Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,160 --> 00:00:22,160
LE SIFFLEMENT DE KOTAN
2
00:00:27,120 --> 00:00:30,320
Producteur:
Tomoyuki Tanaka
3
00:00:30,560 --> 00:00:34,960
Id�e originale: Nobuo Ishimori
Sc�nario: Shinobu Hashimoto
4
00:00:35,160 --> 00:00:37,560
Image: Masao Tamai
Design de production: Satoshi Chuko
5
00:00:37,680 --> 00:00:39,680
Enregistrement: Masao Fujiyoshi
6
00:00:39,840 --> 00:00:41,680
�clairage: Shochiro Ishii
Musique: Akira Ifukube
7
00:00:42,200 --> 00:00:44,520
Assistant de direction: Koji Kajita
Montage: Eiji Ooi
8
00:00:44,760 --> 00:00:47,160
D�veloppenment: Tokyo Laboratory LTD
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,920
Acteurs
10
00:00:51,120 --> 00:00:55,520
Kun Kubo
Ryoko Koda
11
00:00:55,680 --> 00:00:59,920
Masayuki Mori
Akira Takarada
12
00:01:00,080 --> 00:01:03,440
Akira Kubo
Kumi Mizumo
13
00:01:03,600 --> 00:01:05,040
Takashi Shimura
14
00:01:05,520 --> 00:01:07,920
Kyu Sazanka
Yoshio Tsuchiya
15
00:01:08,080 --> 00:01:10,480
Chieko Nakakita
16
00:01:30,320 --> 00:01:35,360
R�alisateur: Mikio Naruse
17
00:01:41,360 --> 00:01:45,920
DANS UNE VILLE DE HOKKAIDO
18
00:01:53,920 --> 00:01:59,760
KOTAN (VILLAGE A�NU)
DANS LA BANLIEUE DE LA VILLE
19
00:02:21,760 --> 00:02:23,920
Papa! Le tabac.
20
00:02:24,920 --> 00:02:25,960
Tiens.
21
00:02:27,960 --> 00:02:31,160
- Tu seras en retard aujourd'hui?
- Non.
22
00:02:32,520 --> 00:02:34,680
Aujourd'hui je rentrerai t�t.
23
00:02:35,160 --> 00:02:36,200
� plus tard!
24
00:02:40,200 --> 00:02:44,040
- Bonjour!
- Bonjour. Ton p�re est parti?
25
00:02:44,720 --> 00:02:49,480
- Oui. Comment va ta grand-m�re?
- Elle va mieux depuis ce matin.
26
00:02:50,320 --> 00:02:52,840
Tu vas travailler aujourd'hui, Fue?
27
00:02:53,160 --> 00:02:55,120
Tu m'attends et on y va ensemble?
28
00:02:55,360 --> 00:02:56,320
D'accord.
29
00:02:57,120 --> 00:02:58,960
- Je pars, petite soeur.
- D'accord.
30
00:02:59,920 --> 00:03:02,240
- Bonjour.
- Bonjour.
31
00:03:05,240 --> 00:03:07,320
- Bonjour, madame.
- Bonjour.
32
00:03:07,640 --> 00:03:11,240
- Ravie que vous alliez mieux.
- Merci.
33
00:03:11,800 --> 00:03:13,960
Je me suis remise.
34
00:03:14,760 --> 00:03:17,400
Masa, le professeur Kubota
ne t'a rien dit?
35
00:03:17,720 --> 00:03:22,040
- Pour les cours de danse?
- Je n'y vais pas depuis des jours.
36
00:03:22,760 --> 00:03:25,480
Si tu vois le professeur,
dis-lui que j'y retournerai bient�t.
37
00:03:25,680 --> 00:03:26,640
Oui.
38
00:03:44,520 --> 00:03:47,720
- Voil� le chien qui arrive.
- Quel chien?
39
00:03:51,240 --> 00:03:55,120
- Je veux parler du A�nu.
- Bien s�r!
40
00:03:55,440 --> 00:03:58,520
- Bonjour.
- Bonjour!
41
00:04:02,520 --> 00:04:04,840
Tu veux venir chez moi apr�s?
J'ai un nouveau livre.
42
00:04:05,000 --> 00:04:06,040
�a alors!
43
00:04:27,480 --> 00:04:29,080
- C'est bon?
- Oui.
44
00:04:33,560 --> 00:04:36,840
Hatanaka, le professeur Taniguchi
m'a dit qu'il veut te voir.
45
00:04:37,160 --> 00:04:39,000
- Il est dans la classe de dessin.
- D'accord.
46
00:04:40,320 --> 00:04:42,400
- Au revoir.
- Au revoir.
47
00:04:51,560 --> 00:04:52,840
Entre.
48
00:04:57,600 --> 00:05:00,240
J'ai beaucoup anim� le dessin
que tu as fait du fleuve.
49
00:05:00,560 --> 00:05:02,640
Tu as bien refl�t�
la lumi�re du matin.
50
00:05:03,440 --> 00:05:07,880
Il y a du m�rite � capter
cette lumi�re avec les aquarelles.
51
00:05:13,560 --> 00:05:14,760
Qu'en penses-tu?
52
00:05:18,960 --> 00:05:22,400
Je veux participer
au concours de dessin de Tokyo.
53
00:05:22,640 --> 00:05:27,040
- C'est bien!
- Je voudrais te demander un service.
54
00:05:27,360 --> 00:05:31,000
- De quoi s'agit-il?
- Je veux que tu sois mon mod�le.
55
00:05:32,000 --> 00:05:35,360
- Moi?
- Avec le lac en fond.
56
00:05:40,840 --> 00:05:41,880
Tu ne veux pas?
57
00:05:43,400 --> 00:05:45,000
Tu auras juste � t'asseoir
au bord du lac.
58
00:05:45,560 --> 00:05:47,160
Tu pourras t'habiller
comme tu voudras.
59
00:05:47,720 --> 00:05:51,360
Si tu ne veux pas �tre seule,
viens avec Yutaka.
60
00:05:53,120 --> 00:05:55,840
- Songes-y.
- Je le ferai.
61
00:05:56,480 --> 00:05:58,880
Tu peux partir. Je ne veux pas
que tu sois en retard.
62
00:05:59,760 --> 00:06:02,000
On a une r�union maintenant
avec le professeur principal.
63
00:06:03,120 --> 00:06:04,120
Il s'est pass� quelque chose?
64
00:06:04,760 --> 00:06:07,960
Goto a perdu son porte-monnaie
dans la classe.
65
00:06:08,840 --> 00:06:11,480
Avant-hier, j'ai achet� trois cahiers
� la librairie de l'�cole...
66
00:06:11,800 --> 00:06:14,520
...et j'ai oubli�
mon porte-monnaie dans mon pupitre.
67
00:06:15,440 --> 00:06:19,120
Ce matin, j'ai ouvert le tiroir
et le porte-monnaie n'y �tait plus.
68
00:06:19,960 --> 00:06:23,400
- Avez-vous des questions � poser?
- Oui.
69
00:06:23,720 --> 00:06:26,720
- Vas-y, Hanamura.
- Il y avait quoi dedans?
70
00:06:27,360 --> 00:06:28,720
Combien d'argent y avait-il?
71
00:06:29,040 --> 00:06:34,000
- Environ 2500 yens.
- C'est beaucoup!
72
00:06:34,720 --> 00:06:35,920
Bien, les enfants.
73
00:06:37,320 --> 00:06:39,240
Quelqu'un a une id�e?
74
00:06:39,720 --> 00:06:41,720
Vous voulez en discuter
entre vous?
75
00:06:42,720 --> 00:06:47,280
Professeur, vous devriez
en parler en petit comit�.
76
00:06:48,160 --> 00:06:53,520
- Qui �a?
- Vous, Goto et quelqu'un d'autre.
77
00:06:54,160 --> 00:06:57,680
- Comme Suzuki, par exemple?
- C'est une bonne id�e.
78
00:06:58,640 --> 00:07:02,800
Alors on parlera demain.
Vous �tes tous d'accord?
79
00:07:03,120 --> 00:07:04,400
- Oui.
- Moi non.
80
00:07:05,640 --> 00:07:10,040
Cette affaire ne touche pas que moi.
81
00:07:10,600 --> 00:07:12,960
Elle concerne la classe enti�re.
82
00:07:13,360 --> 00:07:17,560
- Qu'est-ce que tu proposes, Goto?
- J'ai une question.
83
00:07:18,120 --> 00:07:20,360
- De quoi s'agit-il?
- Je peux la poser?
84
00:07:22,280 --> 00:07:25,480
- Hatanaka.
- Quoi?
85
00:07:26,480 --> 00:07:28,280
Tu sais o� est mon porte-monnaie?
86
00:07:29,240 --> 00:07:32,040
Pourquoi j'aurais quelque chose
� voir avec ton porte-monnaie?
87
00:07:32,720 --> 00:07:36,320
Je te demande juste
si tu sais o� il est.
88
00:07:37,120 --> 00:07:41,160
- Pourquoi me le demander � moi?
- Je n'en ai pas le droit?
89
00:07:42,360 --> 00:07:45,920
Je trouve �a irrespectueux
que tu ne le demandes qu'� elle.
90
00:07:46,520 --> 00:07:48,360
Ce n'est pas � toi que je parle.
91
00:08:13,160 --> 00:08:15,560
- Aujourd'hui on reste plus?
- Oui.
92
00:08:15,800 --> 00:08:18,280
Chaque jour, je vais
chez le professeur Nakanishi...
93
00:08:18,520 --> 00:08:20,760
...et Wakarupa m'apprend
� sculpter des ours.
94
00:08:21,400 --> 00:08:23,400
- C'est amusant!
- Oui.
95
00:08:32,280 --> 00:08:34,920
Donc finalement,
elle l'avait oubli� chez elle.
96
00:08:35,240 --> 00:08:38,440
Oui, mais elle m'a accus�e
sans preuves.
97
00:08:39,000 --> 00:08:44,520
Elle l'a fait parce que nous sommes
une famille pauvre, professeur.
98
00:08:47,760 --> 00:08:51,960
Il y a d'autres familles pauvres
mais nous, nous sommes des A�nus.
99
00:08:52,320 --> 00:08:53,760
C'est la seule explication.
100
00:08:57,880 --> 00:08:59,720
Je ne veux plus aller � l'�cole.
101
00:09:01,720 --> 00:09:03,240
Il ne te reste qu'une ann�e.
102
00:09:04,440 --> 00:09:06,680
Que deviendra Yutaka
si tu quittes l'�cole?
103
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
�a ne te fait pas de peine?
104
00:09:10,560 --> 00:09:13,280
Yutaka c'est Yutaka,
et moi c'est moi.
105
00:09:14,040 --> 00:09:15,000
Masa.
106
00:09:16,920 --> 00:09:19,000
Je ne sais pas comment
�a se passe en secondaire.
107
00:09:20,360 --> 00:09:23,960
Mais je travaille en primaire
et je connais bien la situation.
108
00:09:26,040 --> 00:09:28,200
Les choses vont beaucoup mieux
qu'il y a des ann�es.
109
00:09:29,840 --> 00:09:33,040
� mon �poque, on devait
subir des humiliations pires.
110
00:09:35,320 --> 00:09:36,840
Et en silence.
111
00:09:38,360 --> 00:09:41,720
Vous avez beaucoup de patience.
112
00:09:42,440 --> 00:09:46,680
Mais moi, je ne supporte pas
qu'on se moque de mi sans raison.
113
00:09:52,600 --> 00:09:55,800
- R�veille-le.
- C'est toujours pareil.
114
00:09:57,160 --> 00:10:00,440
Monsieur Hatanaka.
Monsieur Hatanaka!
115
00:10:02,760 --> 00:10:05,480
- Les autres sont d�j� partis.
- Ils sont partis?
116
00:10:05,640 --> 00:10:09,080
Ils vous ont laiss� l'addition.
Vous �tes sans espoir.
117
00:10:09,720 --> 00:10:13,080
Ils s'amusent � vos frais,
ils se moquent de vous.
118
00:10:13,880 --> 00:10:15,560
Et vous, vous le prenez au s�rieux.
119
00:10:15,880 --> 00:10:17,640
Un Shamo vous a tromp�
et vous a vol� vos terres...
120
00:10:17,800 --> 00:10:19,800
...et vous l'avez poursuivi
por le virer.
121
00:10:19,960 --> 00:10:25,560
- Je paierai � la fin du mois.
- C'est entendu.
122
00:10:30,880 --> 00:10:32,160
N'oubliez pas la nourriture.
123
00:10:32,880 --> 00:10:35,920
La prochaine fois, partez avant,
vos enfants doivent s'inqui�ter.
124
00:10:40,520 --> 00:10:42,600
Il a beaucoup chang�
depuis la mort de sa femme.
125
00:10:43,240 --> 00:10:46,040
- Elle �tait Japonaise, non?
- Oui, c'�tait une Shamo.
126
00:10:46,360 --> 00:10:47,960
Je pense qu'elle �tait
de la pr�fecture d'Akita.
127
00:10:50,520 --> 00:10:53,880
Who is that gentleman?
He is Mr. Smith.
128
00:10:54,760 --> 00:10:58,360
He is Betty�s father.
Who is that lady?
129
00:10:58,760 --> 00:10:59,960
C'est...
130
00:11:03,160 --> 00:11:05,320
Soeur, comment on traduit �a?
131
00:11:08,120 --> 00:11:10,360
Soeur! Te ne me le dis pas?
132
00:11:13,480 --> 00:11:17,720
Je ne sais pas ce qui t'est arriv�
mais ce n'est pas de ma faute.
133
00:11:27,720 --> 00:11:29,720
Donne-moi un verre d'eau.
134
00:11:37,360 --> 00:11:40,720
Les Shamos trouvent �a bizarre
que nous les A�nus...
135
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
...on consid�re les ours
comme des dieux.
136
00:11:43,960 --> 00:11:47,960
Ils ne mangent pas la viande
des vaches et des cochons, eux?
137
00:11:49,720 --> 00:11:52,520
S'il faut remercier quelqu'un,
ce sont les animaux...
138
00:11:53,840 --> 00:11:58,840
...qui nous fournissent
de la viande.
139
00:12:03,120 --> 00:12:06,560
Les Shamos disent que l'ours
n'est pas notre seul dieu.
140
00:12:07,160 --> 00:12:11,880
Il y a les dieux du feu, de l'eau,
des poissons et des serpents.
141
00:12:12,760 --> 00:12:16,120
Nous les A�nus,
on a des dieux pour tout.
142
00:12:17,240 --> 00:12:21,880
Ils disent qu'avoir autant de dieux
c'est comme n'en avoir aucun.
143
00:12:27,600 --> 00:12:33,040
Mais que les dieux existent ou non,
nous, nous y croyons.
144
00:12:33,800 --> 00:12:38,880
Nous sommes toujours rest�s
fid�les � nos principes.
145
00:12:39,640 --> 00:12:43,640
D'apr�s notre religion,
si quelqu'un comment un crime...
146
00:12:43,840 --> 00:12:48,240
...tous les habitants de Tanko
le puniront.
147
00:12:48,720 --> 00:12:50,480
Cela n'a jamais chang�.
148
00:13:00,880 --> 00:13:03,280
Et en quoi croient les Shamos?
149
00:13:04,040 --> 00:13:06,840
Est-ce qu'il croient vraiment
en quelque chose?
150
00:13:07,000 --> 00:13:09,840
Ils sont dou�s pour parler,
mais ils sont tordus.
151
00:13:10,200 --> 00:13:12,680
C'est pour �a qu'� la prochaine
guerre, ils perdront tout,
152
00:13:12,840 --> 00:13:16,440
...de Sakhaline � la Mandchourie
et de la Cor�e � Taiwan.
153
00:13:16,920 --> 00:13:21,840
S'ils ne r�agissent pas vite,
ils sont perdus.
154
00:13:25,320 --> 00:13:27,240
Tu �tudies, Yutaka?
155
00:13:29,200 --> 00:13:31,120
Les examens commencent
la semaine prochaine.
156
00:13:31,760 --> 00:13:32,960
Ah, bon?
157
00:13:33,760 --> 00:13:36,960
Si tu as des questions,
pose-les � ta soeur.
158
00:13:39,600 --> 00:13:41,680
Ne t'endors pas ici, papa.
159
00:13:43,880 --> 00:13:47,080
D�sol�, les enfants.
160
00:13:48,360 --> 00:13:52,560
Je ne veux pas que vous deveniez
des ivrognes comme moi.
