Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,468 --> 00:01:09,213
Este filme � dedicado ao hero�smo
dos resistentes,
2
00:01:09,431 --> 00:01:14,223
do passado, presente e futuro.
3
00:01:14,560 --> 00:01:15,713
Claro que sofremos baixas.
4
00:01:15,813 --> 00:01:19,893
N�o vamos contra uma for�a assim
sem esperar baixas.
5
00:01:21,401 --> 00:01:24,137
- Quantas baixas?
- Sete homens e mulheres.
6
00:01:24,237 --> 00:01:26,237
Doze feridos.
7
00:01:28,616 --> 00:01:30,616
Voc� tamb�m est� ferido.
8
00:01:30,868 --> 00:01:33,537
Estas feridas n�o s�o nada,
9
00:01:33,746 --> 00:01:36,567
em compara��o com as que eles
infligiram ao nosso pa�s.
10
00:01:36,667 --> 00:01:39,067
Mas vamos lutar at� ganharmos.
11
00:01:39,253 --> 00:01:43,657
Lutaremos at� El Salvador ser livre,
e nada nos far� parar.
12
00:01:43,757 --> 00:01:46,793
- Percebeu?
- Sim, percebi.
13
00:01:56,227 --> 00:02:00,307
- Isto n�o tem boa pinta.
- Est�s a gozar? � �ptimo.
14
00:02:30,885 --> 00:02:32,885
Anda.
15
00:02:47,026 --> 00:02:48,636
Desta vez matas-me, Donovan!
16
00:02:48,736 --> 00:02:53,296
- D�o-te outro pr�mio Emmy.
- D�o-me � uma bala na cabe�a.
17
00:02:54,533 --> 00:02:56,533
Olha!
18
00:02:57,077 --> 00:02:59,078
Olha para ele.
19
00:03:27,523 --> 00:03:28,841
Inacredit�vel.
20
00:03:28,941 --> 00:03:32,476
Inacredit�vel � estarmos ainda aqui.
Vamos!
21
00:03:42,664 --> 00:03:44,664
Entra! Despacha-te!
22
00:04:07,771 --> 00:04:12,331
- Quem me dera ter um trip�.
- Quem me dera ter um tanque.
23
00:04:26,706 --> 00:04:29,275
Aguenta-te, Tony.
N�o � pior do que Camboja.
24
00:04:29,375 --> 00:04:33,615
Se fosse morto l�, ao menos
podia passar por um deles.
25
00:04:33,921 --> 00:04:35,921
Onde � que se meteu?
26
00:04:48,519 --> 00:04:51,306
- Tony, est�s bem?
- Claro que sim.
27
00:05:10,832 --> 00:05:13,151
Eu devia ter ido estudar direito.
28
00:05:13,251 --> 00:05:15,612
- Consegues correr?
- Tenho outra op��o?
29
00:05:15,712 --> 00:05:17,488
- Nem por isso.
- Est� bem, vamos.
30
00:05:17,588 --> 00:05:20,116
Vou distra�-los
e tu escondes-te nas �rvores.
31
00:05:20,216 --> 00:05:23,052
Est�s louco, Mike.
Vamos os dois.
32
00:05:23,511 --> 00:05:25,288
- N�o!
- P�e o carro a trabalhar. V�!
33
00:05:25,388 --> 00:05:27,388
Mike!
34
00:07:24,128 --> 00:07:28,049
Vamos, Algernon,
mostra a tua barriga ao Dr. Metz.
35
00:07:28,257 --> 00:07:30,076
Espantoso!
36
00:07:30,176 --> 00:07:32,244
- A les�o est� quase curada.
- Est�.
37
00:07:32,344 --> 00:07:35,748
Sabe h� quanto tempo a minha equipa
procura essa f�rmula?
38
00:07:35,848 --> 00:07:37,416
A Ruth ajudou muito.
39
00:07:37,516 --> 00:07:39,757
N�o, ela fez tudo sozinha.
40
00:07:39,976 --> 00:07:42,811
Bem, tive muita sorte.
41
00:07:43,771 --> 00:07:47,343
A verdade, Juliet,
� que voc� � muito, muito dotada.
42
00:07:47,443 --> 00:07:51,430
Aviso-a, a Ruth e eu vamos tentar
roub�-la da Faculdade de Medicina.
43
00:07:51,530 --> 00:07:55,770
Vamos p�-la a trabalhar na bioqu�mica
a tempo inteiro.
44
00:07:59,830 --> 00:08:01,940
J� sabem deles?
Est�o por todo o lado.
45
00:08:02,040 --> 00:08:03,858
Est�o por todo o mundo.
46
00:08:03,958 --> 00:08:06,069
Venham as not�cias de onde vierem,
47
00:08:06,169 --> 00:08:08,697
Paris, Roma, Genebra,
Buenos Aires, T�quio,
48
00:08:08,797 --> 00:08:11,366
as descri��es das naves s�o id�nticas.
49
00:08:11,466 --> 00:08:14,135
Dizem-me que...
50
00:08:14,344 --> 00:08:17,997
a nossa esta��o KXT,
em S�o Francisco tem imagens.
51
00:08:18,097 --> 00:08:23,137
Aqui est�o. Meu Deus. Est� a ir
em direc��o � ponte Golden Gate.
52
00:08:23,686 --> 00:08:27,286
Estas imagens s�o em directo
de S�o Francisco.
53
00:08:32,153 --> 00:08:34,153
Devagar, Robert.
54
00:08:34,697 --> 00:08:36,598
Ela � uma senhora muito especial.
55
00:08:36,698 --> 00:08:41,102
Pleistoceno Superior. Muito mais
antiga dos que encontr�mos at� agora.
56
00:08:41,202 --> 00:08:43,202
� mesmo, rapaz.
57
00:08:43,830 --> 00:08:47,412
Repara no contorno da testa...
58
00:08:49,087 --> 00:08:51,087
Richard...
59
00:08:52,590 --> 00:08:54,590
Que diabos?
60
00:08:56,135 --> 00:08:59,495
Tem quase cinco quil�metros
de comprimento!
61
00:09:26,413 --> 00:09:28,815
Esta cena vem do Champs Elys�es.
62
00:09:28,915 --> 00:09:31,235
Repetimos, estas imagens
s�o em directo de Paris,
63
00:09:31,335 --> 00:09:34,004
onde outro O VNI se movimenta.
64
00:09:34,255 --> 00:09:38,534
O Pent�gono diz que os soldados
do Comando T�ctico A�reo, pa�s fora,
65
00:09:38,634 --> 00:09:42,537
abordaram os O VNIS mas parece que
os avi�es sofrem de interfer�ncias...
66
00:09:42,637 --> 00:09:45,915
nos equipamentos de pilotagem
e nos sistemas el�ctricos,
67
00:09:46,015 --> 00:09:48,626
sendo assim imposs�vel a aproxima��o
no raio de um quil�metro.
68
00:09:48,726 --> 00:09:52,882
Os m�sseis disparados desviam-se
e detonam longe do alvo.
69
00:09:52,982 --> 00:09:56,510
Vemos aqui uma nave
a aproximar-se de Washington, DC.
70
00:09:56,610 --> 00:10:01,014
A Pol�cia e o Ex�rcito tentam fazer as
evacua��es ordenadamente na capital...
71
00:10:01,114 --> 00:10:04,726
e nas cidades amea�adas
por esta amea�a desconhecida.
72
00:10:04,826 --> 00:10:07,895
As estradas est�o paradas
por causa do tr�nsito.
73
00:10:07,995 --> 00:10:12,067
Sabe-se que h� outras naves que se
aproximam de 6 grandes cidades nos EU.
74
00:10:12,167 --> 00:10:15,153
S�o Francisco, Houston,
Nova lorque e Nova Orle�es,
75
00:10:15,253 --> 00:10:18,337
na zona de Chicago e Los Angeles.
76
00:10:19,549 --> 00:10:21,075
P�e o carro a trabalhar.
77
00:10:21,175 --> 00:10:24,215
- Anda, m�e.
- Brandon! Brandon, vamos!
78
00:10:28,307 --> 00:10:29,583
Polly!
79
00:10:29,683 --> 00:10:31,459
- Polly, est�s ferida?
- N�o lhe bati!
80
00:10:31,559 --> 00:10:33,921
Ela vinha direito a mim.
N�o lhe bati!
81
00:10:34,021 --> 00:10:36,097
Saiam daqui! Vamos!
82
00:10:36,398 --> 00:10:38,398
Est� ali!
83
00:10:42,862 --> 00:10:45,104
- M�e?
- Sa� de casa.
84
00:10:45,323 --> 00:10:47,475
Pensei que era um tremor de terra.
85
00:10:47,575 --> 00:10:49,894
N�o � nenhum tremor de terra, Ruby.
86
00:10:49,994 --> 00:10:51,994
Meu Deus. Que � aquilo?
87
00:10:56,085 --> 00:10:58,085
� fant�stico.
88
00:11:05,009 --> 00:11:09,872
A TASS confirma as not�cias de naves
que se aproximam de Moscovo,
89
00:11:09,972 --> 00:11:11,916
Leninegrado e Vladivostok.
90
00:11:12,016 --> 00:11:15,086
A contagem, n�o oficial,
subiria assim para 31.
91
00:11:15,186 --> 00:11:17,558
Como consegue ficar suspensa?
92
00:11:21,776 --> 00:11:26,805
Cairo confirma que o OVNI se mant�m
estacion�rio, tal como os outros.
93
00:11:26,905 --> 00:11:29,099
Acho que dev�amos sair da cidade.
94
00:11:29,199 --> 00:11:31,101
N�o, as estradas est�o engarrafadas.
95
00:11:31,201 --> 00:11:32,978
- Mas, Stanley...
- Ouviste o Presidente.
96
00:11:33,078 --> 00:11:34,939
At� agora n�o h� indica��o
de que sejam hostis.
97
00:11:35,039 --> 00:11:37,529
Se forem... Se forem, Lynn...
98
00:11:37,875 --> 00:11:40,569
n�o encontrar�amos nenhum esconderijo.
99
00:11:40,669 --> 00:11:42,237
Do que este acontecimento inacredit�vel...
100
00:11:42,337 --> 00:11:44,828
significar� para todos.
101
00:11:45,423 --> 00:11:47,950
- Olhem, � Londres.
- O Parlamento aguarda,
102
00:11:48,050 --> 00:11:51,620
como todos n�s,
pelo primeiro sinal de contacto.
103
00:11:51,720 --> 00:11:54,792
A Uni�o Sovi�tica est� a emitir
por toda a na��o esta imagem.
104
00:11:54,892 --> 00:11:56,669
- Pap�.
- M�e, o pai chegou.
105
00:11:56,769 --> 00:11:58,587
Est�o todas bem? Est�o bem?
106
00:11:58,687 --> 00:12:00,464
- Que fixe.
- Meu Deus, Polly.
107
00:12:00,564 --> 00:12:02,007
- Tamb�m � assustador.
- Robert...
108
00:12:02,107 --> 00:12:04,230
Eu sei, eu tamb�m.
109
00:12:05,902 --> 00:12:07,982
Pelo menos estamos juntos.
110
00:12:11,240 --> 00:12:15,729
Caminhamos agora para 16 horas desde
as primeiras not�cias de ontem.
111
00:12:15,829 --> 00:12:18,022
S�o oito horas aqui no est�dio
em Nova lorque...
112
00:12:18,122 --> 00:12:20,483
Aqui s�o cinco horas.
Por que me deixaste dormir, Julie?
113
00:12:20,583 --> 00:12:24,278
N�o te preocupes, Denny, disseram
que Wall Street n�o abria. Bom dia.
114
00:12:24,378 --> 00:12:27,698
Gra�as a Deus. Odeio pensar
no que aconteceria � bolsa se abrisse.
115
00:12:27,798 --> 00:12:30,742
- Onde est� o Dan Rather?
- Acho que finalmente ficou sem voz.
116
00:12:30,842 --> 00:12:32,535
Est�o s� a passar imagens antigas.
117
00:12:32,635 --> 00:12:34,704
N�o mudou nada? Nada se alterou?
118
00:12:34,804 --> 00:12:37,541
N�o. O Ray Bradbury esteve em directo
com o Arthur Clarke.
119
00:12:37,641 --> 00:12:41,253
Nada de palp�vel. Mais especula��es.
Ningu�m sabe o que pensar.
120
00:12:41,353 --> 00:12:44,422
- Vais para o hospital?
- Sim. As urg�ncias est�o cheias.
121
00:12:44,522 --> 00:12:47,550
Ataques de cora��o
e tentativas de suic�dios.
122
00:12:47,650 --> 00:12:50,261
V�o precisar de todos os estudantes
de medicina que arranjarem.
123
00:12:50,361 --> 00:12:52,361
E corretores?
124
00:12:53,113 --> 00:12:54,390
Queres vir ajudar?
125
00:12:54,490 --> 00:12:56,310
Claro.
126
00:12:56,410 --> 00:12:59,354
Quero estar contigo,
aconte�a o que acontecer.
127
00:12:59,454 --> 00:13:03,483
As imagens de Atenas, na Gr�cia.
O ber�o da nossa civiliza��o,
128
00:13:03,583 --> 00:13:06,236
que agora parece t�o insignificante,
em compara��o com a grande nave...
129
00:13:06,336 --> 00:13:07,695
a pairar sobre a cidade.
130
00:13:07,795 --> 00:13:10,406
Esta � apenas uma das 50 naves iguais...
131
00:13:10,506 --> 00:13:12,664
espalhadas pelo mundo.
132
00:13:17,889 --> 00:13:19,965
Percebes que isto �...
133
00:13:20,641 --> 00:13:23,677
um novo come�o para todos n�s?
134
00:13:24,144 --> 00:13:26,624
- Que far�o primeiro?
- Danny...
135
00:13:27,064 --> 00:13:30,424
este pode ser o �ltimo dia que iremos ver.
136
00:13:30,942 --> 00:13:32,942
Bem...
137
00:13:33,653 --> 00:13:36,533
N�o quero morrer sem ter feito amor.
138
00:13:39,534 --> 00:13:43,054
Robin, Daniel! Est� a acontecer
alguma coisa.
139
00:13:44,122 --> 00:13:46,649
Est� a ocorrer o mesmo em Jerusal�m.
140
00:13:46,749 --> 00:13:49,309
O sinal puls�til tamb�m come�ou.
141
00:13:49,669 --> 00:13:50,987
A� est�.
142
00:13:51,087 --> 00:13:53,614
A� est� e ouve-se o som puls�til.
143
00:13:53,714 --> 00:13:55,714
Ou�am! L� fora.
144
00:13:58,971 --> 00:14:03,500
Agora � o OVNI sobre Los Angeles que
se junta a este coro extraterrestre.
145
00:14:03,600 --> 00:14:04,709
Esperem.
146
00:14:04,809 --> 00:14:06,211
Dizem-me que...
147
00:14:06,311 --> 00:14:07,462
Como?
148
00:14:07,562 --> 00:14:09,756
Parece que vamos receber um sinal vocal.
149
00:14:09,856 --> 00:14:12,341
Pode ser agora.
O contacto que tanto esper�vamos.
150
00:14:12,441 --> 00:14:16,136
Est� a ser captado atrav�s
da frequ�ncia para emerg�ncias.
151
00:14:16,236 --> 00:14:17,554
Estamos a receber...
152
00:14:17,654 --> 00:14:19,223
Vinte e um.
153
00:14:19,323 --> 00:14:20,725
Vinte.
154
00:14:20,825 --> 00:14:23,269
- Dezanove...
- A� t�m, est�o a ouvir.
155
00:14:23,369 --> 00:14:24,478
� em ingl�s.
156
00:14:24,578 --> 00:14:29,298
N�o. Dizem-me que s�o diferentes
idiomas pelo mundo inteiro.
157
00:14:42,929 --> 00:14:44,247
Cinco...
158
00:14:44,347 --> 00:14:46,347
quatro...
159
00:14:47,934 --> 00:14:49,934
um.
160
00:14:52,229 --> 00:14:55,966
Cidad�os do planeta Terra,
trazemos sauda��es e vimos em paz.
161
00:14:56,066 --> 00:15:00,514
Pedimos, respeitosamente,
que o vosso Secret�rio-geral da ONU...
162
00:15:00,614 --> 00:15:03,187
v� ao edif�cio da ONU...
