Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
25.000 English
2
00:05:07,640 --> 00:05:09,160
They're here.
3
00:05:09,240 --> 00:05:10,640
They're coming, sir.
4
00:05:14,520 --> 00:05:18,200
Hand me those files on the death
of young Williams, will you, please?
5
00:05:40,880 --> 00:05:43,600
Colonel Waldron, you know Herr Rinder.
6
00:05:44,680 --> 00:05:47,080
Herr Doktor from the Swiss Red Cross.
7
00:05:47,960 --> 00:05:49,960
Oberleutnant Strauss.
8
00:05:51,400 --> 00:05:52,840
Major Von Steiner.
9
00:05:58,520 --> 00:06:00,880
Colonel Waldron is
the senior British officer.
10
00:06:00,920 --> 00:06:03,600
Major Rose,
head of the lntelligence Committee.
11
00:06:03,680 --> 00:06:06,160
Wing Commander Shurlock,
head of their Escape Committee.
12
00:06:06,240 --> 00:06:07,440
Nicht wahr?
13
00:06:07,960 --> 00:06:10,120
I think you've come to investigate
the killing of my officer.
14
00:06:10,200 --> 00:06:11,480
An accident.
15
00:06:11,640 --> 00:06:13,680
I would like the Red Cross
to see the whole camp.
16
00:06:13,760 --> 00:06:16,040
Your sleeping quarters, mess, toilets.
17
00:06:16,200 --> 00:06:18,040
And see that you are being treated well...
18
00:06:18,080 --> 00:06:21,040
...according to the spirit
of the Geneva Convention.
19
00:06:31,760 --> 00:06:32,880
Come on.
20
00:06:56,520 --> 00:06:58,920
Please, sir, can I have my ball back?
21
00:07:18,160 --> 00:07:19,760
You are the Sportfuhrer?
22
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
I'm Colby.
23
00:07:22,560 --> 00:07:23,600
Colby?
24
00:07:23,960 --> 00:07:25,400
That's very familiar.
25
00:07:25,680 --> 00:07:27,080
It's a common name.
26
00:07:29,280 --> 00:07:31,040
They're very enthusiastic.
27
00:07:31,560 --> 00:07:33,800
No bloody good, but very enthusiastic.
28
00:07:34,480 --> 00:07:35,680
Do you play matches?
29
00:07:35,760 --> 00:07:38,200
Oh, yeah, we have a league.
Four divisions.
30
00:07:38,520 --> 00:07:39,920
We even play internationals.
31
00:07:40,000 --> 00:07:41,040
Internationals?
32
00:07:41,080 --> 00:07:41,880
Yeah.
33
00:07:41,960 --> 00:07:44,040
England, lreland, Scotland, Wales.
34
00:07:44,400 --> 00:07:45,840
You call that international?
35
00:07:45,920 --> 00:07:48,880
It would be international
if you played against Germany.
36
00:07:48,960 --> 00:07:50,360
We'd murder you.
37
00:07:51,440 --> 00:07:53,640
Colby! John Colby.
38
00:07:54,400 --> 00:07:56,760
Yes. Westham United and England.
39
00:07:57,800 --> 00:07:59,040
That's right.
40
00:07:59,760 --> 00:08:02,160
It's a shame the war
has ended your career.
41
00:08:02,520 --> 00:08:03,680
Interrupted.
42
00:08:05,040 --> 00:08:06,280
Let's hope so.
43
00:09:02,640 --> 00:09:05,760
The colonel's protest will be
a waste of breath, I'm afraid.
44
00:09:06,040 --> 00:09:07,120
Two hearts.
45
00:09:07,360 --> 00:09:11,000
If we don't kick up a stink, we give
the blighters permission to do it again.
46
00:09:11,040 --> 00:09:12,080
No bid.
47
00:09:12,480 --> 00:09:13,480
Pass.
48
00:09:13,920 --> 00:09:16,520
Colby, what were you talking
to Jerry about?
49
00:09:17,200 --> 00:09:18,760
None of your business.
50
00:09:18,840 --> 00:09:20,080
Two spades.
51
00:09:20,440 --> 00:09:21,840
It is our business.
52
00:09:22,000 --> 00:09:25,840
You were seen in conversation
with the enemy, a Major Von Steiner.
53
00:09:26,040 --> 00:09:27,200
What did he want?
54
00:09:27,280 --> 00:09:28,640
He recognized me.
55
00:09:28,760 --> 00:09:30,000
As what? Pass.
56
00:09:30,480 --> 00:09:31,320
Pass.
57
00:09:31,360 --> 00:09:33,160
So the major's a football fan, huh?
58
00:09:33,240 --> 00:09:35,080
Elementary, my dear Shurlock.
59
00:09:35,240 --> 00:09:37,880
Karl von Steiner played
for Germany in 1938.
60
00:09:38,320 --> 00:09:39,680
What did he say to you?
61
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
Buzz off.
62
00:09:40,920 --> 00:09:42,480
-In German?
-Yeah.
63
00:09:42,720 --> 00:09:44,680
I think I'm getting something.
64
00:09:45,200 --> 00:09:47,480
...working to extremes
to divert world attention...
65
00:09:47,560 --> 00:09:49,400
...from their losses in North Africa...
66
00:09:49,440 --> 00:09:53,480
...and the reported inhumane treatment of
the prisoners from East European nations.
67
00:09:59,680 --> 00:10:01,480
Over here, over here.
68
00:10:13,800 --> 00:10:15,720
What's the verdict on Williams?
69
00:10:16,600 --> 00:10:18,120
Regrettable mistake.
70
00:10:18,960 --> 00:10:21,280
The whole bloody war's
a regrettable mistake.
71
00:10:21,360 --> 00:10:22,320
I agree.
72
00:10:22,400 --> 00:10:23,360
Do you?
73
00:10:24,760 --> 00:10:27,280
You can believe me or not,
it's nothing to me.
74
00:10:28,160 --> 00:10:30,880
If nations could settle their differences
on the football pitch...
75
00:10:30,960 --> 00:10:32,920
...wouldn't that be a challenge?
76
00:10:33,720 --> 00:10:35,360
How would you like...
77
00:10:35,440 --> 00:10:38,320
...to play a game against a team
from the Wehrmacht?
78
00:10:39,160 --> 00:10:41,320
A team from the army base nearby?
79
00:10:42,360 --> 00:10:44,160
What for? To settle the war?
80
00:10:44,600 --> 00:10:46,000
Unfortunately not.
81
00:10:46,320 --> 00:10:48,080
Let's say, for morale.
82
00:10:48,720 --> 00:10:49,880
Yours or ours?
83
00:10:50,440 --> 00:10:51,600
For both.
84
00:10:51,800 --> 00:10:54,160
Life in this place must be very boring.
85
00:10:59,000 --> 00:11:01,040
What sort of team? They any good?
86
00:11:01,080 --> 00:11:03,680
I haven't chosen a team. It's just an idea.
87
00:11:04,720 --> 00:11:06,400
It's not an order. You can't make us play.
88
00:11:06,480 --> 00:11:08,040
No, it's a challenge.
89
00:11:11,080 --> 00:11:12,320
No.
90
00:11:12,560 --> 00:11:14,720
It'd be a washout. A complete washout.
91
00:11:14,800 --> 00:11:16,000
Why?
92
00:11:16,680 --> 00:11:18,040
Look at them.
93
00:11:18,080 --> 00:11:20,440
Look at them. They're bloody useless.
94
00:11:21,120 --> 00:11:24,080
I mean, look at those clothes,
and those bloody great boots.
95
00:11:24,160 --> 00:11:27,080
They're charging about there
like a herd of elephants.
96
00:11:27,160 --> 00:11:29,560
Play football? They can hardly stand up.
97
00:11:30,040 --> 00:11:31,560
Boots can be supplied.
98
00:11:32,880 --> 00:11:35,800
You mean, proper gear?
Shirts and shorts?
99
00:11:37,560 --> 00:11:38,920
No.
100
00:11:40,280 --> 00:11:42,160
They couldn't run about for 90 minutes.
101
00:11:42,200 --> 00:11:44,360
They'd be chuckin' their guts out.
102
00:11:44,680 --> 00:11:46,480
All right, I'm sorry.
103
00:11:47,960 --> 00:11:48,920
Major....
104
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
I'd want...
105
00:11:53,800 --> 00:11:56,280
...special conditions, special rations.
106
00:11:56,760 --> 00:11:59,600
The team would have to live together,
eat together....
107
00:12:00,480 --> 00:12:02,360
I'd want meat...
108
00:12:02,840 --> 00:12:04,920
...fresh vegetables, eggs...
109
00:12:06,000 --> 00:12:06,960
...beer.
110
00:12:07,160 --> 00:12:09,080
You talk to your colonel?
111
00:12:09,360 --> 00:12:13,080
No matter what he says,
if you could supply us with all that stuff...
112
00:12:13,680 --> 00:12:15,680
...you'll have a game of football.
113
00:12:15,960 --> 00:12:18,000
Which reminds me...
114
00:12:18,160 --> 00:12:19,760
...if it's confined to officers...
115
00:12:19,840 --> 00:12:21,560
...I'm not bloody playing.
116
00:12:21,920 --> 00:12:24,400
I want a decent team. I want the lads...
117
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
...from over there.
118
00:12:27,560 --> 00:12:28,560
Okay?
119
00:12:30,200 --> 00:12:31,320
We shall see.
120
00:12:31,480 --> 00:12:32,640
All right.
121
00:12:34,960 --> 00:12:36,120
Just a minute.
122
00:12:40,120 --> 00:12:41,720
Right. Escapes.
123
00:12:42,800 --> 00:12:44,880
We've had all the usual requests...
124
00:12:44,920 --> 00:12:47,160
...but here's a new one you might like.
125
00:12:47,240 --> 00:12:51,000
Peter Bailey has a plan to pole-vault
the south fence.
126
00:12:51,960 --> 00:12:54,000
God, what will they think of next?
127
00:12:54,360 --> 00:12:56,000
Oh, Christ, refused.
128
00:12:56,920 --> 00:12:58,120
Anything else?
129
00:12:58,200 --> 00:13:00,120
No. Let's have Hatch in.
130
00:13:01,800 --> 00:13:02,800
Hatch.
131
00:13:04,720 --> 00:13:06,040
Sorry to keep you waiting.
132
00:13:06,080 --> 00:13:07,520
You're an American?
133
00:13:07,600 --> 00:13:10,240
Enlisted Canadian Army '38,
transferred commandos.
134
00:13:10,320 --> 00:13:11,640
How long have you been with us?
135
00:13:11,680 --> 00:13:12,880
Since Dieppe.
136
00:13:13,720 --> 00:13:15,080
How many attempts?
137
00:13:15,720 --> 00:13:19,320
Two on the way, three since then.
Time before last, I got as far as Stuttgart.
138
00:13:19,400 --> 00:13:20,840
How's this one going?
139
00:13:20,920 --> 00:13:22,680
Well, sir, the whole thing
depends on the fact that...
140
00:13:22,720 --> 00:13:26,000
...some of the goons don't patrol
when we're havin' a shower.
141
00:13:26,160 --> 00:13:27,280
Some of them?
142
00:13:27,440 --> 00:13:29,200
Yes. Like Hans and Anton.
143
00:13:29,280 --> 00:13:32,120
At least one of them should be outside
walking back and forth...
144
00:13:32,160 --> 00:13:34,520
...but they know we're inside
havin' a shower.
145
00:13:34,560 --> 00:13:38,400
They come inside, lean against the door,
have a smoke if they can bum one.
146
00:13:38,480 --> 00:13:40,920
I think if somebody went missing,
they wouldn't report it.
147
00:13:41,000 --> 00:13:42,400
-Why not?
-They wouldn't be sure.
148
00:13:42,480 --> 00:13:45,080
They'd think they'd miscounted
and leave it until roll call.
