Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,055 --> 00:00:03,956
You're anxious.
2
00:00:04,057 --> 00:00:05,658
Anxiety is a maladapted feeling
3
00:00:05,759 --> 00:00:07,860
that has replaced a real
feeling you were feeling
4
00:00:07,961 --> 00:00:09,480
after you pushed your sister
down the stairs.
5
00:00:09,528 --> 00:00:10,628
Do you mind not saying that?
6
00:00:10,730 --> 00:00:12,730
My son's in there!
7
00:00:12,833 --> 00:00:14,166
- My son's in there!
- No!
8
00:00:14,266 --> 00:00:16,868
- Ahh! Oh my baby!
- Stop!
9
00:00:20,050 --> 00:00:22,952
I'm putting you on an SSRI.
We'll taper off your Lorazepam.
10
00:00:23,053 --> 00:00:24,388
When are you gonna tell your mom
11
00:00:24,489 --> 00:00:25,955
that you didn't graduate
from high school?
12
00:00:26,056 --> 00:00:29,727
I don't know. I will be
your house husband.
13
00:00:29,827 --> 00:00:31,594
Yeah, a burning smell can be
triggering.
14
00:00:31,696 --> 00:00:33,463
Feel like you're going crazy, right?
15
00:00:33,564 --> 00:00:36,299
Ahhhh! Ahhh!
16
00:00:36,401 --> 00:00:38,502
- Did you sleepwalk as a child?
- I don't know.
17
00:00:38,551 --> 00:00:39,616
Jenny!
18
00:00:39,665 --> 00:00:41,738
Jenny!
19
00:00:50,246 --> 00:00:52,363
Hey! Ross?
20
00:00:52,412 --> 00:00:53,469
Ross!
21
00:00:53,518 --> 00:00:54,658
Sorry, what's your uh...
22
00:00:54,707 --> 00:00:56,487
what's your student number again?
23
00:00:56,588 --> 00:00:57,820
A-a-hm... what?
24
00:00:57,921 --> 00:00:59,689
I'm just trying to pay
for your tuition to Queen's
25
00:00:59,790 --> 00:01:01,557
and it says that your student
number's invalid.
26
00:01:01,659 --> 00:01:05,462
Oh... okay. Um, it's...
27
00:01:05,563 --> 00:01:07,430
it's probably just a mistake
or something, so...
28
00:01:07,531 --> 00:01:08,486
I got it.
29
00:01:08,555 --> 00:01:09,605
No, it's fine.
30
00:01:09,653 --> 00:01:11,414
I'll just call the Registrar's
Office when it opens.
31
00:01:11,462 --> 00:01:12,751
No! No. I can...
32
00:01:12,804 --> 00:01:15,938
- Uh, I'll get up, I got it.
- Ross, I got it.
33
00:01:16,040 --> 00:01:17,408
Oh... Shit, shit!
34
00:01:17,509 --> 00:01:20,109
Okay, all right, I didn't get my year!
35
00:01:22,379 --> 00:01:23,646
What?
36
00:01:24,542 --> 00:01:25,701
I didn't graduate from high school
37
00:01:25,750 --> 00:01:27,862
and I didn't get into
university, and...
38
00:01:27,912 --> 00:01:30,459
I was gonna tell you, I just...
39
00:01:31,156 --> 00:01:32,322
When?!
40
00:01:32,424 --> 00:01:35,158
I don't know! You're busy...
41
00:01:35,259 --> 00:01:37,194
with Liam and the work,
and then after Dad...
42
00:01:37,242 --> 00:01:40,444
No, no, no! You do not get to do that.
43
00:01:40,597 --> 00:01:42,198
Ross, what, what was your plan?
You were just...
44
00:01:42,246 --> 00:01:43,866
you were gonna go to Queen's
with Matteo
45
00:01:43,968 --> 00:01:47,698
and just pretend that you got
into University?
46
00:01:49,073 --> 00:01:50,274
- Mm...
- Oh, Ross...
47
00:01:50,375 --> 00:01:52,676
yeah, a little bit.
48
00:01:52,777 --> 00:01:54,078
Ahh...
49
00:01:56,313 --> 00:01:58,115
I can't believe this!
50
00:02:01,319 --> 00:02:02,786
- Okay, all right,
- Mm...
51
00:02:02,887 --> 00:02:04,353
- I'll get a job.
- Yeah?
52
00:02:04,456 --> 00:02:06,335
Is this-is this an imaginary
job, like your acceptance,
53
00:02:06,384 --> 00:02:07,924
- or this a real job?
- It's a real job!
54
00:02:08,026 --> 00:02:09,526
Obviously, it's a real job!
55
00:02:09,627 --> 00:02:11,061
You know what? You are gonna pay rent.
56
00:02:11,162 --> 00:02:12,322
- Amazing!
- You're gonna pay rent!
57
00:02:12,370 --> 00:02:13,830
You're gonna pay about $400 a month.
58
00:02:13,879 --> 00:02:15,890
- Great! Cool!
- Great! Yeah, great!
59
00:02:15,939 --> 00:02:17,688
- That's awesome!
- Shit!
60
00:02:17,783 --> 00:02:18,908
Yeah?
61
00:02:18,973 --> 00:02:21,056
- Jesus!
- Just clean up your room!
62
00:02:21,105 --> 00:02:22,813
And get your job!
63
00:02:22,862 --> 00:02:23,954
Shit!
64
00:02:49,834 --> 00:02:51,335
What the hell?
65
00:03:24,134 --> 00:03:26,436
Help, help, hellllp!
66
00:03:26,538 --> 00:03:27,837
Heeelllp!
67
00:03:46,191 --> 00:03:48,425
Hey.
68
00:04:19,591 --> 00:04:22,358
How did you get all the way out here?
69
00:04:50,355 --> 00:04:52,555
Okay...
70
00:05:50,014 --> 00:05:52,682
Hi. Can I just...? Thanks.
71
00:05:55,082 --> 00:05:57,851
Hi, Mario.
72
00:05:58,156 --> 00:06:00,891
- I'm Dr. Cooper, the...
- What's happening?
73
00:06:00,992 --> 00:06:03,093
Am I going to jail?
74
00:06:03,194 --> 00:06:06,396
Oh my God! Am I a murderer?!
75
00:06:07,432 --> 00:06:09,231
It's okay. Look, I'm the Coroner.
76
00:06:09,334 --> 00:06:11,567
I'm not, I'm not here to arrest you,
77
00:06:11,668 --> 00:06:13,971
I just, I wanna know the truth
about what happened.
78
00:06:15,072 --> 00:06:16,973
I was, I was on my way to work
79
00:06:17,074 --> 00:06:18,641
over at the construction site,
80
00:06:18,742 --> 00:06:20,711
and... oh my God, it just...
81
00:06:20,812 --> 00:06:22,446
It's okay.
82
00:06:22,547 --> 00:06:24,247
I didn't see him, I swear!
83
00:06:24,348 --> 00:06:26,817
Do you remember anything
about the accident?
84
00:06:26,918 --> 00:06:29,586
He came out of nowhere.
