All language subtitles for _False.Flag.201.720p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,840 --> 00:01:04,680 Amir ! 2 00:01:05,440 --> 00:01:07,120 Merci, vous m'avez sauvée ! 3 00:01:07,280 --> 00:01:09,200 Clara, laissez-moi une clef, d'accord ? 4 00:01:09,960 --> 00:01:12,400 Oui, bien sûr, je suis navrée. 5 00:01:12,560 --> 00:01:13,640 Je perds la tête. 6 00:01:13,960 --> 00:01:15,600 Aucun problème. 7 00:01:17,240 --> 00:01:19,560 Je vous aide à ranger vos courses ? 8 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Chéri ! 9 00:02:00,160 --> 00:02:02,320 Tu as sauvé Clara d'elle-même ? 10 00:02:04,000 --> 00:02:06,120 Il faut qu'elle aille en maison de retraite. 11 00:02:06,280 --> 00:02:08,240 Elle déménagera jamais loin de toi. 12 00:02:13,680 --> 00:02:15,480 Chéri, je suis en retard. 13 00:02:16,960 --> 00:02:20,200 La santé publique peut attendre, c'est une urgence. 14 00:02:20,840 --> 00:02:23,360 Je peux me faire virer, c'est pas une start-up. 15 00:02:26,400 --> 00:02:28,480 Je suis à Ashdod ce soir, tu te rappelles ? 16 00:02:30,080 --> 00:02:32,360 Oui, t'inquiète, j'irai chez Clara. 17 00:02:35,320 --> 00:02:36,960 Au cas où elle fait un infarctus. 18 00:02:37,120 --> 00:02:38,880 Je ne m'inquiète pas pour elle. 19 00:02:39,040 --> 00:02:40,880 Tant que tu es là, tout va bien. 20 00:02:41,680 --> 00:02:43,640 - Tiens-moi au courant. - De quoi ? 21 00:02:46,760 --> 00:02:47,760 De quoi ? 22 00:03:15,560 --> 00:03:16,560 J'arrive. 23 00:03:21,280 --> 00:03:22,480 N 2, tu es prêt ? 24 00:03:24,240 --> 00:03:25,440 Je suis prêt. À toi. 25 00:03:25,600 --> 00:03:27,360 Détruis la cible. À toi. 26 00:03:32,480 --> 00:03:34,160 Salut, Maman, ça va ? 27 00:03:34,320 --> 00:03:35,920 - Elle me l'a pris ! - Une seconde. 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,200 Tu as trouvé ? 29 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 Oui, c'est pile ce modèle-là ! 30 00:03:39,800 --> 00:03:41,560 - Chut, je parle à Maman. - Rends-le ! 31 00:03:41,880 --> 00:03:43,520 - Tu as le photographe ? - Oui. 32 00:03:43,680 --> 00:03:45,560 - Tu vas aux Scouts ? - On est mardi ! 33 00:03:45,720 --> 00:03:47,840 - Papa vient aider. - Il m'a rien dit. 34 00:03:48,000 --> 00:03:48,800 Tais-toi ! 35 00:03:48,960 --> 00:03:51,560 - Où est papa ? - Il bosse. Uri me soûle ! 36 00:03:51,720 --> 00:03:55,880 J'ai fini, on va y aller. Uri, chaussures. Tu es prête ? 37 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 Pas encore. 38 00:03:58,040 --> 00:04:01,080 Hier, c'était la réunion parents profs pour Uri. 39 00:04:01,240 --> 00:04:02,280 Alors ? 40 00:04:02,440 --> 00:04:04,200 - Alors ? - Je suis far-pait. 41 00:04:04,360 --> 00:04:05,600 Tu entends ? 42 00:04:05,760 --> 00:04:07,240 Ton fils est parfait. 43 00:04:07,400 --> 00:04:08,720 Mets tes chaussures. 44 00:04:08,880 --> 00:04:11,200 J'ai pas besoin d'un prof pour le savoir. 45 00:04:11,360 --> 00:04:12,720 Comment est le groupe ? 46 00:04:12,880 --> 00:04:15,320 Il y en a un qui a volé des serviettes à l'hôtel. 47 00:04:16,000 --> 00:04:17,240 Tu t'en tires bien. 48 00:04:17,640 --> 00:04:20,920 - Il y a des beaux mecs ? - Plein ! Mais moins beaux que toi. 49 00:04:21,080 --> 00:04:23,640 Tu me flattes pour que je m'occupe des gosses ? 50 00:04:23,800 --> 00:04:25,920 Exactement, jusqu'à mon retour. 51 00:04:26,080 --> 00:04:28,600 Reviens vite. On est en retard, j'y vais. 52 00:04:28,760 --> 00:04:30,800 Moi aussi. Ne viens pas à l'aéroport. 53 00:04:30,960 --> 00:04:33,800 - C'est trop tard pour les enfants. - Compris. 54 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Salut, mon amour. 55 00:04:35,120 --> 00:04:36,880 Shira, allez, on se bouge. 56 00:04:37,040 --> 00:04:39,120 Ton sac, j'en ai marre d'être en retard. 57 00:04:39,280 --> 00:04:40,160 Uri ! 58 00:04:40,320 --> 00:04:42,200 Ne mets pas de la boue dans le salon. 59 00:04:42,360 --> 00:04:43,720 Shira, éteins la télé. 60 00:04:43,880 --> 00:04:45,600 ... entre Israël et la Turquie. 61 00:04:45,760 --> 00:04:48,520 Voici celle que l'on peut appeler l'architecte... 62 00:04:48,680 --> 00:04:50,680 Shira, éteins la télé, je t'ai dit ! 63 00:04:50,840 --> 00:04:52,520 ... la ministre Mali Marom... 