Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,833 --> 00:01:23,793
May all beings and all
be happy and free
2
00:01:23,917 --> 00:01:25,578
and may the thoughts, words and actions
3
00:01:25,750 --> 00:01:28,617
of my own life contribute in some way
4
00:01:28,792 --> 00:01:30,874
to the happiness and freedom for all,
5
00:01:31,042 --> 00:01:32,703
may health abound forever.
6
00:01:32,875 --> 00:01:37,414
May peace.
7
00:02:42,375 --> 00:02:43,831
Verta.
8
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Sister.
9
00:02:54,750 --> 00:02:57,241
I had that vision again.
10
00:02:57,417 --> 00:03:00,784
I've meditated for 500 years.
11
00:03:00,958 --> 00:03:03,040
Immortality's nearly within reach.
12
00:03:06,542 --> 00:03:09,375
But I can never break through the wall.
13
00:03:23,958 --> 00:03:26,995
I know, it's always treacherous.
14
00:03:31,667 --> 00:03:33,623
There's an emptiness inside my heart.
15
00:03:35,333 --> 00:03:37,494
It's missing something.
16
00:03:37,667 --> 00:03:40,079
Why is it when I get
close, I always get thrown
17
00:03:40,250 --> 00:03:42,662
into all this chaos?
18
00:03:42,833 --> 00:03:44,789
Just what is it that I lack?
19
00:03:53,792 --> 00:03:55,202
Hold this hairpin.
20
00:03:56,083 --> 00:03:58,665
Hold it, you've always worn it.
21
00:03:58,833 --> 00:04:00,198
You've never let me...
22
00:04:02,750 --> 00:04:04,115
[Vertal I'll allow it now.
23
00:04:05,333 --> 00:04:06,618
It was yours after all.
24
00:04:08,208 --> 00:04:09,789
Hold it tight.
25
00:04:31,750 --> 00:04:34,537
Late in the
tang dynasty, chaos reigned,
26
00:04:34,708 --> 00:04:36,699
demons haunted the world.
27
00:04:36,875 --> 00:04:39,332
The emperor craved eternal life.
28
00:04:39,500 --> 00:04:42,697
His dark general unable
to fulfill that desire,
29
00:04:42,875 --> 00:04:44,490
incurred his wrath.
30
00:04:44,667 --> 00:04:47,079
In order to regain the emperor's favor.
31
00:04:47,250 --> 00:04:49,286
The general had the people catch snakes
32
00:04:49,458 --> 00:04:51,540
to feed his daoist powers.
33
00:05:28,417 --> 00:05:31,705
Force of
darkness, flow and gather.
34
00:05:32,917 --> 00:05:36,114
Spread your power across the land.
35
00:05:40,750 --> 00:05:44,868
Force of darkness, flow and gather.
36
00:05:45,042 --> 00:05:48,534
Spread your power across the land.
37
00:05:56,292 --> 00:05:57,577
Assassin!
38
00:06:00,000 --> 00:06:02,082
Seize her!
39
00:06:02,250 --> 00:06:03,330
On her, positions!
40
00:07:11,542 --> 00:07:13,533
Where is she?
41
00:07:19,083 --> 00:07:21,369
There you are. - Who are you?
42
00:07:23,500 --> 00:07:26,458
It's a scary world, you're safe here.
43
00:07:28,167 --> 00:07:28,906
Where are we?
44
00:07:29,083 --> 00:07:31,244
Snake catcher village.
45
00:07:31,417 --> 00:07:33,999
What should I call you,
where are you from?
46
00:07:49,375 --> 00:07:50,865
What's wrong?
47
00:07:51,042 --> 00:07:52,578
You don't remember anything?
48
00:07:56,417 --> 00:07:58,829
Oh, it's the snake catchers.
49
00:07:59,000 --> 00:08:01,912
It was our young xuan who saved you.
50
00:08:02,083 --> 00:08:03,083
So xuan...
51
00:08:05,375 --> 00:08:08,947
We catch snakes for a
living and we build our houses
52
00:08:09,125 --> 00:08:12,367
this way because the
mountains and forests are full
53
00:08:12,542 --> 00:08:16,080
of wild beasts and demons as well.
54
00:08:16,250 --> 00:08:18,081
I'm a demon!
55
00:08:20,500 --> 00:08:22,059
- Careful where you run, kids.
- Auntie!
56
00:08:22,083 --> 00:08:22,742
- Hey, wait!
- The herbs xuan
57
00:08:22,917 --> 00:08:24,032
picked out really worked!
58
00:08:24,208 --> 00:08:26,574
- I'm almost healed!
- Be careful!
59
00:08:26,750 --> 00:08:29,366
Catching snakes is dangerous!
She's a real beauty.
60
00:08:29,542 --> 00:08:31,578
Hua, can you lower that wine down?
61
00:08:31,750 --> 00:08:34,332
Sure, it's the good stuff too!
62
00:08:34,500 --> 00:08:35,159
Keeps snakes away!
63
00:08:35,333 --> 00:08:36,493
Young lady, let's go.
64
00:08:42,667 --> 00:08:44,532
Xuan, you're the last one again?
65
00:08:44,708 --> 00:08:46,351
You'll be sleeping with
the snakes tonight.
66
00:08:46,375 --> 00:08:47,740
You better hurry!
67
00:09:11,042 --> 00:09:14,534
It's xuan!
68
00:09:25,083 --> 00:09:26,083
You're awake?
69
00:09:30,875 --> 00:09:31,875
Dudou?
70
00:09:32,042 --> 00:09:33,782
How'd you get down there?
71
00:09:33,958 --> 00:09:36,370
What, no snakes again, xuan?
72
00:09:36,542 --> 00:09:37,622
You want one of mine?
73
00:09:39,375 --> 00:09:41,081
A catcher afraid of snakes.
74
00:09:41,250 --> 00:09:43,115
If only your herbs could pay taxes.
75
00:09:43,292 --> 00:09:46,079
Who needs taxes
when you can save lives?
76
00:09:46,250 --> 00:09:48,161
- Xuan is back!
- Yay, xuan!
77
00:09:48,333 --> 00:09:48,992
What did you bring?
78
00:09:49,167 --> 00:09:50,407
Come take a look.
79
00:09:50,583 --> 00:09:51,618
Who wants this one?
80
00:09:51,792 --> 00:09:52,622
- I want it!
- Oh?
81
00:09:52,792 --> 00:09:56,114
- Give it to me.
- Oh, easy now.
82
00:10:02,708 --> 00:10:03,948
Help.
83
00:10:05,083 --> 00:10:06,283
Help, they're going to eat us.
84
00:10:10,208 --> 00:10:11,208
Young lady.
85
00:10:13,500 --> 00:10:16,537
Xuan, she doesn't
remember anything at all.
86
00:10:17,583 --> 00:10:19,494
Hey, miss?
87
00:10:19,667 --> 00:10:22,534
Don't worry, I'll take
you to where I found you.
88
00:10:22,708 --> 00:10:23,708
There could be clues.
89
00:10:29,000 --> 00:10:31,286
Our snake traps are
usually set down there.
90
00:10:31,458 --> 00:10:33,039
Why do you trap snakes?
91
00:10:33,208 --> 00:10:35,574
The world's
getting worse and worse
92
00:10:35,750 --> 00:10:37,661
and taxes just keep getting higher.
93
00:10:37,833 --> 00:10:39,824
The general lets us pay
them off with snakes.
94
00:10:40,833 --> 00:10:42,869
Which means no forced labor,
95
00:10:43,042 --> 00:10:44,828
so we all decided to catch snakes.
96
00:10:45,792 --> 00:10:48,864
It's dangerous work,
but if you don't do it,
97
00:10:49,042 --> 00:10:50,077
things would be worst.
98
00:10:51,958 --> 00:10:54,415
There, it was under that waterfall.
99
00:10:56,958 --> 00:10:58,823
Dudou, I know that's a shortcut
100
00:10:59,000 --> 00:11:01,332
but it's a rough path even for us
101
00:11:01,500 --> 00:11:02,615
and don't forget her.
102
00:11:07,417 --> 00:11:10,489
Dudou!
103
00:11:15,542 --> 00:11:16,542
Huh?
104
00:11:18,500 --> 00:11:19,831
You know magic?
105
00:11:29,833 --> 00:11:31,118
Why don't I go first?
106
00:11:31,292 --> 00:11:32,372
You can take your time.
107
00:11:37,458 --> 00:11:40,700
Dudou, we ought to follow
her, wouldn't you say?
108
00:11:40,875 --> 00:11:41,875
Huh?
109
00:11:43,292 --> 00:11:44,292
Dudou?
110
00:11:46,083 --> 00:11:47,448
Go on home then.
111
00:12:25,333 --> 00:12:28,166
I wish I knew magic.
112
00:12:28,333 --> 00:12:30,790
What do you wanna bet you're
some kind of immortal?
113
00:12:30,958 --> 00:12:32,073
I don't recall.
114
00:12:33,083 --> 00:12:34,368
What is this place?
115
00:12:34,542 --> 00:12:36,498
Oh, this is a shack I built.
116
00:12:36,667 --> 00:12:38,328
It's usually where I do this and that.
117
00:12:38,500 --> 00:12:39,831
Like dry herbs.
