All language subtitles for V.The.Original.Miniseries.1983.x264.aac.Part.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,468 --> 00:01:09,213 Este filme � dedicado ao hero�smo dos resistentes, 2 00:01:09,431 --> 00:01:14,223 do passado, presente e futuro. 3 00:01:14,560 --> 00:01:15,713 Claro que sofremos baixas. 4 00:01:15,813 --> 00:01:19,893 N�o vamos contra uma for�a assim sem esperar baixas. 5 00:01:21,401 --> 00:01:24,137 - Quantas baixas? - Sete homens e mulheres. 6 00:01:24,237 --> 00:01:26,237 Doze feridos. 7 00:01:28,616 --> 00:01:30,616 Voc� tamb�m est� ferido. 8 00:01:30,868 --> 00:01:33,537 Estas feridas n�o s�o nada, 9 00:01:33,746 --> 00:01:36,567 em compara��o com as que eles infligiram ao nosso pa�s. 10 00:01:36,667 --> 00:01:39,067 Mas vamos lutar at� ganharmos. 11 00:01:39,253 --> 00:01:43,657 Lutaremos at� El Salvador ser livre, e nada nos far� parar. 12 00:01:43,757 --> 00:01:46,793 - Percebeu? - Sim, percebi. 13 00:01:56,227 --> 00:02:00,307 - Isto n�o tem boa pinta. - Est�s a gozar? � �ptimo. 14 00:02:30,885 --> 00:02:32,885 Anda. 15 00:02:47,026 --> 00:02:48,636 Desta vez matas-me, Donovan! 16 00:02:48,736 --> 00:02:53,296 - D�o-te outro pr�mio Emmy. - D�o-me � uma bala na cabe�a. 17 00:02:54,533 --> 00:02:56,533 Olha! 18 00:02:57,077 --> 00:02:59,078 Olha para ele. 19 00:03:27,523 --> 00:03:28,841 Inacredit�vel. 20 00:03:28,941 --> 00:03:32,476 Inacredit�vel � estarmos ainda aqui. Vamos! 21 00:03:42,664 --> 00:03:44,664 Entra! Despacha-te! 22 00:04:07,771 --> 00:04:12,331 - Quem me dera ter um trip�. - Quem me dera ter um tanque. 23 00:04:26,706 --> 00:04:29,275 Aguenta-te, Tony. N�o � pior do que Camboja. 24 00:04:29,375 --> 00:04:33,615 Se fosse morto l�, ao menos podia passar por um deles. 25 00:04:33,921 --> 00:04:35,921 Onde � que se meteu? 26 00:04:48,519 --> 00:04:51,306 - Tony, est�s bem? - Claro que sim. 27 00:05:10,832 --> 00:05:13,151 Eu devia ter ido estudar direito. 28 00:05:13,251 --> 00:05:15,612 - Consegues correr? - Tenho outra op��o? 29 00:05:15,712 --> 00:05:17,488 - Nem por isso. - Est� bem, vamos. 30 00:05:17,588 --> 00:05:20,116 Vou distra�-los e tu escondes-te nas �rvores. 31 00:05:20,216 --> 00:05:23,052 Est�s louco, Mike. Vamos os dois. 32 00:05:23,511 --> 00:05:25,288 - N�o! - P�e o carro a trabalhar. V�! 33 00:05:25,388 --> 00:05:27,388 Mike! 34 00:07:24,128 --> 00:07:28,049 Vamos, Algernon, mostra a tua barriga ao Dr. Metz. 35 00:07:28,257 --> 00:07:30,076 Espantoso! 36 00:07:30,176 --> 00:07:32,244 - A les�o est� quase curada. - Est�. 37 00:07:32,344 --> 00:07:35,748 Sabe h� quanto tempo a minha equipa procura essa f�rmula? 38 00:07:35,848 --> 00:07:37,416 A Ruth ajudou muito. 39 00:07:37,516 --> 00:07:39,757 N�o, ela fez tudo sozinha. 40 00:07:39,976 --> 00:07:42,811 Bem, tive muita sorte. 41 00:07:43,771 --> 00:07:47,343 A verdade, Juliet, � que voc� � muito, muito dotada. 42 00:07:47,443 --> 00:07:51,430 Aviso-a, a Ruth e eu vamos tentar roub�-la da Faculdade de Medicina. 43 00:07:51,530 --> 00:07:55,770 Vamos p�-la a trabalhar na bioqu�mica a tempo inteiro. 44 00:07:59,830 --> 00:08:01,940 J� sabem deles? Est�o por todo o lado. 45 00:08:02,040 --> 00:08:03,858 Est�o por todo o mundo. 46 00:08:03,958 --> 00:08:06,069 Venham as not�cias de onde vierem, 47 00:08:06,169 --> 00:08:08,697 Paris, Roma, Genebra, Buenos Aires, T�quio, 48 00:08:08,797 --> 00:08:11,366 as descri��es das naves s�o id�nticas. 49 00:08:11,466 --> 00:08:14,135 Dizem-me que... 50 00:08:14,344 --> 00:08:17,997 a nossa esta��o KXT, em S�o Francisco tem imagens. 51 00:08:18,097 --> 00:08:23,137 Aqui est�o. Meu Deus. Est� a ir em direc��o � ponte Golden Gate. 52 00:08:23,686 --> 00:08:27,286 Estas imagens s�o em directo de S�o Francisco. 53 00:08:32,153 --> 00:08:34,153 Devagar, Robert. 54 00:08:34,697 --> 00:08:36,598 Ela � uma senhora muito especial. 55 00:08:36,698 --> 00:08:41,102 Pleistoceno Superior. Muito mais antiga dos que encontr�mos at� agora. 56 00:08:41,202 --> 00:08:43,202 � mesmo, rapaz. 57 00:08:43,830 --> 00:08:47,412 Repara no contorno da testa... 58 00:08:49,087 --> 00:08:51,087 Richard... 59 00:08:52,590 --> 00:08:54,590 Que diabos? 60 00:08:56,135 --> 00:08:59,495 Tem quase cinco quil�metros de comprimento! 61 00:09:26,413 --> 00:09:28,815 Esta cena vem do Champs Elys�es. 62 00:09:28,915 --> 00:09:31,235 Repetimos, estas imagens s�o em directo de Paris, 63 00:09:31,335 --> 00:09:34,004 onde outro O VNI se movimenta. 64 00:09:34,255 --> 00:09:38,534 O Pent�gono diz que os soldados do Comando T�ctico A�reo, pa�s fora, 65 00:09:38,634 --> 00:09:42,537 abordaram os O VNIS mas parece que os avi�es sofrem de interfer�ncias... 66 00:09:42,637 --> 00:09:45,915 nos equipamentos de pilotagem e nos sistemas el�ctricos, 67 00:09:46,015 --> 00:09:48,626 sendo assim imposs�vel a aproxima��o no raio de um quil�metro. 68 00:09:48,726 --> 00:09:52,882 Os m�sseis disparados desviam-se e detonam longe do alvo. 69 00:09:52,982 --> 00:09:56,510 Vemos aqui uma nave a aproximar-se de Washington, DC. 70 00:09:56,610 --> 00:10:01,014 A Pol�cia e o Ex�rcito tentam fazer as evacua��es ordenadamente na capital... 71 00:10:01,114 --> 00:10:04,726 e nas cidades amea�adas por esta amea�a desconhecida. 72 00:10:04,826 --> 00:10:07,895 As estradas est�o paradas por causa do tr�nsito. 73 00:10:07,995 --> 00:10:12,067 Sabe-se que h� outras naves que se aproximam de 6 grandes cidades nos EU. 74 00:10:12,167 --> 00:10:15,153 S�o Francisco, Houston, Nova lorque e Nova Orle�es, 75 00:10:15,253 --> 00:10:18,337 na zona de Chicago e Los Angeles. 76 00:10:19,549 --> 00:10:21,075 P�e o carro a trabalhar. 77 00:10:21,175 --> 00:10:24,215 - Anda, m�e. - Brandon! Brandon, vamos! 78 00:10:28,307 --> 00:10:29,583 Polly! 79 00:10:29,683 --> 00:10:31,459 - Polly, est�s ferida? - N�o lhe bati! 80 00:10:31,559 --> 00:10:33,921 Ela vinha direito a mim. N�o lhe bati! 81 00:10:34,021 --> 00:10:36,097 Saiam daqui! Vamos! 82 00:10:36,398 --> 00:10:38,398 Est� ali! 83 00:10:42,862 --> 00:10:45,104 - M�e? - Sa� de casa. 84 00:10:45,323 --> 00:10:47,475 Pensei que era um tremor de terra. 85 00:10:47,575 --> 00:10:49,894 N�o � nenhum tremor de terra, Ruby. 86 00:10:49,994 --> 00:10:51,994 Meu Deus. Que � aquilo? 87 00:10:56,085 --> 00:10:58,085 � fant�stico. 88 00:11:05,009 --> 00:11:09,872 A TASS confirma as not�cias de naves que se aproximam de Moscovo, 89 00:11:09,972 --> 00:11:11,916 Leninegrado e Vladivostok. 90 00:11:12,016 --> 00:11:15,086 A contagem, n�o oficial, subiria assim para 31. 91 00:11:15,186 --> 00:11:17,558 Como consegue ficar suspensa? 92 00:11:21,776 --> 00:11:26,805 Cairo confirma que o OVNI se mant�m estacion�rio, tal como os outros. 93 00:11:26,905 --> 00:11:29,099 Acho que dev�amos sair da cidade. 94 00:11:29,199 --> 00:11:31,101 N�o, as estradas est�o engarrafadas. 95 00:11:31,201 --> 00:11:32,978 - Mas, Stanley... - Ouviste o Presidente. 96 00:11:33,078 --> 00:11:34,939 At� agora n�o h� indica��o de que sejam hostis. 97 00:11:35,039 --> 00:11:37,529 Se forem... Se forem, Lynn... 98 00:11:37,875 --> 00:11:40,569 n�o encontrar�amos nenhum esconderijo. 99 00:11:40,669 --> 00:11:42,237 Do que este acontecimento inacredit�vel... 100 00:11:42,337 --> 00:11:44,828 significar� para todos. 101 00:11:45,423 --> 00:11:47,950 - Olhem, � Londres. - O Parlamento aguarda, 102 00:11:48,050 --> 00:11:51,620 como todos n�s, pelo primeiro sinal de contacto. 103 00:11:51,720 --> 00:11:54,792 A Uni�o Sovi�tica est� a emitir por toda a na��o esta imagem. 104 00:11:54,892 --> 00:11:56,669 - Pap�. - M�e, o pai chegou. 105 00:11:56,769 --> 00:11:58,587 Est�o todas bem? Est�o bem? 106 00:11:58,687 --> 00:12:00,464 - Que fixe. - Meu Deus, Polly. 107 00:12:00,564 --> 00:12:02,007 - Tamb�m � assustador. - Robert... 108 00:12:02,107 --> 00:12:04,230 Eu sei, eu tamb�m. 109 00:12:05,902 --> 00:12:07,982 Pelo menos estamos juntos. 110 00:12:11,240 --> 00:12:15,729 Caminhamos agora para 16 horas desde as primeiras not�cias de ontem. 111 00:12:15,829 --> 00:12:18,022 S�o oito horas aqui no est�dio em Nova lorque... 112 00:12:18,122 --> 00:12:20,483 Aqui s�o cinco horas. Por que me deixaste dormir, Julie? 113 00:12:20,583 --> 00:12:24,278 N�o te preocupes, Denny, disseram que Wall Street n�o abria. Bom dia. 114 00:12:24,378 --> 00:12:27,698 Gra�as a Deus. Odeio pensar no que aconteceria � bolsa se abrisse. 115 00:12:27,798 --> 00:12:30,742 - Onde est� o Dan Rather? - Acho que finalmente ficou sem voz. 116 00:12:30,842 --> 00:12:32,535 Est�o s� a passar imagens antigas. 117 00:12:32,635 --> 00:12:34,704 N�o mudou nada? Nada se alterou? 118 00:12:34,804 --> 00:12:37,541 N�o. O Ray Bradbury esteve em directo com o Arthur Clarke. 119 00:12:37,641 --> 00:12:41,253 Nada de palp�vel. Mais especula��es. Ningu�m sabe o que pensar. 120 00:12:41,353 --> 00:12:44,422 - Vais para o hospital? - Sim. As urg�ncias est�o cheias. 121 00:12:44,522 --> 00:12:47,550 Ataques de cora��o e tentativas de suic�dios. 122 00:12:47,650 --> 00:12:50,261 V�o precisar de todos os estudantes de medicina que arranjarem. 123 00:12:50,361 --> 00:12:52,361 E corretores? 124 00:12:53,113 --> 00:12:54,390 Queres vir ajudar? 125 00:12:54,490 --> 00:12:56,310 Claro. 126 00:12:56,410 --> 00:12:59,354 Quero estar contigo, aconte�a o que acontecer. 127 00:12:59,454 --> 00:13:03,483 As imagens de Atenas, na Gr�cia. O ber�o da nossa civiliza��o, 128 00:13:03,583 --> 00:13:06,236 que agora parece t�o insignificante, em compara��o com a grande nave... 129 00:13:06,336 --> 00:13:07,695 a pairar sobre a cidade. 130 00:13:07,795 --> 00:13:10,406 Esta � apenas uma das 50 naves iguais... 131 00:13:10,506 --> 00:13:12,664 espalhadas pelo mundo. 132 00:13:17,889 --> 00:13:19,965 Percebes que isto �... 133 00:13:20,641 --> 00:13:23,677 um novo come�o para todos n�s? 134 00:13:24,144 --> 00:13:26,624 - Que far�o primeiro? - Danny... 135 00:13:27,064 --> 00:13:30,424 este pode ser o �ltimo dia que iremos ver. 136 00:13:30,942 --> 00:13:32,942 Bem... 137 00:13:33,653 --> 00:13:36,533 N�o quero morrer sem ter feito amor. 138 00:13:39,534 --> 00:13:43,054 Robin, Daniel! Est� a acontecer alguma coisa. 139 00:13:44,122 --> 00:13:46,649 Est� a ocorrer o mesmo em Jerusal�m. 140 00:13:46,749 --> 00:13:49,309 O sinal puls�til tamb�m come�ou. 141 00:13:49,669 --> 00:13:50,987 A� est�. 142 00:13:51,087 --> 00:13:53,614 A� est� e ouve-se o som puls�til. 143 00:13:53,714 --> 00:13:55,714 Ou�am! L� fora. 144 00:13:58,971 --> 00:14:03,500 Agora � o OVNI sobre Los Angeles que se junta a este coro extraterrestre. 145 00:14:03,600 --> 00:14:04,709 Esperem. 146 00:14:04,809 --> 00:14:06,211 Dizem-me que... 147 00:14:06,311 --> 00:14:07,462 Como? 148 00:14:07,562 --> 00:14:09,756 Parece que vamos receber um sinal vocal. 149 00:14:09,856 --> 00:14:12,341 Pode ser agora. O contacto que tanto esper�vamos. 150 00:14:12,441 --> 00:14:16,136 Est� a ser captado atrav�s da frequ�ncia para emerg�ncias. 151 00:14:16,236 --> 00:14:17,554 Estamos a receber... 152 00:14:17,654 --> 00:14:19,223 Vinte e um. 153 00:14:19,323 --> 00:14:20,725 Vinte. 154 00:14:20,825 --> 00:14:23,269 - Dezanove... - A� t�m, est�o a ouvir. 155 00:14:23,369 --> 00:14:24,478 � em ingl�s. 156 00:14:24,578 --> 00:14:29,298 N�o. Dizem-me que s�o diferentes idiomas pelo mundo inteiro. 157 00:14:42,929 --> 00:14:44,247 Cinco... 158 00:14:44,347 --> 00:14:46,347 quatro... 159 00:14:47,934 --> 00:14:49,934 um. 160 00:14:52,229 --> 00:14:55,966 Cidad�os do planeta Terra, trazemos sauda��es e vimos em paz. 161 00:14:56,066 --> 00:15:00,514 Pedimos, respeitosamente, que o vosso Secret�rio-geral da ONU... 162 00:15:00,614 --> 00:15:03,187 v� ao edif�cio da ONU... 163 00:15:03,408 --> 00:15:06,144 em Nova lorque �s 01:00, hora de Greenwich. 