Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,970 --> 00:00:16,380
Love YunGe From the Desert
2
00:00:16,380 --> 00:00:19,530
Episode 1.
3
00:00:22,910 --> 00:00:24,980
Kill.
4
00:00:26,590 --> 00:00:30,710
During the later years of Emperor Wu of the Han dynasty, an attempted coup d'etat happened.
5
00:00:30,710 --> 00:00:37,160
During the struggle, both Crown Prince Wei and the Queen Wei Zi Fu were implicated in this battle.
6
00:00:37,160 --> 00:00:43,080
Only the grandson Liu Xun survived and was saved by Meng, a retainer* of crown prince Wei. = A special social group who lived as dependents under a noble.
7
00:00:43,080 --> 00:00:46,890
He planned to replace him with his own son.
8
00:00:46,890 --> 00:00:49,540
Son!
9
00:01:04,950 --> 00:01:07,150
Huo Guang, Commander of the Royal Chariots
10
00:01:15,070 --> 00:01:26,940
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
11
00:01:30,120 --> 00:01:33,020
- Little brother. - Meng Jue.
12
00:01:34,480 --> 00:01:36,350
- Little brother. Meng Jue... Meng Jue.
13
00:01:36,350 --> 00:01:39,170
You can't go, you can't go.
14
00:01:39,170 --> 00:01:43,220
Meng Jue.
15
00:01:49,730 --> 00:01:53,010
- Little brother. - Meng Jue.
16
00:01:53,010 --> 00:01:55,010
Little brother.
17
00:01:56,430 --> 00:01:58,580
Make way, make way.
18
00:02:12,850 --> 00:02:15,300
Quickly give me the ball.
19
00:02:17,420 --> 00:02:21,120
How dare you! You're not kneeling to the 6th (Liu) Prince.
20
00:02:23,050 --> 00:02:26,150
- Dad! - Big brother, save me.
21
00:02:26,150 --> 00:02:29,580
Dad, don't take little brother away.
22
00:02:29,580 --> 00:02:33,260
Big brother, save me.
23
00:02:33,260 --> 00:02:38,270
Dad! I hate you! I hate you!
24
00:02:38,270 --> 00:02:42,010
Big brother, save me.
25
00:02:45,800 --> 00:02:49,150
I beg for your forgiveness 6th Prince.
26
00:02:49,970 --> 00:02:52,100
6th Prince.
27
00:02:55,840 --> 00:02:58,150
Jue-er, you were too rash just now.
28
00:02:58,150 --> 00:03:01,720
His father caused the death of little brother.
29
00:03:01,720 --> 00:03:04,720
I will remember this forever.
30
00:03:04,720 --> 00:03:09,450
Thick grow the rush leaves.
31
00:03:09,450 --> 00:03:13,790
Their white dew turns to frost.
32
00:03:13,790 --> 00:03:22,140
He, whom I love, should be somewhere along the water.
33
00:03:49,640 --> 00:03:51,940
Mother,
34
00:03:53,320 --> 00:03:55,470
Mother,
35
00:03:59,670 --> 00:04:02,040
Mother,
36
00:04:14,620 --> 00:04:16,930
Your Majesty.
37
00:04:18,310 --> 00:04:21,980
What exactly did I do wrong?
38
00:04:22,510 --> 00:04:25,980
That you have to punish me like this?
39
00:04:26,980 --> 00:04:30,180
You didn't do anything wrong.
40
00:04:30,180 --> 00:04:36,890
It's just a pity that I've decided to confer Ling-er as Crown Prince.
41
00:04:36,890 --> 00:04:40,040
and your existence...
42
00:04:41,770 --> 00:04:43,830
No.
43
00:04:43,830 --> 00:04:46,890
No. Ling-er is still very young.
44
00:04:46,890 --> 00:04:49,110
He cannot lose his mother.
45
00:04:49,110 --> 00:04:54,190
I'm begging you, Your Majesty.
46
00:04:54,190 --> 00:04:57,120
It's because he's so young.
47
00:04:57,120 --> 00:05:03,160
Ling-er is too reliant on you. He will not develop a stable foundation to rule the country.
48
00:05:03,160 --> 00:05:06,180
Crown Prince Wei's peaceful future,
49
00:05:06,180 --> 00:05:10,890
I, have thought this through carefully.
50
00:05:12,000 --> 00:05:15,260
For the stability of Ling-er's throne.
51
00:05:15,260 --> 00:05:20,020
You leaving first, is the best solution.
52
00:05:37,130 --> 00:05:41,870
I... will remember your sacrifice.
53
00:05:45,490 --> 00:05:48,700
You can rest assure and go.
54
00:05:49,740 --> 00:05:52,360
Men, take Concubine Zhao out
55
00:05:52,360 --> 00:05:53,570
- Give her a good barrial. - No.
56
00:05:53,570 --> 00:05:56,400
No, Your Majesty, No.
57
00:05:57,760 --> 00:06:00,510
- No! - Get up.
58
00:06:00,510 --> 00:06:02,410
- Crown Prince. - Mother.
59
00:06:02,410 --> 00:06:04,580
You cannot go.
60
00:06:04,580 --> 00:06:06,920
- No, let me see Ling-er. - Mother!
61
00:06:06,920 --> 00:06:08,770
Let me see Ling-er.
62
00:06:08,770 --> 00:06:12,330
- Mother! - Your Majesty.
63
00:06:12,330 --> 00:06:14,320
Mother!
64
00:06:14,320 --> 00:06:16,560
Let me see Ling-er.
65
00:06:16,560 --> 00:06:19,380
Your Majesty.
66
00:06:21,580 --> 00:06:24,920
Mother! Mother!
67
00:06:33,800 --> 00:06:37,410
It's your fault, because you became the Crown Prince, you've caused the death of your mother.
68
00:06:37,410 --> 00:06:40,450
No!
69
00:06:55,200 --> 00:06:58,670
Your Highness, drink some water.
70
00:07:08,040 --> 00:07:12,610
Your Highness, did you have another nightmare.
71
00:07:13,720 --> 00:07:17,600
The nightmare of seeing how mother left,
72
00:07:17,600 --> 00:07:21,520
these past few years, it has never stopped.
73
00:07:21,520 --> 00:07:25,360
Never stopped.
74
00:07:25,360 --> 00:07:27,380
Your Highness
75
00:07:27,380 --> 00:07:31,630
I've said it many times, outside the palace, call me young master.
76
00:07:31,630 --> 00:07:35,290
- Yes...young master. - We've travelled for this long.
77
00:07:35,290 --> 00:07:39,340
When will we get out of this desert?