85
00:06:34,824 --> 00:06:36,423
Do you think he could've
already been in the road
86
00:06:36,471 --> 00:06:38,473
before you hit him?
87
00:06:40,764 --> 00:06:42,531
Well, I... I don't know.
88
00:06:43,834 --> 00:06:46,636
It's okay. We're gonna get
to the bottom of this.
89
00:06:47,805 --> 00:06:50,644
But that could be my son out there.
90
00:06:51,408 --> 00:06:53,175
Mine, too.
91
00:06:56,781 --> 00:06:58,415
Excuse me.
92
00:07:00,384 --> 00:07:01,651
Thank you.
93
00:07:01,752 --> 00:07:03,653
Hey! What're you doing here?
94
00:07:03,754 --> 00:07:06,189
Oh, the temp who replaced me
for mat leave,
95
00:07:06,290 --> 00:07:08,458
she put your signing stickies
in the wrong place,
96
00:07:08,559 --> 00:07:12,062
so two months of, uh,
death certificates -
97
00:07:12,163 --> 00:07:13,730
not valid!
98
00:07:13,831 --> 00:07:15,961
I need these right now.
99
00:07:16,401 --> 00:07:18,634
Oh boy.
100
00:07:18,735 --> 00:07:20,937
That truck hit him?
101
00:07:21,038 --> 00:07:23,526
One hit couldn't do that much damage.
102
00:07:24,007 --> 00:07:25,108
It'd have to be a 10-ton truck
103
00:07:25,209 --> 00:07:27,043
hitting him over and over again.
104
00:07:27,144 --> 00:07:28,778
You know who it is?
105
00:07:28,879 --> 00:07:31,952
No. No, he didn't have any ID on him.
106
00:07:32,649 --> 00:07:35,404
- Feel like taking a walk?
- Okay!
107
00:07:46,096 --> 00:07:48,697
I know it was a gunshot.
I heard a gunshot.
108
00:07:48,800 --> 00:07:50,040
Ma'am, are you sure?
109
00:07:50,088 --> 00:07:52,302
I know what a gunshot sounds like.
110
00:07:53,737 --> 00:07:55,504
So this came in 10 minutes
before the fire.
111
00:07:55,605 --> 00:07:57,874
Yeah, dispatch flagged it.
It's from a burner phone.
112
00:07:57,975 --> 00:07:59,375
- Can you trace it?
- Already on it.
113
00:07:59,476 --> 00:08:00,776
And the warrant's in process.
114
00:08:00,877 --> 00:08:03,079
Mac, I uh... put it in myself.
115
00:08:03,180 --> 00:08:04,814
Find me that woman, Malik.
116
00:08:06,216 --> 00:08:07,783
'Kay...
117
00:08:07,884 --> 00:08:09,786
I cannot impress that man.
118
00:08:11,422 --> 00:08:12,788
We're building a new subdivision.
119
00:08:12,889 --> 00:08:14,458
Two hundred and fifty houses.
120
00:08:14,559 --> 00:08:16,927
Wow, that's a... that's a lot.
121
00:08:17,028 --> 00:08:18,387
Any idea why someone would be...
122
00:08:18,435 --> 00:08:20,163
Hey, a lotta people moving
out here from the city.
123
00:08:20,264 --> 00:08:22,598
Nobody can afford to live
downtown anymore.
124
00:08:22,699 --> 00:08:24,134
As soon as we get one up,
125
00:08:24,235 --> 00:08:25,735
we start working on another one.
126
00:08:25,836 --> 00:08:28,105
And you're sure you're not
missing a worker?
127
00:08:28,206 --> 00:08:30,106
Well, if Mario didn't know him,
128
00:08:30,207 --> 00:08:32,042
he's not one of our guys.
129
00:08:32,143 --> 00:08:34,311
Maybe try the fruit farms near here.
130
00:08:34,412 --> 00:08:37,447
They hire a lot of people,
migrant workers and stuff.
131
00:08:37,548 --> 00:08:38,748
Okay. Thanks.
132
00:08:41,298 --> 00:08:42,360
Well?
133
00:08:42,409 --> 00:08:45,721
She says...
maybe he was abducted by a UFO.
134
00:08:46,724 --> 00:08:48,658
And then he was - what - just dropped?
135
00:08:48,759 --> 00:08:50,994
Well, after they "scanned"
him, of course.
136
00:08:51,095 --> 00:08:54,029
- Of course.
- So, there's that theory.
137
00:08:54,131 --> 00:08:57,169
That's... one of our theories.
138
00:08:57,501 --> 00:08:59,635
You wanna walk to a farm?
139
00:08:59,736 --> 00:09:00,903
All right.
140
00:09:01,004 --> 00:09:02,639
We can get our steps in!
141
00:09:02,740 --> 00:09:03,940
I love it!
142
00:09:06,144 --> 00:09:08,157
- You got her name?
- Nope.
143
00:09:08,206 --> 00:09:11,548
But she's definitely our 911 caller.
144
00:09:11,649 --> 00:09:15,184
Okay, so she went from
the hair shop over there
145
00:09:15,285 --> 00:09:17,486
into the cell phone spot.
146
00:09:17,855 --> 00:09:19,477
What's she doing?
147
00:09:20,490 --> 00:09:23,393
Oh, she's coming out now. Here.
148
00:09:27,631 --> 00:09:28,899
Hey, you wanna stretch out your foot
149
00:09:29,000 --> 00:09:30,384
and move to the back seat, Mac?
150
00:09:30,432 --> 00:09:32,267
Absolutely not.
151
00:09:32,539 --> 00:09:34,975
Our mystery woman has a lot of bags.
152
00:09:35,082 --> 00:09:37,150
Looks like she's going somewhere.
153
00:09:37,268 --> 00:09:39,437
Or she's doing laundry.
154
00:09:40,443 --> 00:09:42,578
Uh, this still a good time
to get us a bite to eat?
155
00:09:42,679 --> 00:09:44,413
Yeah, sure, sure.
156
00:09:44,514 --> 00:09:45,835
I'll grab you something with calcium,
157
00:09:45,917 --> 00:09:47,918
build your foot bones back up.
158
00:09:49,773 --> 00:09:51,572
She's all yours.
159
00:10:06,070 --> 00:10:07,691
Dammit.
160
00:10:39,302 --> 00:10:40,503
Veterans Affairs.
161
00:10:40,605 --> 00:10:42,471
Anciens Combattants Canada.
162
00:10:42,572 --> 00:10:45,642
Press 1 for English.
Appuyez sur deux pour Francais.
163
00:10:51,414 --> 00:10:53,616
For Health and Medical
Services, press 1.
164
00:10:53,717 --> 00:10:56,352
To report a change of address, press 2.
165
00:11:00,091 --> 00:11:02,759
Estimated waiting time
for your call is...
166
00:11:02,860 --> 00:11:05,195
- 15 minutes.
- Tsk!
167
00:11:22,908 --> 00:11:23,985
Hey Mr. J!
168
00:11:24,034 --> 00:11:25,087
- Hey, Ross.
- How are you?
169
00:11:25,136 --> 00:11:26,563
- Good! You?
- Good.
170
00:11:26,768 --> 00:11:27,905
Thought you were on your way.
