Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,691 --> 00:00:31,150
M.G.M. pr�sente...
2
00:00:32,026 --> 00:00:34,612
C'est moi. M.G.M. me pr�sente
dans le r�le
3
00:00:36,906 --> 00:00:40,702
d'Hercule Poirot,
le d�tective belge.
4
00:00:41,369 --> 00:00:42,078
Au revoir...
5
00:00:47,333 --> 00:00:48,334
Non, non.
6
00:00:48,585 --> 00:00:50,795
N'essayez pas de surprendre Poirot,
mon ami.
7
00:00:51,045 --> 00:00:53,298
Ce pourrait �tre dangereux.
8
00:00:53,944 --> 00:00:56,301
Parce que normalement,
partout o� va Poirot,
9
00:00:56,551 --> 00:00:59,846
il y a intrigue, excitation,
meurtre...
10
00:01:00,096 --> 00:01:02,807
Mais pas ici. Pas aujourd'hui.
Pas � Londres.
11
00:01:03,058 --> 00:01:05,602
Non, je suis venu
voir mon tailleur.
12
00:01:05,852 --> 00:01:09,564
Mais si vous aviez �t� avec moi
� Istanbul la semaine derni�re...
13
00:01:10,774 --> 00:01:12,442
Enfin, tant pis.
14
00:01:12,692 --> 00:01:14,152
Je regrette. A nouveau,
15
00:01:15,070 --> 00:01:15,737
au revoir.
16
00:01:21,701 --> 00:01:23,620
N'importunez pas Poirot.
17
00:01:24,120 --> 00:01:26,748
Il n'arrivera rien, � Londres.
Bye-bye.
18
00:01:37,592 --> 00:01:41,221
Grand Gala de Natation
Albert Aache, le c�l�bre aquaclown
19
00:01:45,767 --> 00:01:47,727
Entr�e Interdite
R�p�tition
20
00:03:33,751 --> 00:03:38,338
A.B.C. CONTRE HERCULE POIROT
21
00:05:40,629 --> 00:05:43,549
Puis-je savoir
ce que ceci signifie ?
22
00:05:44,550 --> 00:05:46,677
Je ne comprends pas
23
00:05:47,052 --> 00:05:48,846
de quoi vous parlez, M. Poirot.
24
00:05:49,096 --> 00:05:50,139
�a !
25
00:05:50,389 --> 00:05:51,265
�a ?
26
00:05:51,557 --> 00:05:52,433
�a tire.
27
00:05:53,371 --> 00:05:55,769
- �a serre ?
- �a serre, oui.
28
00:05:59,940 --> 00:06:00,983
Aha... quoi ?
29
00:06:02,276 --> 00:06:04,236
- Une cigarette ?
- Oui... Non.
30
00:06:04,486 --> 00:06:06,739
Pas de cigarettes. Hors de ma vue !
31
00:06:08,615 --> 00:06:10,200
Je m'en doutais.
32
00:06:10,451 --> 00:06:13,328
On a cess� de fumer
depuis le dernier essayage...
33
00:06:13,579 --> 00:06:16,290
En effet, et "on" souhaite
changer de sujet.
34
00:06:16,874 --> 00:06:19,960
Non seulement, �a �nerve
mais comme on dit,
35
00:06:20,210 --> 00:06:22,546
on "profite"...
36
00:06:24,173 --> 00:06:26,551
et on prend de la brioche.
37
00:06:27,093 --> 00:06:28,303
- De la brioche ?
- Exactement.
38
00:06:28,553 --> 00:06:31,389
J'ai de la brioche, moi ?
Mais je n'ai pas grossi !
39
00:06:37,520 --> 00:06:41,566
Ayez l'amabilit�
d'observer votre veste.
40
00:06:41,983 --> 00:06:45,403
Regardez ce pli.
Elle vous serre aussi.
41
00:06:46,822 --> 00:06:48,698
Une seule alternative :
42
00:06:48,949 --> 00:06:51,993
La cigarette
ou le r�gime alimentaire.
43
00:06:52,661 --> 00:06:53,829
Aucun des deux !
44
00:07:58,810 --> 00:08:00,604
Merci, Cracknell.
45
00:08:01,396 --> 00:08:03,482
Le voici, monsieur.
Fouineur, comme vous dites.
46
00:08:04,066 --> 00:08:08,028
Tr�s discret, pour une tentative
de meurtre. Professionnel.
47
00:08:08,570 --> 00:08:10,322
Qu'avez-vous � dire ?
48
00:08:11,740 --> 00:08:12,908
On t'�coute.
49
00:08:14,159 --> 00:08:15,119
Il n'a pas l'air d�cid�.
50
00:08:15,953 --> 00:08:16,829
Votre main, Cracknell...
51
00:08:19,248 --> 00:08:20,165
Expliquez-vous.
52
00:08:22,376 --> 00:08:23,168
Vous parlez fran�ais ?
53
00:08:25,671 --> 00:08:26,380
Italien ?
54
00:08:28,090 --> 00:08:28,799
Allemand ?
55
00:08:31,260 --> 00:08:32,469
Espagnol ?
56
00:08:34,680 --> 00:08:35,848
Grec ?
57
00:08:36,682 --> 00:08:38,767
Birman ?
58
00:08:39,727 --> 00:08:41,645
Ni fran�ais, ni italien,
ni allemand,
59
00:08:41,895 --> 00:08:44,273
ni grec, ni espagnol, ni birman.
60
00:08:44,523 --> 00:08:45,941
Je suis tout simplement anglais.
61
00:08:46,191 --> 00:08:49,028
Alors, vous vous couvrez de honte.
62
00:08:49,278 --> 00:08:49,987
Comment cela ?
63
00:08:50,529 --> 00:08:52,489
Un Anglais assassin,
�a ne se fait pas.
64
00:08:53,032 --> 00:08:56,827
Je ne dois pas vous assassiner
mais vous prot�ger.
65
00:08:57,578 --> 00:09:00,372
Je n'ai jamais rien entendu
d'aussi extraordinaire.
66
00:09:00,915 --> 00:09:02,374
Vous vous en croyez capable ?
67
00:09:02,625 --> 00:09:05,461
Voulez-vous voir
mes �tats de service ?
68
00:09:15,639 --> 00:09:17,474
Je suis provisoirement
en mission
69
00:09:17,724 --> 00:09:20,685
au Minist�re de l'Agriculture
et de la P�che.
70
00:09:21,686 --> 00:09:22,854
Merci, Cracknell.
71
00:09:23,939 --> 00:09:26,608
Arthur George Thomas
Rufus Astings...
72
00:09:26,858 --> 00:09:29,528
- Hastings.
- Bien s�r, Hastings.
73
00:09:30,278 --> 00:09:33,532
- Et comment va Sir Edward ?
- Sir Edward ?
74
00:09:34,199 --> 00:09:36,159
Votre chef, Teddy Stingwell.
75
00:09:36,410 --> 00:09:37,619
C'est son vrai nom ?
76
00:09:38,412 --> 00:09:41,206
- Pour moi, il est "X".
- Vraiment ?
77
00:09:41,832 --> 00:09:44,710
Vos services secrets
s'int�ressent � Poirot ?
78
00:09:45,085 --> 00:09:48,046
Le gouvernement de sa Majest�
vous trouve important.
79
00:09:48,296 --> 00:09:50,841
Votre protection est donc assur�e.
80
00:09:51,508 --> 00:09:54,094
Les criminels ne semblent pas
vous appr�cier.
81
00:09:54,344 --> 00:09:55,053
Non.
82
00:09:55,429 --> 00:09:58,098
Il y aurait un scandale
�pouvantable
83
00:09:58,348 --> 00:10:00,892
si vous �tiez poignard�,
si vous explosiez
84
00:10:01,143 --> 00:10:03,812
ou autre, sur le sol britannique.
85
00:10:05,772 --> 00:10:07,482
Je comprends cela.
86
00:10:14,615 --> 00:10:15,949
Dans ce cas,
87
00:10:16,867 --> 00:10:20,621
vous devrez me suivre au massage,
mon fid�le bulldog !
88
00:10:20,996 --> 00:10:22,539
On ne sait jamais, n'est-ce pas ?
89
00:10:23,165 --> 00:10:26,001
J'ai trouv� une veuve noire
dans mon lit, un jour.
90
00:10:28,879 --> 00:10:30,422
Une veuve noire dans son lit ?
91
00:10:31,006 --> 00:10:33,425
Aucun probl�me,
sauf si elle n'�tait pas tr�s...
92
00:10:44,978 --> 00:10:46,188
Ah Cracknell...
93
00:10:46,814 --> 00:10:50,025
Soyez brutal...
Cracknell, par piti� !
94
00:10:52,528 --> 00:10:53,404
Trop fort.
95
00:10:57,199 --> 00:10:59,034
- Un meurtre...
- Cet �tablissement
96
00:10:59,284 --> 00:11:00,911
n'est pas mixte, allez l�-bas.
97
00:11:01,286 --> 00:11:02,371
Il va y avoir un meurtre.
98
00:11:03,706 --> 00:11:05,791
J'ai peur, c'est pourquoi
je suis l�.
99
00:11:06,291 --> 00:11:07,751
Quelqu'un veut vous tuer ?
100
00:11:08,168 --> 00:11:10,087
Non, c'est moi qui vais tuer.
101
00:11:10,462 --> 00:11:11,463
Suffit, le massage.
102
00:11:11,880 --> 00:11:13,507
Je n'y peux rien, je dois tuer.
103
00:11:13,882 --> 00:11:14,717
Hastings !
104
00:11:17,761 --> 00:11:18,387
Hastings !
105
00:11:18,637 --> 00:11:20,931
Ne faites pas cela, M. Poirot.
106
00:11:26,478 --> 00:11:28,063
Ne faites pas �a.
107
00:11:28,314 --> 00:11:31,275
Il ne faut pas faire �a,
vous ne pouvez pas.
108
00:11:31,734 --> 00:11:33,277
J'ai d�j� tu�, ce matin.
109
00:11:33,944 --> 00:11:35,070
Ses initiales �taient A.A.
110
00:11:35,696 --> 00:11:36,572
A.A., vraiment ?
111
00:11:36,822 --> 00:11:38,574
Et il faut que je recommence.
112
00:11:41,160 --> 00:11:42,161
Je regrette beaucoup.
113
00:11:44,455 --> 00:11:47,082
Ne faites pas �a. Non, �coutez-moi.
114
00:11:51,795 --> 00:11:52,588
Pardon, monsieur...
115
00:11:52,838 --> 00:11:54,757
Cracknell, aidez-moi !
116
00:11:55,216 --> 00:11:56,050
De quelle fa�on, monsieur ?
117
00:11:56,342 --> 00:11:57,802
Je ne connais pas cette femme.
118
00:11:58,761 --> 00:12:00,304
Retournez d'o� vous venez.
119
00:12:01,263 --> 00:12:01,931
Fichez le camp !
120
00:12:16,320 --> 00:12:17,279
Attrapez-la !
121
00:12:17,613 --> 00:12:19,073
Revenez !
122
00:12:25,539 --> 00:12:26,999
Poirot, elle est dangereuse.
123
00:12:27,249 --> 00:12:29,876
Restez l�, je m'en occupe.
124
00:13:07,498 --> 00:13:08,874
Du cognac, en ap�ritif ?
125
00:13:09,124 --> 00:13:10,751
Absolument.
126
00:13:20,552 --> 00:13:21,512
C'est incroyable.
127
00:13:22,513 --> 00:13:23,847
De plus en plus incroyable.
128
00:13:24,390 --> 00:13:26,100
- Quoi ?
- Une femme �l�gante
129
00:13:26,350 --> 00:13:30,145
qui n'a dans son sac ni miroir,
ni maquillage. Juste �a.
130
00:13:30,646 --> 00:13:31,605
Qu'est-ce que c'est ?
131
00:13:34,066 --> 00:13:35,693
Une fiche de points du Bowling.
132
00:13:36,276 --> 00:13:37,486
Une fiche de points ?
133
00:13:38,070 --> 00:13:40,614
P�t� de foie aux truffes.
134
00:13:43,158 --> 00:13:44,493
Comment pouvez-vous manger ?
135
00:13:45,035 --> 00:13:47,246
Ce n'est pas pour �a, croyez-moi.
136
00:13:47,496 --> 00:13:48,956
C'est pour ceci...