78
00:07:39,340 --> 00:07:43,780
We've been trapped in this desert for 7 days now.
79
00:07:43,780 --> 00:07:46,610
The water we've brought has already ran out.
80
00:07:46,610 --> 00:07:49,850
Then what should we do?
81
00:07:49,850 --> 00:07:53,170
I've already release some severe smokes a few times.
82
00:07:53,170 --> 00:07:57,900
but, up to now we still haven't seen anyone here to save us.
83
00:08:02,200 --> 00:08:05,340
Young master, quickly, sit tight.
84
00:08:36,540 --> 00:08:40,080
By the river bank lush reeds grow,
85
00:08:40,080 --> 00:08:43,430
covered in dew white as snow;
86
00:08:43,430 --> 00:08:50,220
The beauty I want to know, is somewhere along the river flow;
87
00:08:50,220 --> 00:08:56,350
Wading against the running water, along a tough and windy path I go;
88
00:08:56,350 --> 00:09:04,150
Swimming down the river flow, I find her right in the middle.
89
00:09:09,640 --> 00:09:12,480
Mother.
90
00:09:12,480 --> 00:09:14,370
Mother.
91
00:09:14,370 --> 00:09:17,800
Mother. Is it you?
92
00:09:17,800 --> 00:09:20,580
Have you come to save Ling-er?
93
00:09:20,580 --> 00:09:24,000
Mother, mother.
94
00:09:30,070 --> 00:09:34,030
Ling-er really misses you. Don't go, don't go...
95
00:09:34,030 --> 00:09:36,980
Mother, mother.
96
00:09:37,700 --> 00:09:39,930
Mother.
97
00:09:43,860 --> 00:09:46,150
Why are you so rude.
98
00:09:46,150 --> 00:09:49,340
Who told you to come near me, get away, get away.
99
00:09:49,340 --> 00:09:53,310
Let go of me. Let go of me!
100
00:09:53,310 --> 00:09:55,940
Let go of me!
101
00:09:58,060 --> 00:10:01,430
Apologize to me, after you apologize, I'll call Xue-er to let go of you.
102
00:10:01,430 --> 00:10:03,550
Dream on.
103
00:10:03,550 --> 00:10:07,370
Let go of me. Let go of me.
104
00:10:10,940 --> 00:10:13,240
Xue-er, quicly come back.
105
00:10:13,990 --> 00:10:17,560
Are you ok little brother?
106
00:10:21,610 --> 00:10:23,200
What do you want?
107
00:10:23,200 --> 00:10:25,520
I want you to not move.
108
00:10:25,520 --> 00:10:29,240
You've got heat stoke, I want you to drink some water.
109
00:10:29,240 --> 00:10:33,380
Also, your hand is hurt, I'll help you apply some medicine.
110
00:10:33,380 --> 00:10:35,290
Come.
111
00:10:51,090 --> 00:10:55,670
I...just now, I thought I could smell lotus flower.
112
00:10:57,450 --> 00:11:01,170
Are you talking about this lotus flower fragrance pouch? I wear it all the time.
113
00:11:10,790 --> 00:11:16,000
Does it hurt? Next time don't provoke Xue-er. It'll hurt when he bites.
114
00:11:17,770 --> 00:11:22,720
I've already applied our family secret medicine. You be better soon.
115
00:11:22,720 --> 00:11:27,400
Take this pouch of water. To avoid you dying of thirst on your journey.
116
00:11:27,400 --> 00:11:30,190
Take good care of yourself.
117
00:11:35,400 --> 00:11:37,900
Why are you staring at my embroidery shoes?
118
00:11:37,900 --> 00:11:40,000
Have you never seen them before?
119
00:11:42,500 --> 00:11:45,100
You...what is your name?
120
00:11:45,160 --> 00:11:47,670
Then what is your name?
121
00:11:47,700 --> 00:11:50,000
I'm called Zhao Ling.
122
00:11:50,000 --> 00:11:54,100
I'm called YunGe. Yun means white clouds and Ge menas singing.
123
00:11:54,100 --> 00:11:57,700
YunGe? It's a nice sounding name.
124
00:11:57,700 --> 00:12:00,400
Your a bit older than me, so I'll call you Ling GeGe.
125
00:12:00,400 --> 00:12:03,000
Ling GeGe, hope we meet again.
126
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
Wait.
127
00:12:06,600 --> 00:12:09,000
You... where are you going?
128
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
I'm going home.
129
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
I came out to find ingredients for my cooking.
130
00:12:14,000 --> 00:12:15,500
You know how to cook?
131
00:12:15,500 --> 00:12:20,600
Of course, have a look, I've searched for a whole day and night, I finally found it.
132
00:12:20,600 --> 00:12:24,600
Two small rocks, what dishes can you make?
133
00:12:24,600 --> 00:12:28,400
This dish is called "chicken eggs picking on rocks"
134
00:12:28,400 --> 00:12:30,100
Young master,
135
00:12:31,400 --> 00:12:35,000
Young, master, are you alright?
136
00:12:39,800 --> 00:12:43,000
This little girl is...?
137
00:12:44,000 --> 00:12:48,900
Oh no, there's a tornado. Let's firmly grasp our hands together and don't let go.
138
00:13:25,200 --> 00:13:26,400
Water.
139
00:13:27,600 --> 00:13:30,100
Water.
140
00:13:31,000 --> 00:13:35,300
I want water. I want water.
141
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
Water.
142
00:13:39,400 --> 00:13:40,800
Water.
143
00:13:44,600 --> 00:13:47,400
- I want water. - Ling GeGe.
144
00:13:47,400 --> 00:13:48,700
Ling GeGe.
145
00:13:51,400 --> 00:13:52,400
Water.
146
00:14:00,500 --> 00:14:02,500
An oasis.
147
00:14:02,500 --> 00:14:05,800
Ling Gege, quickly get up.
148
00:14:05,800 --> 00:14:09,300
Look, there an oasis over there.
149
00:14:12,900 --> 00:14:14,200
Quick.
150
00:14:28,700 --> 00:14:33,900
Who dares to drink our (Wu Lei City) water. Who?
151
00:15:04,600 --> 00:15:07,000
So beautiful.
152
00:15:08,600 --> 00:15:10,100
Nuoyan (means "promise").
153
00:15:11,400 --> 00:15:13,100
You've came back.
154
00:15:13,100 --> 00:15:14,900
Nuoyan?
155
00:15:15,700 --> 00:15:18,100
Sister Fairy*, I think you've got the wrong person. (reference to very beautiful women).
156
00:15:18,100 --> 00:15:21,400
I'm not the Nuoyan you know.