171
00:11:27,955 --> 00:11:29,780
Well, you know I couldn't
leave without any fanfare.
172
00:11:29,830 --> 00:11:31,909
So you're just here saying
goodbye to your loser boyfriend...
173
00:11:31,957 --> 00:11:33,373
Yeah, Ross, don't do that, okay?
174
00:11:33,422 --> 00:11:34,697
I knew we should've left last week.
175
00:11:34,746 --> 00:11:35,908
Okay, just...
176
00:11:41,763 --> 00:11:43,463
This is... I wish I was coming
with you.
177
00:11:43,565 --> 00:11:45,099
This is dumb.
178
00:11:45,447 --> 00:11:46,885
Literally, um...
179
00:11:46,934 --> 00:11:49,102
every place name at Queen's
ends in "Hall".
180
00:11:49,152 --> 00:11:51,286
Like this hall, that hall.
181
00:11:51,438 --> 00:11:53,240
How the hell am I gonna know
where I'm going?
182
00:11:53,341 --> 00:11:55,875
You're the navigator
in our relationship.
183
00:11:59,246 --> 00:12:00,947
I messed up.
184
00:12:01,048 --> 00:12:03,450
'Kay, I messed up big time.
185
00:12:03,551 --> 00:12:06,120
And that's why I'm not coming
with you, but...
186
00:12:06,221 --> 00:12:08,154
I will find my way back to you.
187
00:12:10,424 --> 00:12:11,958
Promise?
188
00:12:12,059 --> 00:12:13,760
- Yes, I promise.
- 'Kay.
189
00:12:13,861 --> 00:12:15,395
Come here.
190
00:12:20,168 --> 00:12:22,168
Okay.
191
00:12:23,678 --> 00:12:25,046
- Don't be late.
- All right.
192
00:12:25,139 --> 00:12:26,740
Go to class.
193
00:12:26,841 --> 00:12:29,176
- Get a job!
- Hah!
194
00:12:30,251 --> 00:12:32,852
See you later.
195
00:12:44,259 --> 00:12:46,241
I mean, I just...
I just wanted him to graduate,
196
00:12:46,290 --> 00:12:48,361
I wanted him to go to
university to become a doctor,
197
00:12:48,411 --> 00:12:51,484
have this wonderful life, you know?
198
00:12:51,533 --> 00:12:53,267
I mean, is that just,
is that too much to ask?
199
00:12:53,368 --> 00:12:55,206
Yeah, no, that's not too much.
200
00:12:55,836 --> 00:12:58,739
Well, I guess it's what
we all want for our kids.
201
00:12:58,840 --> 00:13:02,342
Oh, it is so beautiful out here.
202
00:13:02,443 --> 00:13:03,644
What is that?
203
00:13:12,721 --> 00:13:14,355
Uh... a piece of cloth?
204
00:13:14,456 --> 00:13:16,190
Or clothing.
205
00:13:18,426 --> 00:13:20,168
Uh...
206
00:13:21,129 --> 00:13:22,895
Jenny?
207
00:13:24,765 --> 00:13:26,066
What're you doing?!
208
00:13:26,301 --> 00:13:28,235
Can you call the autopsy suite?
209
00:13:28,336 --> 00:13:30,203
Do you want me to call
the fire department too?
210
00:13:30,304 --> 00:13:32,018
Yeah, I don't think our benefits cover
211
00:13:32,067 --> 00:13:33,974
"fall from tree"!
212
00:13:37,979 --> 00:13:40,019
You have reached the
office of the Chief Coroner.
213
00:13:40,067 --> 00:13:41,682
- What am I asking?
- Transferring.
214
00:13:41,730 --> 00:13:44,365
Ask if the CT scan showed
any broken bones.
215
00:13:44,519 --> 00:13:47,128
Of course it did! Did you see his legs?
216
00:13:47,822 --> 00:13:50,591
Yeah, not just legs. His arms, ribs...
217
00:13:50,692 --> 00:13:52,259
uh, pelvis.
218
00:13:54,796 --> 00:13:56,479
Got it!
219
00:14:10,845 --> 00:14:13,113
Our UFO lady might be right.
220
00:14:16,918 --> 00:14:18,885
I think our body fell from the sky.
221
00:14:34,014 --> 00:14:36,283
The CT scan shows that...
222
00:14:36,384 --> 00:14:38,317
all the bones are broken.
223
00:14:38,418 --> 00:14:40,086
Every single one.
224
00:14:40,187 --> 00:14:43,289
That usually only happens
with high impact trauma,
225
00:14:43,390 --> 00:14:45,459
like getting hit by a train.
226
00:14:45,559 --> 00:14:47,961
Or a pretty ridiculous fall.
227
00:14:49,931 --> 00:14:54,201
- Yeah, but what's that high?
- Half of Toronto on cannabis?
228
00:14:54,802 --> 00:14:56,436
Do you have an approximate age yet?
229
00:14:56,537 --> 00:15:00,173
Probably 16-years-old
to early twenties.
230
00:15:01,775 --> 00:15:04,510
There's loose skin around
the abdomen area,
231
00:15:04,611 --> 00:15:08,144
and no fat around the organs.
232
00:15:08,482 --> 00:15:10,917
Major weight loss in a short
period of time.
233
00:15:12,486 --> 00:15:13,919
Why?
234
00:15:17,937 --> 00:15:20,788
This looks like... frostbite.
235
00:15:22,663 --> 00:15:24,865
It isn't down to the dermis layer.
236
00:15:26,500 --> 00:15:28,634
How do you get frostbite in August?
237
00:15:31,072 --> 00:15:33,259
Let's get a forensic sketch
of his face to police
238
00:15:33,308 --> 00:15:36,010
so they can start a missing
person's report.
239
00:15:38,076 --> 00:15:39,943
Someone has to know who you are.
240
00:15:49,168 --> 00:15:50,331
Ooh, is that for me?
241
00:15:50,380 --> 00:15:51,941
No, sorry. It's for my mom.
242
00:15:52,165 --> 00:15:53,994
Extra-large mocha latte,
topped with cinnamon.
243
00:15:54,095 --> 00:15:55,209
It's her favourite.
244
00:15:55,258 --> 00:15:56,850
- Is she here?
- She's in the morgue.
245
00:15:56,899 --> 00:15:58,600
- Very busy down there today.
- Oh.
246
00:15:58,649 --> 00:16:00,770
While I was downtown, I thought
I'd stop by and give her a treat.
247
00:16:00,820 --> 00:16:02,967
How nice.
248
00:16:06,576 --> 00:16:07,725
Yes?
249
00:16:07,774 --> 00:16:08,942
I need a job.
250
00:16:09,043 --> 00:16:10,740
Yeah, so I hear.
251
00:16:10,841 --> 00:16:11,942
You know,
252
00:16:11,991 --> 00:16:13,312
I saw on LinkedIn
that they were looking
253
00:16:13,360 --> 00:16:14,761
for nighttime Security Guards here.
254
00:16:14,816 --> 00:16:16,383
- I know that posting.
- Yeah?
