Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:12,239
Www.SubAdictos.Net.
Presenta:
2
00:00:12,360 --> 00:00:16,239
Una traducci�n de:
The darkness.
3
00:00:16,360 --> 00:00:20,239
Correcci�n de:
Fernando355.
4
00:01:34,360 --> 00:01:38,239
UN LUGAR EN LA TIERRA.
5
00:02:44,160 --> 00:02:46,151
�Las chicas, en su lugar para la foto!
6
00:02:48,120 --> 00:02:50,839
Las quiero a todas en la foto.
7
00:02:51,640 --> 00:02:52,959
�Podr�an salir del funeral?
8
00:02:54,040 --> 00:02:55,792
S�lo un segundo, sacar� otra.
9
00:02:59,320 --> 00:03:00,230
Gracias. Eso es todo.
10
00:03:03,640 --> 00:03:04,709
�Margot!
11
00:04:04,040 --> 00:04:06,235
Puedo escuchar el sonido
del aburrimiento.
12
00:04:06,440 --> 00:04:08,795
- Te dejo con �l.
- Te veo luego.
13
00:04:15,000 --> 00:04:17,116
Cre� que te hab�a pasado algo.
14
00:04:17,320 --> 00:04:20,357
�Desafortunadamente no!
Ojal� me hubiera pasado algo.
15
00:04:23,440 --> 00:04:24,714
�Sabes que llegas una semana tarde?
16
00:04:24,920 --> 00:04:27,195
Fui raptado por una pandilla.
17
00:04:28,800 --> 00:04:30,392
Trataron de violarme.
18
00:04:31,400 --> 00:04:33,231
Consigue un celular, �s�?
19
00:04:33,440 --> 00:04:35,396
�Qu� hay s� tengo una emergencia?
20
00:04:37,600 --> 00:04:38,828
Necesito un adelanto, Julia.
21
00:04:39,040 --> 00:04:40,519
Siempre necesitas uno.
22
00:04:40,720 --> 00:04:42,676
Pero no puedes cumplir con un plazo.
23
00:04:42,880 --> 00:04:45,553
- No est�s viviendo en la realidad.
- No hay p�rdidas all�.
24
00:04:45,760 --> 00:04:48,513
Solo ponte en mi lugar un momento.
25
00:04:49,720 --> 00:04:51,915
Y �a d�nde ir�as?
26
00:04:52,120 --> 00:04:53,109
Basta.
27
00:04:53,320 --> 00:04:55,038
Tus chistes ya no funcionan.
28
00:04:55,600 --> 00:04:56,749
Qu� l�stima.
29
00:04:56,960 --> 00:04:59,918
Eres el �nico que hace arte
con una obra mediocre.
30
00:05:00,440 --> 00:05:03,750
�C�mo te las arreglas para ser tan
talentoso y que no les importe?
31
00:05:03,960 --> 00:05:05,791
No me las arreglo.
32
00:05:06,160 --> 00:05:07,752
Ese es exactamente mi problema.
33
00:05:09,280 --> 00:05:10,110
Necesito un trago.
34
00:05:10,320 --> 00:05:11,469
Por favor.
35
00:05:22,040 --> 00:05:23,837
�No vas a venir esta noche?
36
00:05:25,080 --> 00:05:26,195
Chopin.
37
00:05:28,680 --> 00:05:29,908
Era Chopin.
38
00:05:30,120 --> 00:05:31,599
�Qu� hay con Chopin?
39
00:05:32,520 --> 00:05:33,873
Luego te explico.
40
00:05:34,560 --> 00:05:35,515
�Qu� dec�as?
41
00:05:35,720 --> 00:05:36,835
Todos estar�n all�.
42
00:05:37,240 --> 00:05:38,878
Frannxois, Max...
43
00:05:39,280 --> 00:05:40,793
Te gusta Frannxois.
44
00:05:42,760 --> 00:05:44,432
Al diablo con el A�o Nuevo.
45
00:05:46,960 --> 00:05:49,030
Hazlo por m�, �s�?
46
00:05:49,240 --> 00:05:50,116
No. Ya no.
47
00:05:50,320 --> 00:05:52,834
- �Por favor!
- No, es demasiado para m�.
48
00:05:53,040 --> 00:05:54,792
S� exactamente qu� ocurrir�.
49
00:05:55,000 --> 00:05:58,834
Hablar�n de sus hijos,
sus vacaciones. Cosas que no tengo.
50
00:05:59,040 --> 00:06:01,508
Y puedo imaginarme
sus lamentables vacaciones.
51
00:06:02,920 --> 00:06:04,638
Sin siquiera con vista al mar.
52
00:06:06,920 --> 00:06:09,070
Las gaviotas...
�Dame mi vaso!
53
00:06:09,760 --> 00:06:11,830
�Adem�s, la se�ora se habr� hecho
atar las trompas!
54
00:06:13,000 --> 00:06:14,956
Te lo juro.
�No se fuma m�s en la casa!
55
00:06:15,160 --> 00:06:16,309
T�, sabelotodo.
56
00:06:16,520 --> 00:06:18,158
�Obtendr� mi adelanto?
57
00:06:48,760 --> 00:06:50,478
�A�n no ha llegado tu madre?
58
00:06:51,160 --> 00:06:52,832
Precioso disfraz.
59
00:06:53,640 --> 00:06:55,392
- �Te lo trajo Santa?
- S�.
60
00:06:59,960 --> 00:07:01,188
Ven conmigo.
61
00:07:04,000 --> 00:07:06,958
"Un viticultor produce
450 hectolitros de vino".
62
00:07:07,160 --> 00:07:09,674
"Si quiere poner su vino
en botellas de un litro...
63
00:07:09,880 --> 00:07:12,235
�cu�ntas botellas necesitar�?"
64
00:07:13,400 --> 00:07:14,674
�No lo entiendo!
65
00:07:22,240 --> 00:07:23,559
D�jame echar un vistazo.
66
00:07:25,800 --> 00:07:27,677
�Cu�l es exactamente?
�Este?
67
00:07:30,400 --> 00:07:31,515
�Pan comido!
68
00:07:32,560 --> 00:07:34,118
450 hectolitros de vino...
69
00:07:35,800 --> 00:07:37,119
en botellas de un litro.
70
00:07:40,320 --> 00:07:41,958
�Cu�nto es un hectolitro?
71
00:07:42,600 --> 00:07:44,830
Cien. Son cien litros.
72
00:07:46,840 --> 00:07:49,308
Eso son cuatro...
Cuatro botellas y media, �verdad?
73
00:07:49,920 --> 00:07:51,319
Eso no suena bien.
74
00:07:52,280 --> 00:07:53,952
Pens� que te encontrar�a aqu�.
75
00:07:54,440 --> 00:07:55,668
Aqu� est�n tus camisas.
76
00:07:55,880 --> 00:07:57,199
Eres un �ngel, Mar�a.
77
00:07:57,920 --> 00:07:58,989
�Sigue en pie lo de esta noche?
78
00:07:59,920 --> 00:08:02,388
No hay problema.
Solo nosotros, �verdad?
79
00:08:02,880 --> 00:08:03,995
Esta noche es A�o Nuevo.
80
00:08:04,200 --> 00:08:05,269
�En serio?
81
00:08:05,480 --> 00:08:07,516
�Los carruajes se convierten
en calabazas!
82
00:08:07,720 --> 00:08:09,050
Esta vez, te pagar�.
83
00:08:09,060 --> 00:08:10,591
No hace falta.
84
00:08:11,200 --> 00:08:12,155
Me gano la vida.
85
00:08:14,200 --> 00:08:14,996
�Qu� es eso?
86
00:08:15,200 --> 00:08:16,428
Una gallina, muchacho.
87
00:08:16,960 --> 00:08:18,075
Pobrecita.
88
00:08:19,560 --> 00:08:20,331
�Pobrecita!
89
00:08:20,440 --> 00:08:21,668
�Por qu� lo seria?
90
00:08:22,040 --> 00:08:23,359
Est� muy contenta de estar aqu�.
91
00:08:23,560 --> 00:08:24,390
Se ve rara.
92
00:08:24,600 --> 00:08:25,999
Para el carro...
93
00:08:26,880 --> 00:08:28,552
�Necesito subirme!
94
00:08:28,760 --> 00:08:31,399
Primero, un poco de
crema autobronceadora.
95
00:08:32,280 --> 00:08:33,315
A continuaci�n...
96
00:08:34,080 --> 00:08:35,957
su peque�a toalla.
97
00:08:36,880 --> 00:08:38,598
Y el toque m�gico...
98
00:08:40,680 --> 00:08:43,638
�Un peque�o ramo en el culo!
99
00:08:44,600 --> 00:08:48,115
Y �qu� dice?
"�Ponme en el horno!"
100
00:08:49,680 --> 00:08:50,669
Me estoy haciendo el tonto, pero...