157
00:15:21,400 --> 00:15:23,400
Sister Fairy?
158
00:15:24,500 --> 00:15:27,300
You actually call me Sister Fairy.
159
00:15:28,300 --> 00:15:31,500
Yes. You came out from the water and you are so beautiful.
160
00:15:31,500 --> 00:15:33,800
You're just like a Fairy.
161
00:15:33,800 --> 00:15:36,100
Beautiful women
162
00:15:36,100 --> 00:15:38,600
all likes to lie.
163
00:15:39,700 --> 00:15:41,800
What is your name?
164
00:15:41,800 --> 00:15:43,400
My name is YunGe.
165
00:15:43,400 --> 00:15:46,700
Yun = white clouds, Ge = singing.
166
00:15:50,200 --> 00:15:51,900
Be careful.
167
00:16:08,800 --> 00:16:12,700
Sister Fairy, be careful.
168
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Stop.
169
00:16:16,600 --> 00:16:19,300
Subordinate pays respect to Lady Cheng.
170
00:16:24,000 --> 00:16:26,100
I see you are hungry and tired.
171
00:16:26,100 --> 00:16:29,300
It's not certain if these couple of days there'll be any big sand storms.
172
00:16:29,300 --> 00:16:31,900
Why don't you stay in the Wu Lei City and be our guest.
173
00:16:31,900 --> 00:16:34,700
Wait until the sand storm has passed, then leave the city.
174
00:16:34,800 --> 00:16:37,700
OK, thank you Sister Fairy.
175
00:16:42,300 --> 00:16:50,200
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
176
00:16:51,800 --> 00:16:54,800
Have you discovered, the mud statues inside the city
177
00:16:54,900 --> 00:16:58,300
seems like a boy and girl couple.
178
00:16:58,300 --> 00:17:01,500
Further, they look like couples who are deeply in love.
179
00:17:13,200 --> 00:17:14,500
Good girl.
180
00:17:17,000 --> 00:17:18,400
Cheers.
181
00:17:22,600 --> 00:17:25,900
Wifey. The dishes that you make are so delicious.
182
00:17:29,600 --> 00:17:32,400
Eat a bit more if it tastes good.
183
00:17:38,400 --> 00:17:42,500
She is definitely Nuoyan. That little slut.
184
00:17:42,500 --> 00:17:45,900
You've finally returned.
185
00:17:45,900 --> 00:17:49,100
I will not let you off.
186
00:18:11,700 --> 00:18:13,200
This ball is so pretty.
187
00:18:13,200 --> 00:18:17,400
If you like it, I'll buy it from them.
188
00:18:20,900 --> 00:18:23,300
Quick, return the ball to me.
189
00:18:23,300 --> 00:18:26,500
How dare you. You are not kneeling to the 6th Prince.
190
00:18:32,800 --> 00:18:36,000
This is my ball, I'm not selling it to anyone.
191
00:18:40,100 --> 00:18:44,400
Little brother, we only came here to avoid the sand storm.
192
00:18:44,400 --> 00:18:46,500
Is there anywhere fun to play?
193
00:18:46,500 --> 00:18:48,600
What a coincidence.
194
00:18:48,600 --> 00:18:51,800
We're just passing by too, Lady Cheng has invited us to stay and perform.
195
00:18:51,800 --> 00:18:54,300
We're so lucky to have met.
196
00:18:54,300 --> 00:18:56,700
If you want to play, go have a look in the Wu Lei Temple.
197
00:18:56,700 --> 00:18:59,500
Every night, there's some good music coming out of there.
198
00:18:59,500 --> 00:19:01,500
Really, where is it?
199
00:19:01,500 --> 00:19:03,900
Head out of that door, turn left, keep going and you're there.
200
00:19:03,900 --> 00:19:07,300
Thank you. Ling Gege, quick let's go.
201
00:19:09,300 --> 00:19:10,900
Brother Yue Sheng.
202
00:19:11,700 --> 00:19:12,900
Where are you going?
203
00:19:12,900 --> 00:19:18,200
I'm also going to the Wu Lei Temple to play, I'll be back after I play for a bit.
204
00:19:52,500 --> 00:19:55,600
This way please.
205
00:20:21,400 --> 00:20:25,700
Little brother, come, I'll toast to you.
206
00:20:25,700 --> 00:20:29,100
Lady Cheng, my young master is young and doesn't have tolerance to alcohol.
207
00:20:29,100 --> 00:20:32,600
It's best that I drink in place of my young master.
208
00:20:36,700 --> 00:20:41,700
Although his martial art is not weak, yet he guards and protects these two kids all day.
209
00:20:41,700 --> 00:20:45,100
I'll have to find a way.
210
00:20:46,300 --> 00:20:48,800
Merely drinking wine, can't satisfy the heart.
211
00:20:48,800 --> 00:20:52,800
Brother Zhao, how about the two of us play guess riddles.
212
00:20:52,800 --> 00:20:56,400
Who guesses wrong will be punished.
213
00:20:56,400 --> 00:20:59,900
Lady Cheng, this is not my specialty.
214
00:20:59,900 --> 00:21:04,200
Uncle Zhao, don't worry, you have he two of us to help you.
215
00:21:04,200 --> 00:21:06,100
That's right.
216
00:21:08,200 --> 00:21:11,600
Listen carefully Brother Zhao.
217
00:21:11,600 --> 00:21:16,900
A square field, each section is sold for a dollar.
218
00:21:16,900 --> 00:21:19,800
Guess, something edible.
219
00:21:21,000 --> 00:21:24,700
A square field...
220
00:21:24,700 --> 00:21:26,700
also can be sold for a dollar?
221
00:21:26,700 --> 00:21:29,700
Is this thing invented by Han Gaozu's grandchild, Liu An, the King of Huainan
222
00:21:29,700 --> 00:21:32,300
by combining gesso and soya-bean milk?
223
00:21:32,360 --> 00:21:35,120
I've got it, it's tofu.
224
00:21:35,200 --> 00:21:41,000
The two of you kids have read too many books, so don't understand that when watching a chess game, no speaking.
225
00:21:43,500 --> 00:21:47,000
Consider I've lost, I'll punish myself a bowl of wine.
226
00:21:49,100 --> 00:21:53,000
Ling Gege, has Uncle Zhao drank too much?
227
00:21:53,000 --> 00:21:56,100
Uncle Zhao hasn't drank to his hearts content for such a long time.
228
00:21:56,100 --> 00:21:58,300
It's fine.
229
00:22:17,000 --> 00:22:19,500
It's that little kid.