255
00:16:16,432 --> 00:16:17,975
But it requires that you be able
256
00:16:18,024 --> 00:16:20,394
to stand for long periods of time.
257
00:16:21,022 --> 00:16:23,355
Okay, yeah, I mean,
I've, I've been, I can stand.
258
00:16:23,456 --> 00:16:26,592
- Be physically imposing.
- Mm!
259
00:16:26,693 --> 00:16:29,068
And have a high school diploma.
260
00:16:30,398 --> 00:16:32,890
Oh... Yeah.
261
00:16:32,940 --> 00:16:35,341
Air Traffic Control,
how may I direct your call?
262
00:16:35,389 --> 00:16:37,591
- Records, please.
- Please hold.
263
00:16:43,778 --> 00:16:45,544
Okay then...
264
00:16:48,904 --> 00:16:50,671
What, do you think that
wig's gonna fool anyone?
265
00:16:50,720 --> 00:16:51,740
Oh my God!
266
00:16:51,788 --> 00:16:53,442
Get your ass in the car
and come back home!
267
00:16:53,491 --> 00:16:54,668
- Now!
- Dammit!
268
00:16:54,721 --> 00:16:56,590
- Stop it, Mark!
- Leave her alone!
269
00:16:56,691 --> 00:16:58,625
Shut up! Noor, right?
270
00:16:58,725 --> 00:17:00,293
Stop poisoning my wife against me!
271
00:17:01,576 --> 00:17:03,605
You come near her again
and I'll kill you!
272
00:17:03,654 --> 00:17:04,778
- You hear me?
- Let go!
273
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
- Let go!
- Police! Stop!
274
00:17:11,204 --> 00:17:14,039
- Ungh!
- Ungh!
275
00:17:14,141 --> 00:17:16,801
Ungh!
276
00:17:17,211 --> 00:17:18,811
You're not killing anybody, punk.
277
00:17:18,913 --> 00:17:21,622
- You're making a big mistake.
- Who is she?
278
00:17:22,063 --> 00:17:23,482
That woman, you called her "Noor"?
279
00:17:23,584 --> 00:17:24,750
I wanna call my lawyer.
280
00:17:24,852 --> 00:17:27,386
My wife won't press charges.
I'll be out in an hour.
281
00:17:27,480 --> 00:17:28,753
I need a uniform car,
282
00:17:28,803 --> 00:17:30,997
to the strip mall at
the foot Royal York.
283
00:17:33,963 --> 00:17:36,730
Ooh, that looks pretty
serious, Detective McAvoy.
284
00:17:36,830 --> 00:17:39,332
That's what I get for getting
my Crockett and Tubbs on.
285
00:17:39,432 --> 00:17:41,034
Your who?
286
00:17:42,236 --> 00:17:45,105
Never mind, before your time.
287
00:17:45,205 --> 00:17:47,740
Why are you so interested
in this Noor woman's records?
288
00:17:47,842 --> 00:17:50,143
Didn't you already talk to her
about the 911 call?
289
00:17:50,192 --> 00:17:52,894
Nope. I'm letting her dangle,
see where she leads me.
290
00:17:53,047 --> 00:17:54,780
Isn't the fire basically solved?
291
00:17:54,882 --> 00:17:57,530
No, nothing's solved until it's solved.
292
00:17:57,817 --> 00:18:00,892
Besides, this isn't only
about the fire.
293
00:18:01,422 --> 00:18:04,156
Does the name "Dyanne Tucci"
ring a bell?
294
00:18:04,258 --> 00:18:07,626
Why? Is she a phone friend
of your mystery woman?
295
00:18:07,728 --> 00:18:08,861
Yeah.
296
00:18:08,922 --> 00:18:11,994
Dyanne Tucci.
297
00:18:12,900 --> 00:18:15,301
Dyanne Tucci, 38,
298
00:18:15,403 --> 00:18:17,625
went missing two years ago.
299
00:18:17,674 --> 00:18:19,394
She was never found.
300
00:18:21,474 --> 00:18:23,517
This "Noor" was
301
00:18:23,566 --> 00:18:26,051
trying to help a woman escape
from her husband today.
302
00:18:27,181 --> 00:18:29,214
Is it possible this is what she does?
303
00:18:29,317 --> 00:18:31,217
She makes people disappear?
304
00:18:31,318 --> 00:18:33,082
That'd be quite the profession.
305
00:18:41,628 --> 00:18:43,063
There you are.
306
00:18:46,944 --> 00:18:49,613
Oh-ho! Is that a present for me?
307
00:18:49,769 --> 00:18:52,672
Peace offering, I guess.
Ross dropped it off.
308
00:18:52,772 --> 00:18:54,920
Mmm. Mm-hmm.
309
00:18:55,942 --> 00:18:58,044
It's almost as good as
a high school diploma.
310
00:18:59,413 --> 00:19:01,647
Any news?
311
00:19:01,749 --> 00:19:03,383
I checked into all
the flights over the area,
312
00:19:03,483 --> 00:19:05,317
skydiving facilities, flight schools...
313
00:19:05,403 --> 00:19:06,967
- And?
- Not one report
314
00:19:07,016 --> 00:19:08,585
of any death due to falling...
315
00:19:08,648 --> 00:19:10,170
I mean, recently.
316
00:19:10,256 --> 00:19:11,691
I guess that's a good thing.
317
00:19:11,791 --> 00:19:14,361
I did just get off the phone
with Air Traffic Control.
318
00:19:14,461 --> 00:19:16,429
There was a chartered commercial flight
319
00:19:16,529 --> 00:19:19,332
diverted en route to Ottawa
Capital Airport.
320
00:19:19,432 --> 00:19:21,934
It was rerouted to Metro
Toronto Airport
321
00:19:22,036 --> 00:19:23,930
because of a medical emergency.
322
00:19:24,016 --> 00:19:25,586
Did it fly over where
we found the body?
323
00:19:25,634 --> 00:19:27,236
It did.
324
00:19:28,843 --> 00:19:30,809
It's scheduled to leave
in a couple of hours.
325
00:19:30,858 --> 00:19:31,859
'Kay.
326
00:19:31,909 --> 00:19:34,227
Call ATC back and get
the plane grounded.
327
00:19:34,515 --> 00:19:35,848
You can do that?
328
00:19:35,950 --> 00:19:38,718
- Yes, I can!
- Hmm!
329
00:19:42,490 --> 00:19:44,790
Don't think I recognize him.
330
00:19:45,038 --> 00:19:46,211
No.
331
00:19:47,323 --> 00:19:48,682
The flight manifest said that everybody
332
00:19:48,730 --> 00:19:51,047
who boarded in Caracas
were accounted for.
333
00:19:51,198 --> 00:19:52,965
Is there any way that he fell
from your baggage hold?
334
00:19:53,067 --> 00:19:55,567
Impossible. The baggage hold
is a pressurized environment,
335
00:19:55,669 --> 00:19:57,737
just like the aircraft's interior.
336
00:19:57,837 --> 00:19:59,626
If it opened, we'd notice.
337
00:19:59,940 --> 00:20:01,540
Okay...
338
00:20:01,642 --> 00:20:02,882
There are many people in the airport
339
00:20:02,930 --> 00:20:04,729
missing their connecting
flights, as we speak.