137
00:13:49,498 --> 00:13:51,250
La mati�re grise.
138
00:13:53,460 --> 00:13:54,086
A.B.C.
139
00:13:54,837 --> 00:13:55,588
Ses initiales.
140
00:13:55,963 --> 00:13:56,880
A.B.C.
141
00:13:57,798 --> 00:13:58,841
Bont� divine !
142
00:14:01,927 --> 00:14:05,389
Moi aussi, je lis les journaux.
Je me demande...
143
00:14:06,098 --> 00:14:07,308
pourquoi elle voulait tuer Poirot.
144
00:14:07,766 --> 00:14:09,643
Faites tr�s attention, d�sormais.
145
00:14:09,894 --> 00:14:12,479
Aux lieux, � vos actes,
� votre nourriture.
146
00:14:12,730 --> 00:14:13,522
Ma nourriture ?
147
00:14:14,023 --> 00:14:15,816
Elle a empoisonn� une fl�chette.
148
00:14:16,650 --> 00:14:17,526
Vous allez devoir go�ter.
149
00:14:17,943 --> 00:14:19,862
Non, ici, il n'y a pas de danger.
150
00:14:20,112 --> 00:14:22,490
C'est votre devoir. Prot�gez-moi.
151
00:14:22,740 --> 00:14:24,158
Je ne mange pas de p�t�.
152
00:14:24,992 --> 00:14:25,785
Go�tez !
153
00:14:35,044 --> 00:14:36,670
C'est d�licieux.
154
00:14:36,921 --> 00:14:38,589
Elle lance un d�fi � Poirot.
155
00:14:39,507 --> 00:14:42,009
Pourquoi n'avait-elle,
dans son sac,
156
00:14:42,259 --> 00:14:43,302
que ceci ?
157
00:14:44,678 --> 00:14:48,641
Ma mati�re grise me dit
qu'elle veut me voir au bowling.
158
00:14:49,183 --> 00:14:49,934
Au bowling ?
159
00:14:50,351 --> 00:14:51,602
Oui. Mais pourquoi ?
160
00:14:52,687 --> 00:14:53,396
Oh, le bowling...
161
00:14:53,979 --> 00:14:55,481
Elle est peut-�tre
amoureuse de moi.
162
00:14:56,399 --> 00:14:57,400
C'est d�j� arriv�.
163
00:14:58,192 --> 00:14:59,819
Tr�s bien. J'irai.
164
00:15:00,152 --> 00:15:03,155
Pourquoi ne retournez-vous pas
� Bruxelles ?
165
00:15:05,658 --> 00:15:06,701
J'irai...
166
00:15:07,139 --> 00:15:10,037
o� je veux, quand je veux,
comme je veux.
167
00:15:10,579 --> 00:15:14,458
Dans ce cas, il me faudra
vous suivre partout !
168
00:15:19,213 --> 00:15:20,506
Les rognons, monsieur.
169
00:15:24,510 --> 00:15:26,053
Je vais faire la sauce.
170
00:15:29,182 --> 00:15:30,474
Sauce piquante.
171
00:15:31,767 --> 00:15:33,144
Pas trop...
172
00:15:33,644 --> 00:15:35,271
Maintenant, le sel.
173
00:15:38,983 --> 00:15:40,151
Vous permettez ?
174
00:15:46,908 --> 00:15:48,201
Un peu de citron.
175
00:15:51,287 --> 00:15:52,288
Tr�s bien.
176
00:15:53,998 --> 00:15:55,249
Et cognac !
177
00:15:57,460 --> 00:15:59,212
Encore. Une bonne rasade.
178
00:17:03,151 --> 00:17:04,861
Pas cap de le refaire !
179
00:17:36,810 --> 00:17:39,104
- Des chaussures, vite.
- Quelle taille ?
180
00:17:39,354 --> 00:17:42,440
Aucune id�e. Mes souliers
sont faits sur mesure.
181
00:17:43,024 --> 00:17:46,486
Si vous voulez bien
faire la queue, monsieur,
182
00:17:46,736 --> 00:17:48,154
on essaiera de vous en fabriquer.
183
00:17:48,446 --> 00:17:49,197
Derri�re !
184
00:17:58,915 --> 00:18:00,709
Vous cherchez une partenaire ?
185
00:18:01,626 --> 00:18:03,670
Je cherche quelqu'un, oui.
186
00:18:04,254 --> 00:18:06,089
Qui s'appelle Betty Barnard.
187
00:18:06,339 --> 00:18:09,426
Enchant�, Mlle Barnard.
Mais j'attends quelqu'un.
188
00:18:10,010 --> 00:18:12,220
Elle vous a pos� un lapin, non ?
189
00:18:12,596 --> 00:18:14,222
On le dirait bien.
190
00:18:15,432 --> 00:18:16,641
Peut-�tre pouvez-vous m'aider.
191
00:18:16,892 --> 00:18:18,935
Tout d�pend du genre d'aide...
192
00:18:19,811 --> 00:18:21,062
Je vais bient�t partir.
193
00:18:21,480 --> 00:18:22,272
Vous avez une cigarette ?
194
00:18:27,652 --> 00:18:29,988
Egypte � droite, Virginie � gauche.
195
00:18:32,532 --> 00:18:35,702
De l'or massif !
"Pour Hercule, Danielle".
196
00:18:36,161 --> 00:18:36,953
Qui est Danielle ?
197
00:18:37,204 --> 00:18:39,998
La comtesse de Sarigny.
La plus belle femme d'Europe.
198
00:18:40,248 --> 00:18:40,957
Du feu ?
199
00:18:41,958 --> 00:18:42,793
Bien s�r.
200
00:18:51,678 --> 00:18:52,512
Et vous ?
201
00:18:53,096 --> 00:18:54,013
Fini, les cigarettes !
202
00:18:54,472 --> 00:18:55,556
Et vous en avez sur vous ?
203
00:18:56,224 --> 00:18:58,142
C'est pour affermir ma volont�.
204
00:18:59,310 --> 00:19:01,229
A quoi sert la volont� ?
205
00:19:06,734 --> 00:19:08,444
Je peux avoir mon �tui ?
206
00:19:08,695 --> 00:19:09,696
Il vaut combien ?
207
00:19:10,280 --> 00:19:11,573
Il n'a pas de prix.
208
00:19:13,366 --> 00:19:14,117
Il est � moi !
209
00:19:14,492 --> 00:19:17,871
- Et �a, � moi.
- Tu n'es pas assez riche pour �a.
210
00:19:18,121 --> 00:19:19,455
Mets ton manteau,
tu as un rencard.
211
00:19:19,706 --> 00:19:22,250
- Et alors ?
- Je cherche une jeune femme.
212
00:19:22,500 --> 00:19:23,251
J'avais remarqu�.
213
00:19:23,626 --> 00:19:25,837
Tr�s grande, tr�s belle,
214
00:19:26,087 --> 00:19:28,631
tr�s blonde... et tr�s forte.
215
00:19:28,882 --> 00:19:32,302
Elle a un comportement
un peu �trange.
216
00:19:32,719 --> 00:19:35,513
J'ignore son nom
mais ses initiales sont :
217
00:19:35,805 --> 00:19:37,348
A...B...C...
218
00:19:39,309 --> 00:19:40,643
- Vous la connaissez.
- Non.
219
00:19:41,019 --> 00:19:42,520
Pourquoi est-ce que tu dis �a ?
220
00:19:42,687 --> 00:19:45,023
- Vous, vous pouvez m'en parler.
- Un peu, oui !
221
00:19:45,190 --> 00:19:46,107
Ferme-la !
222
00:19:46,274 --> 00:19:49,194
Il n'y a que les hommes
qu'elle conna�t.
223
00:19:49,444 --> 00:19:50,737
Et surtout leur portefeuille.
224
00:19:50,987 --> 00:19:53,615
Voil� pour toi, Don Fortune !
225
00:19:56,910 --> 00:19:58,453
Je peux avoir mon �tui ?
226
00:19:58,703 --> 00:19:59,621
Le voil�, votre �tui !
227
00:20:13,176 --> 00:20:16,638
Ces jeunes prennent le bowling
tr�s au s�rieux.
228
00:20:54,405 --> 00:20:56,845
Poirot, o� allez-vous ?
Revenez !
229
00:20:59,056 --> 00:21:00,182
Mes chaussures !
230
00:21:08,315 --> 00:21:09,649
Poirot, revenez !
231
00:21:09,983 --> 00:21:11,443
Dis donc, gros plein de soupe.
232
00:21:12,402 --> 00:21:13,278
Oui, toi.
233
00:21:13,528 --> 00:21:15,073
L�chez-moi, mais l�chez-moi !
234
00:21:15,344 --> 00:21:17,367
- O� tu files ?
- Je suis en filature.
235
00:21:35,218 --> 00:21:36,219
Mademoiselle...
236
00:21:38,221 --> 00:21:39,973
Je vous cherchais.
237
00:21:41,099 --> 00:21:43,726
Je suis Hercule Poirot,
vous m'attendiez.
238
00:21:43,977 --> 00:21:46,271
J'ignore qui vous �tes.
Que voulez-vous ?
239
00:21:46,521 --> 00:21:49,190
Nous nous sommes battus au sauna.
240
00:21:49,440 --> 00:21:52,026
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
241
00:21:52,277 --> 00:21:54,696
- Baissez le son...
- Vous voulez de l'aide ?
242
00:21:54,946 --> 00:21:57,699
Oui, cet homme m'importune.
243
00:21:57,949 --> 00:22:00,535
Non, mademoiselle, je vous en prie.
244
00:22:01,202 --> 00:22:03,872
Je vous en prie, mademoiselle...
245
00:22:04,122 --> 00:22:06,332
- Prenez un autre bus.
- M�lez-vous de vos oignons.
246
00:22:06,583 --> 00:22:07,792
Alors, vous aussi.
247
00:22:08,251 --> 00:22:10,503
- Ce sont mes oignons.
- C'est pas ce qu'elle dit.
248
00:22:10,754 --> 00:22:12,047
Occupez-vous de vos affaires.
249
00:22:12,297 --> 00:22:13,840
- Filez.
- Appelez la police.
250
00:22:14,090 --> 00:22:16,551
Oui, la police...
Appelez la police.
251
00:23:04,307 --> 00:23:04,850
Merci.
252
00:23:07,561 --> 00:23:08,687
Qu'est-ce que c'est ?
253
00:23:11,231 --> 00:23:12,941
Un peu tard, pour No�l.
254
00:23:21,199 --> 00:23:23,118
Excusez. La nuit a �t� longue.
255
00:23:24,327 --> 00:23:28,165
Vous avez remarqu� aussi ?
Il me faut des godasses.
256
00:23:29,458 --> 00:23:30,917
- Des godasses ?
- Des chaussures.
257
00:23:34,046 --> 00:23:36,423
Il ne serait pas dans l'int�r�t
national d'enqu�ter...
258
00:23:36,673 --> 00:23:38,592
- Non.
- Non, monsieur.
259
00:23:39,676 --> 00:23:40,469
Quelle taille, je vous prie ?
260
00:23:41,386 --> 00:23:42,763
Eh bien, g�n�ralement...
261
00:23:43,472 --> 00:23:47,309
Enfin, on ne va pas remettre �a.
Les plus grandes.
262
00:23:48,977 --> 00:23:49,853
Dragbot !
263
00:23:53,190 --> 00:23:54,316
Enlevez vos chaussures.
264
00:23:54,942 --> 00:23:55,734
Quoi ?
265
00:23:56,109 --> 00:23:58,278
Pas de questions.
Vos chaussures !
266
00:24:00,197 --> 00:24:00,906
Maintenant...
267
00:24:01,573 --> 00:24:04,910
Retrouvez-moi quelqu'un
de tr�s important.
268
00:24:06,286 --> 00:24:08,872
Je veux voir votre chef.
269
00:24:09,122 --> 00:24:11,250
Impossible, il est en mission.
270
00:24:11,500 --> 00:24:12,918
Faites-le revenir.
271
00:24:13,544 --> 00:24:16,713
Il s'agit d'un meurtre
suivi par Scotland Yard.
272
00:24:16,964 --> 00:24:19,383
On ne va pas se laisser emb�ter...
273
00:24:20,217 --> 00:24:21,051
Vous avez parl� de meurtre ?
274
00:24:21,593 --> 00:24:23,303
Ce sont des choses qui arrivent.