230
00:22:45,000 --> 00:22:48,900
Master Ban's Kong-Fu is fantastic, it's really opened up our eyes.
231
00:22:48,900 --> 00:22:52,000
I'm just being a bit bold, I also want everyone to play with the axe,
232
00:22:52,000 --> 00:22:55,700
to make the Lady Cheng happy, I wonder if you will give me this chance,
233
00:22:55,700 --> 00:22:58,100
- This... - Master Ban
234
00:22:58,100 --> 00:23:02,100
This girl is my special guest, do as she wishes.
235
00:23:03,100 --> 00:23:07,100
Seeing as Lady Cheng has said so, I will obey.
236
00:23:07,100 --> 00:23:08,700
Thanks you Maser Ban.
237
00:23:08,700 --> 00:23:11,700
Then can I ask Master Ban if you can do me a small favour.
238
00:23:11,700 --> 00:23:14,600
No problems. Please tell me.
239
00:23:14,600 --> 00:23:19,000
Let the kid who's up there down, in exchange you go up there.
240
00:23:19,000 --> 00:23:21,400
This... this... Lad Cheng.
241
00:23:21,400 --> 00:23:24,100
- Do as what Yunge said. - Yes.
242
00:23:24,100 --> 00:23:29,500
This... this... this... no way, Lady Cheng, you cannot do this.
243
00:23:29,500 --> 00:23:34,200
Lady Cheng, no Lady Cheng.
244
00:23:35,200 --> 00:23:37,500
You can't .
245
00:23:54,900 --> 00:23:59,100
Uncle Zhao, Uncle Zhao.
246
00:23:59,100 --> 00:24:04,100
That's strange, ordinarily Uncle Zhao won't get drunk.
247
00:24:04,100 --> 00:24:08,300
But today, how can he be so drunk.
248
00:24:09,700 --> 00:24:11,600
Ling Gege what's going on?
249
00:24:11,700 --> 00:24:14,600
Don't be afraid, let's go outside.
250
00:24:18,700 --> 00:24:22,500
That scream seems like it came from in there.
251
00:24:22,500 --> 00:24:26,100
Could it be that kid that went missing that day?
252
00:24:49,600 --> 00:24:54,000
Yunge! Where are you?
253
00:24:54,000 --> 00:24:55,700
Yunge!
254
00:24:57,800 --> 00:25:01,100
Yunge! Yunge!
255
00:25:16,300 --> 00:25:20,400
Help. Ling Gege.
256
00:25:20,400 --> 00:25:24,200
- Don't move. - Save me. - Seriously.
257
00:25:24,200 --> 00:25:26,500
- Yunge. - Let me go.
258
00:25:26,500 --> 00:25:28,100
Yunge.
259
00:25:31,100 --> 00:25:34,500
Quick, get up. Quick, run.
260
00:25:34,500 --> 00:25:36,100
Yunge.
261
00:25:36,100 --> 00:25:40,600
Yunge, where are you. Yunge.
262
00:25:40,600 --> 00:25:42,400
Yunge, where are you?
263
00:25:42,400 --> 00:25:44,900
Little brother.
264
00:25:44,900 --> 00:25:50,600
In the middle of the night, you're not sleeping. What do you want coming to Wu Lei Temple.
265
00:25:50,600 --> 00:25:52,300
We heard someone scream.
266
00:25:52,300 --> 00:25:56,400
Scream? Wu Lei Temple is ordinarily peaceful .
267
00:25:56,400 --> 00:25:58,800
Why would there be screaming.
268
00:25:58,820 --> 00:26:02,030
Yunge has gone missing inside. You dare to say it's peaceful inside.
269
00:26:02,100 --> 00:26:03,800
There's definitely a thief hiding inside.
270
00:26:03,800 --> 00:26:07,600
A load of crap. You're pretending to be thief to catch a thief.
271
00:26:07,600 --> 00:26:11,200
You've come to my Wu Lei Temple with the intention to steal.
272
00:26:11,200 --> 00:26:12,800
Don't accuse a good person.
273
00:26:12,800 --> 00:26:17,300
Men, detain the thief.
274
00:26:21,200 --> 00:26:23,300
Lady Cheng!
275
00:26:24,900 --> 00:26:28,100
Please forgive me Lady Cheng, I've drank too much, I've bungle things up.
276
00:26:28,100 --> 00:26:32,100
I haven't taken good care of my young master, so he go lost and ended up here.
277
00:26:32,100 --> 00:26:35,100
If we've caused any offense, please Lady Cheng, forgive us.
278
00:26:35,100 --> 00:26:38,700
Not everyone can come as they want into my Wu Lei Temple.
279
00:26:38,700 --> 00:26:43,500
In the middle of the night, he intrudes and makes a racket, with an apology, you want me to forget it?
280
00:26:43,500 --> 00:26:47,800
You're lying with your eyes open. You set this up and captured Yunge.
281
00:26:47,800 --> 00:26:50,700
What evidence do you have?
282
00:26:52,100 --> 00:26:55,900
Lady Cheng, forgive me for being rude.
283
00:26:55,900 --> 00:27:00,000
Even if what the child saw was a mistaken, you should at least let him search the once.
284
00:27:00,030 --> 00:27:04,580
If he's to return empty handed, it'll be the only way he'll be sincerely convinced.
285
00:27:08,000 --> 00:27:13,800
Fine... I'll let you be sincerely convinced.
286
00:27:15,000 --> 00:27:18,200
Uncle Zhao. Look, these mud statues.
287
00:27:18,200 --> 00:27:21,400
all of their poses are so pitiful.
288
00:27:38,900 --> 00:27:42,500
That's strange, just now there was some sort of mechanism.
289
00:27:42,500 --> 00:27:45,000
Otherwise why would Yunge go missing.
290
00:27:45,000 --> 00:27:50,000
As I see it, the child has played too happily during the day
291
00:27:50,000 --> 00:27:51,900
at night, have nightmares.
292
00:27:51,900 --> 00:27:55,300
Treat a nightmare as real, is also a common thing.
293
00:27:55,300 --> 00:27:56,900
Yunge, Yunge! Where are you?
294
00:27:56,900 --> 00:28:02,600
Young master...young master, looks like we have falsely accused Lady Cheng.
295
00:28:03,700 --> 00:28:06,600
It's deep in the night, we should return early to rest.
296
00:28:06,600 --> 00:28:11,100
Looks like Brother Zhao is sensible.
297
00:28:11,100 --> 00:28:13,500
I'm not leaving. I want to find Yunge.
298
00:28:13,500 --> 00:28:15,620
We'll talk outside.
299
00:28:26,840 --> 00:28:28,930
Look.
