All language subtitles for Will.Penny.1967.720p.WebRip.x264.EAC3_eng-sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,442 --> 00:00:12,445 Captioning made possible by Paramount domestic television 2 00:00:12,446 --> 00:00:14,581 ♪ Git along, little dogie ♪ 3 00:00:14,582 --> 00:00:18,118 ♪ ride around and slow ♪ 4 00:00:18,119 --> 00:00:20,253 ♪ 'cause the fire and the Snuffy ♪ 5 00:00:20,254 --> 00:00:24,124 ♪ are a-rarin' to go ♪ 6 00:00:24,125 --> 00:00:27,026 ♪ Now ol' bill Jones ♪ 7 00:00:27,027 --> 00:00:30,563 ♪ had a daughter and a son ♪ 8 00:00:30,564 --> 00:00:32,465 ♪ The son went to Denver ♪ 9 00:00:32,466 --> 00:00:35,868 ♪ the daughter went wrong ♪ 10 00:00:35,869 --> 00:00:37,737 ♪ His wife got killed ♪ 11 00:00:37,738 --> 00:00:40,473 ♪ in a pool hall fight ♪ 12 00:00:40,474 --> 00:00:43,076 ♪ Now ol' bill sings ♪ 13 00:00:43,077 --> 00:00:46,413 ♪ from mornin' until night ♪ 14 00:00:46,414 --> 00:00:49,015 ♪ Git along, little dogie ♪ 15 00:00:49,016 --> 00:00:51,618 ♪ ride around and slow ♪ 16 00:00:51,619 --> 00:00:54,587 ♪ 'cause the fire and the Snuffy ♪ 17 00:00:54,588 --> 00:00:57,791 ♪ are a-rarin' to go ♪ 18 00:01:01,695 --> 00:01:03,530 Will Penny! 19 00:01:03,531 --> 00:01:05,064 Steal all my damn biscuits, 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,200 and you don't bring me no firewood. 21 00:01:07,201 --> 00:01:08,735 What the hell's got into you? 22 00:01:08,736 --> 00:01:11,738 Them biscuits ain't for no nighthawk to steal. 23 00:01:11,739 --> 00:01:15,208 They're for the whole shebang and they ain't to be eat till I say so. 24 00:01:15,209 --> 00:01:18,078 Now come on. Give 'em back. 25 00:01:20,981 --> 00:01:24,117 Leastwise you can give me some coffee. 26 00:01:24,118 --> 00:01:26,254 Bring me some firewood. 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,491 Go on. 28 00:01:31,492 --> 00:01:34,228 Pot ain't boiled yet anyhow. 29 00:02:05,426 --> 00:02:06,393 Chuck! 30 00:02:06,394 --> 00:02:08,328 Come on, you cow nurses, 31 00:02:08,329 --> 00:02:10,730 or I'll throw it out! 32 00:02:10,731 --> 00:02:12,299 Chuck's on! 33 00:02:12,300 --> 00:02:14,702 Up and at 'em, boys. 34 00:02:16,204 --> 00:02:17,604 Get out of those blankets, 35 00:02:17,605 --> 00:02:19,340 damn your hides! 36 00:02:54,041 --> 00:02:56,175 You wearing snowshoes, Bo? 37 00:02:56,176 --> 00:02:58,578 You should know. You've been walking all over my feet. 38 00:02:58,579 --> 00:03:01,582 Old men belong at the end of the line anyway. 39 00:03:03,083 --> 00:03:05,652 I'm surprised you got this far 40 00:03:05,653 --> 00:03:07,854 when you done earned yourself 41 00:03:07,855 --> 00:03:10,224 a warm corner someplace. 42 00:03:11,725 --> 00:03:13,460 That's enough, shorthorn. 43 00:03:13,461 --> 00:03:15,795 You wasn't about to do something, was you? 44 00:03:15,796 --> 00:03:19,733 'Cause I'll sure clean your plow for you. 45 00:03:41,822 --> 00:03:43,790 Whoa. Ride 'em! 46 00:03:43,791 --> 00:03:45,293 Whoa. 47 00:03:55,202 --> 00:03:59,038 You stupid jughead! 48 00:03:59,039 --> 00:04:00,139 Last day! 49 00:04:00,140 --> 00:04:02,475 Let's make it a good one. 50 00:04:02,476 --> 00:04:04,076 We get there today, 51 00:04:04,077 --> 00:04:05,478 and you make your bonus. 52 00:04:05,479 --> 00:04:07,013 Get where, Anse? 53 00:04:07,014 --> 00:04:08,481 Ain't a bottle of whiskey inside a week of here 54 00:04:08,482 --> 00:04:11,083 let alone a town to spend a dollar in. 55 00:04:11,084 --> 00:04:12,485 Save your money! 56 00:04:12,486 --> 00:04:14,621 Get your own spread like me. 57 00:04:14,622 --> 00:04:17,223 Wasn't money started you in the cattle business. 58 00:04:17,224 --> 00:04:19,225 No? What ya think it was, Will? 59 00:04:19,226 --> 00:04:22,862 More like a long rope and a hot iron. 60 00:04:22,863 --> 00:04:24,163 Let's go! 61 00:04:24,164 --> 00:04:25,799 Let's go! 62 00:05:09,743 --> 00:05:13,681 Don't be afraid to ask for help, old man. 63 00:05:16,016 --> 00:05:18,985 It's time you done something about his ragging. 64 00:05:18,986 --> 00:05:21,888 Fighting don't get the work done. 65 00:05:21,889 --> 00:05:23,090 Hyah! 66 00:06:10,404 --> 00:06:11,971 Something chasing you, Dutchy? 67 00:06:11,972 --> 00:06:15,675 They see you scratching a horse, you're gone. 68 00:06:15,676 --> 00:06:18,010 I seen where they're taking us. 69 00:06:18,011 --> 00:06:19,011 Where? 70 00:06:19,012 --> 00:06:20,246 Nowhere. 71 00:06:20,247 --> 00:06:22,550 It ain't nowhere at all. 72 00:06:34,061 --> 00:06:37,396 Who figures it out they put a spur there? 73 00:06:37,397 --> 00:06:38,831 What for? 74 00:06:38,832 --> 00:06:41,934 Everybody trying to get ahead of everybody else. 75 00:06:41,935 --> 00:06:43,603 Train company 76 00:06:43,604 --> 00:06:45,171 wants to beat the other railroads 77 00:06:45,172 --> 00:06:46,405 to the cows. 78 00:06:46,406 --> 00:06:48,575 Anse wants to get 'em to market first 79 00:06:48,576 --> 00:06:50,543 so's he can get top price. 80 00:06:50,544 --> 00:06:53,412 The poor cowhand rides drag. 81 00:06:53,413 --> 00:06:56,048 It's better than pushing a plow. 82 00:06:56,049 --> 00:06:57,718 Yeah. 83 00:07:12,566 --> 00:07:14,200 Down steer! 84 00:07:14,201 --> 00:07:15,569 Down steer! 85 00:07:23,176 --> 00:07:25,713 Bigfoot! Come a-runnin'! 86 00:07:34,788 --> 00:07:36,790 Come on! 87 00:07:42,062 --> 00:07:43,195 Ah! Oh! 88 00:07:43,196 --> 00:07:46,133 He busted my damn leg. 89 00:07:54,474 --> 00:07:56,143 Over here. 90 00:08:00,881 --> 00:08:02,615 Give me some air, boys. 91 00:08:02,616 --> 00:08:04,785 Stand back. Stand back, boys. 92 00:08:06,453 --> 00:08:08,155 Easy now. 93 00:08:11,424 --> 00:08:12,826 Ohh. 94 00:08:14,361 --> 00:08:16,162 She's busted, all right. 95 00:08:16,163 --> 00:08:17,830 Grab hold of this. 96 00:08:17,831 --> 00:08:21,500 Damn you, ike, you've been holding out on us. 97 00:08:21,501 --> 00:08:22,902 That stuff's for doctoring. 98 00:08:22,903 --> 00:08:24,436 It ain't for drinking. 99 00:08:24,437 --> 00:08:25,906 Hang on to him. 100 00:08:28,375 --> 00:08:29,977 That's enough. 101 00:08:31,178 --> 00:08:33,913 Feels like it's all smashed to pieces. 102 00:08:33,914 --> 00:08:36,549 Well, he'll go to Kansas City with us 103 00:08:36,550 --> 00:08:37,917 and get proper doctoring, 104 00:08:37,918 --> 00:08:39,552 then I'll give him 105 00:08:39,553 --> 00:08:40,920 his train ticket home. 106 00:08:40,921 --> 00:08:44,190 What if he can't work no more, Anse? 107 00:08:44,191 --> 00:08:45,658 What then? 108 00:08:45,659 --> 00:08:47,760 That's the fall of the cards. 109 00:08:47,761 --> 00:08:49,862 He'll get a job someplace. 110 00:08:49,863 --> 00:08:52,198 Ike, how did you manage that? 111 00:08:52,199 --> 00:08:55,802 Real slop, but that's the way I like it. 112 00:08:55,803 --> 00:08:58,871 You cook, and I'll get a job 113 00:08:58,872 --> 00:09:00,840 where the horse has all the brains 114 00:09:00,841 --> 00:09:03,776 and does all the work. 115 00:09:03,777 --> 00:09:05,712 Well, look who's here. 116 00:09:05,713 --> 00:09:09,515 Where you been hiding, grandpa? 117 00:09:09,516 --> 00:09:12,152 Might not be good, but it's hot. 118 00:09:25,799 --> 00:09:27,734 You ain't fighting proper! 119 00:09:27,735 --> 00:09:30,837 You're the one that's down. 120 00:09:30,838 --> 00:09:32,504 I told you that leaky mouth 121 00:09:32,505 --> 00:09:36,143 would jump up on you sometime, boetius. 122 00:09:39,747 --> 00:09:42,915 Hell, aren't you going to fight with these? 123 00:09:42,916 --> 00:09:44,984 My hands are for working. 124 00:09:44,985 --> 00:09:47,820 If the lord had wanted men to fight like dogs, 125 00:09:47,821 --> 00:09:50,590 he'd a-give 'em teeth and claws. 126 00:09:52,793 --> 00:09:54,593 He's younger than you figure, 127 00:09:54,594 --> 00:09:56,062 ain't he, Sonny? 128 00:09:56,063 --> 00:09:57,264 Yeah? 129 00:09:58,598 --> 00:10:01,635 Go to your gun, and you'll hang! 130 00:10:07,274 --> 00:10:10,476 You boys want to fight or get paid? 131 00:10:10,477 --> 00:10:12,279 Paid! Paid! Paid! 132 00:10:13,714 --> 00:10:15,247 Can't write, make your mark. 133 00:10:15,248 --> 00:10:19,352 Can't write? I went to 4 grades of school. 134 00:10:33,366 --> 00:10:35,367 Want your train ticket back? 135 00:10:35,368 --> 00:10:38,304 You know I got my wagon. 136 00:10:38,305 --> 00:10:40,674 Let the next man in. 137 00:10:44,912 --> 00:10:48,514 Wish you could cowboy as good as you write. 138 00:10:48,515 --> 00:10:49,916 Ticket? 139 00:10:49,917 --> 00:10:51,884 No, no ticket for me. 140 00:10:51,885 --> 00:10:55,188 I think I'll ride along with blue. 141 00:11:27,855 --> 00:11:30,256 What's your whole name, Will? 142 00:11:30,257 --> 00:11:33,592 Penny. Will Penny. 143 00:11:33,593 --> 00:11:35,427 You got any family? 144 00:11:35,428 --> 00:11:36,528 No. 145 00:11:36,529 --> 00:11:38,931 Got another job to go to? 146 00:11:38,932 --> 00:11:40,532 This time of year? 147 00:11:40,533 --> 00:11:42,134 You know better, Anse. 148 00:11:42,135 --> 00:11:44,904 You're a good, steady hand, Will. 149 00:11:44,905 --> 00:11:47,874 You can be bull nurse with me. 150 00:11:47,875 --> 00:11:49,876 Wait here for the train, 151 00:11:49,877 --> 00:11:51,878 then ride to Kansas City. 152 00:11:51,879 --> 00:11:53,881 Sure thing. 153 00:11:58,451 --> 00:12:02,588 Mr. Howard, can I go with you to Kansas City? 154 00:12:02,589 --> 00:12:04,791 You want to see the elephant? 155 00:12:04,792 --> 00:12:06,492 Naw--hell. 156 00:12:06,493 --> 00:12:07,894 I been there before. 157 00:12:07,895 --> 00:12:10,229 My pa lives there now. 158 00:12:10,230 --> 00:12:12,198 He's getting pretty old, you know. 159 00:12:12,199 --> 00:12:15,134 I reckon if I don't see him on this trip, 160 00:12:15,135 --> 00:12:18,604 I'll never get to see him again. 161 00:12:18,605 --> 00:12:21,007 Well, I already got Will Penny. 162 00:12:21,008 --> 00:12:23,009 If you really want to go, 163 00:12:23,010 --> 00:12:27,047 you got enough to get you there, more besides. 164 00:12:28,281 --> 00:12:32,052 Well, you're a fair man, Mr. Howard. 165 00:12:34,421 --> 00:12:37,790 Ah, I reckon I'll see you punchers sometime. 166 00:12:37,791 --> 00:12:39,291 Ever been to K.C.? 167 00:12:39,292 --> 00:12:42,528 No. I guess I'll see the elephant. 168 00:12:42,529 --> 00:12:44,798 Ja. 169 00:12:51,638 --> 00:12:55,207 Wiedersehen, Will. 170 00:12:55,208 --> 00:12:57,810 Will, I got to talk with you. 171 00:12:57,811 --> 00:12:58,878 Sure. 172 00:12:58,879 --> 00:13:01,780 It's about my pa, Will. 173 00:13:01,781 --> 00:13:03,349 So long, Anse. 174 00:13:03,350 --> 00:13:05,018 So long, Bo. 175 00:13:05,953 --> 00:13:08,922 Damn haul gets longer every year. 176 00:13:11,191 --> 00:13:14,061 See you back in cactus country. 177 00:13:15,528 --> 00:13:16,929 I don't know, bigfoot. 178 00:13:16,930 --> 00:13:20,266 It puts me out of a job mighty sudden. 179 00:13:20,267 --> 00:13:22,334 There's a place north of here. 180 00:13:22,335 --> 00:13:24,436 Flatiron--they might be hiring. 181 00:13:24,437 --> 00:13:25,271 In winter? 182 00:13:25,272 --> 00:13:26,939 I wouldn't lie, Will. 183 00:13:26,940 --> 00:13:28,274 Now hold on. Look. 184 00:13:28,275 --> 00:13:30,943 I'll give some of my pay-- 185 00:13:30,944 --> 00:13:32,811 yeah, $20. 