118
00:12:40,000 --> 00:12:43,197
When I'm a doctor, I won't
have to catch snakes.
119
00:12:43,375 --> 00:12:45,331
"Hall of defense?"
120
00:12:45,500 --> 00:12:47,240
Why is it that you call it that?
121
00:12:47,417 --> 00:12:49,248
Huh, oh, this?
122
00:12:49,417 --> 00:12:51,057
It's something that I found by the river.
123
00:12:51,167 --> 00:12:53,579
Ah, right, so I was making umbrellas
124
00:12:53,750 --> 00:12:54,990
and then I heard dudou.
125
00:12:55,167 --> 00:12:57,829
I went to look and you were
just there on that rock,
126
00:12:58,000 --> 00:12:59,831
floating halfway in the water.
127
00:13:09,292 --> 00:13:09,951
Kill the general,
128
00:13:10,125 --> 00:13:11,615
even if it costs your life.
129
00:13:11,792 --> 00:13:13,434
Master, he's our greatest enemy.
130
00:13:13,458 --> 00:13:14,243
You have our gratitude.
131
00:13:14,417 --> 00:13:15,122
I'm not ready.
132
00:13:15,292 --> 00:13:16,077
We have rules,
133
00:13:16,250 --> 00:13:18,161
you can't just act as you please.
134
00:13:21,125 --> 00:13:22,490
Did you remember something?
135
00:13:25,625 --> 00:13:29,368
Are there things you don't want to do
136
00:13:29,542 --> 00:13:31,203
yet you find you have to?
137
00:13:31,375 --> 00:13:34,162
Sure, I don't wanna do lots of things,
138
00:13:35,000 --> 00:13:36,991
but that's what life is.
139
00:13:37,167 --> 00:13:40,079
Though naturally I'd rather
live it as freely as I can.
140
00:13:42,083 --> 00:13:43,448
That's why I study everything.
141
00:13:43,625 --> 00:13:47,072
Medicine, the stars, along
with the esoteric arts.
142
00:13:48,542 --> 00:13:52,330
Your fate may be set in
stone, how you live isn't.
143
00:13:57,667 --> 00:14:01,831
Spread
your power across the land.
144
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
You okay?
145
00:14:13,708 --> 00:14:15,824
I'm flying.
146
00:14:16,000 --> 00:14:17,240
Hey, I can fly.
147
00:14:19,583 --> 00:14:20,583
Wa-hoo!
148
00:14:22,583 --> 00:14:23,618
Hey, hey, look!
149
00:14:34,042 --> 00:14:36,499
This is great, the wind's got us.
150
00:14:38,667 --> 00:14:39,667
Wa-hoo!
151
00:15:37,958 --> 00:15:38,697
Xuan!
152
00:15:38,875 --> 00:15:40,991
I'm fine, I grabbed this.
153
00:15:41,167 --> 00:15:42,407
What is this?
154
00:15:44,125 --> 00:15:46,161
- Just focus on climbing.
- Right.
155
00:15:52,667 --> 00:15:53,667
Miss, miss!
156
00:16:01,500 --> 00:16:02,500
No!
157
00:16:12,417 --> 00:16:14,123
Wait, I know her.
158
00:16:17,125 --> 00:16:19,707
Isn't she the assassin
the general's after?
159
00:16:19,875 --> 00:16:23,743
- She is.
- The general, assassin?
160
00:16:23,917 --> 00:16:25,327
It could be a trap.
161
00:16:29,042 --> 00:16:30,907
Quick, before she wakes up.
162
00:16:32,833 --> 00:16:33,833
Who's there?
163
00:17:15,792 --> 00:17:18,499
That hairpin
and I are connected.
164
00:17:18,667 --> 00:17:19,667
You're awake.
165
00:17:24,208 --> 00:17:26,199
I think this is magic.
166
00:17:27,167 --> 00:17:28,703
But I don't know how to use it.
167
00:17:31,958 --> 00:17:33,698
"Precious Jade."
168
00:17:33,875 --> 00:17:35,115
Wait a second.
169
00:17:37,292 --> 00:17:38,452
Precious Jade.
170
00:17:42,833 --> 00:17:44,164
Precious Jade.
171
00:17:45,583 --> 00:17:46,993
Oh, that workshop.
172
00:17:47,167 --> 00:17:48,202
What workshop?
173
00:17:48,375 --> 00:17:49,893
I've heard that it's in an almond grove
174
00:17:49,917 --> 00:17:51,077
just outside of yongzhou.
175
00:17:52,542 --> 00:17:54,142
And that they craft the finest wares out
176
00:17:54,208 --> 00:17:55,618
of that little workshop.
177
00:17:55,792 --> 00:17:58,283
This must be one of theirs,
let's go ask them about it.
178
00:17:59,750 --> 00:18:00,785
Xuan, thank you.
179
00:18:02,125 --> 00:18:03,615
Don't trouble yourself though.
180
00:18:04,667 --> 00:18:06,623
Who knows what kind of person I am.
181
00:18:07,708 --> 00:18:10,666
Even if that isn't
clear yet, I know this,
182
00:18:10,833 --> 00:18:11,868
you're not evil.
183
00:18:16,250 --> 00:18:17,865
We're with the general!
184
00:18:18,042 --> 00:18:19,042
Open up!
185
00:18:20,917 --> 00:18:22,748
Everyone come out now.
186
00:18:23,625 --> 00:18:24,625
The general?
187
00:18:25,583 --> 00:18:27,699
Those two soldiers, we should go.
188
00:18:49,292 --> 00:18:53,490
Forgive us, this
year, snakes are scarce.
189
00:18:53,667 --> 00:18:56,659
We've done our best.
190
00:18:56,833 --> 00:19:00,030
The world's in chaos
and demons are rising.
191
00:19:00,208 --> 00:19:02,665
The general is hard at
work honing his skills
192
00:19:02,833 --> 00:19:04,494
to save the country.
193
00:19:04,667 --> 00:19:07,704
Right, demons feast on
flesh and show no mercy.
194
00:19:07,875 --> 00:19:09,866
We're truly grateful for the general.
195
00:19:10,042 --> 00:19:14,957
However, tonight, I'm here
regarding this umbrella.
196
00:19:15,875 --> 00:19:17,160
Whose is it?
197
00:19:17,333 --> 00:19:21,246
Also is there an unusual
woman dressed in white
198
00:19:21,417 --> 00:19:22,532
in this village?
199
00:19:24,000 --> 00:19:25,410
Answer him!
200
00:19:28,458 --> 00:19:29,938
- Please!
- Please don't hurt my baby!
201
00:19:30,000 --> 00:19:34,164
Relax, just state the truth
and nothing shall happen.
202
00:19:35,333 --> 00:19:37,119
Fine, I'll tell you.
203
00:19:37,292 --> 00:19:38,623
I saw her with xuan earlier.
204
00:19:39,917 --> 00:19:40,917
My baby!
205
00:19:42,000 --> 00:19:44,241
- Search the village.
- Yes, sir.
206
00:19:44,417 --> 00:19:45,122
- Come on.
- Over here.
207
00:19:45,292 --> 00:19:46,612
- I'll take this side.
- This way!
208
00:19:58,375 --> 00:20:00,787
How much longer do we
have to stay in this cave
209
00:20:00,958 --> 00:20:01,958
and live in fear?
210
00:20:03,958 --> 00:20:05,949
It was a crucial task.
211
00:20:06,125 --> 00:20:08,366
Our master should've chosen me.
212
00:20:08,542 --> 00:20:10,248
The scout's back!
213
00:20:24,833 --> 00:20:27,074
She really attacked you?
214
00:20:27,250 --> 00:20:29,411
Yes, and she was serious enough
215
00:20:29,583 --> 00:20:30,993
that she nearly killed me!
216
00:20:31,167 --> 00:20:32,327
How dare she?
217
00:20:34,083 --> 00:20:36,540
And for some reason, the general's army
218
00:20:36,708 --> 00:20:37,914
is racing this way.
219
00:20:42,833 --> 00:20:46,075
Master, she's joined the
dark forces and betrayed us.
220
00:20:46,250 --> 00:20:49,413
Also, I saw her with a snake catcher.
221
00:20:49,583 --> 00:20:51,995
It looked as if they
were fond of each other.
222
00:20:52,167 --> 00:20:53,167
What?
223
00:20:56,875 --> 00:20:58,866
Really?
224
00:21:08,125 --> 00:21:09,615
Master.
225
00:21:12,208 --> 00:21:13,968
Don't forget that the mantra
226
00:21:14,042 --> 00:21:17,489
I've taught you all is the
very key to mutual strength.
227
00:21:18,583 --> 00:21:22,656
This hand flows to the source.
228
00:21:22,833 --> 00:21:25,575
United in good and bad.
229
00:21:30,375 --> 00:21:32,866
My thanks, master, to you and everyone.
230
00:21:33,042 --> 00:21:34,748
I am restored.
231
00:21:34,917 --> 00:21:37,499
Master, the white snake
has betrayed us all.
232
00:21:37,667 --> 00:21:40,454
That's the...
233
00:21:40,625 --> 00:21:43,037
Master, she would not betray us.
234
00:21:43,208 --> 00:21:44,038
I'll bring her back.