64 00:04:58,040 --> 00:04:59,600 On y est enfin ! 65 00:05:00,160 --> 00:05:01,240 Superbe. 66 00:05:14,680 --> 00:05:17,000 {\pos(192,210)}Voilà, la ministre, Mme Marom 67 00:05:17,160 --> 00:05:19,680 {\pos(192,210)}s'approche du lieu de la cérémonie. 68 00:05:19,840 --> 00:05:22,840 {\pos(192,210)}On aperçoit aussi la plate-forme d'Eden Petroleum. 69 00:05:27,480 --> 00:05:30,160 {\pos(192,210)}La ministre salue l'ambassadeur turc 70 00:05:30,320 --> 00:05:32,600 {\pos(192,210)}et le PDG d'Eden Petroleum, 71 00:05:32,760 --> 00:05:33,800 Michael Gold. 72 00:05:57,760 --> 00:06:01,760 De nombreuses personnes ont œuvré pour que ce partenariat 73 00:06:01,920 --> 00:06:03,720 devienne une réalité. 74 00:06:04,640 --> 00:06:06,080 Notre Proche-Orient 75 00:06:06,240 --> 00:06:09,000 accueille aujourd'hui l'aube d'un jour nouveau. 76 00:06:09,680 --> 00:06:13,040 Dès demain, le pétrole va couler entre Israël et la Turquie 77 00:06:13,200 --> 00:06:14,600 via un pipeline 78 00:06:14,760 --> 00:06:17,360 situé juste sous nos pieds, au fond de la mer. 79 00:06:17,520 --> 00:06:19,240 Et nous sommes convaincus 80 00:06:19,640 --> 00:06:22,360 que l'énergie qui unit nos deux pays 81 00:06:22,520 --> 00:06:23,880 dans ce partenariat 82 00:06:24,040 --> 00:06:25,360 fera de notre région 83 00:06:25,640 --> 00:06:27,640 un endroit bien plus sûr. 84 00:06:28,240 --> 00:06:30,440 Cet accord entre Israël et la Turquie 85 00:06:30,600 --> 00:06:32,680 est bien plus qu'un partenariat économique, 86 00:06:33,760 --> 00:06:36,480 car la création de ce pipeline qui nous relie 87 00:06:37,040 --> 00:06:39,680 pose les bases solides 88 00:06:39,840 --> 00:06:42,520 d'une paix durable dans tout le Proche-Orient. 89 00:06:44,200 --> 00:06:45,360 De cette estrade, 90 00:06:45,520 --> 00:06:47,760 nous envoyons à tous nos concitoyens, 91 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 Juifs, Musulmans 92 00:06:49,240 --> 00:06:50,680 et Chrétiens réunis, 93 00:06:50,840 --> 00:06:53,200 un message d'espoir et de paix. 94 00:06:55,960 --> 00:06:58,120 À présent, je souhaite passer le micro 95 00:06:58,280 --> 00:07:00,080 à celui qui m'a accompagnée dans ce projet, 96 00:07:00,240 --> 00:07:03,560 l'ambassadeur de Turquie, M. Ismed Golmez. 97 00:07:03,720 --> 00:07:04,520 À présent, 98 00:07:04,680 --> 00:07:08,480 j'invite l'ambassadeur turc à dire quelques mots. 99 00:07:22,000 --> 00:07:24,160 {\pos(192,210)}Nous venons d'entendre un bruit. 100 00:07:24,320 --> 00:07:25,640 {\pos(192,210)}Il y a de la fumée ! 101 00:08:00,080 --> 00:08:03,120 "Encore et encore, nos ennemis nous assaillent. 102 00:08:03,280 --> 00:08:06,600 "Encore et encore, nous devons tout abandonner, 103 00:08:06,760 --> 00:08:09,280 "nos emplois, nos familles, nos amis..." 104 00:08:09,640 --> 00:08:11,240 Pas "amis", "enfants". 105 00:08:12,880 --> 00:08:15,400 "Prendre les armes et partir au combat. 106 00:08:15,920 --> 00:08:17,240 "Et à chaque cycle, 107 00:08:17,400 --> 00:08:20,680 "nous devons payer le prix du sang. 108 00:08:21,440 --> 00:08:22,680 "Chaque année, 109 00:08:22,840 --> 00:08:26,360 "me rejoignent de nouveaux membres dans la famille du deuil. 110 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 "Et je veux vous dire à tous, 111 00:08:28,640 --> 00:08:29,720 "à nous tous, 112 00:08:29,880 --> 00:08:32,720 "que pour honorer le souvenir de nos proches, 113 00:08:32,880 --> 00:08:35,280 "nous devons nous assurer à chaque instant 114 00:08:35,440 --> 00:08:37,400 "que leur sacrifice et le nôtre 115 00:08:37,560 --> 00:08:38,880 "n'a pas été vain." 116 00:08:39,040 --> 00:08:40,520 Maintenant, à toi, Noam. 117 00:08:40,680 --> 00:08:42,320 Nous venons du même village 118 00:08:42,480 --> 00:08:44,160 C'est bien ce qu'on a convenu ? 119 00:08:46,200 --> 00:08:47,720 Je vais pas chanter tout seul ! 120 00:08:48,440 --> 00:08:49,640 Le public chantera. 121 00:08:51,080 --> 00:08:53,120 Pourquoi tant de cynisme ? 122 00:08:53,280 --> 00:08:56,080 Maman, ça fait 30 ans que j'entends ce discours. 123 00:08:56,240 --> 00:08:57,600 Il a pas beaucoup changé. 124 00:08:57,760 --> 00:08:59,640 J'aimerais rester vous aider, 125 00:09:00,520 --> 00:09:01,800 mais je dois filer. 