163
00:15:03,408 --> 00:15:06,144
em Nova lorque
�s 01:00, hora de Greenwich.
164
00:15:06,244 --> 00:15:08,479
Isso � 20:00 horas em Nova lorque.
165
00:15:08,579 --> 00:15:10,579
Desta noite.
166
00:15:10,665 --> 00:15:12,665
Obrigado.
167
00:15:21,092 --> 00:15:23,327
- Consegues mesmo?
- N�o perdia isto por nada.
168
00:15:23,427 --> 00:15:25,427
Mike?
169
00:15:26,430 --> 00:15:29,041
- Ouvi dizer que foste escolhido.
- Fui.
170
00:15:29,141 --> 00:15:30,334
Eu tamb�m.
171
00:15:30,434 --> 00:15:32,914
Pensei ter visto l� o teu nome.
172
00:15:33,436 --> 00:15:35,436
Ol�, Kristine.
173
00:15:35,605 --> 00:15:37,605
Ol�, Tony.
174
00:15:42,571 --> 00:15:43,847
Ent�o...
175
00:15:43,947 --> 00:15:45,265
Para onde vamos?
176
00:15:45,365 --> 00:15:48,101
Podias ao menos ter-te despedido
naquela manh� quando me deixaste.
177
00:15:48,201 --> 00:15:50,061
Tentei...
mas estavas ao telefone...
178
00:15:50,161 --> 00:15:52,801
a chatear algu�m por um trabalho.
179
00:15:54,290 --> 00:15:56,290
Lamento.
180
00:15:56,625 --> 00:15:58,625
Eu tamb�m.
181
00:16:02,132 --> 00:16:04,868
Faltam agora 30 segundos
para as 20:00 horas.
182
00:16:04,968 --> 00:16:08,008
O Secret�rio-geral da ONU est� a sair.
183
00:16:08,346 --> 00:16:12,746
D� sinal para as tropas baixarem
as armas. Eles cumprem.
184
00:16:13,309 --> 00:16:15,309
Faltam agora 15 segundos.
185
00:16:15,311 --> 00:16:18,031
Ele olha para cima,
como todos n�s.
186
00:16:19,106 --> 00:16:20,382
Fez-se sil�ncio,
187
00:16:20,482 --> 00:16:23,386
n�o apenas aqui, mas em todo o mundo,
tenho a certeza.
188
00:16:23,486 --> 00:16:25,774
Tocam as 20:00 horas...
189
00:16:25,988 --> 00:16:27,681
01:00, hora de Greenwich.
190
00:16:27,781 --> 00:16:29,781
Agora.
191
00:16:32,619 --> 00:16:36,059
Est� a abrir-se.
Est� a sair qualquer coisa.
192
00:16:38,666 --> 00:16:41,702
Uma nave pequena que sai da nave-m�e.
193
00:16:41,919 --> 00:16:44,948
Est� tudo bem,
eles disseram que vinham em paz.
194
00:16:45,048 --> 00:16:47,621
- Que se passa, pap�?
- N�o sei.
195
00:16:47,842 --> 00:16:49,827
� uma esp�cie de nave de aterragem?
196
00:16:49,927 --> 00:16:51,662
3rd Avenue com a 39th Street,
197
00:16:51,762 --> 00:16:53,842
em direc��o � sede da ONU.
198
00:17:00,187 --> 00:17:02,827
- � fixe, n�o �, m�e?
- Sim, Sean.
199
00:17:24,127 --> 00:17:26,453
Est� a terminar a volta e...
200
00:17:27,089 --> 00:17:29,924
A nave est� a aproximar-se...
201
00:17:30,133 --> 00:17:33,370
- e a baixar lentamente.
- Mam�, posso beber um sumo?
202
00:17:33,470 --> 00:17:35,997
- J� vai, querida.
- At� o ar se sente estranho...
203
00:17:36,097 --> 00:17:38,097
parece que vibra.
204
00:19:04,974 --> 00:19:06,376
Que disseram?
205
00:19:06,476 --> 00:19:08,046
N�o percebi.
206
00:19:08,146 --> 00:19:10,706
Acho que a voz falou em sueco...
207
00:19:11,566 --> 00:19:14,526
a l�ngua materna do Secret�rio-geral.
208
00:19:26,287 --> 00:19:28,448
Estou a receber a tradu��o.
209
00:19:30,667 --> 00:19:31,902
Parece ser:
210
00:19:32,002 --> 00:19:35,282
'N�o tenha medo.
Por favor, suba a rampa.'
211
00:19:37,674 --> 00:19:39,834
Ali est� um homem corajoso.
212
00:19:39,884 --> 00:19:43,003
A desaparecer pela abertura.
213
00:20:06,492 --> 00:20:09,228
- Tem calma, Lynn.
- Parece haver movimento,
214
00:20:09,329 --> 00:20:11,315
mas est� muito escuro l� dentro.
215
00:20:11,415 --> 00:20:12,817
Ali est�!
216
00:20:12,917 --> 00:20:16,368
- O secret�rio-geral...
- Gra�as a Deus!
217
00:20:16,629 --> 00:20:17,988
Aparentemente ileso.
218
00:20:18,088 --> 00:20:22,088
- Caros concidad�os...
- Agora v�m as m�s not�cias.
219
00:20:22,551 --> 00:20:25,504
Estes visitantes asseguraram-me...
220
00:20:25,720 --> 00:20:27,720
que vieram em paz.
221
00:20:27,889 --> 00:20:31,210
E que pretendem honrar
todas as conven��es...
222
00:20:31,310 --> 00:20:34,512
da ONU.
223
00:20:34,729 --> 00:20:36,297
Como ir�o ver,
224
00:20:36,397 --> 00:20:38,341
eles s�o semelhantes a n�s,
225
00:20:38,441 --> 00:20:41,228
apenas com vozes estranhas.
226
00:20:43,487 --> 00:20:46,903
Pediram-me que falasse em seu nome...
227
00:20:47,116 --> 00:20:49,404
mas achei que...
228
00:20:49,785 --> 00:20:53,534
se sentiriam melhor
se o Comandante Supremo,
229
00:20:53,748 --> 00:20:55,988
que est� a bordo desta nave,
230
00:20:56,667 --> 00:20:59,751
vos falasse directamente.
231
00:21:00,212 --> 00:21:03,252
A sua voz ser� ouvida em todo o mundo,
232
00:21:03,423 --> 00:21:06,293
nos idiomas necess�rios.
233
00:21:17,062 --> 00:21:19,062
Ouvimos passos e...
234
00:21:20,857 --> 00:21:22,857
Parece um de n�s.
235
00:21:23,068 --> 00:21:24,427
Um homem de meia-idade...
236
00:21:24,527 --> 00:21:26,054
cerca de 1,8 metros de altura.
237
00:21:26,154 --> 00:21:28,014
Parece um de n�s, n�o �, Ben?
238
00:21:28,114 --> 00:21:29,265
Pelo menos por fora.
239
00:21:29,365 --> 00:21:32,406
Mas n�o chegou num carro Nash Rambler.
240
00:21:32,619 --> 00:21:35,324
Mam�, ele n�o � como o 'ET'.
241
00:21:35,747 --> 00:21:38,066
Nem sequer se parece com o Dr. Spock.
242
00:21:38,166 --> 00:21:42,245
As botas parecem ser de pele.
O fato parece...
243
00:21:42,461 --> 00:21:45,239
Vejam, o padr�o de evolu��o deles
deve ter sido igual ao nosso.
244
00:21:45,339 --> 00:21:48,423
- Tem cinco dedos?
- Parece que sim.
245
00:21:48,634 --> 00:21:50,634
Incr�vel.
246
00:21:52,304 --> 00:21:54,305
Acho que ele vai falar.
247
00:21:54,390 --> 00:21:56,678
Pe�o-lhes que me desculpem,
248
00:21:56,892 --> 00:22:00,337
mas os nossos olhos n�o est�o
habituados a esta claridade.
249
00:22:00,437 --> 00:22:02,892
A voz dele � estranha.
250
00:22:04,858 --> 00:22:06,342
N�o � um de n�s.
251
00:22:06,442 --> 00:22:07,969
� fascinante.
252
00:22:08,069 --> 00:22:10,069
Viemos em paz...
253
00:22:10,363 --> 00:22:12,523
Est�s a ver? Vieram em paz.
254
00:22:13,032 --> 00:22:16,145
O nosso planeta � o quarto a contar
de uma estrela...
255
00:22:16,245 --> 00:22:18,063
a que chamam S�rio,
256
00:22:18,163 --> 00:22:21,608
- a cerca de 8,7 anos-luz da Terra.
- Fant�stico.
257
00:22:21,708 --> 00:22:24,569
� a primeira vez que viajamos
para fora do nosso sistema.
258
00:22:24,669 --> 00:22:25,945
Voc�s s�o...
259
00:22:26,045 --> 00:22:29,805
os primeiros seres inteligentes
que encontramos.
260
00:22:29,841 --> 00:22:32,561
Temos muito gosto em vos conhecer.
261
00:22:33,677 --> 00:22:35,539
Os nossos nomes soariam estranhos,
262
00:22:35,639 --> 00:22:38,556
por isso decidimos, conjuntamente,
263
00:22:38,766 --> 00:22:41,461
escolher nomes simples da Terra.
Eu sou John.
264
00:22:41,561 --> 00:22:43,886
O Secret�rio-geral...
265
00:22:44,105 --> 00:22:45,881
referiu-se a mim como...
266
00:22:45,981 --> 00:22:48,300
'Comandante Supremo'.
Na realidade,
267
00:22:48,400 --> 00:22:50,400
sou apenas um almirante.
268
00:22:50,527 --> 00:22:53,860
Sou respons�vel por esta pequena frota.
269
00:22:54,114 --> 00:22:56,115
'Pequena'?
270
00:22:58,035 --> 00:23:00,520
Algumas naves monitorizaram a Terra...
271
00:23:00,620 --> 00:23:02,647
para podermos aprender
os vossos idiomas.
272
00:23:02,747 --> 00:23:05,467
Mas alguns de n�s n�o sabem tanto,
273
00:23:05,583 --> 00:23:07,903
pe�o-vos que sejam pacientes.
274
00:23:09,212 --> 00:23:10,905
Viemos aqui...
275
00:23:11,005 --> 00:23:13,412
em nome do nosso Grande L�der.
276
00:23:13,757 --> 00:23:16,203
Ele que governa o nosso planeta unido,
277
00:23:16,303 --> 00:23:18,623
com benevol�ncia e sabedoria.
278
00:23:19,056 --> 00:23:21,056
Viemos...
279
00:23:21,058 --> 00:23:23,698
porque precisamos da vossa ajuda.
280
00:23:26,146 --> 00:23:29,507
O nosso planeta est� com graves
dificuldades ambientais,
281
00:23:29,607 --> 00:23:31,717
muito piores do que as vossas.
282
00:23:31,817 --> 00:23:33,928
Cheg�mos a uma fase em que...
283
00:23:34,028 --> 00:23:36,514
ser� imposs�vel sobreviver sem ajuda.
284
00:23:36,614 --> 00:23:37,807
H� certos...
285
00:23:37,907 --> 00:23:41,739
qu�micos e compostos
que devemos fabricar.
286
00:23:41,953 --> 00:23:45,439
S� estes podem salvar a nossa
civiliza��o em apuros.
287
00:23:45,539 --> 00:23:47,983
Voc�s podem ajudar-nos a fabric�-los.
288
00:23:48,083 --> 00:23:52,779
Em troca, partilharemos os frutos
de todo o nosso conhecimento.
289
00:23:52,879 --> 00:23:54,155
Inacredit�vel.
290
00:23:54,255 --> 00:23:55,490
Pois �.
291
00:23:55,590 --> 00:23:57,701
Agora que estabelecemos o contacto,
292
00:23:57,801 --> 00:24:00,871
gostar�amos de nos reunir com
cada governo...
293
00:24:00,971 --> 00:24:03,790
para pedirmos a f�bricas
que sejam remodeladas...
294
00:24:03,890 --> 00:24:06,626
para fabricar o composto
de que necessitamos.
295
00:24:06,726 --> 00:24:08,378
Espero que escolham a tua f�brica.
296
00:24:08,478 --> 00:24:11,672
Compensaremos a vossa
generosidade, tal como disse,
297
00:24:11,772 --> 00:24:15,259
ao educar o vosso complexo
industrial e cient�fico...
298
00:24:15,359 --> 00:24:16,970
at� aos limites do nosso conhecimento.
299
00:24:17,070 --> 00:24:19,598
Ajudando a salvar os vossos
problemas ambientais,
300
00:24:19,698 --> 00:24:22,568
agr�colas e de sa�de.
301
00:24:22,993 --> 00:24:24,936
Depois, partiremos como cheg�mos,
302
00:24:25,036 --> 00:24:26,229
em paz.
303
00:24:26,329 --> 00:24:28,731
� mesmo uma oferta
que n�o podemos recusar.
304
00:24:28,831 --> 00:24:30,608
Que aconteceria se o fiz�ssemos?
305
00:24:30,708 --> 00:24:33,069
Sei que se fosse ao contr�rio...
306
00:24:33,169 --> 00:24:37,740
e voc�s nos viessem visitar,
eu sentiria uma enorme curiosidade...
307
00:24:37,840 --> 00:24:40,248
em ver a nave por dentro.
308
00:24:40,468 --> 00:24:41,619
Isso � dizer pouco.
309
00:24:41,719 --> 00:24:43,663
Gostar�amos de convidar
o Secret�rio-geral...
310
00:24:43,763 --> 00:24:47,416
e alguns jornalistas para virem
visitar a nave-m�e.
311
00:24:47,516 --> 00:24:52,087
Esta ser� uma das oportunidades
para nos conhecermos melhor.
312
00:24:52,187 --> 00:24:54,964
- Diabos. Aqui vamos n�s.
- Temia isto.
313
00:24:55,064 --> 00:24:59,094
Os representantes, seleccionados
por sorteio, far�o a cobertura...
314
00:24:59,194 --> 00:25:01,194
M�e... � o pai!
315
00:25:01,196 --> 00:25:02,723
Ele vai l� acima. Ouviste?
316
00:25:02,823 --> 00:25:05,058
Eles falaram em Mike Don...
Olha. Ele est� ali.
317
00:25:05,158 --> 00:25:06,559
N�o acredito!
318
00:25:06,659 --> 00:25:09,619
Ser� que assim a pens�o vai aumentar?
319
00:25:12,248 --> 00:25:15,109
Vemos que todos se preparam
para esta espantosa reportagem.
320
00:25:15,209 --> 00:25:16,902
Est�s preocupada com ele?
321
00:25:17,002 --> 00:25:19,246
Desde a manh� em que nasceu.
322
00:25:22,050 --> 00:25:24,119
Gostava de entrar na nave dele.
323
00:25:24,219 --> 00:25:26,619
Gostava de entrar no ADN dele.
324
00:25:27,680 --> 00:25:30,625
- Ser� que h� mi�dos com eles?
- N�o sejas idiota, Polly.
325
00:25:30,725 --> 00:25:32,752
- Eu n�o sou idiota!
- Ser� que trazem cientistas?
326
00:25:32,852 --> 00:25:34,852
Serias a primeira.
327
00:25:35,646 --> 00:25:38,600
Mam�, posso beber um sumo?
328
00:25:39,107 --> 00:25:40,969
O Comandante Supremo,
329
00:25:41,069 --> 00:25:43,095
ou John como pediu que
lhe cham�ssemos,
330
00:25:43,195 --> 00:25:45,835
cumprimenta todos os jornalistas.
331
00:25:46,073 --> 00:25:48,142
Est�s a ver?
At� se cumprimentam.
332
00:25:48,242 --> 00:25:49,726
� �ptimo.
333
00:25:49,826 --> 00:25:50,978
N�o �, pai?
334
00:25:51,078 --> 00:25:52,813
Est�o a entrar no vaiv�m.
335
00:25:52,913 --> 00:25:55,815
O Secret�rio-geral entra novamente
na nave...
336
00:25:55,915 --> 00:26:00,111
com Geri Taylor e Sam Egan. Kristine
Walsh que sorri e conversa com ele.
337
00:26:00,211 --> 00:26:02,572
Arthur, se precisarem de refinarias,
338
00:26:02,672 --> 00:26:04,992
devias falar com o Richard...