235
00:21:44,208 --> 00:21:47,621
You, we all know how close you two are.
236
00:21:47,792 --> 00:21:50,283
Master, use the scorching death scales.
237
00:21:50,458 --> 00:21:51,789
Is she serious?
238
00:21:51,958 --> 00:21:55,246
Is she serious?
239
00:21:57,792 --> 00:22:00,534
Bring her and the
hairpin back in three days.
240
00:22:00,708 --> 00:22:03,780
Even I can't save you,
should the scales activate.
241
00:22:04,625 --> 00:22:05,625
Yes.
242
00:22:07,458 --> 00:22:09,073
Chang pan.
243
00:22:13,167 --> 00:22:15,909
And these are the boy's belongings?
244
00:22:20,833 --> 00:22:23,620
Notify the general, he should head here.
245
00:22:23,792 --> 00:22:24,792
Yes, sir.
246
00:22:24,917 --> 00:22:27,784
If 1 can extract that
young lady's energy,
247
00:22:27,958 --> 00:22:31,780
you snake catchers will
no longer have any use.
248
00:22:55,625 --> 00:22:57,365
Yongzhou's not far.
249
00:23:01,375 --> 00:23:02,375
Still no memory?
250
00:23:05,458 --> 00:23:08,530
If I had that issue, I'd
have a huge headache.
251
00:23:08,708 --> 00:23:11,905
I just can't imagine not knowing yourself.
252
00:23:12,083 --> 00:23:13,948
Where you've been, what you've done.
253
00:23:16,500 --> 00:23:19,867
Then again, there's a lot
254
00:23:20,042 --> 00:23:21,748
that's better off forgotten.
255
00:23:21,917 --> 00:23:24,249
Look the wrong way and seasons turn,
256
00:23:24,417 --> 00:23:26,499
our lives are short but sorrows long.
257
00:23:28,042 --> 00:23:31,239
And so, we might as well
just focus on the good stuff.
258
00:23:46,333 --> 00:23:49,166
Hey captain, that song
of yours is ancient.
259
00:23:49,333 --> 00:23:50,493
What dynasty is that from?
260
00:23:50,667 --> 00:23:51,873
How about I sing one?
261
00:23:52,042 --> 00:23:53,282
Sure, go ahead.
262
00:24:02,625 --> 00:24:06,618
D> water's east j
263
00:24:06,792 --> 00:24:11,582
d> flow without a trace j
264
00:24:25,625 --> 00:24:30,540
D> sets behind the hills 0
265
00:24:30,833 --> 00:24:35,827
d rises as it will j»
266
00:24:36,375 --> 00:24:39,697
d> no concern j
267
00:24:39,875 --> 00:24:43,288
> as it gleams j
268
00:24:43,458 --> 00:24:47,371
» this life floats by j
269
00:24:51,250 --> 00:24:54,413
d> no concern j
270
00:24:54,583 --> 00:24:57,996
> as it gleams j
271
00:24:58,167 --> 00:25:01,409
» this life floats by j
272
00:25:06,583 --> 00:25:07,583
Lovely.
273
00:25:08,917 --> 00:25:09,917
It's so true.
274
00:25:10,958 --> 00:25:13,040
It is like a dream.
275
00:25:13,208 --> 00:25:15,824
Enjoying life, it's nice.
276
00:25:16,000 --> 00:25:18,286
If you like that song,
I'll teach it to you.
277
00:25:20,083 --> 00:25:21,118
All right.
278
00:25:56,208 --> 00:25:58,039
Got it?
279
00:25:58,208 --> 00:25:59,823
Let's sing it together.
280
00:26:01,292 --> 00:26:04,580
We might as well, we've got the time.
281
00:26:16,042 --> 00:26:19,455
A mysterious girl, mysterious powers.
282
00:26:20,875 --> 00:26:23,161
She could be human or demon.
283
00:26:23,333 --> 00:26:24,664
You think you're a demon?
284
00:26:24,833 --> 00:26:26,573
They're all shapes and sizes, sure,
285
00:26:26,750 --> 00:26:28,911
but they're also known to eat people.
286
00:26:29,083 --> 00:26:30,083
How could you be one?
287
00:26:31,708 --> 00:26:33,494
And who cares if you are?
288
00:26:33,667 --> 00:26:35,157
For instance, dudou.
289
00:26:37,792 --> 00:26:40,204
If he was one, I'd still like the fella
290
00:26:40,375 --> 00:26:42,661
and I know the reverse
is true, right, boy?
291
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Really?
292
00:26:46,292 --> 00:26:47,702
- Who says I like you?
- What?
293
00:26:47,875 --> 00:26:50,161
You're just the one who feeds me.
294
00:26:50,333 --> 00:26:52,324
Am I talking now?
295
00:26:52,500 --> 00:26:53,500
Woof, woof?
296
00:26:56,542 --> 00:26:58,203
Why am I talking, why am I talking?
297
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
I shouldn't be?
298
00:27:01,458 --> 00:27:03,619
Will people think I'm a
demon now and kill me?
299
00:27:03,792 --> 00:27:04,451
Why does my voice sound like this?
300
00:27:04,625 --> 00:27:06,286
Sh, sh, not so loud.
301
00:27:06,458 --> 00:27:07,618
He'll hear you. - I can talk.
302
00:27:09,750 --> 00:27:12,822
Be careful,
the river runs fast here!
303
00:27:13,000 --> 00:27:14,240
You'll fall in!
304
00:27:48,458 --> 00:27:50,619
You really are with a human.
305
00:27:51,542 --> 00:27:53,032
Your life is mine!
306
00:28:00,708 --> 00:28:01,708
No!
307
00:28:15,125 --> 00:28:16,125
Watch out!
308
00:28:42,583 --> 00:28:43,583
Hey.
309
00:29:07,542 --> 00:29:09,954
Xuan, xuan, why don't we just go?
310
00:29:12,208 --> 00:29:13,448
I'm talking to you.
311
00:29:20,750 --> 00:29:22,456
I really think we should go.
312
00:29:23,417 --> 00:29:24,417
Xuan!
313
00:29:30,833 --> 00:29:31,993
Stop that!
314
00:29:32,167 --> 00:29:33,782
Aren't you scared of snakes?
315
00:29:33,958 --> 00:29:35,619
That's a snake demon, xuan!
316
00:29:35,792 --> 00:29:37,123
Quiet!
317
00:29:37,292 --> 00:29:39,078
I can't just leave her all alone here.
318
00:29:40,542 --> 00:29:42,123
Do what you like.
319
00:30:58,958 --> 00:31:01,665
Dudou, why was he holding me?
320
00:31:01,833 --> 00:31:04,415
You were shivering, cold as ice.
321
00:31:04,583 --> 00:31:07,996
Xuan kept you warm, that's
why he was holding you.
322
00:31:08,167 --> 00:31:10,283
That brought you around, you were so cold,
323
00:31:10,458 --> 00:31:11,948
you iced up the floor.
324
00:31:12,125 --> 00:31:14,036
But we didn't leave you.
325
00:31:33,250 --> 00:31:34,581
There you are.
326
00:31:35,750 --> 00:31:36,990
I was afraid you'd left.
327
00:31:55,750 --> 00:31:56,750
A demon's tail.
328
00:31:58,458 --> 00:31:59,868
I guess I am one.
329
00:32:02,208 --> 00:32:03,368
Does it matter?
330
00:32:04,583 --> 00:32:07,450
The world's full of awful
folks without tails.
331
00:32:07,625 --> 00:32:08,956
Who cares if you've got one.
332
00:32:22,667 --> 00:32:24,157
You weren't awful.
333
00:32:46,292 --> 00:32:48,157
Well, what
do ya think, huh, huh?
334
00:32:48,333 --> 00:32:48,992
No thanks.
335
00:32:49,167 --> 00:32:52,204
Good sir, we barely made it
to the city with our lives.
336
00:32:53,125 --> 00:32:54,125
Do you have any food?
337
00:32:54,208 --> 00:32:56,199
There's so many vagrants around lately.
338
00:32:56,375 --> 00:32:58,036
Let's go, dear.
339
00:32:58,208 --> 00:33:00,995
Out of the way!
340
00:33:01,167 --> 00:33:02,226
- You're all right.
- Is she okay?
341
00:33:02,250 --> 00:33:04,832
Don't cry.
342
00:33:07,542 --> 00:33:10,534
Those poor refugees, it's so sad.
343
00:33:10,708 --> 00:33:12,108
They're considered lucky.
344
00:33:12,208 --> 00:33:14,494
Yongzhou is still relatively safe.
345
00:33:19,333 --> 00:33:20,333
Huh?
346
00:33:21,625 --> 00:33:22,364
What's wrong?
347
00:33:22,542 --> 00:33:23,622
Oh, it's nothing.
348
00:33:29,458 --> 00:33:30,458
Let's go.
349
00:33:35,917 --> 00:33:37,157
Huh?
350
00:33:37,333 --> 00:33:41,155
You're not alone, you know.
351
00:33:41,500 --> 00:33:42,660
Precious Jade workshop
352
00:33:50,167 --> 00:33:51,532
Faster!
353
00:33:51,708 --> 00:33:54,996
- I think I was here once.
- Position 31.
354
00:33:55,167 --> 00:33:56,167
Stop!