300
00:28:29,970 --> 00:28:33,910
They truly did capture Miss Yun. Don't know what's their intentions.
301
00:28:33,910 --> 00:28:37,530
They have many people and they all know martial arts.
302
00:28:37,530 --> 00:28:41,150
We've got the power of one plus the strength of a child, and we're not familiar with the environment inside.
303
00:28:41,150 --> 00:28:43,320
It's not suitable to fight recklessly with them.
304
00:28:43,320 --> 00:28:46,840
Then how are we to save Yunge. Quickly think of a solution.
305
00:28:46,840 --> 00:28:49,230
I'm also worried about Miss Yun.
306
00:28:49,230 --> 00:28:52,260
But I cannot let young master continually take risks.
307
00:28:52,260 --> 00:28:56,470
The only solution is to "abandon the car to protect the commander in chief". Escort young master as quickly as possible away.
308
00:28:56,470 --> 00:28:59,620
When we get to a safe place, then send solders to save Miss Yunge.
309
00:28:59,620 --> 00:29:02,510
What lousy solution is that?
310
00:29:02,510 --> 00:29:06,970
Your Highness, please look at the bigger picture.
311
00:29:06,970 --> 00:29:09,250
I can't even save a little girl.
312
00:29:09,250 --> 00:29:11,170
What right do I have to be Your Highness.
313
00:29:11,170 --> 00:29:15,990
If you want to leave, you leave. If Yunge doesn't come back, I'm not leaving.
314
00:29:21,260 --> 00:29:25,270
Where are you two running to?
315
00:29:27,260 --> 00:29:28,720
Quick run.
316
00:29:28,720 --> 00:29:31,480
Don't think about running.
317
00:29:31,480 --> 00:29:34,130
Quick run Yunge.
318
00:29:43,920 --> 00:29:47,570
Quick run. Quick run.
319
00:29:47,570 --> 00:29:51,010
Quick run. Quick run.
320
00:29:52,430 --> 00:29:55,420
Yunge, quick run.
321
00:30:11,140 --> 00:30:13,790
I'm going to kill you both.
322
00:30:13,790 --> 00:30:15,920
Quick.
323
00:30:18,750 --> 00:30:20,940
Quick.
324
00:30:22,850 --> 00:30:26,190
Let's separate. I'll lead them away.
325
00:30:27,230 --> 00:30:28,970
I'm going.
326
00:30:35,360 --> 00:30:38,980
Over there. Chase... quick.
327
00:30:54,910 --> 00:31:08,070
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
328
00:31:24,400 --> 00:31:29,300
Yunge, come out.
329
00:31:29,300 --> 00:31:33,250
Do like to hear stories.
330
00:31:33,250 --> 00:31:37,290
Let me tell you a story .
331
00:31:37,290 --> 00:31:42,170
Ai Yong and I, we were deeply in love.
332
00:31:42,170 --> 00:31:47,030
Until one day, I saved a girl in the desert.
333
00:31:47,030 --> 00:31:50,170
Her name is Nuoyan.
334
00:31:50,170 --> 00:31:52,870
She was extremely lively and lovable.
335
00:31:52,870 --> 00:31:55,850
Ai Yong and I both really liked her.
336
00:31:55,850 --> 00:31:59,820
We treat her like our real sister.
337
00:32:00,670 --> 00:32:05,200
Who would have known, after Nuoyan grew up.
338
00:32:05,200 --> 00:32:07,790
She became more and more beautiful.
339
00:32:07,790 --> 00:32:12,770
Ai Yong unexpectedly fell in love with Nuoyan, that slut.
340
00:32:12,770 --> 00:32:15,950
I will definitely love you dearly.
341
00:32:17,860 --> 00:32:21,280
The first time you saw me.
342
00:32:22,470 --> 00:32:26,730
You called my Fairy Sister.
343
00:32:26,730 --> 00:32:30,960
If you saw the other side of my face.
344
00:32:33,720 --> 00:32:37,260
Would you be scared by my face?
345
00:32:40,670 --> 00:32:45,310
You'll be exactly like my husband. Complain that I'm ugly!
346
00:34:02,210 --> 00:34:05,360
My tear drops,
347
00:34:05,360 --> 00:34:08,860
have already dried up crying for Ai Yong.
348
00:34:10,830 --> 00:34:15,010
Ai Yong did not die.
349
00:34:15,010 --> 00:34:18,980
He has always been by my side.
350
00:34:38,460 --> 00:34:41,380
Nuoyan.
351
00:34:41,380 --> 00:34:44,340
was originally a small girl.
352
00:34:44,340 --> 00:34:47,300
as she grew up each day
353
00:34:47,300 --> 00:34:52,650
has caused my man to lose his soul. Which caused the tragedy you see today.
354
00:34:52,650 --> 00:34:58,030
As long as you don't grow up, you won't cause harm to people.
355
00:34:59,460 --> 00:35:02,160
I want you to stay here forever
356
00:35:02,160 --> 00:35:08,690
Then my Ai Yong, will never ever be lonely.
357
00:35:24,820 --> 00:35:27,160
Stop. You again.
358
00:35:27,160 --> 00:35:29,800
- Where is Yunge? - Charge.
359
00:35:30,360 --> 00:35:32,580
Be careful young master.
360
00:35:45,630 --> 00:35:48,380
Quick run young master.
361
00:35:50,920 --> 00:35:54,090
Put this little red dot on
362
00:35:55,580 --> 00:35:58,700
you are Nuoyan.
363
00:36:02,710 --> 00:36:08,760
Like this, you won't be able to harm anyone.
364
00:36:22,640 --> 00:36:24,830
Yunge.
365
00:36:25,650 --> 00:36:27,940
Ling Gege.
366
00:36:38,410 --> 00:36:41,910
Ling Gege. Don't harm Ling Gege.
367
00:36:41,910 --> 00:36:45,220
Look at you, you're exactly like Nuoyan.
368
00:36:45,220 --> 00:36:48,630
You haven't even grown up, yet a boy can put up a life-and-death fight for you.
369
00:36:48,630 --> 00:36:51,940
Don't harm Yunge.
370
00:36:52,880 --> 00:36:56,940
Don't be impatient, in a moment
371
00:36:56,940 --> 00:36:59,470
I'll push you in too.
372
00:36:59,470 --> 00:37:04,250
No, no, don't hurt Yunge.
373
00:37:04,250 --> 00:37:07,190
Don't...
374
00:37:07,190 --> 00:37:09,020
- Yunge. - Let me down.
375
00:37:09,020 --> 00:37:11,850
Yunge!