161
00:13:54,760 --> 00:14:00,520
Vous devez vous entraider.
162
00:14:06,960 --> 00:14:11,360
Papa! Papa.
Aide-moi, Yutaka.
163
00:14:38,360 --> 00:14:39,960
- Salut.
- Salut.
164
00:14:42,120 --> 00:14:45,000
- Vous �tes tr�s appliqu�s.
- Qu'en pensez-vous, professeur?
165
00:14:47,000 --> 00:14:48,200
Tu as beaucoup progress�.
166
00:14:48,360 --> 00:14:49,320
L'ann�e prochaine...
167
00:14:49,560 --> 00:14:51,320
...je participerai � l'exposition
de travaux manuels de Tokyo.
168
00:14:51,720 --> 00:14:54,040
Ce que vous �tes courageux,
vous les jeunes.
169
00:14:55,240 --> 00:14:57,560
Elle va bien, ta soeur?
Je ne l'ai pas vue depuis des jours.
170
00:14:57,680 --> 00:14:58,720
Oui.
171
00:15:00,840 --> 00:15:03,560
Un ami du professeur Kubota
m'a dit que cet automne...
172
00:15:03,880 --> 00:15:06,200
...un groupe de ballet
vient danser � Sapporo.
173
00:15:06,520 --> 00:15:07,560
C'est vrai?
174
00:15:07,720 --> 00:15:09,240
Le professeur m'a demand�
de l'accompagner...
175
00:15:09,400 --> 00:15:10,840
...pour qu'on me voit danser.
176
00:15:11,160 --> 00:15:14,760
- C'est g�nial.
- Je suis tr�s excit�e.
177
00:15:16,720 --> 00:15:17,720
Fue!
178
00:15:18,440 --> 00:15:20,680
- Salut.
- Salut.
179
00:15:24,160 --> 00:15:26,400
J'ai les photos de l'autre jour.
Elles sont superbes.
180
00:15:26,640 --> 00:15:28,240
C'est vrai? Montre-les-moi.
181
00:15:28,400 --> 00:15:29,600
- Je vais les chercher.
- Bien.
182
00:15:31,160 --> 00:15:33,160
- On ne tardera pas. Tu viens?
- D'accord.
183
00:15:34,320 --> 00:15:35,920
Tiens, on a de la visite?
184
00:15:36,520 --> 00:15:38,520
- Bonjour.
- Bonjour, professeur.
185
00:15:38,840 --> 00:15:40,040
Bonjour.
186
00:15:45,320 --> 00:15:46,360
Tiens.
187
00:15:48,880 --> 00:15:50,440
Quelle belle photo!
188
00:15:52,120 --> 00:15:53,360
Je suis un bon photographe.
189
00:15:54,320 --> 00:15:55,720
Un professionnel.
190
00:15:56,520 --> 00:15:58,160
Et moi, un bon mod�le.
191
00:15:58,480 --> 00:16:02,480
Tu as raison, Fue. Il porrait
te payer pour tes services.
192
00:16:04,840 --> 00:16:08,200
- Tu me donneras un double, Kiyoshi?
- Ti peux la garder.
193
00:16:08,560 --> 00:16:09,520
Merci.
194
00:16:12,040 --> 00:16:14,920
- Salut, Fue.
- Bonjour.
195
00:16:17,520 --> 00:16:20,800
Porte-les � ta grand-m�re,
ce sont des ohagi.
196
00:16:24,160 --> 00:16:26,160
Accepte-les, ils n'ont rien
de particulier.
197
00:16:26,840 --> 00:16:29,440
Et pourquoi tu en as mang� autant,
si tu ne les aimes pas?
198
00:16:38,880 --> 00:16:41,120
Le professeur Tazawa est gentil
avec tout le monde.
199
00:16:42,960 --> 00:16:44,560
Je sais.
200
00:16:47,040 --> 00:16:51,040
Mais il l'est beaucoup plus
avec Fue. C'est sa pr�f�r�e.
201
00:16:53,960 --> 00:16:58,360
- Parce qu'elle est tr�s belle.
- Oui, comme je l'envie!
202
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
Elle n'a pas l'air de se sentir
inf�rieure, et elle a un bon travail.
203
00:17:07,320 --> 00:17:11,040
Elle �tudie la danse
et on prend des photos d'elle.
204
00:17:12,560 --> 00:17:15,040
Tu l'envies tellement pour �a?
205
00:17:19,040 --> 00:17:23,440
Tu sais, Yutaka? Aujourd'hui,
le professeur Taniguchi...
206
00:17:40,920 --> 00:17:43,800
Qu'est-ce que tu as, mamie?
Pourquoi tu pleures?
207
00:17:44,760 --> 00:17:47,720
Parce que tu me rends si heureuse!
208
00:17:48,360 --> 00:17:51,960
Pleure quand tu es triste.
Si tu es contente, souris!
209
00:17:54,320 --> 00:17:55,360
Tiens.
210
00:18:00,040 --> 00:18:03,000
- Tu aimes?
- Prends-en un toi aussi.
211
00:18:11,120 --> 00:18:12,160
�a alors!
212
00:18:12,560 --> 00:18:14,720
Tu as vu � quel point
je peux lever la jambe?
213
00:18:15,360 --> 00:18:18,960
- C'est incroyable!
- Tu aimerais que je sois danseuse?
214
00:18:20,000 --> 00:18:23,200
- Aseuse?
- Danseuse, mamie!
215
00:18:25,520 --> 00:18:30,560
Tu pourrais faire quelque chose
qui soit encore mieux que danseuse.
216
00:18:31,520 --> 00:18:35,760
- De quoi s'agit-il?
- Oublie �a.
217
00:18:36,480 --> 00:18:39,520
Le plus important, c'est que
tu fasses ce que tu aimes.
218
00:18:43,720 --> 00:18:46,920
- J'adorerai aller au lac.
- On va exposer mon portrait.
219
00:18:47,080 --> 00:18:49,400
- C'est bien.
- Je pensais que tu n'aimerais pas.
220
00:18:49,640 --> 00:18:51,240
Mais si, qu'est-ce que tu racontes.
221
00:18:51,640 --> 00:18:54,040
�a ne te d�rangerait pas
que les Japonais m�disent de moi?
222
00:18:55,040 --> 00:18:57,200
Je suis une fille, j'ai honte.
223
00:18:58,760 --> 00:19:00,920
Tu penses trop � toi.
224
00:19:01,960 --> 00:19:04,760
Ce que tu vas faire
c'est aider le professeur Taniguchi.
225
00:19:08,880 --> 00:19:11,840
Le professeur Taniguchi a dessin�
Mitsui, la professeur de musique.
226
00:19:13,640 --> 00:19:14,840
La professeur Mitsui?
227
00:19:16,520 --> 00:19:19,720
Si j'�tais professeur de dessin,
moi aussi je l'aurais dessin�e.
228
00:19:20,120 --> 00:19:22,520
- Elle est tr�s belle.
- N'importe quoi.
229
00:19:23,160 --> 00:19:24,920
On va aller au lac?
230
00:19:27,160 --> 00:19:31,480
- Papa ne nous laissera pas y aller.
- Et si on lui demande?
231
00:19:37,360 --> 00:19:42,960
Il ne faut pas qu'il l'apprenne.
S'il le d�couvre, il se f�chera.
232
00:19:47,760 --> 00:19:49,120
- Salut, papa.
- Salut, papa.
233
00:19:50,320 --> 00:19:52,160
- Tiens, Masa.
- Merci.
234
00:19:53,320 --> 00:19:55,720
Tu es arriv�
tr�s t�t aujourd'hui, papa.
235
00:19:57,440 --> 00:20:01,200
- Tu pr�f�res quand j'arrive tard?
- Non, j'aime quand tu arrives t�t.
236
00:20:05,920 --> 00:20:08,720
- C'est quoi?
- Des harengs. Ils ont belle mine!
237
00:20:08,960 --> 00:20:10,320
Tu as d� les payer une fortune.
238
00:20:20,120 --> 00:20:22,760
Maman aimait beaucoup les harengs.
239
00:20:23,000 --> 00:20:24,280
- C'est vrai?
- Oui.
240
00:20:24,840 --> 00:20:27,240
Quand je lui achetais des harengs,
elle �tait tr�s contente.
241
00:20:27,880 --> 00:20:33,880
- Elle aimait quoi d'autre?
- Elle aimait les kakis.
242
00:20:34,440 --> 00:20:36,760
Moi aussi je les adore.
243
00:20:38,920 --> 00:20:43,560
Tu lui ressembles de plus en plus.
Tu as les m�mes go�ts qu'elle.
244
00:20:44,480 --> 00:20:46,240
Elle ressemble autant � maman?
245
00:20:48,920 --> 00:20:52,360
Si elle doit ressemble � quelqu'un,
je pr�f�re qu'elle ressemble � maman.
246
00:21:26,640 --> 00:21:29,200
Grand-m�re a l'air contente.
247
00:21:29,680 --> 00:21:31,440
- Elle chante.
- Tu as raison.
248
00:21:32,160 --> 00:21:35,360
Ne force pas la vue, Yutaka,
ou tu l'ab�meras.
249
00:21:37,760 --> 00:21:40,000
- Papa.
- Dis-moi.
250
00:21:42,960 --> 00:21:46,720
- Je peux aller au lac dimanche?
- Yutaka!
251
00:21:48,640 --> 00:21:51,040
- Avec qui?
- Avec Masa.
252
00:21:51,440 --> 00:21:53,680
Taniguchi, le professeur de dessin,
nous y am�nera.
253
00:21:55,560 --> 00:21:58,760
- Avec le reste de la classe?
- Non, juste nous deux.
254
00:22:02,720 --> 00:22:04,760
Et pourquoi il vous l'a demand�
juste � vous deux?
255
00:22:08,440 --> 00:22:10,920
Le professeur veut peindre
un portrait � l'aquarelle.
256
00:22:13,000 --> 00:22:18,040
- De toi.
- Oui, avec le lac en fond.
257
00:22:20,160 --> 00:22:24,320
- De Yutaka aussi?
- Non, il ne peindra que moi.
258
00:22:24,720 --> 00:22:27,520
Yutaka nous accompagnera.
259
00:22:49,720 --> 00:22:51,960
Quelle chance vous avez.
260
00:22:52,760 --> 00:22:58,760
Quand j'�tais petit, les professeurs
�taient inaccessibles.
261
00:23:02,560 --> 00:23:06,520
Quand on allait � l'�cole,
ils nous m�prisaient.
262
00:23:07,000 --> 00:23:10,600
On n'avait pas d'amis japonais.
263
00:23:13,480 --> 00:23:15,320
C'�tait si dur que �a?
264
00:23:15,720 --> 00:23:19,320
On a re�u
une �ducation affreuse.
265
00:23:20,920 --> 00:23:24,360
On est toujours convaincus
que nous sommes inf�rieurs.
266
00:23:24,760 --> 00:23:27,320
On est toujours les premiers
� baisser la t�te.
267
00:23:28,920 --> 00:23:34,040
On nous disait que le valeur
ne d�pend pas de la couleur des cheveux...
268
00:23:35,240 --> 00:23:38,200
...ou de la peau,
mais tout �tait inutile.
269
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Par contre, vous �tes n�s
� une �poque diff�rente.
270
00:23:45,360 --> 00:23:48,920
Vous respirez un air nouveau.
271
00:23:50,920 --> 00:23:55,360
- On peut y aller, papa?
- Oui.
272
00:23:55,600 --> 00:23:58,240
- Tu vois?
- Yutaka.
273
00:23:59,680 --> 00:24:02,880
Tu connais la l�gende du lac?
274
00:24:04,360 --> 00:24:07,000
- Quelle l�gende?
- Raconte-la, papa.
275
00:24:08,640 --> 00:24:14,640
Il y a tr�s longtemps, vivait
dans le lac un saumon g�ant.
276
00:24:15,560 --> 00:24:19,520
Quand il bougeait, il provoquait
un tremblement de terre.
277
00:24:20,880 --> 00:24:25,040
Un p�cheur du coin
voulait le tuer.
278
00:24:26,320 --> 00:24:30,120
Un jour, il enfon�a son harpon
dans son corps.
279
00:24:31,160 --> 00:24:37,160
D�sesp�r�, le saumon
tira de toutes ses forces.
280
00:24:38,320 --> 00:24:44,400
L'homme fut entra�ne
et mourut au fond du lac.
281
00:24:46,520 --> 00:24:48,120
C'est une triste historie,
n'est-ce pas?
282
00:24:49,320 --> 00:24:55,360
L'homme d�c�da en laissant
une �pouse et deux enfants.
283
00:25:01,000 --> 00:25:05,480
Des ann�es plus tard ses deux enfants
voulurent en finir avec le saumon.
284
00:25:06,280 --> 00:25:07,520
Un jour, pendant que sa soeur
ramassait des plantes,
285
00:25:07,920 --> 00:25:10,720
...le fr�re prit le harpon
et l'enfon�a dans la b�te.
286
00:25:13,760 --> 00:25:18,720
Ils lutt�rent
six jours et six nuits.
287
00:25:19,440 --> 00:25:22,880
Aucun des deux
n'arrivait � vaincre l'autre.
288
00:25:23,720 --> 00:25:27,000
Quand la fille revint,
elle aida son fr�re...
289
00:25:27,560 --> 00:25:30,920
...et ils lutt�rent ensemble
six jours et six nuits.
290
00:25:34,360 --> 00:25:40,360
Mais ils ne parvinrent pas
� le tuer.
291
00:25:41,720 --> 00:25:45,160
La soeur demanda de l'aide aux cieux...
292
00:25:45,880 --> 00:25:48,720
...et son d�funt p�re apparut
pour les aider.
293
00:25:49,360 --> 00:25:54,160
Le saumon dut s'avouer vaincu
et ils le tra�n�rent jusqu'au bord.
294
00:25:56,000 --> 00:25:59,680
Il y a beaucoup de l�gendes.
je te propose une chose, Yutaka.
295
00:26:00,000 --> 00:26:03,440
Tu pourrais r�unir et �crire toutes
les l�gendes de la r�gion, non?
296
00:26:03,600 --> 00:26:06,720
- Je n'�cris pas bien.
- Mais ce serait amusant.
297
00:26:07,200 --> 00:26:10,800
C'est une bonne id�e.
Il y a des l�gendes tr�s humaines.
298
00:26:11,280 --> 00:26:14,880
Professeur, y a-t-il d'autres
l�gendes � propos de ce lac?
299
00:26:16,520 --> 00:26:18,600
Les mod�les ne peuvent pas bouger.
300
00:26:22,720 --> 00:26:24,400
C'est l'heure de manger.
301
00:26:25,120 --> 00:26:26,560
Apr�s le repas,
je vous raconterai d'autres l�gendes.
302
00:26:26,720 --> 00:26:27,760
Tu peux te reposer.
303
00:26:36,960 --> 00:26:37,920
Tiens.
304
00:26:45,520 --> 00:26:46,560
MASA HATANAKA
305
00:26:46,880 --> 00:26:50,240
Elle ne peut pas
dessiner aussi bien.
306
00:26:50,840 --> 00:26:52,600
Le professeur Taniguchi
a d� le retoucher.
307
00:26:52,920 --> 00:26:54,760
Il la prot�ge toujours pour
qu'elle ne se sente pas humili�e.
308
00:26:54,960 --> 00:26:57,520
C'est la chouchoute
du professeur Taniguchi.
309
00:27:06,360 --> 00:27:08,200
Je veux vous demander quelque chose.
310
00:27:09,160 --> 00:27:12,040
Pourquoi pensez-vous que
le professeur a retuch� mon dessin?
311
00:27:13,040 --> 00:27:14,720
Parce qu'il ressemble aux dessins
du professeur Taniguchi.
312
00:27:15,840 --> 00:27:16,880
C'est vrai.
313
00:27:17,840 --> 00:27:21,120
C'est normal qu'ils se ressemblent,
c'est lui qui m'a appris � dessiner.
314
00:27:22,480 --> 00:27:25,440
Pourquoi vous dites
que je suis sa chouchoute?
315
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Il y a des personnes
qui dessinent mieux que toi.
316
00:27:27,520 --> 00:27:29,360
Le professeur choisit librement
les dessins qu'il veut exposer.
317
00:27:30,360 --> 00:27:34,360
C'est tr�s vilain de votre part
de penser que ceux qu'il s�lectionne...
318
00:27:34,960 --> 00:27:38,720
...sont ses pr�f�r�s.
319
00:27:40,120 --> 00:27:44,120
- Tu nous traites de vilaines?