101
00:08:52,000 --> 00:08:53,194
�se me olvid� algo?
102
00:08:53,400 --> 00:08:54,469
�No!
103
00:08:54,680 --> 00:08:56,750
- No contestes.
- �Por qu� no?
104
00:08:57,360 --> 00:08:59,715
La primera de nuestras libertades
no est� respondiendo.
105
00:08:59,920 --> 00:09:00,670
�Eso es est�pido!
106
00:09:01,480 --> 00:09:03,311
No, no lo es.
Ay�dame a poner la mesa.
107
00:09:03,520 --> 00:09:05,511
�Por favor, no deje un mensaje!
108
00:09:06,040 --> 00:09:07,712
�Se va en el sol�rium!
109
00:09:15,560 --> 00:09:17,516
Mateo, vigila la gallina.
110
00:09:17,720 --> 00:09:19,312
�No va a salir volando!
111
00:09:19,520 --> 00:09:21,397
Nunca se sabe con ellas.
112
00:09:22,120 --> 00:09:24,111
Se van as� como as�...
113
00:09:25,680 --> 00:09:27,238
No se puede confiar en las gallinas.
114
00:11:30,520 --> 00:11:31,509
�Mierda!
115
00:11:33,320 --> 00:11:35,470
Mateo, qu�date ah�.
�Esp�rame aqu�!
116
00:11:40,960 --> 00:11:43,235
Se�orita... �puede o�rme?
117
00:11:50,600 --> 00:11:51,510
Voy a llamar para pedir ayuda.
118
00:12:01,480 --> 00:12:02,435
Va a estar bien.
119
00:12:24,360 --> 00:12:25,156
Todo va a estar bien.
120
00:13:09,840 --> 00:13:11,239
�Podr�a salir, por favor?
121
00:13:16,840 --> 00:13:18,990
Esta se�ora se cay�
desde unos 10 metros...
122
00:13:21,600 --> 00:13:22,919
�Responde, Mateo!
123
00:13:23,960 --> 00:13:25,359
�Responde, maldita sea!
124
00:13:47,760 --> 00:13:48,875
Trabajador de la Juventud.
125
00:13:50,040 --> 00:13:52,156
Camille Claudel.
Casa de la Comunidad.
126
00:13:59,160 --> 00:14:02,232
�Vamos, hombre!
�Afloje los pu�os!
127
00:14:11,880 --> 00:14:13,518
�C�mo se siente, se�or?
128
00:14:13,920 --> 00:14:15,035
Estoy bien...
129
00:14:15,240 --> 00:14:17,674
�Recuerda donde vive?
130
00:14:17,880 --> 00:14:20,269
S�. Tiene que subir
una calle estrecha.
131
00:14:20,480 --> 00:14:22,675
Luego, gira a la izquierda.
132
00:14:23,200 --> 00:14:25,191
Y entonces, es a la derecha.
133
00:14:37,120 --> 00:14:38,678
�Tiene un cigarrillo?
134
00:14:40,520 --> 00:14:41,396
�Se�or?
135
00:14:42,200 --> 00:14:44,509
Franxois Challard.
Soy el interno de guardia.
136
00:14:44,720 --> 00:14:45,709
Lo siento.
137
00:14:47,480 --> 00:14:48,435
�Y bien?
138
00:14:49,840 --> 00:14:53,276
Ella tiene m�ltiples fracturas
y una hematoma cerebral.
139
00:14:54,680 --> 00:14:55,954
�Qu� pasa con la espalda?
140
00:14:56,160 --> 00:14:57,479
La lesi�n es superficial.
141
00:14:57,680 --> 00:14:59,193
Pero s�lo el tiempo lo dir�.
142
00:15:00,000 --> 00:15:01,911
Con suerte,
se recuperar� completamente.
143
00:15:03,160 --> 00:15:04,991
Su amiga fue muy afortunada.
144
00:15:05,640 --> 00:15:06,789
�Puedo verla?
145
00:15:07,000 --> 00:15:08,194
Ma�ana.
146
00:15:10,800 --> 00:15:12,791
Tr�enos algunas de sus cosas.
147
00:16:55,480 --> 00:16:56,276
Mierda.
148
00:16:57,320 --> 00:16:58,389
Est� bien.
149
00:16:59,200 --> 00:17:00,235
Vamos.
150
00:17:01,000 --> 00:17:02,035
L�rgate.
151
00:17:22,080 --> 00:17:24,116
Por mi hermana peque�a Roman.
152
00:18:20,600 --> 00:18:21,999
Buenos d�as, Elena.
153
00:18:40,480 --> 00:18:42,789
"Una buena ma�ana,
rompieron su cuerda...
154
00:18:43,000 --> 00:18:45,275
salieron a las monta�as y... "
155
00:18:45,720 --> 00:18:46,470
�Mateo!
156
00:18:47,760 --> 00:18:49,478
�No olvides respirar!
157
00:18:49,680 --> 00:18:53,229
"Ni el miedo del lobo,
ni el afecto de su amo... " Coma.
158
00:18:53,440 --> 00:18:54,589
Ven a ayudarme.
159
00:18:56,000 --> 00:18:58,639
Pon las fotos en esa caja de all�.
160
00:18:58,840 --> 00:19:00,637
De mayor a menor, �est� bien?
161
00:19:00,840 --> 00:19:01,795
Bien.
162
00:19:02,000 --> 00:19:05,276
�Crees en la historia
de la cabra de Seguin?
163
00:19:06,120 --> 00:19:06,891
S�.
164
00:19:07,000 --> 00:19:08,558
�Por qu� le tem�a a su cabra?
165
00:19:09,200 --> 00:19:11,839
Debido al lobo.
Y �l la ama.
166
00:19:12,040 --> 00:19:13,075
�Lo crees?
167
00:19:14,000 --> 00:19:16,036
- �Crees en esa basura?
- S�.
168
00:19:16,240 --> 00:19:17,434
Te voy a decir por qu�.
169
00:19:18,760 --> 00:19:20,239
Si �l la pierde...
170
00:19:20,840 --> 00:19:22,319
el anciano Seguin...
171
00:19:23,560 --> 00:19:24,709
se quedar� sin queso.
172
00:19:26,000 --> 00:19:27,194
Y si se queda sin queso...
173
00:19:27,400 --> 00:19:29,118
No puede venderlo en el mercado.
174
00:19:29,720 --> 00:19:32,871
�l no puede venderlo,
lo que significa la quiebra.
175
00:19:34,280 --> 00:19:36,475
Lo que significa la ruina...
176
00:19:38,720 --> 00:19:40,073
juicio hipotecario...
177
00:19:41,400 --> 00:19:42,958
una aplastante deuda y la incautaci�n.
178
00:19:43,160 --> 00:19:45,390
Los trabajos, para el anciano Seguin.
179
00:19:45,600 --> 00:19:46,749
�Qu� es "una aplastante deuda"?
180
00:19:46,960 --> 00:19:48,188
Preg�ntale a tu madre.
181
00:19:48,960 --> 00:19:50,996
�No deber�as haberte ido ya?
182
00:19:51,200 --> 00:19:52,110
Deber�as estar en casa.
183
00:19:52,640 --> 00:19:53,629
�Saluda a tu madre!
184
00:19:54,240 --> 00:19:55,275
Nos vemos ma�ana.
185
00:20:17,080 --> 00:20:18,479
�Est�s aburrido, chico?
186
00:20:18,920 --> 00:20:19,691
S�.
187
00:20:19,800 --> 00:20:21,552
�Quieres hacer un recado?
188
00:20:23,160 --> 00:20:24,752
�Por qu� nunca sonr�es?
189
00:20:26,400 --> 00:20:27,799
Porque estoy pensando.
190
00:20:28,920 --> 00:20:30,148
�Sobre qu�?
191
00:20:31,320 --> 00:20:32,355
Vamos.
192
00:20:35,400 --> 00:20:37,391
�Demasiadas preguntas!
193
00:21:32,840 --> 00:21:33,875
Hola.
194
00:21:34,680 --> 00:21:35,669
�Puedo?
195
00:21:43,120 --> 00:21:45,509
Vine contigo en la ambulancia.
196
00:21:45,920 --> 00:21:47,831
Soy tu vecino.
197
00:21:49,000 --> 00:21:51,719
Quiero decir,
vivo al otro lado del patio.
198
00:22:09,520 --> 00:22:11,590
S� que no es asunto m�o...
199
00:22:12,200 --> 00:22:13,189
pero...
200
00:22:15,240 --> 00:22:16,434
Lo entiendo.
201
00:22:16,640 --> 00:22:18,073
Fue un accidente.
202
00:22:19,520 --> 00:22:20,873
Gracias a Dios que est�s viva.
203
00:22:21,080 --> 00:22:22,274
�No crees?
204
00:22:26,040 --> 00:22:28,952
Pareces enfadada.
T� har�as lo mismo por m�, �verdad?