339
00:26:05,008 --> 00:26:06,743
para ofereceres a tua f�brica.
340
00:26:06,843 --> 00:26:09,713
- Podia ser muito...
- prestigiante.
341
00:26:11,889 --> 00:26:15,969
Mike Donovan segue os outros
para dentro da nave,
342
00:26:16,226 --> 00:26:20,306
captando imagens que todos estamos
ansiosos por ver.
343
00:26:24,611 --> 00:26:26,611
Boa sorte para todos.
344
00:26:28,948 --> 00:26:30,948
Boa sorte.
345
00:26:36,455 --> 00:26:37,815
Boa sorte.
346
00:26:37,915 --> 00:26:39,149
Boa sorte.
347
00:26:39,249 --> 00:26:43,613
A nave levanta voo do telhado
do edif�cio da sede da ONU.
348
00:26:43,713 --> 00:26:45,573
Boa sorte.
349
00:26:45,673 --> 00:26:47,673
Adoro-te, pai.
350
00:27:16,452 --> 00:27:17,770
Outra garrafa?
351
00:27:17,870 --> 00:27:19,870
Claro.
352
00:27:20,497 --> 00:27:23,193
Quando � que podemos celebrar
a cobertura...
353
00:27:23,293 --> 00:27:25,293
da hist�ria do s�culo?
354
00:27:25,378 --> 00:27:28,573
- Lembra-te, tivemos a sorte de entrar.
- N�o foi sorte.
355
00:27:28,673 --> 00:27:31,409
Fiz batota para sermos seleccionados.
356
00:27:31,509 --> 00:27:33,509
V� l�.
357
00:27:33,636 --> 00:27:35,204
A s�rio.
358
00:27:35,304 --> 00:27:36,705
Puseste a cassete?
359
00:27:36,805 --> 00:27:38,582
Viste na esta��o quando a passaram.
360
00:27:38,682 --> 00:27:42,122
Sim. N�o foi fant�stico a reac��o de todos?
361
00:27:42,435 --> 00:27:44,516
Passa-a mais uma vez, Sam.
362
00:27:44,730 --> 00:27:48,634
Para os que se acostumaram
aos 'Encontros Imediatos',
363
00:27:48,734 --> 00:27:51,887
ou � futurista Star Destroyer
de Darth Vader,
364
00:27:51,987 --> 00:27:55,682
as imagens da nave dos visitantes
foram inesperadas...
365
00:27:55,782 --> 00:27:57,100
e desapontantes.
366
00:27:57,200 --> 00:27:58,518
Kris, tenta deitar para dentro do copo.
367
00:27:58,618 --> 00:28:02,229
Nada de paredes de luzes ou outras
coisas de fic��o cient�fica.
368
00:28:02,329 --> 00:28:05,284
A doca de aterragem parece...
369
00:28:05,500 --> 00:28:08,750
o hangar de um porta-avi�es.
370
00:28:09,045 --> 00:28:13,157
O John disse-nos que esta doca
de aterragem alberga at� 36 vaiv�ns,
371
00:28:13,257 --> 00:28:16,626
e que existem mais 200 docas destas...
372
00:28:16,844 --> 00:28:20,177
em cada uma das restantes 50 naves-m�e...
373
00:28:21,223 --> 00:28:24,877
Um vag�o inter-estelar
de boas-vindas muito comum.
374
00:28:24,978 --> 00:28:26,671
Parece demasiado f�cil, n�o �?
375
00:28:26,771 --> 00:28:28,847
Passa mais r�pido, Mike.
376
00:28:29,065 --> 00:28:31,065
Tu � que andas r�pido.
377
00:28:33,486 --> 00:28:36,555
- T�m homens e mulheres a bordo?
- Claro.
378
00:28:36,655 --> 00:28:39,063
A subcomandante Diana.
379
00:28:39,283 --> 00:28:42,947
Filmaste mais a tua namorada
do que a mim.
380
00:28:43,203 --> 00:28:44,479
- Ol�.
- Ol�.
381
00:28:44,579 --> 00:28:48,359
A Diana est� encarregada
dos aspectos cient�ficos da miss�o.
382
00:28:48,459 --> 00:28:50,459
Vamos ver as m�quinas?
383
00:28:52,003 --> 00:28:54,403
Esta ser� a sala das m�quinas.
384
00:28:54,798 --> 00:28:56,574
E as portas amarelas que pass�mos?
385
00:28:56,674 --> 00:28:59,035
�reas restritas,
h� muita radioactividade.
386
00:28:59,135 --> 00:29:01,787
A unidade de gravidade � eficaz,
como viu,
387
00:29:01,887 --> 00:29:03,967
mas ocupa quase meia nave.
388
00:29:04,098 --> 00:29:07,619
Permite-nos viajar
quase � velocidade da luz.
389
00:29:07,810 --> 00:29:12,423
- Desde quando t�m esta tecnologia?
- Desde h� cerca de 100 anos.
390
00:29:12,523 --> 00:29:15,403
Est�s a ver?
Outro grande plano dela.
391
00:29:20,864 --> 00:29:23,824
Por que � que n�o resultou entre n�s?
392
00:29:26,452 --> 00:29:28,694
Gostava de tentar novamente.
393
00:29:30,708 --> 00:29:32,708
Criog�nio...?
394
00:29:33,169 --> 00:29:36,322
Arrefecido ao m�ximo, para melhor
efic�cia no armazenamento.
395
00:29:36,422 --> 00:29:39,672
Mencionou os aposentos da tripula��o.
396
00:29:39,883 --> 00:29:42,035
Quantas pessoas tem cada nave?
397
00:29:42,135 --> 00:29:44,293
Depende. V�rios milhares.
398
00:29:44,804 --> 00:29:46,581
Podemos falar com algumas delas?
399
00:29:46,681 --> 00:29:48,125
Ir� falar, Kristine.
400
00:29:48,225 --> 00:29:50,680
Ter� oportunidade para isso.
401
00:30:25,510 --> 00:30:27,996
N�o est�s feliz por te ter dito
para telefonares ao Richland?
402
00:30:28,096 --> 00:30:33,858
Se jogarmos as cartas certas, podes
chegar a Vice-presidente rapidamente.
403
00:30:34,145 --> 00:30:39,265
Passaram-se tr�s semanas desde
que os visitantes nos contactaram.
404
00:30:41,610 --> 00:30:42,928
V�s o Mike?
405
00:30:43,028 --> 00:30:45,847
Sim, ele disse ol�,
mas estava muito ocupado.
406
00:30:45,947 --> 00:30:49,708
Calculo. � um acontecimento
importante para ele.
407
00:30:54,748 --> 00:30:57,776
Esta refinaria aqui em Los Angeles
ser� a primeira nos EUA...
408
00:30:57,876 --> 00:30:59,819
a cooperar oficialmente com os Visitantes.
409
00:30:59,919 --> 00:31:03,698
Ir� fabricar um qu�mico sint�tico
para levarmos para S�rio.
410
00:31:03,798 --> 00:31:06,784
A mat�ria-prima ser� o lixo
das nossas cidades.
411
00:31:06,884 --> 00:31:09,578
Os t�cnicos dos Visitantes come�am a sair.
412
00:31:09,678 --> 00:31:12,665
Uma cena que em breve se repetir�
em v�rias cidades,
413
00:31:12,765 --> 00:31:14,765
em todo o mundo.
414
00:31:15,893 --> 00:31:17,893
E ali est� a Diana.
415
00:31:38,582 --> 00:31:41,203
N�o pensei que enviassem tantos.
416
00:31:53,805 --> 00:31:58,045
Eu acho que eles ficam muito giros
naqueles uniformes.
417
00:32:24,793 --> 00:32:27,544
- Diabos.
- Que se passa, Caleb?
418
00:32:27,754 --> 00:32:30,423
Que se passa? Olha para eles.
419
00:32:30,673 --> 00:32:33,870
Primeiro competimos com os brancos,
depois com os mexicanos.
420
00:32:33,970 --> 00:32:37,970
Agora com estes idiotas,
que nem deste planeta s�o!
421
00:32:40,100 --> 00:32:42,140
Afinal quantos s�o?
422
00:33:03,205 --> 00:33:06,245
E agora aproxima-se um segundo vaiv�m.
423
00:33:09,795 --> 00:33:13,329
Quantos s�o, Mike?
424
00:33:26,728 --> 00:33:30,089
Depois, o grupo de t�cnicos
dos Visitantes entrou na refinaria,
425
00:33:30,189 --> 00:33:32,091
para se familiarizarem com todas...
426
00:33:32,191 --> 00:33:35,873
- Pensei que tinhas de trabalhar.
- Despedi-me.
427
00:33:36,238 --> 00:33:37,932
Porqu�?
428
00:33:38,032 --> 00:33:41,560
A caixa tinha menos dinheiro,
culparam-me a mim.
429
00:33:41,660 --> 00:33:46,321
- N�o podes andar sempre nisso.
- Deixe-me em paz, pai.
430
00:33:51,878 --> 00:33:52,987
Que bom.
431
00:33:53,087 --> 00:33:56,575
Depois de cinco anos de anatomia
� bom que seja.
432
00:33:56,675 --> 00:33:59,160
Referia-me � bolsa. Est� a subir.
433
00:33:59,260 --> 00:34:01,704
Acho que se avizinham tempos bons.
434
00:34:01,804 --> 00:34:05,750
Sim, Kristine. A maioria das f�bricas
que escolhemos � na costa,
435
00:34:05,850 --> 00:34:08,836
para podermos aproveitar ao m�ximo
a vossa �gua do mar.
436
00:34:08,936 --> 00:34:10,936
Achei a festa fascinante.
437
00:34:10,937 --> 00:34:14,299
O nosso primeiro 'Encontro Imediato'
com os vizinhos 'ET'.
438
00:34:14,399 --> 00:34:16,677
A Eleanor n�o estava o m�ximo?
439
00:34:16,777 --> 00:34:18,853
Radiante, diria.
440
00:34:19,113 --> 00:34:22,140
Agrada-me que se tenha dignado
a receber-nos.
441
00:34:22,240 --> 00:34:24,643
Senti-me um pouco nervosa
quando o conheci.
442
00:34:24,743 --> 00:34:27,463
Reparaste que a m�o dele era fria?
443
00:34:28,496 --> 00:34:30,496
Tentei reparar em tudo.
444
00:34:30,748 --> 00:34:32,024
Como o qu�?
445
00:34:32,124 --> 00:34:34,110
Ele evita por completo os alimentos
cozinhados.
446
00:34:34,210 --> 00:34:36,286
S� come vegetais crus.
447
00:34:37,173 --> 00:34:40,826
Quando est�vamos l� fora
a ser comidos pelos mosquitos...
448
00:34:40,926 --> 00:34:42,578
ele n�o estava.
449
00:34:42,678 --> 00:34:45,133
Vi-te tentar falar com ele.
450
00:34:45,430 --> 00:34:47,430
Aprendi um pouco.
451
00:34:47,640 --> 00:34:49,640
S�o mon�gamos.
452
00:34:51,060 --> 00:34:56,180
A mulher que veio com ele, a Barbara,
disse que n�o eram casados.
453
00:34:57,776 --> 00:35:00,336
N�o falou muito, parecia t�mida.
454
00:35:00,528 --> 00:35:03,264
Ele disse que o planeta deles
� muito semelhante � Terra.
455
00:35:03,364 --> 00:35:06,225
Disse que n�o � antrop�logo,
mas acha que...
456
00:35:06,325 --> 00:35:08,769
a evolu��o deles
foi muito semelhante � nossa.
457
00:35:08,869 --> 00:35:12,981
Foi dif�cil falar, com o Arthur
a tentar lamber-lhe as botas.
458
00:35:13,081 --> 00:35:17,641
O Arthur nunca conseguir� ser
melhor do que a mulher dele.
459
00:35:19,088 --> 00:35:22,456
Reparei noutra coisa estranha.
460
00:35:22,716 --> 00:35:26,202
Sempre que ele passava perto
da gaiola os p�ssaros ficavam loucos.
461
00:35:26,302 --> 00:35:28,542
Ficavam agitados, como se...
462
00:35:30,932 --> 00:35:32,932
estivessem em p�nico.
463
00:35:36,603 --> 00:35:40,021
Seja como for...
464
00:35:40,442 --> 00:35:43,775
achei o Steven encantador.
465
00:35:44,279 --> 00:35:45,764
A s�rio?
466
00:35:45,864 --> 00:35:47,390
Vais fugir para S�rio?
467
00:35:47,490 --> 00:35:49,490
Deixa-te de gra�as.
468
00:37:05,983 --> 00:37:08,652
V� l� por onde andas.
469
00:37:08,861 --> 00:37:11,233
Desculpe.
470
00:37:12,406 --> 00:37:14,641
- Ajuda. Por favor.
- Ajuda para qu�?
471
00:37:14,741 --> 00:37:16,983
Eu estou s�.
472
00:37:17,202 --> 00:37:19,062
- S� o qu�?
- Sim.
473
00:37:19,162 --> 00:37:23,207
Sai da frente,
extraterrestre est�pido.
474
00:37:24,751 --> 00:37:27,445
Em resposta �s muitas perguntas
e pedidos...
475
00:37:27,545 --> 00:37:29,155
de v�rios jovens,
476
00:37:29,255 --> 00:37:34,452
o Comandante dos Visitantes, John,
formou a 'Amigos dos visitantes'.
477
00:37:34,552 --> 00:37:38,539
Esta organiza��o recebe todos
os jovens entre os 12 e os 20 anos,
478
00:37:38,639 --> 00:37:42,377
que queiram possuir conhecimentos
especiais sobre os Visitantes.
479
00:37:42,477 --> 00:37:47,257
Permite-lhes viajar nos ve�culos de
patrulha e far�o visitas �s naves-m�e.
480
00:37:47,357 --> 00:37:52,136
Os l�deres da Juventude dos
Visitantes ir�o aos vossos bairros.
481
00:37:52,236 --> 00:37:54,476
Meu Deus. N�o. Ali est� ele.
482
00:37:55,156 --> 00:37:57,636
� o mesmo que eu vi na f�brica.
483
00:37:58,992 --> 00:38:01,952
- Que p�o.
- A mim parece-me um rapaz.
484
00:38:03,706 --> 00:38:05,912
Est� a olhar para aqui.
485
00:38:09,962 --> 00:38:12,879
Ele � mesmo especial.
486
00:38:13,131 --> 00:38:15,918
Imagina s� de onde ele veio.
487
00:38:17,093 --> 00:38:19,093
Pensa s�.
488
00:38:57,508 --> 00:38:58,784
Ol�.
489
00:38:58,884 --> 00:39:00,884
Est�s bem?
490
00:39:02,846 --> 00:39:04,847
Estou...
491
00:39:05,099 --> 00:39:07,099
O qu�?
492
00:39:07,143 --> 00:39:09,143
Estou...
493
00:39:12,189 --> 00:39:15,972
- Sim, estou...
- O qu�?
494
00:39:17,735 --> 00:39:20,430
Espera, n�o te preocupes, eu ajudo-te.
495
00:39:20,530 --> 00:39:23,649
Sim. Ajuda para ir.
496
00:39:23,866 --> 00:39:25,867
Para este s�tio.
497
00:39:25,994 --> 00:39:27,228
Estou...
498
00:39:27,328 --> 00:39:30,848
- N�o sabes para onde ir?
- Estou confundido.
499
00:39:31,207 --> 00:39:32,942
Est�s perdido?
500
00:39:33,042 --> 00:39:37,787
Sim! Perdido.
501
00:39:38,047 --> 00:39:42,507
Ingl�s para mim n�o � bom.
502
00:39:42,717 --> 00:39:44,877
Aprender �rabe, para ir l�.
503
00:39:44,969 --> 00:39:47,374
E eles fizeram asneira e mandaram-te
para Los Angeles?
504
00:39:47,474 --> 00:39:49,929
Sim, asneira.
505
00:39:50,476 --> 00:39:54,630
Bem, Los Angeles n�o � assim t�o mau.
� melhor do que Fresno!
506
00:39:54,730 --> 00:39:56,730
Como te chamas?
507
00:39:57,274 --> 00:39:59,765
- William.
- Ol�, sou a Harmy.