340
00:20:04,778 --> 00:20:06,440
Can we wrap this up?
341
00:20:06,540 --> 00:20:09,236
Is there any other way that he
could've fallen from your plane?
342
00:20:09,682 --> 00:20:10,884
No.
343
00:20:15,221 --> 00:20:16,609
Excuse me.
344
00:20:18,392 --> 00:20:20,426
Hey, what was the, uh,
medical emergency
345
00:20:20,476 --> 00:20:22,410
that you had to reroute the plane for?
346
00:20:22,871 --> 00:20:24,739
It's been all over the internet.
347
00:20:26,166 --> 00:20:28,353
Passengers, due to a medical emergency,
348
00:20:28,402 --> 00:20:30,803
we are re-routing
to Metro Toronto Airport.
349
00:20:30,852 --> 00:20:32,072
Please return to your seats.
350
00:20:32,173 --> 00:20:34,207
Oh, that's soooo gross!
351
00:20:34,307 --> 00:20:35,753
Canadian diplomats' kids.
352
00:20:35,802 --> 00:20:38,398
Evacuated from the private school
there, because of the protest.
353
00:20:39,517 --> 00:20:41,748
Can you, um, can you pause
that for just one second?
354
00:20:44,551 --> 00:20:46,086
That jacket...
355
00:20:49,818 --> 00:20:51,519
Can I take a closer look at your plane?
356
00:20:51,692 --> 00:20:52,858
Yeah.
357
00:21:10,058 --> 00:21:13,862
Ungh! Come on, you stupid thing! Ugh!
358
00:21:17,000 --> 00:21:18,451
Okay, all right, steady...
359
00:21:18,551 --> 00:21:21,153
Mm!
360
00:21:21,255 --> 00:21:23,772
There we go! Hah! All right!
361
00:21:23,829 --> 00:21:24,896
Ross?
362
00:21:31,753 --> 00:21:33,686
What're you doing?
363
00:21:34,034 --> 00:21:36,429
Well, I can't afford to pay rent, so...
364
00:21:36,604 --> 00:21:38,438
I'm gonna live outside, in the tent.
365
00:21:40,807 --> 00:21:42,642
Ross, I... mm...
366
00:21:46,058 --> 00:21:47,194
You know what?
367
00:21:47,248 --> 00:21:49,082
I'm too tired for this tonight.
368
00:21:49,182 --> 00:21:51,151
I... I'm gonna leave
the front door open
369
00:21:51,251 --> 00:21:52,519
for when you come to your senses.
370
00:21:52,619 --> 00:21:54,648
Okay, I'm not going to though.
371
00:21:55,021 --> 00:21:56,588
I'm independent now.
372
00:22:06,000 --> 00:22:07,799
Come on...
373
00:22:26,234 --> 00:22:28,226
The wheel well...
374
00:22:29,190 --> 00:22:30,957
but how could he get in there?
375
00:22:31,057 --> 00:22:33,125
- I mean, isn't there security?
- Definitely.
376
00:22:33,227 --> 00:22:35,194
And the captain does a walk
around before the flight.
377
00:22:49,542 --> 00:22:50,724
Ahh...
378
00:22:55,281 --> 00:22:57,383
Ten hours up there,
freezing, with no oxygen?
379
00:22:57,483 --> 00:23:00,252
I've heard of people trying,
but they never make it.
380
00:23:00,896 --> 00:23:02,284
And the wheels just go up there?
381
00:23:02,371 --> 00:23:03,671
Yeah.
382
00:23:10,906 --> 00:23:12,974
Why would someone try this?
383
00:23:13,099 --> 00:23:15,000
They're desperate?
384
00:23:58,045 --> 00:24:00,913
Jenny? Jenny!
385
00:24:01,015 --> 00:24:02,851
Open the door!
386
00:24:04,785 --> 00:24:06,251
Jenny!
387
00:24:09,329 --> 00:24:10,509
Jeez!
388
00:24:10,557 --> 00:24:12,246
What the hell are you doing?
389
00:24:15,695 --> 00:24:17,806
I think I fell asleep in the bath.
390
00:24:28,387 --> 00:24:29,821
When will I speak to someone?
391
00:24:29,923 --> 00:24:31,923
I need information about this sketch.
392
00:24:32,025 --> 00:24:33,759
You need an appointment, sir.
393
00:24:33,859 --> 00:24:35,317
I'm not leaving!
394
00:24:35,366 --> 00:24:36,924
I... I have to talk to someone!
395
00:24:36,973 --> 00:24:38,082
I know him! He's my brother!
396
00:24:38,131 --> 00:24:39,545
Hi. Sorry, it's okay.
397
00:24:39,594 --> 00:24:40,747
You can let him through.
398
00:24:40,799 --> 00:24:42,736
Thank you.
399
00:24:43,135 --> 00:24:45,703
- Hi.
- Hi. He's my brother.
400
00:24:45,805 --> 00:24:48,606
Okay. Let's go talk in my office.
401
00:25:00,753 --> 00:25:02,488
Ms. Noor Ermias?
402
00:25:04,324 --> 00:25:05,691
Are you following me?
403
00:25:05,846 --> 00:25:07,547
Following up, more like.
404
00:25:09,162 --> 00:25:10,328
How'd you find me?
405
00:25:10,377 --> 00:25:11,897
Your colleague inside
the community centre
406
00:25:11,946 --> 00:25:13,335
said you should be arriving soon,
407
00:25:13,469 --> 00:25:15,182
so, here I am.
408
00:25:15,230 --> 00:25:16,392
They should know better than to
409
00:25:16,444 --> 00:25:18,262
give my whereabouts to a stranger.
410
00:25:18,311 --> 00:25:20,226
Well, I showed my badge.
411
00:25:21,997 --> 00:25:24,432
My name's Detective Donovan McAvoy.
412
00:25:24,611 --> 00:25:27,553
And after our mutual
adventure yesterday, we're
413
00:25:27,602 --> 00:25:29,817
not exactly strangers.
414
00:25:31,483 --> 00:25:33,551
Now about your 911 call.
415
00:25:33,653 --> 00:25:34,819
Pardon me?
416
00:25:34,921 --> 00:25:37,890
You called 911, just before
the building fire.
417
00:25:37,990 --> 00:25:39,625
Shots fired?
418
00:25:39,726 --> 00:25:41,695
Yeah, I called about it.
419
00:25:42,695 --> 00:25:45,291
I did my duty. I'm done.
420
00:25:46,432 --> 00:25:48,300
Why do you have a burner phone?
421
00:25:51,237 --> 00:25:53,538
Detective, you may have a badge,
422
00:25:53,640 --> 00:25:55,522
but I don't have to talk to you.
423
00:25:56,476 --> 00:25:58,119
I know my rights.
424
00:26:02,214 --> 00:26:04,849
Get down!
425
00:26:18,131 --> 00:26:20,903
Hey... you okay?
426
00:26:21,034 --> 00:26:23,535
Yeah.
427
00:26:44,857 --> 00:26:46,959
Alerio looks so small now.
428
00:26:55,634 --> 00:26:56,808
This was taken...