186 00:13:32,812 --> 00:13:36,215 Which one of you two is coming with me? 187 00:13:36,216 --> 00:13:39,551 Ah, hell, go on then. 188 00:13:39,552 --> 00:13:42,154 Here, give me $10 189 00:13:42,155 --> 00:13:44,723 so I don't feel like a damn fool. 190 00:13:44,724 --> 00:13:48,160 Me, Mr. Howard, if it's o.K. 191 00:13:48,161 --> 00:13:49,095 Come on. 192 00:13:49,096 --> 00:13:50,696 Much obliged, Will. 193 00:13:50,697 --> 00:13:52,499 Yeah. 194 00:14:02,009 --> 00:14:06,513 Hey, you fellas got room for one more hand? 195 00:14:11,384 --> 00:14:12,784 So long, boys! 196 00:14:12,785 --> 00:14:16,256 See you in the fall if I see you at all! 197 00:14:18,058 --> 00:14:20,593 So long, boys! 198 00:14:47,120 --> 00:14:50,322 Ah, blue. Come on. Wake up. 199 00:14:50,323 --> 00:14:51,458 What the-- 200 00:14:54,461 --> 00:14:57,629 I bet a dollar someplace in this wilderness 201 00:14:57,630 --> 00:14:59,598 they got a drink of whiskey. 202 00:14:59,599 --> 00:15:01,900 And some beds. 203 00:15:01,901 --> 00:15:03,835 I forgot what it tastes like. 204 00:15:03,836 --> 00:15:05,237 And a bath. 205 00:15:05,238 --> 00:15:07,739 I think I got bugs. 206 00:15:07,740 --> 00:15:10,377 Just one shot. 207 00:15:13,180 --> 00:15:15,481 I sure hope we can find us a job. 208 00:15:15,482 --> 00:15:18,450 Not the three of us together, we can't. 209 00:15:18,451 --> 00:15:21,653 Ain't no place they'll hire 3 hands 210 00:15:21,654 --> 00:15:23,155 in the wintertime. 211 00:15:23,156 --> 00:15:24,923 One job's all I need. 212 00:15:24,924 --> 00:15:26,925 Sharing a blanket don't make us married. 213 00:15:26,926 --> 00:15:28,327 Old Will... 214 00:15:28,328 --> 00:15:31,463 He'll find that flatiron spread to hire on. 215 00:15:31,464 --> 00:15:34,800 Yeah, well, it's a damn good thing 216 00:15:34,801 --> 00:15:36,235 he can cowboy, 217 00:15:36,236 --> 00:15:40,172 'cause he sure as hell ain't no navigator. 218 00:15:40,173 --> 00:15:42,075 It ain't hot yet. 219 00:15:43,710 --> 00:15:45,111 Hey, come on. 220 00:15:45,112 --> 00:15:47,247 Go get the water. 221 00:15:48,982 --> 00:15:51,384 All right. All right. 222 00:16:17,610 --> 00:16:19,045 What the hell-- 223 00:16:19,046 --> 00:16:21,713 shh! It's an elk. 224 00:16:21,714 --> 00:16:23,250 Fresh meat. 225 00:16:43,503 --> 00:16:45,072 [Gunshot] 226 00:17:00,953 --> 00:17:02,088 Hey! 227 00:17:02,089 --> 00:17:04,623 Good shot, blue. You got him. 228 00:17:04,624 --> 00:17:06,158 But I didn't. 229 00:17:06,159 --> 00:17:07,893 Di--didn't you? 230 00:17:07,894 --> 00:17:09,496 Didn't I? 231 00:17:11,098 --> 00:17:12,964 Yeah... 232 00:17:12,965 --> 00:17:15,301 I shot him with my knife. 233 00:17:15,302 --> 00:17:17,969 Let's get him out of here. 234 00:17:17,970 --> 00:17:19,305 Somebody going to be mad. 235 00:17:19,306 --> 00:17:21,039 Madder than a gelded stud. 236 00:17:21,040 --> 00:17:23,176 [Gunshot] 237 00:17:37,257 --> 00:17:40,593 Careful. They got the sun on us. 238 00:17:43,996 --> 00:17:46,132 Rawhiders. 239 00:17:46,133 --> 00:17:50,137 Ja. It's bad business. 240 00:17:51,604 --> 00:17:54,506 Good morning. 241 00:17:54,507 --> 00:17:55,741 Good morning. 242 00:17:55,742 --> 00:17:58,009 Name's quint... 243 00:17:58,010 --> 00:18:00,011 Preacher quint. 244 00:18:00,012 --> 00:18:02,214 These here are my boys. 245 00:18:02,215 --> 00:18:03,749 Mighty nice of you 246 00:18:03,750 --> 00:18:05,784 minding that elk for us. 247 00:18:05,785 --> 00:18:07,186 We can, uh... 248 00:18:07,187 --> 00:18:10,189 We can clean it up our own selves. 249 00:18:10,190 --> 00:18:13,992 Uh, rafe here handles a knife just fine. 250 00:18:13,993 --> 00:18:16,362 We give them the elk, ja? 251 00:18:16,363 --> 00:18:18,330 We were onto it first. 252 00:18:18,331 --> 00:18:21,367 Next thing they'll want our britches. Then what? 253 00:18:21,368 --> 00:18:24,102 Come on, papa. Kill them. 254 00:18:24,103 --> 00:18:27,005 We seen a whole camp back there. 255 00:18:27,006 --> 00:18:29,375 Where's the rest of the party? 256 00:18:29,376 --> 00:18:32,344 My shot brought it down. 257 00:18:32,345 --> 00:18:34,913 Maybe we split him with you. 258 00:18:34,914 --> 00:18:36,182 Shut up. 259 00:18:36,183 --> 00:18:38,150 Well, now, that's some better. 260 00:18:38,151 --> 00:18:39,751 Uh, they's, uh-- 261 00:18:39,752 --> 00:18:41,653 they's 5 of us... 262 00:18:41,654 --> 00:18:43,589 Counting my woman. 263 00:18:43,590 --> 00:18:46,592 If you was to be only two, 264 00:18:46,593 --> 00:18:48,794 that there elk might be enough 265 00:18:48,795 --> 00:18:51,363 to go around at that. 266 00:18:51,364 --> 00:18:53,832 We work it out that way. 267 00:18:53,833 --> 00:18:55,367 Then we go away friends. 268 00:18:55,368 --> 00:18:56,902 Damn you, Dutchy. 269 00:18:56,903 --> 00:18:58,470 There's more of us, 270 00:18:58,471 --> 00:19:00,572 but we'll make do. 271 00:19:00,573 --> 00:19:03,442 I don't see no more'n you. 272 00:19:03,443 --> 00:19:07,112 Maybe you're just trying to get the better of us, 273 00:19:07,113 --> 00:19:08,714 or maybe you're just saying that 274 00:19:08,715 --> 00:19:13,118 because you know damn well that there elk is our'n. 275 00:19:13,119 --> 00:19:14,453 And you're plumb scared 276 00:19:14,454 --> 00:19:16,488 because the lord don't side 277 00:19:16,489 --> 00:19:19,090 with them that lies and steals. 278 00:19:19,091 --> 00:19:20,459 Yes, sir, 279 00:19:20,460 --> 00:19:22,794 the lord sides with the righteous. 280 00:19:22,795 --> 00:19:23,662 If you walk away quiet, 281 00:19:23,663 --> 00:19:25,597 maybe the good lord would forget 282 00:19:25,598 --> 00:19:27,433 you tried to do poor folk 283 00:19:27,434 --> 00:19:29,736 out of what's rightful there'n. 284 00:19:31,871 --> 00:19:34,206 Walk away in peace. 285 00:19:34,207 --> 00:19:36,775 We leave them the damn elk. 286 00:19:36,776 --> 00:19:39,512 If'n they let us. 287 00:20:09,542 --> 00:20:11,311 Aah! 288 00:20:19,919 --> 00:20:21,721 They done killed romulus. 289 00:20:41,107 --> 00:20:44,075 Beware the wrath of the lord. 290 00:20:44,076 --> 00:20:45,511 He strike down them 291 00:20:45,512 --> 00:20:48,179 that hath blood on their hand. 292 00:20:48,180 --> 00:20:50,917 He punisheth the sinner. 293 00:20:52,852 --> 00:20:55,387 Life for a life! 294 00:20:55,388 --> 00:20:57,924 Eye for an eye! 295 00:20:59,392 --> 00:21:02,060 Tooth for a tooth! 296 00:21:02,061 --> 00:21:04,864 Burning for a burning! 297 00:21:06,333 --> 00:21:08,900 Wound for a wound! 298 00:21:08,901 --> 00:21:11,438 Stripe for a stripe! 299 00:21:13,573 --> 00:21:17,208 Who sheddeth man's blood... 300 00:21:17,209 --> 00:21:21,481 That man shall his blood be shed! 301 00:21:26,853 --> 00:21:30,457 You ain't seen the last of me! 302 00:21:37,096 --> 00:21:38,565 Blue! 303 00:21:45,004 --> 00:21:46,672 Dutchy, what's wrong? 304 00:21:46,673 --> 00:21:47,806 I... 305 00:21:47,807 --> 00:21:49,542 I'm shot. 306 00:21:52,244 --> 00:21:55,013 I think maybe I done it to myself. 307 00:21:55,014 --> 00:21:59,519 Damn gun, I couldn't get it out of the pocket. 308 00:22:03,756 --> 00:22:07,359 Don't you move. We'll go get the wagon. 309 00:22:07,360 --> 00:22:08,928 Hey, blue? 310 00:22:11,063 --> 00:22:13,164 Don't forget the elk. 311 00:22:13,165 --> 00:22:14,901 Yeah. 312 00:22:28,347 --> 00:22:30,516 Sooey! Pig pig pig pig. 313 00:22:30,517 --> 00:22:32,918 Here, pig pig pig pig pig. 314 00:22:32,919 --> 00:22:36,121 Here, pig pig pig pig pig pig pig! 315 00:22:36,122 --> 00:22:38,289 Here, pig pig pig pig! 316 00:22:38,290 --> 00:22:42,662 [Pigs grunting and squealing] 317 00:22:53,372 --> 00:22:55,608 [Dog barks] 318 00:23:04,316 --> 00:23:06,317 Is there a doctor nearby? 319 00:23:06,318 --> 00:23:08,319 We got a man hurt. 320 00:23:08,320 --> 00:23:10,689 Maybe I could see to it in some way. 321 00:23:10,690 --> 00:23:13,091 Isn't there a damn doctor close? 322 00:23:13,092 --> 00:23:16,027 A half day's fast ride, town of Alfred. 323 00:23:16,028 --> 00:23:18,029 I don't know the doctor's name. 324 00:23:18,030 --> 00:23:20,666 Time anyone here gets hurt bad and don't see a doctor, 325 00:23:20,667 --> 00:23:23,635 time they get there it's too late anyway. 326 00:23:23,636 --> 00:23:25,937 How bad's your friend hurt? 327 00:23:25,938 --> 00:23:27,038 Bad. 328 00:23:27,039 --> 00:23:28,507 He's gut-shot bad. 329 00:23:28,508 --> 00:23:31,477 Belly shot? He's a dead man for certain. 330 00:23:31,478 --> 00:23:33,344 He'll bleed himself to hell 331 00:23:33,345 --> 00:23:35,981 before you get him to Alfred. 332 00:23:35,982 --> 00:23:38,183 Hello there! 333 00:23:38,184 --> 00:23:39,851 Name's catron. 334 00:23:39,852 --> 00:23:41,252 Place is mine. 335 00:23:41,253 --> 00:23:43,590 Got some good whiskey inside. 336 00:23:53,132 --> 00:23:55,133 Best thing you can do 337 00:23:55,134 --> 00:23:57,135 is make him rest easy 338 00:23:57,136 --> 00:23:59,270 while he waits for the end. 339 00:23:59,271 --> 00:24:03,208 We can bury him out back. Won't cost much. 340 00:24:03,209 --> 00:24:04,876 $25 sound right to you? 341 00:24:04,877 --> 00:24:06,945 Ground's hard. Digging ain't easy. 342 00:24:06,946 --> 00:24:10,315 You sound sure he's going to die. 343 00:24:10,316 --> 00:24:13,486 Best to face these things so you can make plans. 344 00:24:18,224 --> 00:24:19,357 Dutchy? 345 00:24:19,358 --> 00:24:20,492 Ja? 346 00:24:20,493 --> 00:24:22,227 How you making out? 347 00:24:22,228 --> 00:24:24,496 Oh, Will... 348 00:24:24,497 --> 00:24:27,098 Hurts like hell. 349 00:24:27,099 --> 00:24:28,199 We'll go on. 350 00:24:28,200 --> 00:24:30,002 Hey, Will... 351 00:24:31,003 --> 00:24:33,905 Maybe he's right, what he said, 352 00:24:33,906 --> 00:24:37,208 that I... die before we get there. 353 00:24:37,209 --> 00:24:39,310 No. Hell. 354 00:24:39,311 --> 00:24:40,646 We... 355 00:24:40,647 --> 00:24:43,181 We have waited a long time 356 00:24:43,182 --> 00:24:45,984 for a drink of whiskey, ja? 357 00:24:45,985 --> 00:24:47,653 And, uh... 358 00:24:47,654 --> 00:24:50,421 Here is the last place before that town, 359 00:24:50,422 --> 00:24:51,456 and... 360 00:24:51,457 --> 00:24:52,624 You know, 361 00:24:52,625 --> 00:24:55,994 maybe I'll never get there. 362 00:24:55,995 --> 00:24:57,929 Will, I... 363 00:24:57,930 --> 00:25:00,932 I like to have a sure drink here 364 00:25:00,933 --> 00:25:04,203 better than a maybe drink later on. 365 00:25:07,239 --> 00:25:11,544 Oh, it couldn't hurt so much, one drink. 366 00:25:16,048 --> 00:25:17,248 Come on. 367 00:25:17,249 --> 00:25:20,085 Planning makes all the difference, I always say. 368 00:25:20,086 --> 00:25:23,789 That way a man don't get any unhappy surprises. 369 00:25:23,790 --> 00:25:25,323 Take your friend there. 370 00:25:25,324 --> 00:25:26,725 He knows he's going to die. 371 00:25:26,726 --> 00:25:29,595 You don't have to fight over his goods. 372 00:25:29,596 --> 00:25:31,563 Take his buffalo coat he's got there. 373 00:25:31,564 --> 00:25:33,732 Why, for a coat like that there, 374 00:25:33,733 --> 00:25:38,036 I'd give a man $5.00, $6.00. Whoever gets it-- 375 00:25:38,037 --> 00:25:39,037 you-- 376 00:25:39,038 --> 00:25:40,206 Will. 377 00:25:51,818 --> 00:25:55,722 Give us a bottle and 3 glasses. 378 00:26:01,160 --> 00:26:02,895 Can you pay? 379 00:26:04,096 --> 00:26:05,496 You got more guts 380 00:26:05,497 --> 00:26:08,499 than a man could hang on a fence. 