All language subtitles for UFO.S01E08.A.Question.Of.Priorities.1080p.BluRay.x265.AAC-skorpion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,687 --> 00:01:31,103 (Inaudible) 2 00:01:54,437 --> 00:01:57,478 (Choking noises) 3 00:02:01,187 --> 00:02:02,853 (Director) All right, cut! 4 00:02:03,187 --> 00:02:06,520 - 80, John, what did you think? - Great, Dad, great. 5 00:02:06,937 --> 00:02:08,812 Come on, let's take a look around. 6 00:02:10,228 --> 00:02:12,936 - (Director) Stay quiet! - Sorry about that. 7 00:02:15,437 --> 00:02:17,353 (John laughing) 8 00:02:38,020 --> 00:02:40,103 (John laughing) 9 00:02:52,228 --> 00:02:53,936 (Bell rings) 10 00:02:58,812 --> 00:03:00,937 (Bell ringing, John laughing) 11 00:03:21,353 --> 00:03:23,019 (Switches on radio) 12 00:03:24,770 --> 00:03:26,520 (Switches radio off) 13 00:03:39,270 --> 00:03:43,770 (SID) Unidentified flying objects, bearing zero-one-two-four-eight...' 14 00:03:44,770 --> 00:03:46,978 - Still maintaining course. - Termination? 15 00:03:47,270 --> 00:03:48,686 Should be through any second. 16 00:03:50,937 --> 00:03:53,603 - What happened to the Interceptors? - They didn't make contact. 17 00:03:54,145 --> 00:03:57,061 - They what? - They're coming in too fast. 18 00:04:23,728 --> 00:04:25,436 Nearly home, John. 19 00:04:32,228 --> 00:04:34,186 How'd you make out with that model boat I sent? 20 00:04:34,645 --> 00:04:37,728 - I finished it. - You finished it? 21 00:04:37,937 --> 00:04:39,187 (Phone buzzes) 22 00:04:40,103 --> 00:04:41,269 Stra ker. 23 00:04:43,270 --> 00:04:47,770 All right, Alec. Thanks, um... I'll be in about six o'clock. 24 00:04:48,645 --> 00:04:49,728 Right. 25 00:04:58,228 --> 00:05:00,311 - Do you want to see it? - Hmm? 26 00:05:00,562 --> 00:05:04,770 - The boat, Dad. - Oh, sure. You bet I do. 27 00:05:24,478 --> 00:05:28,811 Moonbase to SHADO Control. Speed SOL one-decimal-four. 28 00:05:28,895 --> 00:05:32,686 - SOL one-decimal-four? That's crazy! - They're changing course. 29 00:05:33,645 --> 00:05:37,270 A correction. One maintaining flight path. 30 00:05:37,978 --> 00:05:42,478 The second, new course zero-four-two... one-eight-three! 31 00:05:45,437 --> 00:05:46,395 I don't get it. 32 00:05:46,728 --> 00:05:50,103 One's veered off, the other's coming in so fast it can't possibly land. 33 00:06:22,187 --> 00:06:24,062 Wait for me, Dad. 34 00:06:50,728 --> 00:06:51,728 Hello, Mary. 35 00:06:53,020 --> 00:06:55,686 Hello, Ed. You're late. 36 00:06:56,978 --> 00:07:01,478 Yes. We were having such a great time, I thought an extra half hour. 37 00:07:06,895 --> 00:07:08,478 (Man) Mary! 38 00:07:10,478 --> 00:07:13,644 Could you make it a week later next month, say, the 18th? 39 00:07:14,687 --> 00:07:16,978 The 18th. Yes, that'll be fine. 40 00:07:17,770 --> 00:07:22,145 Listen, I'd... like to talk to you about John. Is he...? 41 00:07:22,770 --> 00:07:24,395 No, no, he's fine. 42 00:07:24,478 --> 00:07:27,019 - We're both fine. - (Man) Mary! 43 00:07:32,062 --> 00:07:34,728 We're all perfectly all right. 