275
00:24:24,179 --> 00:24:25,722
Merci, Dragbot.
Pour les godasses.
276
00:24:25,973 --> 00:24:26,723
Merci.
277
00:24:27,432 --> 00:24:31,186
La victime ne serait pas un petit
Belge avec un genre de bec...
278
00:24:31,437 --> 00:24:32,020
par hasard ?
279
00:24:32,187 --> 00:24:33,063
�a vous va ?
280
00:24:36,692 --> 00:24:38,444
Vous voulez dire
un tout petit Belge,
281
00:24:39,486 --> 00:24:41,321
tr�s chauve, avec un bec ?
282
00:24:42,364 --> 00:24:43,240
Je viens de vous le dire.
283
00:24:45,993 --> 00:24:46,910
Par ici, monsieur.
284
00:24:51,248 --> 00:24:53,417
Chef d'accusation :
insultes � jeune femme
285
00:24:53,667 --> 00:24:56,170
avec intention
de faire un scandale.
286
00:24:58,757 --> 00:25:00,967
Elle n'a pas port� plainte.
287
00:25:01,468 --> 00:25:02,886
Il fait son "Yoghurt".
288
00:25:03,553 --> 00:25:06,806
Poirot, que faites-vous l� ?
Debout.
289
00:25:07,057 --> 00:25:08,683
Ouvrez la porte. Vite !
290
00:25:54,062 --> 00:25:57,399
Votre h�tel m'a demand�
quand vous partiez.
291
00:25:57,649 --> 00:25:59,067
J'ai dit aujourd'hui.
292
00:25:59,317 --> 00:26:03,238
Vous avez fait erreur,
mon cher Hastings. Erreur...
293
00:26:15,667 --> 00:26:17,669
Vos objets, monsieur.
294
00:26:27,888 --> 00:26:31,183
- Je suis navr�.
- Plus un mot sur tout ceci.
295
00:26:31,433 --> 00:26:35,812
Rentrons chacun chez nous. Je n'ai
pas dormi. Ma femme va s'inqui�ter.
296
00:26:36,063 --> 00:26:37,481
Il y a un t�l�phone, l�.
297
00:26:37,731 --> 00:26:39,858
Mais je suis en mission secr�te !
298
00:26:40,108 --> 00:26:42,402
Elle me croit au Minist�re.
299
00:26:42,653 --> 00:26:44,029
Pas croyable !
300
00:26:50,702 --> 00:26:52,621
Puis-je savoir o� vous allez ?
301
00:26:53,247 --> 00:26:55,582
Je ne comprends pas
leurs difficult�s.
302
00:26:55,833 --> 00:26:57,835
Tout cela est clair, M. Stringer.
303
00:26:58,085 --> 00:26:59,920
Je suis de votre avis, Miss Marple.
304
00:27:00,587 --> 00:27:04,049
La solution est A.B.C.,
si on a un peu de mati�re grise.
305
00:27:14,143 --> 00:27:18,439
J'ai des choses � r�gler
avec ma prof de bowling.
306
00:27:18,939 --> 00:27:20,566
Alors, je viens avec vous.
307
00:27:21,233 --> 00:27:24,570
Je ne peux pas vous en emp�cher.
Mais soyez discret.
308
00:27:52,848 --> 00:27:55,851
Vous avez vraiment besoin
de me coller comme �a ?
309
00:27:59,146 --> 00:27:59,855
Collez !
310
00:28:26,215 --> 00:28:27,675
N'ayez pas peur...
311
00:28:35,141 --> 00:28:36,684
Il faut toujours se m�fier...
312
00:28:49,530 --> 00:28:50,865
Son petit ami est violent.
313
00:29:14,180 --> 00:29:14,847
Elle est morte ?
314
00:29:20,978 --> 00:29:21,646
Morte.
315
00:29:23,064 --> 00:29:24,315
Du sang ?
316
00:29:24,982 --> 00:29:26,526
- Sang ?
- Oui, du sang.
317
00:29:30,154 --> 00:29:31,239
Seulement un bouquin.
318
00:29:32,408 --> 00:29:33,367
A.B.C.
319
00:29:33,951 --> 00:29:35,952
Les initiales de la blonde !
320
00:29:58,225 --> 00:29:59,935
Vous avez pris votre temps.
321
00:30:00,185 --> 00:30:02,896
Remerciez M. Poirot,
voici le meurtrier.
322
00:30:06,066 --> 00:30:08,611
C'est l'inspecteur Japp,
de Scotland Yard !
323
00:30:21,790 --> 00:30:23,542
J'ai contact� votre ambassadeur.
324
00:30:24,126 --> 00:30:26,003
Comment va-t-il ?
325
00:30:26,378 --> 00:30:27,379
Tr�s bien.
326
00:30:27,838 --> 00:30:30,424
Toutes mes excuses
pour ce malentendu.
327
00:30:30,674 --> 00:30:33,844
On m'avait dit "Parrot".
Si on m'avait dit Purrot...
328
00:30:34,512 --> 00:30:36,055
- Poirot !
- C'est cela, oui.
329
00:30:36,305 --> 00:30:38,724
Avez-vous appel� ma femme ?
330
00:30:39,141 --> 00:30:41,560
Elle vous attend avec impatience.
331
00:30:42,269 --> 00:30:43,521
Inspecteur !
332
00:30:45,106 --> 00:30:48,067
Cette jeune femme blonde...
Elle �tait folle.
333
00:30:48,567 --> 00:30:50,277
Elle avait une attitude bizarre.
334
00:30:50,528 --> 00:30:52,613
- Je l'ai dit, non ?
- Si, monsieur.
335
00:30:53,030 --> 00:30:55,324
Vous ne l'avez vue
qu'en deux occasions ?
336
00:30:55,574 --> 00:30:58,160
Oui... Essayez les poches
de votre pantalon !
337
00:30:59,370 --> 00:31:01,288
Pas de menace � l'air comprim� ?
338
00:31:02,039 --> 00:31:03,833
- Pardon ?
- C'est ainsi qu'elle a �t� tu�e.
339
00:31:04,083 --> 00:31:06,919
Une fl�chette empoisonn�e.
Pistolet � air comprim�.
340
00:31:07,545 --> 00:31:09,588
Et pourquoi pas une sarbacane ?
341
00:31:11,966 --> 00:31:13,342
F�licitations.
342
00:31:14,844 --> 00:31:18,055
Vous ne l'avez donc vue
qu'en deux occasions ?
343
00:31:18,306 --> 00:31:20,099
Pour la deuxi�me fois, oui.
344
00:31:21,434 --> 00:31:22,435
- Merci.
- Et vous ?
345
00:31:22,852 --> 00:31:24,937
Pour la 1�re fois, oui.
Passez-moi cette cl�.
346
00:31:26,355 --> 00:31:29,942
Curieux qu'elle n'ait pas point�
son pistolet sur vous.
347
00:31:30,192 --> 00:31:31,861
C'est son modus operandi.
348
00:31:32,111 --> 00:31:35,114
Le clown aquatique,
puis celle-ci.
349
00:31:35,281 --> 00:31:36,908
Le m�me destin fatal.
350
00:31:39,911 --> 00:31:41,037
Cet homme s'appelait
351
00:31:41,704 --> 00:31:43,456
Albert Aachen : A.A.
352
00:31:44,248 --> 00:31:47,210
Les initiales
de mon �trange blonde sont A.B.C.
353
00:31:47,460 --> 00:31:49,420
Premi�re victime : A.A.
354
00:31:49,670 --> 00:31:52,048
Seconde victime : B.B.
Et la troisi�me ?
355
00:31:53,758 --> 00:31:54,467
C.C.!
356
00:31:55,092 --> 00:31:57,678
Elle va faire tout l'alphabet,
inspecteur.
357
00:31:58,054 --> 00:32:00,973
- J'ai termin�, chef.
- Parfait. Sergent, allez-y.
358
00:32:01,849 --> 00:32:03,684
Toujours le m�me indice...
359
00:32:04,143 --> 00:32:05,269
Une dingue.
360
00:32:05,770 --> 00:32:08,773
Peut-�tre voulait-on impliquer
cette "A.B.C." ?
361
00:32:09,023 --> 00:32:11,776
Vous avez bien vu
qu'elle vous a agress� !
362
00:32:12,276 --> 00:32:14,737
- Conclusion h�tive.
- Mais c'est vous qui...
363
00:32:15,571 --> 00:32:17,949
Cessons de tout compliquer.
Comme dit l'inspecteur,
364
00:32:18,199 --> 00:32:20,493
elle pouvait facilement
me lancer une fl�chette.
365
00:32:20,743 --> 00:32:22,662
Deux fois.
Pourquoi ne pas l'avoir fait ?
366
00:32:23,329 --> 00:32:25,289
Ma mati�re grise r�pond :
367
00:32:25,540 --> 00:32:29,252
Peut-�tre ne voulait-elle pas
la vie de Poirot...
368
00:32:29,502 --> 00:32:32,755
Peut-�tre voulait-elle son aide.
369
00:32:33,172 --> 00:32:35,174
Nous sommes pr�ts � l'aider.
370
00:32:35,967 --> 00:32:37,343
- Vous ?
- Enfin, la police.
371
00:32:38,136 --> 00:32:42,974
Soyez aimables de venir au poste
faire votre d�position...
372
00:32:43,224 --> 00:32:45,059
et tout commentaire utile.
Ensuite...
373
00:32:45,310 --> 00:32:47,228
Pas le temps pour tout �a !
374
00:32:47,478 --> 00:32:49,814
Ensuite, je vous procurerai
375
00:32:50,064 --> 00:32:52,692
une escorte de motards
jusqu'� l'a�roport.
376
00:32:52,859 --> 00:32:56,070
Mais c'est charmant, n'est-ce pas ?
Merci, inspecteur.
377
00:32:57,989 --> 00:32:58,948
O� sont les toilettes ?
378
00:32:59,574 --> 00:33:00,366
Pourquoi ?
379
00:33:02,911 --> 00:33:05,914
- Allez avec lui.
- Non, moi, �a va... Compris !
380
00:33:06,164 --> 00:33:08,124
- Par ici.
- Je vous accompagne.
381
00:33:08,541 --> 00:33:09,626
Comme vous voulez.
382
00:33:09,876 --> 00:33:14,047
Voici mati�re � r�flexion,
inspecteur : qui est C.C. ?
383
00:33:26,852 --> 00:33:27,978
A l'aide !
384
00:34:26,516 --> 00:34:28,831
�a vient d'un des plus
beaux chignons d'Europe.
385
00:34:29,207 --> 00:34:31,042
- Quoi ?
- Id�al pour crocheter une serrure.
386
00:34:34,462 --> 00:34:36,089
Ma femme !
387
00:34:41,969 --> 00:34:44,097
Vous venez m'importuner
avec Betty ?
388
00:34:44,680 --> 00:34:47,308
C'est moi qui pose les questions.
389
00:34:48,601 --> 00:34:50,186
Qui est A.B.C. ?
390
00:34:50,603 --> 00:34:51,979
Vous le saviez, hier soir...
391
00:34:52,605 --> 00:34:54,440
Vous sembliez le savoir aussi.
392
00:34:55,024 --> 00:34:55,858
Non ?
393
00:34:56,651 --> 00:34:58,486
Je l'ai dragu�e,
il y a quelques semaines.
394
00:34:58,736 --> 00:35:02,490
Betty cavalait, je voulais
la rendre jalouse. Gagn�.
395
00:35:06,869 --> 00:35:08,538
Parlez-moi de cette fille.
396
00:35:09,664 --> 00:35:11,666
- Qui... elle ?
- Non.
397
00:35:12,875 --> 00:35:13,501
Betty ?
398
00:35:16,504 --> 00:35:17,255
A.B.C.
399
00:35:18,131 --> 00:35:20,508
Elle m'a envoy� balader.
400
00:35:20,758 --> 00:35:23,887
Je ne sais rien de plus
que ses initiales.
401
00:35:24,137 --> 00:35:27,098
Parlez-en plut�t
au docteur Doncaster.
402
00:35:27,265 --> 00:35:28,391
Doncaster ?
403
00:35:28,558 --> 00:35:30,268
Un psy avec lequel elle est.
404
00:35:30,685 --> 00:35:32,103
Vous ne semblez gu�re l'appr�cier.
405
00:35:32,645 --> 00:35:34,481
Il court apr�s Betty.
406
00:35:34,731 --> 00:35:36,983
Allez donc le voir.