381 00:26:08,500 --> 00:26:10,202 We can pay. 382 00:26:31,523 --> 00:26:33,192 How does she taste? 383 00:26:35,127 --> 00:26:36,294 Damned if I know, 384 00:26:36,295 --> 00:26:39,799 but it sure burns a dollar's worth. 385 00:26:46,138 --> 00:26:47,906 [Belches] 386 00:26:47,907 --> 00:26:49,776 Good, ain't it? 387 00:26:54,681 --> 00:26:56,315 Argh! 388 00:26:59,652 --> 00:27:01,953 Gott verdammt. 389 00:27:01,954 --> 00:27:03,655 Oh. 390 00:27:03,656 --> 00:27:05,423 Ja. 391 00:27:05,424 --> 00:27:07,392 Ma! 392 00:27:07,393 --> 00:27:08,795 Ma! 393 00:27:10,396 --> 00:27:11,462 Ma! 394 00:27:11,463 --> 00:27:13,298 H.G., don't shout. 395 00:27:13,299 --> 00:27:14,866 I can hear you. 396 00:27:14,867 --> 00:27:16,902 There's a man who's hurt. 397 00:27:16,903 --> 00:27:19,370 He's lying in a wagon. 398 00:27:19,371 --> 00:27:20,672 Is he alive? 399 00:27:20,673 --> 00:27:24,009 Sure is, and he's cussing something awful, 400 00:27:24,010 --> 00:27:27,680 some words I never even heard before. 401 00:27:39,125 --> 00:27:40,959 [Groaning] 402 00:27:40,960 --> 00:27:44,162 You have to get to a doctor immediately. 403 00:27:44,163 --> 00:27:45,563 Oh. 404 00:27:45,564 --> 00:27:47,565 Too late for a doctor. 405 00:27:47,566 --> 00:27:49,667 No. 406 00:27:49,668 --> 00:27:53,438 I'm just a dying cowboy. 407 00:27:53,439 --> 00:27:54,841 Well... 408 00:27:55,842 --> 00:27:57,642 There must be something I can do. 409 00:27:57,643 --> 00:27:59,845 Oh, if... 410 00:27:59,846 --> 00:28:02,381 If maybe you could... 411 00:28:04,250 --> 00:28:06,517 Hold my hand? 412 00:28:06,518 --> 00:28:08,387 Oh, well, of course. 413 00:28:10,389 --> 00:28:12,623 You are an Angel, lady. 414 00:28:12,624 --> 00:28:14,760 How did it happen? 415 00:28:14,761 --> 00:28:16,527 Uh... 416 00:28:16,528 --> 00:28:19,130 Wild Indians there was, lady. 417 00:28:19,131 --> 00:28:20,698 Maybe, uh... 418 00:28:20,699 --> 00:28:22,100 50. 419 00:28:22,101 --> 00:28:24,069 My friends, they run away 420 00:28:24,070 --> 00:28:26,972 and left me to fight them all off. 421 00:28:26,973 --> 00:28:30,641 Why, the cowards. That's a terrible thing. 422 00:28:30,642 --> 00:28:32,410 Ja, ja. That's right. 423 00:28:32,411 --> 00:28:34,880 Them bummers. 424 00:28:34,881 --> 00:28:38,216 They wait until them Indians is all finished, 425 00:28:38,217 --> 00:28:41,419 then they come back and bring me here. 426 00:28:41,420 --> 00:28:42,821 Oh. 427 00:28:42,822 --> 00:28:44,589 Here you go, Dutchy. 428 00:28:44,590 --> 00:28:46,092 Oh. 429 00:28:48,160 --> 00:28:50,161 Oh. 430 00:28:50,162 --> 00:28:52,230 Thanks, Will. 431 00:28:52,231 --> 00:28:53,631 Least I can do 432 00:28:53,632 --> 00:28:56,067 after all them injuns you killed. 433 00:28:56,068 --> 00:28:58,469 Are you one of the men? 434 00:28:58,470 --> 00:28:59,470 One of his, uh, friends 435 00:28:59,471 --> 00:29:01,639 who left him to the savages? 436 00:29:01,640 --> 00:29:03,041 Yes. We surely did. 437 00:29:03,042 --> 00:29:04,876 You call yourself a man? 438 00:29:04,877 --> 00:29:06,912 You call yourself his friend, 439 00:29:06,913 --> 00:29:09,881 and then you do this to him? 440 00:29:09,882 --> 00:29:13,185 If I were you, I'd never speak... 441 00:29:14,186 --> 00:29:17,255 I would never speak to them again. 442 00:29:17,256 --> 00:29:18,356 Ja. 443 00:29:18,357 --> 00:29:20,158 Maybe I won't. 444 00:29:20,159 --> 00:29:21,960 I cannot... 445 00:29:21,961 --> 00:29:23,895 Comprehend behavior like yours. 446 00:29:23,896 --> 00:29:25,897 I simply can't. 447 00:29:25,898 --> 00:29:29,600 Well, it's easy to figure, ma'am. 448 00:29:29,601 --> 00:29:31,002 We just ain't as... 449 00:29:31,003 --> 00:29:33,571 Brave as he is, that's all. 450 00:29:33,572 --> 00:29:34,940 Dutchy's... 451 00:29:34,941 --> 00:29:37,475 Plumb brave. 452 00:29:37,476 --> 00:29:38,676 Yes, he is. 453 00:29:38,677 --> 00:29:41,847 And you leave him to die in the cold. 454 00:29:41,848 --> 00:29:43,882 At least bring him inside. 455 00:29:43,883 --> 00:29:46,952 That don't figure to help him none, 456 00:29:46,953 --> 00:29:50,289 juggling that bullet around in his innards. 457 00:29:51,323 --> 00:29:53,925 Well, is that going to help him? 458 00:29:53,926 --> 00:29:55,526 It may not rightly 459 00:29:55,527 --> 00:29:57,662 put him back on his feet, 460 00:29:57,663 --> 00:30:00,466 but it ain't gonna put him in his grave, neither. 461 00:30:04,436 --> 00:30:05,837 Is there anything more 462 00:30:05,838 --> 00:30:08,507 I can do to help you? 463 00:30:11,177 --> 00:30:13,179 Uh, no. 464 00:30:26,592 --> 00:30:28,127 Hey, Will? 465 00:30:29,996 --> 00:30:33,065 What he said, that schwein. 466 00:30:34,200 --> 00:30:35,401 Is he... 467 00:30:36,735 --> 00:30:39,604 Is he right, do you think? 468 00:30:39,605 --> 00:30:41,272 I will die? 469 00:30:41,273 --> 00:30:43,875 That happens to all of us. 470 00:30:43,876 --> 00:30:47,179 Oh, no, Will, you know what I mean. 471 00:30:50,016 --> 00:30:52,050 Is now my time? 472 00:30:52,051 --> 00:30:55,353 We'll get you to that doctor right enough. 473 00:30:55,354 --> 00:30:56,121 Will. 474 00:30:56,122 --> 00:30:57,889 I don't know, Dutchy. 475 00:30:57,890 --> 00:31:00,225 How the hell do I know? 476 00:31:00,226 --> 00:31:04,062 There's a whole lot I ain't done yet-- 477 00:31:04,063 --> 00:31:06,432 cowboying around. 478 00:31:08,000 --> 00:31:10,302 Hurts like hell. 479 00:31:12,939 --> 00:31:15,740 I'll get you another drink. 480 00:31:15,741 --> 00:31:17,775 Hey, Will? 481 00:31:17,776 --> 00:31:21,447 I'm only 27 years old. 482 00:31:33,459 --> 00:31:36,361 Hey, Will, you want part of the bet? 483 00:31:36,362 --> 00:31:37,895 What bet? 484 00:31:37,896 --> 00:31:39,364 Grass-belly here bet $50 485 00:31:39,365 --> 00:31:42,867 Dutchy don't make it to Alfred. 486 00:31:42,868 --> 00:31:44,035 You want some of that? 487 00:31:44,036 --> 00:31:45,536 All you've got. 488 00:31:45,537 --> 00:31:46,671 Another 50. 489 00:31:46,672 --> 00:31:47,939 You got a bet. 490 00:31:47,940 --> 00:31:49,374 Let's drink on it, 491 00:31:49,375 --> 00:31:51,376 seal the bet like gentlemen do. 492 00:31:51,377 --> 00:31:53,811 How do you know how gentlemen do? 493 00:31:53,812 --> 00:31:55,247 [Laughing] 494 00:32:08,494 --> 00:32:09,627 Mr. Bodine. 495 00:32:09,628 --> 00:32:11,163 Mm-hmm. 496 00:32:12,431 --> 00:32:15,633 You promised to get us across to California 497 00:32:15,634 --> 00:32:17,303 before winter set in. 498 00:32:18,404 --> 00:32:21,372 That's what my husband paid you for. 499 00:32:21,373 --> 00:32:24,243 Yes, ma'am. Sure did. 500 00:32:26,578 --> 00:32:27,478 [Belches] 501 00:32:27,479 --> 00:32:30,315 As soon as you finish that plate, 502 00:32:30,316 --> 00:32:33,584 we're going to leave here. Is that clear? 503 00:32:33,585 --> 00:32:35,121 Yes, ma'am. 504 00:32:38,790 --> 00:32:40,192 Yes. 505 00:32:46,132 --> 00:32:48,099 Let's have another bottle, 506 00:32:48,100 --> 00:32:51,037 one of them St. Louis ones. 507 00:33:00,612 --> 00:33:01,846 Mr. Bodine. 508 00:33:01,847 --> 00:33:04,350 That'll be $3.00, ma'am. 509 00:33:21,733 --> 00:33:24,002 Hurry up, H.G. 510 00:33:33,945 --> 00:33:36,715 Get your stockings up. 511 00:33:38,517 --> 00:33:39,785 Hold on. 512 00:34:01,973 --> 00:34:03,974 What do you think, Will? 513 00:34:03,975 --> 00:34:05,976 About what? 514 00:34:05,977 --> 00:34:07,646 About Dutchy. 515 00:34:11,083 --> 00:34:13,684 You known him a long time? 516 00:34:13,685 --> 00:34:14,719 Nope. 517 00:34:14,720 --> 00:34:17,156 Why did you bet? 518 00:34:19,057 --> 00:34:20,759 Why did you? 519 00:34:26,064 --> 00:34:28,733 We've been working the same outfits 520 00:34:28,734 --> 00:34:30,536 3, 4 years running. 521 00:34:33,205 --> 00:34:35,541 He's a good old boy. 522 00:34:37,243 --> 00:34:40,978 This ain't no good way for him to go. 523 00:34:40,979 --> 00:34:43,314 I tell you, blue, 524 00:34:43,315 --> 00:34:46,050 ain't no good way to go. 525 00:34:46,051 --> 00:34:49,321 Let's drink up and get out of here. 526 00:35:15,847 --> 00:35:17,014 Sonny? 527 00:35:17,015 --> 00:35:18,082 Yes, sir? 528 00:35:18,083 --> 00:35:19,750 Where's the doctor here? 529 00:35:19,751 --> 00:35:20,618 Doctor? 530 00:35:20,619 --> 00:35:22,620 Isn't there a doctor here? 531 00:35:22,621 --> 00:35:25,423 Oh. Down the street at the barber shop. 532 00:35:25,424 --> 00:35:27,425 Much obliged. Giddy-up. 533 00:35:27,426 --> 00:35:29,695 Where it says post office. 534 00:35:38,770 --> 00:35:40,706 Whoa! Whoa. 535 00:35:49,781 --> 00:35:53,319 Doctor, there's a man hurt out here. 536 00:35:56,588 --> 00:36:00,191 How about it? Bad shot. 537 00:36:00,192 --> 00:36:01,592 Shot, hell. 538 00:36:01,593 --> 00:36:04,796 He's damn near froze to death. 539 00:36:07,132 --> 00:36:08,966 He smells like a still. 540 00:36:08,967 --> 00:36:10,368 What did you do, 541 00:36:10,369 --> 00:36:13,371 stop off on the way to celebrate? 542 00:36:13,372 --> 00:36:15,773 All right, slow and easy now. 543 00:36:15,774 --> 00:36:17,242 Move too fast, 544 00:36:17,243 --> 00:36:19,811 they might miss something. 545 00:36:22,113 --> 00:36:24,383 Over there on the couch. 546 00:36:28,254 --> 00:36:30,221 You better go home, John. 547 00:36:30,222 --> 00:36:31,923 I'll finish you later. 548 00:36:47,273 --> 00:36:49,607 If I want any help, John, 549 00:36:49,608 --> 00:36:51,276 I'll send for you. 550 00:36:51,277 --> 00:36:53,545 You can go home now. 551 00:37:09,595 --> 00:37:10,461 Mattie! 552 00:37:10,462 --> 00:37:12,398 I'll need you! 553 00:37:18,670 --> 00:37:22,608 Must have taken your own sweet time about getting here. 554 00:37:24,410 --> 00:37:27,612 This is my wife Mrs. Fraker. 555 00:37:27,613 --> 00:37:29,948 I don't know their names. 556 00:37:31,683 --> 00:37:35,185 Mattie, if we try to straighten him out too fast, 557 00:37:35,186 --> 00:37:36,621 he's going to break. 558 00:37:36,622 --> 00:37:38,689 So let's warm him up, 559 00:37:38,690 --> 00:37:40,959 then get his clothes off. 560 00:37:43,261 --> 00:37:44,895 [Sniffs] 561 00:37:44,896 --> 00:37:48,566 Why don't you boys go over to the hotel, 562 00:37:48,567 --> 00:37:51,035 get yourselves a bath? 563 00:37:51,036 --> 00:37:52,671 Come back tomorrow morning. 564 00:38:04,383 --> 00:38:06,116 Children... 565 00:38:06,117 --> 00:38:08,454 Dangerous children. 566 00:38:16,595 --> 00:38:18,429 But it's so early. 567 00:38:18,430 --> 00:38:21,065 Early, hell. The sun's up. 568 00:38:21,066 --> 00:38:23,635 Oh. The sun's up. 569 00:38:25,136 --> 00:38:27,472 Go along now, huh? 570 00:38:27,473 --> 00:38:29,273 I'll see you again. 571 00:38:29,274 --> 00:38:31,843 Not if I see you first. 572 00:38:36,415 --> 00:38:37,682 Hey, Will, 573 00:38:37,683 --> 00:38:41,386 you, uh... really all that set on going? 574 00:38:41,387 --> 00:38:43,754 It's not some place I'd care to winter. 575 00:38:43,755 --> 00:38:45,490 The way the money goes, 576 00:38:45,491 --> 00:38:47,291 I'd be selling my saddle. 577 00:38:47,292 --> 00:38:49,627 Damn, Will, riding the grubline up here? 578 00:38:49,628 --> 00:38:53,498 Well, there's that flatiron spread bigfoot spoke about. 579 00:38:53,499 --> 00:38:55,500 If that don't work out, 580 00:38:55,501 --> 00:38:57,735 I guess I'll head south. 