149
00:13:45,160 --> 00:13:48,120
And if you could cover for me at roll call,
I could be gone for days.
150
00:13:48,200 --> 00:13:49,400
Wait a minute.
151
00:13:49,880 --> 00:13:52,680
You're going too fast for me. How are you
gonna get out of the wash house?
152
00:13:52,760 --> 00:13:55,560
There is a vent in the shower room.
It leads into a storeroom or something.
153
00:13:55,640 --> 00:13:56,720
Yes, I know.
154
00:13:56,880 --> 00:13:59,800
It must have been built as a lavatory
to match the one on the German side.
155
00:13:59,880 --> 00:14:01,960
If I can get in there,
with something to pick the lock--
156
00:14:02,040 --> 00:14:04,120
And you'd be back in the enclosure
where you started.
157
00:14:04,200 --> 00:14:06,640
But I'd be all alone. There's no one there.
158
00:14:06,720 --> 00:14:08,240
And I could get onto the roof...
159
00:14:08,320 --> 00:14:11,880
...go underneath the barbed wire
and drop into the German compound.
160
00:14:13,040 --> 00:14:14,080
Naked?
161
00:14:15,840 --> 00:14:19,240
How are you planning to get out
of the German compound naked?
162
00:14:19,920 --> 00:14:21,720
I've got five or six ideas.
163
00:14:23,560 --> 00:14:25,080
Shall we discuss them?
164
00:14:25,720 --> 00:14:26,520
Yes.
165
00:14:33,360 --> 00:14:37,160
Colby insisted on playing the other ranks
against the best of the officers.
166
00:14:37,320 --> 00:14:39,120
What's the idea behind that?
167
00:14:39,160 --> 00:14:42,160
I suppose he wants to pick
the best team possible.
168
00:14:43,360 --> 00:14:45,960
I don't think he's quite got the point,
has he?
169
00:14:47,040 --> 00:14:49,360
Tell him to come and see me, will you?
170
00:14:49,800 --> 00:14:52,360
Cover him, Tony. Let's go.
171
00:14:53,800 --> 00:14:56,360
Good goal. Well done, sir.
172
00:14:56,680 --> 00:14:58,520
-What's your name?
-Sid Harmer.
173
00:14:58,880 --> 00:15:01,040
How'd you like double rations
for a month or so, Sid?
174
00:15:01,080 --> 00:15:02,840
Whose mother
do you want me to strangle?
175
00:15:02,920 --> 00:15:04,160
Welcome aboard.
176
00:15:05,200 --> 00:15:07,360
Okay, I'm ready to sign up.
177
00:15:07,640 --> 00:15:08,920
Sign off, Hatch.
178
00:15:11,720 --> 00:15:13,680
Give 'em the ball. Stop it.
179
00:15:14,000 --> 00:15:14,960
Come on.
180
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Tackle it.
181
00:15:19,120 --> 00:15:20,120
Nice try.
182
00:15:20,200 --> 00:15:22,840
Thanks, Colby.
It's not quite like playing for Manchester...
183
00:15:22,880 --> 00:15:24,400
...but it's better than not playing at all.
184
00:15:24,480 --> 00:15:25,840
Welcome aboard.
185
00:15:26,120 --> 00:15:27,000
What about me?
186
00:15:27,080 --> 00:15:28,040
Get out there.
187
00:15:28,120 --> 00:15:28,960
What about me?
188
00:15:29,040 --> 00:15:30,680
Get out there and play.
189
00:15:34,960 --> 00:15:38,520
The map of Marburg is from an old
guidebook, but it's reliable, I should hope.
190
00:15:38,600 --> 00:15:41,640
There's a fast train to Cologne
at 5:33 every Saturday.
191
00:15:41,760 --> 00:15:44,960
Now, under the map you'll see
they've done a sketch of the stadium...
192
00:15:45,040 --> 00:15:48,000
...the exits, perspectives,
and changing rooms.
193
00:15:48,080 --> 00:15:49,200
Colonel...
194
00:15:49,960 --> 00:15:51,120
...what are you talking about?
195
00:15:51,160 --> 00:15:53,600
I'm talking about your escape, Colby.
196
00:15:58,960 --> 00:16:00,000
My escape?
197
00:16:01,360 --> 00:16:04,120
Yes, of course.
The whole team if possible.
198
00:16:04,240 --> 00:16:06,240
What about the lorry
that's taking you to the match?
199
00:16:06,320 --> 00:16:08,320
You could loosen the floorboards
on the way in and...
200
00:16:08,400 --> 00:16:09,240
...drop out on the way back.
201
00:16:09,320 --> 00:16:12,120
You stick to scrounging, Pyrie,
and I'll stick to football.
202
00:16:12,160 --> 00:16:14,920
It's your duty, Colby, as an officer.
203
00:16:15,000 --> 00:16:16,680
It could be an excellent opportunity.
204
00:16:16,760 --> 00:16:18,520
It's certainly worth considering, old boy.
205
00:16:18,560 --> 00:16:20,560
I am not interested in getting them killed.
206
00:16:20,640 --> 00:16:22,240
Are you afraid to try?
207
00:16:22,520 --> 00:16:25,360
Your escaping is
just some bloody upper-crust game.
208
00:16:27,640 --> 00:16:30,640
They've done their job
and want to be left alone till it's over.
209
00:16:30,680 --> 00:16:32,680
Now, that will be all, Colby.
210
00:16:33,120 --> 00:16:34,320
Thank you.
211
00:17:58,720 --> 00:17:59,920
Come on, Hatch.
212
00:18:00,640 --> 00:18:02,640
-Good tackle, Terry.
-Come on, Terry.
213
00:18:02,720 --> 00:18:03,640
Go.
214
00:18:03,800 --> 00:18:06,440
Did you see that?
Am I good, or am I good?
215
00:18:07,000 --> 00:18:08,880
-What's your name?
-You know my name.
216
00:18:08,920 --> 00:18:11,280
-What's your name?
-Terry. Terry Brady.
217
00:18:12,160 --> 00:18:14,560
How'd you like to come and live
with the officers?
218
00:18:14,640 --> 00:18:16,280
Only if you've got a chaperone, mate.
219
00:18:16,360 --> 00:18:17,720
Welcome aboard, Terry.
220
00:18:42,720 --> 00:18:44,440
Where'd you learn to do that?
221
00:18:44,480 --> 00:18:46,240
When I was a boy...
222
00:18:47,160 --> 00:18:48,520
...in Trinidad...
223
00:18:50,120 --> 00:18:52,400
...on the streets, with the oranges.
224
00:18:55,240 --> 00:18:57,920
How'd you like to play football
against the Germans?
225
00:18:58,000 --> 00:18:59,240
Why not?
226
00:19:02,040 --> 00:19:03,480
Unload him, Tony.
227
00:19:08,760 --> 00:19:10,120
Hey, foul there.
228
00:19:10,200 --> 00:19:13,080
Stupid, bloody Yank!
What the hell do you think this is?
229
00:19:13,160 --> 00:19:15,120
-Bloody hell!
-Well, what'd I do?
230
00:19:15,200 --> 00:19:16,440
You know bloody well.
231
00:19:16,480 --> 00:19:17,520
No, you tell me. What'd I do?
232
00:19:17,600 --> 00:19:20,680
You can't tackle like that in soccer.
I've told you that for a year!
233
00:19:20,760 --> 00:19:22,320
I was just goin' for the ball.
234
00:19:22,400 --> 00:19:25,240
You use that bloody American style
again here, and you'll be barred.
235
00:19:25,320 --> 00:19:26,720
You play English, I play American.
236
00:19:26,800 --> 00:19:29,520
We don't play the bloody American game.
Get off.
237
00:19:30,280 --> 00:19:33,160
Hey, what kind of game is this?
For old ladies and fairies?
238
00:19:33,240 --> 00:19:34,320
I quit.
239
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Okay.
240
00:19:36,960 --> 00:19:39,480
One, two, three...
241
00:19:40,280 --> 00:19:44,320
...four, five, six, seven...
242
00:19:45,400 --> 00:19:48,240
...eight, nine, turn.
243
00:19:49,000 --> 00:19:51,120
One, two...
244
00:19:52,200 --> 00:19:55,000
...three, four, five--
245
00:19:55,200 --> 00:19:58,160
Hatch, the committee
has considered your plan.
246
00:19:58,360 --> 00:20:00,520
You may see the tailor and the forger.
247
00:20:00,600 --> 00:20:02,760
And the locksmith.
I've got to see the locksmith.
248
00:20:02,840 --> 00:20:05,080
Yes, but see the tailor first.
That takes time.
249
00:20:05,160 --> 00:20:08,720
...seven, eight, nine, turn.
250
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Thanks.
251
00:20:15,600 --> 00:20:16,760
Hey, Colby.
252
00:20:17,560 --> 00:20:19,560
Colby, I've been looking for you.
253
00:20:19,960 --> 00:20:22,200
You know that football team of yours?
254
00:20:22,400 --> 00:20:25,280
Know what you can do with that team?
Know where you can put it?
255
00:20:25,360 --> 00:20:27,240
'Cause I don't want to be on that team.
256
00:20:27,320 --> 00:20:31,280
As a matter of fact, you couldn't pay me
to be on that football team, Colby.
257
00:20:32,200 --> 00:20:33,400
You got it, Colby?
258
00:20:33,480 --> 00:20:36,440
I don't need you
or your football team anymore.
259
00:20:36,800 --> 00:20:39,880
You got it?
I don't need this aggravation, Colby.
260
00:20:49,200 --> 00:20:52,040
Captain Colby. How are you?
261
00:20:53,160 --> 00:20:54,520
Sit down, please.
262
00:21:02,520 --> 00:21:05,080
Why don't you tell me
what this is all about?
263
00:21:05,360 --> 00:21:09,040
Our football match has been taken
a little out of our hands.
264
00:21:10,680 --> 00:21:12,040
It has been decided...
265
00:21:12,120 --> 00:21:14,280
...that a German national team will play...
266
00:21:14,360 --> 00:21:18,160
...a combined team from the prisoners
of war of the occupied territories...
267
00:21:18,240 --> 00:21:22,040
...August 15th,
at Colombes Stadium in Paris.
268
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Paris?
269
00:21:25,600 --> 00:21:26,840
That's crazy.
270
00:21:28,480 --> 00:21:29,840
Come in, Muller.
271
00:21:30,360 --> 00:21:32,240
This is Hauptmann Rainer Muller.
272
00:21:32,640 --> 00:21:34,120
Coach for our national team.
273
00:21:34,200 --> 00:21:35,600
Captain John Colby.
274
00:21:36,680 --> 00:21:37,760
We've met.
275
00:21:38,800 --> 00:21:40,240
A long time ago.
276
00:21:40,520 --> 00:21:42,160
Yeah. In London.
277
00:21:42,920 --> 00:21:44,360
You were center-half.
278
00:21:46,360 --> 00:21:48,880
Hauptmann Muller will assist me
and manage our team.
279
00:21:48,960 --> 00:21:51,200
Make sure you have everything you need.
280
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Paris.
281
00:21:53,960 --> 00:21:55,480
What if I refuse?
282
00:22:01,160 --> 00:22:03,760
I think you will recognize
some of those names.
283
00:22:17,120 --> 00:22:18,320
No, thank you.
284
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Yeah.
285
00:22:22,640 --> 00:22:24,840
There are some good players on here.
286
00:22:25,440 --> 00:22:27,040
British, French.
287
00:22:27,880 --> 00:22:28,960
Dutch.
288
00:22:30,040 --> 00:22:31,480
Even a Norwegian.
289
00:22:34,440 --> 00:22:36,480
What about the Poles and the Czechs?
290
00:22:36,560 --> 00:22:39,320
I mean, off the top of my head
I could think of...
291
00:22:39,640 --> 00:22:43,560
...half a dozen East European players
who would have to be on that squad.