- Oui, c'est ce que j'ai dit.
320
00:27:44,560 --> 00:27:47,920
Comment oses-tu?
Tu n'es qu'une bonne.
321
00:27:48,480 --> 00:27:49,680
Esp�ce d'insolente!
322
00:27:52,120 --> 00:27:53,320
Qu'est-ce que tu fais?
323
00:27:59,920 --> 00:28:05,120
En g�n�ral, personne n'a eu
de bonnes notes en anglais.
324
00:28:06,360 --> 00:28:10,040
Pourtant, la note moyenne
de cette classe est assez haute.
325
00:28:10,760 --> 00:28:16,440
Le meilleur de la classe
est Hatanaka, avec 95 points.
326
00:28:22,000 --> 00:28:27,720
La ponctuation de Hatanaka est bonne
et son �criture est belle.
327
00:28:28,920 --> 00:28:31,960
Je vous conseille d'�tudier beaucoup
pour avoir le deuxi�me trimestre.
328
00:28:32,240 --> 00:28:33,200
Oui.
329
00:28:34,640 --> 00:28:35,640
Debout!
330
00:28:37,560 --> 00:28:38,520
Saluez.
331
00:28:43,760 --> 00:28:45,120
Tu ne me battras pas
au deuxi�me trimestre.
332
00:28:46,920 --> 00:28:48,520
- Je vais aller voir ma souer.
- Tu vas lui dire?
333
00:28:48,680 --> 00:28:49,720
Oui.
334
00:28:51,920 --> 00:28:55,760
Copieur, copieur!
Copieur, copieur!
335
00:28:57,920 --> 00:29:01,520
Copieur, copieur!
Copieur, copieur!
336
00:29:02,760 --> 00:29:06,600
Copieur, copieur!
Copieur, copieur!
337
00:29:06,760 --> 00:29:07,800
Copi...
338
00:29:08,840 --> 00:29:12,040
- Je n'ai pas copi�.
- Ne mens pas!
339
00:29:12,440 --> 00:29:14,680
Tu ne peux pas avoir eu cette note
sans pompes.
340
00:29:14,920 --> 00:29:18,360
Un retard� comme toi
ne peut pas avoir de bonnes notes.
341
00:29:19,320 --> 00:29:21,320
Le dieu des copieurs
t'a avantag�.
342
00:29:22,520 --> 00:29:26,120
Sato.
Tu m'a trait� de retard�?
343
00:29:27,320 --> 00:29:28,520
En effet.
344
00:29:28,680 --> 00:29:31,400
Pourquoi tu penses
que je ne suis pas � ta hauteur?
345
00:29:31,560 --> 00:29:34,440
- Tu le sais toujours pas?
- Quoi?
346
00:29:34,840 --> 00:29:39,320
Eh bien, que tu as toujours
�t� diff�rent de nous.
347
00:29:39,720 --> 00:29:41,320
Pourquoi je serais diff�rent?
348
00:29:41,800 --> 00:29:44,600
Le sang qui coule dans tes veines
n'est pas comme le n�tre.
349
00:29:45,520 --> 00:29:49,320
- Le sang?
- Exactement.
350
00:29:51,640 --> 00:29:54,440
Sato, c'est le proffeseur
qui a not�.
351
00:29:54,760 --> 00:29:56,360
- Tais-toi, esp�ce de nain.
- Sato!
352
00:29:56,600 --> 00:29:58,200
Je ne t'ai pas demand� ton avis.
353
00:30:02,320 --> 00:30:05,760
Ce n'est pas que ton probl�me.
�a touche toute la classe.
354
00:30:06,480 --> 00:30:08,720
Tu devrais parler
avec le professeur d'anglais.
355
00:30:09,040 --> 00:30:11,680
Tu n'as pas � supporter �a, Hatanaka.
356
00:30:12,400 --> 00:30:15,200
Peu importe.
J'ai eu une id�e.
357
00:30:15,560 --> 00:30:18,120
LABORATOIRE
358
00:30:34,160 --> 00:30:36,960
- Qu'est-ce que tu voulais me dire?
- Ne parle pas si fort.
359
00:30:37,560 --> 00:30:39,040
Allez, l�che le morceau.
360
00:30:55,520 --> 00:30:58,720
Tout � l'heure, tu m'as accus�
d'�tre un copieur.
361
00:30:59,120 --> 00:31:00,320
Et alors?
362
00:31:01,120 --> 00:31:04,840
Tu as dis que les Japonais et
les A�nus ont le sang diff�rent.
363
00:31:05,560 --> 00:31:06,920
Oui, c'est ce que j'ai dit.
364
00:31:07,480 --> 00:31:11,080
Ni toi ni moi
ne connaissons la diff�rence.
365
00:31:41,960 --> 00:31:44,720
On va se pr�veler du sang.
366
00:31:48,000 --> 00:31:49,760
On observera les �chantillons
� travers le microscope.
367
00:31:51,880 --> 00:31:55,320
Comme �a on saura tous les deux
quelle est la diff�rence.
368
00:31:57,360 --> 00:32:00,800
Je le ferai en premier
et apr�s c'est toi qui te piqueras.
369
00:32:06,000 --> 00:32:08,800
Tu ne dis rien?
Bon, j'y vais.
370
00:32:24,120 --> 00:32:25,720
� ton tour.
371
00:32:32,720 --> 00:32:35,520
Si tu ne le fais pas toi-m�me,
il faudra que je te pique.
372
00:32:36,000 --> 00:32:37,200
Donne-moi ta main.
373
00:32:56,360 --> 00:32:57,800
Arr�te!
C'est du mat�riel de l'�cole!
374
00:33:05,360 --> 00:33:06,440
Eh, les enfants!
375
00:33:07,880 --> 00:33:11,880
Arr�tez! Venez ici!
C'est incroyable! Arr�tez!
376
00:33:13,480 --> 00:33:16,280
Monsieur le concierge,
ce cingl� veut me tuer.
377
00:33:16,960 --> 00:33:18,960
- L�chez-moi!
- Ne bouge pas!
378
00:33:19,120 --> 00:33:21,800
Je veux lui pr�veler du sang.
Je veux son...
379
00:33:22,040 --> 00:33:24,600
C'est lui qui a cass�
le verre de la fen�tre.
380
00:33:25,560 --> 00:33:28,200
- Ne pars pas, Gon!
- Allez, l�che �a.
381
00:33:28,280 --> 00:33:29,480
Attends, Gon!
382
00:33:36,160 --> 00:33:39,760
Je le hais. Le monde serait
beaucoup mieux sans lui.
383
00:33:41,320 --> 00:33:42,360
Pourquoi?
384
00:33:42,680 --> 00:33:45,240
Il m'a accus� et s'est moqu� de moi
sans aucune raison.
385
00:33:46,360 --> 00:33:51,560
Tu te trompes, Yutaka.
Gon t'envie.
386
00:33:52,440 --> 00:33:53,960
- Il est jaloux.
- Mais...
387
00:33:54,120 --> 00:33:59,880
Sans toi, Gon
serait le plus fort de la classe...
388
00:34:00,680 --> 00:34:03,440
...et le plus rapide � la course.
Tu ne crois pas?
389
00:34:06,920 --> 00:34:09,640
Mais il ne l'est pas
parce que tu es l�.
390
00:34:11,160 --> 00:34:14,520
Tu repr�sentes un obstacle important
pour un leader comme Gon.
391
00:34:16,120 --> 00:34:17,960
Il ne te supporte pas.
392
00:34:21,240 --> 00:34:23,880
C'est pour �a
qu'il t'emb�te tout le temps.
393
00:34:26,520 --> 00:34:30,760
Et pour empirer les choses,
il se trouve que tu es un A�nu.
394
00:34:32,560 --> 00:34:36,360
Donc, sa rage et son envie
�clatent en adoptant d'autres formes.
395
00:34:37,920 --> 00:34:40,560
Il te fait de sales coups
et t'emb�te.
396
00:34:43,640 --> 00:34:46,600
C'est comme �a que pensent
les gar�ons comme Gon et Sabo.
397
00:34:47,720 --> 00:34:48,960
Tu comprends?
398
00:34:54,960 --> 00:34:56,360
Je vois que non.
399
00:35:02,120 --> 00:35:04,520
Ce n'est pas grave,
tu n'as pas encore � le comprende.
400
00:35:05,560 --> 00:35:09,240
Nous les A�nus, nous avons toujours
pleur� � cause de cette souffrance.
401
00:35:09,720 --> 00:35:13,160
Et nous avons appris � nous rendre.
402
00:35:15,360 --> 00:35:20,280
- Mais moi, je ne...
- Toi, tu ne dois pas te rendre.
403
00:35:21,120 --> 00:35:23,360
Pour nous, il est d�j� trop tard.
404
00:35:24,640 --> 00:35:28,080
Mais fais attention, car le pire
est encore � venir.
405
00:35:33,040 --> 00:35:36,960
C'est bient�t l'�t�.
Tu as pr�vu quelque chose, Yutaka?
406
00:35:52,400 --> 00:35:54,200
O� allez-vous, proffeseur?
407
00:35:56,000 --> 00:36:00,720
� Sapporo.
Je veux envoyer ce tableau � Tokyo.
408
00:36:01,520 --> 00:36:05,920
- F�licitations.
- Ne me f�licite pas encore.
409
00:36:07,520 --> 00:36:09,000
Tu l'accompagnes, Masa?
410
00:36:09,480 --> 00:36:12,120
Oui, je le m�rite bien
pour avoir �t� son mod�le.
411
00:36:13,840 --> 00:36:16,080
C'est bien! Je suis contente.
412
00:36:27,160 --> 00:36:28,200
O� est Yutaka?
413
00:36:28,520 --> 00:36:30,360
Il est all� nager
chez mon oncle de Shiraoi.
414
00:36:30,520 --> 00:36:35,160
Je vois qu'il s'amuse.
Que fait votre oncle?
415
00:36:35,480 --> 00:36:36,520
Avant, il �tait patron de p�che.
416
00:36:36,600 --> 00:36:38,840
Il n'avait qu'une barque
et quatre outils.
417
00:36:39,160 --> 00:36:43,320
Mais il ne p�che plus,
il est employ� de travaux publics.
418
00:36:43,560 --> 00:36:44,520
D'accord.
419
00:36:47,000 --> 00:36:50,040
MUS�E A�NU
420
00:37:31,720 --> 00:37:35,480
- Comment ils peuvent faire �a?
- J'ai honte pour eux.
421
00:37:36,560 --> 00:37:38,560
Mais c'est la meilleure fa�on
de gagner sa vie.
422
00:37:39,360 --> 00:37:41,400
Ce n'est pas une simple exhibition
de danses traditionnelles.
423
00:37:41,600 --> 00:37:47,040
Les touristes paient pour voir
les coutumes de ces faux A�nus.
424
00:37:52,880 --> 00:37:55,040
� pr�sent, il ne reste
qu'� attendre le verdict.
425
00:37:57,520 --> 00:38:00,000
Vous, les dieux,
veuillez lui accorder la victoire.
426
00:38:02,640 --> 00:38:06,960
O� pourrait-on aller maintenant?
On va au centre commercial?
427
00:38:07,520 --> 00:38:11,280
- Euh...
- Ou tu pr�f�res aller au cin�ma?
428
00:38:12,000 --> 00:38:14,080
Je n'aime pas
les endroits tr�s fr�quent�s.
429
00:38:14,240 --> 00:38:15,200
Je vois.
430
00:38:16,160 --> 00:38:17,120
Viens.
431
00:38:43,560 --> 00:38:47,720
- Quelle vue!
- C'est grand, n'est-ce pas?
432
00:38:48,600 --> 00:38:50,920
On voit toute la ville de Sapporo.
433
00:38:53,000 --> 00:38:54,760
Devant une telle grandeur,
434
00:38:55,080 --> 00:38:59,400
- ...tout souci semble petit.
- Vous avez raison.
435
00:39:03,560 --> 00:39:05,560
Elles sont petites,
ces pommes de terre.
436
00:39:05,720 --> 00:39:08,760
Oui, mais en septembre,
elles auront beaucoup grossi.
437
00:39:10,960 --> 00:39:13,600
Tu sais, Yutaka?
D'apr�s mon exp�rience,
438
00:39:13,760 --> 00:39:15,920
...les A�nus n'ont
que trois moyens de survivre.
439
00:39:17,440 --> 00:39:19,840
Celui de mon p�re est le plus l�che.
440
00:39:20,560 --> 00:39:25,280
Il critique les Japonais derri�re eux
et apr�s fond en r�v�rences.
441
00:39:26,920 --> 00:39:28,920
Le plus intelligent est celui
du chef du village que tu as vu.
442
00:39:29,320 --> 00:39:32,000
Il profite des A�nus
por vider les poches des Shamos.
443
00:39:35,120 --> 00:39:36,800
Ceux qui n'ont choisi aucune
de ces deux options...
444
00:39:36,960 --> 00:39:38,000
...sont les rebelles.
445
00:39:38,480 --> 00:39:41,200
Ce sont les plus t�tus,
ceux qui font face aux Shamos.
446
00:39:42,440 --> 00:39:45,840
Moi, j'ai choisi la troisi�me option.
Et je suis pr�t �...
447
00:39:52,960 --> 00:39:54,720
- Salut, papa.
- Salut.
448
00:40:03,240 --> 00:40:04,680
On va faire un tour?
449
00:40:24,720 --> 00:40:29,760
- Je pense que tu te trompes, Koji.
- Pourquoi.
450
00:40:31,120 --> 00:40:33,520
Certains Japonais nous m�prisent.
451
00:40:34,480 --> 00:40:40,080
Mais ils ne sont pas tous pareils.
Il y a aussi de bonnes personnes.
452
00:40:41,360 --> 00:40:46,160
On devrait
s'entendre bien avec eux.
453
00:40:46,480 --> 00:40:48,880
Ils te traitent bien
seulement pour sauver les apparences.
454
00:40:49,680 --> 00:40:53,280
Mais, au fond d'eux, ils se moquent
de toi parce que tu es un A�nu.
455
00:40:56,720 --> 00:41:01,520
Tu veux conna�tre mon ami Okano?
Tu l'aimeras bien.
456
00:41:03,440 --> 00:41:07,520
� ton �ge, il n'y a pas de probl�mes,
mais le monde adulte est diff�rent.
457
00:41:08,320 --> 00:41:10,640
Il y a aussi de bons adultes,
comme le proffesseur Tazawa.
458
00:41:10,960 --> 00:41:13,920
- Le professeur Tazawa?
- C'est le directeur du primaire.
459
00:41:14,800 --> 00:41:17,440
� Kotan, nous le consid�rons
tous comme une esp�ce de dieu.
460
00:41:18,000 --> 00:41:22,640
Les professeurs se mettront
du c�t� de toute personne...
461
00:41:23,240 --> 00:41:26,440
...qui d�fend la libert�,
l'�galit� et l'amour.
462
00:41:26,760 --> 00:41:32,240
Si tu soup�onnes tout le monde,
tu ne pourras faire confiance � personne.
463
00:41:33,160 --> 00:41:35,080
Aucun Shamo ne m�rite
ma confiance.
464
00:41:53,640 --> 00:41:57,720
- Comme c'est beau!
- On va de l'autre c�t�!
465
00:42:08,760 --> 00:42:09,960
C'est magnifique.
466
00:42:13,120 --> 00:42:14,320
Excusez-moi.
467
00:42:16,320 --> 00:42:18,960
- On reste ici?
- Ne sois pas timide.
468
00:42:51,360 --> 00:42:53,200
- J'ai trouv� une bonne place.
- Moi, je pars.
469
00:42:53,440 --> 00:42:56,560
Ne dis pas de b�tises!
Le meilleur arrive.
470
00:42:56,880 --> 00:42:57,840
C'est que...
471
00:42:58,320 --> 00:43:00,320
- Salut.
- Quelle surprise!
472
00:43:00,720 --> 00:43:01,760
Vous �tes ici.
473
00:43:03,560 --> 00:43:06,240
- Bonsoir, professeur.
- Bonsoir.
474
00:43:06,640 --> 00:43:08,000
Bonsoir.
475
00:43:09,280 --> 00:43:13,120
- Yutaka est encore avec ton oncle?
- Oui.
476
00:43:26,240 --> 00:43:30,080
- D�sol�e de t'avoir retenu.
- Ne vous inqui�tez pas.
477
00:43:30,880 --> 00:43:33,040
Pourquoi n'�tes-vous pas all�e
en ville avec Fue?