508
00:40:00,027 --> 00:40:02,862
Diminutivo de Harmony, acreditas?
509
00:40:03,113 --> 00:40:06,446
Unidade de Transfer�ncia Criog�nica.
510
00:40:06,909 --> 00:40:09,910
V� l�, Willy.
Vamos encontrar isto.
511
00:40:12,497 --> 00:40:14,483
N�o, a press�o n�o est� equilibrada.
512
00:40:14,583 --> 00:40:18,111
O selo interior est� avariado.
Algu�m tem de ir l� dentro.
513
00:40:18,211 --> 00:40:20,211
Desculpe.
514
00:40:20,380 --> 00:40:22,907
Esta � a sec��o
da Transfer�ncia Criog�nica?
515
00:40:23,007 --> 00:40:25,407
Sim. William, onde te meteste?
516
00:40:26,552 --> 00:40:30,633
- Andava � procura.
- Vemo-nos depois.
517
00:40:30,848 --> 00:40:31,958
Vai l� para cima.
518
00:40:32,058 --> 00:40:34,618
Vais trabalhar com aquele homem.
519
00:40:43,276 --> 00:40:45,996
Est� satisfeita com os progressos?
520
00:40:46,112 --> 00:40:49,726
Sim, s�o semelhantes aos das outras
f�bricas em todo o mundo.
521
00:40:49,826 --> 00:40:52,645
Dentro de pouco iniciaremos
os semin�rios para os cientistas.
522
00:40:52,745 --> 00:40:56,357
H� outra coisa com a qual tamb�m
estou satisfeita.
523
00:40:56,457 --> 00:40:58,457
Consigo, Kristine.
524
00:40:58,751 --> 00:41:03,071
De todos os jornalistas, o meu
pessoal sente-se melhor consigo.
525
00:41:03,171 --> 00:41:05,171
E eu tamb�m.
526
00:41:06,341 --> 00:41:09,841
Bem... Obrigada, Diana.
527
00:41:10,429 --> 00:41:14,166
Fizemos pesquisas que mostram que a
sua gente tamb�m tem confian�a em si.
528
00:41:14,266 --> 00:41:15,375
Fizeram?
529
00:41:15,475 --> 00:41:17,955
� de confian�a, � respeitada...
530
00:41:17,977 --> 00:41:19,977
e � atraente.
531
00:41:22,565 --> 00:41:27,125
Qualidades essenciais
para a nossa nova porta-voz oficial.
532
00:41:31,949 --> 00:41:34,143
N�o, o Quinton n�o est� aqui.
533
00:41:34,243 --> 00:41:38,647
N�o h� nada na caixa dele.
N�o sei no que andava a trabalhar.
534
00:41:38,747 --> 00:41:41,867
Ele n�o esteve aqui durante todo o dia.
535
00:41:42,584 --> 00:41:45,122
Tentei em casa. N�o atende.
536
00:41:45,920 --> 00:41:47,697
O qu�?
537
00:41:47,797 --> 00:41:51,159
Est�? Tens a certeza
de que � o carro dele?
538
00:42:29,755 --> 00:42:31,324
Representante para a Imprensa?
539
00:42:31,424 --> 00:42:33,910
Disseram que lhe posso chamar
o que quiser.
540
00:42:34,010 --> 00:42:37,538
- Que tal 'porta-voz'?
- N�o gosto nem de um nem de outro.
541
00:42:37,638 --> 00:42:38,872
Est�s com inveja.
542
00:42:38,972 --> 00:42:42,793
Sabes que n�o. S� n�o percebo
por que o queres fazer.
543
00:42:42,893 --> 00:42:45,629
Eles querem algu�m
em quem o p�blico confie.
544
00:42:45,729 --> 00:42:48,464
� uma excelente oportunidade
para a minha carreira.
545
00:42:48,564 --> 00:42:50,508
- E a tua objectividade?
- O qu�?
546
00:42:50,608 --> 00:42:53,054
N�o te estar�s a comprometer,
dando-lhes graxa?
547
00:42:53,154 --> 00:42:55,714
N�o estou a dar graxa a ningu�m.
548
00:42:55,865 --> 00:43:00,227
N�o v�s que � a oportunidade
perfeita para estar mesmo l� dentro...
549
00:43:00,327 --> 00:43:03,438
e conseguir material exclusivo,
a que mais ningu�m ter� acesso?
550
00:43:03,538 --> 00:43:06,107
De certeza que, no m�nimo,
consigo escrever um livro.
551
00:43:06,207 --> 00:43:11,327
Vou continuar a ser objectiva.
Afinal, sou uma de n�s, n�o deles.
552
00:43:12,171 --> 00:43:16,492
Qualquer bom jornalista adoraria ter
esta oportunidade.
553
00:43:20,722 --> 00:43:23,426
Gostaria de saber que me apoias.
554
00:43:23,808 --> 00:43:25,968
Sabes o quanto te respeito.
555
00:43:27,478 --> 00:43:29,478
Mais do que isso...
556
00:43:32,190 --> 00:43:35,231
� melhor pores os bifes no congelador.
557
00:43:35,361 --> 00:43:36,554
O qu�?
558
00:43:36,654 --> 00:43:40,574
Sim, hoje tenho um problema
porque a Diana quer...
559
00:43:41,116 --> 00:43:43,116
Como � que sabias?
560
00:44:06,516 --> 00:44:08,543
- Caleb.
- Ficou l� em baixo.
561
00:44:08,643 --> 00:44:10,962
O nitrog�nio l�quido
rebentou pelo selo interior.
562
00:44:11,062 --> 00:44:14,090
N�o h� maneira de passarmos
e de o irmos buscar.
563
00:44:14,190 --> 00:44:17,939
William, n�o. Por amor de Deus.
564
00:44:20,113 --> 00:44:23,224
- O William foi l� buscar o Caleb.
- O qu�?
565
00:44:23,324 --> 00:44:29,004
Devem estar 200 graus abaixo de zero.
N�o h� maneira de um ser humano...
566
00:44:58,067 --> 00:45:01,261
- Onde est�o as culturas, Ruth?
- Ainda n�o voltaram da Patologia.
567
00:45:01,361 --> 00:45:03,889
Est�o a atrasar-se muito,
Dr. Metz.
568
00:45:03,989 --> 00:45:07,601
Hoje, parece que duas pessoas
importantes faltaram sem avisar.
569
00:45:07,701 --> 00:45:09,144
Que estranho.
570
00:45:09,244 --> 00:45:10,812
Fala o Dr. Taylor.
571
00:45:10,912 --> 00:45:13,231
Ben, � a Julie.
Vem depressa �s Urg�ncias.
572
00:45:13,331 --> 00:45:15,651
Acabaram de trazer o teu pai.
573
00:45:25,092 --> 00:45:28,176
N�o se importa com nada.
574
00:45:28,429 --> 00:45:32,082
Abraham, ele tem apenas 17 anos.
N�o sejas t�o duro com ele.
575
00:45:32,182 --> 00:45:34,851
Mas o Daniel � assim h� anos.
576
00:45:35,060 --> 00:45:38,892
N�o era bom na escola.
Quase n�o tem amigos.
577
00:45:40,149 --> 00:45:44,761
Talvez o grupo dos 'Amigos dos
visitantes' seja o que ele precisa.
578
00:45:44,861 --> 00:45:48,111
Ele ainda n�o encontrou a voca��o dele.
579
00:45:49,032 --> 00:45:52,632
Ao contr�rio de outros
que pod�amos mencionar.
580
00:45:56,038 --> 00:45:58,609
- Desculpem o atraso.
- Deixaste-me � espera, malandro.
581
00:45:58,709 --> 00:46:03,429
Problemas na f�brica.
O Arthur disse que viria ter connosco.
582
00:46:03,547 --> 00:46:05,547
Que bom.
583
00:46:09,552 --> 00:46:12,246
Aquele l� em baixo � o ve�culo
do Supervisor.
584
00:46:12,346 --> 00:46:14,582
Diz-se que vem aqui muitas vezes.
585
00:46:14,682 --> 00:46:16,682
Ela pode ser encantadora.
586
00:46:17,268 --> 00:46:19,754
Vai visitar o seu filho esta tarde?
587
00:46:19,854 --> 00:46:22,606
- Sim.
- Onde � que ele vive?
588
00:46:23,399 --> 00:46:26,599
Numa pequena cidade
perto de Los Angeles.
589
00:46:34,993 --> 00:46:37,662
Pai. Pai.
590
00:46:37,871 --> 00:46:39,565
Ol�, mi�do. Quem �s hoje?
591
00:46:39,665 --> 00:46:44,403
- O Fernando Valenzuela ou Steve Sachs?
- Sou apenas o Sean Donovan.
592
00:46:44,503 --> 00:46:45,987
Vem ver o que o Josh tem.
593
00:46:46,087 --> 00:46:48,865
Quantos Visitantes s�o precisos
para mudar uma l�mpada?
594
00:46:48,965 --> 00:46:51,325
- Quantos?
- Nenhum. Eles n�o gostam de luz.
595
00:46:51,425 --> 00:46:52,618
Claro. Que tal, Josh?
596
00:46:52,718 --> 00:46:54,245
Est�s a ver, pai?
597
00:46:54,345 --> 00:46:55,579
Olha s�.
598
00:46:55,679 --> 00:46:57,206
Ele tem o ve�culo de patrulha!
599
00:46:57,306 --> 00:47:01,519
E as figuras. O Comandante Supremo
e a Diana.
600
00:47:04,439 --> 00:47:06,216
Eles recebem alguma coisa disto?
601
00:47:06,316 --> 00:47:09,836
- Em casa tem a nave-m�e.
- Tenho-os a todos.
602
00:47:10,194 --> 00:47:11,596
Pois. Eu tamb�m posso t�-los, pai?
603
00:47:11,696 --> 00:47:14,336
A m�e diz que n�o temos dinheiro.
604
00:47:16,158 --> 00:47:20,737
Vou falar com ela.
Mas entretanto...
605
00:47:20,997 --> 00:47:22,106
O que �?
606
00:47:22,206 --> 00:47:25,207
Algo que trouxe dum dos ve�culos.
607
00:47:25,418 --> 00:47:27,236
- Um ve�culo de patrulha verdadeiro?
- Sim.
608
00:47:27,336 --> 00:47:29,905
- Veio mesmo dos Visitantes?
- Sim.
609
00:47:30,005 --> 00:47:32,407
- Olha para isto.
- Deixa-me ver.
610
00:47:32,507 --> 00:47:33,867
J� vai, Josh.
611
00:47:33,967 --> 00:47:36,119
Rapazes, a vossa pizza est� pronta.
612
00:47:36,219 --> 00:47:38,258
Est� bem, m�e. Vens, pai?
613
00:47:38,471 --> 00:47:39,956
Vou j�.
614
00:47:40,056 --> 00:47:44,777
- Olha, m�e. � de um ve�culo...
- O jantar est� a arrefecer.
615
00:47:48,690 --> 00:47:50,690
Ent�o...
616
00:47:50,817 --> 00:47:52,817
Que se passa?
617
00:47:52,902 --> 00:47:54,637
Nada.
618
00:47:54,737 --> 00:47:59,217
� dif�cil competir com algu�m
que voa em naves espaciais.
619
00:48:01,703 --> 00:48:05,303
Que queres que fa�a?
Que deixe o meu trabalho?
620
00:48:05,874 --> 00:48:07,997
E que queres que fa�a?
621
00:48:08,460 --> 00:48:12,572
Que deixe crescer asas
e o leve para a Terra do Nunca?
622
00:48:12,672 --> 00:48:14,672
Como posso competir?
623
00:48:17,301 --> 00:48:19,036
Com pizza?
624
00:48:19,136 --> 00:48:21,136
Porqu� competir?
625
00:48:21,346 --> 00:48:24,134
Por que n�o fazes algo teu?
626
00:48:24,350 --> 00:48:27,253
E os teus planos de ires para a faculdade?
627
00:48:27,353 --> 00:48:29,913
Por favor.
N�o comeces, est� bem?
628
00:48:41,574 --> 00:48:45,655
Arranjou uma amostra de tecido
dos Visitantes? Como?
629
00:48:45,745 --> 00:48:48,106
Quando trouxeram o pai do Ben
para as Urg�ncias,
630
00:48:48,206 --> 00:48:53,277
na camisa dele havia uns peda�os
de pele do Visitante que o salvou.
631
00:48:53,377 --> 00:48:55,071
Isso � fant�stico.
632
00:48:55,171 --> 00:48:57,651
O Dr. Metz vai ficar encantado.
633
00:48:57,798 --> 00:48:59,408
Talvez.
634
00:48:59,508 --> 00:49:01,076
Boa noite, Julie.
635
00:49:01,176 --> 00:49:03,177
Ruth?
636
00:49:04,056 --> 00:49:06,056
Que se passa, Ruth?
637
00:49:08,768 --> 00:49:10,768
� o Dr. Metz?
638
00:49:12,939 --> 00:49:15,227
Gosta mesmo dele, n�o �?
639
00:49:15,941 --> 00:49:17,301
Ele sabe?
640
00:49:17,401 --> 00:49:20,761
Eu sou apenas mais uma pe�a
de laborat�rio.
641
00:49:24,492 --> 00:49:27,895
A partir de amanh�,
vamos come�ar a trabalh�-lo.
642
00:49:27,995 --> 00:49:32,955
Vamos faz�-lo ver que o pr�mio Nobel
n�o � o �nico que importa.
643
00:49:35,502 --> 00:49:39,262
- �s uma querida. Boa noite, Julie.
- Boa noite.
644
00:50:14,165 --> 00:50:15,691
Ainda assustado, pai?
645
00:50:15,791 --> 00:50:18,709
Vou ficar bem. Vou sozinho.
646
00:50:20,337 --> 00:50:22,337
Est� bem.
647
00:50:23,548 --> 00:50:26,087
Ol�, meu. Que tal?
648
00:50:27,219 --> 00:50:29,219
Que tal, Ben?
649
00:50:29,972 --> 00:50:32,372
Nem sabes falar correctamente.
650
00:50:32,641 --> 00:50:36,795
Quando � que vais deixar de fazer
esse n�mero do Richard Pryor, Elias?
651
00:50:36,895 --> 00:50:38,463
Que t�s a dizer, meu?
652
00:50:38,563 --> 00:50:42,940
Isto n�o � um n�mero.
Isto � Elias puro.
653
00:50:43,734 --> 00:50:45,810
� qualquer coisa pura.
654
00:50:46,278 --> 00:50:50,442
Nem todos podemos ser o Dr. Kildare.
Topas, meu?
655
00:50:50,658 --> 00:50:51,893
Tio Tom.
656
00:50:51,993 --> 00:50:55,444
Essa treta do tio Tom j� n�o funciona.
657
00:50:55,663 --> 00:50:58,236
Podes ser quem quiseres.
658
00:50:58,457 --> 00:51:03,904
Mas primeiro tens de parar com esse
n�mero de sapateado e as vigarices.
659
00:51:04,004 --> 00:51:06,244
E tens de come�ar a crescer.
660
00:51:09,886 --> 00:51:12,637
Mais uma vez podemos agradecer...
661
00:51:12,847 --> 00:51:15,967
aqui ao Sr. Sidney Poitier.
662
00:51:16,183 --> 00:51:18,183
Ol�, velhote. Como t�s?
663
00:51:19,770 --> 00:51:23,507
N�o vais adivinhar.
O l�der da Juventude dos Visitantes.
664
00:51:23,607 --> 00:51:27,474
Viste-o? N�o � um p�o? Eu sei.
665
00:51:27,694 --> 00:51:30,848
Trouxe o telefone c� para fora
para o poder ver.
666
00:51:30,948 --> 00:51:34,945
N�o � de morrer? Eu sei.
Viste os olhos dele?
667
00:51:35,160 --> 00:51:36,520
S�o lindos.
668
00:51:36,620 --> 00:51:38,188
� claro que vi.
669
00:51:38,288 --> 00:51:40,607
Ele olhou muito tempo
para mim no outro dia.
670
00:51:40,707 --> 00:51:44,490
E n�o foi s� olhar,
foi um olhar intenso, sabes.
671
00:51:44,710 --> 00:51:48,865
Tipo dois barcos que se cruzam
na noite. Altamente rom�ntico.