44 00:07:38,270 --> 00:07:42,020 Oh. uh... Johnny wanted to show me something. 45 00:07:43,145 --> 00:07:47,395 I... think you'd better go. I'll explain to Johnny. 46 00:07:48,853 --> 00:07:50,103 Right. 47 00:07:52,562 --> 00:07:53,687 Goodbye, Ed. 48 00:08:12,437 --> 00:08:14,895 Dad! Dad! 49 00:08:18,478 --> 00:08:19,728 (Horn) 50 00:08:23,728 --> 00:08:25,603 Dad, Dad! 51 00:08:32,520 --> 00:08:33,103 Dad! 52 00:08:33,145 --> 00:08:34,145 (Horn) 53 00:08:34,562 --> 00:08:36,478 (Squealing tyres) 54 00:08:37,770 --> 00:08:39,020 Johnny! 55 00:08:47,187 --> 00:08:48,687 Johnny! 56 00:08:50,020 --> 00:08:52,103 I couldn't do a thing, he just came running out. 57 00:08:52,228 --> 00:08:55,894 Johnny! Ed! 58 00:08:56,687 --> 00:08:59,270 Well, do something! 59 00:09:11,728 --> 00:09:13,478 (Siren) 60 00:09:18,853 --> 00:09:22,603 (Radio) 'Green alert, St Mary's Hospital. 61 00:09:22,978 --> 00:09:26,019 'Patient suffering head injuries, over.' 62 00:09:26,228 --> 00:09:27,936 (Radio continues, indistinct) 63 00:09:37,312 --> 00:09:39,020 (Engine starts) 64 00:09:39,228 --> 00:09:41,061 (Siren) 65 00:09:57,853 --> 00:10:00,019 (Siren continues) 66 00:10:13,395 --> 00:10:15,061 (Tyres squealing) 67 00:10:19,228 --> 00:10:20,978 (Radio, indistinct) 68 00:10:44,312 --> 00:10:48,812 PA: 'Dr Avery, please. Dr Avery, please.' 69 00:11:04,603 --> 00:11:06,853 (Phone ringing) 70 00:11:16,103 --> 00:11:17,811 (Phone continues ringing) 71 00:11:39,770 --> 00:11:44,020 The doctor will see you soon. They came out of surgery ten minutes ago. 72 00:11:45,770 --> 00:11:48,020 (Nurse) He's as well as can be expected. 73 00:11:49,312 --> 00:11:50,520 Thank you. 74 00:12:15,853 --> 00:12:18,019 (Ford) Termination coming through. 75 00:12:21,145 --> 00:12:23,270 Ireland, west coast. 76 00:12:26,770 --> 00:12:30,145 - It's still coming in too fast. - Range seven million. 77 00:12:32,145 --> 00:12:34,603 Confirm. One-decimal-four. 78 00:12:41,312 --> 00:12:45,812 Moonbase to SHADO Control. We still have UFO on positive track. 79 00:12:45,895 --> 00:12:49,436 Confirm speed SOL one-decimal-four. 80 00:12:54,770 --> 00:12:56,686 It must slow soon. 81 00:12:59,687 --> 00:13:01,520 75,000. 82 00:13:02,520 --> 00:13:06,145 - (Woman) Reducing speed. - Alert ground radar. 83 00:13:06,937 --> 00:13:11,437 All radar stations, areas B-one-four-two and one-four-four, red alert. 84 00:13:25,562 --> 00:13:27,437 Sky One airborne. 85 00:13:27,853 --> 00:13:31,644 Proceeding to search area. ETA 21 minutes. 86 00:14:04,437 --> 00:14:06,687 Mrs Rutland? I'm Dr Segal. 87 00:14:06,770 --> 00:14:08,811 No, please don't get up. 88 00:14:09,020 --> 00:14:10,311 How is he? 89 00:14:11,187 --> 00:14:14,270 Well, the boy has a fractured right femur. 90 00:14:14,562 --> 00:14:17,895 He's also got a compound fracture of the tibia and fibula. 91 00:14:19,270 --> 00:14:23,603 There's serious internal haemorrhage. We've given him a transfusion. 92 00:14:23,895 --> 00:14:26,770 - May we see him? - Notjust now, I'm afraid. 