581 00:38:57,736 --> 00:38:58,969 You? 582 00:38:58,970 --> 00:39:03,107 I reckon I'll just hang around a spell, 583 00:39:03,108 --> 00:39:06,176 maybe get a job bar dogging, 584 00:39:06,177 --> 00:39:08,580 see how Dutchy makes out. 585 00:39:09,781 --> 00:39:12,983 Maybe we'll cut trail someday south of here. 586 00:39:12,984 --> 00:39:14,653 Maybe so, Will. 587 00:39:31,403 --> 00:39:32,738 Hey. 588 00:39:35,807 --> 00:39:37,742 Yeah. 589 00:39:37,743 --> 00:39:40,946 That's him, all right. 590 00:39:42,648 --> 00:39:45,650 Ain't no way to forget him, 591 00:39:45,651 --> 00:39:47,885 not while he's alive, anyway. 592 00:39:47,886 --> 00:39:50,888 We can fix that in a hurry. 593 00:39:50,889 --> 00:39:52,189 Not yet. 594 00:39:52,190 --> 00:39:54,692 Plenty of time. 595 00:39:54,693 --> 00:39:58,463 He ain't going nowhere we can't find him, 596 00:39:58,464 --> 00:40:00,297 and we just going to take 597 00:40:00,298 --> 00:40:02,968 our own good time about it... 598 00:40:07,539 --> 00:40:10,576 About carving him up. 599 00:41:07,633 --> 00:41:10,035 Can you make him out? 600 00:41:13,839 --> 00:41:16,206 Somebody riding grubline, I suppose. 601 00:41:16,207 --> 00:41:17,374 That horse-- 602 00:41:17,375 --> 00:41:19,376 that's a flatiron horse. 603 00:41:19,377 --> 00:41:21,011 Ain't that bright eyes? 604 00:41:21,012 --> 00:41:24,983 Yeah. That's one of old Claude's string. 605 00:41:37,563 --> 00:41:40,631 Want to talk about this? 606 00:41:40,632 --> 00:41:42,901 I found him like that. 607 00:41:44,069 --> 00:41:46,336 I figure he bucked off 608 00:41:46,337 --> 00:41:50,541 and wrapped up the whole ball of wax right there. 609 00:41:50,542 --> 00:41:53,544 Claude was a pretty good horsebacker. 610 00:41:53,545 --> 00:41:54,779 Pretty forked. 611 00:41:54,780 --> 00:41:56,781 Well, if you say so. 612 00:41:56,782 --> 00:41:59,050 I never had the pleasure. 613 00:42:00,385 --> 00:42:02,653 What brings you up here? 614 00:42:02,654 --> 00:42:05,089 You the stud duck? 615 00:42:05,090 --> 00:42:06,691 That's right. 616 00:42:06,692 --> 00:42:09,293 I shoved a bunch from Texas, 617 00:42:09,294 --> 00:42:11,295 put them on the train, 618 00:42:11,296 --> 00:42:13,397 and went off the payroll. 619 00:42:13,398 --> 00:42:15,733 Looking for a meal now, huh? 620 00:42:15,734 --> 00:42:18,468 No. Looking for a job. 621 00:42:18,469 --> 00:42:19,804 One of the Texas hands 622 00:42:19,805 --> 00:42:22,039 said you were hiring. 623 00:42:22,040 --> 00:42:23,473 I'll take him. 624 00:42:23,474 --> 00:42:25,710 He ain't coming. 625 00:42:25,711 --> 00:42:27,879 I come instead. 626 00:42:29,180 --> 00:42:32,149 You must need a hand. 627 00:42:32,150 --> 00:42:35,352 Don't know. Claude was a good cowpuncher. 628 00:42:35,353 --> 00:42:37,989 Mighty good man all around. 629 00:42:39,057 --> 00:42:40,157 Well, sure. 630 00:42:40,158 --> 00:42:43,460 That's always the way, ain't it? 631 00:42:43,461 --> 00:42:45,596 What's always the way? 632 00:42:45,597 --> 00:42:46,964 Let a man die, 633 00:42:46,965 --> 00:42:50,001 right away, he's good old Claude. 634 00:42:51,837 --> 00:42:55,040 How was he before he bucked out? 635 00:42:58,576 --> 00:43:02,046 You boys go dig a proper grave. 636 00:43:02,047 --> 00:43:04,749 We'll hold services for him later. 637 00:43:04,750 --> 00:43:07,619 Come on over to the bunkhouse. 638 00:43:36,247 --> 00:43:40,385 This here gentleman calls hisself Will Penny. 639 00:43:41,820 --> 00:43:44,889 Ridin' around here as nice as you please, 640 00:43:44,890 --> 00:43:48,392 hoping to find hisself a nice job. 641 00:43:48,393 --> 00:43:50,861 And there lays old Claude, 642 00:43:50,862 --> 00:43:53,497 just beggin' him, 643 00:43:53,498 --> 00:43:58,236 "Take mine, Mr. Penny. Take mine." 644 00:43:59,437 --> 00:44:02,572 That's the story you give the big augur. 645 00:44:02,573 --> 00:44:06,543 Now, we just no-account cowpunchers 646 00:44:06,544 --> 00:44:08,179 together here. 647 00:44:09,414 --> 00:44:13,685 Ain't no need for you to tell us them lies. 648 00:44:16,221 --> 00:44:18,388 Well, son, 649 00:44:18,389 --> 00:44:20,224 you dealt this hand. 650 00:44:20,225 --> 00:44:23,460 I guess you'll just have to play it out. 651 00:44:23,461 --> 00:44:24,494 Hold it. 652 00:44:24,495 --> 00:44:25,830 All of you. 653 00:44:25,831 --> 00:44:27,798 This man's on the payroll. 654 00:44:27,799 --> 00:44:29,199 He's a flatiron hand. 655 00:44:29,200 --> 00:44:31,135 That means he's no stranger. 656 00:44:31,136 --> 00:44:34,004 I'll do any eyeballing around here. 657 00:44:34,005 --> 00:44:37,007 Hell, we just trying to help him out. 658 00:44:37,008 --> 00:44:39,944 Yeah, like a sharp stick in the eye. 659 00:44:39,945 --> 00:44:42,379 You can take old Claude's string. 660 00:44:42,380 --> 00:44:44,949 You'll be line rider up in Ridge country. 661 00:44:44,950 --> 00:44:46,852 Pays $30 a month. 662 00:44:48,619 --> 00:44:51,421 Are you sure you rode line before? 663 00:44:51,422 --> 00:44:54,725 Sure enough to have strong feelings about it. 664 00:44:54,726 --> 00:44:58,029 You can tell he's rode line before. 665 00:45:01,833 --> 00:45:04,134 Got rules here on the flatiron. 666 00:45:04,135 --> 00:45:07,437 You hold to 'em, and we'll be friends. 667 00:45:07,438 --> 00:45:08,873 You break 'em, 668 00:45:08,874 --> 00:45:11,708 and you'll be set down quick. 669 00:45:11,709 --> 00:45:15,179 Now first, we got no drinking or gambling. 670 00:45:15,180 --> 00:45:18,783 You can cut loose all you want to in town, 671 00:45:18,784 --> 00:45:21,385 but not nowheres on this layout. 672 00:45:21,386 --> 00:45:22,787 Is that plain? 673 00:45:22,788 --> 00:45:24,054 Plain enough. 674 00:45:24,055 --> 00:45:27,091 Now, about the pilgrims that come through-- 675 00:45:27,092 --> 00:45:29,026 if they keep moving, fine. 676 00:45:29,027 --> 00:45:32,629 If they take a beef, you don't do much. 677 00:45:32,630 --> 00:45:34,865 But don't let nobody stop. 678 00:45:34,866 --> 00:45:37,868 That's the most important thing. 679 00:45:37,869 --> 00:45:41,571 Nobody stops on flatiron range. 680 00:45:41,572 --> 00:45:43,774 What if they don't move? 681 00:45:43,775 --> 00:45:45,776 They'll move, all right. 682 00:45:45,777 --> 00:45:48,346 Won't nobody say nothing, neither. 683 00:45:50,916 --> 00:45:52,817 One of the boys here will tell you 684 00:45:52,818 --> 00:45:55,185 how to get to the shack. 685 00:45:55,186 --> 00:45:58,088 It's 3 or 4 days' ride. 686 00:45:58,089 --> 00:46:00,125 Is there anything else? 687 00:46:01,359 --> 00:46:02,426 Nope. 688 00:46:02,427 --> 00:46:05,263 I reckon you said it all. 689 00:46:09,901 --> 00:46:11,235 About them nesters-- 690 00:46:11,236 --> 00:46:13,938 if there's too many to handle, 691 00:46:13,939 --> 00:46:15,639 come back here for help. 692 00:46:15,640 --> 00:46:19,811 Otherwise, I don't want to hear from you till spring. 693 00:46:21,412 --> 00:46:23,481 [Rooster crows] 694 00:46:56,281 --> 00:47:00,118 [Singing] 695 00:47:18,669 --> 00:47:20,939 Hello, the shack! 696 00:47:25,176 --> 00:47:28,145 You may as well come on out. 697 00:47:28,146 --> 00:47:29,980 This here's flatiron range. 698 00:47:29,981 --> 00:47:32,250 You can't squat here. 699 00:47:37,288 --> 00:47:38,423 [Gunshot] 700 00:47:51,970 --> 00:47:53,670 Don't! Don't-- 701 00:47:53,671 --> 00:47:55,372 don't shoot! 702 00:47:55,373 --> 00:47:57,374 Please! 703 00:47:57,375 --> 00:47:59,210 Don't shoot! 704 00:48:04,649 --> 00:48:06,216 My name's Will Penny. 705 00:48:06,217 --> 00:48:09,719 You remember me, ma'am, from the road ranch, 706 00:48:09,720 --> 00:48:13,223 that man catron's place? 707 00:48:13,224 --> 00:48:14,658 Don't come any nearer. 708 00:48:14,659 --> 00:48:16,726 I'm a woman alone, and-- 709 00:48:16,727 --> 00:48:17,861 Ma! 710 00:48:17,862 --> 00:48:19,263 The boy's right. 711 00:48:19,264 --> 00:48:21,731 Don't ever, never tell a stranger out here 712 00:48:21,732 --> 00:48:23,234 you're alone. 713 00:48:24,202 --> 00:48:26,803 Where's your guide Mr. Bodine? 714 00:48:26,804 --> 00:48:30,440 He went on up ahead. 715 00:48:30,441 --> 00:48:32,242 Did he get paid? 716 00:48:32,243 --> 00:48:34,711 My husband paid him in St. Louis. 717 00:48:34,712 --> 00:48:36,046 He ain't coming back. 718 00:48:36,047 --> 00:48:38,048 I can promise you that. 719 00:48:38,049 --> 00:48:41,651 Anybody could see he had no stomach for it. 720 00:48:41,652 --> 00:48:44,854 Now look at you. 721 00:48:44,855 --> 00:48:45,990 You and the button, 722 00:48:45,991 --> 00:48:48,392 you can't sleep in the wagon. 723 00:48:48,393 --> 00:48:50,961 Well, of course we won't. 724 00:48:50,962 --> 00:48:53,763 You can't stay here. 725 00:48:53,764 --> 00:48:54,864 Why? 726 00:48:54,865 --> 00:48:56,800 This here's flatiron range. 727 00:48:56,801 --> 00:48:58,235 Outfit rules say no squatters. 728 00:48:58,236 --> 00:49:00,870 If you won't move on peaceable, 729 00:49:00,871 --> 00:49:02,739 somebody'll make you move. 730 00:49:02,740 --> 00:49:06,110 Are you going to do that? 731 00:49:06,111 --> 00:49:08,012 If I don't, 732 00:49:08,013 --> 00:49:10,515 they just send some... 733 00:49:11,983 --> 00:49:14,551 That's the way it is here. 734 00:49:14,552 --> 00:49:17,721 There's nobody using this old shack anyway. 735 00:49:17,722 --> 00:49:21,025 The line rider uses it, son. 736 00:49:21,026 --> 00:49:24,261 Look, ain't no way in the world you-- 737 00:49:24,262 --> 00:49:25,795 don't come any nearer. 738 00:49:25,796 --> 00:49:27,197 This may go off. 739 00:49:27,198 --> 00:49:30,600 Please, don't be scared, ma'am. 740 00:49:30,601 --> 00:49:32,302 I won't hurt you. 741 00:49:32,303 --> 00:49:34,704 Look, I'll be on my way. 742 00:49:34,705 --> 00:49:36,206 I'll just-- 743 00:49:36,207 --> 00:49:39,043 please be careful with that damn thing, ma'am. 744 00:49:39,044 --> 00:49:42,379 I'll be gone 2, 3 days, maybe a week. 745 00:49:42,380 --> 00:49:45,650 I got to see how this place lays out. 746 00:49:47,185 --> 00:49:50,187 That gives you plenty of time to pack. 747 00:49:50,188 --> 00:49:53,090 When I come back, you got to be gone. 748 00:49:53,091 --> 00:49:55,559 This here's the line rider's shack. 749 00:49:55,560 --> 00:49:57,395 Hey, Mr. Penny? 750 00:49:59,164 --> 00:50:01,631 Who is the line rider? 751 00:50:01,632 --> 00:50:04,669 Me. I am. 752 00:50:08,173 --> 00:50:11,775 We'll have to get us more tomorrow. 753 00:50:11,776 --> 00:50:13,677 Already? 754 00:50:13,678 --> 00:50:16,246 If you want to be warm, 755 00:50:16,247 --> 00:50:18,216 especially in the morning. 756 00:50:40,438 --> 00:50:42,207 [Twig snaps] 757 00:50:44,309 --> 00:50:46,211 You going somewheres, boy? 758 00:50:51,116 --> 00:50:53,784 He ain't as stout as he looks. 759 00:50:56,554 --> 00:50:58,423 Aw, hell. 760 00:51:27,818 --> 00:51:29,619 Just stand right there. 761 00:51:29,620 --> 00:51:31,522 Stand right there. 762 00:51:47,772 --> 00:51:49,773 Give me my knife back. 763 00:51:49,774 --> 00:51:51,175 Get his boots. 764 00:51:51,176 --> 00:51:52,576 Boots hell, papa. 765 00:51:52,577 --> 00:51:55,179 We going to get everything here. 766 00:51:55,180 --> 00:51:56,881 Come on down! 767 00:52:17,968 --> 00:52:20,337 Papa. 768 00:52:20,338 --> 00:52:22,372 He ain't dead yet. 769 00:52:22,373 --> 00:52:25,643 Ain't we gonna get to kill him? 770 00:52:36,821 --> 00:52:39,889 Ohh. 771 00:52:39,890 --> 00:52:41,958 That's bad. 772 00:52:41,959 --> 00:52:46,263 Oh, that is bleeding real bad. 773 00:52:46,264 --> 00:52:49,165 We don't want that to happen. 