164 00:15:06,244 --> 00:15:08,479 Isso � 20:00 horas em Nova lorque. 165 00:15:08,579 --> 00:15:10,579 Desta noite. 166 00:15:10,665 --> 00:15:12,665 Obrigado. 167 00:15:21,092 --> 00:15:23,327 - Consegues mesmo? - N�o perdia isto por nada. 168 00:15:23,427 --> 00:15:25,427 Mike? 169 00:15:26,430 --> 00:15:29,041 - Ouvi dizer que foste escolhido. - Fui. 170 00:15:29,141 --> 00:15:30,334 Eu tamb�m. 171 00:15:30,434 --> 00:15:32,914 Pensei ter visto l� o teu nome. 172 00:15:33,436 --> 00:15:35,436 Ol�, Kristine. 173 00:15:35,605 --> 00:15:37,605 Ol�, Tony. 174 00:15:42,571 --> 00:15:43,847 Ent�o... 175 00:15:43,947 --> 00:15:45,265 Para onde vamos? 176 00:15:45,365 --> 00:15:48,101 Podias ao menos ter-te despedido naquela manh� quando me deixaste. 177 00:15:48,201 --> 00:15:50,061 Tentei... mas estavas ao telefone... 178 00:15:50,161 --> 00:15:52,801 a chatear algu�m por um trabalho. 179 00:15:54,290 --> 00:15:56,290 Lamento. 180 00:15:56,625 --> 00:15:58,625 Eu tamb�m. 181 00:16:02,132 --> 00:16:04,868 Faltam agora 30 segundos para as 20:00 horas. 182 00:16:04,968 --> 00:16:08,008 O Secret�rio-geral da ONU est� a sair. 183 00:16:08,346 --> 00:16:12,746 D� sinal para as tropas baixarem as armas. Eles cumprem. 184 00:16:13,309 --> 00:16:15,309 Faltam agora 15 segundos. 185 00:16:15,311 --> 00:16:18,031 Ele olha para cima, como todos n�s. 186 00:16:19,106 --> 00:16:20,382 Fez-se sil�ncio, 187 00:16:20,482 --> 00:16:23,386 n�o apenas aqui, mas em todo o mundo, tenho a certeza. 188 00:16:23,486 --> 00:16:25,774 Tocam as 20:00 horas... 189 00:16:25,988 --> 00:16:27,681 01:00, hora de Greenwich. 190 00:16:27,781 --> 00:16:29,781 Agora. 191 00:16:32,619 --> 00:16:36,059 Est� a abrir-se. Est� a sair qualquer coisa. 192 00:16:38,666 --> 00:16:41,702 Uma nave pequena que sai da nave-m�e. 193 00:16:41,919 --> 00:16:44,948 Est� tudo bem, eles disseram que vinham em paz. 194 00:16:45,048 --> 00:16:47,621 - Que se passa, pap�? - N�o sei. 195 00:16:47,842 --> 00:16:49,827 � uma esp�cie de nave de aterragem? 196 00:16:49,927 --> 00:16:51,662 3rd Avenue com a 39th Street, 197 00:16:51,762 --> 00:16:53,842 em direc��o � sede da ONU. 198 00:17:00,187 --> 00:17:02,827 - � fixe, n�o �, m�e? - Sim, Sean. 199 00:17:24,127 --> 00:17:26,453 Est� a terminar a volta e... 200 00:17:27,089 --> 00:17:29,924 A nave est� a aproximar-se... 201 00:17:30,133 --> 00:17:33,370 - e a baixar lentamente. - Mam�, posso beber um sumo? 202 00:17:33,470 --> 00:17:35,997 - J� vai, querida. - At� o ar se sente estranho... 203 00:17:36,097 --> 00:17:38,097 parece que vibra. 204 00:19:04,974 --> 00:19:06,376 Que disseram? 205 00:19:06,476 --> 00:19:08,046 N�o percebi. 206 00:19:08,146 --> 00:19:10,706 Acho que a voz falou em sueco... 207 00:19:11,566 --> 00:19:14,526 a l�ngua materna do Secret�rio-geral. 208 00:19:26,287 --> 00:19:28,448 Estou a receber a tradu��o. 209 00:19:30,667 --> 00:19:31,902 Parece ser: 210 00:19:32,002 --> 00:19:35,282 'N�o tenha medo. Por favor, suba a rampa.' 211 00:19:37,674 --> 00:19:39,834 Ali est� um homem corajoso. 212 00:19:39,884 --> 00:19:43,003 A desaparecer pela abertura. 213 00:20:06,492 --> 00:20:09,228 - Tem calma, Lynn. - Parece haver movimento, 214 00:20:09,329 --> 00:20:11,315 mas est� muito escuro l� dentro. 215 00:20:11,415 --> 00:20:12,817 Ali est�! 216 00:20:12,917 --> 00:20:16,368 - O secret�rio-geral... - Gra�as a Deus! 217 00:20:16,629 --> 00:20:17,988 Aparentemente ileso. 218 00:20:18,088 --> 00:20:22,088 - Caros concidad�os... - Agora v�m as m�s not�cias. 219 00:20:22,551 --> 00:20:25,504 Estes visitantes asseguraram-me... 220 00:20:25,720 --> 00:20:27,720 que vieram em paz. 221 00:20:27,889 --> 00:20:31,210 E que pretendem honrar todas as conven��es... 222 00:20:31,310 --> 00:20:34,512 da ONU. 223 00:20:34,729 --> 00:20:36,297 Como ir�o ver, 224 00:20:36,397 --> 00:20:38,341 eles s�o semelhantes a n�s, 225 00:20:38,441 --> 00:20:41,228 apenas com vozes estranhas. 226 00:20:43,487 --> 00:20:46,903 Pediram-me que falasse em seu nome... 227 00:20:47,116 --> 00:20:49,404 mas achei que... 228 00:20:49,785 --> 00:20:53,534 se sentiriam melhor se o Comandante Supremo, 229 00:20:53,748 --> 00:20:55,988 que est� a bordo desta nave, 230 00:20:56,667 --> 00:20:59,751 vos falasse directamente. 231 00:21:00,212 --> 00:21:03,252 A sua voz ser� ouvida em todo o mundo, 232 00:21:03,423 --> 00:21:06,293 nos idiomas necess�rios. 233 00:21:17,062 --> 00:21:19,062 Ouvimos passos e... 234 00:21:20,857 --> 00:21:22,857 Parece um de n�s. 235 00:21:23,068 --> 00:21:24,427 Um homem de meia-idade... 236 00:21:24,527 --> 00:21:26,054 cerca de 1,8 metros de altura. 237 00:21:26,154 --> 00:21:28,014 Parece um de n�s, n�o �, Ben? 238 00:21:28,114 --> 00:21:29,265 Pelo menos por fora. 239 00:21:29,365 --> 00:21:32,406 Mas n�o chegou num carro Nash Rambler. 240 00:21:32,619 --> 00:21:35,324 Mam�, ele n�o � como o 'ET'. 241 00:21:35,747 --> 00:21:38,066 Nem sequer se parece com o Dr. Spock. 242 00:21:38,166 --> 00:21:42,245 As botas parecem ser de pele. O fato parece... 243 00:21:42,461 --> 00:21:45,239 Vejam, o padr�o de evolu��o deles deve ter sido igual ao nosso. 244 00:21:45,339 --> 00:21:48,423 - Tem cinco dedos? - Parece que sim. 245 00:21:48,634 --> 00:21:50,634 Incr�vel. 246 00:21:52,304 --> 00:21:54,305 Acho que ele vai falar. 247 00:21:54,390 --> 00:21:56,678 Pe�o-lhes que me desculpem, 248 00:21:56,892 --> 00:22:00,337 mas os nossos olhos n�o est�o habituados a esta claridade. 249 00:22:00,437 --> 00:22:02,892 A voz dele � estranha. 250 00:22:04,858 --> 00:22:06,342 N�o � um de n�s. 251 00:22:06,442 --> 00:22:07,969 � fascinante. 252 00:22:08,069 --> 00:22:10,069 Viemos em paz... 253 00:22:10,363 --> 00:22:12,523 Est�s a ver? Vieram em paz. 254 00:22:13,032 --> 00:22:16,145 O nosso planeta � o quarto a contar de uma estrela... 255 00:22:16,245 --> 00:22:18,063 a que chamam S�rio, 256 00:22:18,163 --> 00:22:21,608 - a cerca de 8,7 anos-luz da Terra. - Fant�stico. 257 00:22:21,708 --> 00:22:24,569 � a primeira vez que viajamos para fora do nosso sistema. 258 00:22:24,669 --> 00:22:25,945 Voc�s s�o... 259 00:22:26,045 --> 00:22:29,805 os primeiros seres inteligentes que encontramos. 260 00:22:29,841 --> 00:22:32,561 Temos muito gosto em vos conhecer. 261 00:22:33,677 --> 00:22:35,539 Os nossos nomes soariam estranhos, 262 00:22:35,639 --> 00:22:38,556 por isso decidimos, conjuntamente, 263 00:22:38,766 --> 00:22:41,461 escolher nomes simples da Terra. Eu sou John. 264 00:22:41,561 --> 00:22:43,886 O Secret�rio-geral... 265 00:22:44,105 --> 00:22:45,881 referiu-se a mim como... 266 00:22:45,981 --> 00:22:48,300 'Comandante Supremo'. Na realidade, 267 00:22:48,400 --> 00:22:50,400 sou apenas um almirante. 268 00:22:50,527 --> 00:22:53,860 Sou respons�vel por esta pequena frota. 269 00:22:54,114 --> 00:22:56,115 'Pequena'? 270 00:22:58,035 --> 00:23:00,520 Algumas naves monitorizaram a Terra... 271 00:23:00,620 --> 00:23:02,647 para podermos aprender os vossos idiomas. 272 00:23:02,747 --> 00:23:05,467 Mas alguns de n�s n�o sabem tanto, 273 00:23:05,583 --> 00:23:07,903 pe�o-vos que sejam pacientes. 274 00:23:09,212 --> 00:23:10,905 Viemos aqui... 275 00:23:11,005 --> 00:23:13,412 em nome do nosso Grande L�der. 276 00:23:13,757 --> 00:23:16,203 Ele que governa o nosso planeta unido, 277 00:23:16,303 --> 00:23:18,623 com benevol�ncia e sabedoria. 278 00:23:19,056 --> 00:23:21,056 Viemos... 279 00:23:21,058 --> 00:23:23,698 porque precisamos da vossa ajuda. 280 00:23:26,146 --> 00:23:29,507 O nosso planeta est� com graves dificuldades ambientais, 281 00:23:29,607 --> 00:23:31,717 muito piores do que as vossas. 282 00:23:31,817 --> 00:23:33,928 Cheg�mos a uma fase em que... 283 00:23:34,028 --> 00:23:36,514 ser� imposs�vel sobreviver sem ajuda. 284 00:23:36,614 --> 00:23:37,807 H� certos... 285 00:23:37,907 --> 00:23:41,739 qu�micos e compostos que devemos fabricar. 286 00:23:41,953 --> 00:23:45,439 S� estes podem salvar a nossa civiliza��o em apuros. 287 00:23:45,539 --> 00:23:47,983 Voc�s podem ajudar-nos a fabric�-los. 288 00:23:48,083 --> 00:23:52,779 Em troca, partilharemos os frutos de todo o nosso conhecimento. 289 00:23:52,879 --> 00:23:54,155 Inacredit�vel. 290 00:23:54,255 --> 00:23:55,490 Pois �. 291 00:23:55,590 --> 00:23:57,701 Agora que estabelecemos o contacto, 292 00:23:57,801 --> 00:24:00,871 gostar�amos de nos reunir com cada governo... 293 00:24:00,971 --> 00:24:03,790 para pedirmos a f�bricas que sejam remodeladas... 294 00:24:03,890 --> 00:24:06,626 para fabricar o composto de que necessitamos. 295 00:24:06,726 --> 00:24:08,378 Espero que escolham a tua f�brica. 296 00:24:08,478 --> 00:24:11,672 Compensaremos a vossa generosidade, tal como disse, 297 00:24:11,772 --> 00:24:15,259 ao educar o vosso complexo industrial e cient�fico... 298 00:24:15,359 --> 00:24:16,970 at� aos limites do nosso conhecimento. 299 00:24:17,070 --> 00:24:19,598 Ajudando a salvar os vossos problemas ambientais, 300 00:24:19,698 --> 00:24:22,568 agr�colas e de sa�de. 301 00:24:22,993 --> 00:24:24,936 Depois, partiremos como cheg�mos, 302 00:24:25,036 --> 00:24:26,229 em paz. 303 00:24:26,329 --> 00:24:28,731 � mesmo uma oferta que n�o podemos recusar. 304 00:24:28,831 --> 00:24:30,608 Que aconteceria se o fiz�ssemos? 305 00:24:30,708 --> 00:24:33,069 Sei que se fosse ao contr�rio... 306 00:24:33,169 --> 00:24:37,740 e voc�s nos viessem visitar, eu sentiria uma enorme curiosidade... 307 00:24:37,840 --> 00:24:40,248 em ver a nave por dentro. 308 00:24:40,468 --> 00:24:41,619 Isso � dizer pouco. 309 00:24:41,719 --> 00:24:43,663 Gostar�amos de convidar o Secret�rio-geral... 310 00:24:43,763 --> 00:24:47,416 e alguns jornalistas para virem visitar a nave-m�e. 311 00:24:47,516 --> 00:24:52,087 Esta ser� uma das oportunidades para nos conhecermos melhor. 312 00:24:52,187 --> 00:24:54,964 - Diabos. Aqui vamos n�s. - Temia isto. 313 00:24:55,064 --> 00:24:59,094 Os representantes, seleccionados por sorteio, far�o a cobertura... 314 00:24:59,194 --> 00:25:01,194 M�e... � o pai! 315 00:25:01,196 --> 00:25:02,723 Ele vai l� acima. Ouviste? 316 00:25:02,823 --> 00:25:05,058 Eles falaram em Mike Don... Olha. Ele est� ali. 317 00:25:05,158 --> 00:25:06,559 N�o acredito! 318 00:25:06,659 --> 00:25:09,619 Ser� que assim a pens�o vai aumentar? 319 00:25:12,248 --> 00:25:15,109 Vemos que todos se preparam para esta espantosa reportagem. 320 00:25:15,209 --> 00:25:16,902 Est�s preocupada com ele? 321 00:25:17,002 --> 00:25:19,246 Desde a manh� em que nasceu. 322 00:25:22,050 --> 00:25:24,119 Gostava de entrar na nave dele. 323 00:25:24,219 --> 00:25:26,619 Gostava de entrar no ADN dele. 324 00:25:27,680 --> 00:25:30,625 - Ser� que h� mi�dos com eles? - N�o sejas idiota, Polly. 325 00:25:30,725 --> 00:25:32,752 - Eu n�o sou idiota! - Ser� que trazem cientistas? 326 00:25:32,852 --> 00:25:34,852 Serias a primeira. 327 00:25:35,646 --> 00:25:38,600 Mam�, posso beber um sumo? 328 00:25:39,107 --> 00:25:40,969 O Comandante Supremo, 329 00:25:41,069 --> 00:25:43,095 ou John como pediu que lhe cham�ssemos, 330 00:25:43,195 --> 00:25:45,835 cumprimenta todos os jornalistas. 331 00:25:46,073 --> 00:25:48,142 Est�s a ver? At� se cumprimentam. 332 00:25:48,242 --> 00:25:49,726 � �ptimo. 333 00:25:49,826 --> 00:25:50,978 N�o �, pai? 334 00:25:51,078 --> 00:25:52,813 Est�o a entrar no vaiv�m. 335 00:25:52,913 --> 00:25:55,815 O Secret�rio-geral entra novamente na nave... 336 00:25:55,915 --> 00:26:00,111 com Geri Taylor e Sam Egan. Kristine Walsh que sorri e conversa com ele. 337 00:26:00,211 --> 00:26:02,572 Arthur, se precisarem de refinarias, 338 00:26:02,672 --> 00:26:04,992 devias falar com o Richard... 