478
00:43:33,760 --> 00:43:36,720
Nous les vieux, on ne doit pas
g�ner les jeunes.
479
00:43:37,920 --> 00:43:40,960
- Quel �ge a Fue?
- Dix-huit ans.
480
00:43:41,600 --> 00:43:44,960
Dix-huit? Je croyais
qu'elle avail vingt ans.
481
00:43:45,920 --> 00:43:48,000
Gr�ce au ballet,
elle est plus svelte.
482
00:43:50,880 --> 00:43:54,960
- Vous vouliez me voir, grand-m�re?
- Oui.
483
00:43:56,360 --> 00:43:58,200
On dirait les chutes du Niagara!
484
00:44:14,000 --> 00:44:19,760
Moi je suis vieille maintenant
et mon heure sera bient�t arriv�e.
485
00:44:20,920 --> 00:44:26,960
La seule chose qui m'inqui�te,
c'est de laisser Fue quand je mourrai.
486
00:44:31,120 --> 00:44:33,360
Mais, grand-m�re...
487
00:44:34,720 --> 00:44:36,720
Cette conversation
ne sert peut-�tre � rien, mais...
488
00:44:36,960 --> 00:44:40,960
...le professeur Tazawa s'est occup�
de Fue depuis qu'elle est enfant.
489
00:44:41,400 --> 00:44:43,680
Il la conna�t
mieux que personne,
490
00:44:44,160 --> 00:44:47,960
...et sa femme aussi
est tr�s attach�e � elle.
491
00:44:51,720 --> 00:44:55,960
Fue est amoureuse de Kiyoshi,
et il lui convient.
492
00:44:58,360 --> 00:45:04,360
Professeur, vous voyez le professeur
Tazawa tous les jours � l'�cole.
493
00:45:05,120 --> 00:45:09,360
S'il vous pl�it, convainquez
le professeur Tazawa d'accepter Fue...
494
00:45:09,640 --> 00:45:11,640
...comme fianc�e de Kiyoshi.
495
00:45:13,760 --> 00:45:19,760
Votre parole me suffit.
Je vous en prie, demandez-le-lui.
496
00:45:24,360 --> 00:45:30,280
Madame Ikante. Demandez-moi
tout ce que vous voulez, sauf �a.
497
00:46:06,320 --> 00:46:09,680
Il fait tr�s chaud � Tokyo.
Je voudrais que tu puisses m'envoyer...
498
00:46:09,800 --> 00:46:11,560
...un peu d'air frais
de Hokkaido par courrier.
499
00:46:12,120 --> 00:46:14,360
L'�t� arrive � sa fin.
500
00:46:17,840 --> 00:46:20,320
- Yutaka, Okano est l�.
- Salut!
501
00:46:20,720 --> 00:46:22,480
- On m'a dit que tu es revenu hier.
- Oui.
502
00:46:23,760 --> 00:46:27,760
- Tiens, des pommes de chez moi.
- Je peux toutes les garder?
503
00:46:27,920 --> 00:46:30,800
- Bien s�r.
- Ce qu'elles sentent bon!
504
00:46:31,360 --> 00:46:36,360
- Taniguchi est � Tokyo?
- Oui. On saura bient�t le verdict.
505
00:46:36,960 --> 00:46:40,560
- Pourvu qu'il gagne le concours!
- Je suis tellement nerveuse!
506
00:46:41,200 --> 00:46:43,680
- Parce que tu as �t� son mod�le.
- Tu as raison.
507
00:46:44,880 --> 00:46:46,240
- Entre.
- Oui.
508
00:46:46,720 --> 00:46:50,560
Yutaka, apporte des pommes
� mamie.
509
00:46:50,720 --> 00:46:51,760
D'accord.
510
00:46:56,160 --> 00:47:02,120
- Fue!
- Quel aspect! Elles sont d'o�?
511
00:47:02,280 --> 00:47:05,480
C'est Okano qui me les a amen�es.
Celles-ci sont pour toi.
512
00:47:05,800 --> 00:47:08,040
- Merci.
- Et ta grand-m�re?
513
00:47:08,200 --> 00:47:09,400
- Elle n'est pas l�.
- Elle est o�?
514
00:47:09,720 --> 00:47:13,320
Elle est partie de bonne heure
sans rien me dire.
515
00:47:14,120 --> 00:47:15,720
Je ne sais pas o� elle est pass�e.
516
00:47:17,000 --> 00:47:21,600
- Quelle surprise! Bienvenue.
- Pardonnez mon long silence.
517
00:47:21,760 --> 00:47:24,560
Vous n'avez pas � vous excuser.
Asseyez-vous, je vous prie.
518
00:47:28,720 --> 00:47:33,360
- Vous allez bien, c'est ce qui compte.
- Et vous et votre femme?
519
00:47:33,600 --> 00:47:37,200
Bien, merci.
Fue fait toujours de la danse?
520
00:47:37,920 --> 00:47:41,760
Elle adore sauter et danser
comme si elle �tait un lapin.
521
00:47:41,920 --> 00:47:46,240
Oui, ce n'est plus une gamine.
522
00:47:47,600 --> 00:47:51,640
C'est une fille superbe.
Elle est belle et sympathique.
523
00:47:52,760 --> 00:47:57,600
C'est une orpheline �lev�e par
une vieille pleurnicheuse angoiss�e.
524
00:47:58,320 --> 00:48:02,720
C'est gr�ce � vous qu'elle est
devenue une fille aussi merveilleuse.
525
00:48:06,960 --> 00:48:08,720
Et cette photo?
526
00:48:11,120 --> 00:48:14,960
Le journal de Sapporo a convoqu�
un concours de photographie.
527
00:48:15,520 --> 00:48:18,720
Cette photo a remport� un prix.
Elle est joli, n'est-ce pas?
528
00:48:19,040 --> 00:48:22,800
- Fue est devenue une femme.
- Oui, c'est une fille superbe...
529
00:48:23,120 --> 00:48:26,960
...dans tous les sens.
Cette photo est la pr�f�r�e de Kiyoshi.
530
00:48:27,120 --> 00:48:30,320
- C'est lui-m�me qui l'a mise ici.
- Professeur.
531
00:48:30,720 --> 00:48:35,120
- Je vous �coute.
- Je voulais vous parler de Fue.
532
00:48:35,840 --> 00:48:40,080
Vous pouvez parler en toute libert�.
Pas de formalit� entre nous.
533
00:48:40,480 --> 00:48:41,680
D'accord.
534
00:48:47,880 --> 00:48:50,440
- Tenez.
- Merci beaucoup.
535
00:48:51,960 --> 00:48:53,120
Allez-y.
536
00:48:58,920 --> 00:49:04,920
Professeur, je vous demande
le service le plus important de ma vie.
537
00:49:08,680 --> 00:49:12,320
Je vous �coute.
Je ferai de mon mieux.
538
00:49:12,560 --> 00:49:15,360
Comme vous savez, j'ai toujours
�cout� vos revendications.
539
00:49:16,640 --> 00:49:22,640
� Kotan on sait que vous n'avez
jamais discrimin� les enfants A�nus.
540
00:49:22,920 --> 00:49:27,720
- Vous �tes un dieu pour nous.
- N'exag�rez pas, voyons.
541
00:49:28,120 --> 00:49:31,720
Ce n'est pas un compliment.
Pendant vingt ans,
542
00:49:31,960 --> 00:49:35,440
...vous n'avez jamais fait
de distinction entre Japonais et A�nus.
543
00:49:36,760 --> 00:49:40,520
�a a toujours �t� mon intention.
544
00:49:41,160 --> 00:49:44,360
Et elle le restera, professeur?
545
00:49:45,360 --> 00:49:49,360
Je continuerai � agir tel que
je l'ai fait jusqu'� pr�sent.
546
00:49:50,760 --> 00:49:53,720
Vous continuerez � traiter Fue comme
n'importe quelle autre Japonaise?
547
00:49:53,960 --> 00:49:57,160
Bien entendu.
Pourquoi me demander tout cela?
548
00:49:57,560 --> 00:50:02,160
Professeur, je voudrais
que Fue se marie avec Kiyoshi.
549
00:50:10,120 --> 00:50:15,320
Je sais qu'ils appartiennent
� des classes sociales diff�rentes.
550
00:50:17,720 --> 00:50:23,720
Mais Fue serait heureuse
si Kiyoshi acceptait.
551
00:50:31,640 --> 00:50:36,200
Si tout finit bien,
cela d�montrerait que votre id�ologie...
552
00:50:36,400 --> 00:50:40,000
...qui est contraire
� la discrimination des A�nus...
553
00:50:40,160 --> 00:50:43,840
...a triomph� � Kotan.
554
00:50:45,400 --> 00:50:48,520
C'est tr�s important pour moi.
555
00:51:00,400 --> 00:51:05,360
Madame Ikante, c'est � Kiyoshi
de prendre cette d�cision.
556
00:51:05,640 --> 00:51:11,640
- Je ne connais pas ses sentiments.
- Et si Kiyoshi acceptait?
557
00:51:12,720 --> 00:51:17,920
Ne me demandez pas de me conduire
d'une mani�re aussi pragmatique.
558
00:51:18,480 --> 00:51:20,880
Chaque famille agit
selon sa propre historie.
559
00:51:21,200 --> 00:51:24,640
En plus, il faut penser
� l'entourage.
560
00:51:28,160 --> 00:51:32,880
- Discutez-en avec Fue.
- Avec Fue?
561
00:51:33,360 --> 00:51:37,920
Parlez avec elle et repensez
� cette question.
562
00:51:39,600 --> 00:51:43,800
- D'accord.
- J'esp�re que vous comprenez.
563
00:51:46,120 --> 00:51:48,120
Je comprends.
564
00:51:52,720 --> 00:51:58,720
Je suis d�sol�, mais je vous prie
de reconsid�rer la chose.
565
00:52:10,640 --> 00:52:14,400
Il faut que je parte.
566
00:52:40,600 --> 00:52:44,240
Qu'est-ce que vous avez?
Vous avez l'air abattue.
567
00:52:46,640 --> 00:52:48,520
Je rentre chez moi.
568
00:52:49,720 --> 00:52:55,760
Vous aviez l'air tr�s d�courag�e et
j'ai pens� qu'il y avait un probl�me.
569
00:52:57,160 --> 00:53:03,160
J'ai ramass� des tomates.
Vous voulez em emporter quelques unes?
570
00:53:12,520 --> 00:53:14,120
Madame Ikante?
571
00:53:24,560 --> 00:53:25,920
Il fait chaud, n'est-ce pas?
572
00:53:26,320 --> 00:53:28,560
Tu ne devrais pas
te promener � midi.
573
00:53:31,120 --> 00:53:32,360
Qu'est-ce que tu as?
574
00:53:34,160 --> 00:53:36,160
Tu ne veux pas manger?
575
00:53:36,480 --> 00:53:38,720
Les voisins nous ont donn�
des pommes d�licieuses.
576
00:53:40,120 --> 00:53:42,760
Mamie!
Qu'est-ce que tu fais?
577
00:53:45,440 --> 00:53:46,640
Mamie!
578
00:53:49,200 --> 00:53:50,800
Qu'est-ce que tu as, mamie?
579
00:53:53,760 --> 00:53:59,760
Fue. J'ai �t�
chez le professeur Tazawa.
580
00:54:00,480 --> 00:54:02,480
Tu as �t� chez lui?
581
00:54:04,720 --> 00:54:06,480
Pourquoi tu y es all�e?
582
00:54:07,520 --> 00:54:13,520
Je m'inqui�tais pour toi.
Tu aimes bien Kiyoshi, n'est-ce pas?
583
00:54:14,560 --> 00:54:19,120
Et Kiyoshi t'aime bien aussi.
Donc j'ai pens� que...
584
00:54:19,680 --> 00:54:20,880
Tu as pens� quoi?
585
00:54:25,120 --> 00:54:26,320
Dis-moi.
586
00:54:29,080 --> 00:54:35,000
Pardonne-moi.
Je l'ai fait pour ton bien.
587
00:55:33,680 --> 00:55:35,120
- Masa Hatanaka?
- C'est moi.
588
00:55:35,280 --> 00:55:37,840
- Tiens.
- Merci.
589
00:55:43,120 --> 00:55:44,400
Il a gagn�!
590
00:55:50,600 --> 00:55:54,360
Mamie! Mamie!
591
00:55:55,800 --> 00:55:57,160
Mamie!
592
00:55:58,480 --> 00:56:03,160
Tu veux quoi?
Ma grand-m�re dort.
593
00:56:03,720 --> 00:56:07,120
Elle n'a pas encore d�jeun�.
Je ne suis pas all�e au travail.
594
00:56:08,560 --> 00:56:13,000
Il s'est pass� quelque chose?
Tu es tr�s p�le.
595
00:56:13,320 --> 00:56:16,440
- J'ai pass� une nuit blanche.
- Qu'est-ce qui t'arrive?
596
00:56:18,840 --> 00:56:20,680
Je me suis disput�e
avec ma grand-m�re hier.
597
00:56:23,680 --> 00:56:25,920
Tu l'apprendras de toute fa�on
je t'expliquerai plus tard.
598
00:56:26,640 --> 00:56:30,800
- Que voulais-tu?
- �a vient du professeur Taniguchi.
599
00:56:35,040 --> 00:56:36,400
- Il a gagn�!
- Oui.
600
00:56:36,640 --> 00:56:37,600
F�licitations.
601
00:56:38,240 --> 00:56:40,400
Je t'invite � manger pour le f�ter.
602
00:56:58,240 --> 00:57:01,600
Ma grand-m�re s'est h�t�e
et a compliqu� les choses.
603
00:57:02,160 --> 00:57:03,760
Maintenant, je vois tout en noir.
604
00:57:05,960 --> 00:57:09,960
Mais elle voulait juste
que tu sois heureuse.
605
00:57:10,920 --> 00:57:16,760
Je sais. Mais peu importe d�sormais.
J'ai pris une d�cision cette nuit.
606
00:57:18,240 --> 00:57:19,440
Une d�cision?
607
00:57:22,520 --> 00:57:27,560
Je ne reverrai plus Kiyoshi.
Je ne peux pas le revoir.
608
00:57:30,520 --> 00:57:34,520
- Qu'est-ce que tu veux manger?
- �a m'est �gal.
609
00:57:34,840 --> 00:57:36,600
- �a te dit de manger des sushis?
- Oui.
610
00:57:50,840 --> 00:57:54,360
- Le professeur quitte l'�cole?
- C'est ce qu'on dit.
611
00:57:55,400 --> 00:57:58,800
Les enfants. �a me fait mal
de vous faire mes adieux.
612
00:57:59,200 --> 00:58:01,800
Mais il faut que je parte � Tokyo
�tudier le dessin.
613
00:58:03,320 --> 00:58:06,920
Les gar�ons, les filles,
contentez-vous de �a.
614
00:58:27,520 --> 00:58:29,920
- Comme c'est dommage.
- Combien de fois tu l'as dit?
615
00:58:30,160 --> 00:58:32,160
Je pense que c'est la dixi�me.
616
00:58:33,040 --> 00:58:37,520
C'est le dernier jour o� on va
dessiner avec le professeur.
617
00:58:38,240 --> 00:58:41,600
Tu as raison, c'est triste.
618
00:58:43,200 --> 00:58:45,840
- Comme c'est dommage.
- Tu l'as redit!
619
00:58:47,360 --> 00:58:49,520
On lui fait une f�te d'adieux?
620
00:58:49,920 --> 00:58:52,160
- Une f�te d'adieux?
- Juste avec nos amis.
621
00:58:52,880 --> 00:58:54,480
- D'accord.
- Tr�s bien.
622
00:58:55,880 --> 00:58:57,680
Vous avez termin�, les filles?
623
00:58:59,360 --> 00:59:01,360
Vous n'avez pas encore commenc�?
624
00:59:02,000 --> 00:59:05,360
- Allez, d�p�chez-vous.
- Oui.
625
00:59:12,360 --> 00:59:13,720
C'est d�licieux!
626
00:59:15,320 --> 00:59:20,360
Vraiment, c'est exquis.
Cette nourriture n'existe qu'� Hokkaido.
627
00:59:22,000 --> 00:59:26,760
Saumon cru et pommes de terre,
quels adieux merveilleux!
628
00:59:27,320 --> 00:59:31,960
- Quand partez-vous, professeur?
- � la fin du mois.
629
00:59:32,600 --> 00:59:33,800
Je prendrai
le m�me car que toi, Fumi.