355
00:34:01,542 --> 00:34:04,124
Ah, we have guests, I see.
356
00:34:06,167 --> 00:34:09,830
Oh, you've returned, young lady.
357
00:34:10,000 --> 00:34:11,285
Issues with the wand?
358
00:34:12,958 --> 00:34:15,791
Oh, right, we would like to
know more about its origin.
359
00:34:22,583 --> 00:34:25,905
Hm, do tell.
360
00:34:32,208 --> 00:34:37,077
Though you're human, I detect
the distinct scent of a demon.
361
00:34:37,250 --> 00:34:42,244
Perchance you were
cozy with a certain one?
362
00:34:48,250 --> 00:34:50,161
Well, regardless, come.
363
00:35:16,792 --> 00:35:20,114
Every demon within 300 li flocks here.
364
00:35:20,292 --> 00:35:23,034
If you require artifacts
of the magical sort,
365
00:35:23,208 --> 00:35:25,324
come to precious Jade workshop,
366
00:35:25,500 --> 00:35:28,242
where all our weapons
are of demon quality.
367
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Whoa.
368
00:36:01,750 --> 00:36:02,750
Get to work!
369
00:36:18,083 --> 00:36:20,165
This hairpin belonged to another owner
370
00:36:20,333 --> 00:36:22,619
if I recall correctly.
371
00:36:22,792 --> 00:36:26,614
It saps the energy of others
and converts it to its owner's
372
00:36:26,792 --> 00:36:28,157
for future use.
373
00:36:28,333 --> 00:36:31,200
- Saps energy?
- Indeed.
374
00:36:31,375 --> 00:36:33,787
This wand has no equal.
375
00:36:45,708 --> 00:36:49,906
When young lady was here,
you asked for an alteration,
376
00:36:50,083 --> 00:36:51,539
so you could control it.
377
00:36:53,417 --> 00:36:54,417
Good.
378
00:36:55,125 --> 00:36:58,413
Good.
379
00:36:58,583 --> 00:37:00,073
No good!
380
00:37:00,250 --> 00:37:03,822
But such changes could
create large side effects.
381
00:37:04,000 --> 00:37:06,491
I'll say, she can't recall a thing.
382
00:37:06,667 --> 00:37:07,497
That's the reason why?
383
00:37:07,667 --> 00:37:10,409
Oh, I think you're right.
384
00:37:10,583 --> 00:37:13,620
One's foes do get drained, but then...
385
00:37:16,708 --> 00:37:20,405
It could in all likelihood
erase one's memories
386
00:37:20,583 --> 00:37:24,997
and without those, what
use are magic powers?
387
00:37:25,167 --> 00:37:30,082
Heaven knows, for every
gain, there's a loss.
388
00:37:30,708 --> 00:37:32,118
Poetic, no?
389
00:37:32,292 --> 00:37:32,951
Yet you...
390
00:37:33,125 --> 00:37:35,081
But young lady was insistent,
391
00:37:35,250 --> 00:37:38,287
you can blame it on this fox's vanity.
392
00:37:38,458 --> 00:37:40,198
These sorts of reversals,
393
00:37:40,375 --> 00:37:42,411
changing heaven into earth,
394
00:37:42,583 --> 00:37:45,871
evil to good, people to demons,
395
00:37:46,042 --> 00:37:49,159
manipulating that, holds interest to us.
396
00:37:52,250 --> 00:37:54,536
So this hairpin then.
397
00:37:54,708 --> 00:37:56,619
Do you know where its old owner is?
398
00:37:56,792 --> 00:37:59,955
Of course.
399
00:38:26,083 --> 00:38:28,825
That's pretty big, isn't it?
400
00:38:30,167 --> 00:38:33,785
It's from one of my kind,
though they're clearly stronger.
401
00:38:33,958 --> 00:38:35,573
I can tell it's a snake scale.
402
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
A snake's?
403
00:39:13,083 --> 00:39:15,165
You're a snake catcher!
404
00:39:18,458 --> 00:39:19,743
Blanca!
405
00:39:19,917 --> 00:39:21,532
- Blanca!
- Blanca!
406
00:39:21,708 --> 00:39:23,073
- Blanca!
- Blanca!
407
00:39:23,250 --> 00:39:24,706
- Blanca!
- Blanca!
408
00:39:24,875 --> 00:39:25,875
Verta.
409
00:39:27,875 --> 00:39:28,875
Blanca?
410
00:39:34,625 --> 00:39:35,625
Verta! I
411
00:39:37,375 --> 00:39:38,455
you're verta!
412
00:39:39,583 --> 00:39:40,583
I know who I was.
413
00:39:46,000 --> 00:39:48,662
You were given that
hairpin and an order.
414
00:39:48,833 --> 00:39:50,164
To kill the general.
415
00:39:52,792 --> 00:39:54,953
You don't recall, sister?
416
00:39:59,250 --> 00:40:00,831
Why does he need snakes?
417
00:40:01,917 --> 00:40:04,158
That swine is using dark kung-fu.
418
00:40:04,333 --> 00:40:06,164
The same that we snakes employ.
419
00:40:06,333 --> 00:40:09,370
He increases his power through
feeding on our essence.
420
00:40:10,542 --> 00:40:13,659
Master hates the general and his kind.
421
00:40:13,833 --> 00:40:18,702
She says they're sinister
and vicious to the last.
422
00:40:18,875 --> 00:40:19,875
He's different.
423
00:40:20,875 --> 00:40:23,366
When I was lost, with no memory,
424
00:40:25,333 --> 00:40:26,698
he saved me.
425
00:40:26,875 --> 00:40:29,207
Even so, I don't trust him.
426
00:40:29,375 --> 00:40:32,117
So that's what the general's
been up to with the snakes.
427
00:40:32,292 --> 00:40:35,455
Deceiver! And you catch snakes, killer!
428
00:40:35,625 --> 00:40:36,625
I really had no idea.
429
00:40:36,792 --> 00:40:40,705
Death to collaborators!
430
00:40:40,875 --> 00:40:42,160
What's your plan now?
431
00:40:42,333 --> 00:40:44,244
Verta, release xuan.
432
00:40:46,208 --> 00:40:47,698
Xuan!
433
00:40:53,333 --> 00:40:56,405
A snake catcher like you, so
unwilling to leave her side.
434
00:40:56,583 --> 00:40:57,242
You're hiding something.
435
00:40:57,417 --> 00:40:58,907
- Verta.
- You're a snake?
436
00:40:59,083 --> 00:41:01,665
So hot blooded, not good for your health.
437
00:41:04,542 --> 00:41:06,248
Talk, what are you after?
438
00:41:19,708 --> 00:41:22,040
Huh, so you are with the dark forces.
439
00:41:22,208 --> 00:41:24,665
I have no idea what
that is or what's going on
440
00:41:24,833 --> 00:41:25,492
with this thing.
441
00:41:25,667 --> 00:41:27,578
See, sister, he is with the general.
442
00:41:31,542 --> 00:41:33,032
I trust xuan.
443
00:41:33,208 --> 00:41:34,493
Trust, huh?
444
00:41:39,083 --> 00:41:40,083
I refuse to.
445
00:41:41,083 --> 00:41:42,414
The snake catcher is mine!
446
00:41:50,333 --> 00:41:52,324
Get up!
447
00:41:52,500 --> 00:41:55,287
Sister, you've forgotten
our clan's teachings!
448
00:41:55,458 --> 00:41:58,530
All humans are devious,
they are cheats and thieves!
449
00:42:00,417 --> 00:42:02,578
Verta, I don't remember a lot,
450
00:42:02,750 --> 00:42:04,786
only our journey here and
he's not those things.
451
00:42:04,958 --> 00:42:06,494
I do remember!
452
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
Follow Mel
453
00:42:13,667 --> 00:42:14,907
careful.
454
00:42:15,083 --> 00:42:16,083
Could be dangerous.
455
00:42:30,625 --> 00:42:35,619
Oh, who'd have guessed that
this pagoda had a hidden tunnel.
456
00:42:40,875 --> 00:42:42,115
We should find a way out.
457
00:43:06,417 --> 00:43:07,417
Blanca!
458
00:43:21,917 --> 00:43:22,917
Blanca!
459
00:43:39,042 --> 00:43:40,873
Bird on a ceiling, tortoise under,
460
00:43:41,042 --> 00:43:43,408
palace within, gate without, eight doors,
461
00:43:43,583 --> 00:43:45,244
the door of life, that's it!
462
00:44:05,583 --> 00:44:09,531
Don't worry, you went
through the door of life.
463
00:44:20,917 --> 00:44:22,282
What is this place?
464
00:44:23,625 --> 00:44:26,697
It looks like an
underground exorcism chamber.
465
00:44:26,875 --> 00:44:29,412
So it should be safe for humans.
466
00:44:29,583 --> 00:44:33,952
Still, why is there a
daoist chamber down here?
467
00:44:34,125 --> 00:44:35,911
I guess there was an abandoned temple
468
00:44:36,083 --> 00:44:37,948
and they built the pagoda on top of it.
469
00:44:42,250 --> 00:44:45,538
Relax, there should be clues
around here, I'll go look.
470
00:44:46,417 --> 00:44:49,614
We will get out, wait here, okay, hm?