672
00:51:48,965 --> 00:51:53,342
Acho que ele gosta mesmo de mim...
s� que � t�mido.
673
00:51:53,553 --> 00:51:55,246
Desculpa.
674
00:51:55,346 --> 00:51:57,346
A minha vida acabou.
675
00:51:57,389 --> 00:52:00,592
- Assustei-te?
- N�o. N�o.
676
00:52:01,643 --> 00:52:03,295
Sou o Brian.
677
00:52:03,395 --> 00:52:05,802
Pois... Robin.
678
00:52:06,022 --> 00:52:08,022
- Ol�.
- Ol�.
679
00:52:10,195 --> 00:52:13,859
- Desculpa, estou algo nervoso.
- Est�s?
680
00:52:14,407 --> 00:52:18,519
N�o � todos os dias que conhe�o
algu�m de outro planeta.
681
00:52:18,619 --> 00:52:23,861
N�o tinha pensado nisso.
Tamb�m deve ser estranho para ti.
682
00:52:24,041 --> 00:52:26,776
N�o que sejas estranho... Percebes...
683
00:52:26,876 --> 00:52:28,876
Qual � a casa do Daniel?
684
00:52:29,713 --> 00:52:32,667
� aquela � direita.
685
00:52:34,384 --> 00:52:36,424
- Obrigado.
- De nada.
686
00:52:40,223 --> 00:52:42,223
Queres dar um passeio?
687
00:52:44,977 --> 00:52:46,977
Est� bem.
688
00:52:53,402 --> 00:52:55,774
- Posso ver?
- Claro.
689
00:53:08,875 --> 00:53:10,876
Ol�, her�i.
690
00:53:11,462 --> 00:53:13,462
Willy.
691
00:53:14,799 --> 00:53:16,799
Ol�, Harmony.
692
00:53:17,385 --> 00:53:20,745
Toda a gente fala
de como salvaste o Caleb.
693
00:53:21,138 --> 00:53:25,125
Disseram que ficaste com a cara
cheia de bolhas. Mas pareces bem.
694
00:53:25,225 --> 00:53:27,043
Queres um hamb�rguer?
695
00:53:27,143 --> 00:53:28,670
N�o.
696
00:53:28,770 --> 00:53:30,770
Voc�s nunca comem?
697
00:53:30,855 --> 00:53:32,591
�s vezes.
698
00:53:32,691 --> 00:53:34,509
V�o ao cinema?
699
00:53:34,609 --> 00:53:37,017
N�o. N�o vou.
700
00:53:37,988 --> 00:53:39,681
Quer dizer, ainda n�o.
701
00:53:39,781 --> 00:53:41,781
Ent�o?
702
00:53:52,460 --> 00:53:55,112
- Est�s a sentir-te divertido?
- O qu�?
703
00:53:55,212 --> 00:53:57,031
Est�s a sentir-te melhor?
704
00:53:57,131 --> 00:53:58,657
Divertido?
705
00:53:58,757 --> 00:54:00,367
Restabelecido.
706
00:54:00,467 --> 00:54:02,467
Isso. Restabelecido.
707
00:54:02,678 --> 00:54:05,003
Estou �ptimo.
708
00:54:06,848 --> 00:54:08,848
Ouve...
709
00:54:10,059 --> 00:54:12,729
- William.
- William...
710
00:54:14,524 --> 00:54:18,284
desculpa ter-te chamado
extraterrestre est�pido.
711
00:54:22,489 --> 00:54:24,565
N�o, n�o. D� c�.
712
00:54:28,953 --> 00:54:33,274
O mundo ficou hoje chocado quando o
Dr. Leopold Jankowsky, pr�mio Nobel,
713
00:54:33,374 --> 00:54:36,153
do Instituto Biom�dico de Bruxelas,
na B�lgica.
714
00:54:36,253 --> 00:54:38,530
Deu uma confer�ncia de imprensa
para revelar a exist�ncia...
715
00:54:38,630 --> 00:54:42,870
de uma conspira��o internacional
contra os Visitantes.
716
00:54:43,468 --> 00:54:48,295
Chamou-me a aten��o,
quando o Dr. Metz da Calif�rnia,
717
00:54:48,514 --> 00:54:52,501
me pediu para falar comigo
sobre assuntos confidenciais.
718
00:54:52,601 --> 00:54:56,172
Outros colegas meus tamb�m foram
abordados por outros cientistas,
719
00:54:56,272 --> 00:55:01,051
principalmente da biomedicina
ou antrop�logos, de v�rios pa�ses.
720
00:55:01,151 --> 00:55:05,231
Aparentemente fazem parte
desta p�rfida conspira��o.
721
00:55:06,114 --> 00:55:10,063
O plano deles � controlar as naves-m�e...
722
00:55:10,284 --> 00:55:12,407
dos Visitantes.
723
00:55:13,245 --> 00:55:17,276
Tentaram convencer-me de que era
para proteger a ra�a humana...
724
00:55:17,376 --> 00:55:20,154
e tirar o poder aos militares
no nosso planeta.
725
00:55:20,254 --> 00:55:24,796
Acredito, no entanto,
que a sua motiva��o � mais pessoal.
726
00:55:25,258 --> 00:55:27,827
Depois Jankowski assinou esta declara��o,
727
00:55:27,927 --> 00:55:31,706
com a lista de todos os que tentaram
inseri-lo na conspira��o.
728
00:55:31,806 --> 00:55:34,750
Assim que se espalharam as not�cias
da declara��o de Jankowski,
729
00:55:34,850 --> 00:55:37,254
revelou-se a verdadeira dimens�o
internacional,
730
00:55:37,354 --> 00:55:42,175
quando v�rios cientistas admitiram
que tinham sido abordados...
731
00:55:42,275 --> 00:55:46,220
ou confessaram, mesmo,
que faziam parte da conspira��o.
732
00:55:46,320 --> 00:55:49,974
Aqui vemos o Dr. Jacques Duvivier,
tamb�m laureado com o Nobel...
733
00:55:50,074 --> 00:55:52,100
m�dico e bioqu�mico franc�s...
734
00:55:52,200 --> 00:55:53,685
Malditos m�dicos.
735
00:55:53,785 --> 00:55:57,648
Foi detido pela Pol�cia
e confessou o seu envolvimento.
736
00:55:57,748 --> 00:56:00,776
Nomeando muitos outros cientistas
como seus cooperantes.
737
00:56:00,876 --> 00:56:02,819
� mentira. � uma grande mentira.
738
00:56:02,919 --> 00:56:06,239
N�o precisam de mandato,
vejam os meus arquivos.
739
00:56:06,339 --> 00:56:08,199
N�o h� nada.
740
00:56:08,299 --> 00:56:10,299
N�o v�o encontrar nada.
741
00:56:13,471 --> 00:56:15,471
O que � isto?
742
00:56:16,224 --> 00:56:18,225
Nunca vi isso.
743
00:56:23,607 --> 00:56:25,607
N�o.
744
00:56:26,818 --> 00:56:28,818
N�o � verdade.
745
00:56:28,862 --> 00:56:31,342
N�o sei como isto foi parar a�.
746
00:56:31,823 --> 00:56:33,823
� mentira, garanto-vos.
747
00:56:36,035 --> 00:56:40,357
- O Quinton ainda anda desaparecido?
- E mais uma meia d�zia.
748
00:56:40,457 --> 00:56:43,484
A Pol�cia n�o faz ideia
do que est� a acontecer.
749
00:56:43,584 --> 00:56:47,416
Acusa��es que recaem sobre eles.
750
00:56:47,630 --> 00:56:49,657
Kristine Walsh, Representante para...
751
00:56:49,757 --> 00:56:54,169
a Imprensa dos Visitantes,
disse o seguinte:
752
00:56:55,053 --> 00:56:58,040
Os Visitantes ficaram chocados
ao saber desta conspira��o...
753
00:56:58,140 --> 00:57:01,094
e do caos que da� pode resultar.
754
00:57:01,310 --> 00:57:03,420
N�o apenas seriam
as suas necessidades prejudicadas,
755
00:57:03,520 --> 00:57:07,549
mas todos os benef�cios que deveriam
partilhar connosco est�o em perigo.
756
00:57:07,649 --> 00:57:11,761
Os semin�rios que deveriam come�ar
na pr�xima semana foram adiados.
757
00:57:11,861 --> 00:57:16,640
� cedo de mais para determinar
quantos cientistas est�o envolvidos,
758
00:57:16,740 --> 00:57:20,062
a ONU concordou
com os pedidos dos Visitantes...
759
00:57:20,162 --> 00:57:24,650
para que os cientistas e fam�lias
se devam registar na Pol�cia.
760
00:57:24,750 --> 00:57:29,150
Ser�o usados computadores
para verificar esses registos.
761
00:57:29,379 --> 00:57:32,865
Abraham, n�o fiques t�o enervado.
N�o vai acontecer nada.
762
00:57:32,965 --> 00:57:35,125
Nem a ti nem � tua fam�lia.
763
00:57:35,134 --> 00:57:38,621
Eles n�o s�o m�dicos ou bi�logos
ou cientistas.
764
00:57:38,721 --> 00:57:43,679
N�o est�s envolvido. De qualquer
dos modos, isto vai passar.
765
00:57:43,893 --> 00:57:47,725
Isso foi o que eu disse em 1938,
em Berlim.
766
00:57:47,938 --> 00:57:50,097
Mas isto � diferente.
767
00:57:50,691 --> 00:57:52,691
�?
768
00:58:04,204 --> 00:58:06,773
O Comandante Supremo quer deixar claro,
769
00:58:06,873 --> 00:58:09,442
que embora saiba que nem todos
os cientistas...
770
00:58:09,542 --> 00:58:11,542
s�o conspiradores,
771
00:58:11,627 --> 00:58:15,489
� mesmo assim dif�cil distinguir
quais s�o e quais n�o s�o.
772
00:58:15,589 --> 00:58:19,076
Enquanto a Pol�cia Internacional
investiga os registos cient�ficos,
773
00:58:19,176 --> 00:58:21,997
para obter factos relativos � conspira��o,
774
00:58:22,097 --> 00:58:24,041
sabe-se que muitos cientistas...
775
00:58:24,141 --> 00:58:27,661
fizeram descobertas essenciais
que ocultaram.
776
00:58:28,019 --> 00:58:31,464
O presidente do Comit� para Assuntos
M�dicos, Raymond Burke, disse:
777
00:58:31,564 --> 00:58:33,604
De facto, tenho provas...
778
00:58:33,816 --> 00:58:37,136
de que existem novos tratamentos
contra o cancro...
779
00:58:37,236 --> 00:58:39,179
e de que j� existem h� algum tempo,
780
00:58:39,279 --> 00:58:41,266
juntamente com outras descobertas.
781
00:58:41,366 --> 00:58:44,519
E, aparentemente, os nossos
amigos cientistas...
782
00:58:44,619 --> 00:58:46,896
n�o partilharam isso connosco.
783
00:58:46,996 --> 00:58:48,996
N�o irei especular.
784
00:58:49,039 --> 00:58:53,694
Mas ganha-se muito dinheiro
com os subs�dios para a investiga��o.
785
00:58:53,794 --> 00:58:56,947
Desculpa o atraso.
O pobre do Dr. Metz est� a sofrer.
786
00:58:57,047 --> 00:59:00,742
- A Ruth desapareceu mesmo e...
- Demora o tempo que quiseres.
787
00:59:00,842 --> 00:59:03,203
Eles telefonaram a cancelar o jantar.
788
00:59:03,303 --> 00:59:07,087
Deves estar desapontado,
querido.
789
00:59:07,307 --> 00:59:08,750
Sim.
790
00:59:08,850 --> 00:59:11,127
Achas que ainda consegues a conta deles?
791
00:59:11,227 --> 00:59:12,879
N�o, n�o me parece.
792
00:59:12,979 --> 00:59:15,896
Foram demasiado educados,
percebes?
793
00:59:16,482 --> 00:59:20,894
N�o percebo, como te podem tratar assim?
794
00:59:25,992 --> 00:59:29,444
Denny, achas que foi por minha causa?
795
00:59:32,040 --> 00:59:35,276
Eles sabem que estudo bioqu�mica
e medicina.
796
00:59:35,376 --> 00:59:38,211
Como poderias ser tu?
797
00:59:42,674 --> 00:59:45,711
Est�s a ser demasiado educado.
798
00:59:59,774 --> 01:00:01,980
Sim, vi isto antes. E qu�?
799
01:00:03,486 --> 01:00:07,098
Bem, achei algo estranho quando vi
isto ontem. N�o percebi o que era.
800
01:00:07,198 --> 01:00:11,838
N�o dormi a noite toda e depois
lembrei-me. Olha para isto.
801
01:00:12,120 --> 01:00:15,147
� a cassete que film�mos
na Feira da Ci�ncia o ano passado.
802
01:00:15,247 --> 01:00:18,359
Pedi-lhe que autografasse um
livro para o meu pai, lembras-te?
803
01:00:18,459 --> 01:00:20,459
Sim.
804
01:00:21,628 --> 01:00:23,628
N�o v�s?
805
01:00:24,257 --> 01:00:26,418
Escreveu com a m�o direita.
806
01:00:28,303 --> 01:00:30,623
E ontem... Usou a mo esquerda.
807
01:00:30,680 --> 01:00:32,957
- E depois? � ambidestro.
- N�o.
808
01:00:33,057 --> 01:00:35,299
Nem o Duvivier. Eu confirmei.
809
01:00:35,977 --> 01:00:37,169
N�o, Mike.
810
01:00:37,269 --> 01:00:41,189
At� esta semana, ambos escreviam
com a mo direita.
811
01:00:41,523 --> 01:00:44,483
Passa-se alguma coisa muito estranha.
812
01:00:51,742 --> 01:00:53,742
Vamos.
813
01:01:00,625 --> 01:01:02,625
N�o sou muito bom nisto.
814
01:01:08,341 --> 01:01:11,377
Brian, como � l�?
815
01:01:11,594 --> 01:01:14,797
Magn�fico. Muito calmo.
816
01:01:15,389 --> 01:01:17,389
Qual � o teu?
817
01:01:19,601 --> 01:01:22,388
O mais brilhante. Ali.
818
01:01:22,604 --> 01:01:25,715
Est� na constela��o
que voc�s chamam C�o Maior.
819
01:01:25,816 --> 01:01:29,054
Deve ser estranho estar t�o longe de casa.
820
01:01:29,154 --> 01:01:31,154
Sim, �.
821
01:01:32,865 --> 01:01:35,025
Mas os novos amigos ajudam.
822
01:01:35,618 --> 01:01:37,618
Ainda bem.
823
01:01:38,579 --> 01:01:39,939
Ol�, Robin.
824
01:01:40,039 --> 01:01:41,857
- Daniel.
- Ol�.
825
01:01:41,957 --> 01:01:43,400
Como est� o teu pai?
826
01:01:43,500 --> 01:01:45,277
Est� �ptimo.
827
01:01:45,377 --> 01:01:50,288
Deve ser duro ser cientista hoje em dia.
828
01:01:50,674 --> 01:01:53,160
Especialmente para os antrop�logos.
829
01:01:53,260 --> 01:01:55,260
Pois.
830
01:02:01,476 --> 01:02:03,586
- Ol�, Daniel.
- Ol�, como est�s?
831
01:02:03,686 --> 01:02:06,473
Bem. O pai dela � antrop�logo?
832
01:02:06,689 --> 01:02:09,970
- Sim. N�o sabias?
- N�o. N�o fazia ideia.
833
01:02:31,172 --> 01:02:35,618
Mike, n�o achas que dev�amos entrar
num dos ve�culos como sempre?
834
01:02:35,718 --> 01:02:38,454
Assim, n�o dar�o por n�s, e temos mais
hip�teses...
835
01:02:38,554 --> 01:02:40,794
de descobrir o que se passa.
836
01:02:47,395 --> 01:02:51,156
J� acabaram de carregar os qu�micos.
Prepara-te.
837
01:02:54,611 --> 01:02:56,611
Agora.
838
01:03:03,453 --> 01:03:05,453
Mike.
839
01:03:08,207 --> 01:03:10,284
- Anda.
- N�o posso...
840
01:03:12,045 --> 01:03:14,045
J� te agarrei.
841
01:03:14,046 --> 01:03:16,046
Vamos.