376
00:37:11,850 --> 00:37:16,280
- Let me go. - Let me go.
377
00:37:16,280 --> 00:37:19,720
- Yunge. - No.
378
00:37:50,010 --> 00:37:52,480
Kid, did you see me young master?
379
00:37:52,480 --> 00:37:55,100
He should be inside.
380
00:38:08,900 --> 00:38:12,400
- Let me go! - No!
381
00:38:12,400 --> 00:38:15,010
Le me down.
382
00:38:15,010 --> 00:38:18,800
- Help... let me down. - Uncle Zhao.
383
00:38:22,900 --> 00:38:25,460
Quick, charge.
384
00:38:35,180 --> 00:38:38,130
Young master, quick run. I'll block them here.
385
00:38:38,130 --> 00:38:41,420
Ling Gege, are you ok?
386
00:38:41,420 --> 00:38:43,690
Let's go.
387
00:39:02,980 --> 00:39:04,790
Retreat.
388
00:39:37,350 --> 00:39:39,860
You're simply here to fight and kill,
389
00:39:39,860 --> 00:39:42,880
you don't care about your precious mud statues?
390
00:39:43,770 --> 00:39:46,990
You...what did you do to those mud statues?
391
00:39:46,990 --> 00:39:50,700
What else can I do? Of course I can only return them to their original form.
392
00:39:50,700 --> 00:39:52,810
Turn them into sands of the desert.
393
00:39:52,810 --> 00:39:55,700
Especially the one you love the most.
394
00:39:55,700 --> 00:40:00,920
No... my Ai Yong... my husband...You...
395
00:40:13,260 --> 00:40:15,330
Go.
396
00:40:20,120 --> 00:40:22,820
Go...
397
00:40:26,340 --> 00:40:28,640
No!
398
00:40:31,550 --> 00:40:34,850
Ai Yong. Ai Yong!
399
00:40:35,740 --> 00:40:40,370
Ai Yong, Ai Yong.
400
00:40:41,260 --> 00:40:45,500
Don't be afraid, Ai Yong. Don't be afraid.
401
00:40:45,500 --> 00:40:48,200
I will be with you forever.
402
00:40:48,200 --> 00:40:50,680
We will be together forever.
403
00:40:50,680 --> 00:40:55,440
We will be together forever. Ai Yong.
404
00:40:58,380 --> 00:41:00,510
Ai Yong.
405
00:41:02,870 --> 00:41:04,990
Ai Yong.
406
00:41:08,230 --> 00:41:11,010
Fairy Sister.
407
00:41:13,440 --> 00:41:15,690
Fairy Sister.
408
00:41:15,690 --> 00:41:17,900
Fairy Sister.
409
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
Fairy Sister.
410
00:41:20,800 --> 00:41:24,060
Fairy Sister. Fairy Sister.
411
00:41:24,990 --> 00:41:28,060
Fairy Sister.
412
00:41:28,060 --> 00:41:30,120
Yunge.
413
00:41:35,040 --> 00:41:38,890
Ling Gege, I thought I'd never see you again.
414
00:41:40,620 --> 00:41:46,070
She's in fact very pitiful. To save her husband, she's trapped by the fire.
415
00:41:48,280 --> 00:41:51,900
Like that, she'll be burnt to death by the fire. Let's go save her.
416
00:41:51,900 --> 00:41:54,240
You can't go.
417
00:41:54,240 --> 00:41:56,920
otherwise she'll kill you both.
418
00:41:56,920 --> 00:41:59,110
But... but...
419
00:41:59,110 --> 00:42:02,650
There's not buts. The fire's about to reach here. We better quickly run.
420
00:42:02,650 --> 00:42:05,080
Otherwise, we'll die here.
421
00:42:05,080 --> 00:42:07,840
- Quick run. - Yunge, let's go.
422
00:42:07,840 --> 00:42:11,070
Sister Fairy.
423
00:42:11,070 --> 00:42:13,970
Sister Fairy.
424
00:42:13,970 --> 00:42:16,350
Quick run.
425
00:42:35,940 --> 00:42:38,290
Quick run. Quick run.
426
00:42:47,770 --> 00:42:51,060
Young master, it's me. Quick, follow me.
427
00:42:51,950 --> 00:42:54,480
Come, be careful.
428
00:42:55,050 --> 00:42:57,920
- Quick. - Yunge, come.
429
00:42:58,690 --> 00:43:01,220
- Everything's fine. - Uncle Zhao, wait a second.
430
00:43:01,220 --> 00:43:04,130
The other kid has not gotten in the cart.
431
00:43:05,980 --> 00:43:08,210
Come.
432
00:43:08,210 --> 00:43:10,770
Quick, get in.
433
00:43:19,820 --> 00:43:22,060
Let's go.
434
00:43:37,370 --> 00:43:40,020
It's only a minor wound.
435
00:43:55,780 --> 00:43:58,560
I'll also help you clean your wounds.
436
00:43:59,410 --> 00:44:02,530
My life is worthless.
437
00:44:02,530 --> 00:44:05,680
you should go take care of that young master.
438
00:44:08,570 --> 00:44:10,770
Don't water.
439
00:44:15,450 --> 00:44:18,540
Uncle Zhao, you're roasting meat?
440
00:44:18,540 --> 00:44:21,570
- I'll help you roast. - Ok.
441
00:44:23,050 --> 00:44:25,100
So fragrant.
442
00:44:27,570 --> 00:44:30,210
His got a strange temperament.
443
00:44:30,210 --> 00:44:32,580
Ling Gege, thanks for coming to save me.
444
00:44:32,580 --> 00:44:37,060
Otherwise, I would have turned into a lonely mud statue.
445
00:44:38,520 --> 00:44:43,150
Silly, if you turned into a mud statue, you'll still have me to accompany you.
446
00:44:43,150 --> 00:44:45,590
you won't be lonely.
447
00:44:45,590 --> 00:44:48,280
Ling Gege, you are so sweet to me.
448
00:44:51,580 --> 00:44:53,900
Can you smell the fragrant flavours?
449
00:44:53,900 --> 00:44:55,790
Let's go.
450
00:44:58,760 --> 00:45:01,500
- It smells great. - Hungry?
451
00:45:01,500 --> 00:45:03,140
When can we eat?
452
00:45:03,140 --> 00:45:06,390
Soon, just wait a bit and you can eat.
453
00:45:07,230 --> 00:45:09,630
Kid, thanks for saving us.
454
00:45:09,630 --> 00:45:12,940
Until now, I still don't know your name.
455
00:45:12,940 --> 00:45:16,770
Yes, I also haven't asked you for your name.