429
00:26:56,857 --> 00:26:58,922
the day I left Venezuela,
four years ago.
430
00:26:59,338 --> 00:27:00,838
I got a scholarship to come here,
431
00:27:00,940 --> 00:27:03,208
for a student exchange program.
432
00:27:04,978 --> 00:27:06,863
You look close.
433
00:27:07,480 --> 00:27:09,647
He was only 14 here.
434
00:27:13,200 --> 00:27:15,438
Is there any next of kin back home,
435
00:27:15,519 --> 00:27:17,749
that can confirm the last time
that he was seen?
436
00:27:18,369 --> 00:27:20,204
Our mother died, two years now.
437
00:27:20,253 --> 00:27:21,449
With all the shortages,
438
00:27:21,498 --> 00:27:23,369
she couldn't get insulin anymore.
439
00:27:24,130 --> 00:27:25,798
She was all we had.
440
00:27:26,598 --> 00:27:28,377
I'm really sorry.
441
00:27:29,134 --> 00:27:31,569
My brother's been on his own
since then.
442
00:27:32,905 --> 00:27:35,406
Did he tell you he was gonna
do something so dangerous?
443
00:27:35,679 --> 00:27:37,247
No!
444
00:27:37,557 --> 00:27:38,832
Both of us have been saving,
445
00:27:38,881 --> 00:27:41,316
to try to pay for some
way for him to travel.
446
00:27:41,914 --> 00:27:44,691
I work to send money home.
He worked too.
447
00:27:44,983 --> 00:27:47,286
We had saved almost $4000, US.
448
00:27:49,113 --> 00:27:50,463
If he had that money,
449
00:27:50,512 --> 00:27:53,414
why did he stow away
in the wheel well of a plane?
450
00:27:56,424 --> 00:27:58,320
It's very hard now for most Venezuelans
451
00:27:58,369 --> 00:28:00,136
to get a visa to come to Canada.
452
00:28:00,185 --> 00:28:03,048
Even renewing a passport
is almost impossible.
453
00:28:06,506 --> 00:28:08,507
Do you have any of my brother's things?
454
00:28:11,009 --> 00:28:13,311
Your brother was very stylish.
455
00:28:20,987 --> 00:28:24,015
Calle Fuerte... Street Strong.
456
00:28:25,157 --> 00:28:27,711
- He made this jacket.
- Hmm.
457
00:28:28,207 --> 00:28:30,028
He sells them on the streets,
outside the airport,
458
00:28:30,076 --> 00:28:31,303
everywhere.
459
00:28:31,488 --> 00:28:34,165
I think one of the kids
on the plane bought one.
460
00:28:39,538 --> 00:28:41,635
Hey, hey, hey! Hey!
461
00:28:42,008 --> 00:28:44,076
This is something our mama
taught us to keep things safe,
462
00:28:44,255 --> 00:28:45,815
to hide things.
463
00:28:57,624 --> 00:28:59,561
La Divina Pastora,
464
00:29:01,126 --> 00:29:02,961
Our Lady of Venezuela.
465
00:29:04,029 --> 00:29:05,963
He was praying for a miracle.
466
00:29:16,476 --> 00:29:18,710
- This looks like a...
- A map.
467
00:29:18,811 --> 00:29:20,479
Yeah.
468
00:29:24,750 --> 00:29:26,585
Yeah, long as they got 'em.
469
00:29:29,154 --> 00:29:30,489
Yeah.
470
00:29:33,358 --> 00:29:35,460
All right. Thanks, Malik.
471
00:29:42,769 --> 00:29:44,169
You okay?
472
00:29:44,269 --> 00:29:45,604
Yeah.
473
00:29:46,306 --> 00:29:48,574
Thanks for letting me cool out here,
474
00:29:48,674 --> 00:29:50,008
for a minute.
475
00:29:50,108 --> 00:29:53,144
I really didn't wanna go
to the police station.
476
00:29:53,843 --> 00:29:57,546
Well, Mark Lloyd's been picked up.
477
00:29:57,717 --> 00:29:59,550
Hmph. Because he shot at a me,
478
00:29:59,652 --> 00:30:01,949
not because he assaulted his wife.
479
00:30:02,555 --> 00:30:04,722
The law can be tricky on these things.
480
00:30:06,159 --> 00:30:08,426
Can I get you a glass of water?
481
00:30:16,301 --> 00:30:20,309
The law doesn't take
assaulting women seriously.
482
00:30:20,673 --> 00:30:23,499
Men think they're above the law
because they are.
483
00:30:26,813 --> 00:30:28,547
They're not above my law.
484
00:30:29,833 --> 00:30:31,282
You write your own laws?
485
00:30:31,384 --> 00:30:33,102
You seem to.
486
00:30:34,487 --> 00:30:37,388
Is that friend of yours somewhere safe?
487
00:30:38,490 --> 00:30:40,057
She is.
488
00:30:42,228 --> 00:30:43,729
Well...
489
00:30:43,829 --> 00:30:46,548
you're more than welcome
to stay here for a while,
490
00:30:46,992 --> 00:30:49,067
until we can, uh, arrange
to get you somewhere safe.
491
00:30:49,538 --> 00:30:50,701
No need.
492
00:30:50,802 --> 00:30:52,604
And really, where's "safe"?
493
00:30:52,704 --> 00:30:55,273
You know my department
has access to safe houses.
494
00:30:56,667 --> 00:30:57,962
I had experience with
495
00:30:58,011 --> 00:30:59,917
the police concept of "safe houses".
496
00:30:59,979 --> 00:31:02,513
Oh? You've been in one before?
497
00:31:03,422 --> 00:31:06,696
I sometimes use my apartment
as a safe house for women.
498
00:31:07,519 --> 00:31:09,688
Trying to escape domestic violence.
499
00:31:09,788 --> 00:31:11,589
I'm a social worker.
500
00:31:14,527 --> 00:31:17,407
But it's quietly known
that I help women...
501
00:31:18,064 --> 00:31:20,265
get away, if they need to.
502
00:31:21,334 --> 00:31:23,814
Is that why we never
found Dyanne Tucci?
503
00:31:24,470 --> 00:31:26,371
You helped her disappear?
504
00:31:27,472 --> 00:31:30,275
I really wish I had in time.
505
00:31:37,450 --> 00:31:40,885
Dyanne, it's okay.
Just say what you want to say.
506
00:31:40,987 --> 00:31:43,387
Uh, my name's Dyanne Tucci.
507
00:31:44,589 --> 00:31:48,160
My husband, Shane, threatened
to kill me if I left him.
508
00:31:48,260 --> 00:31:50,805
And I'm leaving, so if I don't...
509
00:31:52,273 --> 00:31:54,345
if I don't make it, that's why.
510
00:31:55,034 --> 00:31:56,567
Why wasn't this sent to the police?
511
00:31:56,669 --> 00:31:59,070
It was sent to the police.
512
00:32:04,376 --> 00:32:06,912
Look uh... I have to go.
513
00:32:08,181 --> 00:32:11,530
Uh, there's nothing but bread
ends and Riesling in my fridge,
514
00:32:11,917 --> 00:32:14,631
but I'll pick something up
on the way back, and...