Vous �tes dingue,
407
00:35:37,233 --> 00:35:38,109
vous le fascinerez.
408
00:35:55,460 --> 00:35:57,796
- On se reverra s�rement.
- Je l'esp�re.
409
00:35:58,421 --> 00:36:00,757
Pour que je puisse
vous briser le cou.
410
00:36:01,966 --> 00:36:03,343
Excusez-moi, madame.
411
00:36:40,630 --> 00:36:42,007
Vous voulez donc mourir ?
412
00:36:42,257 --> 00:36:45,051
Dr Doncaster,
votre secr�taire m'a dit
413
00:36:45,239 --> 00:36:46,469
- o� vous trouver.
- Vraiment ?
414
00:36:46,636 --> 00:36:47,512
Oui !
415
00:36:47,700 --> 00:36:50,015
�a vous dit quelque chose,
A.B.C. ?
416
00:36:50,578 --> 00:36:53,644
- �a devrait ?
- Ou le nom Betty Barnard ?
417
00:36:54,687 --> 00:36:56,314
Faites-le arr�ter.
418
00:36:56,814 --> 00:36:58,274
Nous nous connaissons.
419
00:36:58,733 --> 00:37:00,067
Un de vos patients ?
420
00:37:00,359 --> 00:37:01,903
Pas exactement.
421
00:37:02,153 --> 00:37:05,073
C'est vrai, mais j'aimerais
livrer au Dr Doncaster
422
00:37:05,323 --> 00:37:07,450
- le fond de mes pens�es.
- A Rotten Row ?
423
00:37:07,867 --> 00:37:09,077
Cela d�pend du docteur.
424
00:37:09,327 --> 00:37:11,704
Disons � mon bureau,
dans une heure ?
425
00:37:11,954 --> 00:37:13,581
Ne disons rien de la sorte, ch�ri.
426
00:37:13,831 --> 00:37:15,375
Dans une heure,
tu seras avec moi.
427
00:37:15,958 --> 00:37:19,671
Mais bien s�r... Je ne pourrai pas
avant 18 heures.
428
00:37:20,880 --> 00:37:23,007
Parfait.
Six heures pr�cises.
429
00:37:30,598 --> 00:37:32,767
O� l'ai-je d�j� vue ?
430
00:37:35,603 --> 00:37:36,813
O� donc ?
431
00:38:03,798 --> 00:38:05,008
Vous me cherchiez, hier soir ?
432
00:38:05,842 --> 00:38:07,469
Et je vous ai trouv�e,
vous le savez.
433
00:38:08,219 --> 00:38:09,512
Pas tout � fait.
434
00:38:10,096 --> 00:38:11,806
Je vous ai dit, pour A.A., non ?
435
00:38:12,223 --> 00:38:15,268
Si, et maintenant,
vous allez me parler de B.B.
436
00:38:17,771 --> 00:38:18,605
S'il vous pla�t...
437
00:38:19,439 --> 00:38:22,150
- Ne faites pas �a !
- Parlons.
438
00:38:22,901 --> 00:38:23,693
B.B. est morte.
439
00:38:24,402 --> 00:38:25,445
Qui l'a tu�e ?
440
00:38:27,781 --> 00:38:29,074
Vous voulez mes ballons ?
441
00:38:30,700 --> 00:38:32,327
Alors, je prends votre chapeau !
442
00:39:37,851 --> 00:39:39,895
Venez pr�s de moi, les gars.
443
00:39:40,145 --> 00:39:41,605
Je propose de supposer
444
00:39:42,147 --> 00:39:45,692
que la fille est dans ce p�rim�tre.
445
00:39:45,942 --> 00:39:49,279
Nous allons le diviser en sections.
446
00:39:49,529 --> 00:39:52,741
Mettons une voiture
et deux hommes par section.
447
00:39:53,283 --> 00:39:54,242
Jenkins...
448
00:39:54,409 --> 00:39:55,911
Oui, Sir Edward.
Enfin, Sir X...
449
00:39:56,161 --> 00:39:58,997
...et Roberts,
vous prendrez cette zone.
450
00:39:59,247 --> 00:40:01,959
Entendu... Mais ce n'est pas
tr�s orthodoxe.
451
00:40:02,209 --> 00:40:04,086
Smith et Hodgeson, celle-ci.
452
00:40:04,336 --> 00:40:07,965
Il n'est pas perdu,
il est provisoirement �gar�.
453
00:40:08,215 --> 00:40:11,760
- Bachmann et Arbeid, celle-l�.
- Bien, monsieur.
454
00:40:13,220 --> 00:40:16,640
- Merci, monsieur.
- Denham et Ibbotson, vous irez l�.
455
00:40:17,474 --> 00:40:18,767
Ecoutez, inspecteur.
456
00:40:19,017 --> 00:40:21,979
Un meurtre de temps en temps,
�a ne compte pas.
457
00:40:22,229 --> 00:40:24,065
"X" dit que s'il arrive
quelque chose � Poirot,
458
00:40:24,315 --> 00:40:27,317
le gouvernement devra s'excuser.
Il faut le trouver.
459
00:40:27,568 --> 00:40:30,864
Occupez-vous de votre dingue,
je m'occupe du mien.
460
00:40:34,492 --> 00:40:35,243
Oui ?
461
00:40:38,621 --> 00:40:39,414
Quoi ?
462
00:40:40,268 --> 00:40:41,832
- Il a recommenc�.
- O� ?
463
00:40:42,082 --> 00:40:43,125
O� �a ?
464
00:40:43,375 --> 00:40:45,210
A Hyde Park, il battait une femme.
465
00:40:45,461 --> 00:40:47,337
- Bont� divine, quoi ?
- A cheval.
466
00:40:47,588 --> 00:40:50,674
- Elle �tait � cheval ?
- Qui �tait � cheval ? Lui...
467
00:40:50,924 --> 00:40:53,469
C'est encore une chance !
Arr�tez-le.
468
00:40:58,474 --> 00:41:01,894
Il me faut une voiture
et deux motards.
469
00:41:05,106 --> 00:41:06,149
Vous ne fumiez plus...
470
00:41:07,025 --> 00:41:08,693
Je c�l�bre quelque chose.
471
00:41:09,402 --> 00:41:10,403
C'est vrai ?
472
00:41:11,363 --> 00:41:12,113
Et quoi donc ?
473
00:41:16,743 --> 00:41:20,246
Ma premi�re cigarette
depuis 51 jours...
474
00:41:21,539 --> 00:41:22,207
Prenez-en une.
475
00:41:22,916 --> 00:41:23,875
C'est trop gentil...
476
00:41:28,296 --> 00:41:29,798
Tr�s gentil � vous.
477
00:41:37,430 --> 00:41:39,391
- On est amis, n'est-ce pas ?
- Bien entendu.
478
00:41:40,100 --> 00:41:42,602
J'esp�rais que,
si vous n'adoptiez pas
479
00:41:42,853 --> 00:41:45,981
le point de vue de la Reine,
vous adopteriez le mien.
480
00:41:46,231 --> 00:41:48,358
C'est un domaine
qui m'int�resse peu.
481
00:41:48,608 --> 00:41:52,571
Tout ce que je veux, c'est rentrer
chez moi, voir ma femme,
482
00:41:53,822 --> 00:41:54,823
me raser,
483
00:41:55,365 --> 00:41:56,825
enlever ces godillots
484
00:41:57,492 --> 00:41:58,368
et aller dormir.
485
00:41:58,785 --> 00:41:59,995
Oui, je comprends.
486
00:42:00,412 --> 00:42:02,998
Vous avez dormi, vous, cette nuit.
487
00:42:03,707 --> 00:42:05,083
Un peu, dans ma cellule... oui.
488
00:42:06,960 --> 00:42:08,295
Avec votre "yogui"...
489
00:42:09,212 --> 00:42:10,380
T�te en bas,
490
00:42:11,089 --> 00:42:12,340
comme une chauve-souris !
491
00:42:13,216 --> 00:42:14,509
D'une certaine mani�re, oui.
492
00:42:15,427 --> 00:42:16,261
Dites donc,
493
00:42:17,220 --> 00:42:18,722
ces cigarettes sont exquises.
494
00:42:19,264 --> 00:42:20,057
D'o� viennent-elles ?
495
00:42:20,849 --> 00:42:22,267
Je les fais moi-m�me.
496
00:42:22,601 --> 00:42:23,685
Bien entendu...
497
00:42:26,021 --> 00:42:26,813
C'est dr�le,
498
00:42:28,273 --> 00:42:29,650
j'ai toujours eu envie...
499
00:42:30,859 --> 00:42:32,694
de fabriquer mes cigarettes.
500
00:42:38,200 --> 00:42:39,660
Vous savez...
501
00:42:41,203 --> 00:42:43,622
ce qu'il faut,
c'est le bon filtre...
502
00:42:53,840 --> 00:42:55,926
Rothmans vous souhaite
la bienvenue � Londres
503
00:43:16,196 --> 00:43:18,073
- Mlle Sparks ?
- Oui, docteur ?
504
00:43:18,532 --> 00:43:20,534
Vous pouvez partir.
505
00:43:21,702 --> 00:43:22,870
Je peux tr�s bien rester.
506
00:43:23,328 --> 00:43:25,914
Vous �tes absolument s�r ?
507
00:43:26,165 --> 00:43:26,999
Tout � fait certain.
508
00:43:48,437 --> 00:43:51,231
Docteur, il est exactement
six heures.
509
00:44:06,288 --> 00:44:07,164
Bonsoir.
510
00:44:13,963 --> 00:44:16,549
Vous travaillez dans le chantage ?
511
00:44:16,799 --> 00:44:19,593
Je travaille dans la justice.
Je suis Poirot.
512
00:44:19,844 --> 00:44:23,556
Votre nom ne m'int�resse pas.
Que voulez-vous ?
513
00:44:24,682 --> 00:44:26,684
- Poirot ?
- Hercule Poirot.
514
00:44:27,518 --> 00:44:28,769
S'il vous pla�t...
515
00:44:29,145 --> 00:44:31,480
Oui... C'est assez ridicule,
en effet.
516
00:44:31,732 --> 00:44:33,567
- Voulez-vous...
- Docteur...
517
00:44:34,609 --> 00:44:36,069
Betty Barnard...
518
00:44:36,528 --> 00:44:37,487
est morte.
519
00:44:37,738 --> 00:44:39,823
Vous cherchiez
l'effet de surprise ?
520
00:44:40,240 --> 00:44:43,827
Navr� de vous d�cevoir :
c'�tait dans les journaux du soir.
521
00:44:44,953 --> 00:44:47,748
- Vous �tiez tr�s proches...
- C'est vrai.
522
00:44:49,499 --> 00:44:50,625
Pas une larme, docteur ?
523
00:44:50,876 --> 00:44:52,586
Non.
524
00:44:53,253 --> 00:44:54,630
Elle n'�tait
qu'une exp�rience.
525
00:44:55,505 --> 00:44:56,506
Une exp�rience ?
526
00:44:56,757 --> 00:45:02,054
Un sp�cimen quasi parfait de femelle
agressive, primitive et acquisitive.
527
00:45:02,304 --> 00:45:04,222
Autrement dit,
une chercheuse d'or.
528
00:45:04,556 --> 00:45:05,307
Je vois.
529
00:45:05,557 --> 00:45:07,976
Je travaille sur le mental
des femmes.
530
00:45:08,727 --> 00:45:10,938
- Int�ressant travail.
- Je le pense aussi.
531
00:45:11,980 --> 00:45:13,023
C'est tout ?
532
00:45:13,982 --> 00:45:15,275
Qui est A.B.C. ?
533
00:45:17,361 --> 00:45:20,739
Blonde, belle, tr�s grande.
534
00:45:21,323 --> 00:45:22,950
Il ne peut s'agir que d'Amanda.
535
00:45:23,200 --> 00:45:25,786
Amanda qui ?
536
00:45:26,245 --> 00:45:27,746
Amanda B�atrice Cross.
537
00:45:27,996 --> 00:45:29,248
A.B.C...
538
00:45:30,916 --> 00:45:31,959
Parlez-moi d'elle.
539
00:45:32,209 --> 00:45:34,837
D�sol�, je ne parle jamais
de mes patients.
540
00:45:35,420 --> 00:45:36,463
De vos patients ?
541
00:45:37,005 --> 00:45:38,132
Vous la soignez toujours ?