126 00:09:01,960 --> 00:09:03,600 Vous pouvez rester pour répéter. 127 00:09:03,760 --> 00:09:06,120 Il y a urgence ? Où tu files comme ça ? 128 00:09:06,280 --> 00:09:07,920 Allume la télé. 129 00:09:15,560 --> 00:09:17,080 Une explosion a eu lieu 130 00:09:17,240 --> 00:09:20,400 lors de l'inauguration du pipeline entre Israël et la Turquie. 131 00:09:20,560 --> 00:09:23,760 On ignore s'il s'agit d'une panne ou d'un acte de sabotage. 132 00:09:23,920 --> 00:09:27,640 Il semble qu'il y ait des victimes parmi les participants. 133 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Oded, vous êtes à l'hôpital où certains ont été évacués. 134 00:09:31,200 --> 00:09:33,040 Pouvez-vous nous en dire plus ? 135 00:09:33,600 --> 00:09:36,040 Oui, je me trouve devant l'hôpital 136 00:09:36,200 --> 00:09:40,400 où les blessés les plus graves ont été transportés par hélicoptère. 137 00:09:40,560 --> 00:09:41,600 L'identité des victimes 138 00:09:41,760 --> 00:09:44,080 n'a pas encore été communiquée aux médias. 139 00:09:45,080 --> 00:09:46,640 Bonjour, Sara, ça va ? 140 00:09:46,800 --> 00:09:49,040 - Ça va, et vous, Miriam ? - Grâce à Dieu. 141 00:09:49,200 --> 00:09:50,240 Et Yossef ? 142 00:09:50,400 --> 00:09:51,200 Ça va. 143 00:09:51,360 --> 00:09:54,520 Son condisciple est malade, mais il se débrouille. 144 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 Miriam, tout va bien ? 145 00:10:10,520 --> 00:10:12,160 - Quoi ? - Tout va bien ? 146 00:10:13,360 --> 00:10:15,400 Oui, j'ai oublié quelque chose. 147 00:10:57,360 --> 00:10:59,360 Ici Dikla, laissez pas de message, 148 00:10:59,520 --> 00:11:02,720 je l'écouterai pas, envoyez-moi plutôt un texto. 149 00:11:18,120 --> 00:11:19,124 Amit. 150 00:11:26,320 --> 00:11:28,000 Bien sûr, la ministre aussi, 151 00:11:28,160 --> 00:11:29,920 dès qu'on en saura plus sur son état. 152 00:11:30,080 --> 00:11:31,160 Bonjour, Eitan. 153 00:11:32,000 --> 00:11:33,640 Comme vous le voyez, le Mossad 154 00:11:33,800 --> 00:11:35,120 se joint à notre enquête. 155 00:11:35,960 --> 00:11:38,280 Notre hypothèse de travail 156 00:11:38,440 --> 00:11:40,120 est qu'il s'agit d'un sabotage. 157 00:11:40,680 --> 00:11:42,120 Qui sont les victimes ? 158 00:11:42,280 --> 00:11:43,880 J'attends des infos. 159 00:11:44,040 --> 00:11:45,520 Il faut les identifier. 160 00:11:45,680 --> 00:11:48,680 Mais je peux déjà vous dire que la ministre, grâce au ciel, 161 00:11:48,840 --> 00:11:49,960 s'en est sortie. 162 00:11:50,520 --> 00:11:51,880 Et l'ambassadeur turc ? 163 00:11:52,040 --> 00:11:54,360 Les victimes n'ont pas toutes été identifiées. 164 00:11:55,840 --> 00:11:56,640 Autre chose. 165 00:11:58,440 --> 00:11:59,440 Amiham. 166 00:11:59,920 --> 00:12:01,240 Amiham Sayag. 167 00:12:02,080 --> 00:12:03,360 Un des nôtres. 168 00:12:04,200 --> 00:12:06,360 Il y était, il est gravement blessé. 169 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 Il est en salle d'opération. 170 00:12:09,920 --> 00:12:11,480 Il est dans un état critique. 171 00:12:18,280 --> 00:12:19,840 Allez, au boulot. 172 00:12:28,000 --> 00:12:29,200 Sayag était en mission ? 173 00:12:30,280 --> 00:12:31,880 Pas à notre connaissance. 174 00:12:32,040 --> 00:12:33,360 Pourquoi il y était ? 175 00:12:34,880 --> 00:12:36,200 Pourquoi il y était ? 176 00:13:06,920 --> 00:13:07,920 Alors ? 177 00:13:09,600 --> 00:13:11,240 C'est super. Tu... 178 00:13:11,840 --> 00:13:12,920 Tu as fait ça quand ? 179 00:13:13,360 --> 00:13:16,120 - C'est tout ? C'était ton idée. - Mon idée ? 180 00:13:16,280 --> 00:13:18,040 Tu m'as dit de prendre des initiatives. 181 00:13:18,600 --> 00:13:20,200 J'ai pas parlé de mariage ! 182 00:13:20,360 --> 00:13:21,400 Quel rapport ? 183 00:13:21,760 --> 00:13:23,720 Vous vivez ensemble depuis 2 mois. 184 00:13:23,880 --> 00:13:26,240 Tu as 27 ans, c'est quoi, l'urgence ? 185 00:13:26,400 --> 00:13:28,160 Quand c'est le bon, c'est le bon. 186 00:13:28,320 --> 00:13:30,480 Et il est pas si jeune, Il a 37 ans. 187 00:13:30,640 --> 00:13:31,680 Un vrai bébé. 188 00:13:36,120 --> 00:13:38,040 Quand est-ce que tu lui donnes ? 189 00:13:38,520 --> 00:13:39,520 C'est fait. 190 00:13:40,600 --> 00:13:42,360 - Et ? - Et quoi ? 