93 00:14:27,228 --> 00:14:31,269 As you probably realise, your son has an allergy to antibiotics. 94 00:14:31,812 --> 00:14:35,520 - Yes, when he was a baby, he was... - When he was three months old, 95 00:14:35,603 --> 00:14:38,686 he was critically ill from a Terramycin injection. 96 00:14:42,478 --> 00:14:45,728 - I'm the boy's father. - I see. 97 00:14:46,812 --> 00:14:49,270 Well, the problem is one of elimination. 98 00:14:49,728 --> 00:14:52,686 We have to find a suitable antibiotic. It takes time. 99 00:14:52,895 --> 00:14:54,395 There must be something. 100 00:14:54,478 --> 00:14:58,978 Well, there's the new American anti-allergeretic drug. 101 00:14:59,395 --> 00:15:02,353 - Will it do the job? - Well, it's been tested. 102 00:15:02,478 --> 00:15:05,519 (Segal) Its supply is very limited still. (Straker) But available...? 103 00:15:05,770 --> 00:15:10,270 (Segal) In America, yes. But we need it urgently. Within the next few hours. 104 00:15:10,728 --> 00:15:13,394 (Mr Rutland) We'll fly some over. I'll charter a plane. 105 00:15:13,520 --> 00:15:16,103 (Segal) I'm afraid there won't be time. 106 00:15:17,312 --> 00:15:18,937 I'll take care of it. 107 00:15:19,062 --> 00:15:21,020 What are you talking about? How can you? 108 00:15:21,187 --> 00:15:23,187 I said I'll take care of it. 109 00:15:24,770 --> 00:15:26,478 He's still my son. 110 00:15:28,853 --> 00:15:31,478 If you'll let me have the details, Doctor. 111 00:15:31,645 --> 00:15:33,395 Yes, naturally. 112 00:15:35,312 --> 00:15:36,478 (Beeper) 113 00:15:44,895 --> 00:15:47,436 I... I have to leave. 114 00:15:49,645 --> 00:15:51,645 You always had to leave. 115 00:15:58,770 --> 00:16:00,603 We'll stay and see the boy through. 116 00:16:00,645 --> 00:16:03,020 Tell your contact to ask for Dr Ashley. 117 00:16:20,478 --> 00:16:23,728 Miss Ealand, contact our people in New York. 118 00:16:24,062 --> 00:16:27,812 I want a special courier to pick up a drug from the Westmoor Hospital. 119 00:16:27,853 --> 00:16:29,478 Take down these details. 120 00:16:35,770 --> 00:16:38,145 4,800 miles from impact. 121 00:16:38,728 --> 00:16:40,061 Speed? 122 00:16:41,145 --> 00:16:44,520 - 24,000 knots. - He'll never make it. 123 00:16:47,603 --> 00:16:49,394 We have it on ground radar. 124 00:16:58,937 --> 00:17:00,562 (Whirring engine passes) 125 00:17:02,437 --> 00:17:03,937 (Bird squawking) 126 00:17:22,728 --> 00:17:24,061 Impact confirmed. 127 00:17:24,270 --> 00:17:26,353 - Do we have a grid reference? - Yes. sir. 128 00:17:26,478 --> 00:17:30,978 IGR area B-one-four-two-zero-eight. Just off the west coast of Ireland. 129 00:17:31,687 --> 00:17:34,937 - Tell Captain Carlin to overtly. - Yes. sir. 130 00:18:00,270 --> 00:18:02,103 Crazy coming in at that speed. 131 00:18:02,770 --> 00:18:05,520 - Could it have been damaged? - I don't see how. 132 00:18:05,853 --> 00:18:08,019 The Interceptors didn't get anywhere near it. 133 00:18:08,228 --> 00:18:11,394 The aliens don't usually make that kind of mistake. 