542
00:45:38,382 --> 00:45:40,300
Elle est partie en Suisse
il y a un mois.
543
00:45:40,843 --> 00:45:44,721
Elle pensait que l'air
de la montagne lui ferait du bien.
544
00:45:45,472 --> 00:45:47,850
Et si je vous disais
que votre ex patiente
545
00:45:48,142 --> 00:45:49,560
affirme �tre une meurtri�re ?
546
00:45:51,812 --> 00:45:53,272
Cela ne me surprend pas.
547
00:45:53,939 --> 00:45:55,691
Qu'elle l'affirme
ou qu'elle le soit ?
548
00:45:55,941 --> 00:45:58,610
Elle est atteinte
de schizophr�nie.
549
00:45:59,153 --> 00:46:00,696
Je vais essayer de faire simple.
550
00:46:01,280 --> 00:46:02,614
Un schizophr�ne parano�aque
551
00:46:02,865 --> 00:46:05,909
est immature et influenc�
par un syst�me d'illusions.
552
00:46:06,577 --> 00:46:08,996
D�lire de la pers�cution,
sans doute,
553
00:46:09,538 --> 00:46:12,458
aggrav� d'anxi�t� obsessionnelle
aigu�.
554
00:46:12,875 --> 00:46:14,877
- Tout � fait.
- Un moment meurtri�re,
555
00:46:15,336 --> 00:46:17,379
celui d'apr�s enfant apeur�e.
556
00:46:18,047 --> 00:46:19,256
C'est cela.
557
00:46:19,506 --> 00:46:20,341
Dites-moi, docteur,
558
00:46:20,966 --> 00:46:24,970
cette obsession peut-elle
concerner, par exemple...
559
00:46:25,930 --> 00:46:27,973
l'alphabet... A.B.C. ?
560
00:46:28,474 --> 00:46:31,018
M. Poirot, je vais contourner
la r�gle pour vous.
561
00:46:37,525 --> 00:46:38,692
Asseyez-vous donc.
562
00:46:45,032 --> 00:46:45,825
Ecoutez.
563
00:46:47,493 --> 00:46:51,372
A.B.C...
564
00:46:51,956 --> 00:46:54,250
A.A..., B.B...
565
00:46:55,126 --> 00:46:57,628
...B.B...
566
00:46:58,170 --> 00:47:01,215
A.B.C...
567
00:47:01,590 --> 00:47:03,259
A.A...
568
00:47:03,592 --> 00:47:05,302
B.B...
569
00:47:16,272 --> 00:47:17,940
Elle avait du s�rum de v�rit�.
570
00:47:18,399 --> 00:47:20,109
J'en utilise
contre les inhibitions.
571
00:47:20,776 --> 00:47:23,654
- Et c'est tout ?
- Elle r�siste au Pentathol � 90 %.
572
00:47:24,238 --> 00:47:26,240
Ce qu'elle dit l�
est le seul r�sultat.
573
00:47:26,490 --> 00:47:28,326
Au moins, �a a cristallis�
son obsession.
574
00:47:28,576 --> 00:47:31,704
Donc, ceux portant les initiales
AA, BB, CC, etc.
575
00:47:31,954 --> 00:47:34,081
seront les cibles
de son d�lire homicide.
576
00:47:34,915 --> 00:47:36,208
De toute �vidence.
577
00:47:37,585 --> 00:47:38,753
Dites-moi, docteur,
578
00:47:39,545 --> 00:47:42,590
une telle personne pourrait-elle
�tre domin�e ?
579
00:47:48,638 --> 00:47:51,224
- Domin�e ?
- Utilis�e comme instrument.
580
00:47:51,974 --> 00:47:55,603
Pour commettre un meurtre,
ou pour servir de couverture.
581
00:47:55,937 --> 00:47:58,731
Fascinante exp�rience.
582
00:48:09,075 --> 00:48:10,368
Merci mille fois, docteur.
583
00:48:10,743 --> 00:48:13,788
Nous reprendrons cette conversation
un autre jour.
584
00:48:25,925 --> 00:48:26,718
Amanda !
585
00:48:27,385 --> 00:48:28,553
Cachez-moi, je vous en prie.
586
00:48:28,907 --> 00:48:30,263
Repartez
par o� vous �tes venue.
587
00:48:30,805 --> 00:48:31,931
Non... je vous en prie, non.
588
00:48:32,536 --> 00:48:33,475
Repartez
par o� vous �tes venue.
589
00:48:35,477 --> 00:48:36,937
Je ferai n'importe quoi...
590
00:48:37,730 --> 00:48:38,521
N'importe quoi...
591
00:48:39,188 --> 00:48:40,023
N'importe quoi...
592
00:49:06,425 --> 00:49:07,843
Si vous me permettez, capitaine,
593
00:49:08,093 --> 00:49:11,430
votre apparence devient
un peu embarrassante.
594
00:49:11,680 --> 00:49:13,516
Vous devriez vous rafra�chir.
595
00:49:14,892 --> 00:49:17,186
Enfin, ce n'est qu'une suggestion.
596
00:49:22,358 --> 00:49:24,151
Le voil� !
Arr�tez-le,
597
00:49:24,985 --> 00:49:26,445
appuyez sur le bouton...
Revenez !
598
00:49:33,077 --> 00:49:33,911
Roulez !
599
00:49:34,161 --> 00:49:36,247
C'est une voiture de police,
monsieur.
600
00:49:36,497 --> 00:49:37,248
De police !
601
00:49:45,381 --> 00:49:47,216
Roulez !
602
00:49:50,761 --> 00:49:52,221
Revenez, Poirot !
603
00:50:01,272 --> 00:50:05,192
Sir Carmichael Clarke,
le fameux armateur...
604
00:50:05,443 --> 00:50:06,527
Carmichael...
605
00:50:07,278 --> 00:50:08,696
Carmichael Clarke.
C.C...
606
00:50:11,678 --> 00:50:13,743
Oui, monsieur...
O� voulez-vous aller ?
607
00:50:14,744 --> 00:50:16,287
6, Darlington Square.
En vitesse.
608
00:50:16,704 --> 00:50:18,497
6, Darlington Square,
vous �tes s�r ?
609
00:50:18,873 --> 00:50:19,832
Bien entendu.
610
00:50:20,666 --> 00:50:24,003
Non. Allez au Dorchester,
je dois me changer.
611
00:50:30,718 --> 00:50:33,846
Cette jeune femme arpente Londres
en tuant des gens,
612
00:50:34,096 --> 00:50:36,974
- et c'est moi le prochain ?
- Oui.
613
00:50:37,225 --> 00:50:40,770
- Juste � cause de mes initiales ?
- Exact.
614
00:50:43,022 --> 00:50:44,690
Vous avez besoin d'un sherry.
615
00:50:46,067 --> 00:50:49,779
Excusez-moi, M. Poirot,
mais vous prof�rez des sottises.
616
00:50:50,029 --> 00:50:53,783
La police ne le pense pas,
et elle va bient�t arriver.
617
00:50:54,033 --> 00:50:55,910
La police, ici ?
Pourquoi ?
618
00:50:56,160 --> 00:50:57,286
Pour vous prot�ger.
619
00:51:02,917 --> 00:51:06,254
Diane, je te rappelle
que nous avons un invit� � d�ner.
620
00:51:07,088 --> 00:51:10,508
Judson, des policiers vont sonner.
Renvoyez-les.
621
00:51:10,758 --> 00:51:14,178
Je vous laisse finir votre sherry,
M. Poirot.
622
00:51:17,849 --> 00:51:19,100
Lady Carmichael,
623
00:51:19,934 --> 00:51:20,810
permettez-moi...
624
00:51:27,400 --> 00:51:30,486
Vous avez entendu
la Voix de son Ma�tre...
625
00:51:31,362 --> 00:51:33,448
- Qu'y a-t-il ?
- Du tabac �gyptien...
626
00:51:33,698 --> 00:51:34,741
- Servez-vous.
- Non.
627
00:51:35,284 --> 00:51:38,245
- Enfin, non merci. J'ai arr�t�.
- Mon pauvre !
628
00:51:38,496 --> 00:51:42,291
Vous pouvez persuader votre mari
de prendre tout cela au s�rieux.
629
00:51:42,541 --> 00:51:43,918
- Vous croyez ?
- Bien s�r.
630
00:51:44,168 --> 00:51:48,756
Parfois, personne ne peut persuader
mon mari de quoi que ce soit.
631
00:51:49,006 --> 00:51:51,258
M�me pas moi.
Croyez-le ou non.
632
00:51:51,509 --> 00:51:55,971
Mon demi-fr�re vit
dans son propre monde, M. Poirot.
633
00:51:56,222 --> 00:51:58,139
Imaginez, il me croit
trop jeune pour boire.
634
00:51:58,390 --> 00:52:02,936
Il prend cette affaire avec
un de ces flegmes ! Et vous aussi.
635
00:52:03,186 --> 00:52:05,980
A vrai dire,
il a invariablement raison.
636
00:52:06,231 --> 00:52:10,193
Par exemple, Amanda ne nous fera
certainement aucun mal.
637
00:52:11,194 --> 00:52:15,407
Finissez votre sherry,
a dit le Ma�tre...
638
00:52:21,330 --> 00:52:23,040
Etrange famille...
639
00:52:47,565 --> 00:52:48,691
L'entr�e de service !
640
00:53:09,837 --> 00:53:11,089
Allez-vous-en.
641
00:53:17,136 --> 00:53:18,846
Je veux parler
� Sir Carmichael Clarke.
642
00:53:19,263 --> 00:53:21,891
Et Sir Carmichael Clarke
ne veut pas vous parler !
643
00:53:23,684 --> 00:53:25,812
Capitaine, je retourne
au commissariat.
644
00:53:25,978 --> 00:53:29,732
Restez l�, je reviens
avec un mandat de perquisition.
645
00:53:43,663 --> 00:53:44,872
J'y vais, Judson.
646
00:53:45,248 --> 00:53:46,249
Bien, madame.
647
00:53:49,585 --> 00:53:50,670
- Ch�rie...
- Chut !
648
00:54:04,475 --> 00:54:08,062
- Apr�s ton coup de fil...
- Peu importe, tu m'as manqu�.
649
00:54:20,617 --> 00:54:21,868
F�licitations !
650
00:54:22,118 --> 00:54:24,078
Pourquoi �tes-vous toujours l� ?
651
00:54:25,121 --> 00:54:26,998
On m'a dit de finir mon sherry.
652
00:54:28,208 --> 00:54:31,252
C'est triste de boire seul.
Joignons-nous � lui.
653
00:54:32,128 --> 00:54:34,255
Comme nous sommes civilis�s !
654
00:54:34,881 --> 00:54:38,093
Que pensez-vous de mon ami
l'inspecteur Japp ?
655
00:54:38,593 --> 00:54:41,679
Un cas banal de retardement mental,
je dirais,
656
00:54:41,930 --> 00:54:45,183
mais moins int�ressant que l'autre,
du genre clochard.
657
00:54:45,433 --> 00:54:46,851
Ils sont ins�parables.
658
00:54:47,102 --> 00:54:49,771
Je leur ai dit la m�me chose
qu'� vous...
659
00:54:50,730 --> 00:54:52,691
Cette fille est perdue, folle.
660
00:54:52,941 --> 00:54:56,194
- Vous l'avez vue ?
- Non, c'est ce que j'imagine.
661
00:54:56,444 --> 00:54:57,320
En tout cas, un choc
662
00:54:57,570 --> 00:54:59,531
tel qu'une arrestation maladroite
663
00:54:59,781 --> 00:55:01,866
pourrait la conduire
droit au suicide.
664
00:55:02,117 --> 00:55:04,911
- Pauvre Amanda...
- J'ai offert ma coop�ration � Japp
665
00:55:05,161 --> 00:55:06,913
mais autant parler � un chimpanz� !
666
00:55:07,163 --> 00:55:09,874
Oui. Avez-vous aussi
offert de coop�rer
667
00:55:10,125 --> 00:55:12,002
dans l'affaire Betty Barnard ?
668
00:55:12,335 --> 00:55:14,212
Je lui en ai parl�, oui.
669
00:55:14,796 --> 00:55:16,548
Je peux r�cup�rer mon briquet ?
Merci.
670
00:55:16,882 --> 00:55:21,303
Vous lui avez dit que Mlle Barnard
et vous �tiez amis... intimes ?