292
00:22:45,880 --> 00:22:46,800
Isn't that so, Muller?
293
00:22:46,880 --> 00:22:50,000
I'm sorry. I cannot let you have
any Eastern Europeans.
294
00:22:50,200 --> 00:22:51,200
Why not?
295
00:22:51,520 --> 00:22:52,520
It's impossible.
296
00:22:52,600 --> 00:22:54,480
Officially, they do not exist.
297
00:22:54,520 --> 00:22:57,160
Germany does not recognize them
as prisoners of war.
298
00:22:57,240 --> 00:22:58,720
They're in labor camps.
299
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
Well, maybe not officially,
but they do exist as players...
300
00:23:03,600 --> 00:23:04,760
...don't they?
301
00:23:05,000 --> 00:23:08,680
I don't know whether these
East European players are alive or dead...
302
00:23:09,720 --> 00:23:11,600
...but you can find that out.
303
00:23:13,280 --> 00:23:15,240
As an officer and a gentleman...
304
00:23:15,320 --> 00:23:18,480
...you are obliged to give me
a marginal chance of winning.
305
00:23:28,720 --> 00:23:30,400
Make your list, Captain.
306
00:23:31,120 --> 00:23:32,680
I'll see what I can do.
307
00:23:43,480 --> 00:23:45,040
Collaboration pays.
308
00:23:45,640 --> 00:23:47,320
I don't consider it collaboration.
309
00:23:47,360 --> 00:23:50,440
And you are to be exhibited in Paris
like performing fleas?
310
00:23:51,320 --> 00:23:54,160
I don't think London is going
to take very kindly to this, you know.
311
00:23:54,200 --> 00:23:55,760
You've informed London?
312
00:23:55,840 --> 00:23:57,240
There's no need.
313
00:23:57,680 --> 00:24:00,720
The German propaganda machine
will take care of that.
314
00:24:08,280 --> 00:24:09,560
Get that, Hatch.
315
00:24:10,520 --> 00:24:11,920
Oh, a customer, good.
316
00:24:12,280 --> 00:24:14,800
-Captain Lawry, how are you?
-I'm very well, very well.
317
00:24:14,840 --> 00:24:17,080
If you'll just get dressed.
318
00:24:17,160 --> 00:24:19,040
That's it. Over there.
319
00:24:19,480 --> 00:24:22,920
Will you be so kind as to stand guard
while I deal with our American friend?
320
00:24:23,000 --> 00:24:23,480
Okay.
321
00:24:23,560 --> 00:24:26,240
Stay where you are, Billy. Just listen.
322
00:24:34,040 --> 00:24:35,120
Here we are.
323
00:24:39,200 --> 00:24:41,120
Have you shaved?
324
00:24:41,240 --> 00:24:42,400
Good enough?
325
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
Very good.
326
00:24:44,840 --> 00:24:47,160
You know, it's really very gratifying.
327
00:24:47,320 --> 00:24:50,280
I'm surprised at
the relatively good conditions here.
328
00:24:50,400 --> 00:24:52,120
Compared to other camps, that is.
329
00:24:52,160 --> 00:24:54,120
Everyone still wants to escape.
330
00:25:03,880 --> 00:25:05,440
Getting dressed? Good.
331
00:25:05,760 --> 00:25:07,480
Don't want to dilly-dally.
332
00:25:11,560 --> 00:25:15,320
Now, I can't promise you
a studio portrait, but it'll do.
333
00:25:18,680 --> 00:25:20,800
You didn't make the lens as well,
did you?
334
00:25:20,880 --> 00:25:23,760
No. I'm a genius, not a magician.
335
00:25:24,280 --> 00:25:25,280
Sit down.
336
00:25:27,640 --> 00:25:29,360
All right, now, don't smile.
337
00:25:29,480 --> 00:25:33,400
We want that criminal look
associated with passport photographs.
338
00:25:34,480 --> 00:25:37,720
Solemn, depressed--
The jacket's up. That's lovely.
339
00:25:37,880 --> 00:25:39,080
Now, hold that.
340
00:25:40,880 --> 00:25:42,080
Wait. One more for luck?
341
00:25:42,160 --> 00:25:44,080
No. Film's too valuable. Sorry.
342
00:25:44,160 --> 00:25:45,200
This'll do.
343
00:25:50,680 --> 00:25:51,960
Now, here we are.
344
00:25:53,760 --> 00:25:56,560
Now, Dupin's the name you want, is it?
345
00:25:56,760 --> 00:25:59,480
Yeah. Marcel Dupin, electrician.
346
00:25:59,800 --> 00:26:03,600
I need an address in Lyon and papers
to show I'm a conscripted worker.
347
00:26:03,680 --> 00:26:06,760
Yes. Why does Monsieur Dupin
want to go home?
348
00:26:08,600 --> 00:26:10,800
Compassionate leave, death in the family.
349
00:26:10,840 --> 00:26:13,120
-Can you do it?
-Yes, it's quite simple.
350
00:26:13,200 --> 00:26:16,200
Quite simple. Might even manage
a letter on your bereavement.
351
00:26:16,280 --> 00:26:17,280
Let's see.
352
00:26:17,560 --> 00:26:18,960
What have we got?
353
00:26:19,800 --> 00:26:21,360
French police...
354
00:26:21,960 --> 00:26:25,080
...enter Germany, health officer,
military district....
355
00:26:25,160 --> 00:26:27,560
They keep changing.
That's very inconsiderate of them.
356
00:26:27,640 --> 00:26:28,440
Very.
357
00:26:28,480 --> 00:26:30,000
How long will it take?
358
00:26:30,400 --> 00:26:32,760
Well, you must realize, it's my busy time.
359
00:26:32,840 --> 00:26:34,760
Everybody wants to escape
in the good weather.
360
00:26:34,840 --> 00:26:36,760
Just be patient.
361
00:26:37,080 --> 00:26:37,880
All right?
362
00:26:37,920 --> 00:26:39,760
Be patient. Yeah. Thanks.
363
00:27:02,480 --> 00:27:04,000
What the hell's that?
364
00:27:04,440 --> 00:27:06,320
Who the hell are those guys?
365
00:27:12,080 --> 00:27:14,360
I've had it. Look.
They've switched the guards on me.
366
00:27:14,440 --> 00:27:17,200
Those goons are patrolling
like they're supposed to.
367
00:27:17,240 --> 00:27:18,960
-Yes, I know.
-What do you mean, you know?
368
00:27:19,000 --> 00:27:19,840
I know.
369
00:27:19,920 --> 00:27:22,960
Hans and Anton have been switched
to watch over the football team.
370
00:27:23,000 --> 00:27:24,760
Colby's football team?
371
00:27:25,440 --> 00:27:28,280
They're my guards. I needed them.
A couple weeks, I was out of here.
372
00:27:28,320 --> 00:27:30,800
That's bad luck.
Just between ourselves, Hatch...
373
00:27:30,840 --> 00:27:33,640
...l never thought it was
a very good plan, anyway.
374
00:27:46,040 --> 00:27:47,160
Here we are.
375
00:27:47,840 --> 00:27:49,960
Luis, this is Arthur.
376
00:27:50,160 --> 00:27:51,800
-Hello, Arthur.
-Sid and Terry.
377
00:27:51,880 --> 00:27:53,160
Luis Fernandez.
378
00:27:53,240 --> 00:27:53,960
Terry.
379
00:27:54,040 --> 00:27:55,440
Here's your beds over here.
380
00:27:55,480 --> 00:27:56,880
I'll have the top one.
381
00:27:56,920 --> 00:27:58,680
Help yourself. First come, first served.
382
00:27:58,760 --> 00:28:00,280
I'll take the bottom one.
383
00:28:00,360 --> 00:28:01,720
Okay, just leave me one.
384
00:28:01,760 --> 00:28:04,000
-Not bad, is it?
-It's like the Savoy Hotel.
385
00:28:04,080 --> 00:28:05,320
How would you know?
386
00:28:05,400 --> 00:28:07,440
There are no bleeding chambermaids.
387
00:28:08,600 --> 00:28:09,440
This one?
388
00:28:09,520 --> 00:28:10,480
Hi, guys.
389
00:28:16,560 --> 00:28:19,880
-What do you think you're doing?
-I decided to join the team.
390
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Tell me everything.
391
00:28:23,000 --> 00:28:26,200
Being on this team
is a one-way ticket out of here, right?
392
00:28:28,760 --> 00:28:29,920
You're not on this team.
393
00:28:30,000 --> 00:28:31,400
Oh, yeah, sure I am.
394
00:28:32,240 --> 00:28:33,800
-I'm the trainer.
-The what?
395
00:28:33,880 --> 00:28:34,960
The trainer.
396
00:28:35,080 --> 00:28:39,240
Colby, you forgot to put in for a trainer.
Maybe I can't play your kind of football...
397
00:28:39,320 --> 00:28:42,840
...but in my kind, you know everything
there is to know about bruises, sprains....
398
00:28:42,920 --> 00:28:45,040
So if you'll just get on
to your Von Steiner...
399
00:28:45,080 --> 00:28:49,040
...to get me some bandages,
some lineaments, some oils, some tapes...
400
00:28:49,120 --> 00:28:50,600
...we're in business.
401
00:28:53,680 --> 00:28:55,360
I don't want a trainer.
402
00:28:56,760 --> 00:28:59,040
Colby, I'm a ballplayer.
403
00:28:59,160 --> 00:29:01,360
I don't want to be left out
of somethin' like this.
404
00:29:01,400 --> 00:29:03,040
Pull the other one.
405
00:29:05,400 --> 00:29:07,160
I just want to be around the guys.
406
00:29:07,240 --> 00:29:08,360
Bullshit!
407
00:29:23,960 --> 00:29:25,000
Don't do this to me.
408
00:29:25,080 --> 00:29:26,640
-I don't need a con man.
-Easy, Colby.
409
00:29:26,680 --> 00:29:29,280
-You and your team wrecked my escape.
-How?
410
00:29:31,360 --> 00:29:33,360
I was ready. I was waiting for my papers.
411
00:29:33,400 --> 00:29:37,160
I was going through the wash house,
but only if those two goons were on duty.
412
00:29:37,240 --> 00:29:39,760
Now those two goons
have been transferred to you.
413
00:29:39,840 --> 00:29:42,480
So the only way out of here
is by bein' on that team.
414
00:29:42,520 --> 00:29:43,480
No.
415
00:29:44,800 --> 00:29:45,560
Why not?
416
00:29:45,600 --> 00:29:47,640
I won't be responsible for your death.
417
00:29:47,720 --> 00:29:49,440
You'll get yourself shot.
418
00:29:53,560 --> 00:29:55,320
That's my choice, isn't it?
419
00:30:01,480 --> 00:30:03,120
So what is it, "yes" or "no"?
420
00:30:06,160 --> 00:30:07,120
Okay.
421
00:30:37,880 --> 00:30:38,880
Tony.
422
00:30:39,760 --> 00:30:41,480
-Nice to see you.
-Great to see you. How are you?
423
00:30:41,560 --> 00:30:43,600
-Hello. Hatch, the trainer.
-Hi.
424
00:30:43,680 --> 00:30:45,160
-Doug Clure?
-Yeah.
425
00:30:45,240 --> 00:30:46,800
-What's going on?
-I'll tell you in a minute.
426
00:30:46,880 --> 00:30:48,080
-Hatch, the trainer, hi.
-Remy, Jean-Paul.
427
00:30:48,160 --> 00:30:49,480
Colby's mine.
428
00:30:49,680 --> 00:30:51,000
Michel Filieu.
429
00:30:51,040 --> 00:30:53,480
Hatch, the trainer.
Welcome to my holiday camp.
430
00:30:53,560 --> 00:30:55,320
Hello. How are you? Hello.
431
00:30:55,400 --> 00:30:56,880
-Erik Borg, right?
-Yes.
432
00:30:56,920 --> 00:30:57,720
Colby.