134 00:18:11,603 --> 00:18:13,603 At least they're fallible. 135 00:18:17,978 --> 00:18:20,353 - Miss Ealand. - Yes, sir. 136 00:18:21,645 --> 00:18:23,103 Has that drug been picked up yet? 137 00:18:23,270 --> 00:18:25,061 Yes, sir. They're taking it straight to the airport. 138 00:18:25,437 --> 00:18:28,812 Fine, fine. I'll arrange for the Transporter myself. 139 00:18:28,895 --> 00:18:30,103 Yes, sir. 140 00:18:37,520 --> 00:18:38,895 Stra ker. 141 00:18:39,145 --> 00:18:42,270 'Voiceprint positive. Commander Straker.' 142 00:18:42,728 --> 00:18:44,394 (Lift machinery whirrs) 143 00:18:52,312 --> 00:18:55,812 Keep in contact with Carlin. Though I doubt if he can tell us much. 144 00:18:55,895 --> 00:18:58,061 - Yes, sir. - What's the situation? 145 00:18:58,103 --> 00:19:02,603 Two UFOs. One veered off 10 million miles away, the other crashed, Western Ireland. 146 00:19:06,937 --> 00:19:08,687 Its entry speed was too high. 147 00:19:10,770 --> 00:19:11,561 Right. 148 00:19:11,603 --> 00:19:13,519 Sky One is on its way now to look for wreckage, 149 00:19:13,562 --> 00:19:16,312 but I don't suppose there'll be much left to see. 150 00:19:18,187 --> 00:19:19,562 Fine. 151 00:19:38,937 --> 00:19:41,770 - Is everything all right? - Is it ever? 152 00:19:45,770 --> 00:19:48,686 I was going to grab a bite to eat. Care to join me? 153 00:19:49,145 --> 00:19:52,186 It's all right, Alec, I've got a few things to clear up here. 154 00:19:52,312 --> 00:19:53,937 You go ahead. 155 00:19:55,895 --> 00:19:57,395 All right. 156 00:19:57,770 --> 00:19:58,895 See you later. 157 00:20:10,312 --> 00:20:14,103 Tell the New York Transporter to stand by for immediate takeoff. 158 00:20:14,270 --> 00:20:16,478 (Ford) 'But it doesn't leave for seven hours, sir.' 159 00:20:16,603 --> 00:20:19,686 - I believe I said "immediate take-of “! - 'Yes, sir.' 160 00:20:31,812 --> 00:20:33,562 No calls, Miss Ealand. 161 00:20:33,937 --> 00:20:38,437 And would you get me zero-one-two-four-one-four, please? 162 00:20:45,853 --> 00:20:47,394 (Phone buzzes) 163 00:20:49,770 --> 00:20:52,186 Intensive Care Unit, please. 164 00:20:54,645 --> 00:20:58,520 Hello, I'm enquiring about a patient, a young boy. 165 00:20:59,353 --> 00:21:01,394 John Straker. 166 00:21:03,312 --> 00:21:04,853 Well, there must be. 167 00:21:07,228 --> 00:21:09,019 John Rutland? 168 00:21:10,978 --> 00:21:12,894 Yes, he could be under that name. 169 00:21:15,562 --> 00:21:16,812 No change? 170 00:21:18,478 --> 00:21:19,519 Thank you. 171 00:21:42,103 --> 00:21:45,519 Well, Mrs O'Connor. There's not a lot wrong with you. 172 00:21:45,812 --> 00:21:48,353 I could've told you that myself, Doctor. 173 00:21:48,562 --> 00:21:52,020 I'll bet you could. I'll drop in next time I'm passing. 174 00:21:52,562 --> 00:21:54,687 Won't you stay for a cup of tea? 175 00:21:54,812 --> 00:21:59,312 No, thanks, it's getting late and I have to go over to the Regan farm. 176 00:22:00,145 --> 00:22:04,228 - Say goodbye to the doctor, Billy. - (Billy) Don't be daft. 177 00:22:05,187 --> 00:22:07,312 (O'Connor) Oh, you're a naughty boy. 178 00:22:08,478 --> 00:22:10,478 I'll see you to the door, Doctor. 