471
00:45:05,708 --> 00:45:09,200
Heaven and earth, breath of all life.
472
00:45:09,375 --> 00:45:12,287
Ceaseless honing, magic abounds.
473
00:45:12,458 --> 00:45:15,746
Demons wither, monsters shrivel.
474
00:45:15,917 --> 00:45:18,875
Evil expires, drowned by heaven.
475
00:45:28,917 --> 00:45:32,284
Spread
your power across the land.
476
00:45:32,458 --> 00:45:35,700
This is a magic weapon, take it
477
00:45:35,875 --> 00:45:38,116
and assassinate the general.
478
00:45:41,792 --> 00:45:42,792
Miss?
479
00:45:49,125 --> 00:45:51,207
I remember it all.
480
00:45:54,583 --> 00:45:56,289
I found the exit, let's go.
481
00:45:57,250 --> 00:45:58,250
Hey xuan.
482
00:45:59,542 --> 00:46:02,705
Would you say demons are fated to die?
483
00:46:04,000 --> 00:46:06,867
Blanca, you're...
484
00:46:16,625 --> 00:46:19,367
Forcing us to catch
snakes for the slaughter.
485
00:46:19,542 --> 00:46:21,533
The world is in chaos!
486
00:46:21,708 --> 00:46:25,155
And if this goes on,
things will get even worse.
487
00:46:27,208 --> 00:46:29,824
Blanca, whatever happens,
488
00:46:30,875 --> 00:46:31,990
I'll be there.
489
00:48:10,208 --> 00:48:11,208
Dudou!
490
00:48:12,250 --> 00:48:13,250
You.
491
00:48:18,958 --> 00:48:20,539
Sister?
492
00:48:20,708 --> 00:48:23,290
Verta, I'll go with you.
493
00:48:23,458 --> 00:48:25,323
Sister, you've seen the light?
494
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
Where are you going?
495
00:48:27,500 --> 00:48:30,697
Sorry, we need to part ways.
496
00:48:30,875 --> 00:48:32,285
Why should we?
497
00:48:32,458 --> 00:48:33,789
The world's heartless.
498
00:48:36,708 --> 00:48:40,656
There are rules here and so many things
499
00:48:40,833 --> 00:48:42,118
that I'm forced to do.
500
00:48:43,708 --> 00:48:46,495
You're human, I'm demon.
501
00:48:48,042 --> 00:48:52,786
You said once, there are things
that are better forgotten.
502
00:49:02,708 --> 00:49:05,165
It's like you say,
the world's heartless,
503
00:49:05,333 --> 00:49:07,039
our paths different.
504
00:49:07,208 --> 00:49:08,744
What we have is real though.
505
00:49:11,833 --> 00:49:13,414
I'll find a way for us.
506
00:49:19,375 --> 00:49:21,707
It won't take long.
507
00:49:21,875 --> 00:49:22,875
Wait for me.
508
00:49:24,750 --> 00:49:26,957
Dudou.
509
00:49:44,375 --> 00:49:47,208
You're human, if we're together,
510
00:49:48,208 --> 00:49:49,869
it'll just hurt you.
511
00:49:53,792 --> 00:49:58,286
Sister, I doubt he'll
return, we should go back.
512
00:50:02,792 --> 00:50:04,032
Sister.
513
00:50:05,833 --> 00:50:08,825
We've been together for
hundreds of years now.
514
00:50:10,417 --> 00:50:13,659
Things are different though, for him.
515
00:50:24,292 --> 00:50:27,614
We worked so diligently
and endured such hardship.
516
00:50:27,792 --> 00:50:30,625
Forms such as these aren't easy to attain
517
00:50:30,792 --> 00:50:32,783
nor these lovely faces.
518
00:50:35,000 --> 00:50:37,457
But our true nature will reveal itself.
519
00:50:40,375 --> 00:50:43,697
When it does, will he
still find you charming?
520
00:50:47,792 --> 00:50:51,410
Master once said, only
humans know the taste
521
00:50:51,583 --> 00:50:53,744
of love and desire.
522
00:50:53,917 --> 00:50:56,533
When I first awoke, I thought I was one.
523
00:51:00,208 --> 00:51:03,621
I think the taste of love
and desire is overrated.
524
00:51:03,792 --> 00:51:07,614
Laying like this, it's like
the statue's embracing me.
525
00:51:07,792 --> 00:51:09,282
Isn't this good enough?
526
00:51:11,250 --> 00:51:12,330
It's cold though.
527
00:51:19,500 --> 00:51:20,706
Am I cold too?
528
00:51:21,792 --> 00:51:23,328
- What's that on you?
- Don't.
529
00:51:25,000 --> 00:51:26,661
It's the scorching death scales.
530
00:51:27,667 --> 00:51:30,864
I promised the master I'd
get you back in three days.
531
00:51:31,042 --> 00:51:32,042
If not...
532
00:51:32,167 --> 00:51:35,239
The death scales will tear you in two.
533
00:51:35,417 --> 00:51:37,703
Why did you?
534
00:51:37,875 --> 00:51:39,155
- Hurry, surround them!
- Sister.
535
00:51:40,375 --> 00:51:45,165
Yes, young one, I can help you.
536
00:51:45,333 --> 00:51:46,333
You can?
537
00:51:46,958 --> 00:51:51,372
You know, I was young once too.
538
00:51:51,542 --> 00:51:53,282
Rather frivolous as well as wild.
539
00:51:54,458 --> 00:51:57,575
Even now, I have quite a few regrets.
540
00:52:00,667 --> 00:52:03,454
You should know one day,
541
00:52:03,625 --> 00:52:04,705
you could regret this.
542
00:52:04,875 --> 00:52:06,331
I'll regret things right now
543
00:52:06,500 --> 00:52:07,601
as long as we're not together.
544
00:52:07,625 --> 00:52:11,823
So be it, you
are young, aren't you?
545
00:52:12,000 --> 00:52:15,663
Though transactions require an exchange.
546
00:52:15,833 --> 00:52:19,121
Can you afford what it will cost?
547
00:52:19,292 --> 00:52:21,203
I'll trade you anything.
548
00:52:21,375 --> 00:52:24,162
Good, there is one way.
549
00:52:25,542 --> 00:52:26,782
Become a demon.
550
00:52:26,958 --> 00:52:28,118
What?
551
00:52:28,292 --> 00:52:28,951
What do you...
552
00:52:29,125 --> 00:52:31,457
Young one, think.
553
00:52:31,625 --> 00:52:35,322
If you're a demon, then
you two can stay together.
554
00:52:36,625 --> 00:52:40,948
However, I would need to
take your vital essence.
555
00:52:44,250 --> 00:52:47,447
Demons such as ourselves
require human vitality
556
00:52:47,625 --> 00:52:49,081
to create our magic weapons.
557
00:52:50,250 --> 00:52:52,912
The most effective
demonic weapons are forged
558
00:52:53,083 --> 00:52:54,823
from this very vitality.
559
00:52:55,958 --> 00:52:58,825
Precious Jade workshop
is renowned for staying
560
00:52:59,000 --> 00:53:01,082
on the leading edge of that front.
561
00:53:02,125 --> 00:53:05,538
If I have to, it's a deal.
562
00:53:05,708 --> 00:53:07,915
Good.
563
00:53:10,792 --> 00:53:15,240
However, do you understand
the consequences of this?
564
00:53:15,417 --> 00:53:19,456
As a human, you're currently
afforded several advantages.
565
00:53:19,625 --> 00:53:21,536
Such as peace and safety.
566
00:53:21,708 --> 00:53:25,075
You muddle through life
taking it for granted
567
00:53:25,250 --> 00:53:29,243
but as one of us, gods, humans and daoists
568
00:53:29,417 --> 00:53:30,827
will all want to kill you.
569
00:53:31,000 --> 00:53:33,616
Even your own kind will want to kill you.
570
00:53:35,083 --> 00:53:37,790
Once I finish taking your vital essence,
571
00:53:37,958 --> 00:53:41,906
you'll be turned into the
weakest and smallest of demons.
572
00:53:42,083 --> 00:53:45,871
However hard you try,
there will be no advancing.
573
00:53:46,042 --> 00:53:48,158
I understand, do it.
574
00:53:49,208 --> 00:53:50,869
Sure, let's start.
575
00:54:19,583 --> 00:54:22,416
I merely forgot, for this to work,
576
00:54:23,250 --> 00:54:25,616
I still require one ingredient.
577
00:54:27,417 --> 00:54:28,907
What ingredient?
578
00:54:30,500 --> 00:54:32,616
You can't do this!
579
00:54:32,792 --> 00:54:34,077
Let go of him!
580
00:54:46,417 --> 00:54:48,408
Hello, we meet again.
581
00:54:49,625 --> 00:54:52,492
That hairpin isn't so fearsome.
582
00:54:52,667 --> 00:54:56,330
You tried to kill my master
with such meager power?
583
00:54:59,583 --> 00:55:02,825
One of your kind is
quite the valuable thing
584
00:55:03,000 --> 00:55:04,581
to daoists like us.
585
00:55:04,750 --> 00:55:07,116
You're worth 10,000 snakes.