433
00:30:57,760 --> 00:30:59,440
-Hatch, the trainer.
-Hello.
434
00:30:59,480 --> 00:31:02,120
-Hello. How are you?
-I am Pieter Van Beck.
435
00:31:02,840 --> 00:31:03,760
Come inside.
436
00:31:03,800 --> 00:31:04,880
Hatch, the trainer.
437
00:31:04,960 --> 00:31:07,480
We'll have something to eat,
and I'll explain.
438
00:31:08,200 --> 00:31:10,400
The extra food is part of the deal.
439
00:31:10,760 --> 00:31:13,440
We still respond to roll call
three times a day...
440
00:31:13,720 --> 00:31:16,240
...but apart from that,
we make our own rules.
441
00:31:17,320 --> 00:31:20,200
There is no rank here.
This is a football team.
442
00:31:20,640 --> 00:31:22,720
I am the captain and the manager.
443
00:31:23,560 --> 00:31:24,840
Any questions?
444
00:31:26,800 --> 00:31:28,600
I don't know how you did it...
445
00:31:30,320 --> 00:31:31,840
...but cheers anyway.
446
00:31:31,920 --> 00:31:33,240
It's been a long time...
447
00:31:33,320 --> 00:31:35,720
...and none of us feels like or...
448
00:31:36,080 --> 00:31:37,880
...looks like world-class players.
449
00:31:39,600 --> 00:31:41,960
It'll be tough getting into shape
with those boots...
450
00:31:42,040 --> 00:31:45,320
...so let's hope the German major
gives us the proper gear.
451
00:31:48,280 --> 00:31:51,640
We gotta start somewhere,
so let's start with basics, shall we?
452
00:31:51,840 --> 00:31:54,840
Slow, easy, stretching it fully. Okay?
453
00:31:55,640 --> 00:31:57,680
We won't be needing that for a while.
454
00:31:58,840 --> 00:32:01,560
Come on, put 'em down.
Let's go. Pick 'em up.
455
00:32:01,680 --> 00:32:03,120
Left, left.
456
00:32:03,200 --> 00:32:04,640
Left, right. Left, right.
457
00:32:04,720 --> 00:32:07,360
Pick 'em up. Pick 'em up.
Put 'em down. Good.
458
00:32:07,640 --> 00:32:09,640
Good. Good. Good.
459
00:32:10,360 --> 00:32:13,640
Good, Colby. Come on, guys.
Pick 'em up, put 'em down.
460
00:32:13,720 --> 00:32:14,680
Good.
461
00:32:15,160 --> 00:32:17,480
They're all different sizes,
so make sure everything fits.
462
00:32:17,560 --> 00:32:18,560
Everything fits.
463
00:32:18,640 --> 00:32:21,800
And I want you all to know
that if you're havin' any trouble with, say...
464
00:32:21,880 --> 00:32:24,920
...appendicitis, heart attacks....
That's okay. There's no problem.
465
00:32:25,000 --> 00:32:26,400
I can handle that. But listen...
466
00:32:26,480 --> 00:32:28,480
...l don't want any blisters.
467
00:32:28,600 --> 00:32:30,840
No blisters allowed.
468
00:32:30,920 --> 00:32:33,880
So if there's anything wrong
with any of you guys, tell me now...
469
00:32:33,960 --> 00:32:35,040
...not later, okay.
470
00:32:35,120 --> 00:32:39,120
Minor inconveniences,
say like anal bleeding, tuberculosis...
471
00:32:39,320 --> 00:32:42,280
...growing tumors, little inconveniences
like that. All right?
472
00:32:42,360 --> 00:32:43,560
Shut up, Hatch.
473
00:32:43,640 --> 00:32:46,360
I'm just trying to get some team spirit
going here. Right guys?
474
00:32:46,400 --> 00:32:47,480
Yeah, right.
475
00:32:47,760 --> 00:32:48,920
Make sure everything fits.
476
00:32:49,000 --> 00:32:51,400
Yeah, everything fits. Everything fits.
477
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
I'll keep this myself.
478
00:33:17,520 --> 00:33:20,000
Take no notice, lads. They're only jealous.
479
00:33:20,760 --> 00:33:22,040
Up your's.
480
00:34:58,080 --> 00:35:01,000
If you can get up here,
don't try and run through.
481
00:35:01,080 --> 00:35:03,360
Don't try and be a hero
and get a goal yourself.
482
00:35:03,440 --> 00:35:07,560
That center...l want up there,
and I want you to pass. Always pass.
483
00:35:07,960 --> 00:35:10,760
Let the ball do the running for you.
Don't try and run with it.
484
00:35:10,840 --> 00:35:13,560
You're in no condition to run
for 90 minutes, I tell you.
485
00:35:13,600 --> 00:35:15,000
This especially applies to wingers.
486
00:35:15,080 --> 00:35:18,480
If you can't cross, don't run it through.
Try and get a corner.
487
00:35:18,600 --> 00:35:20,640
A set piece works in our favor.
488
00:35:21,040 --> 00:35:22,360
Which means that, as they--
489
00:35:22,440 --> 00:35:23,720
Give me this.
490
00:35:23,800 --> 00:35:27,320
Colby, after givin' me ball here,
I do this...
491
00:35:30,600 --> 00:35:33,040
...this, this, goal.
492
00:35:33,480 --> 00:35:34,120
Easy.
493
00:35:35,960 --> 00:35:37,600
That's the right spirit, Luis.
494
00:35:37,720 --> 00:35:40,440
Keep it up. Before you know it,
you'll have me thinking it's easy.
495
00:35:40,560 --> 00:35:43,400
Colby, old chap,
Waldron would like a word.
496
00:35:44,760 --> 00:35:46,240
I'll be right back, lads.
497
00:35:59,560 --> 00:36:01,200
How did they get here?
498
00:36:02,680 --> 00:36:04,240
I insisted on having them.
499
00:36:04,920 --> 00:36:06,120
You insisted?
500
00:36:07,840 --> 00:36:09,560
They're all great players.
501
00:36:10,960 --> 00:36:12,200
They were.
502
00:36:14,680 --> 00:36:17,080
You are a naive fool, Colby.
503
00:36:17,480 --> 00:36:19,280
Insisting on great players.
504
00:36:19,600 --> 00:36:24,200
Von Steiner has sent you five skeletons,
guarantees that you'll turn up in Paris...
505
00:36:24,440 --> 00:36:26,160
...for his propaganda victory.
506
00:36:26,200 --> 00:36:28,640
The Germans are doing their job very well.
507
00:36:28,840 --> 00:36:30,000
London knows.
508
00:36:30,080 --> 00:36:31,280
We heard it on the news.
509
00:36:31,320 --> 00:36:32,880
It's in all the papers.
510
00:36:33,240 --> 00:36:35,440
They're calling it another German lie.
511
00:36:35,480 --> 00:36:38,960
London is saying that no British officer
would ever be involved in such a game.
512
00:36:39,000 --> 00:36:40,800
London is saying, Colonel?
513
00:36:41,640 --> 00:36:44,000
What about those poor bastards there?
514
00:36:45,560 --> 00:36:47,920
Do we send them back
to the labor camps?
515
00:36:48,280 --> 00:36:50,320
That's a very good question, Colby.
516
00:36:57,440 --> 00:36:59,320
They can't go in there like that.
517
00:36:59,400 --> 00:37:00,800
Full of lice.
518
00:37:01,080 --> 00:37:03,360
Should take 'em around back, scrub 'em...
519
00:37:03,440 --> 00:37:05,840
...take off what they're wearin' and burn it.
520
00:37:05,880 --> 00:37:07,520
You guys want to get some water?
521
00:37:07,600 --> 00:37:08,720
Anybody got any soap?
522
00:37:08,760 --> 00:37:10,800
Yeah, I have. I've got DDT, as well.
523
00:37:10,880 --> 00:37:12,000
All right.
524
00:37:12,360 --> 00:37:14,280
Come on, guys. Get some water.
525
00:38:06,440 --> 00:38:08,600
I'm responsible for them being here.
526
00:38:09,880 --> 00:38:13,800
And I'm responsible for them
being sent back, if we don't play.
527
00:38:18,840 --> 00:38:20,120
I can't do that.
528
00:38:22,680 --> 00:38:26,320
But I can't tell any of you
to disobey his high command.
529
00:38:28,120 --> 00:38:30,840
So each of you will have to make
his own decision.
530
00:38:31,640 --> 00:38:32,880
We play.
531
00:38:33,720 --> 00:38:35,200
What else can we do?
532
00:38:37,520 --> 00:38:38,800
Yes, we play.
533
00:38:39,640 --> 00:38:40,480
Yeah?
534
00:38:41,880 --> 00:38:44,160
-Everybody?
-Yeah, come on, let's play.
535
00:38:44,480 --> 00:38:45,680
Of course, we'll play.
536
00:38:47,320 --> 00:38:49,480
Come on. Looking good.
537
00:38:50,840 --> 00:38:53,960
You got a good bunch out there.
These guys are comin' along real fine.
538
00:38:54,040 --> 00:38:56,480
I think the Germans are gonna have to
go some to beat them.
539
00:38:56,560 --> 00:38:58,920
-You're an optimist.
-Well, what are you?
540
00:39:01,680 --> 00:39:03,080
That's not bad, Hatch.
541
00:39:03,160 --> 00:39:04,520
What's not bad?
542
00:39:04,760 --> 00:39:05,840
Using your hands.
543
00:39:05,920 --> 00:39:07,840
You've got feet, I've got hands.
544
00:39:09,000 --> 00:39:10,160
Gimme that.
545
00:39:12,520 --> 00:39:14,360
-Get in there.
-Sure thing, General.
546
00:39:14,440 --> 00:39:15,400
Luis.
547
00:39:16,200 --> 00:39:17,200
Luis....
548
00:39:17,720 --> 00:39:19,360
Fire a few at him.
549
00:39:20,240 --> 00:39:22,320
You've got to do better than that.
550
00:39:22,520 --> 00:39:23,920
Come on, you guys. Let's fire 'em in here.
551
00:39:23,960 --> 00:39:25,640
There we go. Here we go. Come on.
552
00:39:25,720 --> 00:39:27,120
Yeah, here we go. Put it in here.
553
00:39:27,160 --> 00:39:28,360
Give me some balls, Charley.
554
00:39:28,440 --> 00:39:30,480
You're gonna get serious now, huh?
555
00:39:30,520 --> 00:39:33,440
Okay, guys, come on, fire 'em in here.
Fire 'em in here. Let's go. All right?
556
00:39:33,520 --> 00:39:35,800
Let's go. Come on. Don't be afraid of me.
557
00:39:35,840 --> 00:39:37,840
Yeah. What, what's that?
558
00:39:38,760 --> 00:39:40,320
Right down the middle.
559
00:39:40,400 --> 00:39:42,480
Can you do it with your mouth shut?
560
00:39:43,000 --> 00:39:45,440
The mouth and the hands
work together as a team.
561
00:39:45,520 --> 00:39:46,760
Come on, come on.
562
00:39:46,840 --> 00:39:48,520
Get your body behind it.
563
00:39:48,600 --> 00:39:51,960
Not like that, like that.
Hands behind it, pull it into the chest.
564
00:39:52,040 --> 00:39:53,360
I'm aware of that.
565
00:39:54,520 --> 00:39:56,320
Come on, Hatch. I want to see it now.
566
00:39:56,400 --> 00:39:58,480
Come on, right there in the middle.
567
00:40:00,760 --> 00:40:02,400
I thought you were my friend.
568
00:40:02,480 --> 00:40:04,000
I am your friend.
569
00:40:04,880 --> 00:40:07,320
You know, Hatch, to be honest with you...
570
00:40:08,120 --> 00:40:09,760
...you don't kick well...
571
00:40:09,920 --> 00:40:11,680
...you don't dribble well...