179 00:22:10,853 --> 00:22:14,228 I have to treat my gentlemen callers with great respect 180 00:22:14,520 --> 00:22:16,520 or else they won't come back. 181 00:22:24,728 --> 00:22:29,103 Sky One to Skydiver Control, it crashed about 100 yards offshore. 182 00:22:29,895 --> 00:22:33,020 I'm going around once more before the light fades. 183 00:22:47,520 --> 00:22:49,020 (Billy squawking) 184 00:22:55,812 --> 00:22:57,437 (Rustling outside) 185 00:22:58,353 --> 00:23:00,186 (Bottle falls to pavement) 186 00:23:03,270 --> 00:23:04,686 Did you hear that? 187 00:23:20,937 --> 00:23:22,270 (Squawks) 188 00:23:23,645 --> 00:23:25,436 What was it, Billy? 189 00:23:28,603 --> 00:23:30,519 I'm sure I heard a noise. 190 00:23:31,853 --> 00:23:33,894 Didn't you hear it, Billy? 191 00:23:44,312 --> 00:23:45,603 Is anyone there? 192 00:23:51,603 --> 00:23:53,436 I know someone's there. 193 00:23:53,562 --> 00:23:54,770 (Rustling) 194 00:23:55,103 --> 00:23:58,103 Oh. You must excuse me. 195 00:23:58,270 --> 00:24:00,978 You see... I'm blind. 196 00:24:08,437 --> 00:24:09,937 (Squawking) 197 00:24:22,770 --> 00:24:24,020 What are you doing? 198 00:24:34,978 --> 00:24:36,686 What are you looking for? 199 00:24:38,770 --> 00:24:41,270 (O'Connor) There's nothing of value here. 200 00:24:46,937 --> 00:24:47,937 (Squawking) 201 00:24:49,395 --> 00:24:52,853 Please. Please don't touch the bird. 202 00:25:11,103 --> 00:25:12,603 (Door closes) 203 00:25:18,353 --> 00:25:22,853 - Where's that Transporter? - 'Just taken off. ETA London 23:30.' 204 00:25:23,228 --> 00:25:27,103 Fine. I want a car and an escort at the airport to meet it. 205 00:25:27,312 --> 00:25:28,437 'Yes, sir.' 206 00:25:32,478 --> 00:25:33,978 Great steak. 207 00:25:35,728 --> 00:25:38,519 (Freeman) Medium rare, side order of salad. 208 00:25:39,228 --> 00:25:40,894 Sounds very appetising. 209 00:25:43,187 --> 00:25:45,728 Yeah, it was. It certainly was. 210 00:25:58,812 --> 00:26:01,770 Look, it's pretty quiet here. There's nothing you can do. 211 00:26:02,603 --> 00:26:03,769 Why don't you go home? 212 00:26:04,770 --> 00:26:06,020 What home? 213 00:27:04,312 --> 00:27:05,728 Who are you? 214 00:27:10,437 --> 00:27:13,353 (Freeman) What's the position, Peter? (Peter) 'Sky One has re-docked. 215 00:27:13,645 --> 00:27:17,686 'Skydiver proceeding to crash area. ETA 15 minutes.' 216 00:27:17,770 --> 00:27:19,978 Fine. Contact us the moment you have anything. 217 00:27:20,062 --> 00:27:21,520 'Roger, Control.' 218 00:27:24,520 --> 00:27:27,353 I still can't figure out why it came in so fast. 219 00:27:27,562 --> 00:27:30,020 To avoid the Moonbase Interceptors. 220 00:27:30,353 --> 00:27:31,728 It's possible. 221 00:27:31,812 --> 00:27:35,520 The moment it passed Moonbase it had plenty of time to decelerate. 