339 00:26:05,008 --> 00:26:06,743 para ofereceres a tua f�brica. 340 00:26:06,843 --> 00:26:09,713 - Podia ser muito... - prestigiante. 341 00:26:11,889 --> 00:26:15,969 Mike Donovan segue os outros para dentro da nave, 342 00:26:16,226 --> 00:26:20,306 captando imagens que todos estamos ansiosos por ver. 343 00:26:24,611 --> 00:26:26,611 Boa sorte para todos. 344 00:26:28,948 --> 00:26:30,948 Boa sorte. 345 00:26:36,455 --> 00:26:37,815 Boa sorte. 346 00:26:37,915 --> 00:26:39,149 Boa sorte. 347 00:26:39,249 --> 00:26:43,613 A nave levanta voo do telhado do edif�cio da sede da ONU. 348 00:26:43,713 --> 00:26:45,573 Boa sorte. 349 00:26:45,673 --> 00:26:47,673 Adoro-te, pai. 350 00:27:16,452 --> 00:27:17,770 Outra garrafa? 351 00:27:17,870 --> 00:27:19,870 Claro. 352 00:27:20,497 --> 00:27:23,193 Quando � que podemos celebrar a cobertura... 353 00:27:23,293 --> 00:27:25,293 da hist�ria do s�culo? 354 00:27:25,378 --> 00:27:28,573 - Lembra-te, tivemos a sorte de entrar. - N�o foi sorte. 355 00:27:28,673 --> 00:27:31,409 Fiz batota para sermos seleccionados. 356 00:27:31,509 --> 00:27:33,509 V� l�. 357 00:27:33,636 --> 00:27:35,204 A s�rio. 358 00:27:35,304 --> 00:27:36,705 Puseste a cassete? 359 00:27:36,805 --> 00:27:38,582 Viste na esta��o quando a passaram. 360 00:27:38,682 --> 00:27:42,122 Sim. N�o foi fant�stico a reac��o de todos? 361 00:27:42,435 --> 00:27:44,516 Passa-a mais uma vez, Sam. 362 00:27:44,730 --> 00:27:48,634 Para os que se acostumaram aos 'Encontros Imediatos', 363 00:27:48,734 --> 00:27:51,887 ou � futurista Star Destroyer de Darth Vader, 364 00:27:51,987 --> 00:27:55,682 as imagens da nave dos visitantes foram inesperadas... 365 00:27:55,782 --> 00:27:57,100 e desapontantes. 366 00:27:57,200 --> 00:27:58,518 Kris, tenta deitar para dentro do copo. 367 00:27:58,618 --> 00:28:02,229 Nada de paredes de luzes ou outras coisas de fic��o cient�fica. 368 00:28:02,329 --> 00:28:05,284 A doca de aterragem parece... 369 00:28:05,500 --> 00:28:08,750 o hangar de um porta-avi�es. 370 00:28:09,045 --> 00:28:13,157 O John disse-nos que esta doca de aterragem alberga at� 36 vaiv�ns, 371 00:28:13,257 --> 00:28:16,626 e que existem mais 200 docas destas... 372 00:28:16,844 --> 00:28:20,177 em cada uma das restantes 50 naves-m�e... 373 00:28:21,223 --> 00:28:24,877 Um vag�o inter-estelar de boas-vindas muito comum. 374 00:28:24,978 --> 00:28:26,671 Parece demasiado f�cil, n�o �? 375 00:28:26,771 --> 00:28:28,847 Passa mais r�pido, Mike. 376 00:28:29,065 --> 00:28:31,065 Tu � que andas r�pido. 377 00:28:33,486 --> 00:28:36,555 - T�m homens e mulheres a bordo? - Claro. 378 00:28:36,655 --> 00:28:39,063 A subcomandante Diana. 379 00:28:39,283 --> 00:28:42,947 Filmaste mais a tua namorada do que a mim. 380 00:28:43,203 --> 00:28:44,479 - Ol�. - Ol�. 381 00:28:44,579 --> 00:28:48,359 A Diana est� encarregada dos aspectos cient�ficos da miss�o. 382 00:28:48,459 --> 00:28:50,459 Vamos ver as m�quinas? 383 00:28:52,003 --> 00:28:54,403 Esta ser� a sala das m�quinas. 384 00:28:54,798 --> 00:28:56,574 E as portas amarelas que pass�mos? 385 00:28:56,674 --> 00:28:59,035 �reas restritas, h� muita radioactividade. 386 00:28:59,135 --> 00:29:01,787 A unidade de gravidade � eficaz, como viu, 387 00:29:01,887 --> 00:29:03,967 mas ocupa quase meia nave. 388 00:29:04,098 --> 00:29:07,619 Permite-nos viajar quase � velocidade da luz. 389 00:29:07,810 --> 00:29:12,423 - Desde quando t�m esta tecnologia? - Desde h� cerca de 100 anos. 390 00:29:12,523 --> 00:29:15,403 Est�s a ver? Outro grande plano dela. 391 00:29:20,864 --> 00:29:23,824 Por que � que n�o resultou entre n�s? 392 00:29:26,452 --> 00:29:28,694 Gostava de tentar novamente. 393 00:29:30,708 --> 00:29:32,708 Criog�nio...? 394 00:29:33,169 --> 00:29:36,322 Arrefecido ao m�ximo, para melhor efic�cia no armazenamento. 395 00:29:36,422 --> 00:29:39,672 Mencionou os aposentos da tripula��o. 396 00:29:39,883 --> 00:29:42,035 Quantas pessoas tem cada nave? 397 00:29:42,135 --> 00:29:44,293 Depende. V�rios milhares. 398 00:29:44,804 --> 00:29:46,581 Podemos falar com algumas delas? 399 00:29:46,681 --> 00:29:48,125 Ir� falar, Kristine. 400 00:29:48,225 --> 00:29:50,680 Ter� oportunidade para isso. 401 00:30:25,510 --> 00:30:27,996 N�o est�s feliz por te ter dito para telefonares ao Richland? 402 00:30:28,096 --> 00:30:33,858 Se jogarmos as cartas certas, podes chegar a Vice-presidente rapidamente. 403 00:30:34,145 --> 00:30:39,265 Passaram-se tr�s semanas desde que os visitantes nos contactaram. 404 00:30:41,610 --> 00:30:42,928 V�s o Mike? 405 00:30:43,028 --> 00:30:45,847 Sim, ele disse ol�, mas estava muito ocupado. 406 00:30:45,947 --> 00:30:49,708 Calculo. � um acontecimento importante para ele. 407 00:30:54,748 --> 00:30:57,776 Esta refinaria aqui em Los Angeles ser� a primeira nos EUA... 408 00:30:57,876 --> 00:30:59,819 a cooperar oficialmente com os Visitantes. 409 00:30:59,919 --> 00:31:03,698 Ir� fabricar um qu�mico sint�tico para levarmos para S�rio. 410 00:31:03,798 --> 00:31:06,784 A mat�ria-prima ser� o lixo das nossas cidades. 411 00:31:06,884 --> 00:31:09,578 Os t�cnicos dos Visitantes come�am a sair. 412 00:31:09,678 --> 00:31:12,665 Uma cena que em breve se repetir� em v�rias cidades, 413 00:31:12,765 --> 00:31:14,765 em todo o mundo. 414 00:31:15,893 --> 00:31:17,893 E ali est� a Diana. 415 00:31:38,582 --> 00:31:41,203 N�o pensei que enviassem tantos. 416 00:31:53,805 --> 00:31:58,045 Eu acho que eles ficam muito giros naqueles uniformes. 417 00:32:24,793 --> 00:32:27,544 - Diabos. - Que se passa, Caleb? 418 00:32:27,754 --> 00:32:30,423 Que se passa? Olha para eles. 419 00:32:30,673 --> 00:32:33,870 Primeiro competimos com os brancos, depois com os mexicanos. 420 00:32:33,970 --> 00:32:37,970 Agora com estes idiotas, que nem deste planeta s�o! 421 00:32:40,100 --> 00:32:42,140 Afinal quantos s�o? 422 00:33:03,205 --> 00:33:06,245 E agora aproxima-se um segundo vaiv�m. 423 00:33:09,795 --> 00:33:13,329 Quantos s�o, Mike? 424 00:33:26,728 --> 00:33:30,089 Depois, o grupo de t�cnicos dos Visitantes entrou na refinaria, 425 00:33:30,189 --> 00:33:32,091 para se familiarizarem com todas... 426 00:33:32,191 --> 00:33:35,873 - Pensei que tinhas de trabalhar. - Despedi-me. 427 00:33:36,238 --> 00:33:37,932 Porqu�? 428 00:33:38,032 --> 00:33:41,560 A caixa tinha menos dinheiro, culparam-me a mim. 429 00:33:41,660 --> 00:33:46,321 - N�o podes andar sempre nisso. - Deixe-me em paz, pai. 430 00:33:51,878 --> 00:33:52,987 Que bom. 431 00:33:53,087 --> 00:33:56,575 Depois de cinco anos de anatomia � bom que seja. 432 00:33:56,675 --> 00:33:59,160 Referia-me � bolsa. Est� a subir. 433 00:33:59,260 --> 00:34:01,704 Acho que se avizinham tempos bons. 434 00:34:01,804 --> 00:34:05,750 Sim, Kristine. A maioria das f�bricas que escolhemos � na costa, 435 00:34:05,850 --> 00:34:08,836 para podermos aproveitar ao m�ximo a vossa �gua do mar. 436 00:34:08,936 --> 00:34:10,936 Achei a festa fascinante. 437 00:34:10,937 --> 00:34:14,299 O nosso primeiro 'Encontro Imediato' com os vizinhos 'ET'. 438 00:34:14,399 --> 00:34:16,677 A Eleanor n�o estava o m�ximo? 439 00:34:16,777 --> 00:34:18,853 Radiante, diria. 440 00:34:19,113 --> 00:34:22,140 Agrada-me que se tenha dignado a receber-nos. 441 00:34:22,240 --> 00:34:24,643 Senti-me um pouco nervosa quando o conheci. 442 00:34:24,743 --> 00:34:27,463 Reparaste que a m�o dele era fria? 443 00:34:28,496 --> 00:34:30,496 Tentei reparar em tudo. 444 00:34:30,748 --> 00:34:32,024 Como o qu�? 445 00:34:32,124 --> 00:34:34,110 Ele evita por completo os alimentos cozinhados. 446 00:34:34,210 --> 00:34:36,286 S� come vegetais crus. 447 00:34:37,173 --> 00:34:40,826 Quando est�vamos l� fora a ser comidos pelos mosquitos... 448 00:34:40,926 --> 00:34:42,578 ele n�o estava. 449 00:34:42,678 --> 00:34:45,133 Vi-te tentar falar com ele. 450 00:34:45,430 --> 00:34:47,430 Aprendi um pouco. 451 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 S�o mon�gamos. 452 00:34:51,060 --> 00:34:56,180 A mulher que veio com ele, a Barbara, disse que n�o eram casados. 453 00:34:57,776 --> 00:35:00,336 N�o falou muito, parecia t�mida. 454 00:35:00,528 --> 00:35:03,264 Ele disse que o planeta deles � muito semelhante � Terra. 455 00:35:03,364 --> 00:35:06,225 Disse que n�o � antrop�logo, mas acha que... 456 00:35:06,325 --> 00:35:08,769 a evolu��o deles foi muito semelhante � nossa. 457 00:35:08,869 --> 00:35:12,981 Foi dif�cil falar, com o Arthur a tentar lamber-lhe as botas. 458 00:35:13,081 --> 00:35:17,641 O Arthur nunca conseguir� ser melhor do que a mulher dele. 459 00:35:19,088 --> 00:35:22,456 Reparei noutra coisa estranha. 460 00:35:22,716 --> 00:35:26,202 Sempre que ele passava perto da gaiola os p�ssaros ficavam loucos. 461 00:35:26,302 --> 00:35:28,542 Ficavam agitados, como se... 462 00:35:30,932 --> 00:35:32,932 estivessem em p�nico. 463 00:35:36,603 --> 00:35:40,021 Seja como for... 464 00:35:40,442 --> 00:35:43,775 achei o Steven encantador. 465 00:35:44,279 --> 00:35:45,764 A s�rio? 466 00:35:45,864 --> 00:35:47,390 Vais fugir para S�rio? 467 00:35:47,490 --> 00:35:49,490 Deixa-te de gra�as. 468 00:37:05,983 --> 00:37:08,652 V� l� por onde andas. 469 00:37:08,861 --> 00:37:11,233 Desculpe. 470 00:37:12,406 --> 00:37:14,641 - Ajuda. Por favor. - Ajuda para qu�? 471 00:37:14,741 --> 00:37:16,983 Eu estou s�. 472 00:37:17,202 --> 00:37:19,062 - S� o qu�? - Sim. 473 00:37:19,162 --> 00:37:23,207 Sai da frente, extraterrestre est�pido. 474 00:37:24,751 --> 00:37:27,445 Em resposta �s muitas perguntas e pedidos... 475 00:37:27,545 --> 00:37:29,155 de v�rios jovens, 476 00:37:29,255 --> 00:37:34,452 o Comandante dos Visitantes, John, formou a 'Amigos dos visitantes'. 477 00:37:34,552 --> 00:37:38,539 Esta organiza��o recebe todos os jovens entre os 12 e os 20 anos, 478 00:37:38,639 --> 00:37:42,377 que queiram possuir conhecimentos especiais sobre os Visitantes. 479 00:37:42,477 --> 00:37:47,257 Permite-lhes viajar nos ve�culos de patrulha e far�o visitas �s naves-m�e. 480 00:37:47,357 --> 00:37:52,136 Os l�deres da Juventude dos Visitantes ir�o aos vossos bairros. 481 00:37:52,236 --> 00:37:54,476 Meu Deus. N�o. Ali est� ele. 482 00:37:55,156 --> 00:37:57,636 � o mesmo que eu vi na f�brica. 483 00:37:58,992 --> 00:38:01,952 - Que p�o. - A mim parece-me um rapaz. 484 00:38:03,706 --> 00:38:05,912 Est� a olhar para aqui. 485 00:38:09,962 --> 00:38:12,879 Ele � mesmo especial. 486 00:38:13,131 --> 00:38:15,918 Imagina s� de onde ele veio. 487 00:38:17,093 --> 00:38:19,093 Pensa s�. 488 00:38:57,508 --> 00:38:58,784 Ol�. 489 00:38:58,884 --> 00:39:00,884 Est�s bem? 490 00:39:02,846 --> 00:39:04,847 Estou... 491 00:39:05,099 --> 00:39:07,099 O qu�? 492 00:39:07,143 --> 00:39:09,143 Estou... 493 00:39:12,189 --> 00:39:15,972 - Sim, estou... - O qu�? 494 00:39:17,735 --> 00:39:20,430 Espera, n�o te preocupes, eu ajudo-te. 495 00:39:20,530 --> 00:39:23,649 Sim. Ajuda para ir. 496 00:39:23,866 --> 00:39:25,867 Para este s�tio. 497 00:39:25,994 --> 00:39:27,228 Estou... 498 00:39:27,328 --> 00:39:30,848 - N�o sabes para onde ir? - Estou confundido. 499 00:39:31,207 --> 00:39:32,942 Est�s perdido? 500 00:39:33,042 --> 00:39:37,787 Sim! Perdido. 501 00:39:38,047 --> 00:39:42,507 Ingl�s para mim n�o � bom. 502 00:39:42,717 --> 00:39:44,877 Aprender �rabe, para ir l�. 503 00:39:44,969 --> 00:39:47,374 E eles fizeram asneira e mandaram-te para Los Angeles? 504 00:39:47,474 --> 00:39:49,929 Sim, asneira. 