572
00:40:12,000 --> 00:40:14,240
...but you could be a good goalkeeper.
573
00:40:14,360 --> 00:40:16,160
-Keep trying.
-Thanks a lot.
574
00:40:16,360 --> 00:40:18,200
He's right. You're not bad.
575
00:40:23,360 --> 00:40:24,880
Ca va, Monsieur Dupin ?
576
00:40:24,920 --> 00:40:26,800
I'm good. Do you have my papers?
577
00:40:26,840 --> 00:40:29,240
I kept my word. It was ready,
but the colonel took it.
578
00:40:29,280 --> 00:40:31,360
-He wants to see you.
-The colonel?
579
00:40:32,280 --> 00:40:34,720
-The colonel took my passport?
-Yes, he did.
580
00:40:36,920 --> 00:40:37,880
Thanks.
581
00:40:38,400 --> 00:40:39,680
How's the French coming along?
582
00:40:39,760 --> 00:40:41,360
-Comme ci comme ca.
-You don't need much.
583
00:40:41,440 --> 00:40:43,360
I am going to a funeral. Fine.
584
00:40:44,120 --> 00:40:46,760
Je vais a un enterrement,
something like that.
585
00:40:47,080 --> 00:40:48,280
That's good.
586
00:40:51,040 --> 00:40:53,360
Remember to take your identity tag
when you go.
587
00:40:53,400 --> 00:40:55,280
-We don't want you shot as a spy, do we?
-No.
588
00:40:55,320 --> 00:40:57,200
I don't want to be shot as anything.
589
00:40:57,240 --> 00:40:58,360
Au revoir.
590
00:41:01,720 --> 00:41:03,160
He's on his way, sir.
591
00:41:03,240 --> 00:41:04,240
Good.
592
00:41:07,600 --> 00:41:08,640
Enter.
593
00:41:09,760 --> 00:41:10,680
Hatch.
594
00:41:10,720 --> 00:41:12,400
-Hello.
-Sit down.
595
00:41:14,560 --> 00:41:16,520
-Cup of tea?
-Yes, please.
596
00:41:17,200 --> 00:41:18,160
Tea?
597
00:41:18,360 --> 00:41:19,440
Beautiful.
598
00:41:20,000 --> 00:41:22,560
God knows what the fellow will do
in civilian life.
599
00:41:22,640 --> 00:41:25,880
Make his own pound notes
and share certificates, I shouldn't think.
600
00:41:25,960 --> 00:41:27,240
Are you ready?
601
00:41:27,800 --> 00:41:28,720
Pretty near.
602
00:41:28,760 --> 00:41:30,640
Anything else we can do for you?
603
00:41:30,680 --> 00:41:32,600
No. I just want to thank you all
for helping out.
604
00:41:32,680 --> 00:41:35,200
Don't thank us, old boy. It's a team effort.
605
00:41:35,680 --> 00:41:38,320
What Pyrie means is that nowadays
the Germans are up to all the tricks.
606
00:41:38,360 --> 00:41:40,960
It's almost impossible
to escape without help.
607
00:41:41,200 --> 00:41:44,680
Helping one another is the most
important part of the whole thing.
608
00:41:44,880 --> 00:41:47,720
How would you like to do something
to help us, Hatch?
609
00:41:47,800 --> 00:41:50,080
Provided, of course, that you get out.
610
00:41:50,160 --> 00:41:52,840
Which way were you planning to go?
611
00:41:53,600 --> 00:41:55,720
To Lyon then to the Swiss border.
612
00:41:55,800 --> 00:41:57,000
Switzerland?
613
00:41:57,800 --> 00:42:00,920
I suppose you hadn't thought of
going via Paris, had you?
614
00:42:01,160 --> 00:42:02,560
No. Paris? No, sir.
615
00:42:02,640 --> 00:42:04,080
I think you'd find it easier.
616
00:42:04,160 --> 00:42:06,080
They wouldn't expect you to go that way.
617
00:42:06,160 --> 00:42:08,560
But I'm still in occupied territory.
Where do I go from there?
618
00:42:08,600 --> 00:42:12,440
We could supply you with contacts,
names, safe houses....
619
00:42:13,000 --> 00:42:14,840
You'd be well looked after.
620
00:42:16,600 --> 00:42:17,680
No, thanks.
621
00:42:18,080 --> 00:42:21,160
I thank you all for your concern, but
I'm really not planning on seein' Paris...
622
00:42:21,240 --> 00:42:22,840
...until after the war.
623
00:42:27,320 --> 00:42:28,600
Why, Colonel?
624
00:42:30,360 --> 00:42:33,080
We want you to contact
the Resistance for us.
625
00:42:33,920 --> 00:42:34,880
What?
626
00:42:35,200 --> 00:42:37,640
And arrange the escape
of the football team.
627
00:42:48,840 --> 00:42:50,200
Colby's escape?
628
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
All of them.
629
00:42:51,360 --> 00:42:52,520
The whole team.
630
00:42:52,600 --> 00:42:54,720
This match is a propaganda stunt
for the Germans.
631
00:42:54,800 --> 00:42:57,440
It's a wonderful opportunity for us.
632
00:42:57,720 --> 00:42:58,720
But why send me?
633
00:42:58,800 --> 00:43:01,080
The French may have thought
of all this themselves.
634
00:43:01,120 --> 00:43:03,440
Indeed they may, and then again,
they may not.
635
00:43:03,560 --> 00:43:05,800
We have to get word to them somehow.
636
00:43:14,040 --> 00:43:15,400
What do you want me to do?
637
00:43:15,480 --> 00:43:17,520
Find out if an escape is feasible.
638
00:43:17,720 --> 00:43:18,800
Ask them to try it.
639
00:43:18,880 --> 00:43:19,920
If they won't?
640
00:43:20,000 --> 00:43:21,120
They won't.
641
00:43:21,720 --> 00:43:24,560
But they'd help you
to get to Spain or Switzerland.
642
00:43:30,480 --> 00:43:32,080
I suppose I could do that.
643
00:43:32,680 --> 00:43:33,840
Wonderful.
644
00:43:34,280 --> 00:43:37,320
-Thank you.
-I'll go over the details with you tonight.
645
00:43:37,600 --> 00:43:39,760
-Not a word to Colby.
-He'll have to know something.
646
00:43:39,840 --> 00:43:42,320
He'll have to know you're going,
but not why.
647
00:43:47,960 --> 00:43:49,680
I really don't believe this.
648
00:43:49,720 --> 00:43:50,720
What?
649
00:43:54,600 --> 00:43:56,840
This frigging game is wrecking my life.
650
00:43:59,920 --> 00:44:01,040
Good luck.
651
00:44:29,320 --> 00:44:30,560
Red Cross.
652
00:44:50,680 --> 00:44:52,840
-Good?
-Good.
653
00:45:38,520 --> 00:45:40,000
All the best, Hatch.
654
00:45:40,600 --> 00:45:42,080
I hope he makes it.
655
00:47:30,560 --> 00:47:32,160
Stay close to it. Easy.
656
00:47:32,680 --> 00:47:33,760
Easy.
657
00:47:49,720 --> 00:47:51,520
Achtung. Achtung.
658
00:47:52,000 --> 00:47:53,400
Lights out.
659
00:47:55,800 --> 00:47:57,280
Lights out.
660
00:51:39,640 --> 00:51:42,600
That was a wonderful evening, darling.
661
00:51:53,520 --> 00:51:56,040
See you tomorrow. Sleep well.
662
00:52:26,840 --> 00:52:28,080
Open the gate.
663
00:53:12,120 --> 00:53:13,680
For Paris, please.
664
00:53:16,440 --> 00:53:18,400
You must change in Strasbourg.
665
00:53:25,960 --> 00:53:27,920
Come on! We must go. Hurry up!
666
00:53:32,560 --> 00:53:34,000
All aboard, please.
667
00:53:37,080 --> 00:53:39,360
What is the purpose of your trip?
668
00:53:40,920 --> 00:53:42,920
Do you speak French?
669
00:53:44,600 --> 00:53:46,160
-Don't you speak German?
-No.
670
00:53:46,240 --> 00:53:48,440
I'm going to a funeral in Paris.
671
00:53:51,240 --> 00:53:53,080
I'm going to a funeral.
672
00:53:56,120 --> 00:53:57,880
My dear, wait.
673
00:55:58,360 --> 00:56:00,200
Quetsche, s'il vous plait.
674
00:56:08,280 --> 00:56:09,200
Merci.
675
00:56:19,960 --> 00:56:21,080
Alors, salut.
676
00:56:27,960 --> 00:56:29,040
Un autre.
677
00:56:29,280 --> 00:56:30,320
Oui.
678
00:56:51,320 --> 00:56:53,840
We don't even know
when or how they'll do the transfer.
679
00:56:53,880 --> 00:56:55,960
'Cause the Germans
could take them one by one.
680
00:56:56,040 --> 00:56:58,760
It all seems risky to me.
681
00:56:58,840 --> 00:57:03,040
Well, I don't know. It seems too soon
to make a decision like that. Tell him.
682
00:57:06,600 --> 00:57:07,680
Mister...
683
00:57:08,040 --> 00:57:09,520
...the answer is "no."
684
00:57:10,320 --> 00:57:11,800
That's what I figured.
685
00:57:12,920 --> 00:57:14,960
We do not know
where they would stay in Paris...
686
00:57:15,000 --> 00:57:17,600
...and I do not want a battle in the streets.
687
00:57:17,720 --> 00:57:21,720
The Germans will have a whole battalion
at least at the Colombes Stadium.
688
00:57:21,920 --> 00:57:23,360
The Colombes Stadium?
689
00:57:23,640 --> 00:57:25,800
Why didn't you say so before?
690
00:57:26,080 --> 00:57:28,920
My friends, the Paris sewer system
branches off just below...
691
00:57:29,000 --> 00:57:31,000
...the foundations of the stadium.
692
00:57:31,800 --> 00:57:33,520
-Are you sure?
-I'm sure.
693
00:57:33,600 --> 00:57:35,080
Did I not work in the sewers 20 years ago?
694
00:57:35,160 --> 00:57:36,680
What'd he say?
695
00:57:37,240 --> 00:57:39,680
There were sewers there,
sewers going into the Seine.
696
00:57:39,760 --> 00:57:41,480
It's covered over now.
697
00:57:42,600 --> 00:57:43,920
Who knows.
698
00:57:52,040 --> 00:57:54,160
We will have a look. Okay? Bonsoir.
699
00:57:54,240 --> 00:57:55,440
What am I supposed to do?
700
00:57:55,480 --> 00:57:57,200
You will stay with Renee, please.
701
00:57:57,280 --> 00:57:59,680
The house is safe. Okay? Goodbye.
702
00:58:01,000 --> 00:58:02,080
Salut.
703
00:58:05,560 --> 00:58:07,280
-Bye, Renee.
-Good night.
704
00:58:23,600 --> 00:58:25,520
Thanks. No. Merci.
705
00:58:28,640 --> 00:58:30,640
Look, lady, I just said thanks.
No offense.
706
00:58:30,680 --> 00:58:32,880
We are both on the same side, aren't we?
707
00:58:33,080 --> 00:58:34,160
Please.
708
00:58:34,800 --> 00:58:35,880
I just wanted to talk.
709
00:58:35,960 --> 00:58:38,560
It's been a long time
since I talked to a woman.
710
00:58:39,640 --> 00:58:42,640
Do you understand what I'm saying?
Parlez-vous English?
711
00:58:43,000 --> 00:58:44,720
I understand you very well.
712
00:58:45,480 --> 00:58:47,440
Good. Then why don't you sit down
and we'll talk.
713
00:58:47,560 --> 00:58:49,400
Hatch. My friends call me Hatch.
714
00:58:49,480 --> 00:58:50,440
No.
715
00:58:51,560 --> 00:58:53,000
You don't want to be my friend?