774 00:52:49,166 --> 00:52:51,034 Hey. 775 00:52:51,035 --> 00:52:53,069 I knowed a fella once-- 776 00:52:53,070 --> 00:52:54,871 his wagon team got away, 777 00:52:54,872 --> 00:52:58,074 run a wheel spoke right through his middle. 778 00:52:58,075 --> 00:53:00,477 Bled hisself out right there. 779 00:53:00,478 --> 00:53:03,980 Don't you know how easy it was? 780 00:53:03,981 --> 00:53:06,416 It was like taking a sleep 781 00:53:06,417 --> 00:53:07,751 under a shady tree. 782 00:53:07,752 --> 00:53:10,420 It didn't hurt none at all. 783 00:53:10,421 --> 00:53:12,422 He just got kind of... 784 00:53:12,423 --> 00:53:14,023 Kind of drowsy, 785 00:53:14,024 --> 00:53:15,425 and he just, uh... 786 00:53:15,426 --> 00:53:17,561 He just dozed off. 787 00:53:17,562 --> 00:53:19,162 Well... 788 00:53:19,163 --> 00:53:20,464 Sir... 789 00:53:20,465 --> 00:53:23,767 It ain't going to be that easy for you. 790 00:53:23,768 --> 00:53:25,735 No, sir. 791 00:53:25,736 --> 00:53:27,805 Not that easy. 792 00:53:38,015 --> 00:53:40,485 Remember me? 793 00:53:46,791 --> 00:53:48,124 He dead? 794 00:53:48,125 --> 00:53:49,859 No, he ain't dead. 795 00:53:49,860 --> 00:53:50,960 Leave him. 796 00:53:50,961 --> 00:53:52,729 Leave him? 797 00:53:52,730 --> 00:53:53,830 Pa-- 798 00:53:53,831 --> 00:53:55,231 leave him be. 799 00:53:55,232 --> 00:53:58,101 Out here by hisself... 800 00:53:58,102 --> 00:53:59,770 No goods. 801 00:54:02,407 --> 00:54:04,173 With winter coming on, 802 00:54:04,174 --> 00:54:07,143 he going to be a long while dying. 803 00:54:07,144 --> 00:54:08,545 And all that time, 804 00:54:08,546 --> 00:54:11,748 he going to know who done it to him. 805 00:54:11,749 --> 00:54:13,317 Yes, sir. 806 00:54:13,318 --> 00:54:16,286 Mighty long time. 807 00:54:16,287 --> 00:54:19,790 And then, he'll be dead. 808 00:54:22,893 --> 00:54:23,961 Oh. 809 00:54:25,062 --> 00:54:26,564 Yeah. 810 00:54:32,069 --> 00:54:33,870 Ashes to ashes, 811 00:54:33,871 --> 00:54:35,972 dust to dust. 812 00:54:35,973 --> 00:54:38,107 The lord giveth, 813 00:54:38,108 --> 00:54:41,210 and the lord taketh away. 814 00:54:41,211 --> 00:54:44,482 Blessed be the name of the lord. 815 00:54:48,686 --> 00:54:49,954 Come on. 816 00:56:02,827 --> 00:56:04,894 Up, up, up. 817 00:56:04,895 --> 00:56:06,697 Grr-aah. 818 00:56:08,332 --> 00:56:10,668 Grrr. 819 00:56:15,906 --> 00:56:17,708 Grrr. 820 00:56:40,030 --> 00:56:41,297 Ma. 821 00:56:41,298 --> 00:56:43,700 Yes? 822 00:56:43,701 --> 00:56:46,436 Is he going to die? 823 00:56:46,437 --> 00:56:48,304 Well, I hope not. 824 00:56:48,305 --> 00:56:51,842 H.G., go and get some water. 825 00:57:05,089 --> 00:57:06,757 H.G.? 826 00:57:17,034 --> 00:57:18,769 Yes, Horace. 827 00:57:21,972 --> 00:57:24,574 I thought we didn't like him. 828 00:57:24,575 --> 00:57:26,176 We don't. 829 00:57:28,445 --> 00:57:31,114 But I just couldn't let him stay sick. 830 00:57:31,115 --> 00:57:32,950 It wouldn't be... 831 00:57:34,218 --> 00:57:37,788 It just wouldn't be Christian, would it? 832 00:57:38,723 --> 00:57:42,860 Like--like a good Sam-samaritan. 833 00:57:48,198 --> 00:57:49,800 That's right. 834 00:58:23,568 --> 00:58:25,969 I think that you should, um... 835 00:58:25,970 --> 00:58:29,607 Eat something. It's been three days. 836 00:58:31,041 --> 00:58:32,276 That long? 837 00:58:38,015 --> 00:58:39,249 Here. 838 00:58:42,486 --> 00:58:44,287 Good. 839 00:58:44,288 --> 00:58:46,455 Thanks. I... 840 00:58:46,456 --> 00:58:47,824 I owe you thanks. 841 00:58:47,825 --> 00:58:49,994 Let's be clear. 842 00:58:51,161 --> 00:58:52,495 We are not friends. 843 00:58:52,496 --> 00:58:53,897 You're welcome to stay 844 00:58:53,898 --> 00:58:56,566 until you're strong enough to leave. 845 00:58:56,567 --> 00:58:59,870 But then when you are, you will leave. 846 00:59:07,745 --> 00:59:10,681 Poor old cow's freezing out there. 847 00:59:12,817 --> 00:59:15,052 You awake, mister? 848 00:59:16,320 --> 00:59:18,889 Not real sure. 849 00:59:23,160 --> 00:59:26,096 Was it the Indians? The wild Indians? 850 00:59:27,698 --> 00:59:30,034 How many were there? 851 00:59:32,236 --> 00:59:33,502 100. 852 00:59:33,503 --> 00:59:36,239 Maybe 200. 853 00:59:36,240 --> 00:59:37,741 Aw, 100? 854 00:59:37,742 --> 00:59:40,844 You're telling a fib. 855 00:59:40,845 --> 00:59:44,113 That's right, button, just a... 856 00:59:44,114 --> 00:59:45,783 Just a windy. 857 00:59:46,984 --> 00:59:50,921 I think Mr. Penny would like some rest now. 858 01:00:07,004 --> 01:00:08,639 Mr. Penny! 859 01:00:10,675 --> 01:00:12,175 Hold on, woman. 860 01:00:12,176 --> 01:00:13,943 Burning it up so fast, 861 01:00:13,944 --> 01:00:16,913 I won't chop enough to keep up two-handed. 862 01:00:16,914 --> 01:00:19,448 We worked hard to make you better. 863 01:00:19,449 --> 01:00:20,917 You'll hurt yourself again 864 01:00:20,918 --> 01:00:22,585 doing something unnecessary. 865 01:00:22,586 --> 01:00:24,087 Unnecessary? 866 01:00:24,088 --> 01:00:26,690 I don't want to scare nobody, 867 01:00:26,691 --> 01:00:29,092 but we'll have hell around here 868 01:00:29,093 --> 01:00:30,760 before this winter's through. 869 01:00:30,761 --> 01:00:32,696 Working all day, every day, 870 01:00:32,697 --> 01:00:35,131 we won't be ready for it. 871 01:00:35,132 --> 01:00:38,367 Most of this wood's so damn green. 872 01:00:38,368 --> 01:00:40,103 What are we going to do? 873 01:00:40,104 --> 01:00:43,373 Winter's just hardly started. 874 01:00:44,574 --> 01:00:46,509 Burn chips, I guess. 875 01:00:46,510 --> 01:00:48,779 What's chips? 876 01:00:49,714 --> 01:00:51,414 Cow chips. 877 01:00:51,415 --> 01:00:52,581 Buffalo chips. 878 01:00:52,582 --> 01:00:55,584 They make a hot fire, burn slow. 879 01:00:55,585 --> 01:00:57,121 You know. 880 01:00:58,723 --> 01:01:01,725 No, I don't know. What's chips? 881 01:01:01,726 --> 01:01:02,726 Well-- 882 01:01:02,727 --> 01:01:04,861 chips are-- 883 01:01:04,862 --> 01:01:06,396 well, they're-- 884 01:01:07,765 --> 01:01:11,301 well, they're just dried up... 885 01:01:12,569 --> 01:01:14,138 Yeah? 886 01:01:18,442 --> 01:01:21,544 Oh, hell. 887 01:01:21,545 --> 01:01:22,946 I'll go get the button. 888 01:01:22,947 --> 01:01:25,182 We'll go find some. Horace! 889 01:01:28,685 --> 01:01:31,020 Is it true what ma says, 890 01:01:31,021 --> 01:01:33,089 you're going to Chase us away? 891 01:01:33,090 --> 01:01:35,691 More to it than sitting there. 892 01:01:35,692 --> 01:01:38,963 Sit up straight. Hang on with your legs. 893 01:01:40,130 --> 01:01:43,967 If they found out about you and your ma... 894 01:01:43,968 --> 01:01:47,536 If you told them, would there be shooting? 895 01:01:47,537 --> 01:01:49,638 Might be. 896 01:01:49,639 --> 01:01:51,775 Maybe you ought to tell them. 897 01:01:51,776 --> 01:01:53,910 Want to see some shooting? 898 01:01:53,911 --> 01:01:55,244 Ain't never seen any. 899 01:01:55,245 --> 01:01:58,481 I don't believe you'd like it much. 900 01:01:58,482 --> 01:02:01,317 How many people have you shot? 901 01:02:01,318 --> 01:02:04,020 Don't think that's anything to brag on 902 01:02:04,021 --> 01:02:06,655 to a nice boy like you. 903 01:02:06,656 --> 01:02:08,993 Sit down. Rest a spell. 904 01:02:10,828 --> 01:02:12,796 Oh, I ain't so nice. 905 01:02:12,797 --> 01:02:14,330 You could tell me. 906 01:02:14,331 --> 01:02:15,865 Well... 907 01:02:15,866 --> 01:02:18,401 I guess there was a few times. 908 01:02:18,402 --> 01:02:20,003 How did it feel? 909 01:02:20,004 --> 01:02:21,104 Bad. 910 01:02:21,105 --> 01:02:25,608 Bad scared before and bad sorry after. 911 01:02:25,609 --> 01:02:27,276 Ever shoot an Indian? 912 01:02:27,277 --> 01:02:28,778 Yeah, once. 913 01:02:28,779 --> 01:02:30,814 Didn't like that much, neither. 914 01:02:30,815 --> 01:02:33,682 How come Indians are all red and sunburned? 915 01:02:33,683 --> 01:02:35,684 That ain't sunburn. 916 01:02:35,685 --> 01:02:37,353 They come that way. 917 01:02:37,354 --> 01:02:40,189 Injuns don't get sunburned much. 918 01:02:40,190 --> 01:02:41,157 But how come? 919 01:02:41,158 --> 01:02:43,059 Well, they're smart. 920 01:02:43,060 --> 01:02:48,197 You seen them sunflowers that grow in the spring? 921 01:02:48,198 --> 01:02:49,098 Yeah. 922 01:02:49,099 --> 01:02:50,699 Injuns take the seeds 923 01:02:50,700 --> 01:02:53,102 and grind them into a butter, 924 01:02:53,103 --> 01:02:55,704 then they spread it over theirselves. 925 01:02:55,705 --> 01:02:57,306 Keep the sun out. 926 01:02:57,307 --> 01:02:58,241 Ah, no. 927 01:02:58,242 --> 01:02:59,242 It's truth. 928 01:02:59,243 --> 01:03:02,812 Injuns make do with what nature gives. 929 01:03:02,813 --> 01:03:04,580 How do you know all these things? 930 01:03:04,581 --> 01:03:09,052 Even blind hogs will root up acorns sometimes. 931 01:03:09,053 --> 01:03:10,253 Will you keep telling me 932 01:03:10,254 --> 01:03:11,587 all these things you know? 933 01:03:11,588 --> 01:03:15,025 Why, sure, button. 934 01:03:16,060 --> 01:03:18,694 We'll have you a regular scout 935 01:03:18,695 --> 01:03:20,696 in no time at all. Come on. 936 01:03:20,697 --> 01:03:22,967 Come on, boy. 937 01:03:26,736 --> 01:03:29,272 "Here comes the band. 938 01:03:29,273 --> 01:03:33,442 "Shall we call mama and Fanny to see it? 939 01:03:33,443 --> 01:03:37,613 "Let us stand still and hear the men play 940 01:03:37,614 --> 01:03:39,415 "as they pass. 941 01:03:39,416 --> 01:03:43,752 "I hope they will stop here and play for us. 942 01:03:43,753 --> 01:03:47,756 "See the large man in front of the band 943 01:03:47,757 --> 01:03:50,626 "with his big hat? 944 01:03:50,627 --> 01:03:55,365 What has he in his hand?" 945 01:04:02,439 --> 01:04:07,043 Cold on the outside and warm on the inside. 946 01:04:07,044 --> 01:04:11,214 At least that's the way I hope it works. 947 01:04:11,215 --> 01:04:13,917 I'm almost finished, ma. 948 01:04:13,918 --> 01:04:15,919 Why don't you finish tomorrow? 949 01:04:15,920 --> 01:04:18,387 Then tell me what you've read. 950 01:04:18,388 --> 01:04:21,925 How much has gone from here to here. 951 01:04:21,926 --> 01:04:25,494 Right now, jump into bed. 952 01:04:25,495 --> 01:04:27,763 Oh, ma. 953 01:04:27,764 --> 01:04:29,166 Hurry up. 954 01:04:34,838 --> 01:04:36,105 Good night. 955 01:04:36,106 --> 01:04:38,041 Good night. Night, Will. 956 01:04:38,042 --> 01:04:40,210 Good night, button. 957 01:04:49,653 --> 01:04:51,521 He reads real good. 958 01:04:54,058 --> 01:04:56,092 That ought to do her. 959 01:04:56,093 --> 01:04:59,528 When the... snow comes hard, 960 01:04:59,529 --> 01:05:02,765 why, she'll seal up even tighter. 961 01:05:02,766 --> 01:05:06,169 You seem well-recovered, Mr. Penny. 962 01:05:06,170 --> 01:05:09,105 Feeling real good now. 963 01:05:09,106 --> 01:05:11,408 I'm glad. 964 01:05:13,343 --> 01:05:17,713 Mr. Penny, it's time for a bath. 965 01:05:17,714 --> 01:05:19,383 Bath? 966 01:05:21,118 --> 01:05:23,153 Yes, Mr. Penny. 967 01:05:27,591 --> 01:05:28,891 A bath. 968 01:05:28,892 --> 01:05:32,395 What for? I took a bath. 969 01:05:32,396 --> 01:05:34,130 When? 970 01:05:34,131 --> 01:05:37,100 Well, at, uh, back there in Alfred 971 01:05:37,101 --> 01:05:38,701 at that hotel. 