842
01:03:28,726 --> 01:03:30,728
Bolas.
843
01:04:21,862 --> 01:04:26,342
� perda de tempo trazer os qu�micos
e depois despej�-los.
844
01:05:52,200 --> 01:05:56,813
Cada continente estar� em breve sob o
nosso dom�nio. Devias estar contente.
845
01:05:56,913 --> 01:06:01,374
Digamos que fico contente
por servir o nosso l�der...
846
01:06:01,584 --> 01:06:04,224
com os poucos talentos que tenho.
847
01:06:04,253 --> 01:06:07,656
O John disse que o l�der est� contente
com o teu processo de convers�o.
848
01:06:07,756 --> 01:06:10,492
Sim, mas sabes
como ele pode ser impaciente.
849
01:06:10,592 --> 01:06:12,592
At� mesmo contigo?
850
01:06:13,220 --> 01:06:15,221
Pensei que...
851
01:06:15,223 --> 01:06:18,887
dada a vossa intimidade...
852
01:06:20,185 --> 01:06:22,265
Tem muito cuidado, Steven.
853
01:06:22,479 --> 01:06:24,721
Odeio ver-te preocupada.
854
01:06:25,273 --> 01:06:28,426
Ele n�o percebe que o meu processo
de convers�o ainda � limitado.
855
01:06:28,526 --> 01:06:31,095
N�o funciona do mesmo modo
com todos os humanos.
856
01:06:31,195 --> 01:06:32,597
N�o, mas quando funciona,
857
01:06:32,697 --> 01:06:36,728
como com o Duvivier e o Jankowski
e os outros, � impressionante.
858
01:06:36,828 --> 01:06:38,145
Pois �.
859
01:06:38,245 --> 01:06:41,315
Eles acham mesmo que a conspira��o
existe...
860
01:06:41,415 --> 01:06:43,317
e que fazem parte dela.
861
01:06:43,417 --> 01:06:47,320
� claro que as 'provas' que coloc�mos
refor�am as cren�as deles.
862
01:06:47,420 --> 01:06:49,990
A opera��o est� a funcionar na perfei��o.
863
01:06:50,090 --> 01:06:54,035
Os cientistas est�o a ser
postos de parte em todo o mundo.
864
01:06:54,135 --> 01:06:58,206
O problema � que o l�der depois diz
'Por que n�o os convertemos todos?'
865
01:06:58,306 --> 01:07:02,544
Ele n�o percebe que a vontade humana
� muito mais forte do que pens�mos.
866
01:07:02,644 --> 01:07:05,379
Convert�-los a todos demoraria
uma eternidade.
867
01:07:05,479 --> 01:07:09,383
No entanto, vamos continuar
a aperfei�oar o processo.
868
01:07:09,483 --> 01:07:13,243
Sim, tenho a certeza de que o far�s
com sucesso.
869
01:07:18,534 --> 01:07:20,644
Devemos descobrir os m�todos mais
eficientes...
870
01:07:20,744 --> 01:07:22,950
para usarmos contra eles.
871
01:07:23,956 --> 01:07:26,817
O nosso l�der n�o podia ter escolhido
algu�m...
872
01:07:26,917 --> 01:07:28,917
melhor do que tu.
873
01:09:53,768 --> 01:09:58,172
Estou t�o farto destes exerc�cios.
Vamos embora, antes de fazer outro.
874
01:09:58,272 --> 01:10:01,008
Situa��o de emerg�ncia.
Alerta geral.
875
01:10:01,108 --> 01:10:03,434
Alerta geral.
876
01:10:03,653 --> 01:10:06,357
Alerta geral.
877
01:10:06,572 --> 01:10:09,573
Situa��o de emerg�ncia.
878
01:10:11,952 --> 01:10:13,952
Fala de Los Angeles.
879
01:10:14,121 --> 01:10:15,856
Estou a testar o PI.
880
01:10:15,956 --> 01:10:18,483
Sim, Nova lorque.
Est�s a ouvir, Burt?
881
01:10:18,583 --> 01:10:21,152
Ouve, vamos fazer uma interrup��o.
882
01:10:21,252 --> 01:10:23,864
Alerta todas as esta��es.
Sim, podes apostar.
883
01:10:23,964 --> 01:10:28,284
O Mike Donovan tem uma cassete
de p�r os cabelos em p�.
884
01:10:33,556 --> 01:10:36,375
- Preparar cassete especial.
- Estamos prontos.
885
01:10:36,475 --> 01:10:39,503
Para que levam o qu�mico para
a nave-m�e...
886
01:10:39,603 --> 01:10:42,297
- se depois o deitam fora?
- N�o fa�o ideia.
887
01:10:42,397 --> 01:10:43,592
Eles v�m a�.
888
01:10:43,692 --> 01:10:47,310
- Liguem o microfone duplo.
- Senta-te aqui.
889
01:10:48,029 --> 01:10:53,268
Eu fa�o o alinhamento. Depois passamos
a cassete e tu descreves tudo.
890
01:10:53,368 --> 01:10:57,563
- Temos 30 segundos.
- Temos 30 segundos. Luzes, agora.
891
01:10:57,663 --> 01:11:01,281
Aten��o, c�mara um.
Come�amos com a dois.
892
01:11:01,542 --> 01:11:03,542
Est�s bem, Mike?
893
01:11:03,710 --> 01:11:05,711
Dez segundos... Sil�ncio!
894
01:11:08,841 --> 01:11:12,506
Cinco segundos, quatro, tr�s,
dois... um.
895
01:11:12,719 --> 01:11:16,039
- Aproxima a c�mara... Nova lorque.
- Sinal para an�ncio.
896
01:11:16,139 --> 01:11:19,542
- Uma not�cia especial em directo.
- A postos. Um.
897
01:11:19,642 --> 01:11:21,169
�s tu, Charles.
898
01:11:21,269 --> 01:11:26,228
Um espantoso acontecimento
acabou de ter lugar a bordo...
899
01:11:26,691 --> 01:11:28,844
- Que diabos...?
- Nova lorque, que se passa?
900
01:11:28,944 --> 01:11:31,184
Espera. Perdemos o contacto.
901
01:11:31,237 --> 01:11:32,972
Est�?
902
01:11:33,072 --> 01:11:34,640
O qu�?
903
01:11:34,740 --> 01:11:36,642
- Perdemos a Ma Bell.
- O qu�?
904
01:11:36,742 --> 01:11:39,382
Algu�m desligou a rede da A T& T.
905
01:11:39,536 --> 01:11:43,534
Cortaram o fio.
A esta��o toda est� fora do ar.
906
01:11:44,124 --> 01:11:46,126
E as outras tamb�m.
907
01:11:46,712 --> 01:11:48,363
Que foi, Burt?
908
01:11:48,463 --> 01:11:50,463
Estou? Estou?
909
01:11:51,883 --> 01:11:53,959
Agora perdi Nova lorque.
910
01:11:57,930 --> 01:12:00,250
Passa-se aqui qualquer coisa.
911
01:12:03,352 --> 01:12:05,212
Fala Kristine Walsh.
912
01:12:05,312 --> 01:12:10,833
O Comandante Supremo dos Visitantes,
o John, vai fazer uma declara��o.
913
01:12:13,153 --> 01:12:15,097
Meus amigos em todo o mundo,
914
01:12:15,197 --> 01:12:18,308
primeiro, devo agradecer aos l�deres
de cada um dos pa�ses...
915
01:12:18,408 --> 01:12:22,868
que nos deixaram usar as
esta��es de televis�o...
916
01:12:23,079 --> 01:12:25,866
para evitar a crise.
917
01:12:26,082 --> 01:12:29,653
Informo que houve uma tentativa,
bem arquitectada...
918
01:12:29,753 --> 01:12:33,031
e muito violenta, por parte
dos cientistas conspiradores,
919
01:12:33,131 --> 01:12:35,491
para controlar as nossas instala��es...
920
01:12:35,591 --> 01:12:38,035
em muitos locais chave em todo o mundo.
921
01:12:38,135 --> 01:12:40,377
N�o acredito.
922
01:12:41,472 --> 01:12:44,112
Daqui � o Dupres.
Fomos atingidos?
923
01:12:45,475 --> 01:12:48,277
Gra�as a Deus. Malditos cientistas.
924
01:12:48,438 --> 01:12:51,355
Cerca de 12 locais foram atacados.
925
01:12:51,649 --> 01:12:55,094
- O n�mero de v�timas foi enorme.
- N�o acredito nisto.
926
01:12:55,194 --> 01:12:57,899
Acredita.
927
01:12:58,114 --> 01:13:00,641
Al�m disso, milhares de pessoas
ficaram feridas.
928
01:13:00,741 --> 01:13:03,060
Tememos que haja mais assaltos.
929
01:13:03,160 --> 01:13:05,160
Vou para o hospital.
930
01:13:05,787 --> 01:13:08,608
O ataque foi t�o abrangente e perigoso,
931
01:13:08,708 --> 01:13:11,569
que a maioria dos vossos membros
governamentais...
932
01:13:11,669 --> 01:13:13,237
nos pediram protec��o.
933
01:13:13,337 --> 01:13:16,198
� claro que teremos todo o gosto
em fornec�-la.
934
01:13:16,298 --> 01:13:20,035
Estar�o a salvo nas nossas naves.
Ser�o bem tratados.
935
01:13:20,135 --> 01:13:22,215
Lamento tamb�m informar...
936
01:13:22,303 --> 01:13:25,754
que este homem em quem confi�mos,
937
01:13:25,973 --> 01:13:30,211
Michael Donovan dos Estados Unidos,
provou ser um grande traidor...
938
01:13:30,311 --> 01:13:32,553
N�o. N�o � verdade!
939
01:13:32,772 --> 01:13:35,332
Deve ser considerado perigoso...
940
01:13:35,525 --> 01:13:38,194
- A cassete?
- Vou copi�-la.
941
01:13:38,402 --> 01:13:41,362
- Estamos em sarilhos.
- N�o me digas!
942
01:13:42,322 --> 01:13:45,406
Foge, Mike! A tua cassete.
943
01:13:51,249 --> 01:13:53,776
Os vossos l�deres nacionais sugeriram...
944
01:13:53,876 --> 01:13:58,281
que talvez a Lei Marcial seja
de grande ajuda neste momento.
945
01:13:58,381 --> 01:13:59,657
E n�s concord�mos.
946
01:13:59,757 --> 01:14:02,785
As Pol�cias locais ir�o trabalhar
com as patrulhas de Visitantes,
947
01:14:02,885 --> 01:14:06,788
e ir�o pedir a ajuda de todas as
unidades dos 'Amigos dos Visitantes'.
948
01:14:06,888 --> 01:14:08,873
- Boa!
- Prevemos que esta crise...
949
01:14:08,973 --> 01:14:11,134
passe relativamente r�pido.
950
01:14:11,143 --> 01:14:14,296
Entretanto, meus amigos,
eu e os meus companheiros Visitantes...
951
01:14:14,396 --> 01:14:16,632
faremos o melhor para ultrapass�-la,
952
01:14:16,732 --> 01:14:18,732
e manter o controlo.
953
01:14:20,110 --> 01:14:22,670
Haver� mais not�cias mais tarde.
954
01:14:24,864 --> 01:14:26,515
Tenho de ir!
955
01:14:26,615 --> 01:14:27,808
Vai passar, Lynn.
956
01:14:27,908 --> 01:14:30,789
Ouviste o que ele disse. N�o �, pai?
957
01:14:38,669 --> 01:14:40,669
OS NOSSOS AMIGOS
958
01:14:56,270 --> 01:14:58,005
A AMIZADE � UNIVERSAL
959
01:14:58,105 --> 01:15:00,105
Por todo o mundo,
960
01:15:00,191 --> 01:15:03,010
os Visitantes mant�m a ordem
e fazem amigos.
961
01:15:03,110 --> 01:15:07,305
A Pol�cia e os militares em cada pa�s
cooperam totalmente.
962
01:15:07,405 --> 01:15:10,141
No entanto, o perigo
presente ainda existe...
963
01:15:10,241 --> 01:15:12,722
devido ao grupo de terroristas,
964
01:15:12,828 --> 01:15:14,730
que fez impor a Lei Marcial.
965
01:15:14,830 --> 01:15:17,983
Os ataques dos cientistas
conspiradores ainda acontecem...
966
01:15:18,083 --> 01:15:21,236
espor�dica e violentamente
em todo o mundo.
967
01:15:21,336 --> 01:15:24,040
Tivemos sorte,
968
01:15:24,255 --> 01:15:27,074
de n�o ter acontecido na nossa f�brica.
969
01:15:27,174 --> 01:15:28,909
V�rios tanques de criog�nio...
970
01:15:29,009 --> 01:15:31,489
com qu�micos foram danificados.
971
01:15:31,595 --> 01:15:34,207
Mas os esfor�os her�icos feitos
pelos t�cnicos dos Visitantes,
972
01:15:34,307 --> 01:15:37,376
salvaram os tanques
e a vida de 15 trabalhadores.
973
01:15:37,476 --> 01:15:39,712
Como � que eles podem fingir estas cenas?
974
01:15:39,812 --> 01:15:42,965
- Fazem isso nos filmes.
- O recolher obrigat�rio ser� �s 20h,
975
01:15:43,065 --> 01:15:44,716
e deve ser mantido.
976
01:15:44,816 --> 01:15:47,385
N�o � justo.
Quero sair algumas noites.
977
01:15:47,485 --> 01:15:51,514
- Porqu�? O Daniel vem c� a casa.
- N�o � o Daniel que eu quero ver.
978
01:15:51,614 --> 01:15:52,891
Quem �, Robin?
979
01:15:52,992 --> 01:15:54,992
N�o interessa.
980
01:16:07,672 --> 01:16:10,424
BEM-VINDOS � BASE A�REA DE DAVIS.
981
01:16:10,633 --> 01:16:12,793
COMANDO A�REO ESTRAT�GICO...
982
01:16:14,012 --> 01:16:16,540
� claro que os militares cooperam.
983
01:16:16,640 --> 01:16:19,040
Est�o sob pris�o domicili�ria.
984
01:16:26,691 --> 01:16:28,509
Sra. Maxwell.
985
01:16:28,609 --> 01:16:31,859
Ol�, Sancho. Que se passa?
986
01:16:32,988 --> 01:16:35,629
N�o posso mais trabalhar para si.
987
01:16:36,159 --> 01:16:38,159
Porqu�?
988
01:16:38,160 --> 01:16:40,283
- �...
- Diz-me.
989
01:16:40,663 --> 01:16:45,108
Os outros para quem trabalho sabem
que trabalho para si e n�o gostam.
990
01:16:45,208 --> 01:16:47,208
Que querem eles saber...?
991
01:16:52,090 --> 01:16:54,811
� porque o meu marido � cientista?
992
01:16:55,094 --> 01:16:59,574
Eles dizem que ou trabalho
para eles ou trabalho para si.
993
01:16:59,682 --> 01:17:02,562
- A minha fam�lia...
- Est� tudo bem.
994
01:17:03,852 --> 01:17:06,177
N�o faz mal, eu compreendo.
995
01:17:10,400 --> 01:17:14,563
- Polly, magoaste-te? O que foi?
- Andei � pancada.
996
01:17:14,779 --> 01:17:16,431
Uns idiotas bateram-me porque,
997
01:17:16,531 --> 01:17:18,600
- ganhei o pr�mio de Ci�ncias.
- O qu�?
998
01:17:18,700 --> 01:17:23,229
Destru�ram tudo. Disseram que eu era
a maldita filha de um cientista.
999
01:17:23,329 --> 01:17:25,440
Devias ter visto quando lhes bati.
1000
01:17:25,540 --> 01:17:27,540
- Quantos eram?
- Quatro.
1001
01:17:27,750 --> 01:17:30,390
E os professores?
Nenhum viu isso?
1002
01:17:30,461 --> 01:17:33,248
Um viu, mas ignorou.
1003
01:17:33,463 --> 01:17:38,104
� melhor ir consertar a bicicleta.
Obrigada, Sr. Bernstein.
1004
01:17:52,982 --> 01:17:57,680
- Vais para a casa dos teus pais?
- N�o consigo falar com eles.
1005
01:17:57,780 --> 01:18:00,615
� melhor que n�o saibas.
1006
01:18:01,116 --> 01:18:03,951
Venho buscar o resto qualquer dia.