505 00:39:50,476 --> 00:39:54,630 Bem, Los Angeles n�o � assim t�o mau. � melhor do que Fresno! 506 00:39:54,730 --> 00:39:56,730 Como te chamas? 507 00:39:57,274 --> 00:39:59,765 - William. - Ol�, sou a Harmy. 508 00:40:00,027 --> 00:40:02,862 Diminutivo de Harmony, acreditas? 509 00:40:03,113 --> 00:40:06,446 Unidade de Transfer�ncia Criog�nica. 510 00:40:06,909 --> 00:40:09,910 V� l�, Willy. Vamos encontrar isto. 511 00:40:12,497 --> 00:40:14,483 N�o, a press�o n�o est� equilibrada. 512 00:40:14,583 --> 00:40:18,111 O selo interior est� avariado. Algu�m tem de ir l� dentro. 513 00:40:18,211 --> 00:40:20,211 Desculpe. 514 00:40:20,380 --> 00:40:22,907 Esta � a sec��o da Transfer�ncia Criog�nica? 515 00:40:23,007 --> 00:40:25,407 Sim. William, onde te meteste? 516 00:40:26,552 --> 00:40:30,633 - Andava � procura. - Vemo-nos depois. 517 00:40:30,848 --> 00:40:31,958 Vai l� para cima. 518 00:40:32,058 --> 00:40:34,618 Vais trabalhar com aquele homem. 519 00:40:43,276 --> 00:40:45,996 Est� satisfeita com os progressos? 520 00:40:46,112 --> 00:40:49,726 Sim, s�o semelhantes aos das outras f�bricas em todo o mundo. 521 00:40:49,826 --> 00:40:52,645 Dentro de pouco iniciaremos os semin�rios para os cientistas. 522 00:40:52,745 --> 00:40:56,357 H� outra coisa com a qual tamb�m estou satisfeita. 523 00:40:56,457 --> 00:40:58,457 Consigo, Kristine. 524 00:40:58,751 --> 00:41:03,071 De todos os jornalistas, o meu pessoal sente-se melhor consigo. 525 00:41:03,171 --> 00:41:05,171 E eu tamb�m. 526 00:41:06,341 --> 00:41:09,841 Bem... Obrigada, Diana. 527 00:41:10,429 --> 00:41:14,166 Fizemos pesquisas que mostram que a sua gente tamb�m tem confian�a em si. 528 00:41:14,266 --> 00:41:15,375 Fizeram? 529 00:41:15,475 --> 00:41:17,955 � de confian�a, � respeitada... 530 00:41:17,977 --> 00:41:19,977 e � atraente. 531 00:41:22,565 --> 00:41:27,125 Qualidades essenciais para a nossa nova porta-voz oficial. 532 00:41:31,949 --> 00:41:34,143 N�o, o Quinton n�o est� aqui. 533 00:41:34,243 --> 00:41:38,647 N�o h� nada na caixa dele. N�o sei no que andava a trabalhar. 534 00:41:38,747 --> 00:41:41,867 Ele n�o esteve aqui durante todo o dia. 535 00:41:42,584 --> 00:41:45,122 Tentei em casa. N�o atende. 536 00:41:45,920 --> 00:41:47,697 O qu�? 537 00:41:47,797 --> 00:41:51,159 Est�? Tens a certeza de que � o carro dele? 538 00:42:29,755 --> 00:42:31,324 Representante para a Imprensa? 539 00:42:31,424 --> 00:42:33,910 Disseram que lhe posso chamar o que quiser. 540 00:42:34,010 --> 00:42:37,538 - Que tal 'porta-voz'? - N�o gosto nem de um nem de outro. 541 00:42:37,638 --> 00:42:38,872 Est�s com inveja. 542 00:42:38,972 --> 00:42:42,793 Sabes que n�o. S� n�o percebo por que o queres fazer. 543 00:42:42,893 --> 00:42:45,629 Eles querem algu�m em quem o p�blico confie. 544 00:42:45,729 --> 00:42:48,464 � uma excelente oportunidade para a minha carreira. 545 00:42:48,564 --> 00:42:50,508 - E a tua objectividade? - O qu�? 546 00:42:50,608 --> 00:42:53,054 N�o te estar�s a comprometer, dando-lhes graxa? 547 00:42:53,154 --> 00:42:55,714 N�o estou a dar graxa a ningu�m. 548 00:42:55,865 --> 00:43:00,227 N�o v�s que � a oportunidade perfeita para estar mesmo l� dentro... 549 00:43:00,327 --> 00:43:03,438 e conseguir material exclusivo, a que mais ningu�m ter� acesso? 550 00:43:03,538 --> 00:43:06,107 De certeza que, no m�nimo, consigo escrever um livro. 551 00:43:06,207 --> 00:43:11,327 Vou continuar a ser objectiva. Afinal, sou uma de n�s, n�o deles. 552 00:43:12,171 --> 00:43:16,492 Qualquer bom jornalista adoraria ter esta oportunidade. 553 00:43:20,722 --> 00:43:23,426 Gostaria de saber que me apoias. 554 00:43:23,808 --> 00:43:25,968 Sabes o quanto te respeito. 555 00:43:27,478 --> 00:43:29,478 Mais do que isso... 556 00:43:32,190 --> 00:43:35,231 � melhor pores os bifes no congelador. 557 00:43:35,361 --> 00:43:36,554 O qu�? 558 00:43:36,654 --> 00:43:40,574 Sim, hoje tenho um problema porque a Diana quer... 559 00:43:41,116 --> 00:43:43,116 Como � que sabias? 560 00:44:06,516 --> 00:44:08,543 - Caleb. - Ficou l� em baixo. 561 00:44:08,643 --> 00:44:10,962 O nitrog�nio l�quido rebentou pelo selo interior. 562 00:44:11,062 --> 00:44:14,090 N�o h� maneira de passarmos e de o irmos buscar. 563 00:44:14,190 --> 00:44:17,939 William, n�o. Por amor de Deus. 564 00:44:20,113 --> 00:44:23,224 - O William foi l� buscar o Caleb. - O qu�? 565 00:44:23,324 --> 00:44:29,004 Devem estar 200 graus abaixo de zero. N�o h� maneira de um ser humano... 566 00:44:58,067 --> 00:45:01,261 - Onde est�o as culturas, Ruth? - Ainda n�o voltaram da Patologia. 567 00:45:01,361 --> 00:45:03,889 Est�o a atrasar-se muito, Dr. Metz. 568 00:45:03,989 --> 00:45:07,601 Hoje, parece que duas pessoas importantes faltaram sem avisar. 569 00:45:07,701 --> 00:45:09,144 Que estranho. 570 00:45:09,244 --> 00:45:10,812 Fala o Dr. Taylor. 571 00:45:10,912 --> 00:45:13,231 Ben, � a Julie. Vem depressa �s Urg�ncias. 572 00:45:13,331 --> 00:45:15,651 Acabaram de trazer o teu pai. 573 00:45:25,092 --> 00:45:28,176 N�o se importa com nada. 574 00:45:28,429 --> 00:45:32,082 Abraham, ele tem apenas 17 anos. N�o sejas t�o duro com ele. 575 00:45:32,182 --> 00:45:34,851 Mas o Daniel � assim h� anos. 576 00:45:35,060 --> 00:45:38,892 N�o era bom na escola. Quase n�o tem amigos. 577 00:45:40,149 --> 00:45:44,761 Talvez o grupo dos 'Amigos dos visitantes' seja o que ele precisa. 578 00:45:44,861 --> 00:45:48,111 Ele ainda n�o encontrou a voca��o dele. 579 00:45:49,032 --> 00:45:52,632 Ao contr�rio de outros que pod�amos mencionar. 580 00:45:56,038 --> 00:45:58,609 - Desculpem o atraso. - Deixaste-me � espera, malandro. 581 00:45:58,709 --> 00:46:03,429 Problemas na f�brica. O Arthur disse que viria ter connosco. 582 00:46:03,547 --> 00:46:05,547 Que bom. 583 00:46:09,552 --> 00:46:12,246 Aquele l� em baixo � o ve�culo do Supervisor. 584 00:46:12,346 --> 00:46:14,582 Diz-se que vem aqui muitas vezes. 585 00:46:14,682 --> 00:46:16,682 Ela pode ser encantadora. 586 00:46:17,268 --> 00:46:19,754 Vai visitar o seu filho esta tarde? 587 00:46:19,854 --> 00:46:22,606 - Sim. - Onde � que ele vive? 588 00:46:23,399 --> 00:46:26,599 Numa pequena cidade perto de Los Angeles. 589 00:46:34,993 --> 00:46:37,662 Pai. Pai. 590 00:46:37,871 --> 00:46:39,565 Ol�, mi�do. Quem �s hoje? 591 00:46:39,665 --> 00:46:44,403 - O Fernando Valenzuela ou Steve Sachs? - Sou apenas o Sean Donovan. 592 00:46:44,503 --> 00:46:45,987 Vem ver o que o Josh tem. 593 00:46:46,087 --> 00:46:48,865 Quantos Visitantes s�o precisos para mudar uma l�mpada? 594 00:46:48,965 --> 00:46:51,325 - Quantos? - Nenhum. Eles n�o gostam de luz. 595 00:46:51,425 --> 00:46:52,618 Claro. Que tal, Josh? 596 00:46:52,718 --> 00:46:54,245 Est�s a ver, pai? 597 00:46:54,345 --> 00:46:55,579 Olha s�. 598 00:46:55,679 --> 00:46:57,206 Ele tem o ve�culo de patrulha! 599 00:46:57,306 --> 00:47:01,519 E as figuras. O Comandante Supremo e a Diana. 600 00:47:04,439 --> 00:47:06,216 Eles recebem alguma coisa disto? 601 00:47:06,316 --> 00:47:09,836 - Em casa tem a nave-m�e. - Tenho-os a todos. 602 00:47:10,194 --> 00:47:11,596 Pois. Eu tamb�m posso t�-los, pai? 603 00:47:11,696 --> 00:47:14,336 A m�e diz que n�o temos dinheiro. 604 00:47:16,158 --> 00:47:20,737 Vou falar com ela. Mas entretanto... 605 00:47:20,997 --> 00:47:22,106 O que �? 606 00:47:22,206 --> 00:47:25,207 Algo que trouxe dum dos ve�culos. 607 00:47:25,418 --> 00:47:27,236 - Um ve�culo de patrulha verdadeiro? - Sim. 608 00:47:27,336 --> 00:47:29,905 - Veio mesmo dos Visitantes? - Sim. 609 00:47:30,005 --> 00:47:32,407 - Olha para isto. - Deixa-me ver. 610 00:47:32,507 --> 00:47:33,867 J� vai, Josh. 611 00:47:33,967 --> 00:47:36,119 Rapazes, a vossa pizza est� pronta. 612 00:47:36,219 --> 00:47:38,258 Est� bem, m�e. Vens, pai? 613 00:47:38,471 --> 00:47:39,956 Vou j�. 614 00:47:40,056 --> 00:47:44,777 - Olha, m�e. � de um ve�culo... - O jantar est� a arrefecer. 615 00:47:48,690 --> 00:47:50,690 Ent�o... 616 00:47:50,817 --> 00:47:52,817 Que se passa? 617 00:47:52,902 --> 00:47:54,637 Nada. 618 00:47:54,737 --> 00:47:59,217 � dif�cil competir com algu�m que voa em naves espaciais. 619 00:48:01,703 --> 00:48:05,303 Que queres que fa�a? Que deixe o meu trabalho? 620 00:48:05,874 --> 00:48:07,997 E que queres que fa�a? 621 00:48:08,460 --> 00:48:12,572 Que deixe crescer asas e o leve para a Terra do Nunca? 622 00:48:12,672 --> 00:48:14,672 Como posso competir? 623 00:48:17,301 --> 00:48:19,036 Com pizza? 624 00:48:19,136 --> 00:48:21,136 Porqu� competir? 625 00:48:21,346 --> 00:48:24,134 Por que n�o fazes algo teu? 626 00:48:24,350 --> 00:48:27,253 E os teus planos de ires para a faculdade? 627 00:48:27,353 --> 00:48:29,913 Por favor. N�o comeces, est� bem? 628 00:48:41,574 --> 00:48:45,655 Arranjou uma amostra de tecido dos Visitantes? Como? 629 00:48:45,745 --> 00:48:48,106 Quando trouxeram o pai do Ben para as Urg�ncias, 630 00:48:48,206 --> 00:48:53,277 na camisa dele havia uns peda�os de pele do Visitante que o salvou. 631 00:48:53,377 --> 00:48:55,071 Isso � fant�stico. 632 00:48:55,171 --> 00:48:57,651 O Dr. Metz vai ficar encantado. 633 00:48:57,798 --> 00:48:59,408 Talvez. 634 00:48:59,508 --> 00:49:01,076 Boa noite, Julie. 635 00:49:01,176 --> 00:49:03,177 Ruth? 636 00:49:04,056 --> 00:49:06,056 Que se passa, Ruth? 637 00:49:08,768 --> 00:49:10,768 � o Dr. Metz? 638 00:49:12,939 --> 00:49:15,227 Gosta mesmo dele, n�o �? 639 00:49:15,941 --> 00:49:17,301 Ele sabe? 640 00:49:17,401 --> 00:49:20,761 Eu sou apenas mais uma pe�a de laborat�rio. 641 00:49:24,492 --> 00:49:27,895 A partir de amanh�, vamos come�ar a trabalh�-lo. 642 00:49:27,995 --> 00:49:32,955 Vamos faz�-lo ver que o pr�mio Nobel n�o � o �nico que importa. 643 00:49:35,502 --> 00:49:39,262 - �s uma querida. Boa noite, Julie. - Boa noite. 644 00:50:14,165 --> 00:50:15,691 Ainda assustado, pai? 645 00:50:15,791 --> 00:50:18,709 Vou ficar bem. Vou sozinho. 646 00:50:20,337 --> 00:50:22,337 Est� bem. 647 00:50:23,548 --> 00:50:26,087 Ol�, meu. Que tal? 648 00:50:27,219 --> 00:50:29,219 Que tal, Ben? 649 00:50:29,972 --> 00:50:32,372 Nem sabes falar correctamente. 650 00:50:32,641 --> 00:50:36,795 Quando � que vais deixar de fazer esse n�mero do Richard Pryor, Elias? 651 00:50:36,895 --> 00:50:38,463 Que t�s a dizer, meu? 652 00:50:38,563 --> 00:50:42,940 Isto n�o � um n�mero. Isto � Elias puro. 653 00:50:43,734 --> 00:50:45,810 � qualquer coisa pura. 654 00:50:46,278 --> 00:50:50,442 Nem todos podemos ser o Dr. Kildare. Topas, meu? 655 00:50:50,658 --> 00:50:51,893 Tio Tom. 656 00:50:51,993 --> 00:50:55,444 Essa treta do tio Tom j� n�o funciona. 657 00:50:55,663 --> 00:50:58,236 Podes ser quem quiseres. 658 00:50:58,457 --> 00:51:03,904 Mas primeiro tens de parar com esse n�mero de sapateado e as vigarices. 659 00:51:04,004 --> 00:51:06,244 E tens de come�ar a crescer. 660 00:51:09,886 --> 00:51:12,637 Mais uma vez podemos agradecer... 661 00:51:12,847 --> 00:51:15,967 aqui ao Sr. Sidney Poitier. 662 00:51:16,183 --> 00:51:18,183 Ol�, velhote. Como t�s? 663 00:51:19,770 --> 00:51:23,507 N�o vais adivinhar. O l�der da Juventude dos Visitantes. 664 00:51:23,607 --> 00:51:27,474 Viste-o? N�o � um p�o? Eu sei. 665 00:51:27,694 --> 00:51:30,848 Trouxe o telefone c� para fora para o poder ver. 666 00:51:30,948 --> 00:51:34,945 N�o � de morrer? Eu sei. Viste os olhos dele? 667 00:51:35,160 --> 00:51:36,520 S�o lindos. 668 00:51:36,620 --> 00:51:38,188 � claro que vi. 669 00:51:38,288 --> 00:51:40,607 Ele olhou muito tempo para mim no outro dia. 670 00:51:40,707 --> 00:51:44,490 E n�o foi s� olhar, foi um olhar intenso, sabes. 