515
00:32:14,751 --> 00:32:16,508
we'll get you to a safe house.
516
00:32:40,468 --> 00:32:41,593
Hey. Got your message.
517
00:32:41,642 --> 00:32:43,151
Got here as soon as I could.
518
00:32:43,444 --> 00:32:44,878
Great.
519
00:32:46,140 --> 00:32:47,307
What's this?
520
00:32:47,407 --> 00:32:49,576
It's a map of the Ottawa
Capital airport.
521
00:32:49,676 --> 00:32:51,377
It was hidden inside
of Alerio's jacket.
522
00:32:51,479 --> 00:32:53,579
And I also got a recording
of the black box.
523
00:32:53,681 --> 00:32:55,361
- All right, I'm all ears.
- Great.
524
00:32:55,500 --> 00:32:57,635
Good afternoon, welcome aboard.
525
00:32:57,684 --> 00:32:59,919
Yes! Hello!
526
00:33:00,020 --> 00:33:02,321
My number? Geez!
527
00:33:02,423 --> 00:33:06,847
555-32-11 VA.
528
00:33:07,402 --> 00:33:08,902
Yeah, Liam...
529
00:33:08,996 --> 00:33:11,498
Lima, India, Alfa, Mike.
530
00:33:12,932 --> 00:33:15,669
Mother's maiden name? Thibodeau.
531
00:33:15,769 --> 00:33:17,304
Yeah.
532
00:33:18,871 --> 00:33:21,993
No, I was not seeking Mental
Health support.
533
00:33:22,042 --> 00:33:23,230
Um...
534
00:33:23,278 --> 00:33:25,118
Oh, you've reached
Mental Health and Wellness.
535
00:33:25,346 --> 00:33:28,480
If you want Accounts,
you can call back and press 2.
536
00:33:28,582 --> 00:33:30,650
Okay, please, I've been on
hold for a really long time.
537
00:33:30,750 --> 00:33:32,484
Can you just put me through?
538
00:33:32,586 --> 00:33:34,220
Well... okay.
539
00:33:34,322 --> 00:33:36,455
But are you sure you don't
wanna speak with Mental Health?
540
00:33:36,557 --> 00:33:38,124
Yes. I mean...
541
00:33:38,224 --> 00:33:40,993
No, I... I just want Accounts, okay?
542
00:33:41,095 --> 00:33:43,296
- Please hold.
- Thank you.
543
00:33:48,536 --> 00:33:50,869
Ungh! Ungh! Ungh!
544
00:34:18,275 --> 00:34:19,677
Hello, Yusef.
545
00:34:19,833 --> 00:34:23,000
How is my beautiful Noor?
546
00:34:23,503 --> 00:34:25,338
How are you?
547
00:34:25,438 --> 00:34:27,907
Yusef, I need to tell you something.
548
00:34:29,076 --> 00:34:30,242
What did you say?
549
00:34:30,344 --> 00:34:32,644
- I wanna tell you...
- I can't hear you.
550
00:34:32,746 --> 00:34:35,438
Babe, can you hear me?
551
00:34:35,882 --> 00:34:38,318
- Noor!
- Something bad has happ...
552
00:34:38,418 --> 00:34:41,269
- Noor!
- Yusef, can you hear me?
553
00:34:41,889 --> 00:34:43,222
- Hello?
- Yusef!
554
00:34:43,324 --> 00:34:45,291
- Hello? Noor!
- Yusef!
555
00:34:46,460 --> 00:34:47,960
Yusef!
556
00:35:07,681 --> 00:35:09,248
It was an inside job.
557
00:35:09,349 --> 00:35:12,152
Somebody drew him a map of
the Ottawa Capital airport.
558
00:35:12,253 --> 00:35:15,288
Or he drew it off some photo
he found online.
559
00:35:15,389 --> 00:35:17,356
No, his brother said
it wasn't his handwriting.
560
00:35:17,458 --> 00:35:19,358
And, if Spanish was your first
language,
561
00:35:19,407 --> 00:35:22,342
wouldn't you write an "O"
instead of "W" for "west"?
562
00:35:22,496 --> 00:35:25,465
Okay, so maybe someone helped
him get into that wheel well.
563
00:35:25,862 --> 00:35:27,634
He could've died up there.
564
00:35:27,735 --> 00:35:29,998
Or it could've been hypoxia -
565
00:35:30,603 --> 00:35:32,204
slowed his metabolism down
to a deep sleep,
566
00:35:32,253 --> 00:35:34,222
which would've helped him survive.
567
00:35:34,382 --> 00:35:36,349
Can you test for hypoxia?
568
00:35:36,443 --> 00:35:38,344
No.
569
00:35:38,445 --> 00:35:39,945
Then what am I taking to the Crown?
570
00:35:40,047 --> 00:35:41,815
At best, it's criminal negligence.
571
00:35:43,248 --> 00:35:44,851
Hey!
572
00:35:46,554 --> 00:35:49,201
I was looking at the autopsy results.
573
00:35:49,422 --> 00:35:51,324
I noticed there's a rupture,
574
00:35:51,425 --> 00:35:53,525
in the aorta of the heart.
575
00:35:55,496 --> 00:35:59,298
Trauma can wrench it out,
but the person has to be alive.
576
00:35:59,400 --> 00:36:01,052
So Alerio was alive...
577
00:36:01,106 --> 00:36:02,572
When he hit the ground.
578
00:36:05,632 --> 00:36:07,333
He was just a kid.
579
00:36:07,452 --> 00:36:09,233
This is a homicide.
580
00:36:10,449 --> 00:36:12,182
Let's follow the money.
581
00:36:13,179 --> 00:36:16,449
Roberto said that he was
sending money home to Alerio.
582
00:36:19,385 --> 00:36:22,655
Alerio collects this money in Caracas.
583
00:36:26,527 --> 00:36:28,967
And then Alerio trades his Bolivares
584
00:36:29,039 --> 00:36:31,007
for US dollars.
585
00:36:31,280 --> 00:36:34,367
_
586
00:36:34,416 --> 00:36:37,132
_
587
00:36:37,280 --> 00:36:39,297
_
588
00:36:41,965 --> 00:36:43,507
He would have to find someone
589
00:36:43,556 --> 00:36:45,034
to smuggle him onto
the airport grounds.
590
00:36:45,144 --> 00:36:46,960
Maybe a baggage handler.
591
00:36:47,248 --> 00:36:49,148
That guy gets a map of
the Capital Airport
592
00:36:49,197 --> 00:36:51,422
and a small cut of the money.
593
00:36:53,273 --> 00:36:54,414
But the big money,
594
00:36:54,463 --> 00:36:56,804
would go to the person
that turned a blind eye
595
00:36:56,856 --> 00:36:58,646
as he climbed into the wheel well.
596
00:36:58,750 --> 00:37:00,860
The person who did
the final walk-around
597
00:37:00,909 --> 00:37:02,081
before the plane took off.
598
00:37:03,226 --> 00:37:05,130
Passengers, due to a medical emergency,
599
00:37:05,231 --> 00:37:07,617
we are rerouting through
Metro Toronto Airport.