586
00:55:07,292 --> 00:55:08,372
Why youl
587
00:55:08,542 --> 00:55:10,999
which is why I informed
my master you were
588
00:55:11,167 --> 00:55:13,078
at snake catcher village.
589
00:55:13,250 --> 00:55:16,208
Looking at the hour, he
could arrive there soon.
590
00:55:17,458 --> 00:55:20,325
Leaving you two all to me.
591
00:55:20,500 --> 00:55:23,412
There's no reason to share the credit.
592
00:55:23,583 --> 00:55:26,165
Little daoist, you really are awful,
593
00:55:26,333 --> 00:55:27,994
but thanks for the information.
594
00:55:28,167 --> 00:55:29,407
Once we're finished with you,
595
00:55:29,583 --> 00:55:31,574
your master will shortly follow.
596
00:56:12,833 --> 00:56:16,576
So the little
daoist is actually this ugly?
597
00:56:16,750 --> 00:56:18,832
No wonder you wrecked the place.
598
00:56:19,000 --> 00:56:21,207
With all these handsome statues around,
599
00:56:21,375 --> 00:56:23,787
you were jealous.
600
00:57:37,083 --> 00:57:39,916
Escaping this net is
quite futile, I assure you.
601
00:57:51,417 --> 00:57:52,417
No!
602
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
Xuan, xuan!
603
00:58:09,667 --> 00:58:10,873
You're awake?
604
00:58:11,042 --> 00:58:12,498
Xuan, xuan!
605
00:58:16,125 --> 00:58:17,125
Xuan!
606
00:58:22,292 --> 00:58:23,702
You still have it.
607
00:58:27,625 --> 00:58:28,705
How are you?
608
00:58:28,875 --> 00:58:31,457
Huh?
609
00:58:38,667 --> 00:58:40,373
Dudou! - You have a tail now.
610
00:58:40,542 --> 00:58:42,624
Look!
611
00:58:42,792 --> 00:58:43,622
I'm a demon.
612
00:58:43,792 --> 00:58:44,934
With a tail and everything.
613
00:58:44,958 --> 00:58:46,573
Dudou, where's your tail?
614
00:58:46,750 --> 00:58:48,081
It's right...
615
00:58:48,250 --> 00:58:49,740
Where is it?
616
00:58:49,917 --> 00:58:51,748
- This was dudou's.
- It's gone!
617
00:58:52,833 --> 00:58:55,870
Dudou, easy, looks like
we're both freaks now.
618
00:58:56,042 --> 00:58:58,499
We'll make the best of it
moving forward, together.
619
00:59:02,625 --> 00:59:03,785
Let's go.
620
00:59:07,625 --> 00:59:10,116
Dudou, I can run so fast now!
621
00:59:10,292 --> 00:59:12,123
Too fast, I can't catch up.
622
00:59:30,875 --> 00:59:32,615
Ah, gees!
623
00:59:32,792 --> 00:59:35,249
I'm back, blanca, and I'm like you now.
624
00:59:37,167 --> 00:59:39,624
Didn't they take your vitality?
625
00:59:39,792 --> 00:59:44,707
You're so fast!
626
00:59:54,167 --> 00:59:56,249
Blanca, blanca!
627
00:59:57,333 --> 00:59:58,333
Where are you?
628
01:00:00,750 --> 01:00:01,750
Blanca!
629
01:00:02,625 --> 01:00:03,625
Xuan, xuan!
630
01:00:18,417 --> 01:00:20,783
Don't take my powers, don't do it.
631
01:00:21,958 --> 01:00:23,323
I beg you.
632
01:00:23,500 --> 01:00:25,365
Xuan, look at this!
633
01:00:38,875 --> 01:00:40,115
Demons are coming!
634
01:00:40,208 --> 01:00:41,573
Run for your lives!
635
01:00:51,292 --> 01:00:53,453
Demons are coming!
636
01:00:58,958 --> 01:01:00,289
Blanca, blanca!
637
01:02:05,958 --> 01:02:06,958
Blanca?
638
01:02:12,792 --> 01:02:14,123
Hurry.
639
01:02:47,583 --> 01:02:48,823
Wait, blanca!
640
01:02:50,250 --> 01:02:51,250
Blanca!
641
01:02:54,750 --> 01:02:57,162
It's huge, is that blanca?
642
01:02:57,333 --> 01:02:59,449
Let's just go, maybe
they can turn us back.
643
01:02:59,625 --> 01:03:02,583
You really did return.
644
01:03:02,750 --> 01:03:05,822
Though blanca herself has now
turned into a giant python.
645
01:03:08,542 --> 01:03:11,375
That daoist stole her weapon,
646
01:03:11,542 --> 01:03:14,909
but somehow she drained
his strength instead.
647
01:03:15,083 --> 01:03:16,289
How could that be?
648
01:03:18,917 --> 01:03:21,750
Interesting, you're one of us now.
649
01:03:23,333 --> 01:03:26,291
Little one, you scarcely know her.
650
01:03:26,458 --> 01:03:28,323
What kind of connection could you share?
651
01:03:28,500 --> 01:03:33,199
In the end, you just fell
for my sister's pretty face.
652
01:03:33,375 --> 01:03:37,744
Now that she has
changed into her full demon form,
653
01:03:37,917 --> 01:03:39,282
are you still fond of her?
654
01:03:40,667 --> 01:03:42,248
Where is she going?
655
01:03:42,417 --> 01:03:45,580
Snake catcher village, little one,
656
01:03:45,750 --> 01:03:47,286
you're still in the dark?
657
01:03:47,458 --> 01:03:48,994
The general's there now.
658
01:03:49,167 --> 01:03:51,374
She's looking to settle the score.
659
01:03:51,542 --> 01:03:52,577
He's there?
660
01:03:52,750 --> 01:03:55,366
And before too long, that village
661
01:03:55,542 --> 01:03:57,453
will be drowned in tragedy.
662
01:03:57,625 --> 01:03:58,740
Our village?
663
01:03:58,917 --> 01:04:00,532
Pick a side.
664
01:04:05,125 --> 01:04:06,490
Xuan, where do we go now?
665
01:04:09,458 --> 01:04:10,458
We're going home.
666
01:04:25,333 --> 01:04:27,369
The general's at snake catcher village?
667
01:04:27,542 --> 01:04:30,249
I saw his fleet, it's gigantic.
668
01:04:30,417 --> 01:04:31,827
My guess is that he already knows
669
01:04:32,000 --> 01:04:35,242
where we're hiding and he's coming for us.
670
01:04:35,417 --> 01:04:36,827
How can he know where we are?
671
01:04:37,000 --> 01:04:37,659
Unless there's a...
672
01:04:37,833 --> 01:04:40,199
Chang pan is loyal to
us and the green snake
673
01:04:40,375 --> 01:04:43,287
has the death scales, neither
one can be the betrayer.
674
01:04:43,458 --> 01:04:44,789
Maybe it was the white snake,
675
01:04:44,958 --> 01:04:47,244
she could've joined the general's side.
676
01:04:51,250 --> 01:04:53,411
There's clearly a traitor among you!
677
01:04:53,583 --> 01:04:56,040
But we won't wait for them to attack us.
678
01:04:56,208 --> 01:04:58,449
Though we're outnumbered,
we'll take our chances
679
01:04:58,625 --> 01:04:59,990
on the front lines.
680
01:05:01,000 --> 01:05:03,412
All of us will attack
snake catcher village!
681
01:05:03,583 --> 01:05:05,915
Find the traitor, kill the daoists!
682
01:05:06,083 --> 01:05:07,323
Crush the village!
683
01:05:07,500 --> 01:05:09,300
Find the
traitor, kill the daoists,
684
01:05:09,375 --> 01:05:11,161
crush the village, find the traitor,
685
01:05:11,333 --> 01:05:14,575
kill the daoists, crush the village!
686
01:05:14,750 --> 01:05:17,366
Have a load and back here.
687
01:05:17,542 --> 01:05:20,079
Everyone run, the village is in danger!
688
01:05:20,250 --> 01:05:22,411
A giant python is on its way here!
689
01:05:22,583 --> 01:05:24,103
Hurry, stop what you're doing and run!
690
01:05:24,167 --> 01:05:25,247
What's gotten into you?
691
01:05:25,417 --> 01:05:27,101
Walls are high here,
what are you scared of?
692
01:05:27,125 --> 01:05:29,116
So are yongzhou's and it was destroyed.
693
01:05:29,292 --> 01:05:31,032
We have to run, there's no time.
694
01:05:31,208 --> 01:05:33,790
Yongzhou's solid stone,
pythons, there's no way.
695
01:05:33,958 --> 01:05:35,434
Xuan, you finally returned.
696
01:05:35,458 --> 01:05:37,244
Auntie, you should leave now.
697
01:05:37,417 --> 01:05:39,453
I should, let me tidy up first.
698
01:05:39,625 --> 01:05:40,625
Just go!
699
01:06:09,500 --> 01:06:11,286
The general has arrived.
700
01:06:12,375 --> 01:06:13,865
A giant python.
701
01:06:24,125 --> 01:06:27,117
The truth is that you're a demon.
702
01:06:27,292 --> 01:06:30,784
So how do we know this
isn't some demon trick?
703
01:06:30,958 --> 01:06:33,165
General, you should defend the peace,
704
01:06:33,333 --> 01:06:35,198
not invite disaster.