671 00:51:44,710 --> 00:51:48,865 Tipo dois barcos que se cruzam na noite. Altamente rom�ntico. 672 00:51:48,965 --> 00:51:53,342 Acho que ele gosta mesmo de mim... s� que � t�mido. 673 00:51:53,553 --> 00:51:55,246 Desculpa. 674 00:51:55,346 --> 00:51:57,346 A minha vida acabou. 675 00:51:57,389 --> 00:52:00,592 - Assustei-te? - N�o. N�o. 676 00:52:01,643 --> 00:52:03,295 Sou o Brian. 677 00:52:03,395 --> 00:52:05,802 Pois... Robin. 678 00:52:06,022 --> 00:52:08,022 - Ol�. - Ol�. 679 00:52:10,195 --> 00:52:13,859 - Desculpa, estou algo nervoso. - Est�s? 680 00:52:14,407 --> 00:52:18,519 N�o � todos os dias que conhe�o algu�m de outro planeta. 681 00:52:18,619 --> 00:52:23,861 N�o tinha pensado nisso. Tamb�m deve ser estranho para ti. 682 00:52:24,041 --> 00:52:26,776 N�o que sejas estranho... Percebes... 683 00:52:26,876 --> 00:52:28,876 Qual � a casa do Daniel? 684 00:52:29,713 --> 00:52:32,667 � aquela � direita. 685 00:52:34,384 --> 00:52:36,424 - Obrigado. - De nada. 686 00:52:40,223 --> 00:52:42,223 Queres dar um passeio? 687 00:52:44,977 --> 00:52:46,977 Est� bem. 688 00:52:53,402 --> 00:52:55,774 - Posso ver? - Claro. 689 00:53:08,875 --> 00:53:10,876 Ol�, her�i. 690 00:53:11,462 --> 00:53:13,462 Willy. 691 00:53:14,799 --> 00:53:16,799 Ol�, Harmony. 692 00:53:17,385 --> 00:53:20,745 Toda a gente fala de como salvaste o Caleb. 693 00:53:21,138 --> 00:53:25,125 Disseram que ficaste com a cara cheia de bolhas. Mas pareces bem. 694 00:53:25,225 --> 00:53:27,043 Queres um hamb�rguer? 695 00:53:27,143 --> 00:53:28,670 N�o. 696 00:53:28,770 --> 00:53:30,770 Voc�s nunca comem? 697 00:53:30,855 --> 00:53:32,591 �s vezes. 698 00:53:32,691 --> 00:53:34,509 V�o ao cinema? 699 00:53:34,609 --> 00:53:37,017 N�o. N�o vou. 700 00:53:37,988 --> 00:53:39,681 Quer dizer, ainda n�o. 701 00:53:39,781 --> 00:53:41,781 Ent�o? 702 00:53:52,460 --> 00:53:55,112 - Est�s a sentir-te divertido? - O qu�? 703 00:53:55,212 --> 00:53:57,031 Est�s a sentir-te melhor? 704 00:53:57,131 --> 00:53:58,657 Divertido? 705 00:53:58,757 --> 00:54:00,367 Restabelecido. 706 00:54:00,467 --> 00:54:02,467 Isso. Restabelecido. 707 00:54:02,678 --> 00:54:05,003 Estou �ptimo. 708 00:54:06,848 --> 00:54:08,848 Ouve... 709 00:54:10,059 --> 00:54:12,729 - William. - William... 710 00:54:14,524 --> 00:54:18,284 desculpa ter-te chamado extraterrestre est�pido. 711 00:54:22,489 --> 00:54:24,565 N�o, n�o. D� c�. 712 00:54:28,953 --> 00:54:33,274 O mundo ficou hoje chocado quando o Dr. Leopold Jankowsky, pr�mio Nobel, 713 00:54:33,374 --> 00:54:36,153 do Instituto Biom�dico de Bruxelas, na B�lgica. 714 00:54:36,253 --> 00:54:38,530 Deu uma confer�ncia de imprensa para revelar a exist�ncia... 715 00:54:38,630 --> 00:54:42,870 de uma conspira��o internacional contra os Visitantes. 716 00:54:43,468 --> 00:54:48,295 Chamou-me a aten��o, quando o Dr. Metz da Calif�rnia, 717 00:54:48,514 --> 00:54:52,501 me pediu para falar comigo sobre assuntos confidenciais. 718 00:54:52,601 --> 00:54:56,172 Outros colegas meus tamb�m foram abordados por outros cientistas, 719 00:54:56,272 --> 00:55:01,051 principalmente da biomedicina ou antrop�logos, de v�rios pa�ses. 720 00:55:01,151 --> 00:55:05,231 Aparentemente fazem parte desta p�rfida conspira��o. 721 00:55:06,114 --> 00:55:10,063 O plano deles � controlar as naves-m�e... 722 00:55:10,284 --> 00:55:12,407 dos Visitantes. 723 00:55:13,245 --> 00:55:17,276 Tentaram convencer-me de que era para proteger a ra�a humana... 724 00:55:17,376 --> 00:55:20,154 e tirar o poder aos militares no nosso planeta. 725 00:55:20,254 --> 00:55:24,796 Acredito, no entanto, que a sua motiva��o � mais pessoal. 726 00:55:25,258 --> 00:55:27,827 Depois Jankowski assinou esta declara��o, 727 00:55:27,927 --> 00:55:31,706 com a lista de todos os que tentaram inseri-lo na conspira��o. 728 00:55:31,806 --> 00:55:34,750 Assim que se espalharam as not�cias da declara��o de Jankowski, 729 00:55:34,850 --> 00:55:37,254 revelou-se a verdadeira dimens�o internacional, 730 00:55:37,354 --> 00:55:42,175 quando v�rios cientistas admitiram que tinham sido abordados... 731 00:55:42,275 --> 00:55:46,220 ou confessaram, mesmo, que faziam parte da conspira��o. 732 00:55:46,320 --> 00:55:49,974 Aqui vemos o Dr. Jacques Duvivier, tamb�m laureado com o Nobel... 733 00:55:50,074 --> 00:55:52,100 m�dico e bioqu�mico franc�s... 734 00:55:52,200 --> 00:55:53,685 Malditos m�dicos. 735 00:55:53,785 --> 00:55:57,648 Foi detido pela Pol�cia e confessou o seu envolvimento. 736 00:55:57,748 --> 00:56:00,776 Nomeando muitos outros cientistas como seus cooperantes. 737 00:56:00,876 --> 00:56:02,819 � mentira. � uma grande mentira. 738 00:56:02,919 --> 00:56:06,239 N�o precisam de mandato, vejam os meus arquivos. 739 00:56:06,339 --> 00:56:08,199 N�o h� nada. 740 00:56:08,299 --> 00:56:10,299 N�o v�o encontrar nada. 741 00:56:13,471 --> 00:56:15,471 O que � isto? 742 00:56:16,224 --> 00:56:18,225 Nunca vi isso. 743 00:56:23,607 --> 00:56:25,607 N�o. 744 00:56:26,818 --> 00:56:28,818 N�o � verdade. 745 00:56:28,862 --> 00:56:31,342 N�o sei como isto foi parar a�. 746 00:56:31,823 --> 00:56:33,823 � mentira, garanto-vos. 747 00:56:36,035 --> 00:56:40,357 - O Quinton ainda anda desaparecido? - E mais uma meia d�zia. 748 00:56:40,457 --> 00:56:43,484 A Pol�cia n�o faz ideia do que est� a acontecer. 749 00:56:43,584 --> 00:56:47,416 Acusa��es que recaem sobre eles. 750 00:56:47,630 --> 00:56:49,657 Kristine Walsh, Representante para... 751 00:56:49,757 --> 00:56:54,169 a Imprensa dos Visitantes, disse o seguinte: 752 00:56:55,053 --> 00:56:58,040 Os Visitantes ficaram chocados ao saber desta conspira��o... 753 00:56:58,140 --> 00:57:01,094 e do caos que da� pode resultar. 754 00:57:01,310 --> 00:57:03,420 N�o apenas seriam as suas necessidades prejudicadas, 755 00:57:03,520 --> 00:57:07,549 mas todos os benef�cios que deveriam partilhar connosco est�o em perigo. 756 00:57:07,649 --> 00:57:11,761 Os semin�rios que deveriam come�ar na pr�xima semana foram adiados. 757 00:57:11,861 --> 00:57:16,640 � cedo de mais para determinar quantos cientistas est�o envolvidos, 758 00:57:16,740 --> 00:57:20,062 a ONU concordou com os pedidos dos Visitantes... 759 00:57:20,162 --> 00:57:24,650 para que os cientistas e fam�lias se devam registar na Pol�cia. 760 00:57:24,750 --> 00:57:29,150 Ser�o usados computadores para verificar esses registos. 761 00:57:29,379 --> 00:57:32,865 Abraham, n�o fiques t�o enervado. N�o vai acontecer nada. 762 00:57:32,965 --> 00:57:35,125 Nem a ti nem � tua fam�lia. 763 00:57:35,134 --> 00:57:38,621 Eles n�o s�o m�dicos ou bi�logos ou cientistas. 764 00:57:38,721 --> 00:57:43,679 N�o est�s envolvido. De qualquer dos modos, isto vai passar. 765 00:57:43,893 --> 00:57:47,725 Isso foi o que eu disse em 1938, em Berlim. 766 00:57:47,938 --> 00:57:50,097 Mas isto � diferente. 767 00:57:50,691 --> 00:57:52,691 �? 768 00:58:04,204 --> 00:58:06,773 O Comandante Supremo quer deixar claro, 769 00:58:06,873 --> 00:58:09,442 que embora saiba que nem todos os cientistas... 770 00:58:09,542 --> 00:58:11,542 s�o conspiradores, 771 00:58:11,627 --> 00:58:15,489 � mesmo assim dif�cil distinguir quais s�o e quais n�o s�o. 772 00:58:15,589 --> 00:58:19,076 Enquanto a Pol�cia Internacional investiga os registos cient�ficos, 773 00:58:19,176 --> 00:58:21,997 para obter factos relativos � conspira��o, 774 00:58:22,097 --> 00:58:24,041 sabe-se que muitos cientistas... 775 00:58:24,141 --> 00:58:27,661 fizeram descobertas essenciais que ocultaram. 776 00:58:28,019 --> 00:58:31,464 O presidente do Comit� para Assuntos M�dicos, Raymond Burke, disse: 777 00:58:31,564 --> 00:58:33,604 De facto, tenho provas... 778 00:58:33,816 --> 00:58:37,136 de que existem novos tratamentos contra o cancro... 779 00:58:37,236 --> 00:58:39,179 e de que j� existem h� algum tempo, 780 00:58:39,279 --> 00:58:41,266 juntamente com outras descobertas. 781 00:58:41,366 --> 00:58:44,519 E, aparentemente, os nossos amigos cientistas... 782 00:58:44,619 --> 00:58:46,896 n�o partilharam isso connosco. 783 00:58:46,996 --> 00:58:48,996 N�o irei especular. 784 00:58:49,039 --> 00:58:53,694 Mas ganha-se muito dinheiro com os subs�dios para a investiga��o. 785 00:58:53,794 --> 00:58:56,947 Desculpa o atraso. O pobre do Dr. Metz est� a sofrer. 786 00:58:57,047 --> 00:59:00,742 - A Ruth desapareceu mesmo e... - Demora o tempo que quiseres. 787 00:59:00,842 --> 00:59:03,203 Eles telefonaram a cancelar o jantar. 788 00:59:03,303 --> 00:59:07,087 Deves estar desapontado, querido. 789 00:59:07,307 --> 00:59:08,750 Sim. 790 00:59:08,850 --> 00:59:11,127 Achas que ainda consegues a conta deles? 791 00:59:11,227 --> 00:59:12,879 N�o, n�o me parece. 792 00:59:12,979 --> 00:59:15,896 Foram demasiado educados, percebes? 793 00:59:16,482 --> 00:59:20,894 N�o percebo, como te podem tratar assim? 794 00:59:25,992 --> 00:59:29,444 Denny, achas que foi por minha causa? 795 00:59:32,040 --> 00:59:35,276 Eles sabem que estudo bioqu�mica e medicina. 796 00:59:35,376 --> 00:59:38,211 Como poderias ser tu? 797 00:59:42,674 --> 00:59:45,711 Est�s a ser demasiado educado. 798 00:59:59,774 --> 01:00:01,980 Sim, vi isto antes. E qu�? 799 01:00:03,486 --> 01:00:07,098 Bem, achei algo estranho quando vi isto ontem. N�o percebi o que era. 800 01:00:07,198 --> 01:00:11,838 N�o dormi a noite toda e depois lembrei-me. Olha para isto. 801 01:00:12,120 --> 01:00:15,147 � a cassete que film�mos na Feira da Ci�ncia o ano passado. 802 01:00:15,247 --> 01:00:18,359 Pedi-lhe que autografasse um livro para o meu pai, lembras-te? 803 01:00:18,459 --> 01:00:20,459 Sim. 804 01:00:21,628 --> 01:00:23,628 N�o v�s? 805 01:00:24,257 --> 01:00:26,418 Escreveu com a m�o direita. 806 01:00:28,303 --> 01:00:30,623 E ontem... Usou a mo esquerda. 807 01:00:30,680 --> 01:00:32,957 - E depois? � ambidestro. - N�o. 808 01:00:33,057 --> 01:00:35,299 Nem o Duvivier. Eu confirmei. 809 01:00:35,977 --> 01:00:37,169 N�o, Mike. 810 01:00:37,269 --> 01:00:41,189 At� esta semana, ambos escreviam com a mo direita. 811 01:00:41,523 --> 01:00:44,483 Passa-se alguma coisa muito estranha. 812 01:00:51,742 --> 01:00:53,742 Vamos. 813 01:01:00,625 --> 01:01:02,625 N�o sou muito bom nisto. 814 01:01:08,341 --> 01:01:11,377 Brian, como � l�? 815 01:01:11,594 --> 01:01:14,797 Magn�fico. Muito calmo. 816 01:01:15,389 --> 01:01:17,389 Qual � o teu? 817 01:01:19,601 --> 01:01:22,388 O mais brilhante. Ali. 818 01:01:22,604 --> 01:01:25,715 Est� na constela��o que voc�s chamam C�o Maior. 819 01:01:25,816 --> 01:01:29,054 Deve ser estranho estar t�o longe de casa. 820 01:01:29,154 --> 01:01:31,154 Sim, �. 821 01:01:32,865 --> 01:01:35,025 Mas os novos amigos ajudam. 822 01:01:35,618 --> 01:01:37,618 Ainda bem. 823 01:01:38,579 --> 01:01:39,939 Ol�, Robin. 824 01:01:40,039 --> 01:01:41,857 - Daniel. - Ol�. 825 01:01:41,957 --> 01:01:43,400 Como est� o teu pai? 826 01:01:43,500 --> 01:01:45,277 Est� �ptimo. 827 01:01:45,377 --> 01:01:50,288 Deve ser duro ser cientista hoje em dia. 828 01:01:50,674 --> 01:01:53,160 Especialmente para os antrop�logos. 829 01:01:53,260 --> 01:01:55,260 Pois. 830 01:02:01,476 --> 01:02:03,586 - Ol�, Daniel. - Ol�, como est�s? 831 01:02:03,686 --> 01:02:06,473 Bem. O pai dela � antrop�logo? 832 01:02:06,689 --> 01:02:09,970 - Sim. N�o sabias? - N�o. N�o fazia ideia. 833 01:02:31,172 --> 01:02:35,618 Mike, n�o achas que dev�amos entrar num dos ve�culos como sempre? 834 01:02:35,718 --> 01:02:38,454 Assim, n�o dar�o por n�s, e temos mais hip�teses... 835 01:02:38,554 --> 01:02:40,794 de descobrir o que se passa. 836 01:02:47,395 --> 01:02:51,156 J� acabaram de carregar os qu�micos. Prepara-te. 837 01:02:54,611 --> 01:02:56,611 Agora. 