205
00:22:30,160 --> 00:22:32,549
No pretendo ser tu amiga.
206
00:22:42,960 --> 00:22:44,154
Eso es una verg�enza.
207
00:22:46,080 --> 00:22:47,798
Podr�amos haber jugado a los Palitos.
208
00:22:51,760 --> 00:22:52,556
Toma.
209
00:22:54,360 --> 00:22:55,509
Es para ti.
210
00:22:56,480 --> 00:22:59,631
La dificultad de ser infeliz
es mantener la modestia.
211
00:23:02,520 --> 00:23:03,714
Que tengas un buen almuerzo.
212
00:23:39,320 --> 00:23:41,675
Lo tendr�... caf� y Calvados.
213
00:23:47,480 --> 00:23:49,357
- �Puedo?
- Adelante.
214
00:24:02,320 --> 00:24:03,309
Gracias.
215
00:24:22,040 --> 00:24:23,758
Tu das las vacunas para beb�s.
216
00:24:23,960 --> 00:24:25,154
Los tiempos son dif�ciles.
217
00:24:25,360 --> 00:24:26,395
Seguro.
218
00:24:27,400 --> 00:24:28,594
Tomar� otro.
219
00:24:49,920 --> 00:24:51,069
Quer�a darte las gracias.
220
00:24:51,280 --> 00:24:53,077
�Por qu�?
221
00:24:56,640 --> 00:24:59,074
�Por intervenir?
�Por eso?
222
00:25:00,560 --> 00:25:01,788
De nada.
223
00:25:04,320 --> 00:25:06,072
La infelicidad de un hombre,
es el consuelo de otro.
224
00:25:06,280 --> 00:25:07,395
No estoy de acuerdo.
225
00:25:10,760 --> 00:25:11,875
Yo tampoco.
226
00:25:13,320 --> 00:25:15,675
Quer�a agradecerte por tu silencio.
227
00:25:16,200 --> 00:25:17,713
Por no decir nada.
228
00:25:17,920 --> 00:25:18,909
Sobre todo a mi familia.
229
00:25:19,880 --> 00:25:22,633
Jur� que te lo dir�a
si nos volv�amos a ver.
230
00:25:23,360 --> 00:25:25,112
�Si nos volv�amos a ver?
231
00:25:36,080 --> 00:25:38,469
A mi padre le gustar�a invitarte a cenar,
232
00:25:38,680 --> 00:25:39,669
para agradecerte.
233
00:25:43,800 --> 00:25:46,758
�A tu padre le gustar�a invitarme
para darme las gracias?
234
00:25:50,400 --> 00:25:52,755
�Qu� hay de ti?
�Qu� te gustar�a?
235
00:25:57,200 --> 00:25:58,155
Elena, este es Mateo.
236
00:25:58,360 --> 00:25:59,793
Mateo, ella es Elena.
237
00:26:00,000 --> 00:26:00,955
Hola.
238
00:26:01,160 --> 00:26:03,310
Eres m�s linda con el pelo suelto.
239
00:26:07,920 --> 00:26:09,592
- ��l es tu hijo?
- No.
240
00:26:11,240 --> 00:26:12,355
�l es...
241
00:26:14,760 --> 00:26:16,239
mi mejor amigo.
242
00:26:17,440 --> 00:26:19,635
Voy a visitar a mi padre
el pr�ximo fin de semana.
243
00:26:19,840 --> 00:26:21,239
�El domingo a las siete te parece bien?
244
00:26:21,440 --> 00:26:22,429
No.
245
00:26:23,960 --> 00:26:25,075
A las ocho en punto.
246
00:26:28,200 --> 00:26:30,316
- �Puedo hacerte una pregunta?
- S�.
247
00:26:30,520 --> 00:26:32,192
�Por qu� no le dijiste a nadie?
248
00:26:33,840 --> 00:26:35,558
Por respeto.
249
00:26:38,320 --> 00:26:40,390
No s� por qu� te quer�as ir.
250
00:26:41,560 --> 00:26:43,471
Pero es tu decisi�n.
251
00:26:56,800 --> 00:26:57,915
La direcci�n.
252
00:26:58,880 --> 00:27:01,269
Y mi celular,
en caso de que te pierdas.
253
00:27:01,480 --> 00:27:02,799
Adi�s.
254
00:27:10,040 --> 00:27:12,508
�Por qu� dijiste a las ocho?
Nunca haces nada.
255
00:27:14,280 --> 00:27:15,838
Gracias por record�rmelo.
256
00:27:17,000 --> 00:27:17,989
�Lo hacemos?
257
00:27:29,120 --> 00:27:31,190
As� que,
�qu� es lo que produces exactamente?
258
00:27:31,400 --> 00:27:33,516
Equipos de esterilizaci�n
para hospitales.
259
00:27:33,720 --> 00:27:35,358
La privatizaci�n
de los servicios p�blicos.
260
00:27:35,560 --> 00:27:37,949
Los productos pertenecen
a quienes los venden.
261
00:27:38,160 --> 00:27:39,991
El mundo es un desastre,
lleno de objetos in�tiles.
262
00:27:40,200 --> 00:27:41,553
Elena es una idealista.
263
00:27:41,760 --> 00:27:42,636
�Como lo fuiste una vez!
264
00:27:42,840 --> 00:27:45,798
La vida simplemente
me ha hecho pragm�tico.
265
00:27:46,640 --> 00:27:47,629
Elena trabaja, �no?
266
00:27:49,000 --> 00:27:51,798
Tres noches a la semana
con los delincuentes.
267
00:27:52,000 --> 00:27:53,592
- No son delincuentes.
- �En serio?
268
00:27:53,800 --> 00:27:55,119
Todav�a te apoyo.
269
00:27:59,960 --> 00:28:01,234
Oye, hermanita.
270
00:28:04,800 --> 00:28:06,233
�Qu� pasa?
271
00:28:07,760 --> 00:28:09,193
Tom� un tren anterior.
272
00:28:09,400 --> 00:28:10,469
Me deshice de esos idiotas.
273
00:28:11,520 --> 00:28:12,475
�Renunciaste a tu trabajo?
274
00:28:13,640 --> 00:28:16,677
Como de costumbre.
�Qu� esperabas?
275
00:28:17,240 --> 00:28:19,231
- Nada.
- Siempre se espera algo.
276
00:28:19,440 --> 00:28:21,351
�Cu�les son tus planes?
277
00:28:21,560 --> 00:28:23,551
Tomarme un vaso de vino.
278
00:28:24,200 --> 00:28:25,792
Saint-Emilion.
S�lo lo mejor, �eh?
279
00:28:26,000 --> 00:28:27,149
Te acompa�ar�.
280
00:28:28,240 --> 00:28:29,753
Antoine Dumas.
281
00:28:30,360 --> 00:28:32,271
Igual que los "tres mosqueteros".
282
00:28:32,480 --> 00:28:33,993
Giorgio, el hijo pr�digo.
283
00:28:35,000 --> 00:28:36,877
- Debo decir...
- "Tengo que decir".
284
00:28:37,080 --> 00:28:38,399
Ya basta, Judith.
285
00:28:40,680 --> 00:28:41,556
�Por mi nueva ca�da!
286
00:28:53,880 --> 00:28:54,995
Disculpa.
287
00:29:03,400 --> 00:29:05,914
Marc y Louise se casar�n
el mismo d�a que nosotros.
288
00:29:06,120 --> 00:29:07,439
No les doy ni un a�o.
289
00:29:07,640 --> 00:29:10,279
�No se trata de eso el amor?
"�Coraje in�til?"
290
00:29:10,480 --> 00:29:11,629
�Louise es preciosa!
291
00:29:11,840 --> 00:29:13,398
�No se trata de eso el amor?
292
00:29:14,680 --> 00:29:15,999
S� lo que est�s pensando.
293
00:29:16,720 --> 00:29:20,429
"Claire te traicion�.
�Gran cosa! Esas cosas pasan."
294
00:29:20,640 --> 00:29:22,119
Exactamente, Roman.
295
00:29:22,320 --> 00:29:25,357
"Tu esposa acaba de tener
un momento de debilidad."
296
00:29:25,880 --> 00:29:28,189
"As� es la vida. �Qu� puedes hacer?"
297
00:29:29,440 --> 00:29:31,954
D�janos en paz
con tu infelicidad.
298
00:29:32,600 --> 00:29:35,433
�Le dijiste eso a mam�
cuando estaba enferma?
299
00:29:36,720 --> 00:29:38,915
"D�jame en paz
con tu infelicidad."
300
00:29:41,320 --> 00:29:42,469
No has cambiado.
301
00:29:43,560 --> 00:29:45,073
Tampoco t�.
302
00:29:45,800 --> 00:29:47,791
�Consigui� una nueva esposa
para volver a empezar?
303
00:29:48,000 --> 00:29:51,197
Mam� tuvo que acostumbrarse.