456
00:45:16,770 --> 00:45:19,070
I'm called...
457
00:45:22,720 --> 00:45:24,820
I'm called, Qiusheng (means: seek survival)
458
00:45:24,820 --> 00:45:26,390
Quisheng?
459
00:45:26,390 --> 00:45:28,850
It's a very unique name.
460
00:45:28,850 --> 00:45:32,620
Yes, it's bestowed to me by the Old Emperor who died.
461
00:45:32,620 --> 00:45:36,130
The common people live through suffering, can only seek survival.
462
00:45:36,130 --> 00:45:38,510
That is my name.
463
00:45:38,510 --> 00:45:41,850
The late Emperor has passed away, please don't speak ill of him.
464
00:45:43,410 --> 00:45:47,040
The old Emperor only cares about war, he doesn't care if the common people have food to eat.
465
00:45:47,040 --> 00:45:51,820
Poor people truly cannot survive. Can only go and steal, grab and swindle.
466
00:45:51,820 --> 00:45:55,200
I lost my family, it's all because of him.
467
00:46:03,820 --> 00:46:08,710
My journey from the West. I've seen a lot of what you've just said.
468
00:46:08,710 --> 00:46:13,940
But I promise, in a few years, the common peoples lives will turn for the better.
469
00:46:13,940 --> 00:46:17,270
Don't forget what you've just said.
470
00:46:19,300 --> 00:46:22,440
The meat has finished roasting. I'm about to starve to death.
471
00:46:22,440 --> 00:46:25,250
Ok, come and eat.
472
00:46:25,250 --> 00:46:27,400
Ling Gege, come.
473
00:47:17,500 --> 00:47:19,290
Good morning Ling Gege.
474
00:47:19,290 --> 00:47:21,730
Did I wake you?
475
00:47:27,030 --> 00:47:29,280
Where's Qiusheng?
476
00:47:33,140 --> 00:47:35,300
Uncle Zhao
477
00:47:35,300 --> 00:47:39,210
Uncle Zhao, where Qiusheng? Why is he missing.
478
00:47:45,030 --> 00:47:52,840
Qiusheng's leaving. Don't forget your promise to take care of the common people.
479
00:47:52,840 --> 00:47:56,230
Young master, that kid called Quisheng.
480
00:47:56,230 --> 00:48:00,320
Looks familiar. I have an impression...
481
00:48:00,320 --> 00:48:03,690
but I can't think of when I've seen him before.
482
00:48:03,690 --> 00:48:08,540
He doesn't have any family, now he doesn't have his variety show group. How will he live?
483
00:48:08,540 --> 00:48:14,510
Don't worry, even though that kid is full of worries, but he's smart.
484
00:48:14,510 --> 00:48:19,190
Survival of the fittest, he should be able to find a way.
485
00:48:22,040 --> 00:48:33,060
Timing & subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki
486
00:48:38,800 --> 00:48:41,430
We've finally arrived safely.
487
00:48:41,430 --> 00:48:45,330
We'll pitch camp now, tomorrow we'll go back.
488
00:48:46,560 --> 00:48:48,860
Yes.
489
00:48:48,860 --> 00:48:53,260
Yunge, after tonight, we'll have to say our goodbyes.
490
00:48:53,260 --> 00:48:56,640
Keep telling me stories, about your specialty dishes.
491
00:48:56,640 --> 00:49:00,600
Ok, we'll talk the whole night and not sleep.
492
00:49:04,930 --> 00:49:08,040
Yuge, when you play the jade flute
493
00:49:08,040 --> 00:49:11,010
your hand should go this side.
494
00:49:15,630 --> 00:49:20,010
Can you go to the barracks and tell them, come tomorrow morning.
495
00:49:23,040 --> 00:49:24,510
Yes.
496
00:49:24,510 --> 00:49:29,000
Young master, Miss Yunge, please be careful.
497
00:49:40,400 --> 00:49:44,320
Yunge, I want to keep you by my side.
498
00:49:44,320 --> 00:49:47,910
That way I can see you when ever I want.
499
00:49:47,910 --> 00:49:50,690
Are you willing to follow me to Chang'an?
500
00:49:55,110 --> 00:49:59,330
My mother has never let my brother or I go to the middle plains.
501
00:49:59,330 --> 00:50:00,790
Why?
502
00:50:00,790 --> 00:50:04,170
I also don't know, so long as I can remember
503
00:50:04,170 --> 00:50:07,760
my mother will keeps giving me sincere advice about this.
504
00:50:07,760 --> 00:50:10,890
Every time I ask my mother, she'll stop me from asking her.
505
00:50:10,890 --> 00:50:14,650
She said when I grow up, when the opportunity comes, she'll tell me.
506
00:50:14,650 --> 00:50:19,060
But my dad said, daughters are like small eagles, will fly away.
507
00:50:19,060 --> 00:50:21,600
When I grow up, I will come to Chang'an to find you.
508
00:50:21,600 --> 00:50:24,650
Ok, then I will wait for you in Chang'an.
509
00:50:24,650 --> 00:50:27,480
Let's make a pinkie promise.
510
00:50:27,480 --> 00:50:29,080
What pinkie promise?
511
00:50:29,080 --> 00:50:31,510
How can you not even know what a pinkie promise is?
512
00:50:31,510 --> 00:50:34,250
I'll teach you, come.
513
00:50:37,170 --> 00:50:41,990
pinkie promise,100 years will never change.
514
00:50:41,990 --> 00:50:44,840
Whoever changes will be a piglet.
515
00:50:45,940 --> 00:50:51,000
When you smile, it's so lovely, even lovelier than the stars above.
516
00:51:02,790 --> 00:51:07,260
When you get to the gates of Chang'an, show this to the guards on duty, then you'll be able to find me.
517
00:51:07,260 --> 00:51:11,510
It's so unique. It looks lovely.
518
00:51:17,680 --> 00:51:20,320
This is my mothers. before she left that night,
519
00:51:20,320 --> 00:51:26,120
Pulled out the stings. Used her own hair to make this rope.
520
00:51:26,120 --> 00:51:28,640
made this locket to give to me.
521
00:51:28,640 --> 00:51:30,560
I never thought
522
00:51:30,560 --> 00:51:35,060
this will be her last present she gave me.
523
00:51:35,890 --> 00:51:40,300
This is from your mother, I cannot take it.
524
00:51:40,300 --> 00:51:42,880
If you are afraid that I won't be able to find you.
525
00:51:42,880 --> 00:51:48,580
Then, then give me the jade hanging on your waist.
526
00:51:48,580 --> 00:51:52,240
This hair locket, although it's my most cherish possession.