838 01:03:03,453 --> 01:03:05,453 Mike. 839 01:03:08,207 --> 01:03:10,284 - Anda. - N�o posso... 840 01:03:12,045 --> 01:03:14,045 J� te agarrei. 841 01:03:14,046 --> 01:03:16,046 Vamos. 842 01:03:28,726 --> 01:03:30,728 Bolas. 843 01:04:21,862 --> 01:04:26,342 � perda de tempo trazer os qu�micos e depois despej�-los. 844 01:05:52,200 --> 01:05:56,813 Cada continente estar� em breve sob o nosso dom�nio. Devias estar contente. 845 01:05:56,913 --> 01:06:01,374 Digamos que fico contente por servir o nosso l�der... 846 01:06:01,584 --> 01:06:04,224 com os poucos talentos que tenho. 847 01:06:04,253 --> 01:06:07,656 O John disse que o l�der est� contente com o teu processo de convers�o. 848 01:06:07,756 --> 01:06:10,492 Sim, mas sabes como ele pode ser impaciente. 849 01:06:10,592 --> 01:06:12,592 At� mesmo contigo? 850 01:06:13,220 --> 01:06:15,221 Pensei que... 851 01:06:15,223 --> 01:06:18,887 dada a vossa intimidade... 852 01:06:20,185 --> 01:06:22,265 Tem muito cuidado, Steven. 853 01:06:22,479 --> 01:06:24,721 Odeio ver-te preocupada. 854 01:06:25,273 --> 01:06:28,426 Ele n�o percebe que o meu processo de convers�o ainda � limitado. 855 01:06:28,526 --> 01:06:31,095 N�o funciona do mesmo modo com todos os humanos. 856 01:06:31,195 --> 01:06:32,597 N�o, mas quando funciona, 857 01:06:32,697 --> 01:06:36,728 como com o Duvivier e o Jankowski e os outros, � impressionante. 858 01:06:36,828 --> 01:06:38,145 Pois �. 859 01:06:38,245 --> 01:06:41,315 Eles acham mesmo que a conspira��o existe... 860 01:06:41,415 --> 01:06:43,317 e que fazem parte dela. 861 01:06:43,417 --> 01:06:47,320 � claro que as 'provas' que coloc�mos refor�am as cren�as deles. 862 01:06:47,420 --> 01:06:49,990 A opera��o est� a funcionar na perfei��o. 863 01:06:50,090 --> 01:06:54,035 Os cientistas est�o a ser postos de parte em todo o mundo. 864 01:06:54,135 --> 01:06:58,206 O problema � que o l�der depois diz 'Por que n�o os convertemos todos?' 865 01:06:58,306 --> 01:07:02,544 Ele n�o percebe que a vontade humana � muito mais forte do que pens�mos. 866 01:07:02,644 --> 01:07:05,379 Convert�-los a todos demoraria uma eternidade. 867 01:07:05,479 --> 01:07:09,383 No entanto, vamos continuar a aperfei�oar o processo. 868 01:07:09,483 --> 01:07:13,243 Sim, tenho a certeza de que o far�s com sucesso. 869 01:07:18,534 --> 01:07:20,644 Devemos descobrir os m�todos mais eficientes... 870 01:07:20,744 --> 01:07:22,950 para usarmos contra eles. 871 01:07:23,956 --> 01:07:26,817 O nosso l�der n�o podia ter escolhido algu�m... 872 01:07:26,917 --> 01:07:28,917 melhor do que tu. 873 01:09:53,768 --> 01:09:58,172 Estou t�o farto destes exerc�cios. Vamos embora, antes de fazer outro. 874 01:09:58,272 --> 01:10:01,008 Situa��o de emerg�ncia. Alerta geral. 875 01:10:01,108 --> 01:10:03,434 Alerta geral. 876 01:10:03,653 --> 01:10:06,357 Alerta geral. 877 01:10:06,572 --> 01:10:09,573 Situa��o de emerg�ncia. 878 01:10:11,952 --> 01:10:13,952 Fala de Los Angeles. 879 01:10:14,121 --> 01:10:15,856 Estou a testar o PI. 880 01:10:15,956 --> 01:10:18,483 Sim, Nova lorque. Est�s a ouvir, Burt? 881 01:10:18,583 --> 01:10:21,152 Ouve, vamos fazer uma interrup��o. 882 01:10:21,252 --> 01:10:23,864 Alerta todas as esta��es. Sim, podes apostar. 883 01:10:23,964 --> 01:10:28,284 O Mike Donovan tem uma cassete de p�r os cabelos em p�. 884 01:10:33,556 --> 01:10:36,375 - Preparar cassete especial. - Estamos prontos. 885 01:10:36,475 --> 01:10:39,503 Para que levam o qu�mico para a nave-m�e... 886 01:10:39,603 --> 01:10:42,297 - se depois o deitam fora? - N�o fa�o ideia. 887 01:10:42,397 --> 01:10:43,592 Eles v�m a�. 888 01:10:43,692 --> 01:10:47,310 - Liguem o microfone duplo. - Senta-te aqui. 889 01:10:48,029 --> 01:10:53,268 Eu fa�o o alinhamento. Depois passamos a cassete e tu descreves tudo. 890 01:10:53,368 --> 01:10:57,563 - Temos 30 segundos. - Temos 30 segundos. Luzes, agora. 891 01:10:57,663 --> 01:11:01,281 Aten��o, c�mara um. Come�amos com a dois. 892 01:11:01,542 --> 01:11:03,542 Est�s bem, Mike? 893 01:11:03,710 --> 01:11:05,711 Dez segundos... Sil�ncio! 894 01:11:08,841 --> 01:11:12,506 Cinco segundos, quatro, tr�s, dois... um. 895 01:11:12,719 --> 01:11:16,039 - Aproxima a c�mara... Nova lorque. - Sinal para an�ncio. 896 01:11:16,139 --> 01:11:19,542 - Uma not�cia especial em directo. - A postos. Um. 897 01:11:19,642 --> 01:11:21,169 �s tu, Charles. 898 01:11:21,269 --> 01:11:26,228 Um espantoso acontecimento acabou de ter lugar a bordo... 899 01:11:26,691 --> 01:11:28,844 - Que diabos...? - Nova lorque, que se passa? 900 01:11:28,944 --> 01:11:31,184 Espera. Perdemos o contacto. 901 01:11:31,237 --> 01:11:32,972 Est�? 902 01:11:33,072 --> 01:11:34,640 O qu�? 903 01:11:34,740 --> 01:11:36,642 - Perdemos a Ma Bell. - O qu�? 904 01:11:36,742 --> 01:11:39,382 Algu�m desligou a rede da A T& T. 905 01:11:39,536 --> 01:11:43,534 Cortaram o fio. A esta��o toda est� fora do ar. 906 01:11:44,124 --> 01:11:46,126 E as outras tamb�m. 907 01:11:46,712 --> 01:11:48,363 Que foi, Burt? 908 01:11:48,463 --> 01:11:50,463 Estou? Estou? 909 01:11:51,883 --> 01:11:53,959 Agora perdi Nova lorque. 910 01:11:57,930 --> 01:12:00,250 Passa-se aqui qualquer coisa. 911 01:12:03,352 --> 01:12:05,212 Fala Kristine Walsh. 912 01:12:05,312 --> 01:12:10,833 O Comandante Supremo dos Visitantes, o John, vai fazer uma declara��o. 913 01:12:13,153 --> 01:12:15,097 Meus amigos em todo o mundo, 914 01:12:15,197 --> 01:12:18,308 primeiro, devo agradecer aos l�deres de cada um dos pa�ses... 915 01:12:18,408 --> 01:12:22,868 que nos deixaram usar as esta��es de televis�o... 916 01:12:23,079 --> 01:12:25,866 para evitar a crise. 917 01:12:26,082 --> 01:12:29,653 Informo que houve uma tentativa, bem arquitectada... 918 01:12:29,753 --> 01:12:33,031 e muito violenta, por parte dos cientistas conspiradores, 919 01:12:33,131 --> 01:12:35,491 para controlar as nossas instala��es... 920 01:12:35,591 --> 01:12:38,035 em muitos locais chave em todo o mundo. 921 01:12:38,135 --> 01:12:40,377 N�o acredito. 922 01:12:41,472 --> 01:12:44,112 Daqui � o Dupres. Fomos atingidos? 923 01:12:45,475 --> 01:12:48,277 Gra�as a Deus. Malditos cientistas. 924 01:12:48,438 --> 01:12:51,355 Cerca de 12 locais foram atacados. 925 01:12:51,649 --> 01:12:55,094 - O n�mero de v�timas foi enorme. - N�o acredito nisto. 926 01:12:55,194 --> 01:12:57,899 Acredita. 927 01:12:58,114 --> 01:13:00,641 Al�m disso, milhares de pessoas ficaram feridas. 928 01:13:00,741 --> 01:13:03,060 Tememos que haja mais assaltos. 929 01:13:03,160 --> 01:13:05,160 Vou para o hospital. 930 01:13:05,787 --> 01:13:08,608 O ataque foi t�o abrangente e perigoso, 931 01:13:08,708 --> 01:13:11,569 que a maioria dos vossos membros governamentais... 932 01:13:11,669 --> 01:13:13,237 nos pediram protec��o. 933 01:13:13,337 --> 01:13:16,198 � claro que teremos todo o gosto em fornec�-la. 934 01:13:16,298 --> 01:13:20,035 Estar�o a salvo nas nossas naves. Ser�o bem tratados. 935 01:13:20,135 --> 01:13:22,215 Lamento tamb�m informar... 936 01:13:22,303 --> 01:13:25,754 que este homem em quem confi�mos, 937 01:13:25,973 --> 01:13:30,211 Michael Donovan dos Estados Unidos, provou ser um grande traidor... 938 01:13:30,311 --> 01:13:32,553 N�o. N�o � verdade! 939 01:13:32,772 --> 01:13:35,332 Deve ser considerado perigoso... 940 01:13:35,525 --> 01:13:38,194 - A cassete? - Vou copi�-la. 941 01:13:38,402 --> 01:13:41,362 - Estamos em sarilhos. - N�o me digas! 942 01:13:42,322 --> 01:13:45,406 Foge, Mike! A tua cassete. 943 01:13:51,249 --> 01:13:53,776 Os vossos l�deres nacionais sugeriram... 944 01:13:53,876 --> 01:13:58,281 que talvez a Lei Marcial seja de grande ajuda neste momento. 945 01:13:58,381 --> 01:13:59,657 E n�s concord�mos. 946 01:13:59,757 --> 01:14:02,785 As Pol�cias locais ir�o trabalhar com as patrulhas de Visitantes, 947 01:14:02,885 --> 01:14:06,788 e ir�o pedir a ajuda de todas as unidades dos 'Amigos dos Visitantes'. 948 01:14:06,888 --> 01:14:08,873 - Boa! - Prevemos que esta crise... 949 01:14:08,973 --> 01:14:11,134 passe relativamente r�pido. 950 01:14:11,143 --> 01:14:14,296 Entretanto, meus amigos, eu e os meus companheiros Visitantes... 951 01:14:14,396 --> 01:14:16,632 faremos o melhor para ultrapass�-la, 952 01:14:16,732 --> 01:14:18,732 e manter o controlo. 953 01:14:20,110 --> 01:14:22,670 Haver� mais not�cias mais tarde. 954 01:14:24,864 --> 01:14:26,515 Tenho de ir! 955 01:14:26,615 --> 01:14:27,808 Vai passar, Lynn. 956 01:14:27,908 --> 01:14:30,789 Ouviste o que ele disse. N�o �, pai? 957 01:14:38,669 --> 01:14:40,669 OS NOSSOS AMIGOS 958 01:14:56,270 --> 01:14:58,005 A AMIZADE � UNIVERSAL 959 01:14:58,105 --> 01:15:00,105 Por todo o mundo, 960 01:15:00,191 --> 01:15:03,010 os Visitantes mant�m a ordem e fazem amigos. 961 01:15:03,110 --> 01:15:07,305 A Pol�cia e os militares em cada pa�s cooperam totalmente. 962 01:15:07,405 --> 01:15:10,141 No entanto, o perigo presente ainda existe... 963 01:15:10,241 --> 01:15:12,722 devido ao grupo de terroristas, 964 01:15:12,828 --> 01:15:14,730 que fez impor a Lei Marcial. 965 01:15:14,830 --> 01:15:17,983 Os ataques dos cientistas conspiradores ainda acontecem... 966 01:15:18,083 --> 01:15:21,236 espor�dica e violentamente em todo o mundo. 967 01:15:21,336 --> 01:15:24,040 Tivemos sorte, 968 01:15:24,255 --> 01:15:27,074 de n�o ter acontecido na nossa f�brica. 969 01:15:27,174 --> 01:15:28,909 V�rios tanques de criog�nio... 970 01:15:29,009 --> 01:15:31,489 com qu�micos foram danificados. 971 01:15:31,595 --> 01:15:34,207 Mas os esfor�os her�icos feitos pelos t�cnicos dos Visitantes, 972 01:15:34,307 --> 01:15:37,376 salvaram os tanques e a vida de 15 trabalhadores. 973 01:15:37,476 --> 01:15:39,712 Como � que eles podem fingir estas cenas? 974 01:15:39,812 --> 01:15:42,965 - Fazem isso nos filmes. - O recolher obrigat�rio ser� �s 20h, 975 01:15:43,065 --> 01:15:44,716 e deve ser mantido. 976 01:15:44,816 --> 01:15:47,385 N�o � justo. Quero sair algumas noites. 977 01:15:47,485 --> 01:15:51,514 - Porqu�? O Daniel vem c� a casa. - N�o � o Daniel que eu quero ver. 978 01:15:51,614 --> 01:15:52,891 Quem �, Robin? 979 01:15:52,992 --> 01:15:54,992 N�o interessa. 980 01:16:07,672 --> 01:16:10,424 BEM-VINDOS � BASE A�REA DE DAVIS. 981 01:16:10,633 --> 01:16:12,793 COMANDO A�REO ESTRAT�GICO... 982 01:16:14,012 --> 01:16:16,540 � claro que os militares cooperam. 983 01:16:16,640 --> 01:16:19,040 Est�o sob pris�o domicili�ria. 984 01:16:26,691 --> 01:16:28,509 Sra. Maxwell. 985 01:16:28,609 --> 01:16:31,859 Ol�, Sancho. Que se passa? 986 01:16:32,988 --> 01:16:35,629 N�o posso mais trabalhar para si. 987 01:16:36,159 --> 01:16:38,159 Porqu�? 988 01:16:38,160 --> 01:16:40,283 - �... - Diz-me. 989 01:16:40,663 --> 01:16:45,108 Os outros para quem trabalho sabem que trabalho para si e n�o gostam. 990 01:16:45,208 --> 01:16:47,208 Que querem eles saber...? 991 01:16:52,090 --> 01:16:54,811 � porque o meu marido � cientista? 992 01:16:55,094 --> 01:16:59,574 Eles dizem que ou trabalho para eles ou trabalho para si. 993 01:16:59,682 --> 01:17:02,562 - A minha fam�lia... - Est� tudo bem. 994 01:17:03,852 --> 01:17:06,177 N�o faz mal, eu compreendo. 995 01:17:10,400 --> 01:17:14,563 - Polly, magoaste-te? O que foi? - Andei � pancada. 996 01:17:14,779 --> 01:17:16,431 Uns idiotas bateram-me porque, 997 01:17:16,531 --> 01:17:18,600 - ganhei o pr�mio de Ci�ncias. - O qu�? 998 01:17:18,700 --> 01:17:23,229 Destru�ram tudo. Disseram que eu era a maldita filha de um cientista. 999 01:17:23,329 --> 01:17:25,440 Devias ter visto quando lhes bati. 1000 01:17:25,540 --> 01:17:27,540 - Quantos eram? - Quatro. 