671
00:55:21,928 --> 00:55:22,971
Duncan !
672
00:55:24,180 --> 00:55:24,973
Duncan ?
673
00:55:25,599 --> 00:55:26,725
Doncaster...
674
00:55:27,559 --> 00:55:28,476
D.D...
675
00:55:28,727 --> 00:55:30,228
F�licitations, monsieur.
676
00:55:30,478 --> 00:55:32,481
Indiscret !
677
00:55:32,856 --> 00:55:36,693
Ma femme n'a jamais �t�
jalouse de moi ? Tr�s int�ressant.
678
00:55:37,402 --> 00:55:38,945
Le tricheur trich�.
679
00:55:39,488 --> 00:55:42,365
Le trompeur tromp�.
Pas encore fini, vous ?
680
00:55:42,616 --> 00:55:44,993
C'est un grand verre.
681
00:55:45,535 --> 00:55:47,204
Vous ne me saviez pas au courant.
682
00:55:47,829 --> 00:55:52,417
S'�chapper au milieu de la nuit,
revenir avant le r�veil du vieux...
683
00:55:55,378 --> 00:55:57,923
Vous avez des raisons
d'avancer cela ?
684
00:55:58,173 --> 00:55:58,965
Des raisons ?
685
00:55:59,591 --> 00:56:00,509
Certainement.
686
00:56:04,805 --> 00:56:07,808
La parole d'un homme d'honneur,
pas comme vous.
687
00:56:08,558 --> 00:56:10,060
Je passais, monsieur.
688
00:56:11,144 --> 00:56:12,688
Faites descendre M. Franklin.
689
00:56:12,938 --> 00:56:14,648
Alors, c'�tait Franklin ?
690
00:56:14,919 --> 00:56:17,067
- M. Franklin est sorti, monsieur.
- O� donc ?
691
00:56:17,317 --> 00:56:19,277
- Au Belfry, monsieur.
- Au Belfry ?
692
00:56:19,528 --> 00:56:21,071
Un casino.
693
00:56:21,530 --> 00:56:25,325
Que ton cher demi-fr�re a quasiment
achet�. Avec ton argent.
694
00:56:25,575 --> 00:56:27,869
- Je ne te crois pas.
- Vois par toi-m�me.
695
00:56:29,329 --> 00:56:31,415
- Je d�nerai seul, Jodson.
- Bien, monsieur.
696
00:56:31,665 --> 00:56:33,792
Faites venir un taxi pour 9 heures.
697
00:56:41,675 --> 00:56:43,886
Je sens que je ne finirai pas
mon sherry.
698
00:56:50,642 --> 00:56:51,727
Si vous voulez bien m'excuser.
699
00:57:32,477 --> 00:57:33,853
Attendez !
700
00:57:35,105 --> 00:57:36,731
J'arrive !
701
00:59:26,091 --> 00:59:27,926
Pardon, excusez-moi.
702
00:59:28,302 --> 00:59:29,052
Merci.
703
00:59:32,681 --> 00:59:34,433
Sir Carmichael !
704
00:59:38,270 --> 00:59:39,938
- Laissez-moi.
- Ecoutez-moi.
705
00:59:40,189 --> 00:59:41,648
Debout, je veux te parler.
706
00:59:42,066 --> 00:59:43,901
Croyez-moi,
votre vie est en danger.
707
00:59:44,152 --> 00:59:46,070
J'ai quelques questions � te poser.
708
01:00:11,471 --> 01:00:14,140
Cet homme, l�...
C'est lui qui l'a tu� !
709
01:01:02,898 --> 01:01:04,274
Je vous tiens...
710
01:01:04,691 --> 01:01:07,527
A.B.C., je vous tiens.
711
01:01:07,944 --> 01:01:08,737
A l'aide !
712
01:01:09,404 --> 01:01:10,405
Je tiens la meurtri�re.
713
01:01:12,449 --> 01:01:14,493
Aidez-moi.
714
01:01:16,912 --> 01:01:18,705
Mais non, cr�tins !
715
01:01:19,665 --> 01:01:22,459
Esp�ces d'imb�ciles, pas moi !
716
01:01:31,635 --> 01:01:34,805
Vous ne voulez pas conna�tre
mon opinion ?
717
01:01:40,727 --> 01:01:44,356
Tous les policiers de Londres
recherchent A.B.C. Vrai ?
718
01:01:45,023 --> 01:01:48,694
Elle n'est pas seulement
remarquablement belle et blonde,
719
01:01:48,944 --> 01:01:50,863
elle mesure 1 m 80.
720
01:01:51,947 --> 01:01:54,032
�a ne vous dit rien ?
721
01:01:54,283 --> 01:01:56,827
Pourquoi ne l'avez-vous pas
arr�t�e ?
722
01:01:57,077 --> 01:01:58,120
Pr�cis�ment.
723
01:01:58,579 --> 01:02:00,539
Quelqu'un doit la cacher.
724
01:02:01,165 --> 01:02:03,709
- La cracher ?
- La cacher.
725
01:02:04,585 --> 01:02:06,128
Ah, la cacher. Vous avez raison.
726
01:02:06,378 --> 01:02:08,130
Je me demande qui.
727
01:02:08,672 --> 01:02:10,424
Ma mati�re grise me r�pond
728
01:02:10,674 --> 01:02:13,552
que c'est sans doute
le Dr Doncaster.
729
01:02:13,802 --> 01:02:16,972
Appelez-le, dites-lui
que vos hommes ont localis� A.B.C.
730
01:02:17,598 --> 01:02:19,933
- Alors, si je ne me trompe...
- Il ira � elle.
731
01:02:20,684 --> 01:02:21,352
Exactement.
732
01:02:21,810 --> 01:02:23,771
C'est simple comme bonjour.
733
01:02:24,021 --> 01:02:26,190
Oui, en effet.
Beaucoup trop.
734
01:02:26,440 --> 01:02:29,985
Quel idiot abriterait une idiote
qui a commis 3 meurtres ?
735
01:02:55,846 --> 01:02:56,721
Je suis d�sol�.
736
01:02:57,264 --> 01:03:00,725
Permettez-moi d'assumer ma d�faite
avec dignit�.
737
01:03:00,976 --> 01:03:04,020
Je n'appr�cie gu�re
cette bousculade.
738
01:03:04,271 --> 01:03:05,063
Non, je comprends.
739
01:03:05,313 --> 01:03:08,191
Je reprends mes fonctions,
inspecteur. Venez.
740
01:03:12,195 --> 01:03:13,238
Allons-y, messieurs.
741
01:03:16,241 --> 01:03:19,202
Vous r�agissez aussi bien
qu'un Anglais.
742
01:03:19,453 --> 01:03:21,621
- Vous me flattez.
- Non, je le pense.
743
01:03:21,872 --> 01:03:23,498
- Merci.
- De rien.
744
01:03:23,749 --> 01:03:24,541
Merci.
745
01:03:32,883 --> 01:03:35,302
- Apr�s vous.
- Merci.
746
01:03:39,765 --> 01:03:41,683
Au secours !
747
01:03:41,934 --> 01:03:44,937
Il y a quelqu'un l�-dedans.
Il faut trouver la cl�.
748
01:03:59,743 --> 01:04:00,661
En ville !
749
01:04:05,499 --> 01:04:07,334
Cette �pingle � cheveux...
750
01:04:07,584 --> 01:04:09,711
appartient � la femme
la plus dure de ce pays.
751
01:04:10,003 --> 01:04:11,129
J'ai nomm� ma femme.
752
01:04:12,214 --> 01:04:15,509
Hastings, je crois
que je vous avais sous-estim�.
753
01:04:16,218 --> 01:04:18,637
- On fait demi-tour ?
- Trop compliqu�.
754
01:04:19,221 --> 01:04:19,888
S�rieusement ?
755
01:04:20,139 --> 01:04:22,933
Vous reviendriez
par le prochain avion.
756
01:04:24,059 --> 01:04:27,187
Vous ne repartirez
qu'une fois l'affaire r�solue.
757
01:04:28,021 --> 01:04:29,857
Je vais donc acc�l�rer les choses.
758
01:04:30,107 --> 01:04:33,110
J'ai d�cid� de vous aider.
Roulez, chauffeur.
759
01:04:40,034 --> 01:04:41,452
Qu'allez-vous faire ?
760
01:04:42,119 --> 01:04:45,914
Je vais appeler le Dr Doncaster
761
01:04:46,165 --> 01:04:48,125
en me faisant passer pour Japp.
762
01:04:48,375 --> 01:04:51,337
- Vous ?
- Bien s�r, c'est facile.
763
01:04:53,505 --> 01:04:57,593
Dr Doncaster,
ici l'inspecteur Japp.
764
01:04:57,843 --> 01:04:59,929
Vous feriez mieux
de laisser tomber.
765
01:05:07,603 --> 01:05:08,812
Ici le Dr Doncaster.
766
01:05:09,647 --> 01:05:11,941
Inspecteur Japp, au t�l�phone.
767
01:05:12,608 --> 01:05:16,779
Nous allons peut-�tre
avoir besoin de vous, finalement.
768
01:05:17,112 --> 01:05:19,114
Nous avons localis� la jeune femme.
769
01:05:19,365 --> 01:05:21,242
- Localis�e ?
- Oui, monsieur.
770
01:05:22,117 --> 01:05:24,036
Nous allons l'appr�hender
d'ici peu.
771
01:05:24,745 --> 01:05:27,665
Si vous pouviez
vous tenir disponible...
772
01:05:27,915 --> 01:05:28,541
O� l'avez-vous trouv�e ?
773
01:05:28,999 --> 01:05:31,418
Navr�, je ne peux pas vous le dire
774
01:05:31,669 --> 01:05:34,380
pour le moment. Au revoir.
775
01:05:35,005 --> 01:05:37,007
- Qu'en dites-vous ?
- Excellent.
776
01:05:37,883 --> 01:05:39,093
J'en aurais fait autant.
777
01:05:50,896 --> 01:05:52,273
Retenez le n� de la voiture.
778
01:05:52,523 --> 01:05:55,568
H-M-X 1-3-B...
779
01:06:04,243 --> 01:06:05,453
H-M-X 1-3-B.
780
01:06:05,911 --> 01:06:08,956
J'ai oubli� : c'est une grosse
am�ricaine blanche.
781
01:06:10,124 --> 01:06:11,042
Ouvrez le coffre !
782
01:06:14,128 --> 01:06:14,879
Montez.
783
01:06:15,358 --> 01:06:17,131
- �a ne me dit rien.
- Montez !
784
01:06:17,381 --> 01:06:18,299
C'est pour les bagages...
785
01:06:18,841 --> 01:06:19,759
Vous voulez bosser avec moi ?
786
01:06:20,259 --> 01:06:20,968
Je monte.
787
01:06:25,264 --> 01:06:27,141
Qu'est-ce que vous faites ?
788
01:06:27,516 --> 01:06:29,811
- Quoi ?
- On travaille ensemble ou pas ?
789
01:07:51,227 --> 01:07:52,186
O� sommes-nous ?
790
01:07:53,938 --> 01:07:55,064
Il est parti par l�.
791
01:08:04,824 --> 01:08:05,741
Attendez...
792
01:08:06,534 --> 01:08:07,910
J'ai le pied coinc�.
793
01:08:10,413 --> 01:08:11,372
Mon pied...
794
01:08:23,592 --> 01:08:24,552
Bonsoir...
795
01:08:25,302 --> 01:08:27,388
Vous pouvez venir par ici ?
796
01:08:30,683 --> 01:08:32,685
Et vous approcher un peu plus ?
797
01:08:36,355 --> 01:08:39,150
Puis-je abuser de votre bont� ?
798
01:08:39,525 --> 01:08:40,818
Je ne peux pas sortir.
799
01:08:41,319 --> 01:08:44,196
Mon pied est coinc� quelque part.
800
01:08:44,614 --> 01:08:46,490
- Votre petit peton ?
- Exactement.
801
01:08:50,828 --> 01:08:52,747
Oui, il est coinc�, je le vois.
802
01:08:54,290 --> 01:08:56,918
Je vais d�faire les lacets.
803
01:08:57,960 --> 01:08:59,170
Attendez...
804
01:09:01,923 --> 01:09:02,965
Bonsoir...
805
01:09:04,008 --> 01:09:05,426
Bonne nuit !