630
00:59:33,960 --> 00:59:35,000
Oui.
631
00:59:35,560 --> 00:59:38,960
Qui sera la premi�re � pleurer
quand on ira lui dire au revoir?
632
00:59:39,480 --> 00:59:44,040
S�rement toi, Sachiko.
C'est la plus pleurnicheuse, hein, Masa?
633
00:59:44,720 --> 00:59:48,160
- Moi?
- C'est possible.
634
00:59:51,960 --> 00:59:54,360
Il se fait tard, je dois partir.
635
00:59:54,520 --> 00:59:56,600
- Ne partez pas encore!
- Il est t�t.
636
00:59:56,760 --> 00:59:57,800
Il est t�t pour partir.
637
00:59:57,960 --> 00:59:58,920
�coutez-moi tous.
638
00:59:59,920 --> 01:00:03,760
C'est une f�te d'adieux,
il faut une chanson.
639
01:00:04,560 --> 01:00:06,320
Que pourrait-on chanter?
640
01:00:08,320 --> 01:00:09,520
La chanson de Kuroda?
641
01:00:09,680 --> 01:00:12,560
- Non, je ne la connais pas!
- Alors la chanson de Soran?
642
01:00:12,720 --> 01:00:14,320
Mais non, Hanamura.
643
01:00:15,120 --> 01:00:17,280
Donc, une chanson plus normale,
comme la chanson d'adieux.
644
01:00:17,440 --> 01:00:18,640
Bonne id�e!
645
01:00:18,880 --> 01:00:20,480
Allez, tout le monde debout.
646
01:00:23,600 --> 01:00:26,240
Un, deux, trois.
647
01:00:27,520 --> 01:00:33,520
Le moment est venu
de se dire au revoir,
648
01:00:34,320 --> 01:00:40,320
...dire au revoir.
649
01:00:47,920 --> 01:00:52,480
- Cette carte postale est pour toi.
- Ce sera un bon souvenir.
650
01:00:53,920 --> 01:00:55,920
"Le bord du lac"
est mon premier prix.
651
01:00:57,120 --> 01:00:59,680
Je la garderai toujours,
je ne compte pas la jeter.
652
01:01:00,040 --> 01:01:03,240
Moi non plus, je ne vais pas jeter
votre carte postale.
653
01:01:08,160 --> 01:01:10,160
L'heure est venue
de nous dire au revoir.
654
01:01:13,080 --> 01:01:17,280
- Au revoir.
- Au revoir. Prends soin de toi.
655
01:01:17,960 --> 01:01:18,920
Oui.
656
01:01:26,040 --> 01:01:28,440
- Au revoir!
- Au revoir!
657
01:01:52,720 --> 01:01:56,600
- Souer!
- Tu es venu me chercher?
658
01:01:57,560 --> 01:02:01,160
- Fue a disparu.
- Fue?
659
01:02:09,880 --> 01:02:11,720
Qu'est-ce qu'il s'est pass�,
grand-m�re?
660
01:02:19,040 --> 01:02:22,560
- Quand a disparu Fue?
- Hier soir.
661
01:02:22,960 --> 01:02:24,560
Et vous ne savez pas
o� elle se trouve?
662
01:02:26,720 --> 01:02:28,160
Vous l'avez cherch�e?
663
01:02:30,560 --> 01:02:32,400
O� l'avez-vous cherch�e?
664
01:02:35,360 --> 01:02:36,960
Fue...
665
01:02:43,360 --> 01:02:44,960
Fue...
666
01:02:45,760 --> 01:02:47,400
Grand-m�re...
667
01:02:48,200 --> 01:02:52,360
On la cherchera demain.
On la cherchera, ma soeur et moi.
668
01:02:52,760 --> 01:02:55,400
Je suis s�re que grand-m�re
n'a rien mang� depuis ce matin.
669
01:02:55,600 --> 01:02:56,800
Qu'est-ce qu'on fait?
670
01:02:57,160 --> 01:03:01,000
- On va attendre papa.
- On la laisse dormir l�-bas?
671
01:03:01,160 --> 01:03:03,880
- Oui.
- Allez, grand-m�re.
672
01:03:05,560 --> 01:03:07,560
Je vais vous pr�parer
quelque chose � manger.
673
01:03:16,040 --> 01:03:17,160
Professeur!
674
01:03:21,160 --> 01:03:26,560
- O� est Fue?
- Elle n'est toujours pas rentr�e.
675
01:03:29,800 --> 01:03:31,160
J'�tais inquiet
alors j'ai d�cid� de venir.
676
01:03:31,560 --> 01:03:34,760
Cette apr�s-midi, votre grand-m�re
est venue me voir.
677
01:03:35,000 --> 01:03:38,760
Elle voulait me dire que Fue
n'�tait pas rentr�e depuis hier soir.
678
01:03:41,960 --> 01:03:43,160
Comment va-t-elle?
679
01:03:44,360 --> 01:03:47,000
Elle l'a cherch�e partout
jusqu'� maintenant.
680
01:03:47,200 --> 01:03:48,800
La pauvre.
681
01:03:49,760 --> 01:03:53,960
Masa, tu sais
o� elle peut se trouver?
682
01:03:55,360 --> 01:04:00,000
Non... Je ne sais pas.
683
01:04:07,600 --> 01:04:11,600
Ses coll�gues de l'usine ne nous
ont pas non plus donn� de piste.
684
01:04:12,440 --> 01:04:15,200
J'ai aussi interrog� le directeur,
monsieur Harada.
685
01:04:16,120 --> 01:04:18,680
J'ai parl� avec ses camarades,
mais personne ne sait rien.
686
01:04:19,400 --> 01:04:20,760
Je vois.
687
01:04:33,600 --> 01:04:37,360
- Elle a de la fi�vre?
- Oui.
688
01:04:39,600 --> 01:04:42,000
- Un m�decin l'a vue?
- Pas encore.
689
01:04:42,560 --> 01:04:47,360
- On devrait en pr�venir un.
- Je vais le faire.
690
01:04:47,520 --> 01:04:53,040
- Fue... Fue...
- Reposez-vous, mamie.
691
01:04:54,680 --> 01:04:56,680
- Fue!
- Grand-m�re.
692
01:04:58,360 --> 01:05:04,360
- Qui c'est, lui?
- C'est moi, Tazawa.
693
01:05:06,960 --> 01:05:12,360
- Professeur!
- R�cup�rez vite, madame.
694
01:05:13,720 --> 01:05:16,520
Professeur, rendez-moi, Fue.
695
01:05:19,760 --> 01:05:23,280
- Professeur!
- Grand-m�re, il faut dormir.
696
01:05:23,560 --> 01:05:26,520
Fue! Fue! Fue!
697
01:06:23,000 --> 01:06:25,320
- Bonjour!
- Bonjour.
698
01:06:26,280 --> 01:06:31,280
- D'o� viens-tu si t�t?
- C'est pour grand-m�re.
699
01:06:32,000 --> 01:06:33,320
Qu'est-ce que c'est?
700
01:06:37,720 --> 01:06:41,760
D'o� �a vient?
Tu l'as p�ch� de mani�re ill�gale?
701
01:06:45,400 --> 01:06:48,200
Tu sais ce qui arriverait
si quelqu'un le d�couvrait?
702
01:06:48,920 --> 01:06:51,880
- Je sais.
- Alors, pourquoi tu l'as fait?
703
01:06:52,360 --> 01:06:54,120
Parce que grand-m�re en avait envie.
704
01:06:54,840 --> 01:06:58,080
Je ne crois pas qu'elle ait envie
de manger de la nourriture vol�e.
705
01:07:03,400 --> 01:07:04,840
Jette-le dans le fleuve.
706
01:07:08,600 --> 01:07:13,880
C'est juste un poisson, Philip.
Personne ne m'a vu.
707
01:07:14,920 --> 01:07:18,680
Donc, si personne ne t'a vu,
c'est comme si tu n'avais rien fait?
708
01:07:19,360 --> 01:07:22,160
Moi je sais, Yutaka.
709
01:07:22,560 --> 01:07:24,760
Et toi aussi tu sais.
710
01:07:27,560 --> 01:07:29,880
Rends au fleuve
ce qui lui appartient.
711
01:07:31,160 --> 01:07:34,520
Si tu fais des choses
que tu ne dois pas faire,
712
01:07:34,680 --> 01:07:38,920
...les Japonais n'arr�teront jamais
de critiquer les A�nus.
713
01:08:14,960 --> 01:08:18,400
-Merci d'�tre venus.
- Faites attention.
714
01:08:18,560 --> 01:08:20,160
- Oui.
- Prenez soin de vous.
715
01:08:21,360 --> 01:08:23,600
Je l'accompagnerai jusqu'� Sapporo
au nom de tous.
716
01:08:23,760 --> 01:08:24,760
Merci.
717
01:08:29,480 --> 01:08:32,840
- Au revoir � tout le monde.
- Vive le professeur Taniguchi!
718
01:08:33,080 --> 01:08:35,720
- Vive le professeur!
- Vive le professeur!
719
01:08:35,960 --> 01:08:37,800
- Vive le professeur!
- Vive le professeur!
720
01:08:38,440 --> 01:08:42,480
- Au revoir!
- Professeur! Au revoir professeur!
721
01:08:42,800 --> 01:08:45,360
- Professeur!
- Au revoir!
722
01:08:57,200 --> 01:08:59,760
- Tu veux venir chez moi?
- Je dois partir.
723
01:09:00,000 --> 01:09:02,960
Allez, souris un peu!
Viens chez moi un instant.
724
01:09:03,280 --> 01:09:06,240
C'est que je m'inqui�te
pour grand-m�re.
725
01:09:07,440 --> 01:09:09,760
- Fue n'est toujours pas revenue?
- Non.
726
01:09:10,560 --> 01:09:12,560
- Et vous ne savez pas o� elle est?
- Non.
727
01:09:13,600 --> 01:09:17,360
C'est d�courageant.
Comment va madame Ikante?
728
01:09:17,760 --> 01:09:21,120
- Elle est fi�vreuse et ne mange pas.
- �a alors.
729
01:09:21,600 --> 01:09:25,280
- M�me si je lui pr�pare � manger.
- Elle doit �tre tr�s faible.
730
01:09:25,440 --> 01:09:26,480
Oui.
731
01:09:54,360 --> 01:09:56,600
- Il y a quelqu'un?
- Chez grand-m�re?
732
01:09:56,840 --> 01:09:59,480
- Oui.
- Philip est avec elle.
733
01:09:59,880 --> 01:10:01,560
Je le remplacerai plus tard.
734
01:10:05,000 --> 01:10:06,840
- La lumiere va s'�teindre.
- On a des bougies?
735
01:10:07,080 --> 01:10:10,280
- Oui.
- Elle s'est �teinte.
736
01:10:23,600 --> 01:10:28,080
- Il fait nuit noire.
- Il n'est que neuf heures.
737
01:10:28,960 --> 01:10:30,800
Je suis content que
tu sois rentr� t�t, papa.
738
01:10:37,400 --> 01:10:40,360
Il faut que vous veniez,
elle veut vous voir.
739
01:10:57,800 --> 01:10:59,960
Ils sont l�, grand-m�re.
740
01:11:01,080 --> 01:11:02,520
Grand-m�re.
741
01:11:03,560 --> 01:11:05,880
- Grand-m�re!
- Grand-m�re!
742
01:11:08,640 --> 01:11:12,800
- Mamie! Mamie!
- Mamie!
743
01:11:14,400 --> 01:11:18,000
Elle est morte le temps
de venir vous chercher.
744
01:11:18,760 --> 01:11:21,640
- Mamie!
- Mamie...
745
01:11:25,600 --> 01:11:27,200
Qu'est-ce qu'on fait?
746
01:11:29,120 --> 01:11:33,280
On ne peut pr�venir personne
avant demain matin.
747
01:11:33,440 --> 01:11:34,480
Mamie!
748
01:11:41,200 --> 01:11:45,600
- Je dormirai ici cette nuit.
- Moi aussi je vais rester.
749
01:12:01,240 --> 01:12:02,280
Soeur.
750
01:12:03,480 --> 01:12:05,240
O� peut bien �tre Fue?
751
01:12:08,840 --> 01:12:11,880
Elle est �go�ste et irresponsable.
752
01:12:13,560 --> 01:12:14,960
Tu sais quoi, soeur?
753
01:12:16,160 --> 01:12:21,200
Quand mamie est all�e voir Tazawa
pour lui demander d'adopter Fue,
754
01:12:22,400 --> 01:12:24,400
...il lui a dit non.
755
01:12:28,400 --> 01:12:31,400
Mais ensuite, il s'est senti mal
et il est venu s'excuser.
756
01:12:31,600 --> 01:12:37,600
Tout a �t� tellement soudain.
Le professeur a �t� surpris.
757
01:12:38,560 --> 01:12:42,200
- Surpris?
- Eh bien, oui.
758
01:12:43,240 --> 01:12:46,680
On lui a demand� d'accepter Fue
comme �pouse de Kiyoshi.
759
01:12:48,000 --> 01:12:52,800
M�me pas en r�ve, il n'avait imagin�
que cela puisse arriver.
760
01:12:53,560 --> 01:12:55,360
M�me pas en r�ve?
761
01:12:57,360 --> 01:12:59,200
Pourquoi m�me pas en r�ve?
762
01:13:11,600 --> 01:13:14,480
Pourquoi il ne l'avait m�me pas
imagin� en r�ve?
763
01:13:15,400 --> 01:13:17,000
R�ponds-moi!
764
01:13:19,360 --> 01:13:24,000
- Pourquoi tu me le demandes � moi?
- Tu ne le sais pas?
765
01:13:24,600 --> 01:13:27,000
Parce qu'il ne se consid�re pas
notre �gal!
766
01:13:31,960 --> 01:13:33,560
Koji avait raison.
767
01:13:34,680 --> 01:13:37,000
On se trompe quand on le compare
� un dieu.
768
01:13:37,960 --> 01:13:43,200
Au fond, le professeur Tazawa
nous m�prise pour �tre des A�nus.
769
01:13:44,480 --> 01:13:47,200
Tout est seulement apparence.
770
01:15:15,400 --> 01:15:17,800
On va laisser grand-m�re
contempler Kotan.
771
01:15:34,400 --> 01:15:38,960
C'est beau, n'est-ce pas grand-m�re?
Allez, on y va.
772
01:15:56,360 --> 01:15:57,400
Voil�.
773
01:16:01,000 --> 01:16:03,160
Merci � tous.
774
01:16:41,680 --> 01:16:43,920
Allons-y, p�re.
775
01:16:48,560 --> 01:16:50,560
Il n'y a plus rien � faire.
776
01:16:52,880 --> 01:16:54,840
Kiyoshi, c'est toi!
777
01:16:57,000 --> 01:17:00,440
Maman m'a tout racont�.
778
01:17:05,400 --> 01:17:10,200
Kiyoshi, tu avais promis
quelque chose � Fue?
779
01:17:11,760 --> 01:17:16,640
- �a suffit, p�re.
- Que ressens-tu pour elle?
780
01:17:17,680 --> 01:17:22,080
- On sortait juste en tant qu'amis.
- Tu es s�r?
781
01:17:22,880 --> 01:17:28,880
Oui p�re, je ne veux pas que
tu d�cides pour moi derri�re mon dos.
782
01:17:29,720 --> 01:17:32,480
Je veux r�gler mes probl�mes seul.
783
01:17:34,600 --> 01:17:37,560
Tu aurais d� venir me voir.
784
01:17:42,800 --> 01:17:46,800
Si madame Ikante avait parl� � Fue,
785
01:17:46,960 --> 01:17:48,720
...cela ne serait pas arriv�.
786
01:18:46,800 --> 01:18:49,600
- Hatanaka.
- Quoi?
787
01:18:49,840 --> 01:18:53,360
- Tu permets?
- Il y avait quelque chose?
788
01:18:53,760 --> 01:18:55,120
- Un morceau de papier.
- Qu'est-ce qu'il y avait d'�crit?
789
01:18:55,400 --> 01:18:59,560
- C'est pas important.
- Il y avait quelque chose d'�crit?
790
01:18:59,960 --> 01:19:01,560
- Ce n'�tait rien.
- Montre-moi.
791
01:19:02,280 --> 01:19:03,240
Non...
792
01:19:09,000 --> 01:19:12,600
PLUS GRAND JE SERAI
UNE ATTRACTION TOURISTIQUE.
793
01:19:28,160 --> 01:19:29,960
- Il faut que je te parle.
- Encore?