�Incluso la mat�!
304
00:29:51,400 --> 00:29:52,719
�No se puede reemplazar a la gente!
305
00:29:55,760 --> 00:29:57,034
�Est�pido hijo de puta!
306
00:30:13,520 --> 00:30:14,714
Roman te necesita, pap�.
307
00:30:14,920 --> 00:30:17,514
- Lo ha destrozado.
- Me ha destrozado tambi�n.
308
00:30:17,720 --> 00:30:19,199
Est� perdido sin ti.
309
00:30:19,800 --> 00:30:21,791
Y yo estoy perdido
debido a ustedes tres.
310
00:30:22,000 --> 00:30:23,035
Cada uno a su manera.
311
00:30:45,680 --> 00:30:47,159
�Veintitr�s m�s diecisiete?
312
00:30:48,680 --> 00:30:50,910
�Treinta y siete!
No, treinta y nueve, creo.
313
00:30:51,120 --> 00:30:52,599
Necesitas saber a ciencia cierta.
314
00:30:52,960 --> 00:30:54,075
Es cuarenta.
315
00:30:55,680 --> 00:30:57,079
�Y ochenta m�s cuarenta?
316
00:30:57,520 --> 00:30:58,316
�Ciento veinte?
317
00:30:58,520 --> 00:31:00,272
�Y cien, m�s veintitr�s, m�s doce?
318
00:31:01,040 --> 00:31:02,029
�Cien qu�?
319
00:31:02,400 --> 00:31:03,799
�Manzanas o peras?
320
00:31:05,640 --> 00:31:06,629
Lo har�s bien, Mateo.
321
00:31:06,840 --> 00:31:09,912
Conc�ntrate y te ir� bien.
Yo lo s�. �Est� bien?
322
00:31:11,280 --> 00:31:12,235
Ve.
323
00:33:06,040 --> 00:33:08,031
Podr�a comer pasta todos los d�as.
324
00:33:09,680 --> 00:33:11,557
Lo cual no es tu caso, ya veo.
325
00:33:12,040 --> 00:33:13,951
�No tienes hambre o no es delicioso?
326
00:33:14,480 --> 00:33:16,869
No tengo hambre.
Y no me gusta la pasta italiana.
327
00:33:17,080 --> 00:33:18,832
No te gusta la pasta italiana...
328
00:33:19,480 --> 00:33:22,597
come lo que queda,
luego terminar�s el resto. �Bien?
329
00:33:55,280 --> 00:33:57,510
�Me prestas tu celular?
330
00:34:08,640 --> 00:34:09,993
�Tienes un cigarrillo?
331
00:34:11,280 --> 00:34:13,077
Est� prohibido fumar, Margot.
332
00:34:13,520 --> 00:34:14,794
�Tienes uno de todos modos?
333
00:34:22,320 --> 00:34:24,197
�Sigues trabajando en tu tesis?
334
00:34:27,960 --> 00:34:30,030
- Est� bueno.
- �Eso crees?
335
00:34:30,240 --> 00:34:31,036
Al igual que un Picasso.
336
00:34:32,000 --> 00:34:34,275
- �Quieres salir?
- �Te importar�a?
337
00:34:36,240 --> 00:34:38,231
Tengo que salir de esta mierda.
338
00:34:38,600 --> 00:34:41,558
La hero�na es buena al principio,
pero te vuelves adicto.
339
00:34:44,040 --> 00:34:46,110
Trat� con rehabilitaci�n,
pero no funcion�.
340
00:34:48,120 --> 00:34:49,758
Pronto, tratar� de nuevo.
341
00:34:49,960 --> 00:34:52,190
No quiero caer muerta a los 25.
342
00:34:54,520 --> 00:34:55,475
�Nunca te drogaste?
343
00:34:59,960 --> 00:35:02,315
�Alguna vez te preguntas
por qu� no lo hiciste?
344
00:35:03,880 --> 00:35:05,233
�Y por qu� otros lo hacen?
345
00:35:06,320 --> 00:35:07,992
Tal vez tuve m�s suerte.
346
00:35:18,040 --> 00:35:19,519
�Qu� hay de almuerzo?
347
00:35:19,720 --> 00:35:22,280
No le interesa / No puede venir / Genial.
348
00:35:28,560 --> 00:35:30,278
- �entonces, nada de cari�o?
- No, gracias.
349
00:35:33,920 --> 00:35:35,353
Acerca de las vacaciones escolares...
350
00:35:35,800 --> 00:35:38,837
�No quieres ir al d�a de campamento
con tus amigos?
351
00:35:41,000 --> 00:35:43,355
No tengo ning�n amigo y
no me gusta el d�a de campamento.
352
00:35:43,560 --> 00:35:45,596
�C�mo es eso? �Por qu� no?
353
00:35:46,240 --> 00:35:48,629
Todos est�n detr�s de m�.
Me hacen jugar.
354
00:35:50,040 --> 00:35:51,234
�Cu�ntos son "ellos"?
355
00:35:52,240 --> 00:35:53,992
- "Ellos" son uno.
- �Uno?
356
00:35:55,880 --> 00:35:57,029
�Un chico se mete contigo?
357
00:35:59,960 --> 00:36:01,359
�C�mo se llama?
358
00:36:01,560 --> 00:36:02,356
Raymond.
359
00:36:03,560 --> 00:36:04,549
�Raymond?
360
00:36:05,200 --> 00:36:06,315
�Suena como un ganador!
361
00:36:06,520 --> 00:36:08,112
�l nunca tiene miedo.
362
00:36:08,320 --> 00:36:10,470
�Sabes por qu� Raymond no tiene miedo?
363
00:36:11,000 --> 00:36:12,513
�Por qu� es fuerte?
364
00:36:13,520 --> 00:36:14,839
Porque es tonto.
365
00:36:15,040 --> 00:36:17,918
Tonto. �l usa la fuerza porque
carece de imaginaci�n.
366
00:36:18,120 --> 00:36:20,953
Pero t� no.
�Mira que hermosa pir�mide!
367
00:36:22,240 --> 00:36:24,390
Ten en cuenta eso.
Eres m�s inteligente.
368
00:36:24,600 --> 00:36:26,511
No soy tonto y tengo imaginaci�n.
369
00:36:27,760 --> 00:36:28,590
�Eso es!
370
00:36:29,120 --> 00:36:30,394
C�mete el pan tostado.
371
00:36:30,600 --> 00:36:32,079
�Raymond tonto!
372
00:36:32,760 --> 00:36:34,193
D�selo en la escuela.
373
00:36:34,560 --> 00:36:36,790
Y si eso no funciona, golp�alo.
374
00:36:39,720 --> 00:36:41,153
Gracias.
�Que tengas un buen d�a!
375
00:36:42,120 --> 00:36:43,269
�Enfr�ntalo!
376
00:36:45,240 --> 00:36:46,275
�Hola!
377
00:36:47,200 --> 00:36:48,633
�Puedes mantener el paso?
378
00:36:48,840 --> 00:36:49,795
Perfecto.
379
00:36:55,000 --> 00:36:56,831
- �Est�s c�moda?
- Estoy bien.
380
00:36:57,040 --> 00:36:58,871
- �Hay que atornillar la silla?
- No.
381
00:36:59,080 --> 00:36:59,876
S�lo preguntaba.
382
00:37:00,920 --> 00:37:02,797
Yo s�lo traigo a gente con discapacidad.
383
00:37:03,000 --> 00:37:04,399
Recibo un descuento.
384
00:37:04,920 --> 00:37:06,512
Un descuento por la silla.
385
00:37:07,160 --> 00:37:08,149
�Siempre eres as�?
386
00:37:08,680 --> 00:37:09,669
�C�mo qu�?
387
00:37:11,360 --> 00:37:12,998
Bueno, no eres un ciudadano medio.
388
00:37:13,800 --> 00:37:16,189
Yo dir�a lo mismo de ti.
389
00:37:19,400 --> 00:37:21,038
Empiezo el d�a libre...
390
00:37:21,600 --> 00:37:22,919
muy, muy tranquilo.
391
00:37:23,440 --> 00:37:26,193
Sin saber c�mo voy a hacer
para llegar al d�a siguiente.
392
00:37:27,080 --> 00:37:29,719
Espero afuera.
393
00:37:31,400 --> 00:37:34,358
Siempre pasa algo,
y ya es ma�ana.
394
00:37:34,560 --> 00:37:37,199
No proyecto mucho,
pero siempre tengo...
395
00:37:37,400 --> 00:37:40,756
la esperanza de que algo secreto
me va a sacar de mi monoton�a.
396
00:37:40,960 --> 00:37:42,109
Algo...
397
00:37:43,680 --> 00:37:45,113
excepcional, como...
398
00:37:45,680 --> 00:37:46,999
almorzar contigo.
399
00:37:53,320 --> 00:37:54,275
Mira detr�s de ti.