972 01:05:38,702 --> 01:05:40,603 It was real hot, too. 973 01:05:40,604 --> 01:05:41,737 What-- 974 01:05:41,738 --> 01:05:45,075 that seemed like a long time ago. 975 01:05:48,378 --> 01:05:50,714 It's about time for another. 976 01:05:52,616 --> 01:05:54,017 So soon? 977 01:05:54,018 --> 01:05:57,353 Mr. Penny, how often do you bathe? 978 01:05:57,354 --> 01:05:59,022 What? What? 979 01:05:59,023 --> 01:06:02,025 I said, how often do you bathe? 980 01:06:02,026 --> 01:06:04,027 Well, eight or nine times. 981 01:06:04,028 --> 01:06:07,331 It--it... it depends. 982 01:06:08,498 --> 01:06:09,632 On what? 983 01:06:09,633 --> 01:06:11,267 Well, on the weather. 984 01:06:11,268 --> 01:06:13,436 Eight or nine times a month? 985 01:06:13,437 --> 01:06:17,873 Eight or nine times a month? 986 01:06:17,874 --> 01:06:19,976 A year. 987 01:06:21,411 --> 01:06:22,545 A year? 988 01:06:22,546 --> 01:06:23,879 Well, sure. 989 01:06:23,880 --> 01:06:25,848 You have a good one 990 01:06:25,849 --> 01:06:28,851 when you finish the shove up north, 991 01:06:28,852 --> 01:06:31,254 like at the hotel in Alfred. 992 01:06:31,255 --> 01:06:34,190 Then one or two in the winter-- 993 01:06:34,191 --> 01:06:36,859 hope you don't catch your death. 994 01:06:36,860 --> 01:06:39,262 Then a couple in the spring. 995 01:06:39,263 --> 01:06:42,265 Then one before you start the shove up. 996 01:06:42,266 --> 01:06:45,268 The rest depends on what kind of water 997 01:06:45,269 --> 01:06:47,671 you hit in the drive. 998 01:06:49,339 --> 01:06:51,340 Well, what's wrong with that? 999 01:06:51,341 --> 01:06:53,110 That's as much as anybody. 1000 01:06:54,544 --> 01:06:58,081 Um, not quite anybody, Mr. Penny. 1001 01:06:58,082 --> 01:07:00,316 Um... there. 1002 01:07:00,317 --> 01:07:03,220 Now, I think that'll do. 1003 01:07:08,558 --> 01:07:10,127 That's hot. 1004 01:07:14,364 --> 01:07:16,965 Those clothes look like they could be washed. 1005 01:07:16,966 --> 01:07:18,768 May I... have them, please? 1006 01:07:21,071 --> 01:07:23,106 What am I going to wear till they're dry? 1007 01:07:23,107 --> 01:07:26,310 I have some of my husband's. 1008 01:07:29,113 --> 01:07:32,382 You could give them to me in here. 1009 01:07:56,673 --> 01:08:01,510 What are you fixin' to do in Oregon? 1010 01:08:01,511 --> 01:08:02,378 Farm. 1011 01:08:02,379 --> 01:08:05,482 We're farmers, Mr. Penny. 1012 01:08:06,883 --> 01:08:09,818 Hear tell that's mighty good cow country. 1013 01:08:09,819 --> 01:08:13,490 Well, we're not cowboys. We're farmers. 1014 01:08:17,527 --> 01:08:19,796 Good thing, too, I reckon. 1015 01:08:21,064 --> 01:08:23,132 What's that supposed to mean? 1016 01:08:23,133 --> 01:08:25,134 Well, them horses you got, 1017 01:08:25,135 --> 01:08:27,936 neither one of them good for much 1018 01:08:27,937 --> 01:08:31,641 except a nice ride to church on Sunday morning. 1019 01:08:33,143 --> 01:08:35,744 Jim is a perfectly good horse, 1020 01:08:35,745 --> 01:08:37,146 and so is Daisy. 1021 01:08:37,147 --> 01:08:38,747 Neither of those horses 1022 01:08:38,748 --> 01:08:40,149 have kicked or bucked 1023 01:08:40,150 --> 01:08:42,985 since the day we got them. 1024 01:08:42,986 --> 01:08:44,654 I surely believe that. 1025 01:08:48,392 --> 01:08:52,094 Ooh. 1026 01:08:52,095 --> 01:08:55,097 Plain truth is, I'm going to have hell 1027 01:08:55,098 --> 01:08:58,967 if I don't get me a decent cow horse. 1028 01:08:58,968 --> 01:09:00,969 Going to have cows everywhere. 1029 01:09:00,970 --> 01:09:02,638 Well, then get one. 1030 01:09:02,639 --> 01:09:05,241 Where? If I go to the flatiron main house, 1031 01:09:05,242 --> 01:09:06,642 Alex will ask me 1032 01:09:06,643 --> 01:09:08,844 about the string he give me. 1033 01:09:08,845 --> 01:09:11,680 Well, tell him. It wasn't your fault. 1034 01:09:11,681 --> 01:09:14,717 Now, I know that, Mrs. Allen. 1035 01:09:14,718 --> 01:09:15,851 Well, then? 1036 01:09:15,852 --> 01:09:18,854 Well, don't you know he's going to have 1037 01:09:18,855 --> 01:09:20,656 every hand in the place 1038 01:09:20,657 --> 01:09:22,658 out looking for them rawhiders? 1039 01:09:22,659 --> 01:09:25,728 Well, I hope they do, Mr. Penny. 1040 01:09:25,729 --> 01:09:26,895 You hope they do? 1041 01:09:26,896 --> 01:09:29,865 Well, ma'am, you don't know sic 'em. 1042 01:09:29,866 --> 01:09:33,135 First thing, they'll be poking around here 1043 01:09:33,136 --> 01:09:35,003 looking for them horses. 1044 01:09:35,004 --> 01:09:36,305 Then what? 1045 01:09:36,306 --> 01:09:38,775 Oh, I see. 1046 01:09:44,548 --> 01:09:47,483 Does that... mean finally 1047 01:09:47,484 --> 01:09:49,752 that you won't tell them 1048 01:09:49,753 --> 01:09:50,819 about Horace and me? 1049 01:09:50,820 --> 01:09:55,525 No, I ain't going to tell 'em. 1050 01:09:57,494 --> 01:09:58,962 What? 1051 01:10:00,697 --> 01:10:03,700 No, I ain't going to tell 'em! 1052 01:10:27,190 --> 01:10:29,459 [Dog howling] 1053 01:10:51,180 --> 01:10:54,351 It's plain you'll be staying. 1054 01:11:52,976 --> 01:11:56,913 Cold weather like this, I miss it some. 1055 01:12:03,787 --> 01:12:05,588 You come, uh... 1056 01:12:05,589 --> 01:12:08,724 All the way from Ohio alone? 1057 01:12:08,725 --> 01:12:09,858 Yes. 1058 01:12:09,859 --> 01:12:15,130 No, with H.G. And, um... Mr. Bodine. 1059 01:12:15,131 --> 01:12:17,901 From St. Louis with him. 1060 01:12:19,135 --> 01:12:21,638 You, uh, going on? 1061 01:12:24,541 --> 01:12:26,410 In the spring. 1062 01:12:30,146 --> 01:12:32,382 Alone? 1063 01:12:33,517 --> 01:12:37,052 Unless I find someone to show us the way. 1064 01:12:37,053 --> 01:12:39,889 A--a guide or a... 1065 01:12:41,157 --> 01:12:42,290 Wagon train. 1066 01:12:42,291 --> 01:12:45,160 It might be your husband come back 1067 01:12:45,161 --> 01:12:47,129 looking for you. 1068 01:12:47,130 --> 01:12:51,501 No, he won't do that. 1069 01:12:54,438 --> 01:12:57,840 If I was him, that's what I'd do. 1070 01:12:57,841 --> 01:13:01,511 Well, you--you see, you're not. 1071 01:13:04,213 --> 01:13:06,081 I hope that he doesn't. 1072 01:13:06,082 --> 01:13:09,685 He went ahead to, uh, start things for us. 1073 01:13:09,686 --> 01:13:12,287 If he came back for us, 1074 01:13:12,288 --> 01:13:13,957 well, it would just... 1075 01:13:15,158 --> 01:13:16,559 Be a waste. 1076 01:13:16,560 --> 01:13:19,895 I mean, it would all be a waste. 1077 01:13:19,896 --> 01:13:22,499 It wouldn't be very practical. 1078 01:13:24,100 --> 01:13:26,570 I don't know about that. 1079 01:13:29,172 --> 01:13:30,906 This is hard country. 1080 01:13:30,907 --> 01:13:32,876 Double hard. 1081 01:13:34,177 --> 01:13:35,979 I hate it. 1082 01:13:39,182 --> 01:13:41,183 But you could turn around 1083 01:13:41,184 --> 01:13:43,453 and go on back home. 1084 01:13:45,489 --> 01:13:49,793 No, I don't think I'd like that, either. 1085 01:13:52,261 --> 01:13:53,729 Looks like you're caught 1086 01:13:53,730 --> 01:13:56,600 between the sap and the bark. 1087 01:13:59,603 --> 01:14:05,174 Was it, um... such a bad place, that town? 1088 01:14:07,544 --> 01:14:10,613 We don't all have the same choices. 1089 01:14:10,614 --> 01:14:14,618 We just don't all... have the same choices. 1090 01:14:17,687 --> 01:14:22,125 We did what we thought was right. 1091 01:14:28,565 --> 01:14:31,567 Seems a long way to go for wood. 1092 01:14:31,568 --> 01:14:34,036 Yep. Reckon it is. 1093 01:14:34,037 --> 01:14:35,303 There. 1094 01:14:35,304 --> 01:14:37,507 Looks about right. 1095 01:14:53,189 --> 01:14:55,591 Here, button. You cut it. 1096 01:14:55,592 --> 01:14:58,261 Right there where I marked it. 1097 01:15:05,602 --> 01:15:08,671 Is it really almost Christmas? 1098 01:15:08,672 --> 01:15:11,173 Pretty near. 1099 01:15:11,174 --> 01:15:12,975 It's beautiful. 1100 01:15:12,976 --> 01:15:16,444 I chopped it down by myself, didn't I? 1101 01:15:16,445 --> 01:15:17,813 You did it all. 1102 01:15:17,814 --> 01:15:21,718 Tonight I'll make some things to hang on it. 1103 01:15:25,822 --> 01:15:26,955 Ma. 1104 01:15:26,956 --> 01:15:28,023 Yes? 1105 01:15:28,024 --> 01:15:30,894 Next Christmas, will we be home? 1106 01:15:32,629 --> 01:15:33,762 Yes, Horace, 1107 01:15:33,763 --> 01:15:36,766 next Christmas we'll be home. 1108 01:15:49,879 --> 01:15:52,615 Sure glad no one seen me do that. 1109 01:15:52,616 --> 01:15:55,050 I'd be laughed off the place. 1110 01:15:55,051 --> 01:15:56,785 What? Milking? 1111 01:15:56,786 --> 01:15:59,054 No self-respecting cowhand 1112 01:15:59,055 --> 01:16:01,223 would be caught dead milking a cow. 1113 01:16:01,224 --> 01:16:02,625 I won't tell anyone. 1114 01:16:02,626 --> 01:16:06,329 Well, I sure won't go bragging on it none. 1115 01:16:09,265 --> 01:16:11,600 ♪ O Tannenbaum ♪ 1116 01:16:11,601 --> 01:16:13,969 ♪ O Tannenbaum ♪ 1117 01:16:13,970 --> 01:16:18,941 ♪ wie treu sind deine blaetter ♪ 1118 01:16:18,942 --> 01:16:22,577 ♪ O Tannenbaum ♪ 1119 01:16:22,578 --> 01:16:25,914 ♪ O Tannenbaum ♪ 1120 01:16:25,915 --> 01:16:31,787 ♪ wie treu sind deine blaetter ♪ 1121 01:16:31,788 --> 01:16:37,425 ♪ du grunst nicht nur zur sommerzeit ♪ 1122 01:16:37,426 --> 01:16:42,597 ♪ nein, auch im winter, wenn es schneit ♪ 1123 01:16:42,598 --> 01:16:45,701 ♪ O Tannenbaum ♪ 1124 01:16:45,702 --> 01:16:49,037 ♪ O Tannenbaum ♪ 1125 01:16:49,038 --> 01:16:54,109 ♪ wie treu sind deine blaetter ♪♪ 1126 01:16:54,110 --> 01:16:56,311 you remembered all the words 1127 01:16:56,312 --> 01:16:57,680 that grandpa taught you. 1128 01:16:57,681 --> 01:16:59,081 That's very nice. 1129 01:16:59,082 --> 01:17:01,650 Let's all sing it in English. 1130 01:17:01,651 --> 01:17:05,553 ♪ Oh, Christmas tree ♪ 1131 01:17:05,554 --> 01:17:08,057 ♪ Oh, Christmas-- ♪♪ 1132 01:17:11,627 --> 01:17:13,696 I don't know them words. 1133 01:17:13,697 --> 01:17:15,731 But everybody knows that one. 1134 01:17:15,732 --> 01:17:18,566 Not me. 1135 01:17:18,567 --> 01:17:21,203 Don't you know any Christmas Carols? 1136 01:17:21,204 --> 01:17:23,706 I guess not. 1137 01:17:23,707 --> 01:17:26,809 Well, we'll teach him one, all right? 1138 01:17:26,810 --> 01:17:29,946 That will be our Christmas present. 1139 01:17:30,980 --> 01:17:33,315 Only that will be for tomorrow. 1140 01:17:33,316 --> 01:17:36,584 Right now, it's time to go to bed. 1141 01:17:36,585 --> 01:17:37,585 Good night. 1142 01:17:37,586 --> 01:17:38,855 Good night. 1143 01:17:40,156 --> 01:17:42,658 Night, Will. 1144 01:17:54,704 --> 01:17:56,304 Good night, button. 1145 01:17:56,305 --> 01:17:57,774 Good night. 1146 01:18:05,715 --> 01:18:08,752 Is it really almost Christmas? 1147 01:18:09,652 --> 01:18:10,719 Yes, Horace. 1148 01:18:10,720 --> 01:18:12,855 Is it, Will? 1149 01:18:12,856 --> 01:18:15,123 Sure enough, boy. 1150 01:18:15,124 --> 01:18:16,392 Night. 1151 01:18:21,497 --> 01:18:23,631 We can never repay you. 1152 01:18:23,632 --> 01:18:26,634 You've done so much to help us. 1153 01:18:26,635 --> 01:18:29,338 Ain't nobody keeping books on it. 1154 01:18:34,677 --> 01:18:36,644 It looks like, uh... 1155 01:18:36,645 --> 01:18:39,681 You're due for a singing lesson. 1156 01:18:39,682 --> 01:18:41,817 It looks like. 1157 01:18:41,818 --> 01:18:43,185 Is that so funny? 1158 01:18:43,186 --> 01:18:46,188 You won't think so when you hear me. 1159 01:18:46,189 --> 01:18:49,491 You'll be fine with h.G. As a teacher. 1160 01:18:49,492 --> 01:18:51,894 He likes you. 1161 01:18:51,895 --> 01:18:54,096 That goes both ways. 1162 01:18:54,097 --> 01:18:58,233 He's picked hisself a mean chore, though. 