191 00:13:42,760 --> 00:13:45,480 - Il a rien dit ? - Il l'a peut-être pas encore vue. 192 00:13:45,640 --> 00:13:47,200 Je l'ai mise sur sa clé USB. 193 00:13:47,360 --> 00:13:50,240 T'es pas bien ? Tu fais ta demande et tu t'enfuis ? 194 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Je m'enfuis pas, Shelly, 195 00:13:52,120 --> 00:13:55,040 je t'emmène à Ashdod, comme je te l'avais promis. 196 00:13:55,200 --> 00:13:56,960 J'aurai sa réponse en rentrant. 197 00:13:58,240 --> 00:13:59,520 Si on rentre. 198 00:13:59,680 --> 00:14:00,920 Comment ça ? 199 00:14:01,080 --> 00:14:03,920 Il est légèrement possible que la police débarque. 200 00:14:04,720 --> 00:14:06,960 Mais une nuit en prison, ça endurcit. 201 00:14:08,400 --> 00:14:09,200 T'es cinglée ? 202 00:14:09,360 --> 00:14:12,480 Je vais pas passer la nuit en prison pour t'avoir déposée. 203 00:14:12,640 --> 00:14:14,440 Je pourrais me faire virer ! 204 00:14:14,600 --> 00:14:16,080 C'est bon, détends-toi. 205 00:14:17,280 --> 00:14:19,880 Le mariage, ça te fait pas peur, mais une manif, oui ? 206 00:14:20,040 --> 00:14:21,720 Revois ton sens des priorités. 207 00:14:23,240 --> 00:14:25,240 Personne n'a revendiqué cet attentat 208 00:14:25,400 --> 00:14:27,640 qui fragilise les relations entre les deux pays 209 00:14:27,800 --> 00:14:29,960 et risque de déstabiliser toute la région. 210 00:14:30,120 --> 00:14:31,800 En direct de l'hôpital... 211 00:14:31,960 --> 00:14:34,080 Et merde, la manif est foutue. 212 00:14:34,240 --> 00:14:35,960 Vous avez du nouveau ? 213 00:14:36,480 --> 00:14:37,280 Oui, 214 00:14:37,440 --> 00:14:39,720 on nous a communiqué le nombre de blessés 215 00:14:39,880 --> 00:14:41,720 et l'identité des victimes. 216 00:14:41,880 --> 00:14:43,200 Les voici : 217 00:14:44,080 --> 00:14:47,360 Ismed Golmez, ambassadeur de Turquie en Israël, 218 00:14:47,520 --> 00:14:50,600 Michael Gold, PDG d'Eden Petroleum 219 00:14:50,880 --> 00:14:53,000 et Rani Dotan, caméraman. 220 00:14:53,640 --> 00:14:56,400 On compte un blessé grave et une dizaine de légers, 221 00:14:56,560 --> 00:15:00,280 parmi lesquels la ministre de l'Energie, Mali Marom. 222 00:15:01,840 --> 00:15:04,560 Un numéro de téléphone est à la disposition 223 00:15:04,720 --> 00:15:07,320 des familles des blessés : 04 224 00:15:07,720 --> 00:15:08,520 24 225 00:15:08,680 --> 00:15:10,120 444 226 00:15:10,280 --> 00:15:12,040 6655. 227 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Je répète... 228 00:15:44,800 --> 00:15:46,960 Bonjour, dites-moi... 229 00:15:47,600 --> 00:15:49,800 Est-ce qu'on vous a amené 230 00:15:49,960 --> 00:15:52,600 une jeune femme du nom de Dikla Levy ? 231 00:15:52,760 --> 00:15:55,120 Je n'entends pas. Vous pouvez répéter ? 232 00:15:56,400 --> 00:15:58,080 Dikla. Dikla Levy. 233 00:15:58,240 --> 00:16:00,440 Un moment, je vérifie. 234 00:16:02,920 --> 00:16:05,680 Pas de Dikla Levy parmi les morts ou les blessés, 235 00:16:05,840 --> 00:16:09,720 mais la liste n'est pas définitive. Je peux vous rappeler ? 236 00:16:18,160 --> 00:16:20,320 Ici Dikla, laissez pas de message, 237 00:16:20,480 --> 00:16:23,720 je l'écouterai pas, envoyez-moi plutôt un texto. 238 00:16:41,240 --> 00:16:42,480 Tu ne manges pas ? 239 00:16:43,040 --> 00:16:45,680 Je crois que j'ai fait une erreur. Je reviens. 240 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 C'est délicieux. 241 00:16:47,400 --> 00:16:48,480 Bon appétit. 242 00:17:12,080 --> 00:17:15,680 Bonjour, je voudrais confirmer la date de mon IRM. 243 00:17:16,640 --> 00:17:17,640 Miriam Levy. 244 00:17:18,800 --> 00:17:20,120 Je ne suis pas sûre. 245 00:17:20,280 --> 00:17:22,680 Je me demande si ce n'est pas ce soir, 246 00:17:22,840 --> 00:17:24,120 si je n'ai pas oublié. 247 00:17:25,520 --> 00:17:26,920 C'est ce soir ? 248 00:17:30,640 --> 00:17:31,720 Quoi, ce soir ? 249 00:17:31,880 --> 00:17:33,800 - Mon rendez-vous. - L'IRM ? 250 00:17:34,200 --> 00:17:35,160 Je me suis trompée. 251 00:17:35,320 --> 00:17:36,720 Merci. Merci beaucoup. 252 00:17:37,160 --> 00:17:38,440 C'est maintenant ? 253 00:17:38,600 --> 00:17:39,400 Oui. 254 00:17:39,560 --> 00:17:43,720 Ils donnent des rendez-vous en soirée quand ils ont du monde. 255 00:17:43,880 --> 00:17:44,920 Je t'accompagne. 