400
00:37:54,480 --> 00:37:56,152
La mesa de all�.
401
00:37:56,360 --> 00:37:58,476
Una rubia siendo dejada.
402
00:37:58,680 --> 00:37:59,715
Se discreta.
403
00:38:03,360 --> 00:38:04,349
�C�mo lo sabes?
404
00:38:04,560 --> 00:38:06,437
�l est� borracho y ella gritando.
405
00:38:07,680 --> 00:38:08,669
�Tr�gico!
406
00:38:18,200 --> 00:38:19,792
�Puedo decirte algo?
407
00:38:22,640 --> 00:38:23,993
Me encanta como tocas el piano.
408
00:38:27,360 --> 00:38:29,191
�Te importa que te lo diga?
409
00:38:31,400 --> 00:38:33,038
Puedo o�rte.
410
00:38:35,480 --> 00:38:37,277
Tocas sin una red de seguridad.
411
00:38:37,920 --> 00:38:39,433
Como si te hubieses prometido,
412
00:38:39,640 --> 00:38:41,073
nunca dar marcha atr�s.
413
00:38:42,680 --> 00:38:43,908
�Has hecho tu elecci�n?
414
00:38:44,120 --> 00:38:46,076
- �Te gustan las ostras?
- S�.
415
00:38:46,520 --> 00:38:48,351
- �Seis o doce?
- Doce.
416
00:38:55,880 --> 00:38:57,199
Vas a acabar con �l.
417
00:38:57,400 --> 00:38:58,753
Nunca uses lim�n.
418
00:38:59,720 --> 00:39:00,789
Oh...
419
00:39:01,240 --> 00:39:03,071
Las ostras son mejor sin lim�n.
420
00:39:09,800 --> 00:39:10,835
�Y?
421
00:39:11,960 --> 00:39:13,439
Yo las prefiero con lim�n.
422
00:39:13,800 --> 00:39:14,789
Yo tambi�n.
423
00:39:15,200 --> 00:39:16,394
Estaba bromeando.
424
00:39:20,000 --> 00:39:22,833
Aunque, no es un debate.
Existen ambas escuelas.
425
00:39:25,480 --> 00:39:27,198
�A qu� te dedicas?
426
00:39:31,840 --> 00:39:33,353
�Cu�l es tu profesi�n?
427
00:39:33,560 --> 00:39:34,879
�Importa eso?
428
00:39:36,360 --> 00:39:37,429
S� y no.
429
00:39:38,000 --> 00:39:39,991
El trabajo puede ser muy personal.
430
00:39:41,200 --> 00:39:43,191
Digamos que soy
aficionado a la fotograf�a.
431
00:39:45,000 --> 00:39:46,558
�A qu� le sacas fotos?
432
00:39:47,960 --> 00:39:49,075
Comisiones.
433
00:39:49,440 --> 00:39:50,759
Comisiones.
434
00:39:51,600 --> 00:39:53,272
Lo digo en serio. Comisiones.
435
00:39:54,840 --> 00:39:57,035
Casamientos, comuniones...
436
00:39:58,280 --> 00:39:59,474
cumplea�os.
437
00:40:04,200 --> 00:40:06,395
�C�mo te convertiste en fot�grafo?
438
00:40:06,600 --> 00:40:08,192
Gracias a la clase de biolog�a.
439
00:40:09,280 --> 00:40:12,750
Me encant� examinar cosas
bajo el microscopio.
440
00:40:14,520 --> 00:40:15,396
Lo digo en serio.
441
00:40:15,600 --> 00:40:18,160
El desglose de movimiento,
la metamorfosis...
442
00:40:18,360 --> 00:40:19,873
de las mariposas, y similares.
443
00:40:20,080 --> 00:40:21,354
Yo estaba en eso.
444
00:40:21,960 --> 00:40:24,155
Una cosa llev� a la otra y...
445
00:40:24,720 --> 00:40:27,996
tom� inter�s en el arte del movimiento.
446
00:40:29,600 --> 00:40:31,033
Cosas as�, �ves?
447
00:40:31,400 --> 00:40:32,674
- No me crees.
- No.
448
00:40:32,880 --> 00:40:34,472
�Te juro que es verdad!
449
00:40:34,680 --> 00:40:35,829
Es muy...
450
00:40:39,120 --> 00:40:40,758
no me gustar�a perderlo.
451
00:40:51,080 --> 00:40:51,956
Salud.
452
00:40:55,000 --> 00:40:55,955
�Cuidado ahora!
453
00:40:56,560 --> 00:40:57,788
�Comenzando el descenso!
454
00:41:03,240 --> 00:41:04,275
�Disculpa!
455
00:41:09,040 --> 00:41:10,598
�Seguro que tienes el control?
456
00:41:17,920 --> 00:41:18,955
Pon tu peso sobre �l.
457
00:41:23,600 --> 00:41:25,079
Tal�n...
458
00:41:25,640 --> 00:41:27,153
pon tu peso sobre �l.
459
00:41:42,720 --> 00:41:43,869
�Deja que te ayude!
460
00:41:51,400 --> 00:41:53,072
Empuja con los dedos del pie.
461
00:42:24,800 --> 00:42:26,791
Pasos peque�os.
Primero el tal�n.
462
00:42:42,000 --> 00:42:43,797
Tal�n, peso...
463
00:42:45,880 --> 00:42:47,518
empuja con los dedos del pie.
464
00:42:54,800 --> 00:42:55,869
Date vuelta.
465
00:42:58,400 --> 00:42:59,515
Genial.
466
00:43:05,880 --> 00:43:07,313
Dame las muletas.
467
00:43:09,320 --> 00:43:11,356
Es hora de que camines sin ellas.
468
00:44:02,720 --> 00:44:03,835
Esta parte aqu�...
469
00:44:04,040 --> 00:44:06,429
es tierra hundida.
Los restos de Heraklion.
470
00:44:06,640 --> 00:44:08,198
Una ciudad que desapareci� bajo el agua.
471
00:44:08,400 --> 00:44:09,594
�Desapareci�...
472
00:44:11,520 --> 00:44:13,272
como Pompeya bajo la lava?
473
00:44:13,480 --> 00:44:14,799
Si te gusta.
474
00:44:15,000 --> 00:44:16,877
Llev� 3.000 inmersiones hacer esto.
475
00:44:17,920 --> 00:44:19,069
Tres mil. �Te imaginas?
476
00:44:20,600 --> 00:44:22,670
No, no puedo. La profundidad...
477
00:44:24,880 --> 00:44:26,233
No puedo...
478
00:44:27,120 --> 00:44:28,712
la profundidad me asusta.
479
00:44:29,120 --> 00:44:30,269
Por el contrario,
480
00:44:31,240 --> 00:44:33,231
ser�as liberado de tu propio peso.
481
00:44:33,440 --> 00:44:34,177
�En serio?
482
00:44:34,280 --> 00:44:36,953
Y los hallazgos son muy diferentes
bajo el agua.
483
00:44:37,960 --> 00:44:41,396
Las excavaciones en tierra ofrecen
informaci�n sobre dioses y reyes,
484
00:44:41,600 --> 00:44:43,750
todo lo dem�s fue destruido.
485
00:44:43,960 --> 00:44:45,075
Considerando que, aqu�,
486
00:44:45,280 --> 00:44:46,872
el oc�ano ha protegido el sitio.
487
00:44:47,440 --> 00:44:49,396
Se conservan huellas de los egipcios.
488
00:44:49,600 --> 00:44:52,592
El buceo revelar� lo que la
historia oficial no ha hecho.
489
00:44:53,320 --> 00:44:55,436
Mi �nica preocupaci�n,
sobre explorar el pasado,
490
00:44:55,960 --> 00:44:58,315
es que la excavaci�n es destructiva.
491
00:44:58,520 --> 00:45:00,636
Modificas las cosas, alteras el pasado.
492
00:45:01,320 --> 00:45:02,275
Es verdad.
493
00:45:08,440 --> 00:45:10,510
�Es esto un inter�s de larga data?
494
00:45:10,720 --> 00:45:11,630
M�s bien, s�.
495
00:45:11,840 --> 00:45:14,991
Recuerdo la exhibici�n de una momia
que mi padre me llev�.
496
00:45:17,760 --> 00:45:20,035
Fueron presentadas en vitrinas.
497
00:45:21,200 --> 00:45:22,838
Una en particular me llam� la atenci�n.
498
00:45:23,040 --> 00:45:25,474
Esperaba que se moviera.
Se ve�a con vida.
499
00:45:25,680 --> 00:45:26,999
Mi padre me dijo...
500
00:45:27,200 --> 00:45:30,317
que podr�a esperar una eternidad
a que se mueva, que estaba muerta.
501
00:45:30,520 --> 00:45:32,397
Le pregunt� por qu�.
502
00:45:33,200 --> 00:45:35,509
�Por qu� no estaba en un cementerio?