716
00:58:53,080 --> 00:58:54,720
I didn't want to hear your name.
717
00:58:54,800 --> 00:58:58,040
And now that I do, I don't want to hear
anything else about you.
718
00:58:58,120 --> 00:58:59,880
The less I know, the better it is for you.
719
00:58:59,960 --> 00:59:01,240
And for you?
720
00:59:01,400 --> 00:59:02,760
And for me, too.
721
00:59:03,400 --> 00:59:05,400
My bein' here has put you
and your friends in a tough spot.
722
00:59:05,480 --> 00:59:06,640
Is that why you're mad?
723
00:59:06,680 --> 00:59:07,760
I'm not mad.
724
00:59:08,560 --> 00:59:12,080
But being in a tough spot,
as you call it, is where I choose to be.
725
00:59:12,320 --> 00:59:14,600
How do you feel about me being here?
726
00:59:14,960 --> 00:59:16,280
How do I feel?
727
00:59:16,680 --> 00:59:18,880
I feel responsible, hopeful.
728
00:59:19,880 --> 00:59:22,680
When I get word that someone
I sheltered is safe, then I'm happy.
729
00:59:22,720 --> 00:59:24,280
I can forget them.
730
00:59:24,920 --> 00:59:27,680
But when I hear
that they've been caught or killed...
731
00:59:27,760 --> 00:59:29,880
...then I remember everything.
732
00:59:31,000 --> 00:59:33,360
I remember their faces, their voices.
733
00:59:34,240 --> 00:59:37,680
What they said about their parents,
their child, their pets.
734
00:59:38,360 --> 00:59:40,200
And I mourn for them.
735
00:59:41,040 --> 00:59:42,920
I don't want to mourn for you.
736
00:59:43,480 --> 00:59:45,520
Well, you're safe with me, Renee.
737
00:59:45,920 --> 00:59:46,960
How?
738
00:59:47,720 --> 00:59:50,600
Well, I'm an orphan. A bastard.
739
00:59:51,240 --> 00:59:54,080
I have no parents.
No money. I'm not married.
740
00:59:54,480 --> 00:59:56,560
No children. I don't even have a pet.
741
00:59:56,600 --> 01:00:00,680
And anything I might say in my sleep
to the contrary can't be held against me.
742
01:00:01,360 --> 01:00:02,840
Do you live here alone?
743
01:00:02,920 --> 01:00:03,920
No.
744
01:00:06,400 --> 01:00:07,440
Are you married?
745
01:00:07,520 --> 01:00:09,880
He got killed, the first week of the war.
746
01:00:10,680 --> 01:00:11,760
Sorry.
747
01:00:12,120 --> 01:00:13,520
Who do you live with?
748
01:00:13,560 --> 01:00:14,840
With Francois.
749
01:00:14,960 --> 01:00:16,480
Is that your boyfriend?
750
01:00:16,600 --> 01:00:20,320
It's late. I'll have him move out
of his room so you can sleep there.
751
01:00:21,240 --> 01:00:22,240
Wait.
752
01:00:22,280 --> 01:00:24,080
You don't have to get Francois up.
753
01:00:24,120 --> 01:00:27,520
I don't want to cause any trouble.
I can sleep here on the couch.
754
01:00:28,760 --> 01:00:30,080
My son, Francois.
755
01:01:07,160 --> 01:01:08,960
Herr Kommandant.
756
01:01:34,280 --> 01:01:36,600
The American's escape
has put me in a very bad position...
757
01:01:36,640 --> 01:01:39,040
...with the Kommandant
and the high command.
758
01:01:39,280 --> 01:01:41,760
Hatch's escape had nothing to do
with my team.
759
01:01:41,840 --> 01:01:43,440
That was his own idea.
760
01:01:43,880 --> 01:01:45,640
Your men covered for him.
761
01:01:46,160 --> 01:01:48,000
What would you expect them to do?
762
01:01:48,080 --> 01:01:49,400
What would you do?
763
01:01:50,760 --> 01:01:54,480
I want your word that there'll be
no attempt to escape from the team.
764
01:01:55,160 --> 01:01:56,400
Scouts' honor.
765
01:01:58,840 --> 01:02:01,080
The idea of the match was friendly.
766
01:02:01,400 --> 01:02:03,000
That was the idea.
767
01:02:03,600 --> 01:02:05,040
I want your word.
768
01:02:06,240 --> 01:02:07,760
I can't give it to you.
769
01:02:11,160 --> 01:02:14,120
You will all be very closely guarded.
770
01:02:15,320 --> 01:02:16,400
All right.
771
01:03:22,480 --> 01:03:26,320
And down the sewer here we discovered
a foundation pipe of the stadium.
772
01:03:27,880 --> 01:03:29,200
Sounds good to me.
773
01:03:29,320 --> 01:03:30,280
But...
774
01:03:31,040 --> 01:03:33,400
...we must make sure which one it is.
775
01:03:34,560 --> 01:03:37,160
We have to find the original plans.
776
01:03:37,360 --> 01:03:40,080
We think the best chance to escape...
777
01:03:40,120 --> 01:03:42,600
...will be from the visitors' dressing room.
778
01:03:43,120 --> 01:03:45,200
Maybe they'll be left alone at halftime.
779
01:03:45,240 --> 01:03:46,240
Maybe.
780
01:03:46,600 --> 01:03:49,760
But we can run into a concrete wall.
Anything can happen.
781
01:03:57,160 --> 01:03:58,800
You will have to go back.
782
01:04:00,840 --> 01:04:01,840
What?
783
01:04:02,200 --> 01:04:03,560
To the camp.
784
01:04:03,640 --> 01:04:04,920
To tell them.
785
01:04:05,560 --> 01:04:06,720
The team.
786
01:04:07,720 --> 01:04:09,760
They must know that we'll be there.
787
01:04:09,840 --> 01:04:11,920
It took me a year to get out of there.
788
01:04:11,960 --> 01:04:13,360
We need a contact.
789
01:04:13,560 --> 01:04:16,480
Colby must know, and also your colonel.
790
01:04:16,760 --> 01:04:18,040
That's not my problem.
791
01:04:18,120 --> 01:04:19,240
You believe that?
792
01:04:19,320 --> 01:04:20,960
I don't know what to believe.
793
01:04:21,040 --> 01:04:22,080
I don't. I mean....
794
01:04:22,160 --> 01:04:24,480
What am I supposed to do?
Break back into the camp?
795
01:04:24,560 --> 01:04:26,040
No. You get captured.
796
01:04:26,240 --> 01:04:27,480
Get captured.
797
01:04:27,560 --> 01:04:29,520
All right, suppose I get captured?
798
01:04:29,560 --> 01:04:32,080
Then they send me to the wrong
prisoner camp. What about that?
799
01:04:32,120 --> 01:04:34,240
-No, no.
-Now, what about that?
800
01:04:34,680 --> 01:04:36,800
The Germans will take you
to the same place...
801
01:04:36,880 --> 01:04:40,040
...to show the other prisoners
that you are not a success.
802
01:04:41,920 --> 01:04:43,720
You got all the answers, don't you?
803
01:04:43,800 --> 01:04:44,720
Yes.
804
01:04:46,440 --> 01:04:48,360
Mister, you will leave tomorrow.
805
01:04:51,240 --> 01:04:53,120
-Tomorrow?
-Yes, tomorrow.
806
01:04:57,160 --> 01:04:59,360
This friggin' soccer game.
807
01:05:05,000 --> 01:05:06,640
I'll leave you my papers.
808
01:05:06,920 --> 01:05:08,320
They're pretty good.
809
01:05:09,400 --> 01:05:11,720
I'm sure somebody will be able to use 'em.
810
01:05:12,560 --> 01:05:13,640
All right?
811
01:05:58,040 --> 01:05:59,160
He's back.
812
01:06:03,480 --> 01:06:04,400
Schnell.
813
01:06:04,440 --> 01:06:05,600
Thank you.
814
01:06:15,360 --> 01:06:16,600
March, march.
815
01:06:18,240 --> 01:06:20,680
So, our Hatch knows his mythology.
816
01:06:21,400 --> 01:06:22,720
What does it mean?
817
01:06:23,240 --> 01:06:24,400
Mercury.
818
01:06:25,040 --> 01:06:26,720
Messenger of the gods.
819
01:06:26,920 --> 01:06:28,680
No flies on Rosey.
820
01:06:28,800 --> 01:06:29,960
News, eh?
821
01:06:30,240 --> 01:06:32,200
How do we find out what it is?
822
01:06:32,480 --> 01:06:33,920
Good question.
823
01:06:40,200 --> 01:06:43,000
We sent him to Paris on your behalf.
824
01:06:43,960 --> 01:06:45,440
Yours and the team's.
825
01:06:46,840 --> 01:06:47,840
Colonel...
826
01:06:48,240 --> 01:06:50,640
...l don't know what you're talking about.
827
01:06:51,160 --> 01:06:53,680
We sent him to Paris
to arrange your escape.
828
01:06:53,840 --> 01:06:55,600
-Hatch did that for you?
-No.
829
01:06:56,280 --> 01:06:58,480
-For you.
-We could argue about that.
830
01:06:59,400 --> 01:07:00,360
Why didn't you tell me?
831
01:07:00,440 --> 01:07:03,160
No point, really,
unless he managed to arrange something.
832
01:07:03,240 --> 01:07:05,320
He appears to have been successful.
833
01:07:05,400 --> 01:07:07,800
The snag is he can't tell us.
834
01:07:08,040 --> 01:07:09,920
He'll be in the cooler until after the match.
835
01:07:10,000 --> 01:07:12,880
Then you'll just have to get him
out of there, won't you?
836
01:07:12,960 --> 01:07:14,120
Excuse me.
837
01:07:14,800 --> 01:07:16,360
I have a training session.
838
01:07:16,440 --> 01:07:18,120
Just a minute. Colby....
839
01:07:19,160 --> 01:07:21,760
I know you wanted to play for the sake
of those Eastern Europeans.
840
01:07:21,840 --> 01:07:23,280
I admire you for it.
841
01:07:23,400 --> 01:07:27,400
But you and I both know that you risk
a court martial for this after the war.
842
01:07:27,520 --> 01:07:29,200
What have you accomplished?
843
01:07:29,240 --> 01:07:31,040
Give them a couple of weeks of life?
844
01:07:31,120 --> 01:07:34,120
And what is going to happen to them
after your match is over?
845
01:07:34,200 --> 01:07:37,880
For the same reason
that you wanted to play you must escape.
846
01:07:38,360 --> 01:07:39,600
If you can.
847
01:07:39,920 --> 01:07:41,360
What can I do?
848
01:07:41,440 --> 01:07:43,280
I can't get him out of there.
849
01:07:43,600 --> 01:07:46,440
Now, Hatch is officially your trainer,
isn't he?
850
01:07:47,920 --> 01:07:50,840
Von Steiner and the camp Kommandant
won't buy that one.
851
01:07:51,440 --> 01:07:53,720
You'll have to think of something else.
852
01:08:07,960 --> 01:08:09,280
Crazy Yank.
853
01:08:20,000 --> 01:08:22,200
You, Colonel Waldron and Major Rose...
854
01:08:22,360 --> 01:08:26,320
...will travel to Paris along with
other senior officers from various camps...
855
01:08:26,360 --> 01:08:28,280
...to represent your countries.
856
01:08:29,360 --> 01:08:30,560
I won't do it.
857
01:08:31,400 --> 01:08:32,400
You have no choice.
858
01:08:32,480 --> 01:08:33,880
Then I'll travel...
859
01:08:34,360 --> 01:08:36,760
...but I won't represent anything.
860
01:08:38,000 --> 01:08:39,320
You will be seen.
861
01:08:41,400 --> 01:08:42,640
The team...
862
01:08:43,000 --> 01:08:45,720
...will be ready to travel at midday
on Thursday.
863
01:08:46,240 --> 01:08:48,280
Further arrangements
will be announced later.