600
00:37:07,733 --> 00:37:09,101
Please return to your seats.
601
00:37:09,664 --> 00:37:12,038
Jackie, deploy the landing gear now.
602
00:37:12,139 --> 00:37:14,641
Already? We're still 10
minutes out from the airport.
603
00:37:15,070 --> 00:37:16,643
It's okay, you can do it now.
604
00:37:16,744 --> 00:37:18,231
Wind speed's looking pretty good.
605
00:37:18,280 --> 00:37:20,898
I could wait till we're at
15,000 feet so there's less drag.
606
00:37:20,947 --> 00:37:23,563
Do as I say! Do it now!
607
00:37:25,018 --> 00:37:26,818
The pilot opened
the landing gear early,
608
00:37:26,920 --> 00:37:28,655
right after they were rerouted.
609
00:37:28,755 --> 00:37:31,456
He jettisoned the body because
they knew that he was in there.
610
00:37:35,663 --> 00:37:38,054
There was no one to smuggle
him out in Toronto.
611
00:37:38,565 --> 00:37:41,333
The pilot knew he would get caught...
612
00:37:42,476 --> 00:37:44,070
so he killed him.
613
00:38:00,710 --> 00:38:02,789
Hey!
614
00:38:03,164 --> 00:38:05,775
Can I just get like a...
a Horse's Neck, please,
615
00:38:05,824 --> 00:38:07,235
with one ice cube?
616
00:38:07,445 --> 00:38:08,844
- Sure, no problem.
- Sweet.
617
00:38:08,945 --> 00:38:10,311
Can I get some ID?
618
00:38:54,173 --> 00:38:55,251
Hey!
619
00:38:55,300 --> 00:38:57,378
I'm not sure how hungry you are,
but, uh,
620
00:38:57,427 --> 00:38:59,210
I got us some ackee and saltfish,
621
00:38:59,262 --> 00:39:00,706
some festival,
622
00:39:00,755 --> 00:39:02,679
some rice and peas!
623
00:39:02,733 --> 00:39:04,000
Uh...
624
00:39:06,971 --> 00:39:09,237
Noor?
625
00:39:12,742 --> 00:39:14,110
Noor?
626
00:39:32,934 --> 00:39:34,670
I brought your brother's ashes.
627
00:39:39,882 --> 00:39:41,550
Thank you.
628
00:39:45,831 --> 00:39:48,634
I couldn't claim his body because...
629
00:39:48,813 --> 00:39:50,547
You're undocumented.
630
00:39:54,543 --> 00:39:56,293
I realize it was a...
631
00:39:56,342 --> 00:39:58,003
a big risk for you to come forward
632
00:39:58,052 --> 00:40:00,103
and help identify your brother.
633
00:40:02,273 --> 00:40:04,608
I wanted, um, at least,
634
00:40:04,657 --> 00:40:06,525
for you to be able to, uh,
635
00:40:07,052 --> 00:40:09,153
to lay him to rest.
636
00:40:12,313 --> 00:40:14,614
I'm sorry that you can't take him home.
637
00:40:17,014 --> 00:40:19,248
But where is home?
638
00:40:59,817 --> 00:41:02,025
Hey!
639
00:41:02,175 --> 00:41:03,320
Hey.
640
00:41:03,420 --> 00:41:04,753
Whatchya doing?
641
00:41:04,855 --> 00:41:07,155
Uh...
642
00:41:07,284 --> 00:41:09,492
nothing. Just uh...
643
00:41:10,568 --> 00:41:12,668
drying my boots.
644
00:41:12,784 --> 00:41:15,019
- Yeah?
- Yeah, yeah.
645
00:41:17,018 --> 00:41:19,755
I, I found my drip! It was uh...
646
00:41:21,077 --> 00:41:23,045
driving me crazy.
647
00:41:23,239 --> 00:41:25,507
As crazy as waking up in a bathtub?
648
00:41:26,777 --> 00:41:28,512
Eh...
649
00:41:28,746 --> 00:41:31,748
Yeah.
650
00:41:32,949 --> 00:41:35,144
It's Rosssss.
651
00:41:35,251 --> 00:41:36,418
Hey.
652
00:41:36,519 --> 00:41:38,454
Mom? Hey.
653
00:41:38,556 --> 00:41:40,367
Yeah, I got a job!
654
00:41:40,567 --> 00:41:42,824
- You did?!
- Yeah. At the Angel Bar.
655
00:41:42,927 --> 00:41:44,706
I'm like washing dishes,
and putting out garbage,
656
00:41:44,755 --> 00:41:46,161
and, you know,
just like stuff like that!
657
00:41:46,210 --> 00:41:48,079
Wow, okay, your...
658
00:41:49,230 --> 00:41:50,987
first job!
659
00:41:51,335 --> 00:41:54,490
- Amazing!
- Mom, I'm... I'm,
660
00:41:54,545 --> 00:41:56,472
I'm so sorry I lied to you.
661
00:41:56,521 --> 00:41:57,543
Yeah, well, just, we'll talk
662
00:41:57,592 --> 00:41:58,922
about the rest of it later, okay?
663
00:41:58,976 --> 00:42:01,177
Okay. Um, I gotta go, I'm on the clock,
664
00:42:01,277 --> 00:42:02,612
but I'll be home late. Bye!
665
00:42:02,713 --> 00:42:04,380
Okay, bye.
666
00:42:07,721 --> 00:42:10,264
- Ross got a job.
- Oh!
667
00:42:10,704 --> 00:42:12,398
- Yeah.
- Good.
668
00:42:13,137 --> 00:42:14,905
I just...
669
00:42:16,217 --> 00:42:18,427
You know, I'm, I'm worried
about his future,
670
00:42:18,528 --> 00:42:20,362
but uh...
671
00:42:20,463 --> 00:42:22,492
Nobody knows.
672
00:42:22,844 --> 00:42:25,050
- Yeah.
- You do your best.
673
00:42:25,335 --> 00:42:27,797
- Hmm?
- Hmm.
674
00:42:29,985 --> 00:42:32,902
Oh, hey, did you uh...
675
00:42:35,652 --> 00:42:37,554
Did you change the...
676
00:42:38,121 --> 00:42:39,449
whatchamacallit?
677
00:42:39,550 --> 00:42:41,670
Oh yeah. Change of address.
678
00:42:41,719 --> 00:42:43,059
Done, Boom.
679
00:42:43,108 --> 00:42:44,402
I live here now.
680
00:42:45,028 --> 00:42:46,255
- Really.
- Mm-hmm.
681
00:42:46,356 --> 00:42:48,739
Okay. So it's official.
682
00:42:49,106 --> 00:42:52,643
We are uh... roommates.
683
00:42:52,829 --> 00:42:55,208
Roommates?!
684
00:42:55,257 --> 00:42:57,425
Mm-hmm. Yeah. We're roommates.
685
00:42:57,802 --> 00:42:59,835
- Roommates...
- Mm-hmm.
686
00:43:00,375 --> 00:43:01,775
I guess.
687
00:43:11,994 --> 00:43:14,275
Oh boy...
44769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.