256 00:17:45,080 --> 00:17:46,920 Mais non, tu vas t'ennuyer. 257 00:17:47,560 --> 00:17:50,000 Et si tu as un vertige et que tu tombes ? 258 00:17:50,360 --> 00:17:52,200 Je suis jamais tombée ! 259 00:17:52,840 --> 00:17:54,040 Qu'est-ce que tu as ? 260 00:17:55,440 --> 00:17:56,560 Désolée. 261 00:17:56,720 --> 00:17:57,960 Problème de femme. 262 00:18:01,080 --> 00:18:03,160 Je n'aime pas te laisser seule. 263 00:18:04,800 --> 00:18:06,280 Yossef, ça va aller. 264 00:18:06,880 --> 00:18:09,640 Il ne peut rien m'arriver, j'ai mes psaumes. 265 00:18:10,600 --> 00:18:12,440 Allez, je dois me préparer. 266 00:18:12,920 --> 00:18:13,720 Excuse-moi. 267 00:18:31,920 --> 00:18:34,040 Ça s'écrit "bienvenue", abruti. 268 00:18:36,000 --> 00:18:37,520 C'est l'intention qui compte. 269 00:18:37,680 --> 00:18:39,480 Ne traite pas ton frère d'abruti. 270 00:18:39,640 --> 00:18:42,800 - C'est une pancarte d'abruti. - C'est toi, l'abrutite. 271 00:18:42,960 --> 00:18:45,200 C'est "abrutie", pas "abrutite". 272 00:18:45,360 --> 00:18:47,120 Tu es une abrutie abrutite ! 273 00:18:48,480 --> 00:18:49,400 Arrête ! 274 00:18:49,560 --> 00:18:51,680 Ça suffit. Allez, venez. 275 00:18:51,840 --> 00:18:54,040 C'est un jour sombre pour le pays et pour moi. 276 00:18:55,560 --> 00:18:57,520 Des proches ont péri. 277 00:18:59,040 --> 00:19:01,880 Notre alliance avec la Turquie est en péril. 278 00:19:02,680 --> 00:19:04,640 Mais j'en sortirai grandie. 279 00:19:04,800 --> 00:19:07,360 Et le pays d'Israël en sortira grandi. 280 00:19:07,520 --> 00:19:10,800 Notre riposte s'abattra sur les coupables, venus du Liban 281 00:19:10,960 --> 00:19:12,240 pour nous blesser. 282 00:19:12,400 --> 00:19:13,440 A-t-on des preuves 283 00:19:13,600 --> 00:19:14,800 que le Hezbollah... 284 00:19:15,720 --> 00:19:17,920 Une enquête est en cours en ce moment-même 285 00:19:18,080 --> 00:19:21,360 pour comprendre comment une organisation comme le Hezbollah 286 00:19:21,520 --> 00:19:23,680 a pu, malgré notre sécurité renforcée, 287 00:19:23,840 --> 00:19:25,200 commettre cet acte terrible. 288 00:19:25,480 --> 00:19:26,880 Dès qu'on l'aura compris, 289 00:19:27,160 --> 00:19:29,640 {\pos(192,230)}Nasrallah et ses hommes 290 00:19:30,080 --> 00:19:31,480 {\pos(192,230)}en paieront le prix. 291 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 Alors ? 292 00:19:35,480 --> 00:19:37,440 La bombe était sur le pipeline. 293 00:19:37,600 --> 00:19:39,800 Une 1re explosion sous-marine 294 00:19:39,960 --> 00:19:41,720 puis une 2e, sur la plate-forme. 295 00:19:41,880 --> 00:19:45,760 Seul un plongeur expérimenté a pu placer la bombe sur le pipeline. 296 00:19:46,240 --> 00:19:48,360 Comment a-t-il déjoué la sécurité ? 297 00:19:48,720 --> 00:19:49,760 J'ai pas fini. 298 00:19:51,120 --> 00:19:52,920 On compte trois disparus. 299 00:19:56,440 --> 00:19:57,520 Comment ça ? 300 00:19:57,880 --> 00:19:59,760 Les plongeurs n'ont rien trouvé. 301 00:20:10,560 --> 00:20:11,640 Je vous présente 302 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Anat Kedmi, Amir Cohen et Dikla Levy. 303 00:20:14,560 --> 00:20:17,800 Ils ont disparu de la cérémonie au moment de l'explosion. 304 00:20:18,080 --> 00:20:20,160 Aucun contact avec eux depuis. 305 00:20:20,320 --> 00:20:21,160 Amit. 306 00:20:21,320 --> 00:20:23,760 Anat Kedmi, 38 ans, guide touristique. 307 00:20:24,080 --> 00:20:27,680 Mariée à Sagi, comptable free-lance. Deux enfants : Shira et Uri. 308 00:20:27,840 --> 00:20:31,160 Elle habite à Rishon. Immigrée du Turkménistan à 13 ans, 309 00:20:31,320 --> 00:20:32,760 grâce au programme Naale. 310 00:20:33,080 --> 00:20:36,440 Diplômée de Meirson, on ignore ce qu'elle faisait sur les lieux. 311 00:20:37,000 --> 00:20:39,040 D'après la liste, "relations internationales". 312 00:20:39,200 --> 00:20:41,000 Ça ne veut rien dire. Continue. 313 00:20:41,440 --> 00:20:42,680 Amir Cohen. 314 00:20:42,840 --> 00:20:45,840 38 ans, fondateur d'une start-up, il voyage beaucoup. 315 00:20:46,360 --> 00:20:49,040 Il a servi dans les Renseignements et étudié au Technion. 316 00:20:49,560 --> 00:20:52,480 Il loue un appart à Tel Aviv avec sa copine, Mika Arazi. 317 00:20:52,640 --> 00:20:54,080 Diplômée en santé publique, 318 00:20:54,240 --> 00:20:55,760 elle bosse au ministère. 