806
01:10:59,124 --> 01:11:01,000
Vous voil�, M. Purrot.
807
01:11:03,962 --> 01:11:05,588
Vous n'�tes donc pas reparti.
808
01:11:08,049 --> 01:11:09,759
- Puis-je savoir...
- Il est mort ?
809
01:11:10,093 --> 01:11:11,428
Tr�s mort, oui.
810
01:11:12,220 --> 01:11:14,848
Attention, monsieur, doucement...
811
01:11:15,765 --> 01:11:16,558
Asseyez-vous.
812
01:11:21,104 --> 01:11:22,147
Fl�chette empoisonn�e ?
813
01:11:22,814 --> 01:11:24,316
Oui, dans le cou.
814
01:11:25,275 --> 01:11:26,985
Comme d'habitude.
815
01:11:29,654 --> 01:11:31,323
La fille... elle �tait l� !
816
01:11:31,573 --> 01:11:34,034
Plus maintenant,
mais nous la trouverons.
817
01:11:35,243 --> 01:11:36,536
Mais qui a assomm� Poirot ?
818
01:11:37,621 --> 01:11:38,288
Faites-le entrer.
819
01:11:38,830 --> 01:11:39,664
Eh, vous !
820
01:11:42,918 --> 01:11:45,378
- Il admet vous avoir assomm�.
- Vraiment ?
821
01:11:45,962 --> 01:11:47,673
- Il a fait une d�position.
- Non ?
822
01:11:48,132 --> 01:11:52,637
Il croyait que Doncaster avait tu�
sa fianc�e Betty Barnard.
823
01:11:52,887 --> 01:11:54,222
- Il filait le docteur.
- Ah bon ?
824
01:11:54,472 --> 01:11:56,099
- Vous �tiez dans ses pieds.
- C'est vrai ?
825
01:11:57,100 --> 01:11:57,767
A son arriv�e � la cabine,
826
01:11:58,226 --> 01:12:00,019
Doncaster �tait mort,
la fille envol�e.
827
01:12:01,562 --> 01:12:05,316
On ne l'accuse pas du crime.
On sait qui en est l'auteur.
828
01:12:05,566 --> 01:12:06,192
Ah bon ?
829
01:12:06,943 --> 01:12:10,571
Mais vous allez porter plainte
pour coups et blessures ?
830
01:12:12,990 --> 01:12:13,825
Ce n'est pas...
831
01:12:16,536 --> 01:12:19,038
Ce n'est pas dans l'int�r�t public.
832
01:12:19,664 --> 01:12:20,957
Quoi donc ?
833
01:12:21,624 --> 01:12:24,168
Que les criminels sachent
834
01:12:24,419 --> 01:12:26,713
qu'on peut assommer Poirot...
835
01:12:27,880 --> 01:12:28,715
Tr�s bien.
836
01:12:29,465 --> 01:12:32,302
- Emmenez-le.
- Pour un flic !
837
01:12:33,303 --> 01:12:34,762
Je ne suis pas un flic.
838
01:12:37,056 --> 01:12:39,851
Il semble que le d�funt
cachait la jeune femme.
839
01:12:43,813 --> 01:12:44,564
Merci.
840
01:12:44,814 --> 01:12:46,149
Avez-vous... comment dit-on ?
841
01:12:46,649 --> 01:12:48,234
des indices, inspecteur ?
842
01:12:48,484 --> 01:12:52,655
On cherche les indices
dans les myst�res. Pas dans ce cas.
843
01:12:53,031 --> 01:12:53,907
Rouge � l�vres...
844
01:12:56,159 --> 01:12:57,785
Cigarette �gyptienne...
845
01:12:58,244 --> 01:12:59,537
C'est �a qu'elle fumait ?
846
01:13:01,164 --> 01:13:03,041
Lady Diane Clarke aussi.
847
01:13:03,958 --> 01:13:05,376
Tr�s int�ressant, vraiment.
848
01:13:06,294 --> 01:13:07,337
O� est Hastings ?
849
01:13:09,380 --> 01:13:11,549
Pr�sentons-nous...
850
01:13:12,217 --> 01:13:15,053
Je m'appelle Hastings.
Capitaine Hastings.
851
01:13:15,303 --> 01:13:16,429
Minist�re de l'Agriculture.
852
01:13:16,679 --> 01:13:19,766
Connie.
T�l�phone : Victoria 1992.
853
01:13:20,558 --> 01:13:22,811
Enchant�. Je vais noter �a.
854
01:13:26,272 --> 01:13:27,857
Ici.
855
01:13:28,483 --> 01:13:29,984
- Hastings ?
- Ici.
856
01:13:30,235 --> 01:13:32,404
C'est Poirot. Je vous fais sortir.
857
01:13:37,283 --> 01:13:39,202
Mais qu'est-ce que vous fabriquez ?
858
01:13:40,412 --> 01:13:43,164
Mon pied a gliss�
et le verrou s'est coinc�.
859
01:13:43,415 --> 01:13:44,874
Vraiment ?
860
01:13:46,251 --> 01:13:47,085
On a trouv� la fille.
861
01:13:52,716 --> 01:13:54,092
Ch�re petite...
862
01:14:17,991 --> 01:14:18,700
C'est elle.
863
01:14:19,117 --> 01:14:20,869
- Arr�tez-la.
- Il me faut des filets.
864
01:14:22,245 --> 01:14:23,580
Vous et vous, suivez-la.
865
01:14:23,830 --> 01:14:25,874
Essayez de la faire descendre.
866
01:14:26,124 --> 01:14:27,918
- Quoi ?
- Elle risque de sauter.
867
01:14:28,168 --> 01:14:31,171
Elle le fera sans doute
de toute fa�on. Les filets !
868
01:14:31,421 --> 01:14:32,714
Et si elle m'avait lanc� un SOS ?
869
01:14:33,548 --> 01:14:36,093
Vous pensez toujours � �a ?
870
01:14:36,760 --> 01:14:38,095
Si je pouvais lui parler...
871
01:14:38,470 --> 01:14:39,888
C'est simple, M. Purrot.
872
01:14:40,138 --> 01:14:42,766
Ou vous montez, ou ils montent.
873
01:14:45,769 --> 01:14:46,853
Tenez-moi ma canne.
874
01:14:58,240 --> 01:14:59,449
Magnez, pour les filets.
875
01:15:19,511 --> 01:15:21,263
Apportez les filets !
876
01:15:41,201 --> 01:15:42,368
S'il vous pla�t, descendez.
877
01:15:44,621 --> 01:15:46,873
Si vous descendez,
je pourrai vous aider.
878
01:15:47,832 --> 01:15:49,918
Amanda... je vous en prie.
879
01:15:54,089 --> 01:15:57,175
Vous vouliez mon aide.
Je vous la propose.
880
01:15:57,425 --> 01:15:58,843
Ce n'est pas vous
qu'il faut bl�mer.
881
01:15:59,094 --> 01:16:00,470
Ce n'est pas votre faute.
882
01:16:02,931 --> 01:16:03,807
Je suis votre ami.
883
01:16:04,432 --> 01:16:05,809
Vous n'�tes pas responsable.
884
01:16:06,977 --> 01:16:09,062
Tout se passera bien, promis.
885
01:16:14,526 --> 01:16:15,360
Il faut descendre.
886
01:16:16,236 --> 01:16:19,656
Trop tard. Il est trop tard.
887
01:16:20,907 --> 01:16:22,033
Non, il n'est pas trop tard.
888
01:16:29,457 --> 01:16:30,959
S'il vous pla�t, ne le faites pas.
889
01:16:36,882 --> 01:16:38,425
Ne sautez pas, je vous en prie.
890
01:17:13,293 --> 01:17:14,586
Je peux go�ter ?
891
01:17:19,049 --> 01:17:20,258
C'est vraiment excellent.
892
01:17:21,134 --> 01:17:23,887
Ne voyagez pas l'estomac vide...
893
01:17:24,304 --> 01:17:24,930
Vous �tes s�r ?
894
01:17:26,056 --> 01:17:27,099
Eh bien voil�...
895
01:17:27,432 --> 01:17:30,519
Quand on pense que ce ne sont
que des restes !
896
01:17:30,769 --> 01:17:32,479
- Vous voil� donc !
- "X" !
897
01:17:32,729 --> 01:17:36,650
Pas en public, mon cher.
Appelez-moi Sir Edward.
898
01:17:37,776 --> 01:17:38,694
Comment allez-vous, Hercule ?
899
01:17:39,528 --> 01:17:41,655
Teddy !
Mon vieil ami, quelle joie !
900
01:17:41,905 --> 01:17:43,073
Asseyez-vous donc.
901
01:17:50,789 --> 01:17:53,709
Je voulais vous souhaiter
un bon voyage, Hercule.
902
01:17:54,376 --> 01:17:57,254
Navr� que �a ait mal tourn�.
Enfin, pour vous.
903
01:17:57,838 --> 01:18:00,382
C'�tait clair
comme de l'eau de roche.
904
01:18:00,757 --> 01:18:02,593
Curieux
que �a vous ait �chapp�.
905
01:18:02,759 --> 01:18:04,303
Je pense souvent
que les continentaux
906
01:18:04,553 --> 01:18:07,514
ont trop d'imagination,
�a ne leur r�ussit pas.
907
01:18:07,764 --> 01:18:09,850
Le temp�rament ga�lique,
sans doute.
908
01:18:12,686 --> 01:18:14,897
Etonnant m�lange :
un clown aquatique,
909
01:18:15,147 --> 01:18:18,525
une prof de bowling, un armateur
et un psychiatre.
910
01:18:19,568 --> 01:18:20,736
Sans queue ni t�te...
911
01:18:21,570 --> 01:18:23,238
Cette pauvre fille �tait
vraiment folle.
912
01:18:23,906 --> 01:18:26,200
Elle est mieux
au fond du fleuve.
913
01:18:27,618 --> 01:18:28,994
Enfin, c'est la vie.
914
01:18:29,244 --> 01:18:31,497
Qu'y a-t-il de beau ?
Des rognons...
915
01:18:32,289 --> 01:18:34,291
La sp�cialit�, ici,
c'est le "chevreuil fausse piste",
916
01:18:34,541 --> 01:18:35,626
Hercule...
917
01:18:41,048 --> 01:18:41,882
"Le chevreuil fausse piste" !
918
01:18:43,092 --> 01:18:44,343
Fausse piste... bien s�r !
919
01:18:45,177 --> 01:18:46,720
Tuez-en 4 au lieu d'un seul !
920
01:18:47,221 --> 01:18:48,722
D�sol�, mon vieux Teddy.
921
01:18:49,223 --> 01:18:50,516
Asseyez-vous donc.
922
01:18:50,975 --> 01:18:52,685
Vous �tes toujours en bonne sant�,
923
01:18:53,227 --> 01:18:55,229
le gouvernement veut
que vous le restiez.
924
01:18:55,562 --> 01:18:57,232
Dans une heure, mon avion priv�
925
01:18:57,482 --> 01:18:58,775
vous ram�nera � Bruxelles.
926
01:18:59,025 --> 01:19:00,402
Teddy, mon cher ami...
927
01:19:00,651 --> 01:19:02,487
C'est avec moi que vous traitez.
928
01:19:03,572 --> 01:19:04,281
Pas avec lui.
929
01:19:04,656 --> 01:19:06,074
Je vous en prie, croyez-moi.
930
01:19:07,325 --> 01:19:09,536
Et si je faisais la sauce
931
01:19:09,786 --> 01:19:12,664
de ces bons vieux rognons ?
La sauce...
932
01:19:12,914 --> 01:19:14,207
des rognons !
933
01:19:17,878 --> 01:19:18,920
Mais oui !
934
01:19:19,171 --> 01:19:21,256
Et je vais vous aider.
935
01:19:21,798 --> 01:19:22,966
Les rognons, bien s�r...
936
01:19:23,216 --> 01:19:26,636
D'abord le sel, puis la moutarde,
le citron...
937
01:19:27,095 --> 01:19:28,388
Qu'avons-nous encore ?
938
01:19:29,097 --> 01:19:30,057
Du cognac.
939
01:19:31,058 --> 01:19:32,392
Une bonne rasade.
940
01:19:33,810 --> 01:19:35,270
Non, un peu plus.
941
01:19:35,687 --> 01:19:38,732
- Vous �tes pr�t ?
- Absolument.
942
01:19:38,982 --> 01:19:40,650
Maintenant, versons-le...