705
01:06:38,167 --> 01:06:41,034
- He is a demon.
- Yeah, but who really cares?
706
01:06:41,208 --> 01:06:45,076
I'm still xuan and I still
ran here to warn all of you.
707
01:06:45,250 --> 01:06:47,457
Yongzhou's in ruins
and this place is next.
708
01:06:47,625 --> 01:06:49,240
Listen, you have to run!
709
01:06:50,458 --> 01:06:53,905
You're evil!
710
01:06:54,083 --> 01:06:56,244
Useless little thing.
711
01:06:57,083 --> 01:06:59,665
It's all your fault,
you risked our lives,
712
01:06:59,833 --> 01:07:01,744
made us catch snakes to feed your power
713
01:07:01,917 --> 01:07:04,158
and forced blanca to turn into a python!
714
01:07:10,500 --> 01:07:13,742
She's here, let me go, I could save us!
715
01:07:13,917 --> 01:07:15,327
Why not?
716
01:07:15,500 --> 01:07:16,535
Go ahead.
717
01:07:36,375 --> 01:07:37,375
Blanca!
718
01:07:42,708 --> 01:07:45,825
Blanca, in yongzhou, you
had to face those soldiers.
719
01:07:46,000 --> 01:07:47,661
You didn't want to hurt them,
720
01:07:47,833 --> 01:07:50,040
but up ahead, while they may catch snakes,
721
01:07:50,208 --> 01:07:51,618
they really are all innocent,
722
01:07:51,792 --> 01:07:54,955
so please don't turn the
village into a second yongzhou!
723
01:08:48,125 --> 01:08:49,125
Blanca!
724
01:09:02,542 --> 01:09:04,658
Blanca, just listen.
725
01:09:06,333 --> 01:09:07,994
I've been turned into one of you.
726
01:09:09,750 --> 01:09:11,160
Now we're both demons.
727
01:09:14,375 --> 01:09:17,492
Even though you've
grown, it doesn't matter.
728
01:09:17,667 --> 01:09:19,373
There's a vast world out there,
729
01:09:19,542 --> 01:09:21,328
full of all kinds of wonders.
730
01:09:21,500 --> 01:09:23,161
So who cares what your body's like.
731
01:09:24,000 --> 01:09:27,618
Blanca, even though I'm
the weakest of your kind,
732
01:09:27,792 --> 01:09:29,407
I'll give my all to protect you.
733
01:09:30,458 --> 01:09:32,164
And if they won't accept us,
734
01:09:32,333 --> 01:09:34,824
we'll just go to the ends of the earth.
735
01:09:35,000 --> 01:09:38,492
Our place is out there,
we just have to find it.
736
01:09:38,667 --> 01:09:42,285
A pair of demons, together and free.
737
01:09:46,750 --> 01:09:47,750
Blanca.
738
01:10:01,208 --> 01:10:02,208
Blanca!
739
01:10:04,083 --> 01:10:05,083
Sister!
740
01:10:23,208 --> 01:10:26,780
Surprising, there
was a python after all.
741
01:10:29,958 --> 01:10:31,994
You're to thank for this, little demon.
742
01:10:32,167 --> 01:10:32,826
You!
743
01:10:33,000 --> 01:10:35,787
Without you, I could not
have readied this trap.
744
01:10:43,458 --> 01:10:47,326
You shall now be
extinguished, body and soul.
745
01:11:00,500 --> 01:11:01,500
What?
746
01:11:01,583 --> 01:11:02,583
What is this?
747
01:11:03,667 --> 01:11:06,283
It's your essence, your spirit.
748
01:11:06,458 --> 01:11:09,530
Snake catcher, little demon.
749
01:11:09,708 --> 01:11:12,450
He's extinguishing us, body and soul.
750
01:11:12,625 --> 01:11:15,367
Once your soul scatters
away, you won't be able
751
01:11:15,542 --> 01:11:16,952
to be reborn again.
752
01:11:17,125 --> 01:11:18,285
It is gone for good.
753
01:11:18,458 --> 01:11:20,574
It's gone for good?
754
01:11:22,375 --> 01:11:27,039
Quite true, sadly, and such
a waste now that I hear it.
755
01:11:27,208 --> 01:11:29,369
I prefer having it over losing it.
756
01:11:33,458 --> 01:11:36,325
Once I've perfected my dark powers
757
01:11:36,500 --> 01:11:38,741
and reached a higher state of being,
758
01:11:38,917 --> 01:11:41,875
his highness will then
see what I've achieved.
759
01:11:42,042 --> 01:11:45,705
I hold the secret to immortality.
760
01:11:49,333 --> 01:11:52,621
Immortality, you brag
of knowing its secret,
761
01:11:52,792 --> 01:11:56,614
but all you're doing is
stealing ours, so do it.
762
01:12:07,833 --> 01:12:08,993
What's this?
763
01:12:10,125 --> 01:12:12,582
That was foolish.
764
01:12:12,750 --> 01:12:14,661
You absorbed the scorching death scales.
765
01:12:15,667 --> 01:12:18,955
It's nearly time, they're
just about to explode.
766
01:12:33,792 --> 01:12:35,828
Not so difficult.
767
01:12:42,583 --> 01:12:45,495
I see this is your doing, witch.
768
01:12:45,667 --> 01:12:47,578
You forced my hand.
769
01:12:47,750 --> 01:12:51,538
Today we're going to settle
things once and for all.
770
01:12:51,708 --> 01:12:52,708
Master.
771
01:13:43,542 --> 01:13:46,864
Blanca!
772
01:13:52,000 --> 01:13:53,456
Way of fire.
773
01:13:54,417 --> 01:13:55,417
Mountainous earth!
774
01:13:58,458 --> 01:13:59,743
Watch out!
775
01:14:39,875 --> 01:14:41,206
Master, sister!
776
01:14:45,500 --> 01:14:46,740
Catch!
777
01:15:36,375 --> 01:15:37,375
Blanca!
778
01:15:41,667 --> 01:15:43,453
Kill them all.
779
01:16:27,042 --> 01:16:29,533
Secure the gate, hold strong!
780
01:16:52,583 --> 01:16:55,541
Master, we've wiped out
our greatest enemy today.
781
01:16:55,708 --> 01:16:57,790
Please allow me to
return your hairpin now.
782
01:16:59,375 --> 01:17:00,375
Hm.
783
01:17:01,333 --> 01:17:03,039
I allowed your sister to take this
784
01:17:03,208 --> 01:17:05,699
to assassinate that daoist.
785
01:17:05,875 --> 01:17:08,332
I never thought she'd
steal another's powers
786
01:17:08,500 --> 01:17:10,365
or turn into a giant snake.
787
01:17:10,542 --> 01:17:13,329
Master, you have the wrong
idea, she really tried to...
788
01:17:13,500 --> 01:17:18,415
The daoist is gone, so I no
longer have any use for this.
789
01:17:20,833 --> 01:17:21,833
Why, master?
790
01:17:23,125 --> 01:17:26,492
The daoist did such cruel things to us.
791
01:17:26,667 --> 01:17:29,864
But one day, it was clear to me,
792
01:17:30,042 --> 01:17:31,828
anything he tried to master...
793
01:17:32,000 --> 01:17:32,659
- Sister.
- I could too.
794
01:17:32,833 --> 01:17:34,949
- Run.
- If he could take it,
795
01:17:35,125 --> 01:17:37,912
then I can take your essence just as well!
796
01:17:38,083 --> 01:17:40,620
Sister!
797
01:18:00,958 --> 01:18:02,949
Master!
798
01:18:06,000 --> 01:18:07,000
Blanca!
799
01:18:08,500 --> 01:18:09,940
It's fortunate that you have newly
800
01:18:10,000 --> 01:18:12,241
gained strength, little demons.
801
01:18:12,417 --> 01:18:14,658
It's excellent fuel for my own.
802
01:18:16,500 --> 01:18:19,788
I'm glad I had the
foresight to lend it to you.
803
01:18:19,958 --> 01:18:23,121
All that is shared flows to the source.
804
01:18:25,792 --> 01:18:27,453
It all returns to me!
805
01:20:04,292 --> 01:20:05,748
Blanca.
806
01:20:05,917 --> 01:20:06,917
Xuan.
807
01:20:07,542 --> 01:20:10,158
She drained all of the power I had left.
808
01:20:13,167 --> 01:20:14,998
Guess you can't push me away again.
809
01:20:32,875 --> 01:20:37,869
Blanca!
810
01:20:56,125 --> 01:20:57,125
Watch out!
811
01:21:06,708 --> 01:21:07,708
Blanca!
812
01:21:09,750 --> 01:21:12,366
Wait, the woman and the net.
813
01:21:13,667 --> 01:21:16,329
Constellations.
814
01:21:17,708 --> 01:21:19,244
There's the heart, the ghost,
815
01:21:19,417 --> 01:21:21,533
southwest horn, chariot, wing.
816
01:21:26,750 --> 01:21:28,456
So the door of life is...
817
01:21:30,458 --> 01:21:31,458
Over there!
818
01:21:58,708 --> 01:21:59,748
What are we waiting for?
819
01:21:59,875 --> 01:22:02,036
We have to hurry and save xuan.