1007
01:18:04,828 --> 01:18:07,814
- Achas que est�s a exagerar um pouco?
- N�o, Denny.
1008
01:18:07,914 --> 01:18:10,358
N�o quero que percas mais contas
por minha causa.
1009
01:18:10,458 --> 01:18:13,658
- Julie, n�o temos a certeza.
- Pois n�o.
1010
01:18:16,297 --> 01:18:19,299
Essa � a parte m�.
1011
01:18:20,093 --> 01:18:24,013
S�o sempre muito educados,
mas n�s sabemos, n�o �?
1012
01:18:27,016 --> 01:18:29,016
De qualquer maneira...
1013
01:18:29,602 --> 01:18:32,629
H� outra bioqu�mica,
a Phyllis, lembras-te dela?
1014
01:18:32,729 --> 01:18:37,438
Ela tamb�m n�o apareceu hoje.
Ningu�m teve not�cias dela.
1015
01:18:39,528 --> 01:18:41,847
Tal como a Ruth e todos os outros.
1016
01:18:41,947 --> 01:18:43,849
Talvez tenha decidido ir-se embora.
1017
01:18:43,949 --> 01:18:45,350
Assim como fazes tu.
1018
01:18:45,450 --> 01:18:50,490
- Ou talvez a tenham levado.
- Esses boatos n�o s�o verdadeiros.
1019
01:18:51,122 --> 01:18:53,122
Ent�o achas que fique?
1020
01:19:00,841 --> 01:19:04,441
Acho que deverias...
fazer o que te faz feliz.
1021
01:19:08,306 --> 01:19:10,306
Vemo-nos por a�, Denny.
1022
01:19:37,375 --> 01:19:40,404
Hoje houve ainda menos incidentes
de viol�ncia.
1023
01:19:40,504 --> 01:19:44,575
Parece que as pessoas em todo
o mundo informam a Pol�cia,
1024
01:19:44,675 --> 01:19:47,327
quando suspeitam que algu�m possa
estar envolvido na conspira��o.
1025
01:19:47,427 --> 01:19:50,121
Este aviso ir� salvar
um n�mero incont�vel de vidas.
1026
01:19:50,221 --> 01:19:53,124
- O Comandante Supremo incentiva...
- Estou farto da cara dela.
1027
01:19:53,224 --> 01:19:55,668
E de s� ouvir um lado da hist�ria.
1028
01:19:55,768 --> 01:19:58,722
A verdade � a verdade.
1029
01:19:58,938 --> 01:20:01,217
Ent�o, por que n�o deixam outros diz�-la?
1030
01:20:01,317 --> 01:20:04,021
N�o bebeste o suficiente?
1031
01:20:04,236 --> 01:20:06,236
N�o.
1032
01:20:06,863 --> 01:20:08,473
Eu acho.
1033
01:20:08,573 --> 01:20:11,360
Sabes que h� o jornal, Stanley.
1034
01:20:11,576 --> 01:20:14,826
Pois, diz exactamente o que ela diz.
1035
01:20:15,037 --> 01:20:16,898
�s vezes palavra por palavra.
1036
01:20:16,998 --> 01:20:18,316
N�o � s� isso.
1037
01:20:18,416 --> 01:20:21,778
� tudo. Olha para estas contas.
O pre�o subiu em tudo.
1038
01:20:21,878 --> 01:20:25,281
Para fazer uma chamada interurbana,
tens de ter autoriza��o especial.
1039
01:20:25,381 --> 01:20:28,367
Mesmo assim, a maior parte
das vezes nem liga.
1040
01:20:28,467 --> 01:20:31,551
Disseste sempre que isto ia passar.
1041
01:20:31,762 --> 01:20:37,442
� melhor despacharem-se antes de nos
afundarmos. Quero tudo como estava.
1042
01:20:40,895 --> 01:20:45,216
- Onde est� o Daniel?
- N�o anda � procura de trabalho!
1043
01:20:46,568 --> 01:20:48,568
Stanley,
1044
01:20:49,112 --> 01:20:51,685
cuidado com o que dizes.
1045
01:20:51,906 --> 01:20:55,643
- O qu�? Na minha pr�pria casa?
- Mas ele vive aqui.
1046
01:20:55,743 --> 01:20:57,978
E sabes que est� envolvido com eles.
1047
01:20:58,078 --> 01:21:01,732
- Est� bem, eu sei. Mas ele n�o...
- Ouvi umas hist�rias...
1048
01:21:01,832 --> 01:21:03,992
- Boatos.
- Hist�rias...
1049
01:21:04,211 --> 01:21:06,697
Sobre um membro do grupo dele que...
1050
01:21:06,797 --> 01:21:08,797
Fez o qu�? Denunciou?
1051
01:21:09,341 --> 01:21:11,341
Os pr�prios pais.
1052
01:21:12,552 --> 01:21:14,204
E eles desapareceram.
1053
01:21:14,304 --> 01:21:19,179
- Lynn, n�o acho que o Daniel...
- Eu tamb�m n�o, mas...
1054
01:21:20,601 --> 01:21:24,422
O que � que ele vai informar? N�o
somos cientistas.
1055
01:21:24,522 --> 01:21:27,383
- Eu n�o disse nada.
- Foste muito cr�tico com ela.
1056
01:21:27,483 --> 01:21:30,021
Com eles. Os jornais. Tudo.
1057
01:21:30,236 --> 01:21:32,554
- Com ele.
- Acho que ele n�o devia beber tanto.
1058
01:21:32,654 --> 01:21:34,681
Mas n�o foi s� isso que disseste.
1059
01:21:34,781 --> 01:21:37,735
S� disse que estava cansado...
1060
01:21:38,285 --> 01:21:41,036
Um lado das not�cias.
O lado deles.
1061
01:21:41,579 --> 01:21:44,153
Eu queria dizer que,
1062
01:21:44,374 --> 01:21:46,374
s� ouvimos uma opini�o.
1063
01:21:46,668 --> 01:21:48,910
N�o � isso. Queria dizer...
1064
01:21:58,179 --> 01:22:01,459
N�o achas que ele foi telefonar,
pois n�o?
1065
01:22:12,485 --> 01:22:14,691
Danny, onde estiveste?
1066
01:22:17,365 --> 01:22:19,365
Fui � casa de banho.
1067
01:22:32,546 --> 01:22:34,546
Achas que est� a mentir?
1068
01:22:42,430 --> 01:22:46,168
N�o quero ir para as montanhas,
por favor. Odeio aquilo.
1069
01:22:46,268 --> 01:22:48,211
- � aborrecido.
- Entra no carro.
1070
01:22:48,311 --> 01:22:51,006
Robin, tenta perceber.
H� muitas coisas a acontecer.
1071
01:22:51,106 --> 01:22:54,467
Um colega do teu pai
foi preso por conspira��o.
1072
01:22:54,567 --> 01:22:58,054
- Bateram na Polly l� na escola.
- O Quinton continua desaparecido.
1073
01:22:58,154 --> 01:23:00,554
Por que n�o ficamos e lutamos?
1074
01:23:02,950 --> 01:23:05,110
N�o � assim t�o f�cil, Pol.
1075
01:23:06,245 --> 01:23:09,330
Mas o pai n�o � conspirador.
1076
01:23:09,541 --> 01:23:10,942
Eles tamb�m n�o.
1077
01:23:11,042 --> 01:23:13,403
- Entra no carro.
- Mas os meus amigos est�o aqui.
1078
01:23:13,503 --> 01:23:16,406
- Especialmente os de uniforme.
- Cala-te, Polly.
1079
01:23:16,506 --> 01:23:21,626
- Podia ficar com a Karen e a fam�lia.
- Agora, Robin. Por favor.
1080
01:23:43,614 --> 01:23:46,568
Est� tudo bem... acho eu.
1081
01:23:48,787 --> 01:23:52,482
Sabemos o que est� a acontecer.
A supress�o totalit�ria da verdade.
1082
01:23:52,582 --> 01:23:56,861
N�o apenas na TV. Tamb�m t�m os
jornais. Somos v�timas da Lei Marcial.
1083
01:23:56,961 --> 01:24:01,282
E da paran�ia. Todos, em especial os
cientistas, est�o com medo.
1084
01:24:01,382 --> 01:24:05,577
Ou a desaparecer. Como o meu parceiro
e outros pol�cias...
1085
01:24:05,677 --> 01:24:08,846
que n�o cumpriram as exig�ncias,
1086
01:24:09,057 --> 01:24:11,057
para manter a ordem.
1087
01:24:11,268 --> 01:24:14,838
Ontem levaram outro m�dico
e a fam�lia do meu pr�dio.
1088
01:24:14,938 --> 01:24:17,799
Porque querem prender tantos cientistas?
1089
01:24:17,899 --> 01:24:22,511
Devem achar que os cientistas
podem descobrir como os deter.
1090
01:24:22,611 --> 01:24:25,139
Nunca os vamos deter.
S�o demasiados.
1091
01:24:25,239 --> 01:24:27,729
N�o. Tem de haver uma maneira.
1092
01:24:28,283 --> 01:24:30,284
E h�.
1093
01:24:32,204 --> 01:24:37,404
Organizamo-nos. Qualquer estrutura
complexa, como os nosso corpos,
1094
01:24:37,584 --> 01:24:39,694
come�a com as c�lulas individuais.
1095
01:24:39,794 --> 01:24:43,323
As c�lulas ir�o reproduzir-se
e aumentar e juntar-se a outras.
1096
01:24:43,423 --> 01:24:47,343
- � tudo muito giro na biologia...
- Ouve, Brad...
1097
01:24:49,178 --> 01:24:50,705
Desculpa.
1098
01:24:50,805 --> 01:24:53,124
Ou�am, sabemos que somos embrion�rios.
1099
01:24:53,224 --> 01:24:56,878
Podemos ser poucos. Mas
de certeza que n�o somos os �nicos...
1100
01:24:56,978 --> 01:24:58,713
que se esconderam.
1101
01:24:58,813 --> 01:25:02,573
H� outros como n�s,
na Am�rica, em todo o mundo.
1102
01:25:02,816 --> 01:25:05,052
N�o somos os �nicos que querem lutar
contra esta coisa.
1103
01:25:05,152 --> 01:25:06,345
Ela tem raz�o.
1104
01:25:06,445 --> 01:25:11,155
Temos � de encontrar outros
que pensem como n�s.
1105
01:25:11,368 --> 01:25:13,895
Depois vamos procurar mais e mais.
1106
01:25:13,995 --> 01:25:17,273
Precisamos de equipamento para um
laborat�rio, comunica��es, tudo isso.
1107
01:25:17,373 --> 01:25:19,191
Precisamos de um quartel-general.
1108
01:25:19,291 --> 01:25:22,444
Devemos saber quem est� pr�ximo
dos Visitantes...
1109
01:25:22,544 --> 01:25:24,029
e p�-los do nosso lado.
1110
01:25:24,129 --> 01:25:26,209
Como aquela, a Kristine...
1111
01:25:26,423 --> 01:25:29,756
Walsh, sim! Ela est� l� dentro.
1112
01:25:29,968 --> 01:25:32,129
Talvez demasiado l� dentro.
1113
01:25:32,513 --> 01:25:36,033
- Um de n�s devia contact�-la.
- Tamb�m acho.
1114
01:25:42,856 --> 01:25:45,675
Eu vou ter com ela e descobrir
se podemos confiar nela.
1115
01:25:45,775 --> 01:25:48,260
Encontramo-nos aqui
na quinta-feira � noite?
1116
01:25:48,360 --> 01:25:50,513
- Por mim tudo bem.
- Por mim tamb�m.
1117
01:25:50,613 --> 01:25:54,267
E cada um tem de trazer, pelo menos,
outros quatro. Que tal?
1118
01:25:54,367 --> 01:25:56,367
- De acordo?
- Sim.
1119
01:25:57,370 --> 01:25:58,604
Estou? � voc�, tio Pedro.
1120
01:25:58,704 --> 01:26:01,907
- Tio Pedro?
- � voc�. Buenas noches.
1121
01:26:02,750 --> 01:26:06,445
- Tony, p�ra...
- Temos tido problemas com o telefone.
1122
01:26:06,545 --> 01:26:09,185
Percebe?
Problemas com o telefone.
1123
01:26:09,339 --> 01:26:11,339
Devem estar sob escuta.
1124
01:26:12,051 --> 01:26:15,997
� isso mesmo, tio. Os tais homens do
telefone vieram c� ver as coisas.
1125
01:26:16,097 --> 01:26:18,737
Cheirou-lhes aos seus cozinhados.
1126
01:26:18,933 --> 01:26:22,169
Tinham a certeza de que iam p�r
as m�os no seu burrito.
1127
01:26:22,269 --> 01:26:24,269
Claro que sim.
1128
01:26:24,480 --> 01:26:27,049
Mas eu gosto mais de comida italiana.
Lembra-se?
1129
01:26:27,149 --> 01:26:29,437
Sim, sim, lembro-me.
1130
01:26:29,609 --> 01:26:31,469
N�o quero que fique a� especado.
1131
01:26:31,569 --> 01:26:33,305
Sei que tem pressa.
1132
01:26:33,405 --> 01:26:35,405
Boa sorte.
1133
01:27:02,850 --> 01:27:04,084
Outra.
1134
01:27:04,184 --> 01:27:07,671
- Por que nos querem na cidade?
- � mais f�cil encontrar-nos.
1135
01:27:07,771 --> 01:27:10,091
Isso � t�o importante porqu�?
1136
01:27:10,231 --> 01:27:12,508
N�o temos a certeza, Pol, mas �.
1137
01:27:12,608 --> 01:27:13,886
Apanhem aquele tipo!
1138
01:27:13,986 --> 01:27:16,307
- P�ra!
- Apanhem aquele tipo!
1139
01:27:23,329 --> 01:27:26,565
- Outro cientista?
- Estava a ajudar um a fugir.
1140
01:27:26,665 --> 01:27:29,568
- � tratado como eles. De p�.
- Tem calma, Bob. Ele est� ferido.
1141
01:27:29,668 --> 01:27:33,321
A culpa � dele. Se quebra a lei, tem
de sofrer as consequ�ncias.
1142
01:27:33,421 --> 01:27:36,241
- V� l�, isto � diferente.
- N�o �, n�o.
1143
01:27:36,341 --> 01:27:37,910
Um bandido � um bandido.
1144
01:27:38,010 --> 01:27:41,130
Nada mudou a n�o ser quem d� as ordens.
1145
01:27:49,228 --> 01:27:51,213
Pap�, como vamos passar por ali?
1146
01:27:51,313 --> 01:27:53,353
- Vamos lutar?
- N�o.
1147
01:27:53,607 --> 01:27:55,008
Para onde vamos?
1148
01:27:55,108 --> 01:27:57,669
- Quem nos vai ajudar?
- N�o sei.
1149
01:27:59,030 --> 01:28:01,030
Eu sei.
1150
01:28:01,365 --> 01:28:03,365
D� a volta.
1151
01:28:04,493 --> 01:28:08,188
O 'doutor' importante precisa
da minha ajuda? Porqu�?
1152
01:28:08,288 --> 01:28:11,608
- Porque tens contactos na rua.
- Podes ter a certeza.
1153
01:28:11,708 --> 01:28:14,694
N�o �s tu que t�s sempre a dizer mal
da 'rua'?
1154
01:28:14,794 --> 01:28:16,656
Ouve, Eli, os tempos mudaram.
1155
01:28:16,756 --> 01:28:19,710
As ruas n�o mudaram nada.
1156
01:28:19,925 --> 01:28:23,508
O 'Homem' � que � outro.
1157
01:28:23,721 --> 01:28:26,665
Na verdade, as ruas agora est�o melhores.
1158
01:28:26,765 --> 01:28:29,418
O tipo pode fazer muito dinheiro
bem depressa.
1159
01:28:29,518 --> 01:28:32,253
- No mercado negro.
- Perdoa a express�o.
1160
01:28:32,353 --> 01:28:36,513
Sabes quanto custa a fruta fresca?
E a carne de vaca?
1161
01:28:36,608 --> 01:28:39,970
Ganho mais a vender hamb�rgueres
do que 'erva'.
1162
01:28:40,070 --> 01:28:42,972
Podes continuar a fazer tudo
o que queres, Elias.