503
00:45:36,520 --> 00:45:37,839
�Qu� te respondi�?
504
00:45:40,480 --> 00:45:41,959
Que no ten�a ni idea.
505
00:45:42,880 --> 00:45:45,110
Y que alg�n d�a, lo averiguar�a.
506
00:45:49,200 --> 00:45:50,997
No he venido con las manos vac�as.
507
00:45:52,120 --> 00:45:53,030
Me encanta Espa�a.
508
00:45:53,240 --> 00:45:56,073
�Me encanta Toledo!
�Conoces la ciudad?
509
00:45:56,280 --> 00:45:57,599
Las espadas...
510
00:45:58,880 --> 00:46:00,279
�El Alc�zar?
511
00:46:00,480 --> 00:46:02,789
�La cer�mica?
Estoy loco por Espa�a...
512
00:46:03,520 --> 00:46:05,112
y El Manuel.
513
00:46:12,080 --> 00:46:14,275
Voy a Toledo cada a�o.
514
00:46:53,280 --> 00:46:54,395
�Vamos!
515
00:46:59,400 --> 00:47:00,196
Tratemos.
516
00:47:01,280 --> 00:47:02,156
�Tratemos!
517
00:47:31,440 --> 00:47:32,509
Toledo...
518
00:47:50,960 --> 00:47:52,916
- �Hermoso, Suzi!
- �Eso crees?
519
00:47:55,960 --> 00:47:57,757
- Hola.
- Hola, Antoine.
520
00:47:57,960 --> 00:47:59,916
�Puedes ir a buscar a Mateo el viernes?
521
00:48:00,120 --> 00:48:01,314
No este viernes, no.
522
00:48:01,520 --> 00:48:02,953
- Bien, me las arreglar�.
- Lo siento.
523
00:48:04,720 --> 00:48:06,199
�Est�s haciendo pucheros, Mateo?
524
00:48:10,280 --> 00:48:12,077
�Conozco personas como t�, Margot!
525
00:48:12,280 --> 00:48:14,555
Arruinan su propia vida
pero dejan a las ni�as solas.
526
00:48:14,760 --> 00:48:16,796
�No soy tu puto chivo expiatorio!
527
00:48:27,920 --> 00:48:29,069
�Qu� est� pasando?
528
00:48:29,680 --> 00:48:32,353
No puedo mantenerla.
Rose estaba casi limpia.
529
00:48:32,560 --> 00:48:33,834
No es f�cil para Margot.
530
00:48:34,040 --> 00:48:35,553
No es f�cil para nadie.
531
00:48:35,760 --> 00:48:39,230
Margot nunca lo lograr�.
�Ella no quiere!
532
00:48:39,440 --> 00:48:40,350
Eso no es cierto.
533
00:48:40,560 --> 00:48:42,039
�Qu� es esto, entonces?
534
00:48:43,880 --> 00:48:45,472
�Has buscado sus cosas?
535
00:48:46,800 --> 00:48:48,597
�No te has dado cuenta?
536
00:48:50,080 --> 00:48:51,513
�Qu� me est�s preguntando?
537
00:48:51,720 --> 00:48:53,039
Que me digas lo que sabes.
538
00:48:53,240 --> 00:48:54,309
No.
539
00:48:55,040 --> 00:48:57,679
No voy a ayudarte a echarla
de nuevo a la calle.
540
00:48:57,880 --> 00:48:59,791
Ella no lo dudar�.
541
00:49:01,000 --> 00:49:03,514
Esto es entre t� y yo.
Nadie lo sabr�.
542
00:49:04,120 --> 00:49:05,269
Lo har�.
543
00:49:05,720 --> 00:49:06,675
Lo sabr�.
544
00:49:06,880 --> 00:49:08,279
No la defraudar�.
545
00:51:08,040 --> 00:51:09,837
Cu�date, cabeza de chorlito.
546
00:51:10,040 --> 00:51:11,268
T� tambi�n.
547
00:52:11,520 --> 00:52:12,794
�C�mo funciona, entonces?
548
00:52:13,000 --> 00:52:15,275
El coraz�n se coloca
en una de las escalas,
549
00:52:15,480 --> 00:52:16,993
frente a una pluma.
550
00:52:17,440 --> 00:52:19,158
Si las escalas balancean,
551
00:52:19,360 --> 00:52:20,793
el alma es vindicada.
552
00:52:21,000 --> 00:52:22,035
�Vindicada?
553
00:52:22,680 --> 00:52:24,113
Declarada "voz verdadera".
554
00:52:24,720 --> 00:52:25,869
Liberada.
555
00:52:30,280 --> 00:52:31,349
�Qu� pasa si...
556
00:52:32,520 --> 00:52:35,114
si el coraz�n es m�s pesado que la pluma?
557
00:53:06,840 --> 00:53:07,829
Es para ti.
558
00:53:08,040 --> 00:53:09,189
�Gracias de nuevo!
559
00:53:15,200 --> 00:53:16,758
�Blanca Nieves Dumas?
560
00:53:17,320 --> 00:53:19,276
�Por qu� no la reina de Inglaterra?
561
00:53:21,760 --> 00:53:23,398
�Qu� est� pasando, Mateo?
562
00:53:23,600 --> 00:53:25,033
�Nunca est�s aqu�!
563
00:53:30,800 --> 00:53:32,199
M�rame, t�.
564
00:53:32,400 --> 00:53:33,799
�Est�s celoso de Elena?
565
00:53:34,400 --> 00:53:35,719
�Es eso?
566
00:53:37,720 --> 00:53:39,119
Est�s celoso de Elena.
567
00:53:39,760 --> 00:53:40,829
Mateo...
568
00:53:41,760 --> 00:53:44,115
eres mi chico favorito, �no es as�?
569
00:53:46,880 --> 00:53:47,710
Dame una sonrisa.
570
00:53:48,240 --> 00:53:49,832
Mu�strame tu cara de lince gracioso.
571
00:54:03,920 --> 00:54:04,716
�Mierda!
572
00:54:05,840 --> 00:54:06,909
Busca a otra persona.
573
00:54:07,120 --> 00:54:08,269
No ten�a otra opci�n.
574
00:54:10,520 --> 00:54:11,953
�Elena!
575
00:54:24,040 --> 00:54:25,473
Margot, es Elena.
576
00:54:28,760 --> 00:54:30,716
�Elena! Da la vuelta a la barra.
577
00:54:32,760 --> 00:54:34,034
Perm�teme presentarte a una amiga.
578
00:54:36,360 --> 00:54:37,679
�Est� subiendo la temperatura!
579
00:54:41,240 --> 00:54:43,515
Lo mismo con un vaso extra, por favor.
580
00:54:44,280 --> 00:54:46,111
Perm�tame ofrecerle un cigarrillo.
581
00:54:50,880 --> 00:54:52,791
�Hasta el fondo!
582
00:55:01,200 --> 00:55:01,996
�Rose!
583
00:55:08,320 --> 00:55:09,389
Hola.
584
00:55:19,920 --> 00:55:22,115
- Trae una silla cuando vuelvas.
- Bueno.
585
00:55:23,120 --> 00:55:25,395
No me vengas con esa mirada, bebe.
586
00:55:25,600 --> 00:55:26,316
Vamos, no...
587
00:55:30,400 --> 00:55:31,435
No te enojes.
588
00:55:35,360 --> 00:55:36,554
Por ti.
589
00:56:00,160 --> 00:56:01,639
Lo que est�s haciendo es in�til.
590
00:56:01,840 --> 00:56:04,434
Margot tuvo su oportunidad.
Yo no tuve otra opci�n.
591
00:56:04,640 --> 00:56:06,153
Siempre tenemos una opci�n.
592
00:56:06,600 --> 00:56:08,556
�Trata de entender, por lo menos!
593
00:56:09,040 --> 00:56:10,439
�Entender qu�?
594
00:57:30,160 --> 00:57:31,798
Si tienes tiempo para m�s,
595
00:57:32,000 --> 00:57:33,035
puedes morder la m�a.
596
00:57:36,920 --> 00:57:39,878
Siempre est�s triste
sobre la tristeza de alguien.
597
00:57:41,000 --> 00:57:42,752
La otra noche, era por Roman.
598
00:57:44,560 --> 00:57:46,835
Hoy, �por qui�n est�s triste?
599
00:57:53,760 --> 00:57:56,069
�Es que nunca se acostumbran?
600
00:57:56,800 --> 00:57:58,552
Creo que siempre nos acostumbramos.
601
00:57:58,760 --> 00:58:00,273
Y eso es lo que nos mata.
602
00:58:02,280 --> 00:58:04,475
�Qu� es lo que tratas de olvidar?
603
00:58:08,520 --> 00:58:10,192
No me gustan las explicaciones.
604
00:58:11,200 --> 00:58:13,270
Las encuentro... desagradables.