527
00:51:52,240 --> 00:51:55,570
But there are times I don't want to see it.
528
00:51:55,570 --> 00:52:00,990
This hair locket presses opens up my wounds, constantly I can't control my spirit.
529
00:52:00,990 --> 00:52:04,320
As for this jade
530
00:52:05,290 --> 00:52:08,300
This jade is from my father.
531
00:52:08,300 --> 00:52:10,350
I hate it myself.
532
00:52:10,350 --> 00:52:13,810
How can I let you take it.
533
00:52:16,160 --> 00:52:19,360
Ling Gege... you...
534
00:52:19,360 --> 00:52:23,820
This hair locket looks good on you. Listen to me, take it.
535
00:52:25,090 --> 00:52:27,500
Then I should return with a gift.
536
00:52:28,270 --> 00:52:31,900
You don't need to give me anything, I won't forget you.
537
00:52:31,900 --> 00:52:37,360
That won't do. My daddy always say "it's impolite not to reciprocate"
538
00:52:37,360 --> 00:52:41,340
That's right, when we first met, you kept staring at my embroiled shoes.
539
00:52:41,340 --> 00:52:45,950
Like you really like it. How about I give you one shoe.
540
00:52:56,340 --> 00:53:01,660
Yunge, do you know the meaning for a girl to give a boy a shoe? (Yunge doesn't know, but it means a promise to marry him)
541
00:53:03,780 --> 00:53:08,020
Ok, then I'll take it, you'll have to remember.
542
00:53:08,690 --> 00:53:10,830
Daddy has told me the meaning of a promise.
543
00:53:10,830 --> 00:53:13,910
This is my promise, I will definitely keep it.
544
00:53:13,910 --> 00:53:17,020
When I grow up, I will come fine you. You have to wait for me.
545
00:53:17,020 --> 00:53:22,120
Ok, then let the stars be our witness, we absolutely won't break our promise.
546
00:53:27,540 --> 00:53:31,370
Let the stars be our witness, absolutely won't break our promise.
547
00:53:32,560 --> 00:53:37,750
Ling Gege, ever since I was small, I always like following my mom move abouts in the kitchen.
548
00:53:37,750 --> 00:53:43,560
Wait until we meet again, I will make that specialty dish I've been telling you about.
549
00:53:43,560 --> 00:53:49,350
Ok, but now I want to hear you sing a song.
550
00:53:49,350 --> 00:53:55,100
Ok, then I'll sing you my favourite song.
551
00:53:55,100 --> 00:54:01,280
By the river bank lush reeds grow, covered in dew white as snow;
552
00:54:01,280 --> 00:54:07,490
The beauty I want to know, is somewhere along the river flow;
553
00:54:07,490 --> 00:54:13,830
Wading against the running water, along a tough and windy path I go;
554
00:54:13,830 --> 00:54:21,890
Swimming down the river flow, I find her right in the middle.
555
00:54:22,850 --> 00:54:25,510
I really like hearing this song.
556
00:54:25,510 --> 00:54:28,170
I really like it.
557
00:54:28,170 --> 00:54:30,590
You sing it so well.
558
00:54:30,590 --> 00:54:35,790
Really, if you like it, I'll continue singing it.
559
00:54:37,130 --> 00:54:44,500
By the river bank dense reeds flourish, covered in dew so fresh;
560
00:54:44,500 --> 00:54:52,580
covered in dew so fresh;
561
00:54:56,040 --> 00:55:05,010
Wading against the running water, a tough and strenuous path I pick...
562
00:55:07,350 --> 00:55:10,130
Yunge, sleep.
563
00:55:10,130 --> 00:55:13,600
I will play my flute for you.
564
00:55:30,720 --> 00:55:33,370
It sound so good.
565
00:55:54,430 --> 00:55:56,980
Ling Gege.
566
00:55:56,980 --> 00:55:59,520
Ling Gege.
567
00:56:01,560 --> 00:56:04,180
Ling Gege!
568
00:56:04,180 --> 00:56:07,340
Ling Gege. Ling Gege.
569
00:56:08,380 --> 00:56:13,170
Ling Gege. You scared me to death. I thought you didn't say good bye and left.
570
00:56:13,170 --> 00:56:16,600
I'm almost crying, you here smiling.
571
00:56:32,620 --> 00:56:35,380
Yunge, I have to go.
572
00:56:35,380 --> 00:56:39,240
- It's my family's eagle. - Is it.
573
00:56:54,340 --> 00:56:59,020
Yunge, where are you? Brother is waiting for you in the small town.
574
00:57:04,300 --> 00:57:07,820
My mom and my brother are coming to bring me home.
575
00:57:07,820 --> 00:57:10,230
I also ought to go.
576
00:57:10,230 --> 00:57:15,380
Don't cry, we've already made plans to meet in Chang'an.
577
00:57:16,610 --> 00:57:19,750
Yunge, remember what Ling Gege is saying.
578
00:57:19,750 --> 00:57:21,990
Parting is the beginning of our reunion.
579
00:57:21,990 --> 00:57:25,980
Today's parting is for the future's meeting.
580
00:57:27,960 --> 00:57:30,680
I'll remember Ling Gege.
581
00:57:30,680 --> 00:57:34,500
Smile once so Ling Gege can see.
582
00:57:37,210 --> 00:57:41,550
Ling Gege, when I'm not with you, you also need to smile.
583
00:57:41,550 --> 00:57:44,650
Every day when I see you sleep, you're frowning.
584
00:57:44,650 --> 00:57:47,180
Like that, you won't sleep well.
585
00:57:47,180 --> 00:57:50,060
Don't worry, in future I will smile more.
586
00:57:50,060 --> 00:57:53,120
- I won't make you worry. - Don't lie to me.
587
00:57:53,120 --> 00:57:56,440
I will never ever lie to you.
588
00:58:04,610 --> 00:58:07,360
Young master, we ought to be on our journey.
589
00:58:34,650 --> 00:58:36,660
Ling Gege.
590
00:58:36,660 --> 00:58:40,130
Yunge, Zhao is my mother's last name.
591
00:58:40,130 --> 00:58:43,330
In Chang'an, my last name is Liu
592
00:58:43,330 --> 00:58:47,870
I'll remember, in Chang'an your last name is Liu.
593
00:58:47,870 --> 00:58:51,740
Yunge, you have to take care.
594
00:58:51,740 --> 00:58:56,980
You take care too. We will meet again.
595
00:58:59,610 --> 00:59:05,110
I will think of you. We will meet again soon.
596
00:59:05,110 --> 00:59:08,060
Don't forget about me.
45830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.