794
01:19:30,200 --> 01:19:33,960
- Autant de fois qu'il faudra.
- Je reviens de suite.
795
01:19:50,360 --> 01:19:53,080
- Vous vous �tes encore bagarr�s?
- Non.
796
01:19:53,480 --> 01:19:54,680
Monsieur le concierge.
- Qu'est-ce qu'il y a?
797
01:19:54,840 --> 01:19:57,560
- On peut entrer?
- Oui.
798
01:20:03,080 --> 01:20:04,280
Rentre.
799
01:20:10,360 --> 01:20:15,960
Qui a �crit �a?
Qui me l'a mis?
800
01:20:17,880 --> 01:20:19,080
C'est toi, pas vrai?
801
01:20:22,200 --> 01:20:25,640
La derni�re fois, tu as pu t'�chapper
mais aujourd'hui tu ne pourras pas.
802
01:20:26,360 --> 01:20:27,400
Que comptes-tu faire?
803
01:20:28,280 --> 01:20:29,880
Te d�fier en duel.
804
01:20:31,000 --> 01:20:34,280
Les duels ne sont pas � la mode.
805
01:20:35,600 --> 01:20:37,200
Peu importe.
806
01:20:37,760 --> 01:20:40,320
Tu nous humilies en disant que
nous ne sommes pas des personnes...
807
01:20:40,960 --> 01:20:42,800
...alors que tu es le pire de tous.
808
01:20:43,960 --> 01:20:45,560
Tu as un probl�me par rapport � moi?
809
01:20:46,200 --> 01:20:50,200
Moi aussi je te d�teste.
Un de nous deux doit dispara�tre.
810
01:20:53,200 --> 01:20:54,400
Tu acceptes?
811
01:20:56,720 --> 01:20:58,720
- Tu as peur?
- Qu'est-ce que tu as dit?
812
01:20:59,600 --> 01:21:02,320
- Tu comptes fuir � nouveau?
- Jamais.
813
01:21:03,440 --> 01:21:06,880
On se battra comme des hommes.
Cette nuit.
814
01:21:07,200 --> 01:21:10,880
- O�?
- Dans la cour de l'�cole.
815
01:21:11,440 --> 01:21:13,680
- � quelle heure?
- � huit heures pile.
816
01:21:14,000 --> 01:21:16,400
- Ne sois pas en retard.
- Je serais l�.
817
01:21:19,800 --> 01:21:22,240
Ne le dis � personne.
Seulement toi et moi.
818
01:21:22,720 --> 01:21:24,080
Ne t'inqui�te pas.
819
01:21:30,680 --> 01:21:33,440
Je vaincrai Gon
et je mourrai aussi.
820
01:21:36,440 --> 01:21:39,240
Je vaincrai Gon et je mourrai.
821
01:21:41,960 --> 01:21:44,680
- Vous avez fini?
- Oui.
822
01:21:46,600 --> 01:21:48,920
De quoi vous avez parl�?
823
01:21:50,040 --> 01:21:51,400
De rien.
824
01:21:56,200 --> 01:21:58,200
Monsieur le concierge.
- Dis-moi.
825
01:22:01,720 --> 01:22:03,000
Au revoir.
826
01:22:04,600 --> 01:22:06,600
Tu ne veux pas prendre un th�?
827
01:22:18,560 --> 01:22:23,000
- Que se passe-t-il? Tu n'entres pas?
- Non.
828
01:22:25,880 --> 01:22:28,040
Il y a encore eu un probl�me
� l'�cole?
829
01:22:28,840 --> 01:22:32,440
Mais non!
Je viens vous dire bonjour.
830
01:22:34,440 --> 01:22:35,560
Je suis content.
831
01:22:37,960 --> 01:22:40,360
J'ai une bonne nouvelle.
832
01:22:44,400 --> 01:22:46,800
J'ai re�u une lettre
de l'universit� de Tokyo.
833
01:22:47,960 --> 01:22:50,960
L'ann�e prochaine, j'obtiendrai
mon dipl�me � distance.
834
01:22:51,400 --> 01:22:52,760
Je suis content, professeur.
835
01:22:53,240 --> 01:22:55,720
Donc, l'ann�e prochaine vous pourrez
donner des cours en secondaire?
836
01:22:56,760 --> 01:22:58,520
Je ne le sais pas encore.
837
01:22:59,800 --> 01:23:01,400
Ce que je sais, par contre,
838
01:23:02,200 --> 01:23:04,920
...c'est que si tu veux faire une chose,
il faut que tu fasses des efforts.
839
01:23:05,760 --> 01:23:08,960
Avec patience et pers�v�rance,
tu obtiendras ce que tu voudras.
840
01:23:09,600 --> 01:23:15,160
- Je sais. Je suis content pour vous.
- Merci.
841
01:23:16,720 --> 01:23:20,800
- Professeur, o� est Wakarupa?
- En ville, il vend des ours.
842
01:23:22,120 --> 01:23:23,880
Tu lui as �t� d'une grande aide.
843
01:23:24,600 --> 01:23:30,040
Professeur, dites � Wakarupa que
cette nuit je ne pourrai pas venir.
844
01:23:30,600 --> 01:23:32,040
Je le lui dirai.
845
01:23:33,000 --> 01:23:35,400
Au revoir, professeur.
846
01:23:35,960 --> 01:23:37,160
Au revoir.
847
01:23:57,400 --> 01:23:59,960
- Je suis s�re que demain il pleuvra.
- Pourquoi?
848
01:24:01,600 --> 01:24:04,960
Parce que tu ranges tes livres,
et ce n'est pas fr�quent.
849
01:24:11,200 --> 01:24:13,760
- Papa est en retard.
- C'est vrai.
850
01:24:14,800 --> 01:24:16,400
J'esp�re qu'il ne tardera pas.
851
01:24:22,360 --> 01:24:24,760
Tu as �t� comme une m�re por moi.
852
01:24:27,000 --> 01:24:32,160
Tu m'as pr�par� � manger
et t'es occup�e de mes v�tements.
853
01:24:34,120 --> 01:24:35,320
Bien s�r.
854
01:24:35,560 --> 01:24:38,600
C'est pour �a
que tu dois toujours m'�couter.
855
01:24:43,400 --> 01:24:44,600
O� tu vas?
856
01:24:45,720 --> 01:24:47,160
- Faire un tour.
- � cette heure-ci?
857
01:24:47,480 --> 01:24:48,440
Oui.
858
01:24:52,600 --> 01:24:55,360
- Tu vas peut-�tre tomber sur papa.
- J'esp�re.
859
01:25:55,960 --> 01:25:58,200
Yutaka! Tu es venu me chercher?
860
01:26:00,760 --> 01:26:03,480
- Allons � la maison.
- Papa.
861
01:26:04,880 --> 01:26:09,240
Dis-moi, mon fils. J'ai achet�
des kakis. Ils sont d�licieux.
862
01:26:11,800 --> 01:26:13,400
- Papa.
- Quoi?
863
01:26:19,240 --> 01:26:23,320
- Je vais faire un tour.
- D'accord.
864
01:26:24,680 --> 01:26:30,040
Je ne les mangerai pas
avant ton retour. Ne tarde pas.
865
01:27:19,240 --> 01:27:22,440
- Yutaka tarde beaucoup.
- Oui.
866
01:27:22,680 --> 01:27:25,240
En plus aujourd'hui, o� tu as
achet� quelque chose de sp�cial...
867
01:27:27,960 --> 01:27:33,960
- Commen�ons � manger, Masa.
- Pas encore, papa.
868
01:27:35,160 --> 01:27:39,320
Tr�s bien, on va attendre
un tout petit peu plus.
869
01:27:40,280 --> 01:27:42,440
Ils sont encore plus d�licieux
si on les mange ensemble.
870
01:27:43,320 --> 01:27:45,400
Je pense comme toi.
871
01:27:46,680 --> 01:27:48,520
Je pensais vous dire une chose...
872
01:27:50,680 --> 01:27:52,040
...pendant le d�ner.
873
01:27:52,600 --> 01:27:53,800
De quoi s'agit-il?
874
01:27:54,600 --> 01:27:58,760
- Rien, oublie �a.
- Qu'est-ce qu'il se passe, papa?
875
01:28:02,040 --> 01:28:03,480
Je ne vous ai rien dit,
876
01:28:05,640 --> 01:28:11,640
...mais les soldats du campement
se retirent en Am�rique.
877
01:28:13,960 --> 01:28:19,920
- Je n'ai plus de travail.
- �a alors...
878
01:28:23,480 --> 01:28:27,160
Je pensais vous le dire une fois
que j'aurais un autre travail.
879
01:28:29,720 --> 01:28:35,720
Mais j'en ai marre de faire semblant
de partir travailler tous les jours.
880
01:28:39,680 --> 01:28:43,880
Je pourrai toucher le ch�mage
pendant un certain temps.
881
01:28:44,400 --> 01:28:46,160
Ne t'inqui�te pas, Masa.
882
01:28:47,040 --> 01:28:50,320
Je trouverai un nouveau travail.
883
01:28:52,720 --> 01:28:55,280
Tu as trop travaill�, papa.
884
01:28:55,920 --> 01:28:59,200
Tu devrais t'accorder du repos.
885
01:29:03,080 --> 01:29:05,200
C'est impossible.
886
01:29:05,920 --> 01:29:10,080
Il faut que tu te reposes, papa.
887
01:29:16,000 --> 01:29:18,000
Yutaka tarde trop.
888
01:29:24,160 --> 01:29:26,560
Je vais aller voir
le professeur Nakanishi.
889
01:30:18,840 --> 01:30:20,040
Tu vas fuir?
890
01:30:50,440 --> 01:30:52,440
Il est sorti apr�s sept heures?
891
01:30:53,480 --> 01:30:54,520
Oui.
892
01:30:56,160 --> 01:30:57,440
C'est bizarre.
893
01:30:58,240 --> 01:31:00,640
Il est pass� par ici
vers quatre heures et demi.
894
01:31:01,360 --> 01:31:02,840
Et il m'a dit qu'aujourd'hui
il ne pourrait pas sculpter les ours.
895
01:31:03,400 --> 01:31:08,200
- Qui est son meilleur ami?
- Tu as parl� � Okano?
896
01:31:08,320 --> 01:31:11,360
- Je vais aller le voir, merci.
- Attends, Masa.
897
01:31:12,400 --> 01:31:13,760
Je t'accompagne.
898
01:31:14,560 --> 01:31:16,800
Cet apr�s-midi, il �tait bizarre
quand il est venu me voir.
899
01:31:19,400 --> 01:31:22,440
Je ne sais pas ce qu'il s'est pass�
parce que j'avais tutorat...
900
01:31:22,600 --> 01:31:24,640
...et j'ai d� me rendre � la salle
des professeurs t�t.
901
01:31:25,040 --> 01:31:26,320
Et qu'est-ce que tu sais?
902
01:31:28,680 --> 01:31:32,440
- Qu'est-ce qu'il y a eu? Dis-le.
- Raconte-moi, Okano.
903
01:31:33,240 --> 01:31:37,880
On a coll� une affiche
sur le dos de Yukata.
904
01:31:38,520 --> 01:31:41,280
Une affiche?
Qu'y avait-il de marqu�?
905
01:31:43,600 --> 01:31:47,760
- Dis-moi, qu'y avait-il de marqu�?
- Dis-le-moi.
906
01:31:49,160 --> 01:31:53,880
Plus grand je serai
une attraction touristique.
907
01:31:55,880 --> 01:31:58,920
Qui lui a mis?
908
01:32:00,960 --> 01:32:05,040
- Je ne sais rien du tout.
- Tu es s�r?
909
01:32:05,760 --> 01:32:10,080
De quoi vous avez parl�
aujourd'hui � la conciergerie?
910
01:32:11,200 --> 01:32:13,520
On vous a vu y entrer ensemble.
911
01:32:16,960 --> 01:32:19,040
O� l'as-tu vu pour la derni�re fois?
912
01:32:20,480 --> 01:32:23,360
Si tu ne veux pas me le dire,
ne me le dis pas.
913
01:32:26,400 --> 01:32:28,320
Je vais appeler la police.
914
01:32:29,360 --> 01:32:31,840
�a ne te d�range pas, Sato?
915
01:32:34,760 --> 01:32:39,960
- Pr�s de l'�cole.
- � l'�cole? L'�cole primaire?
916
01:32:40,600 --> 01:32:41,960
Dans la cour, o� peut-il �tre?
917
01:32:54,400 --> 01:32:55,800
Yutaka!
918
01:32:57,520 --> 01:32:59,520
Yutaka!
919
01:33:00,200 --> 01:33:01,800
Yutaka!
920
01:33:03,360 --> 01:33:05,600
Yutaka!
921
01:33:06,640 --> 01:33:09,680
- Yutaka!
- Yutaka!
922
01:33:10,320 --> 01:33:11,520
Il est l�!
923
01:33:14,400 --> 01:33:18,360
Yutaka! Yutaka! Yutaka!
924
01:33:29,640 --> 01:33:33,040
- Merci beaucoup pour tout.
- Comment va-t-il?
925
01:33:34,720 --> 01:33:38,160
Il a des blessures sur les bras
et les jambes, mais rien de cass�.
926
01:33:38,360 --> 01:33:40,920
- Vous �tes son p�re?
- Oui.
927
01:33:41,080 --> 01:33:43,320
S'il n'a pas de fi�vre cette nuit,
il r�cup�rera.
928
01:33:43,560 --> 01:33:46,280
S'il y a un probl�me, appelez-moi.
929
01:33:51,160 --> 01:33:52,680
Papa...
930
01:34:02,400 --> 01:34:03,360
Idiot.
931
01:34:04,240 --> 01:34:05,840
Tu es un idiot, Yutaka.
932
01:34:06,960 --> 01:34:10,760
Pourquoi ne nous as-tu rien dit?
933
01:34:12,360 --> 01:34:15,000
Pourquoi ne l'as-tu dis � personne?
934
01:34:15,960 --> 01:34:19,320
Masa, ne harc�le pas Yutaka.
935
01:34:20,200 --> 01:34:23,640
Mon fr�re, ton p�re et moi...
936
01:34:24,040 --> 01:34:26,440
...en sommes pass�s par l� aussi.
937
01:34:32,920 --> 01:34:34,600
Et on n'est pas les seuls.
938
01:34:35,720 --> 01:34:40,240
Des milliers de A�nus se sont pris
plus d'une fois la racl�e.
939
01:34:42,600 --> 01:34:48,600
Et on a appris � le supporter
en faisant couler des larmes de sang.
940
01:34:49,840 --> 01:34:51,440
� fermer les yeux et � r�sister.
941
01:34:51,760 --> 01:34:52,960
Professeur...
942
01:34:53,760 --> 01:34:55,360
Pourquoi fermer les yeux?
943
01:34:55,920 --> 01:34:57,520
Pourquoi s'avouer vaincu?
944
01:34:58,160 --> 01:35:00,320
- Il faut punir l'agresseur de...
- Masa.
945
01:35:01,800 --> 01:35:05,960
Yutaka avait un couteau sur lui.
Et si �a se savait?
946
01:35:10,960 --> 01:35:14,480
�a para�trait dans les journaux
et la police ferait une enqu�te.
947
01:35:15,000 --> 01:35:19,840
Il aurait des probl�mes � l'�cole,
comme s'il avait �t� le coupable.
948
01:35:20,960 --> 01:35:25,440
C'est un A�nu. Un sauvage.
Une cr�ature inf�rieure.
949
01:35:26,880 --> 01:35:32,520
Et pourquoi doit-on se r�signer
� �tre maltrait�s et harcel�s?
950
01:35:33,200 --> 01:35:37,960
On ne se r�signe pas.
On supporte et on est patients.
951
01:35:38,760 --> 01:35:42,680
Je n'aime pas qu'on nous humilie.
952
01:35:43,320 --> 01:35:46,520
On ne nous traite jamais
comme des personnes.
953
01:35:52,720 --> 01:35:56,560
Peut-�tre que la meilleure chose,
pour Yutaka, c'est de mourir.
954
01:36:02,000 --> 01:36:07,760
Tu as v�cu de belles choses.
Treize ans, c'est suffisant.
955
01:36:08,960 --> 01:36:11,760
Tu n'as pas
� souffrir plus longtemps.
956
01:36:42,080 --> 01:36:43,280
Papa.
957
01:36:46,200 --> 01:36:47,400
Soeur.
958
01:36:48,760 --> 01:36:49,960
Yutaka!