1001 01:17:27,750 --> 01:17:30,390 E os professores? Nenhum viu isso? 1002 01:17:30,461 --> 01:17:33,248 Um viu, mas ignorou. 1003 01:17:33,463 --> 01:17:38,104 � melhor ir consertar a bicicleta. Obrigada, Sr. Bernstein. 1004 01:17:52,982 --> 01:17:57,680 - Vais para a casa dos teus pais? - N�o consigo falar com eles. 1005 01:17:57,780 --> 01:18:00,615 � melhor que n�o saibas. 1006 01:18:01,116 --> 01:18:03,951 Venho buscar o resto qualquer dia. 1007 01:18:04,828 --> 01:18:07,814 - Achas que est�s a exagerar um pouco? - N�o, Denny. 1008 01:18:07,914 --> 01:18:10,358 N�o quero que percas mais contas por minha causa. 1009 01:18:10,458 --> 01:18:13,658 - Julie, n�o temos a certeza. - Pois n�o. 1010 01:18:16,297 --> 01:18:19,299 Essa � a parte m�. 1011 01:18:20,093 --> 01:18:24,013 S�o sempre muito educados, mas n�s sabemos, n�o �? 1012 01:18:27,016 --> 01:18:29,016 De qualquer maneira... 1013 01:18:29,602 --> 01:18:32,629 H� outra bioqu�mica, a Phyllis, lembras-te dela? 1014 01:18:32,729 --> 01:18:37,438 Ela tamb�m n�o apareceu hoje. Ningu�m teve not�cias dela. 1015 01:18:39,528 --> 01:18:41,847 Tal como a Ruth e todos os outros. 1016 01:18:41,947 --> 01:18:43,849 Talvez tenha decidido ir-se embora. 1017 01:18:43,949 --> 01:18:45,350 Assim como fazes tu. 1018 01:18:45,450 --> 01:18:50,490 - Ou talvez a tenham levado. - Esses boatos n�o s�o verdadeiros. 1019 01:18:51,122 --> 01:18:53,122 Ent�o achas que fique? 1020 01:19:00,841 --> 01:19:04,441 Acho que deverias... fazer o que te faz feliz. 1021 01:19:08,306 --> 01:19:10,306 Vemo-nos por a�, Denny. 1022 01:19:37,375 --> 01:19:40,404 Hoje houve ainda menos incidentes de viol�ncia. 1023 01:19:40,504 --> 01:19:44,575 Parece que as pessoas em todo o mundo informam a Pol�cia, 1024 01:19:44,675 --> 01:19:47,327 quando suspeitam que algu�m possa estar envolvido na conspira��o. 1025 01:19:47,427 --> 01:19:50,121 Este aviso ir� salvar um n�mero incont�vel de vidas. 1026 01:19:50,221 --> 01:19:53,124 - O Comandante Supremo incentiva... - Estou farto da cara dela. 1027 01:19:53,224 --> 01:19:55,668 E de s� ouvir um lado da hist�ria. 1028 01:19:55,768 --> 01:19:58,722 A verdade � a verdade. 1029 01:19:58,938 --> 01:20:01,217 Ent�o, por que n�o deixam outros diz�-la? 1030 01:20:01,317 --> 01:20:04,021 N�o bebeste o suficiente? 1031 01:20:04,236 --> 01:20:06,236 N�o. 1032 01:20:06,863 --> 01:20:08,473 Eu acho. 1033 01:20:08,573 --> 01:20:11,360 Sabes que h� o jornal, Stanley. 1034 01:20:11,576 --> 01:20:14,826 Pois, diz exactamente o que ela diz. 1035 01:20:15,037 --> 01:20:16,898 �s vezes palavra por palavra. 1036 01:20:16,998 --> 01:20:18,316 N�o � s� isso. 1037 01:20:18,416 --> 01:20:21,778 � tudo. Olha para estas contas. O pre�o subiu em tudo. 1038 01:20:21,878 --> 01:20:25,281 Para fazer uma chamada interurbana, tens de ter autoriza��o especial. 1039 01:20:25,381 --> 01:20:28,367 Mesmo assim, a maior parte das vezes nem liga. 1040 01:20:28,467 --> 01:20:31,551 Disseste sempre que isto ia passar. 1041 01:20:31,762 --> 01:20:37,442 � melhor despacharem-se antes de nos afundarmos. Quero tudo como estava. 1042 01:20:40,895 --> 01:20:45,216 - Onde est� o Daniel? - N�o anda � procura de trabalho! 1043 01:20:46,568 --> 01:20:48,568 Stanley, 1044 01:20:49,112 --> 01:20:51,685 cuidado com o que dizes. 1045 01:20:51,906 --> 01:20:55,643 - O qu�? Na minha pr�pria casa? - Mas ele vive aqui. 1046 01:20:55,743 --> 01:20:57,978 E sabes que est� envolvido com eles. 1047 01:20:58,078 --> 01:21:01,732 - Est� bem, eu sei. Mas ele n�o... - Ouvi umas hist�rias... 1048 01:21:01,832 --> 01:21:03,992 - Boatos. - Hist�rias... 1049 01:21:04,211 --> 01:21:06,697 Sobre um membro do grupo dele que... 1050 01:21:06,797 --> 01:21:08,797 Fez o qu�? Denunciou? 1051 01:21:09,341 --> 01:21:11,341 Os pr�prios pais. 1052 01:21:12,552 --> 01:21:14,204 E eles desapareceram. 1053 01:21:14,304 --> 01:21:19,179 - Lynn, n�o acho que o Daniel... - Eu tamb�m n�o, mas... 1054 01:21:20,601 --> 01:21:24,422 O que � que ele vai informar? N�o somos cientistas. 1055 01:21:24,522 --> 01:21:27,383 - Eu n�o disse nada. - Foste muito cr�tico com ela. 1056 01:21:27,483 --> 01:21:30,021 Com eles. Os jornais. Tudo. 1057 01:21:30,236 --> 01:21:32,554 - Com ele. - Acho que ele n�o devia beber tanto. 1058 01:21:32,654 --> 01:21:34,681 Mas n�o foi s� isso que disseste. 1059 01:21:34,781 --> 01:21:37,735 S� disse que estava cansado... 1060 01:21:38,285 --> 01:21:41,036 Um lado das not�cias. O lado deles. 1061 01:21:41,579 --> 01:21:44,153 Eu queria dizer que, 1062 01:21:44,374 --> 01:21:46,374 s� ouvimos uma opini�o. 1063 01:21:46,668 --> 01:21:48,910 N�o � isso. Queria dizer... 1064 01:21:58,179 --> 01:22:01,459 N�o achas que ele foi telefonar, pois n�o? 1065 01:22:12,485 --> 01:22:14,691 Danny, onde estiveste? 1066 01:22:17,365 --> 01:22:19,365 Fui � casa de banho. 1067 01:22:32,546 --> 01:22:34,546 Achas que est� a mentir? 1068 01:22:42,430 --> 01:22:46,168 N�o quero ir para as montanhas, por favor. Odeio aquilo. 1069 01:22:46,268 --> 01:22:48,211 - � aborrecido. - Entra no carro. 1070 01:22:48,311 --> 01:22:51,006 Robin, tenta perceber. H� muitas coisas a acontecer. 1071 01:22:51,106 --> 01:22:54,467 Um colega do teu pai foi preso por conspira��o. 1072 01:22:54,567 --> 01:22:58,054 - Bateram na Polly l� na escola. - O Quinton continua desaparecido. 1073 01:22:58,154 --> 01:23:00,554 Por que n�o ficamos e lutamos? 1074 01:23:02,950 --> 01:23:05,110 N�o � assim t�o f�cil, Pol. 1075 01:23:06,245 --> 01:23:09,330 Mas o pai n�o � conspirador. 1076 01:23:09,541 --> 01:23:10,942 Eles tamb�m n�o. 1077 01:23:11,042 --> 01:23:13,403 - Entra no carro. - Mas os meus amigos est�o aqui. 1078 01:23:13,503 --> 01:23:16,406 - Especialmente os de uniforme. - Cala-te, Polly. 1079 01:23:16,506 --> 01:23:21,626 - Podia ficar com a Karen e a fam�lia. - Agora, Robin. Por favor. 1080 01:23:43,614 --> 01:23:46,568 Est� tudo bem... acho eu. 1081 01:23:48,787 --> 01:23:52,482 Sabemos o que est� a acontecer. A supress�o totalit�ria da verdade. 1082 01:23:52,582 --> 01:23:56,861 N�o apenas na TV. Tamb�m t�m os jornais. Somos v�timas da Lei Marcial. 1083 01:23:56,961 --> 01:24:01,282 E da paran�ia. Todos, em especial os cientistas, est�o com medo. 1084 01:24:01,382 --> 01:24:05,577 Ou a desaparecer. Como o meu parceiro e outros pol�cias... 1085 01:24:05,677 --> 01:24:08,846 que n�o cumpriram as exig�ncias, 1086 01:24:09,057 --> 01:24:11,057 para manter a ordem. 1087 01:24:11,268 --> 01:24:14,838 Ontem levaram outro m�dico e a fam�lia do meu pr�dio. 1088 01:24:14,938 --> 01:24:17,799 Porque querem prender tantos cientistas? 1089 01:24:17,899 --> 01:24:22,511 Devem achar que os cientistas podem descobrir como os deter. 1090 01:24:22,611 --> 01:24:25,139 Nunca os vamos deter. S�o demasiados. 1091 01:24:25,239 --> 01:24:27,729 N�o. Tem de haver uma maneira. 1092 01:24:28,283 --> 01:24:30,284 E h�. 1093 01:24:32,204 --> 01:24:37,404 Organizamo-nos. Qualquer estrutura complexa, como os nosso corpos, 1094 01:24:37,584 --> 01:24:39,694 come�a com as c�lulas individuais. 1095 01:24:39,794 --> 01:24:43,323 As c�lulas ir�o reproduzir-se e aumentar e juntar-se a outras. 1096 01:24:43,423 --> 01:24:47,343 - � tudo muito giro na biologia... - Ouve, Brad... 1097 01:24:49,178 --> 01:24:50,705 Desculpa. 1098 01:24:50,805 --> 01:24:53,124 Ou�am, sabemos que somos embrion�rios. 1099 01:24:53,224 --> 01:24:56,878 Podemos ser poucos. Mas de certeza que n�o somos os �nicos... 1100 01:24:56,978 --> 01:24:58,713 que se esconderam. 1101 01:24:58,813 --> 01:25:02,573 H� outros como n�s, na Am�rica, em todo o mundo. 1102 01:25:02,816 --> 01:25:05,052 N�o somos os �nicos que querem lutar contra esta coisa. 1103 01:25:05,152 --> 01:25:06,345 Ela tem raz�o. 1104 01:25:06,445 --> 01:25:11,155 Temos � de encontrar outros que pensem como n�s. 1105 01:25:11,368 --> 01:25:13,895 Depois vamos procurar mais e mais. 1106 01:25:13,995 --> 01:25:17,273 Precisamos de equipamento para um laborat�rio, comunica��es, tudo isso. 1107 01:25:17,373 --> 01:25:19,191 Precisamos de um quartel-general. 1108 01:25:19,291 --> 01:25:22,444 Devemos saber quem est� pr�ximo dos Visitantes... 1109 01:25:22,544 --> 01:25:24,029 e p�-los do nosso lado. 1110 01:25:24,129 --> 01:25:26,209 Como aquela, a Kristine... 1111 01:25:26,423 --> 01:25:29,756 Walsh, sim! Ela est� l� dentro. 1112 01:25:29,968 --> 01:25:32,129 Talvez demasiado l� dentro. 1113 01:25:32,513 --> 01:25:36,033 - Um de n�s devia contact�-la. - Tamb�m acho. 1114 01:25:42,856 --> 01:25:45,675 Eu vou ter com ela e descobrir se podemos confiar nela. 1115 01:25:45,775 --> 01:25:48,260 Encontramo-nos aqui na quinta-feira � noite? 1116 01:25:48,360 --> 01:25:50,513 - Por mim tudo bem. - Por mim tamb�m. 1117 01:25:50,613 --> 01:25:54,267 E cada um tem de trazer, pelo menos, outros quatro. Que tal? 1118 01:25:54,367 --> 01:25:56,367 - De acordo? - Sim. 1119 01:25:57,370 --> 01:25:58,604 Estou? � voc�, tio Pedro. 1120 01:25:58,704 --> 01:26:01,907 - Tio Pedro? - � voc�. Buenas noches. 1121 01:26:02,750 --> 01:26:06,445 - Tony, p�ra... - Temos tido problemas com o telefone. 1122 01:26:06,545 --> 01:26:09,185 Percebe? Problemas com o telefone. 1123 01:26:09,339 --> 01:26:11,339 Devem estar sob escuta. 1124 01:26:12,051 --> 01:26:15,997 � isso mesmo, tio. Os tais homens do telefone vieram c� ver as coisas. 1125 01:26:16,097 --> 01:26:18,737 Cheirou-lhes aos seus cozinhados. 1126 01:26:18,933 --> 01:26:22,169 Tinham a certeza de que iam p�r as m�os no seu burrito. 1127 01:26:22,269 --> 01:26:24,269 Claro que sim. 1128 01:26:24,480 --> 01:26:27,049 Mas eu gosto mais de comida italiana. Lembra-se? 1129 01:26:27,149 --> 01:26:29,437 Sim, sim, lembro-me. 1130 01:26:29,609 --> 01:26:31,469 N�o quero que fique a� especado. 1131 01:26:31,569 --> 01:26:33,305 Sei que tem pressa. 1132 01:26:33,405 --> 01:26:35,405 Boa sorte. 1133 01:27:02,850 --> 01:27:04,084 Outra. 1134 01:27:04,184 --> 01:27:07,671 - Por que nos querem na cidade? - � mais f�cil encontrar-nos. 1135 01:27:07,771 --> 01:27:10,091 Isso � t�o importante porqu�? 1136 01:27:10,231 --> 01:27:12,508 N�o temos a certeza, Pol, mas �. 1137 01:27:12,608 --> 01:27:13,886 Apanhem aquele tipo! 1138 01:27:13,986 --> 01:27:16,307 - P�ra! - Apanhem aquele tipo! 1139 01:27:23,329 --> 01:27:26,565 - Outro cientista? - Estava a ajudar um a fugir. 1140 01:27:26,665 --> 01:27:29,568 - � tratado como eles. De p�. - Tem calma, Bob. Ele est� ferido. 1141 01:27:29,668 --> 01:27:33,321 A culpa � dele. Se quebra a lei, tem de sofrer as consequ�ncias. 1142 01:27:33,421 --> 01:27:36,241 - V� l�, isto � diferente. - N�o �, n�o. 1143 01:27:36,341 --> 01:27:37,910 Um bandido � um bandido. 1144 01:27:38,010 --> 01:27:41,130 Nada mudou a n�o ser quem d� as ordens. 1145 01:27:49,228 --> 01:27:51,213 Pap�, como vamos passar por ali? 1146 01:27:51,313 --> 01:27:53,353 - Vamos lutar? - N�o. 1147 01:27:53,607 --> 01:27:55,008 Para onde vamos? 1148 01:27:55,108 --> 01:27:57,669 - Quem nos vai ajudar? - N�o sei. 1149 01:27:59,030 --> 01:28:01,030 Eu sei. 1150 01:28:01,365 --> 01:28:03,365 D� a volta. 1151 01:28:04,493 --> 01:28:08,188 O 'doutor' importante precisa da minha ajuda? Porqu�? 1152 01:28:08,288 --> 01:28:11,608 - Porque tens contactos na rua. - Podes ter a certeza. 1153 01:28:11,708 --> 01:28:14,694 N�o �s tu que t�s sempre a dizer mal da 'rua'? 1154 01:28:14,794 --> 01:28:16,656 Ouve, Eli, os tempos mudaram. 1155 01:28:16,756 --> 01:28:19,710 As ruas n�o mudaram nada. 1156 01:28:19,925 --> 01:28:23,508 O 'Homem' � que � outro. 1157 01:28:23,721 --> 01:28:26,665 Na verdade, as ruas agora est�o melhores. 