222 00:27:40,478 --> 00:27:42,769 - That the Transporter? - (Ford) Yes, sir. 223 00:27:42,937 --> 00:27:45,562 23:30 hours confirmed as ETA. 224 00:27:46,770 --> 00:27:48,811 Have my car outside in 30 minutes. 225 00:27:50,687 --> 00:27:53,020 - I'm going home. - Yes, sir. 226 00:27:56,603 --> 00:27:57,686 Oh, Alec. 227 00:27:58,437 --> 00:28:02,478 Maybe that UFO tried to decelerate but couldn't, because it'd been hit. 228 00:28:03,145 --> 00:28:06,353 The Interceptors were way out. What else could've caused it? 229 00:28:06,895 --> 00:28:10,228 The second UFO. The one that veered off. 230 00:28:18,770 --> 00:28:20,936 Tell Carlin to look out for wreckage 231 00:28:20,978 --> 00:28:23,728 with signs of damage not consistent with the crash. 232 00:28:23,937 --> 00:28:25,145 Right, sir. 233 00:28:36,853 --> 00:28:40,853 (Woman) Right. Thank you, SHADO Control, we'll do that. Out. 234 00:28:42,312 --> 00:28:44,895 - Anything? - Not a sign. 235 00:28:51,853 --> 00:28:54,061 - Steer zero-four-two. - Yes, sir. 236 00:28:59,770 --> 00:29:01,520 (Ringing) 237 00:29:06,145 --> 00:29:08,145 A Block, night nurse speaking. 238 00:29:09,395 --> 00:29:11,311 Yes, she's still here. 239 00:29:16,270 --> 00:29:17,770 It's for you. 240 00:29:21,687 --> 00:29:26,062 (PA) 'Dr Jones. Dr Jones.' 241 00:29:28,437 --> 00:29:29,687 Yes? 242 00:29:31,145 --> 00:29:35,436 Oh, it's you, Ed. No, there's no news. 243 00:29:35,895 --> 00:29:37,478 The drug is on its way. 244 00:29:39,187 --> 00:29:40,937 Everything will be all right, Mary. 245 00:29:44,562 --> 00:29:48,062 Yes... Yes. 246 00:29:48,437 --> 00:29:50,312 Yes, I will. 247 00:29:51,228 --> 00:29:54,853 No, no, I'm fine. I want to stay here. 248 00:29:57,728 --> 00:30:00,103 Don't let Johnny down this time, Ed. 249 00:30:01,687 --> 00:30:03,562 Don't let us down. 250 00:30:06,895 --> 00:30:07,978 All right. 251 00:30:10,145 --> 00:30:11,103 252 00:30:28,770 --> 00:30:33,061 That could be it. About 50 yards ahead. Couple of degrees to port. 253 00:30:34,895 --> 00:30:36,395 Stop engines. 254 00:30:38,312 --> 00:30:41,437 I'll take a look. Release a marker buoy and inform Control. 255 00:30:41,562 --> 00:30:42,728 Yes, sir. 256 00:31:04,687 --> 00:31:06,937 Tell me. Who are you? 257 00:31:11,603 --> 00:31:13,561 Why don't you answer me? 258 00:31:14,728 --> 00:31:17,103 Why won't you speak to me? 259 00:31:39,020 --> 00:31:40,686 (High-pitched beeping) 260 00:31:42,770 --> 00:31:45,020 What's that noise? What are you doing? 261 00:31:46,895 --> 00:31:50,853 Why don't you go away? Why don't you leave my house? 262 00:31:59,687 --> 00:32:02,812 I want you to hear something. It's important. 263 00:32:05,145 --> 00:32:06,770 - Play it back. - 'Yes, sir.' 264 00:32:08,062 --> 00:32:12,270 (O'Connor) 'Why don't you go away? Why don't you leave my house?' 265 00:32:13,895 --> 00:32:16,478 It cut in about three minutes ago on our waveband. 266 00:32:16,603 --> 00:32:18,519 - Cut in? - Clear as a bell. 267 00:32:18,770 --> 00:32:21,478 Estimated signal strength 1500 megawatts. 268 00:32:22,437 --> 00:32:26,437 That's as powerful as a medium-sized commercial transmitter. 