1163 01:18:58,234 --> 01:18:59,501 Here. 1164 01:18:59,502 --> 01:19:02,171 Let me do that for you. 1165 01:19:04,774 --> 01:19:07,375 The sooner we start, the better. 1166 01:19:07,376 --> 01:19:08,476 What? 1167 01:19:08,477 --> 01:19:12,248 Uh, I'll sing a line and then you follow. 1168 01:19:13,516 --> 01:19:18,387 ♪ Deck the halls with boughs of Holly ♪ 1169 01:19:20,189 --> 01:19:21,123 Aw, no. 1170 01:19:21,124 --> 01:19:23,827 Oh, come on, for h.G. 1171 01:19:27,130 --> 01:19:31,433 ♪ Deck the halls with boughs of Holly ♪ 1172 01:19:31,434 --> 01:19:32,400 very good. 1173 01:19:32,401 --> 01:19:36,940 ♪ fa la la la la la la la la ♪ 1174 01:19:38,741 --> 01:19:42,577 ♪ fa la la la-- ♪ 1175 01:19:42,578 --> 01:19:44,512 Ah, it's plumb silly. 1176 01:19:44,513 --> 01:19:47,549 Oh, let's do the two of them together. 1177 01:19:47,550 --> 01:19:51,153 ♪ Deck the halls with boughs of Holly ♪ 1178 01:19:51,154 --> 01:19:54,756 ♪ fa la la la la la la la la ♪ 1179 01:19:54,757 --> 01:19:58,426 ♪ Tis the season to be jolly ♪ 1180 01:19:58,427 --> 01:20:03,266 ♪ fa la la la la la la la la ♪ 1181 01:20:23,752 --> 01:20:27,155 maybe you was right at the start of it. 1182 01:20:27,156 --> 01:20:31,294 Be better if I bed down somewheres else. 1183 01:20:34,763 --> 01:20:36,764 I think that you misjudge. 1184 01:20:36,765 --> 01:20:39,467 No, I was talking about me. 1185 01:20:39,468 --> 01:20:42,770 So am I. I think you misjudge yourself. 1186 01:20:42,771 --> 01:20:44,039 No. 1187 01:20:44,040 --> 01:20:47,042 I ain't no better than the rest of them. 1188 01:20:47,043 --> 01:20:50,178 You don't know what it's like out here. 1189 01:20:50,179 --> 01:20:52,714 One woman for every 20, 30 men. 1190 01:20:52,715 --> 01:20:55,383 She ain't likely to be much 1191 01:20:55,384 --> 01:20:57,385 for looks or temper. 1192 01:20:57,386 --> 01:20:59,721 Someone like you... 1193 01:20:59,722 --> 01:21:01,925 You don't know... 1194 01:21:05,261 --> 01:21:06,061 No. 1195 01:21:06,062 --> 01:21:08,796 Looking the way you do... 1196 01:21:08,797 --> 01:21:14,136 Just... going on about your business, 1197 01:21:14,137 --> 01:21:17,339 not talking all the time like some, 1198 01:21:17,340 --> 01:21:18,540 but that smile-- 1199 01:21:18,541 --> 01:21:23,611 like in your voice when you got something to say. 1200 01:21:23,612 --> 01:21:25,013 No. 1201 01:21:25,014 --> 01:21:27,951 Please, no. 1202 01:21:31,087 --> 01:21:37,025 Well... you do know then, don't you? 1203 01:21:37,026 --> 01:21:38,928 You know. 1204 01:21:43,366 --> 01:21:45,100 I suppose I do. 1205 01:21:45,101 --> 01:21:49,771 I tell you, I've had some kind of hell 1206 01:21:49,772 --> 01:21:51,739 these last weeks. 1207 01:21:51,740 --> 01:21:53,977 Pure hell. 1208 01:21:55,711 --> 01:21:57,946 I'm sorry. 1209 01:21:57,947 --> 01:22:01,951 No. No need for you to be. 1210 01:22:13,529 --> 01:22:18,133 I been alone since I was a button like him. 1211 01:22:18,134 --> 01:22:20,135 No family to speak of. 1212 01:22:20,136 --> 01:22:23,138 Just helping around saloons, 1213 01:22:23,139 --> 01:22:25,740 living with this one, that one. 1214 01:22:25,741 --> 01:22:27,442 Free and easy. 1215 01:22:27,443 --> 01:22:30,445 I never wanted it no other way. 1216 01:22:30,446 --> 01:22:34,782 Thought that was the way it was supposed to be. 1217 01:22:34,783 --> 01:22:38,486 Now here you are. 1218 01:22:38,487 --> 01:22:41,624 You... you and him. 1219 01:22:43,726 --> 01:22:46,162 You ain't even mine. 1220 01:22:50,166 --> 01:22:51,533 You got a way 1221 01:22:51,534 --> 01:22:55,438 of making a man feel like he's a man. 1222 01:22:58,107 --> 01:23:01,176 Well, I reckon it's just a case 1223 01:23:01,177 --> 01:23:04,447 of too soon old and too late smart. 1224 01:23:24,167 --> 01:23:26,335 Stay, Will. 1225 01:23:32,475 --> 01:23:34,210 Merry Christmas! 1226 01:24:10,479 --> 01:24:13,948 So, after all that time, you still ain't dead. 1227 01:24:13,949 --> 01:24:15,417 Well, that's good. 1228 01:24:15,418 --> 01:24:19,020 You got yourself fixed up real nice around here. 1229 01:24:19,021 --> 01:24:21,623 Yes, sir. This is real nice. 1230 01:24:21,624 --> 01:24:23,158 Ma! 1231 01:24:23,159 --> 01:24:24,459 Hey, boy. 1232 01:24:24,460 --> 01:24:25,993 Boy. 1233 01:24:25,994 --> 01:24:27,795 Come on. 1234 01:24:27,796 --> 01:24:28,796 Boy. 1235 01:24:28,797 --> 01:24:29,797 No! 1236 01:24:29,798 --> 01:24:30,832 Boy. 1237 01:24:30,833 --> 01:24:33,435 Boy, tell me, this your pa? 1238 01:24:33,436 --> 01:24:34,236 No! 1239 01:24:34,237 --> 01:24:35,837 This your pa, boy? 1240 01:24:35,838 --> 01:24:37,872 Is he your husband? 1241 01:24:37,873 --> 01:24:39,274 No--yes! Yes, of course. 1242 01:24:39,275 --> 01:24:40,675 Rejoiceth not in iniquity, 1243 01:24:40,676 --> 01:24:42,544 but rejoiceth in the truth. 1244 01:24:42,545 --> 01:24:46,013 Ask quick, and the lies come out second. 1245 01:24:46,014 --> 01:24:47,615 What you going to do? 1246 01:24:47,616 --> 01:24:48,816 What we going to do? 1247 01:24:48,817 --> 01:24:53,020 We going to stay here and rest from our labors. 1248 01:24:53,021 --> 01:24:54,822 But no work. No work 1249 01:24:54,823 --> 01:24:58,025 because this strong and upright man there 1250 01:24:58,026 --> 01:25:00,828 is going do it all for us. 1251 01:25:00,829 --> 01:25:04,031 Never figured on having nothing like that, did you? 1252 01:25:04,032 --> 01:25:05,800 Our own hired hand. 1253 01:25:05,801 --> 01:25:07,635 Here, boy. No! 1254 01:25:07,636 --> 01:25:08,636 Wait, please. 1255 01:25:08,637 --> 01:25:10,037 Now, woman, look! 1256 01:25:10,038 --> 01:25:13,007 Look, woman. Which one of my tall sons 1257 01:25:13,008 --> 01:25:15,343 are you going to take up with? 1258 01:25:15,344 --> 01:25:17,512 It's a hard choice. 1259 01:25:17,513 --> 01:25:19,514 Both these fine upstanding young men, 1260 01:25:19,515 --> 01:25:22,617 righteous in the eyes of the lord. 1261 01:25:22,618 --> 01:25:23,618 Amen. 1262 01:25:23,619 --> 01:25:24,952 Ha ha! 1263 01:25:24,953 --> 01:25:26,288 So which one? Choose. 1264 01:25:26,289 --> 01:25:28,323 He ain't your lawful husband. 1265 01:25:28,324 --> 01:25:30,358 You took'n up with him. 1266 01:25:30,359 --> 01:25:33,328 She never took up with me. 1267 01:25:33,329 --> 01:25:36,564 Take up with one of my boys. Choose. 1268 01:25:36,565 --> 01:25:39,368 I--I don't. I can't. 1269 01:25:40,836 --> 01:25:43,171 I--I--I-- 1270 01:25:43,172 --> 01:25:44,572 yeah? Yeah? 1271 01:25:44,573 --> 01:25:45,873 I, uh... 1272 01:25:45,874 --> 01:25:46,874 Uh... 1273 01:25:46,875 --> 01:25:48,210 I need some time. 1274 01:25:48,211 --> 01:25:50,212 It's a very hard choice. 1275 01:25:50,213 --> 01:25:52,214 I'll give you two days. 1276 01:25:52,215 --> 01:25:53,281 That's fair. 1277 01:25:53,282 --> 01:25:55,617 Pick over all their fine points. 1278 01:25:55,618 --> 01:25:57,619 Rafe there's smarter but meaner. 1279 01:25:57,620 --> 01:26:00,522 Rufe there's stronger but dumber. 1280 01:26:00,523 --> 01:26:03,458 If the good lord had put them together, 1281 01:26:03,459 --> 01:26:06,127 they'd have been a perfect man. 1282 01:26:06,128 --> 01:26:07,895 Take your pick. 1283 01:26:07,896 --> 01:26:10,865 Come out of there before you make trouble. 1284 01:26:10,866 --> 01:26:14,669 Get back there with the woman and the boy. 1285 01:26:14,670 --> 01:26:16,070 Come on, boy. 1286 01:26:16,071 --> 01:26:18,105 Ma! 1287 01:26:18,106 --> 01:26:20,875 Now then, you! Hey, wake him up. 1288 01:26:20,876 --> 01:26:22,210 You. 1289 01:26:22,211 --> 01:26:24,412 We're going to keep you here. 1290 01:26:24,413 --> 01:26:27,515 We're just going to keep working your butt off. 1291 01:26:27,516 --> 01:26:29,851 And if you misbehave, 1292 01:26:29,852 --> 01:26:33,020 I'm going to let rafe there skin you. 1293 01:26:33,021 --> 01:26:36,691 And I mean skin, Sonny. 1294 01:26:36,692 --> 01:26:39,694 He skun a fellow once down in Texas. 1295 01:26:39,695 --> 01:26:42,965 Made a mighty fine job of it, too. 1296 01:29:06,074 --> 01:29:07,509 What the hell! 1297 01:29:07,510 --> 01:29:09,745 Go back to sleep. 1298 01:29:14,149 --> 01:29:15,818 You all right? 1299 01:29:19,354 --> 01:29:20,623 Yes. 1300 01:29:22,090 --> 01:29:27,563 Some way I got to get back down to flatiron. 1301 01:29:32,334 --> 01:29:34,001 Will, they'll kill you. 1302 01:29:34,002 --> 01:29:35,302 I got a plan. 1303 01:29:35,303 --> 01:29:36,738 It'll be no party. 1304 01:29:36,739 --> 01:29:40,108 You'd have to deal with them. 1305 01:29:45,313 --> 01:29:46,582 Will... 1306 01:29:47,716 --> 01:29:50,986 You know what they want from me tomorrow. 1307 01:29:52,320 --> 01:29:53,788 I'll do anything. 1308 01:29:53,789 --> 01:29:55,791 Anything, anything, anything. 1309 01:30:03,198 --> 01:30:04,599 Not now, rufe. 1310 01:30:04,600 --> 01:30:06,934 I--i have to make supper. 1311 01:30:06,935 --> 01:30:07,835 Where? 1312 01:30:07,836 --> 01:30:10,337 In the morning, right in there. 1313 01:30:10,338 --> 01:30:11,873 In the morning, there? 1314 01:30:11,874 --> 01:30:13,609 Just you and me? 1315 01:30:14,510 --> 01:30:16,411 Just you and me. 1316 01:30:17,813 --> 01:30:19,080 When? 1317 01:30:19,081 --> 01:30:22,283 Everybody will be busy in the morning. 1318 01:30:22,284 --> 01:30:24,453 In the morning? Where? 1319 01:30:25,320 --> 01:30:26,622 Where? 1320 01:30:28,290 --> 01:30:29,557 Where? 1321 01:30:29,558 --> 01:30:31,158 Well, the lean-to. 1322 01:30:31,159 --> 01:30:34,061 The lean-to in the morning. 1323 01:30:34,062 --> 01:30:37,231 All right, in the morning in the lean-to. 1324 01:30:37,232 --> 01:30:39,535 I'm going to be there. 1325 01:30:43,005 --> 01:30:45,073 [Playing music] 1326 01:31:14,637 --> 01:31:18,540 I can dance any of you down to your knees. 1327 01:31:18,541 --> 01:31:21,243 If you don't believe me, give me a try. 1328 01:31:28,651 --> 01:31:29,651 Come here! 1329 01:31:29,652 --> 01:31:31,520 Come on now. 1330 01:31:48,436 --> 01:31:50,572 Get your mouth off her. 1331 01:31:50,573 --> 01:31:52,240 Hey, watch it, Rafe. 1332 01:33:43,185 --> 01:33:45,452 Did you forget what you told me? 1333 01:33:45,453 --> 01:33:46,821 What are you doing? 1334 01:33:46,822 --> 01:33:48,923 What's the matter with you? 1335 01:33:48,924 --> 01:33:50,658 Who asked you here? 1336 01:33:50,659 --> 01:33:52,259 You want to know? 1337 01:33:52,260 --> 01:33:53,260 Yeah. 1338 01:33:53,261 --> 01:33:54,195 She did. 1339 01:33:54,196 --> 01:33:55,529 That's who. 1340 01:33:55,530 --> 01:33:56,463 Uh... 1341 01:33:56,464 --> 01:33:57,932 You're lying, boy. 1342 01:33:57,933 --> 01:34:01,135 She told me to come here, not you. 1343 01:34:01,136 --> 01:34:02,269 I asked you both. 1344 01:34:02,270 --> 01:34:05,107 I wanted to see who'd be the better man. 1345 01:34:08,677 --> 01:34:11,313 And she made her decision. See? 1346 01:34:12,614 --> 01:34:15,150 I think you been lying. 1347 01:34:22,424 --> 01:34:24,325 Hyah! Hyah! 1348 01:34:24,326 --> 01:34:25,393 Hyah! 1349 01:34:26,929 --> 01:34:29,431 Rufus, look there. 1350 01:34:42,610 --> 01:34:44,446 Hyah! 1351 01:34:54,156 --> 01:34:55,357 Hyah! 1352 01:35:00,295 --> 01:35:02,097 Whoa! 1353 01:35:10,205 --> 01:35:11,305 Not at the cabin. 1354 01:35:11,306 --> 01:35:13,941 There's a woman and boy there. 