943
01:19:42,194 --> 01:19:44,321
Attention !
944
01:20:19,481 --> 01:20:20,482
Fermez la porte, je vous prie.
945
01:20:20,732 --> 01:20:22,192
Les messieurs de l'�tranger...
946
01:20:22,442 --> 01:20:24,653
Je voudrais parler
� M. Franklin Clarke.
947
01:20:24,903 --> 01:20:26,697
M. Franklin est sorti.
948
01:20:26,947 --> 01:20:29,116
Alors, � Lady Diane.
949
01:20:29,366 --> 01:20:30,868
D�sol�, elle est sortie aussi.
950
01:20:31,618 --> 01:20:32,494
O� sont-ils ?
951
01:20:32,744 --> 01:20:34,538
En route pour l'Ecosse.
952
01:20:34,788 --> 01:20:37,833
Par le train de 5 h 32,
qui part de King's Cross.
953
01:20:38,083 --> 01:20:40,252
- En Ecosse ?
- Pour la c�r�monie, monsieur.
954
01:20:40,961 --> 01:20:44,673
Ils emm�nent mon d�funt employeur
955
01:20:44,923 --> 01:20:46,258
sur l'un de ses bateaux,
� Greenock.
956
01:20:46,842 --> 01:20:49,094
L'inhumation aura lieu en mer.
957
01:20:49,636 --> 01:20:53,348
Ensuite, M. Franklin
et Lady Diane continueront
958
01:20:53,599 --> 01:20:56,268
vers l'Am�rique du Sud,
959
01:20:56,518 --> 01:21:00,481
pour se remettre
de ces derniers jours, ont-ils dit.
960
01:21:01,106 --> 01:21:01,774
Je vois...
961
01:21:03,067 --> 01:21:04,276
Levez-vous, vite.
962
01:21:04,526 --> 01:21:07,988
Faut-il vraiment courir ainsi ?
Je me sens oppress�.
963
01:21:08,238 --> 01:21:10,824
C'est mon imagination,
ou il fait tr�s chaud ?
964
01:21:11,075 --> 01:21:13,118
M. Franklin a mont� le chauffage
965
01:21:13,369 --> 01:21:16,914
et a dit de le laisser tel quel,
monsieur. Il fait chaud.
966
01:21:17,164 --> 01:21:18,374
Alors, ce n'est pas moi.
967
01:21:21,085 --> 01:21:22,628
Monter le chauffage...
968
01:22:08,340 --> 01:22:10,885
Hastings, ne restez pas plant� l�.
969
01:22:11,135 --> 01:22:12,845
Qu'avez-vous �t� faire ?
970
01:22:13,012 --> 01:22:15,014
J'ai pris une assurance
compl�mentaire.
971
01:22:15,181 --> 01:22:18,225
Ah bon ?
Moi, British Railways me suffit.
972
01:22:18,476 --> 01:22:20,227
Mais c'est diff�rent, en France.
973
01:22:20,478 --> 01:22:22,146
Je ne sais pas, je suis Belge.
974
01:22:22,396 --> 01:22:24,106
Vous mangez du cheval
comme eux, non ?
975
01:22:24,357 --> 01:22:26,108
Sans offense, vieux...
976
01:22:26,359 --> 01:22:29,195
C'est vous et moi
contre le monde entier !
977
01:22:52,511 --> 01:22:53,345
Entre.
978
01:22:55,430 --> 01:22:56,723
- Alors ?
- Alors ?
979
01:22:56,974 --> 01:22:59,017
Nous avons m�rit� un petit verre.
980
01:23:00,769 --> 01:23:03,939
Du cognac Napol�on.
Je le gardais pour une occasion.
981
01:23:04,189 --> 01:23:05,691
A quoi buvons-nous ?
982
01:23:05,941 --> 01:23:07,860
A notre chance, non ?
983
01:23:12,281 --> 01:23:15,242
Tu sais, je trouve �a un peu moche
984
01:23:16,368 --> 01:23:19,246
mais je suis reconnaissante
au vieux Car...
985
01:23:19,955 --> 01:23:21,040
d'avoir �t� aussi riche.
986
01:23:21,290 --> 01:23:22,666
Moi, c'est � toi que je le suis.
987
01:23:29,173 --> 01:23:30,716
Quelque chose ne va pas ?
988
01:23:31,008 --> 01:23:33,260
J'ai la t�te qui tourne.
989
01:23:33,510 --> 01:23:34,345
C'est vrai ?
990
01:23:34,595 --> 01:23:36,764
Qu'est-ce qui se passe ?
991
01:23:37,514 --> 01:23:40,017
Franklin, c'est la boisson, tu...
992
01:23:45,356 --> 01:23:46,982
Tout va bien, ma ch�rie.
993
01:23:47,608 --> 01:23:49,902
Je voulais que tu dormes un moment.
994
01:24:38,659 --> 01:24:39,577
Je peux vous aider ?
995
01:24:39,910 --> 01:24:40,995
�a va aller.
996
01:24:43,914 --> 01:24:45,458
- Bonsoir.
- Bonsoir.
997
01:24:51,672 --> 01:24:52,506
Contr�lez-vous, madame.
998
01:24:52,757 --> 01:24:54,592
Je ne reste pas.
999
01:25:26,833 --> 01:25:27,917
- Merci.
- Poirot !
1000
01:25:28,167 --> 01:25:28,876
Bien s�r.
1001
01:25:31,879 --> 01:25:32,839
Expliquez-vous.
1002
01:25:33,339 --> 01:25:36,843
Vous �tes consid�rablement
plus riche que vous ne l'�tiez...
1003
01:25:37,635 --> 01:25:39,053
Si vous parlez de l'h�ritage
1004
01:25:39,303 --> 01:25:42,557
de mon demi-fr�re,
oui, en effet. Mais...
1005
01:25:43,057 --> 01:25:44,183
Mais ?
1006
01:25:44,434 --> 01:25:45,601
Elle h�rite autant que moi.
1007
01:25:45,852 --> 01:25:47,854
Je le sais, naturellement.
1008
01:25:49,188 --> 01:25:52,108
Nous venions v�rifier
que tout allait bien.
1009
01:25:53,568 --> 01:25:54,819
Et elle s'est �vanouie.
1010
01:25:58,197 --> 01:26:02,118
Gr�ce � des barbituriques
gliss�s dans le cognac...
1011
01:26:03,746 --> 01:26:06,123
Du Napol�on, bien s�r.
1012
01:26:06,790 --> 01:26:10,628
Je reconnais que Lady Diane aussi
avait un mobile.
1013
01:26:11,045 --> 01:26:12,713
Un mobile pour quoi ?
1014
01:26:13,255 --> 01:26:16,675
Pour tuer quatre personnes
au lieu d'une,
1015
01:26:17,301 --> 01:26:19,845
et h�riter de sa fortune.
1016
01:26:21,680 --> 01:26:23,557
Vous allez trop vite pour moi.
1017
01:26:24,433 --> 01:26:28,270
Je me suis demand�
pourquoi on assassinerait 4 fois,
1018
01:26:28,521 --> 01:26:30,481
laissant croire
� un crime de maniaque.
1019
01:26:30,731 --> 01:26:32,775
Ma mati�re grise m'a r�pondu :
1020
01:26:33,025 --> 01:26:36,362
parce qu'on avait un vrai mobile
pour en tuer une.
1021
01:26:37,154 --> 01:26:40,282
Tellement �vident
que m�me notre ami Japp
1022
01:26:40,533 --> 01:26:43,452
aurait tout de suite compris
1023
01:26:44,078 --> 01:26:46,038
sans toutes ces fausses pistes.
1024
01:26:46,539 --> 01:26:47,998
Je n'ai tu� personne.
1025
01:26:48,249 --> 01:26:50,084
Ni mon demi-fr�re, ni un autre.
1026
01:26:50,334 --> 01:26:52,962
Je le sais.
Je sais que vous n'avez pas tu�
1027
01:26:53,629 --> 01:26:56,799
mais l'assassin a tu�
une fois de trop...
1028
01:26:57,091 --> 01:26:57,883
Vous ne croyez pas ?
1029
01:26:59,051 --> 01:27:00,678
En me suicidant, vous voulez dire ?
1030
01:27:01,303 --> 01:27:05,224
J'enrage de ne pas y avoir pens�
� ce moment-l�.
1031
01:27:05,641 --> 01:27:08,144
Mais ensuite,
tout s'est mis en place.
1032
01:27:08,394 --> 01:27:12,106
Pourquoi alliez-vous en Suisse,
sans raison m�dicale ?
1033
01:27:12,565 --> 01:27:14,650
Pour contacter A.A.
1034
01:27:15,735 --> 01:27:18,279
Pour apprendre
sa m�thode de plong�e.
1035
01:27:18,821 --> 01:27:20,573
Comment tomber de tr�s haut
1036
01:27:20,823 --> 01:27:24,452
dans l'eau, et survivre ?
1037
01:27:27,496 --> 01:27:29,332
Vous �tes tr�s fut�, M. Poirot.
1038
01:27:30,082 --> 01:27:33,210
Mais pourquoi avoir
impliqu� Poirot l�-dedans ?
1039
01:27:33,461 --> 01:27:36,255
Tromper le grand Poirot
apportait un peu de piquant.
1040
01:27:37,006 --> 01:27:38,341
Vous comprendrez.
1041
01:27:39,008 --> 01:27:40,843
Ma vanit� �gale la v�tre.
1042
01:27:41,886 --> 01:27:42,720
Vanit� ?
1043
01:27:43,346 --> 01:27:44,597
Que voulez-vous dire ?
1044
01:27:45,056 --> 01:27:45,723
Je ne suis pas vaniteux !
1045
01:27:56,193 --> 01:27:59,195
Voil� comment je vois
le proche avenir.
1046
01:28:00,238 --> 01:28:02,615
Je rejoins Lady Diane
dans ce cercueil,
1047
01:28:03,074 --> 01:28:05,493
et nous serons inhum�s en mer
1048
01:28:05,952 --> 01:28:07,495
� la place de Sir Carmichael Clarke
1049
01:28:07,912 --> 01:28:11,374
dont le corps sert actuellement
de combustible
1050
01:28:11,624 --> 01:28:12,875
pour chauffer sa propre maison.
1051
01:28:13,292 --> 01:28:15,169
- Exactement.
- Vous,
1052
01:28:15,586 --> 01:28:17,213
vous prenez la place de Lady Diane
1053
01:28:17,714 --> 01:28:20,758
et avec votre courageux chaperon,
1054
01:28:21,801 --> 01:28:25,471
vous voguez vers l'Am�rique du Sud
avec chacun 50 %.
1055
01:28:25,847 --> 01:28:26,931
Exactement.
1056
01:28:27,390 --> 01:28:28,850
Et maintenant, M. Poirot,
1057
01:28:29,392 --> 01:28:31,644
votre mort sera un avantage
pour moi
1058
01:28:32,187 --> 01:28:34,480
mais pas pour vous, je regrette.
1059
01:28:34,731 --> 01:28:37,734
Naturellement, je me doutais
que mes remarques
1060
01:28:37,984 --> 01:28:40,028
me causeraient
quelques d�sagr�ments.
1061
01:28:40,654 --> 01:28:43,532
J'esp�re que mon assurance
sera efficace.
1062
01:28:45,408 --> 01:28:47,161
Qu'est-ce que vous faites ?
1063
01:28:47,411 --> 01:28:48,245
Arr�tez !
1064
01:28:51,373 --> 01:28:51,999
�a suffit.
1065
01:29:00,841 --> 01:29:03,177
Par ici, Poirot !
1066
01:29:04,470 --> 01:29:07,515
Accrochez-vous, mon vieux,
je viens vous aider.
1067
01:29:08,808 --> 01:29:11,602
J'arrive. On est dans le m�me
bateau tous les deux.
1068
01:29:12,332 --> 01:29:13,813
- O� �tes-vous ?
- Je vous entends.
1069
01:29:14,230 --> 01:29:16,899
J'arrive. Poirot,
1070
01:29:18,317 --> 01:29:19,443
je vais vous sauver.
1071
01:29:20,194 --> 01:29:23,572
Poirot, sauvez-moi !
Au secours !
1072
01:29:32,289 --> 01:29:34,250
Hastings, mon ami,
1073
01:29:34,500 --> 01:29:36,377
vous r�agissez
comme un Belge !
76248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.