319 00:20:55,920 --> 00:20:58,360 Mère célibataire, père inconnu. 320 00:20:58,880 --> 00:21:01,520 Dans la liste, il est noté sous "technique". 321 00:21:02,840 --> 00:21:04,720 Ça ne veut rien dire. Continue. 322 00:21:06,080 --> 00:21:07,240 Dikla Levy. 323 00:21:07,400 --> 00:21:08,520 27 ans. 324 00:21:08,680 --> 00:21:10,960 Vient d'une famille orthodoxe de Ramat Eliyahu 325 00:21:11,120 --> 00:21:14,000 Elle étudiait le génie maritime, mais elle a arrêté. 326 00:21:14,160 --> 00:21:16,440 Bosse à mi-temps pour la compagnie pétrolière, 327 00:21:16,600 --> 00:21:18,120 à la maintenance. 328 00:21:18,280 --> 00:21:21,160 Une des rares femmes autorisées sur la plate-forme. 329 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 Elle a une licence de plongée. 330 00:21:23,400 --> 00:21:25,520 Elle, au moins, sa présence est logique. 331 00:21:25,880 --> 00:21:26,840 Et leurs portables ? 332 00:21:27,240 --> 00:21:30,520 Coupés. J'aurai un signal dès qu'ils les rallument. 333 00:21:31,160 --> 00:21:32,480 S'ils les rallument. 334 00:21:33,640 --> 00:21:36,280 Je veux aller chez les suspects. 335 00:21:36,720 --> 00:21:39,640 J'attends d'abord le rapport final des plongeurs. 336 00:21:39,840 --> 00:21:42,360 Ils trouveront rien. On perd du temps. 337 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 D'accord. 338 00:21:49,160 --> 00:21:49,960 Allez-y. 339 00:21:50,880 --> 00:21:51,840 Avec tact. 340 00:21:52,000 --> 00:21:53,800 Ils sont peut-être parmi les morts. 341 00:21:53,960 --> 00:21:55,520 Alex, Elie, on y va. 342 00:21:55,680 --> 00:21:57,640 Vous avez entendu Gafni, on y va. 343 00:21:58,840 --> 00:22:01,640 Alors, c'est le Mossad qui commande, maintenant ? 344 00:22:02,720 --> 00:22:04,480 C'est moi qui commande. 345 00:22:08,680 --> 00:22:12,920 La marée noire s'étend suite à l'explosion du pipeline. 346 00:22:13,080 --> 00:22:17,000 Cette catastrophe écologique aura des conséquence à très long terme, 347 00:22:17,160 --> 00:22:19,160 selon le ministre de l'Environnement. 348 00:22:20,440 --> 00:22:22,360 À ce rythme, elle va louper ma bat mitsva. 349 00:22:27,160 --> 00:22:28,160 C'est Maman. 350 00:22:30,560 --> 00:22:34,240 Un touriste s'est cassé la jambe, elle l'a accompagné à l'hôpital. 351 00:22:34,640 --> 00:22:36,840 Super, elle pouvait pas le dire avant ? 352 00:22:37,000 --> 00:22:39,160 On aurait évité de rester plantés là. 353 00:22:39,320 --> 00:22:42,640 Elle a plus de batterie, et elle nous a dit de pas venir. 354 00:22:42,800 --> 00:22:43,800 Comme d'habitude, 355 00:22:43,960 --> 00:22:46,120 mais on vient toujours. Elle le sait. 356 00:22:46,280 --> 00:22:48,840 Il a pas de famille, ce monsieur ? 357 00:22:49,600 --> 00:22:51,200 Pourquoi il prend ma maman ? 358 00:23:01,480 --> 00:23:03,320 Qu'est-ce que tu as ? 359 00:23:04,280 --> 00:23:05,680 Rien, je pense à Amir. 360 00:23:05,840 --> 00:23:08,640 S'il a vu la vidéo, il aurait dû me contacter. 361 00:23:08,800 --> 00:23:11,280 Il prépare peut-être une réponse en vidéo. 362 00:23:11,440 --> 00:23:12,640 Arrête. 363 00:23:12,800 --> 00:23:16,440 La prochaine fois, mets-toi à genoux et donne-lui une bague. 364 00:23:16,600 --> 00:23:17,960 Les flics ne sont pas là. 365 00:23:18,120 --> 00:23:19,520 Vous avez des torches ? 366 00:23:23,040 --> 00:23:24,040 Des torches ? 367 00:23:28,480 --> 00:23:31,360 Nous demandons à nouveau au gouvernement israélien 368 00:23:31,520 --> 00:23:34,960 de bien vouloir débarrasser nos côtes de ces produits nocifs ! 369 00:23:36,080 --> 00:23:39,480 La catastrophe d'aujourd'hui prouve leur dangerosité. 370 00:23:41,160 --> 00:23:42,200 Amir ? 371 00:23:42,640 --> 00:23:43,800 Salut, mon cœur ! 372 00:23:44,200 --> 00:23:46,640 Chérie, tu es à Ashdod ? Je t'entends mal. 373 00:23:46,800 --> 00:23:51,000 C'est vraiment pas romantique de donner ta réponse au téléphone ! 374 00:23:51,160 --> 00:23:52,160 Quoi ? 375 00:23:53,000 --> 00:23:54,880 - Je suis à l'aéroport. - Quoi ? 376 00:23:55,040 --> 00:23:56,360 Je suis à l'aéroport. 377 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 À l'aéroport ? 378 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 Tu as vu ma clé USB ? 