605
00:58:19,640 --> 00:58:21,915
�Sabes lo que escribi� Samuel Beckett,
606
00:58:23,200 --> 00:58:24,553
en "Endgame"?
607
00:58:27,360 --> 00:58:28,315
Tienes que gritar.
608
00:58:32,520 --> 00:58:33,953
As�.
�Mateo?
609
00:58:38,040 --> 00:58:39,951
�Qu� magn�fico bosque!
610
00:58:44,520 --> 00:58:45,509
Correcto.
611
00:59:08,840 --> 00:59:11,115
Nunca traje a nadie aqu� antes.
612
00:59:13,320 --> 00:59:14,469
�Es aqu� donde creciste?
613
00:59:14,680 --> 00:59:15,795
En parte, s�.
614
00:59:22,680 --> 00:59:25,717
- Disculpe, �a qui�n est�n enterrando?
- Maxime Chauveau.
615
00:59:28,760 --> 00:59:30,273
- Maldita sea.
- �Lo conoc�as?
616
00:59:30,480 --> 00:59:31,515
No.
617
00:59:35,480 --> 00:59:36,993
�Qu� tal un funeral?
618
00:59:37,200 --> 00:59:38,474
Claro, por qu� no.
619
00:59:39,480 --> 00:59:40,549
Estoy jugando.
620
00:59:42,000 --> 00:59:43,149
Maxime Chauveau...
621
00:59:50,160 --> 00:59:51,149
S�gueme.
622
01:00:07,680 --> 01:00:09,272
Por favor, tomen asiento.
623
01:00:17,200 --> 01:00:19,555
Mis hermanos y hermanas de Jesucristo,
624
01:00:20,600 --> 01:00:23,637
la vida humana no termina en la tumba.
625
01:00:24,320 --> 01:00:26,276
Contin�a en Dios.
626
01:00:27,400 --> 01:00:30,437
Para superar el luto
que nos ha enviado,
627
01:00:30,640 --> 01:00:32,915
el Esp�ritu Santo ofrece tres llaves...
628
01:00:51,120 --> 01:00:52,314
Uno fresco.
629
01:01:05,120 --> 01:01:07,634
Roger Godin molestaba todo el tiempo.
630
01:01:07,840 --> 01:01:10,035
Y ese es mi maestro de escuela.
631
01:01:14,200 --> 01:01:17,590
"La vida separa seres queridos.
Poco a poco, sin hacer ruido." �Es broma!
632
01:01:20,680 --> 01:01:21,669
�"Sin hacer ruido"?
633
01:01:21,880 --> 01:01:24,519
�Era el ni�o m�s ruidoso de la clase!
634
01:01:26,480 --> 01:01:27,754
Me encanta escuchar...
635
01:01:29,120 --> 01:01:30,678
Me encanta escucharlos re�r.
636
01:01:37,400 --> 01:01:38,515
Vamos, Mateo.
637
01:01:45,520 --> 01:01:46,555
�Espera!
638
01:01:46,760 --> 01:01:48,671
Mateo, pon la cabeza all�.
639
01:01:51,600 --> 01:01:52,794
En la l�pida.
640
01:02:00,720 --> 01:02:01,869
Abr�zala con fuerza.
641
01:02:02,400 --> 01:02:03,879
Abr�zala. Funcionar�.
642
01:02:04,320 --> 01:02:05,639
Lo sentir�s.
643
01:02:11,960 --> 01:02:13,598
Ven a ver de cerca.
644
01:03:58,080 --> 01:03:59,195
Tengo algo para ti.
645
01:04:11,040 --> 01:04:12,029
�Qu� es?
646
01:04:12,960 --> 01:04:14,518
Una chica cayendo de un tejado.
647
01:04:14,720 --> 01:04:15,835
�D�nde las tomaste?
648
01:04:16,040 --> 01:04:17,189
Desde mi ventana.
649
01:04:19,320 --> 01:04:23,108
Al principio, no estaba seguro de lo
que estaba haciendo y segu� disparando.
650
01:04:23,320 --> 01:04:24,469
�Est� muerta?
651
01:04:38,440 --> 01:04:40,237
Prefiero una modelo m�s rom�ntica.
652
01:04:41,080 --> 01:04:42,593
No es mi modelo.
653
01:04:43,680 --> 01:04:44,874
Su nombre es Elena.
654
01:04:58,440 --> 01:05:01,716
Es como una pel�cula
que est� terminando.
655
01:05:01,920 --> 01:05:04,354
Le dir� sobre esto a Massy.
Le encantar�.
656
01:05:05,000 --> 01:05:05,955
Necesitas un t�tulo.
657
01:05:09,480 --> 01:05:11,277
No es por eso que las tom�.
658
01:05:11,680 --> 01:05:13,272
�Por qu� lo hiciste entonces?
659
01:05:14,320 --> 01:05:16,993
- �Por qu� me las mostraste?
- Quer�a tu opini�n.
660
01:05:26,080 --> 01:05:28,753
He estado rompi�ndome el culo
durante a�os.
661
01:05:29,200 --> 01:05:30,679
Apoy�ndote.
662
01:05:31,680 --> 01:05:33,511
Y no has producido nada personal.
663
01:05:34,680 --> 01:05:36,591
Deja de huir de tu talento.
664
01:05:39,760 --> 01:05:41,591
Nunca sabr� qu� es lo que te pasa.
665
01:05:44,200 --> 01:05:46,236
No molestes a los dem�s en vano.
666
01:05:49,640 --> 01:05:50,516
�Sabes qu�?
667
01:05:51,560 --> 01:05:54,074
Eres un fracasado y
alcoh�lico fot�grafo.
668
01:06:06,320 --> 01:06:07,196
Tienes raz�n.
669
01:06:08,320 --> 01:06:09,435
Pero ya sabes,
670
01:06:09,640 --> 01:06:12,074
nunca me he sentido tan vivo
como lo hago hoy.
671
01:06:14,520 --> 01:06:17,114
La primera vez que escuch�
a Elena tocar el piano,
672
01:06:18,640 --> 01:06:21,677
la pieza no me movi�,
su interpretaci�n lo hizo.
673
01:06:22,760 --> 01:06:24,193
La forma en que...
674
01:06:25,440 --> 01:06:27,112
golpe� las teclas,
675
01:06:27,320 --> 01:06:28,673
progresando,
676
01:06:30,000 --> 01:06:31,115
Ella progres�...
677
01:06:31,320 --> 01:06:32,275
libremente.
678
01:06:32,480 --> 01:06:34,835
Y con la audacia que he perdido,
679
01:06:36,120 --> 01:06:38,873
eso me convierte en un fracasado
y alcoh�lico fot�grafo.
680
01:06:39,840 --> 01:06:41,751
Pero al tomar esas fotos,
681
01:06:43,040 --> 01:06:45,793
recuper� algo que hab�a perdido
hace mucho tiempo.
682
01:06:47,040 --> 01:06:48,678
La confianza en m� mismo.
683
01:06:50,080 --> 01:06:51,559
Y la ambici�n.
684
01:06:52,800 --> 01:06:54,836
No la ambici�n fiestera, Julia.
685
01:06:55,280 --> 01:06:56,918
La ambici�n personal.
686
01:06:58,880 --> 01:07:00,677
Se llama tener un alma.
687
01:07:57,440 --> 01:07:58,555
Disculpa.
688
01:07:59,200 --> 01:08:00,679
- Hazlo t�.
- Bien.
689
01:08:05,360 --> 01:08:06,349
Hola.
690
01:08:11,080 --> 01:08:13,071
- �Estoy molestando?
- No.
691
01:08:14,600 --> 01:08:17,239
Mi tesis es el jueves.
�A�n quieres venir?
692
01:08:17,440 --> 01:08:18,668
Por supuesto.
693
01:08:19,240 --> 01:08:20,593
Jueves. Voy a estar all�.
694
01:08:20,800 --> 01:08:21,835
Alrededor de las cuatro de la tarde.
695
01:08:22,800 --> 01:08:23,949
Cuatro de la tarde.
696
01:08:39,040 --> 01:08:40,189
Disculpa.
697
01:08:41,880 --> 01:08:42,835
�Elena!
698
01:08:43,240 --> 01:08:45,708
Espera.
�Est�s ocupada esta noche?
699
01:12:27,880 --> 01:12:30,952
El jurado ha decidido otorgarle,
por unanimidad,
700
01:12:31,160 --> 01:12:33,674
su doctorado con honores.
701
01:12:42,320 --> 01:12:44,436
Has sido elegida para comenzar
el trabajo de campo,
702
01:12:45,000 --> 01:12:48,595
en un campo de elecci�n:
los restos arqueol�gicos hundidos.
703
01:12:48,800 --> 01:12:49,789
Todos tenemos la esperanza,
704
01:12:50,000 --> 01:12:53,675
de que su viaje a Egipto
no marcar� una ruptura con la teor�a.