959
01:36:50,360 --> 01:36:51,400
Papa.
960
01:36:55,800 --> 01:36:59,400
- Tu es r�veill�, Yutaka?
- Papa...
961
01:37:02,520 --> 01:37:03,640
Yutaka!
962
01:37:17,760 --> 01:37:20,560
Inutile d'aller le voir,
il a enti�rement r�cup�r�.
963
01:37:20,720 --> 01:37:22,800
Vraiment? Je suis contente.
964
01:37:24,400 --> 01:37:27,280
Tu connais quelqu'un
qui aurait besoin d'employ�s?
965
01:37:27,600 --> 01:37:29,600
- Tu cherches du travail?
- Oui.
966
01:37:31,360 --> 01:37:37,200
- Je vais arr�ter l'alcool, Yutaka.
- Mais tu animes boire, non?
967
01:37:37,520 --> 01:37:39,280
C'est pour �a que je vais arr�ter.
968
01:37:40,000 --> 01:37:42,160
Tu connais la l�gende, Yutaka?
969
01:37:42,320 --> 01:37:43,360
Laquelle?
970
01:37:43,600 --> 01:37:46,160
Celle du chef de Kotan
qui est devenu un ours.
971
01:37:46,320 --> 01:37:47,360
Non...
972
01:37:50,160 --> 01:37:56,000
Avant, les habitants de Kotan
vivaient contents et heureux.
973
01:37:57,000 --> 01:38:01,840
Ils travaillaient beaucoup
et s'aidaent les uns les autres.
974
01:38:04,560 --> 01:38:08,400
Personne ne causait de probl�mes.
975
01:38:09,920 --> 01:38:13,520
Jusqu'� ce qu'un jour
apparaisse un mis�rable...
976
01:38:14,960 --> 01:38:17,680
...qui enviait le bonheur des gens.
977
01:38:18,800 --> 01:38:20,800
C'�tait le d�mon.
978
01:38:22,800 --> 01:38:27,200
Le d�mon fit boire de l'alcool
aux habitants du village.
979
01:38:29,040 --> 01:38:35,040
Le peuple de Kotan succomba
� la tentation et s'enivra.
980
01:38:36,160 --> 01:38:40,560
Le d�mon leur vola leurs affaires
et provoqua des bagarres.
981
01:38:42,800 --> 01:38:48,640
Les dieux, qui avaient tout vu,
envoy�rent un d�luge au peuple...
982
01:38:49,520 --> 01:38:55,520
...qui provoqua de grandes inondations
et l'eau emporta tout.
983
01:38:58,440 --> 01:39:04,400
Le cheuf du peuple,
que tout le monde respectait,
984
01:39:05,200 --> 01:39:06,960
...avait disparu.
985
01:39:08,160 --> 01:39:14,160
Les habitants de Kotan, inquiets,
le cherch�rent en bas du fleuve.
986
01:39:16,880 --> 01:39:22,000
Ils trouv�rent
un ours �norme, mort.
987
01:39:22,800 --> 01:39:27,520
Il portait sur sa t�te
le diad�me du chef du village.
988
01:39:30,720 --> 01:39:32,720
Le peuple pensa que son chef,
989
01:39:34,560 --> 01:39:39,760
...comme ch�timent,
�tait devenu un ours.
990
01:39:41,360 --> 01:39:44,560
Voil� ce qu'ils pens�rent.
991
01:39:48,240 --> 01:39:51,280
Je sais qui �tait le d�mon, papa.
992
01:39:53,400 --> 01:39:54,760
Qui?
993
01:39:55,960 --> 01:40:01,960
- C'�tait un Japonais, non?
- Cela n'a pas d'importance.
994
01:40:04,400 --> 01:40:08,400
J'ai bu sans penser � la le�on
que les dieux nous ont donn�e.
995
01:40:10,360 --> 01:40:12,600
Mais avec ce qu'il t'est arriv�,
996
01:40:14,400 --> 01:40:19,600
...je me suis enfin rendu compte.
997
01:41:07,600 --> 01:41:12,280
- Je peux vous �couter, professeur?
- Bien s�r.
998
01:41:13,560 --> 01:41:16,400
- Comment va ton fr�re?
- Beaucoup mieux.
999
01:41:16,640 --> 01:41:19,000
- Je suis contente.
- Merci.
1000
01:41:19,560 --> 01:41:23,080
Vous avez des nouvelles
du professeur Taniguchi?
1001
01:41:23,800 --> 01:41:28,760
- Non, aucune.
- Je me demande ce qu'il fait.
1002
01:41:29,440 --> 01:41:31,800
Il ne t'a pas �crit � toi non plus?
1003
01:41:32,200 --> 01:41:33,400
Non.
1004
01:41:34,360 --> 01:41:39,000
Ses �tudes doivent occuper
tout son temps.
1005
01:41:46,160 --> 01:41:48,800
Qu'est-ce qu'il peut bien en �tre
du professeur Taniguchi?
1006
01:41:50,400 --> 01:41:52,680
Il n'a envoy� aucune lettre.
1007
01:41:54,360 --> 01:41:56,200
- Salut, papa.
- Salut.
1008
01:41:57,960 --> 01:42:00,560
- Pour toi, Masa.
- J'arrive.
1009
01:42:02,760 --> 01:42:05,760
Tu apportes
de bonnes nouvelles, papa?
1010
01:42:06,800 --> 01:42:08,080
Tu sais ce qu'il m'est arriv�?
1011
01:42:08,560 --> 01:42:10,760
Je peux le deviner.
Je suis clairvoyant.
1012
01:42:11,640 --> 01:42:13,680
Alors, essaie.
1013
01:42:16,080 --> 01:42:17,760
Tu as trouv� un travail.
1014
01:42:19,280 --> 01:42:20,720
Exactement!
1015
01:42:22,160 --> 01:42:23,920
�a se voit sur ton visage.
1016
01:42:26,400 --> 01:42:27,600
C'est quoi?
1017
01:42:28,160 --> 01:42:30,160
C'est de la viande de veau.
Il faut f�ter �a.
1018
01:42:31,760 --> 01:42:33,360
C'est du veau, Yutaka.
1019
01:42:33,960 --> 01:42:35,480
G�nial!
1020
01:42:37,080 --> 01:42:38,920
Ce que tu es b�te.
1021
01:42:45,440 --> 01:42:49,840
- Tu commences tr�s t�t?
- Oui, je dois aller � la montagne.
1022
01:42:50,120 --> 01:42:53,000
Je prendrai le car qui va au lac.
Il part � huit heures du matin.
1023
01:42:53,400 --> 01:42:58,400
- � quelle heure tu rentres?
- Je pars de l�-bas � quatre heures.
1024
01:42:58,920 --> 01:43:02,280
- Je rentrerai � cinq heures pass�es.
- C'est beaucoup.
1025
01:43:02,760 --> 01:43:08,560
Je gagnerai plus d'argent qu'avant,
et je travaillerai avec mes amis.
1026
01:43:09,520 --> 01:43:11,720
- Tes amis?
- Oui.
1027
01:43:11,960 --> 01:43:17,960
Il y a longtemps, quand j'�tais jeune,
je travaillais comme b�cheron.
1028
01:43:18,360 --> 01:43:20,120
- C'est vrai?
- Oui.
1029
01:43:20,760 --> 01:43:26,200
Le travail de la montagne,
c'est une affaire d'hommes, Yutaka.
1030
01:43:28,160 --> 01:43:32,920
D'abord, il faut observer
l'arbre que tu vas abattre.
1031
01:43:33,880 --> 01:43:35,240
On fait �a � tour de r�le.
1032
01:43:35,800 --> 01:43:39,560
Chacun enfonce sa hache
dans le tronc.
1033
01:43:39,880 --> 01:43:43,720
Quand on arrive � la moiti�,
on scie de l'autre c�t�.
1034
01:43:44,600 --> 01:43:50,600
L'arbre penche
donc de son propre poids...
1035
01:43:51,400 --> 01:43:55,960
...et commence � s'affaisser.
1036
01:43:56,200 --> 01:43:57,880
C'est int�ressant!
1037
01:43:58,760 --> 01:44:01,640
Mais maintenant
c'est une machine qui le fait.
1038
01:44:30,200 --> 01:44:32,200
- C'est don premier jour?
- Oui.
1039
01:44:32,360 --> 01:44:34,600
- C'est bien!
- Je me sens mieux.
1040
01:44:34,840 --> 01:44:38,680
- Tu ne veux plus travailler?
- Je ne sais pas.
1041
01:44:40,160 --> 01:44:41,760
Tu peux le lui dire?
1042
01:44:42,880 --> 01:44:45,120
Tu as un peu d�gonfl�,
tu seras bient�t gu�ri.
1043
01:44:45,280 --> 01:44:48,560
- Je peux marcher un peu.
- Ne force pas trop.
1044
01:44:49,040 --> 01:44:50,800
- Tiens.
- Qu'est-ce que c'est?
1045
01:44:51,120 --> 01:44:55,120
Ce sont des dorayaki.
Je les ai achet�s en ville.
1046
01:44:55,280 --> 01:44:57,920
- G�nial!
- Pour te remercier de ton aide.
1047
01:44:58,400 --> 01:45:01,280
- Mais je ne sais pas sculpter!
- Ils se sont assez bien vendus.
1048
01:45:01,640 --> 01:45:04,080
Les tiens ont tous
une forme diff�rente.
1049
01:45:04,560 --> 01:45:07,440
Les figurines difformes
ont eu plus de succ�s que pr�vu.
1050
01:45:07,920 --> 01:45:09,200
Si tu le dis...
1051
01:45:11,760 --> 01:45:13,280
Wakarupa.
1052
01:45:15,760 --> 01:45:20,800
Combien d'argent je gagnerais
par mois si je sculptais des ours?
1053
01:45:23,800 --> 01:45:27,880
Je veux aider mon p�re
et j'aimerais continuer � �tudier.
1054
01:45:32,480 --> 01:45:34,480
Si c'est impossible, tant pis.
1055
01:45:35,280 --> 01:45:36,240
Yutaka.
1056
01:45:37,200 --> 01:45:39,360
Sculpter des ours,
c'est un travail temporaire.
1057
01:45:40,240 --> 01:45:44,440
Si tu en fais ton m�tier,
tu ne pourras plus reculer.
1058
01:45:44,760 --> 01:45:45,800
Pourquoi?
1059
01:45:47,000 --> 01:45:51,560
Il y a toujours eu un triste lien
entre les A�nus et les ours.
1060
01:45:52,600 --> 01:45:55,480
Si tu te contentes de mener une vie
modeste en sculptant des ours,
1061
01:45:55,720 --> 01:45:57,960
...tu seras malheureux � jamais.
1062
01:45:59,640 --> 01:46:01,400
Je suis un bon exemple.
1063
01:46:03,160 --> 01:46:04,840
Comme il est grand!
1064
01:46:06,920 --> 01:46:08,520
C'est ma fille qui me l'a fait.
1065
01:46:09,160 --> 01:46:10,360
Elle est si grande que �a?
1066
01:46:11,160 --> 01:46:14,600
Les enfants grandissent sans que
les parents s'en rendent compte.
1067
01:46:14,760 --> 01:46:15,760
C'est vrai.
1068
01:46:16,160 --> 01:46:20,560
Les miens passeront en secondaire
l'ann�e prochaine.
1069
01:46:22,200 --> 01:46:26,360
- Quel �ge ont les tiens?
- Treize et quinze ans.
1070
01:46:27,760 --> 01:46:31,360
- Ils sont d�j� grands.
- Eh bien oui.
1071
01:46:32,640 --> 01:46:35,680
Il faut travailler dur
pour qu'ils puissent �tudier.
1072
01:46:35,920 --> 01:46:36,880
En effet.
1073
01:46:44,400 --> 01:46:45,920
- Salut.
- Me voil�.
1074
01:46:46,080 --> 01:46:49,080
- Bonjour.
- Bienvenue.
1075
01:46:49,560 --> 01:46:52,760
- Okano m'a apport� �a, soeur.
- C'est quoi?
1076
01:46:53,080 --> 01:46:55,960
- De la viande d'agneau.
- Je suis contente! Merci beaucoup.
1077
01:46:56,120 --> 01:46:59,000
- Il faut que je parte, Yutaka.
- Tu pars d�j�?
1078
01:46:59,240 --> 01:47:03,240
- �a fait deux heures qu'on parle.
- Je suis presque gu�ri.
1079
01:47:03,560 --> 01:47:05,160
Je retournerai � l'�cole
dans quatre ou cinq jours.
1080
01:47:05,480 --> 01:47:06,920
- Remets-toi vite.
- Oui.
1081
01:47:07,080 --> 01:47:08,840
- Au revoir.
- Au revoir.
1082
01:47:11,800 --> 01:47:15,240
J'ai autre chose
en plus de la viande d'agneau.
1083
01:47:15,400 --> 01:47:16,360
C'est quoi?
1084
01:47:22,080 --> 01:47:26,280
- Wakarupa m'a donn� des dorayaki.
- Excellent!
1085
01:47:27,480 --> 01:47:31,080
J'esp�re que papa rentrera t�t.
On a de la bonne nourriture aujourd'hui.
1086
01:47:31,480 --> 01:47:34,520
Aujourd'hui, je pourrai vous faire
un d�ner d�licieux.
1087
01:47:35,960 --> 01:47:39,960
- C'est une grande journ�e.
- Pourquoi tu dis �a?
1088
01:47:40,600 --> 01:47:43,960
- J'ai trouv� du travail.
- Du travail?
1089
01:47:45,160 --> 01:47:49,800
Gr�ce au p�re de Sachiko. Je vais
coudre des tabliers � la machine.
1090
01:47:50,800 --> 01:47:56,760
- On n'a pas de machine � coudre.
- Sachiko m'en pr�tera une.
1091
01:47:57,080 --> 01:47:58,280
�a alors!
1092
01:47:58,440 --> 01:48:02,000
C'est tr�s simple de coudre
des tabliers, mais pas bien r�mun�r�.
1093
01:48:02,560 --> 01:48:05,600
Mais, quand j'apprendrai,
je pourrai gagner 3 000 yens par mois.
1094
01:48:06,680 --> 01:48:08,360
Merci, les dieux!
1095
01:48:09,160 --> 01:48:12,760
- Qu'est-ce que tu fais?
- Moi aussi j'ai un travail.
1096
01:48:13,400 --> 01:48:14,560
C'est pas vrai?
1097
01:48:15,040 --> 01:48:17,280
Je vais scupter des ours
avec Wakarupa.
1098
01:48:17,680 --> 01:48:20,880
- Je peux gagner 1 000 yen par mois.
- Sans blague?
1099
01:48:21,200 --> 01:48:24,800
Si tout va bien,
on pourra continuer � �tudier.
1100
01:48:25,920 --> 01:48:27,920
Je suis tellement contente!
1101
01:48:28,920 --> 01:48:30,960
Je dois �tre en train de r�ver.
1102
01:48:31,600 --> 01:48:33,600
- Mademoiselle Hatanaka?
- C'est moi.
1103
01:48:37,440 --> 01:48:39,040
- C'est de qui?
- Du professeur Taniguchi.
1104
01:48:39,200 --> 01:48:40,160
Montre.
1105
01:48:44,600 --> 01:48:48,200
Tokyo est un enfer o� il faut
lutter pour survivre.
1106
01:48:48,760 --> 01:48:53,680
Il y a beaucoup d'�tudiants en dessin
et ils ont tous du talent.
1107
01:48:54,360 --> 01:48:56,120
Ici, la vie est tr�s dure.
1108
01:48:58,200 --> 01:49:02,720
Quand je pense � Hokkaido,
c'est comme � un endroit de r�ve.
1109
01:49:03,360 --> 01:49:08,080
Quand je suis triste, je jette
un coup d'oeil � Le bord du lac...
1110
01:49:08,400 --> 01:49:10,000
...que j'ai dans ma chambre.
1111
01:49:10,800 --> 01:49:13,840
Alors, je pense � toi
et je me souviens de ces deux fr�res...
1112
01:49:14,560 --> 01:49:16,320
...qui ne se laissent jamais vaincre.
1113
01:49:16,480 --> 01:49:17,680
Je me mords les l�vres et je me dis...
1114
01:49:18,080 --> 01:49:21,440
...que je dois me battre
comme les fr�res Hatanaka.
1115
01:49:21,760 --> 01:49:26,080
Voici mes nouvelles.
Dis bonjour � Yutaka de ma part.
1116
01:49:29,600 --> 01:49:32,960
- �a se passe mal pour lui.