379 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 Je n'entends... Chérie ? 380 00:24:02,880 --> 00:24:03,720 Ils ont déplacé 381 00:24:03,880 --> 00:24:07,080 mon vol pour San Francisco. Ma présentation est demain. 382 00:24:07,600 --> 00:24:10,240 Ils m'ont prévenu il y a 1 h, je décolle dans 2 h. 383 00:24:10,400 --> 00:24:12,120 J'ai fait mon sac en vitesse. 384 00:24:12,600 --> 00:24:15,280 Je t'appelle de là-bas. Je t'aime, bébé. 385 00:24:16,320 --> 00:24:17,840 Voilà la police ! 386 00:24:18,920 --> 00:24:20,120 Cette manifestation 387 00:24:20,280 --> 00:24:22,960 est illégale, veuillez quitter les lieux. 388 00:24:23,240 --> 00:24:24,760 Evacuez les lieux immédiatement. 389 00:24:24,920 --> 00:24:26,840 On a le droit de manifester. 390 00:24:27,680 --> 00:24:29,640 On a le droit de manifester ! 391 00:24:29,800 --> 00:24:30,600 Mika ! 392 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 Mika ! 393 00:24:34,800 --> 00:24:35,680 Monsieur ! 394 00:24:35,840 --> 00:24:36,840 Lâche-la ! 395 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 Mika ! 396 00:24:41,360 --> 00:24:42,280 Bichette ? 397 00:24:42,440 --> 00:24:43,440 Cours ! 398 00:24:52,600 --> 00:24:53,480 Ça va ? 399 00:24:53,640 --> 00:24:54,960 Vas-y, démarre ! 400 00:27:18,960 --> 00:27:20,640 Allez, mon grand. 401 00:27:20,800 --> 00:27:21,800 Couche-toi. 402 00:27:23,400 --> 00:27:24,880 Bonne nuit, mon grand. 403 00:27:25,520 --> 00:27:27,040 - Papa ? - Quoi ? 404 00:27:27,320 --> 00:27:30,280 Jusqu'à quand Maman va rester avec le monsieur malade ? 405 00:27:31,000 --> 00:27:33,680 Je ne sais pas. Elle rentrera sûrement cette nuit. 406 00:27:33,840 --> 00:27:36,200 C'est bizarre qu'elle appelle pas. 407 00:27:38,720 --> 00:27:40,800 Elle n'a pas dû trouver de chargeur. 408 00:27:43,440 --> 00:27:44,640 Bonne nuit, Papa. 409 00:27:44,800 --> 00:27:46,680 Bonne nuit, mon grand. Dors bien. 410 00:27:55,400 --> 00:27:57,640 Tu ne comptes pas dormir, ce soir ? 411 00:27:57,800 --> 00:28:00,360 J'attends Maman. Elle va pas tarder, non ? 412 00:28:00,520 --> 00:28:04,600 Elle peut rentrer dans la nuit. Allez, tu as école demain. 413 00:28:05,040 --> 00:28:06,520 Les dents et au lit. 414 00:28:29,720 --> 00:28:30,560 Ravit ? 415 00:28:30,720 --> 00:28:32,000 Bonsoir, qui est-ce ? 416 00:28:32,160 --> 00:28:34,520 Bonsoir, c'est Sagi, le mari d'Anat Kedmi. 417 00:28:34,680 --> 00:28:37,080 Bonsoir, Sagi, je peux t'aider ? 418 00:28:37,240 --> 00:28:38,640 Désolé pour l'heure. 419 00:28:38,800 --> 00:28:42,240 Anat est rentrée de Tbilissi, mais elle n'est pas encore là, 420 00:28:42,400 --> 00:28:43,320 je m'inquiète. 421 00:28:43,480 --> 00:28:44,400 Ah oui ? 422 00:28:44,560 --> 00:28:45,640 Vraiment ? 423 00:28:46,360 --> 00:28:48,840 Oui, elle m'a envoyé un message, 424 00:28:49,280 --> 00:28:51,280 elle a emmené un touriste à l'hôpital. 425 00:28:51,440 --> 00:28:53,560 Tu peux me dire quel hôpital c'est ? 426 00:28:53,720 --> 00:28:56,040 Pas de problème, je regarde. Une minute. 427 00:28:57,480 --> 00:28:59,640 Il n'y a personne chez Amir Cohen. 428 00:28:59,800 --> 00:29:01,040 Où est sa copine ? 429 00:29:01,840 --> 00:29:04,840 Elle est sur la route 4. Le portable d'Amir est coupé. 430 00:29:05,200 --> 00:29:06,280 C'est Eitan ? 431 00:29:06,440 --> 00:29:07,440 Oui. 432 00:29:12,200 --> 00:29:13,280 Ici Gafni. 433 00:29:14,320 --> 00:29:16,360 Je suis vraiment navré. 434 00:29:16,520 --> 00:29:17,840 Sayag est mort. 435 00:29:19,920 --> 00:29:23,200 Je sais que vous étiez très proches. 436 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Eitan ? 437 00:29:33,480 --> 00:29:34,280 Amit ? 438 00:29:35,240 --> 00:29:38,520 Vérifie les vidéos surveillance de l'hôpital Ichilov. 439 00:29:39,520 --> 00:29:42,120 Qu'est-ce que je cherche ? Il était dans un état critique. 440 00:29:42,880 --> 00:29:44,280 Fais ce que je te demande. 441 00:30:47,320 --> 00:30:48,200 Excusez-moi ? 442 00:30:49,840 --> 00:30:50,640 Oui ? 443 00:30:51,480 --> 00:30:52,360 Oui, 444 00:30:52,520 --> 00:30:54,080 je suis bien chez Dikla ? 445 00:30:54,760 --> 00:30:55,800 Dikla Levy ? 446 00:30:56,040 --> 00:30:56,960 Oui, 447 00:30:57,120 --> 00:30:59,040 mais elle n'est pas là. 448 00:31:00,880 --> 00:31:01,800 Elle rentre quand ? 