864
01:08:48,360 --> 01:08:50,680
One of my men is
in the punishment block.
865
01:08:50,720 --> 01:08:51,920
In solitary.
866
01:08:52,000 --> 01:08:54,240
I can give you a trainer.
You don't need him.
867
01:08:54,320 --> 01:08:55,920
Hatch is my goalkeeper.
868
01:08:56,800 --> 01:08:58,440
The American? No.
869
01:08:58,760 --> 01:09:00,640
Tony Lewis is your goalkeeper.
870
01:09:00,720 --> 01:09:02,120
He's broken his arm.
871
01:09:05,960 --> 01:09:07,200
When did this happen?
872
01:09:07,280 --> 01:09:08,200
This morning.
873
01:09:08,280 --> 01:09:09,720
Put someone else in goal.
874
01:09:09,760 --> 01:09:11,360
Hatch is my best man.
875
01:09:12,280 --> 01:09:14,720
I thought the idea was
to give us a chance.
876
01:09:14,840 --> 01:09:16,240
This is the idea.
877
01:09:20,880 --> 01:09:24,520
If the camp doctor verifies
this broken arm...
878
01:09:25,000 --> 01:09:26,800
...you may have the American.
879
01:09:27,040 --> 01:09:28,120
Thank you.
880
01:09:33,080 --> 01:09:34,240
Well, Tony?
881
01:09:36,720 --> 01:09:39,000
Try and make it a clean break, will ya?
882
01:09:39,640 --> 01:09:40,840
I'll try.
883
01:09:41,200 --> 01:09:43,600
I won't even get to see the game, will l?
884
01:09:44,720 --> 01:09:46,200
Sit on the bed.
885
01:09:47,800 --> 01:09:49,720
Put your arm between those two.
886
01:09:49,760 --> 01:09:51,200
Okay.
887
01:11:21,840 --> 01:11:24,120
-Are you going to put those up?
-Yes, sir.
888
01:11:24,200 --> 01:11:25,920
Which is the team for home?
889
01:11:42,520 --> 01:11:44,520
Then the prisoners shall have it.
890
01:11:44,600 --> 01:11:46,080
We'll have the other.
891
01:11:52,600 --> 01:11:54,400
-The other is the same?
-Yes, sir.
892
01:11:54,480 --> 01:11:55,640
Good.
893
01:12:13,440 --> 01:12:16,080
Colby, I don't know
how to play this game, so...
894
01:12:16,400 --> 01:12:18,480
...where do I stand for the corner kick?
895
01:12:18,520 --> 01:12:19,520
What?
896
01:12:19,840 --> 01:12:23,880
I said, I'm not very good at the game.
Where do I stand for the corner kick?
897
01:12:24,920 --> 01:12:26,360
Go to sleep, Hatch.
898
01:17:11,760 --> 01:17:12,880
Excuse me.
899
01:17:35,800 --> 01:17:36,800
Colby?
900
01:17:37,120 --> 01:17:38,080
What?
901
01:17:38,520 --> 01:17:40,640
Where do I stand for a corner kick?
902
01:17:42,840 --> 01:17:45,240
The far post, facing the ball.
903
01:17:47,240 --> 01:17:50,680
Thanks. For a while there,
I thought you were keeping it a secret.
904
01:18:31,680 --> 01:18:34,080
Mesdames et messieurs.
905
01:20:48,400 --> 01:20:51,080
So, a hearty welcome
to all our listeners in England.
906
01:20:51,160 --> 01:20:54,880
There are just a few minutes to go
before the kickoff of this historic match.
907
01:20:54,960 --> 01:20:58,600
This great crowd of about 50,000
really has something to look forward to...
908
01:20:58,680 --> 01:21:00,560
...during the next 90 minutes.
909
01:21:01,080 --> 01:21:03,280
To insure fair play
and good sportsmanship...
910
01:21:03,320 --> 01:21:06,840
...the German organizers have picked
a neutral to referee the match.
911
01:21:06,920 --> 01:21:08,600
And he is now ready...
912
01:21:08,680 --> 01:21:10,120
...for the toss of the coin.
913
01:21:10,200 --> 01:21:10,640
Heads.
914
01:21:10,680 --> 01:21:13,280
The winner will have his choice
of kicking off or defending.
915
01:21:13,360 --> 01:21:16,040
But will most probably choose to play
towards the east goal...
916
01:21:16,120 --> 01:21:17,920
...with the wind in his favor.
917
01:21:19,160 --> 01:21:21,320
And the Allies will kick off
this great event.
918
01:21:21,400 --> 01:21:24,840
Well, I tell you, years from now
men will say of this game:
919
01:21:24,920 --> 01:21:26,160
"Did it happen?"
920
01:21:26,240 --> 01:21:30,040
Well, I tell you in the listening audience:
Today, it is happening.
921
01:21:30,520 --> 01:21:33,240
We're all witness to an occasion
long to be remembered.
922
01:21:33,320 --> 01:21:35,440
Not just propaganda, as some would say...
923
01:21:35,520 --> 01:21:38,080
...but as a magnificent sporting spectacle.
924
01:21:49,280 --> 01:21:50,520
Hatch.
925
01:21:52,360 --> 01:21:54,200
Hatch. Halftime.
926
01:21:54,240 --> 01:21:55,720
All right. Thanks.
927
01:21:56,560 --> 01:21:57,800
What'd he say?
928
01:21:57,880 --> 01:21:59,640
That it's on for halftime.
929
01:22:09,680 --> 01:22:11,240
Here's to victory.
930
01:22:18,880 --> 01:22:20,520
Let's go. Let's play ball.
931
01:22:20,600 --> 01:22:21,720
Play hard, eh?
932
01:22:21,800 --> 01:22:23,120
Let's play hard.
933
01:22:26,480 --> 01:22:28,040
Harmer kicks off for the Allies...
934
01:22:28,120 --> 01:22:29,560
...and the game has begun.
935
01:22:29,640 --> 01:22:30,920
You'd have a job getting...
936
01:22:31,000 --> 01:22:34,120
...twenty-two better players than are
out there on the pitch right now.
937
01:22:34,200 --> 01:22:36,280
The Allies are playing it very cool.
938
01:22:40,040 --> 01:22:42,560
And Pauls of Denmark
makes it deep and shoots.
939
01:22:42,920 --> 01:22:44,920
Very close.
940
01:22:45,080 --> 01:22:48,760
The ball is back in play by Schmidt,
Germany's legendary goalkeeper.
941
01:22:49,840 --> 01:22:52,160
Reinhart, Reinhart to Becker...
942
01:22:52,440 --> 01:22:54,240
...to Baumann, Number 4...
943
01:22:54,320 --> 01:22:55,800
...forward now to Brandt...
944
01:22:55,880 --> 01:22:57,520
...back to Albrecht, Number 11 .
945
01:22:57,600 --> 01:22:59,240
Albrecht out to the left.
946
01:23:01,080 --> 01:23:03,160
He beats Number 4.
947
01:23:03,240 --> 01:23:05,840
-Watch him.
-Watch my back, watch my back.
948
01:23:06,440 --> 01:23:07,800
Watch out, Hatch.
949
01:23:14,160 --> 01:23:16,080
There's your corner kick, Hatch.
950
01:23:17,600 --> 01:23:20,400
-The guy drove me out.
-To the right, to the right.
951
01:23:21,840 --> 01:23:23,840
Watch him back there. Watch him.
952
01:23:24,920 --> 01:23:26,840
Watch him, watch him there.
953
01:23:28,160 --> 01:23:30,520
Come on, lads, eye on the ball. Come on.
954
01:23:30,960 --> 01:23:33,120
-Now, pick him up.
-Come on, guys.
955
01:23:33,240 --> 01:23:34,840
I got it.
956
01:23:35,680 --> 01:23:37,040
It's a goal.
957
01:23:39,640 --> 01:23:41,240
Germany one, the Allies nil.
958
01:23:46,400 --> 01:23:48,760
And listen to that applause.
959
01:23:50,000 --> 01:23:52,080
The crowd is going wild.
960
01:23:55,280 --> 01:23:56,880
Take it easy. You're as tight as a drum.
961
01:23:56,960 --> 01:24:00,840
-Just give it to halftime, Colby.
-Don't let them pull you off your line.
962
01:24:08,520 --> 01:24:10,240
That's a foul.
963
01:24:11,800 --> 01:24:12,720
Watch him.
964
01:24:12,800 --> 01:24:15,280
Come on. Stick with it. That's it.
965
01:24:15,880 --> 01:24:17,320
That's it. Come on.
966
01:24:20,760 --> 01:24:22,280
Referee, look at this.
967
01:24:22,480 --> 01:24:23,520
Get it out.
968
01:24:23,600 --> 01:24:24,720
Watch him back there. Watch him.
969
01:24:24,800 --> 01:24:26,160
Play the ball.
970
01:24:34,800 --> 01:24:36,600
Germany two, Allies nil.
971
01:25:02,000 --> 01:25:03,280
Come out, Hatch.
972
01:25:20,520 --> 01:25:22,920
Don't lose your temper. It's okay.
973
01:25:23,520 --> 01:25:25,600
Everybody, out. Out! Out!
974
01:25:34,360 --> 01:25:35,440
Take it.
975
01:26:19,160 --> 01:26:20,080
Bravo.
976
01:26:20,120 --> 01:26:22,040
Come on, Luis.
977
01:26:30,240 --> 01:26:31,280
In the penalty area.
978
01:26:31,320 --> 01:26:34,400
The referee will probably call a penalty.
And he does.
979
01:26:42,360 --> 01:26:44,280
This is the fella here. This is the one.
980
01:26:44,360 --> 01:26:46,760
I'll calm my team, but you calm them.
981
01:26:49,080 --> 01:26:51,560
The referee trying to settle them down,
and the call will remain.
982
01:26:51,640 --> 01:26:54,280
It will be a penalty kick, one on one.
983
01:26:55,560 --> 01:26:57,200
Hatch, the goalkeeper...
984
01:26:57,440 --> 01:27:00,920
...he'll have to be on his line,
that's 12 yards away.
985
01:27:01,680 --> 01:27:04,720
He's not allowed to move
until the ball has been struck.
986
01:27:05,600 --> 01:27:09,160
Yes, indeed. Germany's great Baumann
will take the kick.
987
01:27:29,280 --> 01:27:32,080
Goal. He sends the ball past Hatch.
988
01:27:32,120 --> 01:27:35,000
And it's three to nothing
in favor of Germany.
989
01:27:51,680 --> 01:27:54,200
The Allies kick off again. It's Ray.
990
01:27:54,320 --> 01:27:57,160
Ray to Fernandez. Fernandez back to Ray.
991
01:27:57,400 --> 01:27:59,320
And we have seen
some very good football.
992
01:27:59,400 --> 01:28:01,560
Very fortunate for us, indeed,
considering that...
993
01:28:01,640 --> 01:28:03,800
...there are no international games
being played now.
994
01:28:06,400 --> 01:28:07,920
Baumann makes a beautiful tackle.
995
01:28:08,000 --> 01:28:10,960
Dispossesses him, and the Germans
are again on the attack.
996
01:28:12,160 --> 01:28:14,480
Watch your back, watch your back.
997
01:28:18,680 --> 01:28:19,840
I'll get it.
998
01:28:19,960 --> 01:28:21,080
It's good.
999
01:28:28,000 --> 01:28:29,160
Goal for the Germans.
1000
01:28:29,240 --> 01:28:30,360
Four, nil.
1001
01:28:34,440 --> 01:28:35,920
Stay on the bloody line, I told you.
1002
01:28:36,000 --> 01:28:36,840
I missed.
1003
01:28:36,920 --> 01:28:39,280
Stay on the line
and narrow the angle down.
1004
01:28:39,400 --> 01:28:41,640
When they come in, narrow the angle.
1005
01:29:30,360 --> 01:29:33,120
We'll play ten men.