1158 01:28:26,765 --> 01:28:29,418 O tipo pode fazer muito dinheiro bem depressa. 1159 01:28:29,518 --> 01:28:32,253 - No mercado negro. - Perdoa a express�o. 1160 01:28:32,353 --> 01:28:36,513 Sabes quanto custa a fruta fresca? E a carne de vaca? 1161 01:28:36,608 --> 01:28:39,970 Ganho mais a vender hamb�rgueres do que 'erva'. 1162 01:28:40,070 --> 01:28:42,972 Podes continuar a fazer tudo o que queres, Elias. 1163 01:28:43,072 --> 01:28:46,017 - H� alguns que est�o a tentar lutar. - Lutar porqu�? 1164 01:28:46,117 --> 01:28:49,603 - N�o me afecta e me enche os bolsos. - Elias. 1165 01:28:49,703 --> 01:28:52,314 Elias, o que est� a acontecer � errado. 1166 01:28:52,414 --> 01:28:54,414 Diz quem? 1167 01:28:57,712 --> 01:29:00,614 - Preciso da tua ajuda. - Onde estavas quando precisei de ti? 1168 01:29:00,714 --> 01:29:02,956 Elias, eu sempre te ajudei. 1169 01:29:03,175 --> 01:29:05,202 Estavas era um pouco ocupado. 1170 01:29:05,302 --> 01:29:09,382 - O menino de ouro. - Isso s�o coisas da tua cabe�a. 1171 01:29:09,973 --> 01:29:12,876 Devo ter ouvido a frase mais de mil vezes: 1172 01:29:12,976 --> 01:29:17,004 'Por que n�o podes ser como o teu irm�o Benjamin? O m�dico.' 1173 01:29:17,104 --> 01:29:19,666 E agora precisas da minha ajuda? 1174 01:29:19,859 --> 01:29:21,859 Preciso. 1175 01:29:24,113 --> 01:29:25,848 Gostava muito, 1176 01:29:25,948 --> 01:29:30,769 mas tenho de ir para a biblioteca da faculdade de medicina e estudar. 1177 01:29:30,869 --> 01:29:33,029 Vemo-nos mais tarde, irm�o. 1178 01:29:47,510 --> 01:29:50,746 A Lynn e o Stanley nunca usam esta cabana... 1179 01:29:50,846 --> 01:29:52,846 s� como arrecada��o. 1180 01:29:57,644 --> 01:30:00,589 Pai, isto � um nojo. N�o podemos viver aqui. 1181 01:30:00,689 --> 01:30:02,049 Podemos limp�-la. 1182 01:30:02,149 --> 01:30:04,149 - Eu nunca vou... - Robin! 1183 01:30:05,777 --> 01:30:08,695 Est� �ptimo, Abraham. Obrigado. 1184 01:30:09,155 --> 01:30:13,017 - Pe�o desculpa pela minha filha. - N�o faz mal, eu compreendo. 1185 01:30:13,117 --> 01:30:15,597 Mas eu acho que n�o compreendo. 1186 01:30:16,829 --> 01:30:19,470 Posso falar consigo, pai? C� fora. 1187 01:30:24,880 --> 01:30:29,368 - N�o acredito que os trouxeste. - Eles n�o t�m para onde ir. 1188 01:30:29,468 --> 01:30:31,369 A casa deles est� a ser vigiada. 1189 01:30:31,469 --> 01:30:34,080 E a nossa tamb�m, pelo Daniel. Diga-lhes que lamentamos. 1190 01:30:34,180 --> 01:30:38,918 Stanley, tu n�o percebes. Eles t�m de ficar. Precisam de se esconder. 1191 01:30:39,018 --> 01:30:42,103 - Porqu�? - Porque o pai � cientista. 1192 01:30:42,313 --> 01:30:46,676 E presumo que seja fugitivo, o que o torna duplamente perigoso. 1193 01:30:46,776 --> 01:30:49,896 - T�m de ficar. - Tire-os daqui antes... 1194 01:30:49,987 --> 01:30:51,555 - N�o tiro. - Ent�o, eu tiro. 1195 01:30:51,655 --> 01:30:53,655 N�o tiras, n�o. 1196 01:30:54,825 --> 01:30:57,436 Tivemos de te p�r dentro de uma mala. 1197 01:30:57,536 --> 01:31:00,096 Numa mala. S� tinhas oito meses. 1198 01:31:00,288 --> 01:31:02,066 Foi assim que te envi�mos para fora. 1199 01:31:02,166 --> 01:31:05,526 - Eu sei a hist�ria, pai. - N�o sabes, n�o. 1200 01:31:05,544 --> 01:31:07,321 N�o sabes. 1201 01:31:07,421 --> 01:31:10,421 A tua m�e, auv shalom, 1202 01:31:10,674 --> 01:31:14,505 n�o teve um ataque de cora��o no vag�o. 1203 01:31:15,887 --> 01:31:18,342 Ela chegou ao campo comigo. 1204 01:31:19,473 --> 01:31:23,473 Ainda a vejo... Completamente nua... 1205 01:31:23,687 --> 01:31:25,727 ao frio. 1206 01:31:27,482 --> 01:31:30,922 O seu lindo cabelo negro tinha desaparecido. 1207 01:31:31,695 --> 01:31:33,695 Raparam-lhe a cabe�a. 1208 01:31:33,863 --> 01:31:35,640 Ainda a vejo... 1209 01:31:35,740 --> 01:31:38,694 acenando-me, enquanto a levavam... 1210 01:31:38,909 --> 01:31:41,709 com os outros, para os chuveiros. 1211 01:31:41,912 --> 01:31:44,953 Para os chuveiros que n�o tinham �gua. 1212 01:31:46,584 --> 01:31:47,902 Talvez... 1213 01:31:48,002 --> 01:31:52,642 Se algu�m nos tivesse dado um s�tio para nos escondermos... 1214 01:31:53,674 --> 01:31:57,920 Eles t�m de ficar, Stanley. N�o compreendes? 1215 01:31:58,136 --> 01:32:01,172 Ou ent�o, n�s n�o aprendemos nada. 1216 01:33:09,581 --> 01:33:12,901 Mike! Meu Deus! Pregaste-me um susto de morte. 1217 01:33:13,001 --> 01:33:18,201 - Estava preocupada contigo. - Eu tamb�m estava preocupado comigo. 1218 01:33:23,260 --> 01:33:26,702 Por que � que eles querem tanto capturar-te? 1219 01:33:27,307 --> 01:33:30,225 - Porque vi as caras deles. - O qu�? 1220 01:33:39,485 --> 01:33:42,388 - N�o acreditas em mim, pois n�o? - � incr�vel. 1221 01:33:42,488 --> 01:33:45,808 - R�pteis com l�nguas... - � tudo verdade. Eu vi! 1222 01:33:45,908 --> 01:33:48,949 - Acredito que aches que viste. - Acho? 1223 01:33:50,913 --> 01:33:52,273 Diabos. 1224 01:33:52,373 --> 01:33:55,859 Mike, eu trabalho t�o perto deles todos os dias. � dif�cil... 1225 01:33:55,959 --> 01:33:57,959 Ser objectiva. 1226 01:33:59,254 --> 01:34:00,906 Isto foi uma perda de tempo. 1227 01:34:01,006 --> 01:34:04,286 - N�o te v�s ainda embora, Mike. - Porqu�? 1228 01:34:17,939 --> 01:34:19,632 Se eu visse a cassete... 1229 01:34:19,732 --> 01:34:21,732 Est� escondida. 1230 01:34:22,192 --> 01:34:23,844 Ouve, Mike... 1231 01:34:23,944 --> 01:34:28,266 come��mos isto juntos. � poss�vel que estejas certo. 1232 01:34:28,492 --> 01:34:32,572 At� posso ter-me aproximado deles mais do que devia. 1233 01:34:34,831 --> 01:34:36,831 � engra�ado... 1234 01:34:36,958 --> 01:34:39,918 era de ti que me queria aproximar. 1235 01:34:41,420 --> 01:34:44,540 Tens uma maneira estranha de o mostrar. 1236 01:34:45,757 --> 01:34:48,478 Gostava de ter outra oportunidade. 1237 01:35:00,522 --> 01:35:02,522 Obrigado. 1238 01:36:08,713 --> 01:36:10,406 Ol�. 1239 01:36:10,506 --> 01:36:12,200 Danny! 1240 01:36:12,300 --> 01:36:14,300 Assustaste-me. 1241 01:36:14,469 --> 01:36:18,709 - Que fazes aqui? - Assim que adormeceram, eu escapei. 1242 01:36:18,764 --> 01:36:22,684 J� n�o conseguia aguentar a vossa casa da piscina. 1243 01:36:23,602 --> 01:36:27,756 - A casa da piscina? - � demasiado pequena para n�s os 5. 1244 01:36:27,856 --> 01:36:30,062 � imposs�vel. 1245 01:36:31,235 --> 01:36:33,236 Estiveste a beber. 1246 01:36:34,989 --> 01:36:36,989 Sim. 1247 01:36:37,325 --> 01:36:40,325 - Com o Brian? - Ele estava l�. 1248 01:36:41,287 --> 01:36:43,147 Ele n�o bebe. 1249 01:36:43,247 --> 01:36:44,732 Acho que n�o aguenta. 1250 01:36:44,832 --> 01:36:46,832 Ele perguntou sobre mim? 1251 01:36:48,210 --> 01:36:50,070 N�o. Deveria? 1252 01:36:50,170 --> 01:36:52,331 Pensei que podia perguntar. 1253 01:36:54,008 --> 01:36:56,008 Esta noite n�o. 1254 01:36:57,177 --> 01:37:00,593 Gostei muito de te ver. 1255 01:37:01,431 --> 01:37:04,250 - Est�s muito bonita. - Mas noutras noites? 1256 01:37:04,350 --> 01:37:07,790 - O qu�? - Perguntou por mim noutras noites? 1257 01:37:08,604 --> 01:37:10,764 Sim, �s vezes. Acho que sim. 1258 01:37:11,106 --> 01:37:13,587 Perguntou para onde tinhas ido. 1259 01:37:14,194 --> 01:37:15,720 Pergunt�mo-nos os dois. 1260 01:37:15,820 --> 01:37:21,260 Especialmente eu. At� descobrir que estavas na minha casa da piscina. 1261 01:37:26,705 --> 01:37:32,225 Lembras-te quando disseste que n�o querias morrer antes de fazer amor? 1262 01:37:32,752 --> 01:37:35,708 - Ainda pensas assim? - Claro. 1263 01:37:37,759 --> 01:37:40,079 Achas que ele ainda � virgem? 1264 01:37:40,678 --> 01:37:42,163 Quem? 1265 01:37:42,263 --> 01:37:44,263 O Brian. 1266 01:37:54,608 --> 01:37:58,440 IMPORTA��ES E EXPORTA��ES 1267 01:38:06,119 --> 01:38:09,397 Fant�stico. Isto deve ajudar-nos a descobrir algumas fraquezas deles. 1268 01:38:09,497 --> 01:38:14,618 Esperemos que sim. Toca a mexer. Acho que n�o acreditaram em mim. 1269 01:38:18,214 --> 01:38:20,214 O que foi isto? 1270 01:38:22,593 --> 01:38:23,953 V�o, v�o. 1271 01:38:24,053 --> 01:38:26,092 For�a, Julie. Ali. 1272 01:38:41,487 --> 01:38:43,487 Por que paraste, Julie? 1273 01:38:43,572 --> 01:38:44,974 Vou buscar o Ben! 1274 01:38:45,074 --> 01:38:47,874 - �s louca. - N�o o posso deixar l�. 1275 01:38:48,118 --> 01:38:50,118 Julie! Julie! 1276 01:39:24,903 --> 01:39:26,903 Meu Deus, Ben. 1277 01:39:28,031 --> 01:39:30,783 Julie, n�o. N�o. 1278 01:39:46,508 --> 01:39:48,508 Vai-te embora. 1279 01:39:49,386 --> 01:39:51,386 N�o vou conseguir. 1280 01:40:27,130 --> 01:40:29,930 Seis d�lares por uma d�zia de ovos. 1281 01:40:33,428 --> 01:40:34,787 O Caleb est�? 1282 01:40:34,887 --> 01:40:36,789 - Que se passou? - O Ben foi ferido. 1283 01:40:36,889 --> 01:40:38,207 Como? 1284 01:40:38,307 --> 01:40:41,170 Tent�mos roubar equipamento para o laborat�rio. Atingiram-no. 1285 01:40:41,270 --> 01:40:43,270 O qu�? O doutor? 1286 01:40:43,522 --> 01:40:44,673 A roubar? 1287 01:40:44,773 --> 01:40:48,760 Devias ter vindo ter comigo. Eu ensinava-te a roubar. 1288 01:40:48,860 --> 01:40:50,860 Tamb�m a atingiram? 1289 01:40:52,989 --> 01:40:54,808 � melhor chamar uma ambul�ncia. 1290 01:40:54,908 --> 01:40:57,548 N�o precisamos de uma ambul�ncia. 1291 01:40:59,412 --> 01:41:03,280 J� fizemos o diagn�stico, n�o �? 1292 01:41:06,210 --> 01:41:09,488 N�o percebo, meu. Como fazes uma coisa destas sem... 1293 01:41:09,588 --> 01:41:12,533 - a experi�ncia aqui do teu irm�o? - Mas conseguimos. 1294 01:41:12,633 --> 01:41:14,633 O cami�o seguiu? 1295 01:41:15,886 --> 01:41:17,829 Olha para ti, meu, est�s um farrapo! 1296 01:41:17,929 --> 01:41:21,975 - Tens de aprender. - O pai est� c�? 1297 01:41:32,318 --> 01:41:34,441 Ainda n�o chegou. 1298 01:41:36,989 --> 01:41:38,989 Mas ouve... 1299 01:41:39,617 --> 01:41:41,741 Eu tento fazer de m�dico? 1300 01:41:41,954 --> 01:41:43,954 Claro que n�o! 1301 01:41:44,832 --> 01:41:47,192 Da pr�xima vez que fores fazer uma coisa destas, 1302 01:41:47,292 --> 01:41:50,812 avisa-me. Eu ensino-te como se faz, percebes? 1303 01:41:51,504 --> 01:41:56,166 � como arranjar isto. N�o tem nada que saber, � p�ra doce. 1304 01:41:59,553 --> 01:42:02,194 Pare�o o pai a falar. 'P�ra doce'. 1305 01:42:03,975 --> 01:42:05,975 Ele n�o demora. 1306 01:42:05,977 --> 01:42:07,086 Elias. 1307 01:42:07,186 --> 01:42:09,186 Bem, vens ter comigo. 1308 01:42:10,356 --> 01:42:12,633 Depois acabamos com eles juntos. 1309 01:42:12,733 --> 01:42:15,438 Tu e eu, os irm�os Taylor, meu. 1310 01:42:15,652 --> 01:42:16,762 Elias, ele n�o... 1311 01:42:16,862 --> 01:42:19,742 Damos cabo deles. Os irm�os Taylor... 1312 01:42:20,115 --> 01:42:23,282 Os irm�os Taylor. 1313 01:42:23,494 --> 01:42:26,067 Os irm�os Taylor. O doutor! 1314 01:42:26,330 --> 01:42:29,533 O doutor e o... 1315 01:42:32,210 --> 01:42:34,210 O doutor e o 'outro'. 1316 01:42:35,671 --> 01:42:37,671 O 'outro'... 1317 01:42:38,924 --> 01:42:40,201 Elias... 1318 01:42:40,301 --> 01:42:42,301 N�o! 1319 01:42:43,722 --> 01:42:46,759 O doutor n�o pode morrer. 1320 01:42:46,975 --> 01:42:49,431 O outro, sim. 1321 01:42:50,145 --> 01:42:52,339 O outro pode morrer, mas n�o... 1322 01:42:52,439 --> 01:42:54,439 n�o... 1323 01:42:56,901 --> 01:43:00,270 n�o... n�o o Ben. 1324 01:43:01,822 --> 01:43:03,823 O Ben n�o. 1325 01:43:05,368 --> 01:43:07,444 Diabos, Ben. 1326 01:43:32,811 --> 01:43:34,811 N�o! 1327 01:43:36,898 --> 01:43:40,064 Se queres fazer isso, f�-lo bem. 1328 01:43:41,443 --> 01:43:43,443 Eu mostro-te. 1329 01:43:54,290 --> 01:43:56,290 Compreendes? 1330 01:43:56,417 --> 01:43:58,417 De 'vit�ria'. 1331 01:44:03,799 --> 01:44:06,717 Vai dizer aos teus amigos. 1332 01:44:15,811 --> 01:44:18,895 CONTINUA 105445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.