- C'est ce qu'on dirait.
1117
01:50:02,200 --> 01:50:05,000
Soeur! Quelqu'un vient.
1118
01:50:19,760 --> 01:50:21,600
- Vous �tes les Hatanaka?
- Oui.
1119
01:50:23,760 --> 01:50:26,240
Il s'est produit un accident.
1120
01:50:28,560 --> 01:50:30,480
Qu'est-ce qu'il s'est pass�?
1121
01:50:32,480 --> 01:50:33,920
C'est votre p�re.
1122
01:50:34,160 --> 01:50:36,200
Un arbre lui est tomb� dessus.
1123
01:50:36,600 --> 01:50:37,960
Sur papa?
1124
01:51:04,560 --> 01:51:05,760
Papa!
1125
01:51:27,680 --> 01:51:31,840
- Iln'a pas eu de chance.
- Il a tr�buch� au pire moment.
1126
01:51:32,400 --> 01:51:34,080
Et l'arbre s'est �croul�
� l'endroit m�me o� il se trouvait.
1127
01:51:34,560 --> 01:51:38,560
- Il avait essay� de se lever.
- Je ne l'ai pas bien vu.
1128
01:51:39,280 --> 01:51:43,040
Il s'est lev� d'un bond,
mais il lui est tomb� dessus.
1129
01:52:07,960 --> 01:52:09,800
- Masa.
- Oui?
1130
01:52:10,360 --> 01:52:15,160
- Tu aurais d� me pr�venir avant.
- C'est arriv� hier soir.
1131
01:52:15,800 --> 01:52:18,040
Hier soir?
1132
01:52:18,360 --> 01:52:20,560
Tu aurais pu m'envoyer un t�l�gramme.
1133
01:52:22,000 --> 01:52:26,400
Je ne suis dit que le soir,
il n'y aurait pas de train.
1134
01:52:27,760 --> 01:52:30,000
Vous me traitez comme un �tranger.
1135
01:52:34,920 --> 01:52:36,120
D�sol�s.
1136
01:52:37,560 --> 01:52:43,200
On n'a pas vu le temps passer et
soudain il �tait 10 heures du soir.
1137
01:52:45,400 --> 01:52:48,760
En pr�sence d'un d�funt,
il ne faut pas �tirer les jambes.
1138
01:52:49,400 --> 01:52:52,600
- C'est parce que je suis bless�.
- Qu'est-ce qu'on va faire de toi?
1139
01:52:54,800 --> 01:52:56,000
- Mon oncle.
- Oui?
1140
01:52:56,560 --> 01:53:01,680
Comment seront les fun�railles?
On voulait en parler avec toi.
1141
01:53:02,240 --> 01:53:05,760
- Personne ne le sait encore.
- Ce sera traditionnel.
1142
01:53:06,000 --> 01:53:07,200
C'est le plus simple.
1143
01:53:07,920 --> 01:53:11,280
La coutume est d'inviter
les amis de la famille.
1144
01:53:11,680 --> 01:53:13,040
Vous avez des amis par ici?
1145
01:53:13,920 --> 01:53:16,880
Un professeur � nous.
1146
01:53:18,800 --> 01:53:21,360
Il �tait si proche de mon fr�re?
1147
01:53:22,160 --> 01:53:23,520
Non.
1148
01:53:24,560 --> 01:53:25,760
Mais...
1149
01:53:26,160 --> 01:53:30,160
Oublie �a. Plus il y aura d'invit�s,
plus le fun�railles seront ch�res.
1150
01:53:30,560 --> 01:53:34,200
Seules quatre ou cinq connaissances
du voisinage n'ont qu'a venir.
1151
01:53:38,160 --> 01:53:42,240
Papa. Ce n'est pas comme � Shiraoi.
Masa et Yutaka ont leurs amis...
1152
01:53:44,080 --> 01:53:47,520
Masa, pr�pare � manger
pour les voisins qui viendront.
1153
01:53:48,200 --> 01:53:51,400
Il fait froid, va acheter du sak�.
1154
01:54:10,400 --> 01:54:14,000
Masa! Am�ne d'autres sak�s!
1155
01:54:14,400 --> 01:54:16,800
- On a soif.
- J'arrive.
1156
01:54:17,920 --> 01:54:21,960
- On l'enterre maintenant, papa?
- Avec ce temps?
1157
01:54:22,440 --> 01:54:24,760
Il faut qu'on s'active un peu.
1158
01:54:26,200 --> 01:54:30,880
- Le nuit commence � tomber.
- Sortons avant qu'il ne fasse noir.
1159
01:54:31,760 --> 01:54:36,800
Vous croyez? Tr�s bien,
alors on peut y aller.
1160
01:55:02,960 --> 01:55:04,800
- Vous avancez bien?
- Oui.
1161
01:55:09,760 --> 01:55:11,360
Je vais vous aider.
1162
01:55:31,520 --> 01:55:35,680
Merci beaucoup � tous, messieurs.
On peut partir.
1163
01:55:52,480 --> 01:55:56,480
L'enterrement de grand-m�re
�tait mieux.
1164
01:55:56,560 --> 01:55:58,480
Ses proches �taient pr�sents.
1165
01:56:00,400 --> 01:56:04,400
Pardon, papa.
1166
01:56:05,960 --> 01:56:10,440
On n'aurait pas d� pr�venir l'oncle.
S'il pouvait ne pas l'avoir appris.
1167
01:56:14,920 --> 01:56:18,680
Papa doit �tre triste.
1168
01:56:20,160 --> 01:56:21,200
Mais,
1169
01:56:23,440 --> 01:56:25,920
...aujourd'hui, il retrouvera maman.
1170
01:56:27,760 --> 01:56:30,160
Et ils pourront
parler tranquillement.
1171
01:56:31,680 --> 01:56:34,880
Tout s'est pass� trop vite.
1172
01:56:36,800 --> 01:56:39,600
Maman sera bien surprise.
1173
01:56:40,480 --> 01:56:42,640
Personne ne s'y attendait!
1174
01:57:14,880 --> 01:57:17,280
Apr�s avoir d�n�,
j'irai voir le professeur Nakanishi.
1175
01:57:17,760 --> 01:57:23,440
- Pr�viens aussi Okano.
- Je le dirai au professeur Tazawa.
1176
01:57:25,760 --> 01:57:30,960
- Et � Sachiko.
- N'y va pas seule, je peux marcher.
1177
01:57:31,520 --> 01:57:34,480
Dessinez-moi un plan.
Je pr�viendrai quelques personnes.
1178
01:57:35,200 --> 01:57:39,360
O� comptez-vous aller si tard?
Vous le ferez demain.
1179
01:57:40,560 --> 01:57:44,400
Merci pour ton aide, mais...
1180
01:57:45,920 --> 01:57:49,120
Si vous avez tellement envie
de pr�venir les gens, allez-y.
1181
01:57:49,680 --> 01:57:51,680
Mais attendez jusqu'� demain.
L�, il faut qu'on parle.
1182
01:57:53,520 --> 01:57:55,120
Koji et moi,
on va passer la nuit ici.
1183
01:57:55,680 --> 01:57:58,240
Demain je vous am�nerai en ville.
1184
01:58:02,560 --> 01:58:06,160
Je vous am�nerai chez quelqu'un
qui s'occupera de vous.
1185
01:58:07,280 --> 01:58:11,600
Masa nettoiera et aidera avec
le magasin. Yutaka fera les livraisons.
1186
01:58:12,280 --> 01:58:14,160
Comme �a, vous pourrez
continuer � �tudier.
1187
01:58:14,880 --> 01:58:17,120
�a n'a pas �t� facile de trouver
un accord avec ces personnes.
1188
01:58:17,520 --> 01:58:21,520
- Mon oncle, tu vas nous...?
- Commen�ons par le d�but.
1189
01:58:22,680 --> 01:58:26,280
C'est moi qui devrais
me charger de vous.
1190
01:58:26,840 --> 01:58:29,560
Avant, j'aurais pu le faire,
mais � pr�sent je n'ai pas le temps.
1191
01:58:29,720 --> 01:58:30,720
Mon oncle.
1192
01:58:31,920 --> 01:58:37,440
Je vais travailler comme couturi�re
et Yutaka sculptera de petits ours.
1193
01:58:37,760 --> 01:58:39,760
On peut gagner 4 000 yens par mois.
1194
01:58:40,400 --> 01:58:43,840
On a petit potager,
on pourrait se d�brouiller seuls.
1195
01:58:44,600 --> 01:58:46,200
Ne dis pas de b�tises.
1196
01:58:47,080 --> 01:58:48,920
Si on pouvait gagner autant d'argent
avec ce genre de travaux,
1197
01:58:49,160 --> 01:58:51,160
...personne ne laisserait sa peau
� travailler sans arr�t.
1198
01:58:51,360 --> 01:58:53,440
Ne te f�che pas, papa.
1199
01:58:53,680 --> 01:58:55,760
Il suffit de leur expliquer
de fa�on compr�hensible.
1200
01:58:56,600 --> 01:58:59,560
Et que deviendra la maison,
mon oncle?
1201
01:59:03,000 --> 01:59:07,560
C'est de �a que je voulais vous
parler. Peut-�tre l'ignorez-vous,
1202
01:59:08,360 --> 01:59:11,560
...mais cette maison n'est pas
� votre p�re; elle est � moi.
1203
01:59:14,880 --> 01:59:18,480
J'ai pay� la construction.
Mon fr�re et moi avons fait un march�.
1204
01:59:18,600 --> 01:59:21,880
S'il ne pouvait pas me rendre
l'argent, je gardais la maison.
1205
01:59:22,880 --> 01:59:28,400
- Mais c'est tr�s important, �a.
- Papa nous l'aurait dit.
1206
01:59:29,480 --> 01:59:33,240
Votre p�re n'avait pas pr�vu
de mourir soudainement.
1207
01:59:34,880 --> 01:59:37,520
- Mais...
- Yutaka.
1208
01:59:38,160 --> 01:59:43,960
- Tu me traites de menteur?
- Tu as le contrat et l'acte?
1209
01:59:44,760 --> 01:59:48,680
De quoi tu me parles?
Il n'y a pas de papiers entre fr�res.
1210
01:59:51,560 --> 01:59:55,800
Donc, il y a pas moyen
de v�rifier ce que tu dis.
1211
01:59:56,600 --> 02:00:00,280
Va au bureau des registres, tu verras
que cette maison n'appartient pas...
1212
02:00:00,440 --> 02:00:02,280
...� lyon Hatanaka,
mais � Kinji Hatanaka.
1213
02:00:03,000 --> 02:00:06,080
- J'irai le v�rifier.
- Tu n'as pas honte!
1214
02:00:06,760 --> 02:00:08,200
Papa!
1215
02:00:09,800 --> 02:00:11,000
Mon oncle!
1216
02:00:12,400 --> 02:00:15,840
C'est quoi cette fa�on de r�pondre?
Tu es un morveux ignorant!
1217
02:00:19,760 --> 02:00:20,960
Regarde.
1218
02:00:24,400 --> 02:00:28,360
TITRE DE PROPRI�T�
KINJI HATANAKA
1219
02:00:29,560 --> 02:00:30,920
C'est clair?
1220
02:00:35,000 --> 02:00:40,360
C'est bien clair, mon oncle.
Mais je veux te poser une question.
1221
02:00:42,200 --> 02:00:45,800
- Quoi?
- Que feras-tu de la maison?
1222
02:00:46,520 --> 02:00:47,960
Je vais la vendre.
1223
02:00:48,760 --> 02:00:50,960
C'est pour �a que j'ai amen�
le titre de propri�t�.
1224
02:00:51,920 --> 02:00:55,600
Mon oncle est mort hier, papa.
C'est pas la peine...
1225
02:00:55,760 --> 02:00:58,000
...de tout r�gler
entre aujourd'hui et demain.
1226
02:00:58,400 --> 02:01:01,360
- Que sais-tu, toi? La ferme!
- Je ne peux pas.
1227
02:01:01,600 --> 02:01:04,800
Comment? Tu sais
qui te paie l'�cole tous les mois?
1228
02:01:05,680 --> 02:01:07,680
- �a n'a rien � voir avec...
- Koji!
1229
02:01:08,160 --> 02:01:09,760
Ce n'est pas grave, Koji.
1230
02:01:11,280 --> 02:01:13,440
On fera ce que notre oncle dira.
1231
02:01:15,080 --> 02:01:17,080
Mais pourquoi...?
1232
02:01:18,680 --> 02:01:24,680
Tu feras ce que je dirai, Masa.
Et toi, Yutaka?
1233
02:01:26,680 --> 02:01:28,040
Que comptes-tu faire, Yutaka?
1234
02:01:30,920 --> 02:01:33,320
Si tu t'�tais bien conduit depuis
le d�but, tout se serait bien pass�.
1235
02:01:33,600 --> 02:01:35,760
Tu es un morveux t�tu.
1236
02:02:11,680 --> 02:02:14,000
J'ai honte de mon p�re.
1237
02:02:14,800 --> 02:02:16,720
Plus j'y pensais,
plus �a me rendait triste.
1238
02:02:16,880 --> 02:02:18,640
J'ai tr�s mal dormi.
1239
02:02:20,040 --> 02:02:23,240
Ne t'en fais pas.
J'ai pris une d�cision.
1240
02:02:24,360 --> 02:02:28,360
- Je suis d�sol�, vraiment.
- Ce n'est rien, Koji.
1241
02:02:28,600 --> 02:02:33,560
Je voulais aussi te dire
que je me leurrais dans mes id�es.
1242
02:02:34,200 --> 02:02:35,160
De quoi tu parles?
1243
02:02:35,960 --> 02:02:40,360
Je t'ai dit de ne pas faire confiance
� un Shamo.
1244
02:02:41,160 --> 02:02:44,200
- Tu t'en souviens?
- Bien s�r.
1245
02:02:44,920 --> 02:02:47,560
Mais il y a aussi des A�nus,
1246
02:02:47,720 --> 02:02:50,200
...comme mon p�re,
qui ont un coeur de pierre.
1247
02:02:54,160 --> 02:02:56,560
Peu importe
si on est A�nu ou Shamo.
1248
02:02:56,960 --> 02:02:59,680
Il existe toutes sortes de personnes.
1249
02:03:00,320 --> 02:03:03,920
Et chacun de nous
se bat pour survivre.
1250
02:03:05,280 --> 02:03:09,000
- Oui.
- Toi aussi tu dois te battre.
1251
02:03:09,640 --> 02:03:11,000
Je le ferai.
1252
02:03:15,200 --> 02:03:21,160
Quand je suis triste, je jette
un coup d'oeil � Le bord du lac.
1253
02:03:21,960 --> 02:03:27,160
Alors je pense � toi
et je me souviens de ces deux fr�res...
1254
02:03:27,320 --> 02:03:29,240
...qui ne se laissent jamais vaincre.
1255
02:03:29,960 --> 02:03:32,680
Je me mords les l�vres et je me dis...
1256
02:03:33,400 --> 02:03:37,840
...que je dois me battre
comme les fr�res Hatanaka.
1257
02:03:46,560 --> 02:03:49,840
Tu es pr�te, Masa?
N'oublie rien.
1258
02:03:50,400 --> 02:03:51,600
O� est Koji?
1259
02:03:54,360 --> 02:03:56,440
On y va!
1260
02:04:26,320 --> 02:04:32,360
Maison, o� l'on a tous
v�cu ensemble et heureux,
1261
02:04:33,000 --> 02:04:34,600
...au revoir.
1262
02:04:40,000 --> 02:04:41,840
Bord de l'Akiaji,
1263
02:04:42,480 --> 02:04:44,640
...o� je me suis lav� le visage...
1264
02:04:45,760 --> 02:04:46,800
...et le riz et les l�gumes,
1265
02:04:47,360 --> 02:04:49,040
o� j'ai lav� le linge,
1266
02:04:50,200 --> 02:04:51,640
...au revoir.
1267
02:04:56,560 --> 02:04:58,320
Au revoir � tous.
1268
02:05:00,560 --> 02:05:01,920
Au revoir.
1269
02:05:20,480 --> 02:05:22,480
- Soeur.
- Dis-moi.
1270
02:05:22,720 --> 02:05:25,360
- Tu vas bien?
- Et toi?
1271
02:05:25,760 --> 02:05:27,040
Moi, je vais bien.
1272
02:05:58,160 --> 02:06:04,160
FIN
1273
02:06:04,320 --> 02:06:05,520
Sous-titrage:
Red Bee Media France
103632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.