1355 01:35:13,942 --> 01:35:17,544 Trouble runs to you like a calf to his mama. 1356 01:35:17,545 --> 01:35:19,314 Blue! What the hell... 1357 01:35:22,751 --> 01:35:25,152 You sure forget your friends in a hurry. 1358 01:35:25,153 --> 01:35:27,554 I thought you was from the flatiron. 1359 01:35:27,555 --> 01:35:31,459 I was so glad to see you, I never even looked. 1360 01:35:34,396 --> 01:35:36,064 Come on. 1361 01:35:37,800 --> 01:35:41,402 Lord was smiling down when he put you here. 1362 01:35:41,403 --> 01:35:43,537 We come looking for you. 1363 01:35:43,538 --> 01:35:44,973 We? 1364 01:35:55,150 --> 01:35:56,183 Dutchy! 1365 01:35:56,184 --> 01:35:57,885 Ja, it's me, all right. 1366 01:35:57,886 --> 01:36:00,822 That doctor in Alfred didn't take no credit. 1367 01:36:00,823 --> 01:36:02,223 Said we saved him 1368 01:36:02,224 --> 01:36:04,191 by leaving him in the wagon. 1369 01:36:04,192 --> 01:36:07,962 It was so cold, his blood wouldn't run. 1370 01:36:07,963 --> 01:36:10,697 Just sort of scabbed right up. 1371 01:36:10,698 --> 01:36:13,367 What the hell happened over there? 1372 01:36:13,368 --> 01:36:15,369 I need some help... 1373 01:36:15,370 --> 01:36:16,438 Bad. 1374 01:36:34,722 --> 01:36:38,125 Try and get us down there in this wagon. 1375 01:36:38,126 --> 01:36:40,327 Close to the shack, though. 1376 01:36:40,328 --> 01:36:42,097 Real close. 1377 01:36:46,334 --> 01:36:48,003 Load that gun. 1378 01:37:04,486 --> 01:37:06,588 Whoa! Whoa! 1379 01:37:13,761 --> 01:37:16,031 Hyah! Giddyup! Hyah! 1380 01:37:32,147 --> 01:37:33,215 Hyah! 1381 01:37:39,654 --> 01:37:41,289 Hyah! 1382 01:37:42,824 --> 01:37:45,826 Hyah! Hyah! 1383 01:37:45,827 --> 01:37:47,861 Hyah! 1384 01:37:47,862 --> 01:37:49,131 Hyah! 1385 01:38:07,249 --> 01:38:08,516 H.G.! 1386 01:38:12,654 --> 01:38:14,055 Get away from there! 1387 01:38:14,056 --> 01:38:15,656 Get away from there! 1388 01:38:15,657 --> 01:38:16,959 Get away! 1389 01:38:34,509 --> 01:38:36,378 Will! 1390 01:39:09,444 --> 01:39:11,945 Going to tell me about all this? 1391 01:39:11,946 --> 01:39:14,648 How'd you come to be here? 1392 01:39:14,649 --> 01:39:17,651 Couple of your compadres were looking for you. 1393 01:39:17,652 --> 01:39:20,854 I figured you might start up with something. 1394 01:39:20,855 --> 01:39:23,657 Then one of the lazy-bar-seven hands 1395 01:39:23,658 --> 01:39:27,694 said we had cattle scattered all over this country. 1396 01:39:27,695 --> 01:39:29,096 He kind of wondered 1397 01:39:29,097 --> 01:39:32,433 if we had anybody taking care of this camp. 1398 01:39:32,434 --> 01:39:35,102 I can see why we didn't. 1399 01:39:35,103 --> 01:39:38,005 You got it wrong all the ways. 1400 01:39:38,006 --> 01:39:40,507 It'll be all right. Don't worry none. 1401 01:39:40,508 --> 01:39:43,310 It was them rawhiders made the trouble. 1402 01:39:43,311 --> 01:39:44,911 They damn near killed me. 1403 01:39:44,912 --> 01:39:46,247 They would have done it 1404 01:39:46,248 --> 01:39:49,183 if it hadn't been for that lady. 1405 01:39:49,184 --> 01:39:51,018 What about them? 1406 01:39:51,019 --> 01:39:53,920 We come to take him with us. 1407 01:39:53,921 --> 01:39:56,558 That man catron owes us $50 each. 1408 01:39:58,526 --> 01:39:59,560 Them, too? 1409 01:39:59,561 --> 01:40:02,663 Hell, Alex, I couldn't turn them out 1410 01:40:02,664 --> 01:40:04,431 to winter up here alone. 1411 01:40:04,432 --> 01:40:08,469 That must have been some comfort to both of you. 1412 01:40:08,470 --> 01:40:10,571 There's no call for that. 1413 01:40:10,572 --> 01:40:13,474 What would you have done in my place? 1414 01:40:13,475 --> 01:40:16,543 Hell, I'd have took them down to headquarters. 1415 01:40:16,544 --> 01:40:19,546 We could have found work for them till spring 1416 01:40:19,547 --> 01:40:22,149 or till the wagon train come along. 1417 01:40:22,150 --> 01:40:24,119 Maybe you thought of that, too. 1418 01:40:25,220 --> 01:40:27,221 Yeah, I reckon I did. 1419 01:40:27,222 --> 01:40:30,492 We'll do that right now, then. 1420 01:40:52,847 --> 01:40:54,515 What happened? 1421 01:40:54,516 --> 01:40:57,451 Oh, Alex has got his back arched up some. 1422 01:40:57,452 --> 01:41:00,122 Can't hardly blame him. 1423 01:41:02,657 --> 01:41:05,260 He's sending you down below. 1424 01:41:07,028 --> 01:41:10,231 You coming with us? 1425 01:41:10,232 --> 01:41:13,167 You want us to go down and wait 1426 01:41:13,168 --> 01:41:16,438 while you work the winter up here? 1427 01:41:18,740 --> 01:41:20,808 I ain't staying here. 1428 01:41:25,847 --> 01:41:28,116 Will we go with you? 1429 01:41:29,584 --> 01:41:30,652 Cath. 1430 01:41:33,655 --> 01:41:36,524 Shoot, you're still married. 1431 01:41:40,462 --> 01:41:41,663 Pardon? 1432 01:41:42,830 --> 01:41:44,732 You got a husband. 1433 01:41:48,170 --> 01:41:51,338 I've never been married, really. 1434 01:41:51,339 --> 01:41:54,308 He'd never notice if we never showed up. 1435 01:41:54,309 --> 01:41:56,178 Except for the work. 1436 01:41:57,279 --> 01:42:00,314 You've been more of a father to Horace 1437 01:42:00,315 --> 01:42:02,384 than Reuben ever was. 1438 01:42:10,158 --> 01:42:13,195 That's not it, though, is it... Will? 1439 01:42:16,264 --> 01:42:18,200 Will, what is it? 1440 01:42:20,202 --> 01:42:22,936 This come on so-- 1441 01:42:22,937 --> 01:42:25,373 so quicklike. 1442 01:42:29,043 --> 01:42:30,345 Will. 1443 01:42:32,113 --> 01:42:33,514 Before I married Reuben, 1444 01:42:33,515 --> 01:42:37,117 I had two whole years to think about it. 1445 01:42:37,118 --> 01:42:40,086 All of that time never helped a bit. 1446 01:42:40,087 --> 01:42:42,088 Now I've got a few minutes, 1447 01:42:42,089 --> 01:42:43,791 and I'm sure. Will... 1448 01:42:45,293 --> 01:42:47,895 I'm absolutely sure. 1449 01:42:49,264 --> 01:42:52,667 I'm damn near 50 years old. 1450 01:42:55,837 --> 01:42:57,705 Yes? 1451 01:42:58,973 --> 01:43:00,807 Oh... 1452 01:43:00,808 --> 01:43:03,311 What could we do? 1453 01:43:04,646 --> 01:43:08,350 There are lots of homesteads all over this land. 1454 01:43:10,017 --> 01:43:12,753 Will, Will, before... 1455 01:43:12,754 --> 01:43:14,455 When we talked, 1456 01:43:14,456 --> 01:43:17,292 what did you think we'd do? 1457 01:43:20,027 --> 01:43:21,796 I don't know. I... 1458 01:43:23,130 --> 01:43:27,969 I never really come face to face with it, I guess. 1459 01:43:30,272 --> 01:43:33,408 Will, do you love me? 1460 01:43:34,609 --> 01:43:37,578 What do I know about love? 1461 01:43:37,579 --> 01:43:42,684 Love? I guess you could call it that and more. 1462 01:43:43,818 --> 01:43:46,787 I never felt like this about... nobody. 1463 01:43:46,788 --> 01:43:50,056 I want you, 1464 01:43:50,057 --> 01:43:51,892 the button, 1465 01:43:51,893 --> 01:43:53,561 for my own, but... 1466 01:43:55,997 --> 01:43:58,031 But? 1467 01:43:58,032 --> 01:44:00,434 It takes a heap of time--years-- 1468 01:44:00,435 --> 01:44:02,403 to build up a spread. 1469 01:44:02,404 --> 01:44:05,406 I don't have them years no more. 1470 01:44:05,407 --> 01:44:08,041 Homestead... we'd just be starting up 1471 01:44:08,042 --> 01:44:09,810 with a few measly cows. 1472 01:44:09,811 --> 01:44:12,813 Come next January, I'd be in a storm 1473 01:44:12,814 --> 01:44:15,749 trying to feed you, the button, and me. 1474 01:44:15,750 --> 01:44:18,752 We don't have to ranch. We can farm. 1475 01:44:18,753 --> 01:44:21,655 I don't know nothing about farming. 1476 01:44:21,656 --> 01:44:23,089 I do. 1477 01:44:23,090 --> 01:44:24,558 Cath, I'm a cowhand. 1478 01:44:24,559 --> 01:44:27,429 I been a cowhand all my life. 1479 01:44:28,963 --> 01:44:30,063 You scared? 1480 01:44:30,064 --> 01:44:31,832 Damn right. 1481 01:44:31,833 --> 01:44:33,400 Bad scared. 1482 01:44:33,401 --> 01:44:35,269 I told you before... 1483 01:44:36,203 --> 01:44:40,273 I lived one way my whole life. 1484 01:44:40,274 --> 01:44:42,310 What would I do? 1485 01:44:44,011 --> 01:44:47,013 Try to feed you and the boy 1486 01:44:47,014 --> 01:44:49,416 on some measly six-cow ranch. 1487 01:44:49,417 --> 01:44:51,353 What would I do? 1488 01:44:53,821 --> 01:44:55,055 Love us? 1489 01:44:55,056 --> 01:44:58,493 Aw... hell. 1490 01:44:59,761 --> 01:45:04,130 You don't know how bad it can be, ranching. 1491 01:45:04,131 --> 01:45:06,733 Say I-I got a... 1492 01:45:06,734 --> 01:45:09,336 Frostbit foot or broke my hand. 1493 01:45:09,337 --> 01:45:10,671 There we are starving. 1494 01:45:10,672 --> 01:45:13,941 How's love going to stand up to that? 1495 01:45:17,579 --> 01:45:20,448 It's supposed to, isn't it? 1496 01:45:24,719 --> 01:45:26,753 Yeah, I... 1497 01:45:26,754 --> 01:45:30,424 Come closer with you than I ever will... 1498 01:45:30,425 --> 01:45:31,859 With anybody. 1499 01:45:33,628 --> 01:45:37,499 I seen what it was meant to be like. 1500 01:45:38,866 --> 01:45:40,333 But it-- 1501 01:45:40,334 --> 01:45:42,504 it's too late, Cath. 1502 01:45:44,238 --> 01:45:46,073 Too late for me. 1503 01:45:52,414 --> 01:45:55,717 I ain't a good gamble for you. 1504 01:46:02,857 --> 01:46:06,560 I wish luck to you, though. 1505 01:46:06,561 --> 01:46:08,630 I surely do that. 1506 01:46:14,335 --> 01:46:16,704 I love that boy. 1507 01:46:21,208 --> 01:46:22,710 Buena suerte. 1508 01:46:40,394 --> 01:46:42,328 Pick us up them $50? 1509 01:46:42,329 --> 01:46:43,396 That's right. 1510 01:46:43,397 --> 01:46:44,731 You bet. 1511 01:46:44,732 --> 01:46:46,399 I'm quitting, Alex. 1512 01:46:46,400 --> 01:46:48,869 I couldn't work here no more. 1513 01:46:48,870 --> 01:46:52,873 Any money you figure I got coming for my time, 1514 01:46:52,874 --> 01:46:56,143 give it to Mrs. Allen and the boy. 1515 01:47:12,460 --> 01:47:15,829 Is he ever coming back, ma? 1516 01:47:15,830 --> 01:47:17,031 Is he? 1517 01:47:26,574 --> 01:47:28,976 S-say goodbye, Horace. 1518 01:47:30,778 --> 01:47:33,180 Horace, wave goodbye. 1519 01:47:46,928 --> 01:47:48,062 Bye, Will. 1520 01:47:51,232 --> 01:47:52,634 Bye, Will! 1521 01:47:55,002 --> 01:47:56,336 Bye. 1522 01:48:03,945 --> 01:48:06,112 ♪ Don't know too much ♪ 1523 01:48:06,113 --> 01:48:11,351 ♪ but one thing I'm sure of ♪ 1524 01:48:11,352 --> 01:48:17,158 ♪ a man ain't nothin' more than a man ♪ 1525 01:48:18,960 --> 01:48:24,831 ♪ A lonely rider playin' his time out ♪ 1526 01:48:24,832 --> 01:48:28,468 ♪ the best he can ♪ 1527 01:48:28,469 --> 01:48:32,205 ♪ the best he can ♪ 1528 01:48:32,206 --> 01:48:34,908 ♪ Too many joys ♪ 1529 01:48:34,909 --> 01:48:40,146 ♪ too swiftly tasted ♪ 1530 01:48:40,147 --> 01:48:43,684 ♪ Play the cards ♪ 1531 01:48:43,685 --> 01:48:47,320 ♪ as they fall ♪ 1532 01:48:47,321 --> 01:48:49,890 ♪ next thing you know ♪ 1533 01:48:49,891 --> 01:48:54,928 ♪ a man's purpose gets wasted ♪ 1534 01:48:54,929 --> 01:48:58,599 ♪ As the wind blows ♪ 1535 01:48:58,600 --> 01:49:03,637 ♪ that's how the tree grows ♪ 1536 01:49:03,638 --> 01:49:10,578 ♪ no matter where he chooses to travel ♪ 1537 01:49:11,713 --> 01:49:18,551 ♪ The lonely rider wakes every morn ♪ 1538 01:49:18,552 --> 01:49:24,524 ♪ and knows that he must go where he's guided ♪ 1539 01:49:24,525 --> 01:49:27,293 ♪ His fate was decided ♪ 1540 01:49:27,294 --> 01:49:29,596 ♪ on the day ♪ 1541 01:49:29,597 --> 01:49:31,131 ♪ he ♪ 1542 01:49:31,132 --> 01:49:31,699 ♪ was born ♪ 98632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.