820
01:22:02,208 --> 01:22:04,290
We can't go, they're demons, right?
821
01:22:04,458 --> 01:22:07,165
Yeah, and we just saw that
the girl in white is too.
822
01:22:08,917 --> 01:22:10,032
It's still xuan though!
823
01:22:10,208 --> 01:22:12,620
He was once, not now.
824
01:22:12,792 --> 01:22:14,472
That's right, we could've all just died.
825
01:22:14,542 --> 01:22:16,954
I tell ya, if we free those
two, it's certain death.
826
01:22:17,125 --> 01:22:18,240
It's just not worth it.
827
01:22:18,417 --> 01:22:21,659
If xuan didn't
save you, you'd be dead now!
828
01:22:21,833 --> 01:22:23,039
Dudou's a demon too!
829
01:22:23,208 --> 01:22:24,208
A dog demon!
830
01:22:24,250 --> 01:22:26,616
And so what, who cares
if we're not like you,
831
01:22:26,792 --> 01:22:29,204
we risked our lives to save you!
832
01:22:43,458 --> 01:22:44,458
Xuan.
833
01:22:45,208 --> 01:22:46,208
Huh?
834
01:22:57,875 --> 01:23:01,697
All of their souls were drained away.
835
01:23:03,958 --> 01:23:07,450
If we stay, we'll both have our souls
836
01:23:07,625 --> 01:23:09,115
extinguished as well.
837
01:23:21,583 --> 01:23:24,416
Don't worry, the villagers,
838
01:23:24,583 --> 01:23:25,743
they'll save us for sure.
839
01:23:29,583 --> 01:23:31,073
- Xuan.
- Huh?
840
01:23:31,250 --> 01:23:35,619
You said on the river that life is short
841
01:23:35,792 --> 01:23:37,077
and sorrows long.
842
01:23:39,167 --> 01:23:43,456
So we should just focus
on the good things.
843
01:23:45,333 --> 01:23:46,698
Remember,
844
01:23:48,292 --> 01:23:51,204
those dandelions and the ferry?
845
01:23:52,875 --> 01:23:53,875
And that tower?
846
01:23:57,833 --> 01:23:59,414
I can see it all.
847
01:24:04,750 --> 01:24:05,750
You can?
848
01:24:09,292 --> 01:24:10,372
Great.
849
01:24:41,333 --> 01:24:42,539
What's that?
850
01:24:43,417 --> 01:24:44,497
Xuan, listen.
851
01:24:45,667 --> 01:24:47,749
Someone's trying to break through.
852
01:24:49,125 --> 01:24:50,125
Xuan?
853
01:24:53,958 --> 01:24:54,958
Xuan, no.
854
01:24:56,000 --> 01:24:57,000
Xuan!
855
01:25:01,000 --> 01:25:02,000
Xuan!
856
01:25:05,667 --> 01:25:07,077
You can't!
857
01:25:07,250 --> 01:25:08,250
Please, xuan.
858
01:25:10,375 --> 01:25:13,697
Didn't you say that we'd leave together?
859
01:25:15,250 --> 01:25:18,117
That we'd set out to the ends of the earth
860
01:25:18,292 --> 01:25:20,123
and see so many places?
861
01:25:27,750 --> 01:25:28,750
Don't go!
862
01:25:29,583 --> 01:25:30,583
Don't go!
863
01:25:37,625 --> 01:25:39,866
Please don't, xuan.
864
01:25:40,042 --> 01:25:41,042
Don't go.
865
01:25:53,167 --> 01:25:58,036
D> water's east j
866
01:25:58,208 --> 01:26:01,450
d> flow without a trace j
867
01:26:04,042 --> 01:26:07,000
j» go at their own pace - xuan.
868
01:26:07,167 --> 01:26:11,536
Blanca, whatever happens, I'll be there.
869
01:26:12,792 --> 01:26:14,202
And sorrows long.
870
01:26:14,375 --> 01:26:15,615
The world's full of awful folks
871
01:26:16,958 --> 01:26:17,663
who cares if you've got one?
872
01:26:17,833 --> 01:26:18,993
Blanca!
873
01:26:19,167 --> 01:26:21,704
It won't take long.
D sets behind the hill >
874
01:26:21,875 --> 01:26:22,875
wait for me.
875
01:26:23,042 --> 01:26:25,249
Your fate may be in stone.
876
01:26:25,417 --> 01:26:27,624
Got it let's sing it together.
D rises as it will >
877
01:26:27,792 --> 01:26:28,792
the world's heartless,
878
01:26:28,917 --> 01:26:31,249
our paths different, you might
as well, we've got the time.
879
01:26:31,417 --> 01:26:33,203
But what we have is real though.
880
01:26:45,042 --> 01:26:47,704
D it's a dream
881
01:26:52,833 --> 01:26:57,031
J as it please j
882
01:26:57,208 --> 01:27:00,280
» this life floats by j
883
01:27:01,250 --> 01:27:06,244
xuan, no.
884
01:27:46,125 --> 01:27:47,125
Xuan!
885
01:28:02,083 --> 01:28:04,074
Do you see xuan?
886
01:28:04,250 --> 01:28:05,250
Xuan!
887
01:28:06,125 --> 01:28:07,615
Xuan!
888
01:28:07,792 --> 01:28:09,077
Where are you?
889
01:28:20,833 --> 01:28:24,997
At that last moment, I
managed to save his soul.
890
01:28:25,917 --> 01:28:27,282
He's in the hairpin though.
891
01:28:27,458 --> 01:28:30,291
It cost you dearly,
you were a snake again.
892
01:28:32,167 --> 01:28:34,658
Using what little strength I had left,
893
01:28:34,833 --> 01:28:37,791
I sealed the memories of
what occurred into this.
894
01:28:40,208 --> 01:28:43,450
Today you've unlocked it as last.
895
01:28:49,583 --> 01:28:54,247
Even if I did, immortality
is something I can't reach.
896
01:28:56,083 --> 01:28:57,323
It hasn't freed you?
897
01:28:59,917 --> 01:29:04,115
That second of joy, held for 500 years.
898
01:29:04,292 --> 01:29:05,372
Was it worth it?
899
01:29:07,500 --> 01:29:11,493
Even if it cost 1,000
years, it was worth it.
900
01:29:22,375 --> 01:29:23,706
I'll always be with you.
901
01:29:30,875 --> 01:29:32,536
Xuan, where is he?
902
01:29:34,042 --> 01:29:37,034
His soul survived and reincarnated,
903
01:29:37,208 --> 01:29:38,414
it's out there somewhere.
904
01:29:42,167 --> 01:29:43,373
I have to find it.
905
01:29:46,208 --> 01:29:48,494
Whoever he is
now, he's already lived
906
01:29:48,667 --> 01:29:50,828
through so many lifetimes.
907
01:29:51,000 --> 01:29:54,618
Even if you do find him, he
may not be how you remember.
908
01:30:02,583 --> 01:30:04,073
Wherever he is in the world,
909
01:30:05,583 --> 01:30:07,323
whatever he looks like,
910
01:30:09,708 --> 01:30:13,951
whether he remembers me or
not, I have to find him.
911
01:30:17,083 --> 01:30:18,914
After all, I remember.
912
01:30:39,500 --> 01:30:42,697
Look at that.
913
01:30:42,875 --> 01:30:44,331
Hey, wait!
914
01:30:44,500 --> 01:30:45,500
Wait, wait.
915
01:30:45,542 --> 01:30:47,749
Wait a second, hold up!
916
01:30:47,917 --> 01:30:52,707
Honestly, you're so forgetful.
917
01:30:54,208 --> 01:30:55,368
Thank you, brother.
918
01:30:55,542 --> 01:30:57,578
Yeah, yeah, you're on your own.
919
01:30:58,958 --> 01:31:01,244
- He seems to have time now.
- Excuse me.
920
01:31:05,875 --> 01:31:06,875
Hm?
921
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
Excuse me.
922
01:31:21,583 --> 01:31:22,583
Miss.
923
01:31:23,958 --> 01:31:25,164
Miss.
924
01:31:25,333 --> 01:31:26,493
You dropped your hairpin.
925
01:31:37,792 --> 01:31:39,202
Thank you, sir.
926
01:31:43,958 --> 01:31:45,698
It looks very old.
927
01:31:45,875 --> 01:31:48,036
Is it valuable? - Tis.
928
01:31:48,208 --> 01:31:49,869
Thank you again for picking it up.
929
01:31:50,042 --> 01:31:51,623
I'd really hate to lose it.
930
01:31:51,792 --> 01:31:55,080
You seem
like a lady of good standing.
931
01:31:55,250 --> 01:31:56,250
Where are you from?
932
01:31:57,292 --> 01:31:58,828
That's a long story.
933
01:35:16,958 --> 01:35:21,452
> Why does j
934
01:35:21,625 --> 01:35:26,540
> spring hurry like so j
935
01:35:33,000 --> 01:35:37,915
J» and galloping rain j
936
01:35:49,417 --> 01:35:53,490
D we feel jd
937
01:36:14,792 --> 01:36:18,489
D yet this is j
938
01:36:18,667 --> 01:36:22,910
> a worldly fear j
939
01:36:31,333 --> 01:36:35,827
Did you
find what I was looking for?
59236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.