I'll go forward, you cover that back.
1006
01:29:33,200 --> 01:29:35,080
This isn't going to be easy.
1007
01:29:44,560 --> 01:29:46,640
We've taken enough, mates.
Let's get 'em.
1008
01:29:46,720 --> 01:29:48,880
The Allies are playing with ten men.
1009
01:29:49,400 --> 01:29:53,360
Interesting, because Colby has chosen
to give this advantage to the Germans.
1010
01:30:06,720 --> 01:30:08,240
Good. On you go, come on.
1011
01:30:34,480 --> 01:30:36,040
Get it out.
1012
01:30:42,840 --> 01:30:44,240
Referee, look at--
1013
01:30:45,400 --> 01:30:47,160
Keep playing it, lads.
1014
01:31:16,120 --> 01:31:19,160
Four to one, and less than a minute
to go to the halftime.
1015
01:31:19,280 --> 01:31:22,000
This kind of action takes me back
to the World Cup of '38...
1016
01:31:22,040 --> 01:31:24,760
...played right here
in Colombes Stadium in Paris.
1017
01:31:32,440 --> 01:31:34,840
We did it. We made it.
1018
01:31:38,200 --> 01:31:40,440
The end of 45 minutes of play.
1019
01:31:40,520 --> 01:31:43,040
And it's been a brilliant first half.
1020
01:31:43,400 --> 01:31:46,480
I don't know about you,
but I can say for myself....
1021
01:31:53,560 --> 01:31:54,800
Well done, lads.
1022
01:31:56,640 --> 01:31:58,560
Hatch, we got you to halftime.
1023
01:32:01,640 --> 01:32:03,040
Let's see.
1024
01:32:07,440 --> 01:32:09,200
Fantastic, Terry. At least we put up a--
1025
01:32:09,240 --> 01:32:10,640
-We scored a goal.
-Oh, yeah?
1026
01:32:10,680 --> 01:32:12,840
-Who scored?
-Terry scored a goal.
1027
01:32:13,440 --> 01:32:15,560
Fantastic. What's the score?
1028
01:32:15,640 --> 01:32:18,640
Four to one. But at least
we scored a goal, one time.
1029
01:32:19,680 --> 01:32:21,920
We're doin' good. It's gonna be all right.
1030
01:32:25,000 --> 01:32:26,320
Way to go, guys.
1031
01:32:47,640 --> 01:32:49,120
What's happening?
1032
01:32:49,480 --> 01:32:51,600
All right, we're getting out of here.
1033
01:32:51,800 --> 01:32:52,800
How?
1034
01:32:53,200 --> 01:32:55,880
Our escape has been arranged
all the way to the Seine River.
1035
01:32:55,960 --> 01:32:58,160
Once we get on the other side,
we're gonna blow the tunnel.
1036
01:32:58,240 --> 01:33:01,080
There's a boat waiting for us
and in one hour we'll be in the country.
1037
01:33:01,160 --> 01:33:02,160
All right?
1038
01:33:22,360 --> 01:33:23,520
Salut.
1039
01:33:25,240 --> 01:33:26,480
Vite. Vite.
1040
01:33:28,480 --> 01:33:30,000
Vite. Vite. Vite.
1041
01:33:30,680 --> 01:33:32,200
Colby, you take the lead off,
I'll bring up the rear.
1042
01:33:32,280 --> 01:33:34,040
Okay. Get Luis and Pieter.
1043
01:33:34,240 --> 01:33:36,400
-I don't want to go.
-Just shut up and get in there.
1044
01:33:36,440 --> 01:33:38,000
We can beat them.
1045
01:33:38,280 --> 01:33:39,480
Bring Pieter over.
1046
01:33:39,560 --> 01:33:40,680
We've still got a chance.
1047
01:33:40,760 --> 01:33:42,280
Chance, my ass.
1048
01:33:42,680 --> 01:33:43,600
Hatch, don't you see?
1049
01:33:43,680 --> 01:33:45,560
You nuts or somethin'?
You have no chance.
1050
01:33:45,640 --> 01:33:47,480
Don't you understand? No chance.
1051
01:33:47,560 --> 01:33:49,040
Get Pieter ready next.
1052
01:33:54,000 --> 01:33:54,640
Hey.
1053
01:33:55,040 --> 01:33:56,080
Come on, let's go.
1054
01:33:56,160 --> 01:33:58,040
Don't worry. Come on. Hurry.
1055
01:33:59,440 --> 01:34:02,000
I don't want to go.
Let's go back. We can win this.
1056
01:34:02,040 --> 01:34:03,160
-Who said that?
-I did.
1057
01:34:03,240 --> 01:34:04,880
It's not as though
we're being slaughtered, Skipper.
1058
01:34:04,920 --> 01:34:06,720
What do you mean, we can win?
1059
01:34:07,280 --> 01:34:09,480
-Wait a minute.
-Colby, we're losin' time.
1060
01:34:09,560 --> 01:34:11,400
You mean you'd go back
and play the second half?
1061
01:34:11,480 --> 01:34:13,040
Move. We've only got a few minutes.
1062
01:34:13,080 --> 01:34:14,080
Yes, but we could win this.
1063
01:34:14,160 --> 01:34:15,640
You could never, with me as the goal.
1064
01:34:15,720 --> 01:34:17,560
Of course, we can.
He's not a bad goalie, is he?
1065
01:34:17,640 --> 01:34:19,360
What's the matter with you?
You want to go back to prison?
1066
01:34:19,440 --> 01:34:20,720
-Come back, we need you.
-That's right.
1067
01:34:20,800 --> 01:34:22,280
You guys do what you want,
but I'm leavin'.
1068
01:34:22,360 --> 01:34:24,080
-You're quitting.
-I ain't goin' back to prison.
1069
01:34:24,160 --> 01:34:26,360
You've got to come back. If you don't--
1070
01:34:26,520 --> 01:34:29,040
-I waited too long to get out.
-If you don't come back, we can't go.
1071
01:34:29,120 --> 01:34:31,760
Hatch, if you go,
we've all got to go with you.
1072
01:34:31,840 --> 01:34:33,840
We can't go back without the goalie.
1073
01:34:33,880 --> 01:34:35,440
-Hatch, come on.
-Hatch.
1074
01:34:35,960 --> 01:34:37,280
Please, Hatch.
1075
01:34:37,720 --> 01:34:39,360
That game means a lot to us.
1076
01:34:39,440 --> 01:34:40,600
You know that.
1077
01:34:40,720 --> 01:34:41,800
You must go back.
1078
01:34:41,880 --> 01:34:43,560
-Hatch, let's go.
-Please.
1079
01:34:44,280 --> 01:34:45,560
We can win.
1080
01:34:45,680 --> 01:34:47,080
Come on.
1081
01:34:47,320 --> 01:34:50,400
If we run now, we lose more than a game.
1082
01:34:50,960 --> 01:34:52,240
Please, Hatch.
1083
01:35:22,720 --> 01:35:24,640
Good luck, Hatch. Good luck.
1084
01:35:59,680 --> 01:36:01,520
Come on, lads, let's get 'em.
1085
01:36:08,040 --> 01:36:09,680
The Allies are playing above themselves.
1086
01:36:09,720 --> 01:36:11,760
Throwing everything into
a desperate attack.
1087
01:36:43,000 --> 01:36:45,320
Very quickly the Allies have come back
with a goal.
1088
01:36:45,400 --> 01:36:46,960
And it's four to two.
1089
01:36:48,000 --> 01:36:49,760
Come on, run with it.
1090
01:36:51,560 --> 01:36:53,160
Right tackle, Roy.
1091
01:37:09,120 --> 01:37:11,400
Fifteen minutes remaining
of this incredible game...
1092
01:37:11,480 --> 01:37:13,600
...and you won't see many
better than this.
1093
01:37:50,360 --> 01:37:51,920
A marvelous game.
1094
01:37:52,000 --> 01:37:55,320
We anticipated it, and so far, it's a sizzler.
1095
01:37:55,360 --> 01:37:57,200
The Germans are in top form.
1096
01:38:54,680 --> 01:38:56,040
Get lost.
1097
01:38:56,120 --> 01:38:58,040
Get me in there. Break fast.
1098
01:39:23,080 --> 01:39:25,840
The goal has been disallowed. No goal.
1099
01:39:26,480 --> 01:39:28,200
The goal has been disallowed.
1100
01:39:28,280 --> 01:39:30,120
What do you mean, no goal?
1101
01:39:30,920 --> 01:39:32,720
That's a bloody lie.
1102
01:39:36,840 --> 01:39:39,560
That's a bloody lie.
All right lads, we've been had.
1103
01:39:39,640 --> 01:39:41,880
This game has had all the drama.
1104
01:39:42,240 --> 01:39:44,360
An equalizing goal not allowed...
1105
01:39:44,440 --> 01:39:47,680
...so the Allies are still behind
three goals to four.
1106
01:39:51,560 --> 01:39:52,800
I want to play.
1107
01:39:52,920 --> 01:39:55,280
-You can't play like that.
-I feel good. I feel better.
1108
01:39:55,360 --> 01:39:57,640
-I must play.
-Ref, he's coming back on.
1109
01:40:07,200 --> 01:40:08,080
I'm okay.
1110
01:40:08,120 --> 01:40:10,360
...into the football festival
and only four minutes remaining.
1111
01:40:10,440 --> 01:40:12,600
-All right, lads, let's go.
-They're all very crucial.
1112
01:40:12,680 --> 01:40:15,480
The Germans are powerful,
and very strong.
1113
01:40:47,800 --> 01:40:49,280
Stick with him, boy.
1114
01:42:11,160 --> 01:42:13,080
Victory. Victory.
1115
01:42:13,120 --> 01:42:15,200
Victory. Victory.
1116
01:42:17,440 --> 01:42:19,800
Victory. Victory.
1117
01:42:20,600 --> 01:42:22,640
Victory. Victory.
1118
01:42:22,760 --> 01:42:24,640
Victory. Victory.
1119
01:42:24,760 --> 01:42:26,760
Victory. Victory.
1120
01:42:26,840 --> 01:42:28,800
Victory. Victory.
1121
01:42:30,920 --> 01:42:32,760
Victory. Victory.
1122
01:42:32,920 --> 01:42:34,800
Victory. Victory.
1123
01:42:34,880 --> 01:42:36,480
Victory. Victory.
1124
01:42:42,040 --> 01:42:44,840
And so we're ready to pick up
where we left off in the action.
1125
01:43:00,520 --> 01:43:02,240
Very good, keep going.
1126
01:43:08,160 --> 01:43:10,800
And Schmidt, one of the best goalkeepers
in the world...
1127
01:43:10,880 --> 01:43:13,680
...showing us again
that he's not lost any of his skills.
1128
01:43:14,040 --> 01:43:15,680
About a minute remaining.
1129
01:43:16,360 --> 01:43:18,720
Schmidt left foots it down the field.
1130
01:43:19,160 --> 01:43:21,280
The Germans have a lovely ball.
1131
01:43:21,880 --> 01:43:24,440
It's Baumann. Baumann is...
1132
01:43:24,800 --> 01:43:27,280
...brought down in the penalty area.
1133
01:43:27,560 --> 01:43:30,040
The referee responds and rightfully so.
1134
01:43:30,120 --> 01:43:33,040
A deliberate foul by Ray
as the clock runs out.
1135
01:43:33,160 --> 01:43:34,800
And the penalty collects.
1136
01:43:41,160 --> 01:43:44,520
And at the very end of the game
they've resorted to fouling.
1137
01:43:44,840 --> 01:43:46,880
What a sad way to end this game.
1138
01:43:46,960 --> 01:43:48,920
This is not fair.
1139
01:45:15,400 --> 01:45:17,480
Come on, Hatch. Come on.
1140
01:46:04,920 --> 01:46:05,960
Victory. Victory.
82307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.