449 00:31:03,120 --> 00:31:05,320 Je ne sais pas vraiment. Pourquoi ? 450 00:31:06,320 --> 00:31:07,320 Je suis sa mère. 451 00:31:08,480 --> 00:31:11,000 Sa mère ? Je suis désolée, bonsoir. 452 00:31:11,800 --> 00:31:12,880 - Je savais pas... - Enchantée. 453 00:31:14,800 --> 00:31:16,720 Dikla est encore en mer. 454 00:31:18,080 --> 00:31:19,160 Vous êtes sa colocataire ? 455 00:31:20,520 --> 00:31:21,800 Sa "colocataire"... 456 00:31:22,560 --> 00:31:23,360 Oui. 457 00:31:25,280 --> 00:31:28,160 Écoutez, je suis désolée, mais elle n'est pas là. 458 00:31:28,320 --> 00:31:30,760 Je peux l'attendre à l'intérieur ? 459 00:31:33,600 --> 00:31:37,040 Avec plaisir, mais elle va rentrer très tard. 460 00:31:37,200 --> 00:31:38,520 Elle peut rentrer... 461 00:31:39,160 --> 00:31:40,600 demain à l'aube. 462 00:31:40,760 --> 00:31:42,200 Je vois. Bon... 463 00:31:42,360 --> 00:31:44,360 Je peux utiliser vos toilettes ? 464 00:31:44,880 --> 00:31:46,440 Bien sûr, allez-y. 465 00:31:46,600 --> 00:31:47,600 Merci. 466 00:32:02,640 --> 00:32:04,040 Vous n'avez pas froid ? 467 00:32:11,000 --> 00:32:13,600 - C'est la chambre de Dikla ? - Oui. 468 00:32:15,560 --> 00:32:17,280 Les toilettes sont là. 469 00:32:53,520 --> 00:32:54,640 Dikla Levy ? 470 00:33:30,120 --> 00:33:31,760 On peut parler à Anat Kedmi ? 471 00:33:34,600 --> 00:33:37,760 - Elle n'est pas là. Pourquoi ? - Vous êtes Sagi Kedmi ? 472 00:33:38,640 --> 00:33:40,120 - Oui. - On peut entrer ? 473 00:33:43,040 --> 00:33:44,200 Eteins le gyrophare. 474 00:33:44,360 --> 00:33:45,280 Anat va bien ? 475 00:33:45,440 --> 00:33:46,880 Elle n'est pas là ? 476 00:33:47,040 --> 00:33:48,480 Vous savez où elle est ? 477 00:33:48,640 --> 00:33:50,520 On la cherche. Je peux m'asseoir ? 478 00:33:53,040 --> 00:33:56,400 Elle est à l'hôpital avec un des touristes de son groupe. 479 00:33:57,000 --> 00:33:58,000 Son groupe ? 480 00:33:59,160 --> 00:34:00,640 Qu'elle guidait à Tbilissi. 481 00:34:00,800 --> 00:34:02,040 En Géorgie ? 482 00:34:02,800 --> 00:34:05,640 Elle est à l'hôpital pour une jambe cassée. 483 00:34:05,800 --> 00:34:07,960 Elle va pas tarder. Vous voulez quoi ? 484 00:34:14,680 --> 00:34:16,080 Désolé. C'est pas Anat. 485 00:34:17,320 --> 00:34:20,160 Oui, Ravit, je t'écoute, tu as du nouveau ? 486 00:34:20,320 --> 00:34:22,120 Écoute, j'ai vérifié... 487 00:34:22,280 --> 00:34:25,040 Anat a demandé à ne pas partir à l'étranger 488 00:34:25,200 --> 00:34:28,200 pendant les 2 semaines précédant la bat mitsva de Shira. 489 00:34:29,360 --> 00:34:30,760 À notre connaissance, 490 00:34:30,920 --> 00:34:33,560 elle n'a pas quitté le pays depuis un mois. 491 00:34:36,120 --> 00:34:37,040 OK. 492 00:34:37,640 --> 00:34:38,760 OK, Ravit, merci. 493 00:34:41,440 --> 00:34:42,440 Merci. 494 00:34:56,400 --> 00:34:57,400 Gafni ? 495 00:34:58,440 --> 00:35:00,120 Regarde ça. 496 00:35:02,880 --> 00:35:04,800 C'est quand Sayag s'enfonce. 497 00:35:09,160 --> 00:35:10,160 Regarde bien. 498 00:35:10,320 --> 00:35:12,040 Je remonte 15 minutes avant... 499 00:35:13,200 --> 00:35:14,760 Et qui sort de sa chambre ? 500 00:35:18,760 --> 00:35:19,920 C'est Amir Cohen ! 501 00:35:30,120 --> 00:35:32,720 Je retourne chez Amir, sa copine est rentrée. 502 00:35:34,640 --> 00:35:37,680 Amir a rendu visite à Sayag juste avant sa mort. 503 00:35:37,840 --> 00:35:39,320 - Quoi ? - Tu as bien entendu. 504 00:35:39,480 --> 00:35:42,440 Au boulot, Amit, je veux tout savoir sur ce type. 505 00:35:43,600 --> 00:35:44,600 Dégage. 506 00:36:05,880 --> 00:36:06,800 Bonsoir. 507 00:36:06,960 --> 00:36:07,760 Mika Arazi ? 508 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Que... 509 00:36:09,240 --> 00:36:10,680 De quoi s'agit-il ? 510 00:36:11,160 --> 00:36:13,920 On peut entrer ? On a quelques questions. 511 00:36:15,320 --> 00:36:16,720 À cette heure-ci ? 512 00:36:16,880 --> 00:36:19,160 - Je vais vous expliquer. - Vous avez un mandat ? 513 00:36:19,840 --> 00:36:23,280 Pas besoin, mais on peut aussi vous interroger chez nous. 514 00:37:46,040 --> 00:37:49,800 Adaptation : Joanna Levy 515 00:37:50,040 --> 00:37:53,800 Sous-titrage : LIBRA FILMS 34084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.