705
01:12:53,880 --> 01:12:55,393
- Buena suerte.
- Gracias.
706
01:13:03,760 --> 01:13:05,671
Estoy tan orgullosa de ti.
Bien hecho.
707
01:14:09,040 --> 01:14:11,349
- Eso es muy bonito.
- Gracias.
708
01:15:05,840 --> 01:15:07,831
No quiero que nos separemos
de esta manera.
709
01:15:10,600 --> 01:15:11,874
Di algo.
710
01:15:19,840 --> 01:15:21,193
Voy a extra�arte.
711
01:15:25,200 --> 01:15:26,679
Yo tambi�n voy a extra�arte.
712
01:15:29,080 --> 01:15:30,752
�Quieres que te acompa�e?
713
01:15:32,520 --> 01:15:34,317
Pens� que ibas a decir eso.
714
01:15:55,560 --> 01:15:57,312
Tienes talento, Antoine.
715
01:15:58,720 --> 01:16:00,358
Haz algo con �l.
716
01:16:47,800 --> 01:16:49,597
Ella ten�a dos hermanas.
717
01:16:50,600 --> 01:16:51,874
Unas dirigibles totales.
718
01:16:52,640 --> 01:16:54,278
Dos dirigibles gordas.
719
01:16:55,600 --> 01:16:58,273
Feas como el pecado
y celosas como el infierno.
720
01:16:59,720 --> 01:17:01,711
Cenicienta es as� de delgada...
721
01:17:03,240 --> 01:17:04,355
Un d�a,
722
01:17:05,080 --> 01:17:07,310
un pr�ncipe,
as� es como lo llaman,
723
01:17:07,520 --> 01:17:10,080
No el m�s brillante de los pr�ncipes,
724
01:17:10,520 --> 01:17:13,080
decide sostener una enorme bola,
725
01:17:14,560 --> 01:17:16,676
para conocer al amor de su vida.
726
01:17:16,880 --> 01:17:18,359
La belleza del pueblo.
727
01:17:19,320 --> 01:17:21,993
Por supuesto, la madrastra,
que es una tarta descomunal,
728
01:17:22,200 --> 01:17:25,272
quiere tratar de casar
a sus dos dirigibles.
729
01:17:25,480 --> 01:17:27,357
No a Cenicienta,
ella es demasiado bonita.
730
01:17:28,000 --> 01:17:30,673
As� que se asegura de que Cenicienta,
731
01:17:32,120 --> 01:17:33,394
no pueda hacerlo.
732
01:17:34,600 --> 01:17:35,669
Pero...
733
01:17:36,280 --> 01:17:38,077
y esta es la mejor parte,
734
01:17:39,440 --> 01:17:40,634
su madrina,
735
01:17:41,640 --> 01:17:43,392
le da un par de zapatos de tac�n.
736
01:17:47,800 --> 01:17:48,949
Un s�per...
737
01:17:50,080 --> 01:17:51,399
par de zapatos de tac�n.
738
01:17:55,320 --> 01:17:56,799
Los tacones de Cenicienta.
739
01:17:57,000 --> 01:17:58,513
Tacones impresionantes.
740
01:18:01,280 --> 01:18:03,840
�No te cansan
este tipo de historias?
741
01:18:04,520 --> 01:18:05,509
No.
742
01:18:08,400 --> 01:18:09,469
Me gusta esa historia.
743
01:18:17,160 --> 01:18:18,798
Es hora de dormir.
744
01:18:20,880 --> 01:18:22,632
No quiero ir a la cama.
745
01:18:24,000 --> 01:18:25,399
Me aburro cuando duermo.
746
01:21:06,400 --> 01:21:07,833
Querido Antoine,
747
01:21:08,040 --> 01:21:09,109
te extra�o.
748
01:21:09,320 --> 01:21:12,676
Te escribo desde Alejandr�a,
donde hace diez d�as que llegu�.
749
01:21:13,760 --> 01:21:15,398
El calor es opresivo.
750
01:21:16,880 --> 01:21:19,030
Dicen que probar el Nilo,
751
01:21:19,800 --> 01:21:21,756
es para volver siempre.
752
01:21:23,200 --> 01:21:25,475
Creo que nunca voy a dejar este pa�s.
753
01:21:27,160 --> 01:21:30,948
Perd�name por no ser capaz de aceptar
lo que trataste de darme.
754
01:21:31,520 --> 01:21:33,476
Tiernamente, Elena.
755
01:23:08,680 --> 01:23:09,635
�Qu�?
756
01:23:15,520 --> 01:23:17,192
�Cu�ndo ocurri�?
757
01:23:27,240 --> 01:23:28,719
�D�nde est� ahora?
758
01:24:04,120 --> 01:24:06,270
�Qu� has hecho, Elena?
759
01:24:20,400 --> 01:24:22,550
Puedes hablar con ella, sabes.
760
01:24:22,760 --> 01:24:24,716
�Estar� as� durante mucho tiempo?
761
01:24:24,920 --> 01:24:26,638
Es dif�cil de decir.
762
01:24:27,080 --> 01:24:29,071
�Crees que me pueda escuchar?
763
01:24:29,280 --> 01:24:30,349
Tal vez.
764
01:24:31,240 --> 01:24:34,789
Tengo que ba�arla.
�Te importar�a salir?
765
01:24:46,480 --> 01:24:48,948
�Recuerdas cuando fuimos al pueblo?
766
01:24:51,440 --> 01:24:53,112
Me preguntaste algo.
767
01:24:56,000 --> 01:24:57,319
Me preguntaste,
768
01:24:58,520 --> 01:25:00,511
"�todo el mundo se acostumbra?"
769
01:25:02,840 --> 01:25:04,239
Yo respond�,
770
01:25:04,680 --> 01:25:06,238
"Si, todos lo hacen.
771
01:25:07,960 --> 01:25:09,791
Y eso es lo que nos mata".
772
01:25:11,560 --> 01:25:13,710
No te cont� toda la verdad.
773
01:25:14,280 --> 01:25:15,349
Quiero decir,
774
01:25:16,120 --> 01:25:17,792
no te lo cont� todo.
775
01:25:23,200 --> 01:25:25,555
No nos acostumbramos
a que nos mate tambi�n.
776
01:25:29,040 --> 01:25:31,508
�Recuerdas cuando fuimos al pueblo?
777
01:25:33,560 --> 01:25:35,676
�Recuerdas cuando fuimos al pueblo?
778
01:26:33,840 --> 01:26:35,193
Casi lo olvido...
779
01:26:37,000 --> 01:26:38,513
Me pidi� que...
780
01:26:38,880 --> 01:26:40,518
te diera este regalo.
781
01:26:41,640 --> 01:26:44,200
Le hubiera gustado hacerlo
el mismo, pero...
782
01:26:45,040 --> 01:26:47,270
los m�dicos no permiten ni�os.
783
01:26:49,800 --> 01:26:51,358
La leer� para ti.
784
01:26:54,600 --> 01:26:56,636
"Antoine y yo lo hemos hablado".
785
01:26:57,360 --> 01:26:59,749
"Queremos que salgas del hospital,
786
01:27:00,720 --> 01:27:02,597
para que podamos ir al pueblo".
787
01:27:05,320 --> 01:27:07,197
"Te amo con todo mi coraz�n,
788
01:27:07,680 --> 01:27:08,874
Mateo."
789
01:27:09,920 --> 01:27:11,512
Dibuj� un hospital,
790
01:27:12,560 --> 01:27:14,039
saliendo contigo.
791
01:27:57,360 --> 01:27:58,429
Ya est�.
792
01:28:01,160 --> 01:28:02,593
�Te sirvo, Antoine?
793
01:28:34,080 --> 01:28:35,593
�Qu� sucede...
794
01:28:35,800 --> 01:28:38,268
si el coraz�n es m�s pesado que la pluma?
795
01:29:01,360 --> 01:29:02,793
Te extra�o Elena.
796
01:29:04,240 --> 01:29:05,992
Espero que puedas o�rme.
797
01:29:07,800 --> 01:29:10,234
Te echo de menos... por completo.
798
01:29:14,360 --> 01:29:16,157
Tengo algo que confesar.
799
01:29:17,200 --> 01:29:19,111
Nunca estuve en Espa�a.
800
01:29:21,040 --> 01:29:22,109
�Antoine?
801
01:29:22,320 --> 01:29:23,355
S�.
802
01:29:23,560 --> 01:29:24,959
La vi.
803
01:29:25,680 --> 01:29:27,238
�Qu� viste?
804
01:29:27,440 --> 01:29:28,839
Debajo del agua...
805
01:29:29,320 --> 01:29:30,719
Estaba mir�ndome,
806
01:29:31,280 --> 01:29:32,633
y sonriendo.
807
01:31:40,280 --> 01:31:46,633
Www.SubAdictos.Net...
54842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.