1163
01:28:43,072 --> 01:28:46,017
- H� alguns que est�o a tentar lutar.
- Lutar porqu�?
1164
01:28:46,117 --> 01:28:49,603
- N�o me afecta e me enche os bolsos.
- Elias.
1165
01:28:49,703 --> 01:28:52,314
Elias, o que est� a acontecer � errado.
1166
01:28:52,414 --> 01:28:54,414
Diz quem?
1167
01:28:57,712 --> 01:29:00,614
- Preciso da tua ajuda.
- Onde estavas quando precisei de ti?
1168
01:29:00,714 --> 01:29:02,956
Elias, eu sempre te ajudei.
1169
01:29:03,175 --> 01:29:05,202
Estavas era um pouco ocupado.
1170
01:29:05,302 --> 01:29:09,382
- O menino de ouro.
- Isso s�o coisas da tua cabe�a.
1171
01:29:09,973 --> 01:29:12,876
Devo ter ouvido a frase mais de mil vezes:
1172
01:29:12,976 --> 01:29:17,004
'Por que n�o podes ser como
o teu irm�o Benjamin? O m�dico.'
1173
01:29:17,104 --> 01:29:19,666
E agora precisas da minha ajuda?
1174
01:29:19,859 --> 01:29:21,859
Preciso.
1175
01:29:24,113 --> 01:29:25,848
Gostava muito,
1176
01:29:25,948 --> 01:29:30,769
mas tenho de ir para a biblioteca
da faculdade de medicina e estudar.
1177
01:29:30,869 --> 01:29:33,029
Vemo-nos mais tarde, irm�o.
1178
01:29:47,510 --> 01:29:50,746
A Lynn e o Stanley nunca usam
esta cabana...
1179
01:29:50,846 --> 01:29:52,846
s� como arrecada��o.
1180
01:29:57,644 --> 01:30:00,589
Pai, isto � um nojo.
N�o podemos viver aqui.
1181
01:30:00,689 --> 01:30:02,049
Podemos limp�-la.
1182
01:30:02,149 --> 01:30:04,149
- Eu nunca vou...
- Robin!
1183
01:30:05,777 --> 01:30:08,695
Est� �ptimo, Abraham. Obrigado.
1184
01:30:09,155 --> 01:30:13,017
- Pe�o desculpa pela minha filha.
- N�o faz mal, eu compreendo.
1185
01:30:13,117 --> 01:30:15,597
Mas eu acho que n�o compreendo.
1186
01:30:16,829 --> 01:30:19,470
Posso falar consigo, pai?
C� fora.
1187
01:30:24,880 --> 01:30:29,368
- N�o acredito que os trouxeste.
- Eles n�o t�m para onde ir.
1188
01:30:29,468 --> 01:30:31,369
A casa deles est� a ser vigiada.
1189
01:30:31,469 --> 01:30:34,080
E a nossa tamb�m, pelo Daniel.
Diga-lhes que lamentamos.
1190
01:30:34,180 --> 01:30:38,918
Stanley, tu n�o percebes. Eles t�m
de ficar. Precisam de se esconder.
1191
01:30:39,018 --> 01:30:42,103
- Porqu�?
- Porque o pai � cientista.
1192
01:30:42,313 --> 01:30:46,676
E presumo que seja fugitivo,
o que o torna duplamente perigoso.
1193
01:30:46,776 --> 01:30:49,896
- T�m de ficar.
- Tire-os daqui antes...
1194
01:30:49,987 --> 01:30:51,555
- N�o tiro.
- Ent�o, eu tiro.
1195
01:30:51,655 --> 01:30:53,655
N�o tiras, n�o.
1196
01:30:54,825 --> 01:30:57,436
Tivemos de te p�r dentro de uma mala.
1197
01:30:57,536 --> 01:31:00,096
Numa mala. S� tinhas oito meses.
1198
01:31:00,288 --> 01:31:02,066
Foi assim que te envi�mos para fora.
1199
01:31:02,166 --> 01:31:05,526
- Eu sei a hist�ria, pai.
- N�o sabes, n�o.
1200
01:31:05,544 --> 01:31:07,321
N�o sabes.
1201
01:31:07,421 --> 01:31:10,421
A tua m�e, auv shalom,
1202
01:31:10,674 --> 01:31:14,505
n�o teve um ataque de cora��o no vag�o.
1203
01:31:15,887 --> 01:31:18,342
Ela chegou ao campo comigo.
1204
01:31:19,473 --> 01:31:23,473
Ainda a vejo...
Completamente nua...
1205
01:31:23,687 --> 01:31:25,727
ao frio.
1206
01:31:27,482 --> 01:31:30,922
O seu lindo cabelo negro
tinha desaparecido.
1207
01:31:31,695 --> 01:31:33,695
Raparam-lhe a cabe�a.
1208
01:31:33,863 --> 01:31:35,640
Ainda a vejo...
1209
01:31:35,740 --> 01:31:38,694
acenando-me,
enquanto a levavam...
1210
01:31:38,909 --> 01:31:41,709
com os outros,
para os chuveiros.
1211
01:31:41,912 --> 01:31:44,953
Para os chuveiros que n�o tinham �gua.
1212
01:31:46,584 --> 01:31:47,902
Talvez...
1213
01:31:48,002 --> 01:31:52,642
Se algu�m nos tivesse dado um s�tio
para nos escondermos...
1214
01:31:53,674 --> 01:31:57,920
Eles t�m de ficar, Stanley.
N�o compreendes?
1215
01:31:58,136 --> 01:32:01,172
Ou ent�o, n�s n�o aprendemos nada.
1216
01:33:09,581 --> 01:33:12,901
Mike! Meu Deus!
Pregaste-me um susto de morte.
1217
01:33:13,001 --> 01:33:18,201
- Estava preocupada contigo.
- Eu tamb�m estava preocupado comigo.
1218
01:33:23,260 --> 01:33:26,702
Por que � que eles querem tanto
capturar-te?
1219
01:33:27,307 --> 01:33:30,225
- Porque vi as caras deles.
- O qu�?
1220
01:33:39,485 --> 01:33:42,388
- N�o acreditas em mim, pois n�o?
- � incr�vel.
1221
01:33:42,488 --> 01:33:45,808
- R�pteis com l�nguas...
- � tudo verdade. Eu vi!
1222
01:33:45,908 --> 01:33:48,949
- Acredito que aches que viste.
- Acho?
1223
01:33:50,913 --> 01:33:52,273
Diabos.
1224
01:33:52,373 --> 01:33:55,859
Mike, eu trabalho t�o perto deles
todos os dias. � dif�cil...
1225
01:33:55,959 --> 01:33:57,959
Ser objectiva.
1226
01:33:59,254 --> 01:34:00,906
Isto foi uma perda de tempo.
1227
01:34:01,006 --> 01:34:04,286
- N�o te v�s ainda embora, Mike.
- Porqu�?
1228
01:34:17,939 --> 01:34:19,632
Se eu visse a cassete...
1229
01:34:19,732 --> 01:34:21,732
Est� escondida.
1230
01:34:22,192 --> 01:34:23,844
Ouve, Mike...
1231
01:34:23,944 --> 01:34:28,266
come��mos isto juntos.
� poss�vel que estejas certo.
1232
01:34:28,492 --> 01:34:32,572
At� posso ter-me aproximado deles
mais do que devia.
1233
01:34:34,831 --> 01:34:36,831
� engra�ado...
1234
01:34:36,958 --> 01:34:39,918
era de ti que me queria aproximar.
1235
01:34:41,420 --> 01:34:44,540
Tens uma maneira estranha de o mostrar.
1236
01:34:45,757 --> 01:34:48,478
Gostava de ter outra oportunidade.
1237
01:35:00,522 --> 01:35:02,522
Obrigado.
1238
01:36:08,713 --> 01:36:10,406
Ol�.
1239
01:36:10,506 --> 01:36:12,200
Danny!
1240
01:36:12,300 --> 01:36:14,300
Assustaste-me.
1241
01:36:14,469 --> 01:36:18,709
- Que fazes aqui?
- Assim que adormeceram, eu escapei.
1242
01:36:18,764 --> 01:36:22,684
J� n�o conseguia aguentar
a vossa casa da piscina.
1243
01:36:23,602 --> 01:36:27,756
- A casa da piscina?
- � demasiado pequena para n�s os 5.
1244
01:36:27,856 --> 01:36:30,062
� imposs�vel.
1245
01:36:31,235 --> 01:36:33,236
Estiveste a beber.
1246
01:36:34,989 --> 01:36:36,989
Sim.
1247
01:36:37,325 --> 01:36:40,325
- Com o Brian?
- Ele estava l�.
1248
01:36:41,287 --> 01:36:43,147
Ele n�o bebe.
1249
01:36:43,247 --> 01:36:44,732
Acho que n�o aguenta.
1250
01:36:44,832 --> 01:36:46,832
Ele perguntou sobre mim?
1251
01:36:48,210 --> 01:36:50,070
N�o. Deveria?
1252
01:36:50,170 --> 01:36:52,331
Pensei que podia perguntar.
1253
01:36:54,008 --> 01:36:56,008
Esta noite n�o.
1254
01:36:57,177 --> 01:37:00,593
Gostei muito de te ver.
1255
01:37:01,431 --> 01:37:04,250
- Est�s muito bonita.
- Mas noutras noites?
1256
01:37:04,350 --> 01:37:07,790
- O qu�?
- Perguntou por mim noutras noites?
1257
01:37:08,604 --> 01:37:10,764
Sim, �s vezes. Acho que sim.
1258
01:37:11,106 --> 01:37:13,587
Perguntou para onde tinhas ido.
1259
01:37:14,194 --> 01:37:15,720
Pergunt�mo-nos os dois.
1260
01:37:15,820 --> 01:37:21,260
Especialmente eu. At� descobrir que
estavas na minha casa da piscina.
1261
01:37:26,705 --> 01:37:32,225
Lembras-te quando disseste que n�o
querias morrer antes de fazer amor?
1262
01:37:32,752 --> 01:37:35,708
- Ainda pensas assim?
- Claro.
1263
01:37:37,759 --> 01:37:40,079
Achas que ele ainda � virgem?
1264
01:37:40,678 --> 01:37:42,163
Quem?
1265
01:37:42,263 --> 01:37:44,263
O Brian.
1266
01:37:54,608 --> 01:37:58,440
IMPORTA��ES E EXPORTA��ES
1267
01:38:06,119 --> 01:38:09,397
Fant�stico. Isto deve ajudar-nos
a descobrir algumas fraquezas deles.
1268
01:38:09,497 --> 01:38:14,618
Esperemos que sim. Toca a mexer.
Acho que n�o acreditaram em mim.
1269
01:38:18,214 --> 01:38:20,214
O que foi isto?
1270
01:38:22,593 --> 01:38:23,953
V�o, v�o.
1271
01:38:24,053 --> 01:38:26,092
For�a, Julie. Ali.
1272
01:38:41,487 --> 01:38:43,487
Por que paraste, Julie?
1273
01:38:43,572 --> 01:38:44,974
Vou buscar o Ben!
1274
01:38:45,074 --> 01:38:47,874
- �s louca.
- N�o o posso deixar l�.
1275
01:38:48,118 --> 01:38:50,118
Julie! Julie!
1276
01:39:24,903 --> 01:39:26,903
Meu Deus, Ben.
1277
01:39:28,031 --> 01:39:30,783
Julie, n�o. N�o.
1278
01:39:46,508 --> 01:39:48,508
Vai-te embora.
1279
01:39:49,386 --> 01:39:51,386
N�o vou conseguir.
1280
01:40:27,130 --> 01:40:29,930
Seis d�lares por uma d�zia de ovos.
1281
01:40:33,428 --> 01:40:34,787
O Caleb est�?
1282
01:40:34,887 --> 01:40:36,789
- Que se passou?
- O Ben foi ferido.
1283
01:40:36,889 --> 01:40:38,207
Como?
1284
01:40:38,307 --> 01:40:41,170
Tent�mos roubar equipamento
para o laborat�rio. Atingiram-no.
1285
01:40:41,270 --> 01:40:43,270
O qu�? O doutor?
1286
01:40:43,522 --> 01:40:44,673
A roubar?
1287
01:40:44,773 --> 01:40:48,760
Devias ter vindo ter comigo.
Eu ensinava-te a roubar.
1288
01:40:48,860 --> 01:40:50,860
Tamb�m a atingiram?
1289
01:40:52,989 --> 01:40:54,808
� melhor chamar uma ambul�ncia.
1290
01:40:54,908 --> 01:40:57,548
N�o precisamos de uma ambul�ncia.
1291
01:40:59,412 --> 01:41:03,280
J� fizemos o diagn�stico, n�o �?
1292
01:41:06,210 --> 01:41:09,488
N�o percebo, meu.
Como fazes uma coisa destas sem...
1293
01:41:09,588 --> 01:41:12,533
- a experi�ncia aqui do teu irm�o?
- Mas conseguimos.
1294
01:41:12,633 --> 01:41:14,633
O cami�o seguiu?
1295
01:41:15,886 --> 01:41:17,829
Olha para ti, meu,
est�s um farrapo!
1296
01:41:17,929 --> 01:41:21,975
- Tens de aprender.
- O pai est� c�?
1297
01:41:32,318 --> 01:41:34,441
Ainda n�o chegou.
1298
01:41:36,989 --> 01:41:38,989
Mas ouve...
1299
01:41:39,617 --> 01:41:41,741
Eu tento fazer de m�dico?
1300
01:41:41,954 --> 01:41:43,954
Claro que n�o!
1301
01:41:44,832 --> 01:41:47,192
Da pr�xima vez que fores fazer
uma coisa destas,
1302
01:41:47,292 --> 01:41:50,812
avisa-me.
Eu ensino-te como se faz, percebes?
1303
01:41:51,504 --> 01:41:56,166
� como arranjar isto. N�o tem nada
que saber, � p�ra doce.
1304
01:41:59,553 --> 01:42:02,194
Pare�o o pai a falar.
'P�ra doce'.
1305
01:42:03,975 --> 01:42:05,975
Ele n�o demora.
1306
01:42:05,977 --> 01:42:07,086
Elias.
1307
01:42:07,186 --> 01:42:09,186
Bem, vens ter comigo.
1308
01:42:10,356 --> 01:42:12,633
Depois acabamos com eles juntos.
1309
01:42:12,733 --> 01:42:15,438
Tu e eu, os irm�os Taylor, meu.
1310
01:42:15,652 --> 01:42:16,762
Elias, ele n�o...
1311
01:42:16,862 --> 01:42:19,742
Damos cabo deles.
Os irm�os Taylor...
1312
01:42:20,115 --> 01:42:23,282
Os irm�os Taylor.
1313
01:42:23,494 --> 01:42:26,067
Os irm�os Taylor. O doutor!
1314
01:42:26,330 --> 01:42:29,533
O doutor e o...
1315
01:42:32,210 --> 01:42:34,210
O doutor e o 'outro'.
1316
01:42:35,671 --> 01:42:37,671
O 'outro'...
1317
01:42:38,924 --> 01:42:40,201
Elias...
1318
01:42:40,301 --> 01:42:42,301
N�o!
1319
01:42:43,722 --> 01:42:46,759
O doutor n�o pode morrer.
1320
01:42:46,975 --> 01:42:49,431
O outro, sim.
1321
01:42:50,145 --> 01:42:52,339
O outro pode morrer, mas n�o...
1322
01:42:52,439 --> 01:42:54,439
n�o...
1323
01:42:56,901 --> 01:43:00,270
n�o... n�o o Ben.
1324
01:43:01,822 --> 01:43:03,823
O Ben n�o.
1325
01:43:05,368 --> 01:43:07,444
Diabos, Ben.
1326
01:43:32,811 --> 01:43:34,811
N�o!
1327
01:43:36,898 --> 01:43:40,064
Se queres fazer isso, f�-lo bem.
1328
01:43:41,443 --> 01:43:43,443
Eu mostro-te.
1329
01:43:54,290 --> 01:43:56,290
Compreendes?
1330
01:43:56,417 --> 01:43:58,417
De 'vit�ria'.
1331
01:44:03,799 --> 01:44:06,717
Vai dizer aos teus amigos.
1332
01:44:15,811 --> 01:44:18,895
CONTINUA
105445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.