:08,030
Ik wil niet dat zij 'm vermoorden,
dat is wat anders.
539
02:11:19,208 --> 02:11:21,043
Natuurlijk.
540
02:11:21,251 --> 02:11:23,712
Dat is iets anders.
541
02:11:31,011 --> 02:11:34,014
Kleed je aan. Je moet naar huis.
542
02:16:54,043 --> 02:16:57,087
Heb je koffie gezet?
543
02:16:57,296 --> 02:16:59,381
Deze keer wel.
544
02:17:39,380 --> 02:17:41,465
Lekker.
545
02:17:43,092 --> 02:17:46,011
Zo zette m'n moeder ook koffie.
546
02:17:47,179 --> 02:17:49,431
Heet, sterk...
547
02:17:50,599 --> 02:17:52,893
... en lekker.
548
02:18:05,197 --> 02:18:07,992
Waar wacht ie nou op?
549
02:18:10,452 --> 02:18:12,621
Wat doet ie?
550
02:18:17,126 --> 02:18:20,295
Hij besnijdt 'n stuk hout.
551
02:18:22,256 --> 02:18:25,926
Ik denk
dat als hij daarmee ophoudt...
552
02:18:26,135 --> 02:18:29,263
... dat er dan iets gaat gebeuren.
553
02:19:37,164 --> 02:19:39,917
Verbaasd om me te zien?
554
02:19:41,126 --> 02:19:43,796
Ik wist dat je zou komen.
555
02:20:06,318 --> 02:20:10,572
Morton zei eens
dat ik nooit zoals hij kon zijn.
556
02:20:10,781 --> 02:20:13,617
Nu begrijp ik waarom.
557
02:20:14,827 --> 02:20:20,290
Hij zou 't niet erg vinden
als jij nog bleek te leven.
558
02:20:20,499 --> 02:20:25,379
Dus je bent niet zo'n zakenman.
- Gewoon 'n man.
559
02:20:28,007 --> 02:20:30,342
Een oud ras.
560
02:20:36,015 --> 02:20:40,519
Andere Mortons maken
daar wel 'n einde aan.
561
02:20:40,728 --> 02:20:46,233
De toekomst doet er voor ons
niet toe, niks doet er nog toe.
562
02:20:46,442 --> 02:20:50,863
Het geld niet, en de vrouw niet.
Ik kom voor jou.
563
02:20:53,240 --> 02:20:56,285
Nu ga je zeggen wat je wilt.
564
02:21:11,550 --> 02:21:14,303
Pas als ik ga sterven.
565
02:21:17,097 --> 02:21:19,016
Dat weet ik.
566
02:22:02,977 --> 02:22:07,439
Ik heb heet water
en 'n scheermes voor je.
567
02:22:07,648 --> 02:22:10,943
Zet daar maar neer, alsjeblieft.
568
02:22:12,111 --> 02:22:16,949
Dan zie ik de lijn opschuiven
terwijl ik me scheer.
569
02:22:22,079 --> 02:22:23,622
Weet je...
570
02:22:25,374 --> 02:22:30,379
Als ik jou was, zou ik
die jongens wat te drinken geven.
571
02:22:37,803 --> 02:22:40,639
Je hebt geen idee...
572
02:22:40,848 --> 02:22:45,311
... hoe blij 'n man is
als ie een vrouw als jij ziet.
573
02:22:46,520 --> 02:22:49,064
Alleen maar kijken.
574
02:22:51,900 --> 02:22:56,947
En als een van hen je
een klopje op je achterste geeft...
575
02:22:57,156 --> 02:23:00,576
... doe dan maar alsof 't niks is.
576
02:23:02,703 --> 02:23:05,331
Ze hebben 't verdiend.
577
02:27:38,646 --> 02:27:42,024
Hou je lieve broer tevreden.
578
02:30:59,680 --> 02:31:02,141
Wie ben je?
579
02:32:12,252 --> 02:32:15,339
Je bent best knap.
580
02:32:16,965 --> 02:32:20,552
Maar ik ben niet de juiste man.
581
02:32:31,981 --> 02:32:35,317
En dat is hij ook niet.
582
02:32:36,527 --> 02:32:39,738
Misschien niet. Maakt niet uit.
583
02:32:44,410 --> 02:32:47,913
Je begrijpt 't niet, Jill.
584
02:32:48,122 --> 02:32:52,042
Mensen zoals hij
hebben iets in zich.
585
02:32:53,293 --> 02:32:56,922
Dat heeft met de dood te maken.
586
02:32:59,383 --> 02:33:04,138
Als die vent dit overleeft,
komt ie door de deur...
587
02:33:04,346 --> 02:33:08,434
... pakt hij z'n spullen
en zegt adios.
588
02:33:12,229 --> 02:33:16,358
Het zou leuk zijn
om dit dorp groter te zien worden.
589
02:34:46,573 --> 02:34:49,284
Nu moet ik gaan.
590
02:35:34,538 --> 02:35:37,666
Het wordt 'n mooi dorp, Sweetwater.
591
02:35:42,546 --> 02:35:46,383
Ik hoop dat je nog 's terugkomt.
592
02:36:02,775 --> 02:36:04,985
Eens misschien.
593
02:36:18,874 --> 02:36:21,418
Ik moet ook gaan.
594
02:36:45,985 --> 02:36:49,405
Doe maar net alsof 't niks is.
595
02:38:53,654 --> 02:38:57,992
Het spijt me, Harmonica.
Ik moet hier blijven.
596
02:39:36,155 --> 02:39:37,698
Wie?
597
02:39:40,951 --> 02:39:44,288
Ik kwam meneer Tsjoek-tsjoek tegen.
598
02:39:44,496 --> 02:39:50,586
Ik had niet gerekend op die halve
vent van de trein. Hij was bang.
599
02:40:08,771 --> 02:40:11,565
Hé, Harmonica...
600
02:40:11,774 --> 02:40:18,364
... als iemand jou pakt, bid dan maar
dat hij weet waar hij moet schieten.
601
02:40:32,711 --> 02:40:35,172
Ga weg.
602
02:40:37,007 --> 02:40:41,595
Ga weg. Ik wil niet
dat je me ziet sterven.
45173
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.