269 00:32:26,770 --> 00:32:30,061 - Do we have any bearings? - Ireland, the west coast. 270 00:32:37,395 --> 00:32:39,270 (Beeping continues) 271 00:32:42,478 --> 00:32:44,603 What is that noise? 272 00:32:53,853 --> 00:32:55,436 What is it? 273 00:33:13,853 --> 00:33:16,061 I'm only trying to feel your face. 274 00:33:16,562 --> 00:33:19,145 'Don't you understand? I'm blind. 275 00:33:20,437 --> 00:33:24,478 'Why, you're trembling. Why don't you answer me? 276 00:33:25,145 --> 00:33:28,270 'Why don't you tell me who you are and what it is you want? 277 00:33:28,770 --> 00:33:30,853 Because then I might be able to help you.' 278 00:33:33,770 --> 00:33:35,936 UFO crashes off the west coast of Ireland. 279 00:33:36,062 --> 00:33:38,687 And an old lady broadcasts from the same area 280 00:33:38,728 --> 00:33:41,561 with a transmitter powerful enough to break in on our wavebands. 281 00:33:41,728 --> 00:33:43,228 It can't be coincidence. 282 00:33:48,812 --> 00:33:51,520 - Cancel my car. - Yes, sir. 283 00:33:53,520 --> 00:33:54,728 Did you get closer bearings? 284 00:33:54,853 --> 00:33:58,061 No. We'd have to triangulate from ground vehicles. 285 00:33:58,562 --> 00:34:01,478 And there aren't any. Where's the nearest Transporter? 286 00:34:01,687 --> 00:34:03,937 Just over the Atlantic. 200 miles out. 287 00:34:08,020 --> 00:34:10,020 - Coming In from New York? - Yes. sir. 288 00:34:11,228 --> 00:34:13,686 I thought that wasn't supposed to take off until 14:00 hours. 289 00:34:13,812 --> 00:34:17,770 Correct, but it's been en route for 50 minutes. Straker's orders. 290 00:34:18,312 --> 00:34:19,520 He must be psychic. 291 00:34:29,728 --> 00:34:31,519 Close outer hatch. 292 00:34:33,728 --> 00:34:36,769 - Outer hatch closed. - Evacuate. 293 00:34:40,687 --> 00:34:42,353 Open inner hatch. 294 00:34:42,395 --> 00:34:45,520 Opening inner hatch. Inner hatch open. 295 00:34:49,645 --> 00:34:52,520 I want these shots developed and sent to Control ASAP. 296 00:34:52,603 --> 00:34:53,728 How'd it look? 297 00:34:53,770 --> 00:34:56,728 Part of the metallic structure had practically been vaporised. 298 00:34:56,812 --> 00:34:57,812 I'll tell you one thing. 299 00:34:57,937 --> 00:35:00,395 It had been fired on by something before it crashed. 300 00:35:20,770 --> 00:35:22,978 (Irregular heartbeats on monitor) 301 00:35:55,687 --> 00:35:58,020 Captain Carlin just radioed these in. 302 00:36:09,520 --> 00:36:12,478 There's no doubt. That UFO was damaged before it crashed. 303 00:36:12,853 --> 00:36:14,228 But by what? 304 00:36:18,603 --> 00:36:22,936 Two UFOs are sighted. One veers off, the other crashes off western Ireland. 305 00:36:23,478 --> 00:36:26,144 From the same area, someone breaks in on our waveband. 306 00:36:29,645 --> 00:36:31,395 Let's make a couple of guesses. 307 00:36:31,645 --> 00:36:35,020 An alien survives the crash, goes into a house, 308 00:36:35,353 --> 00:36:37,019 the occupant is an old lady. 309 00:36:38,103 --> 00:36:39,936 She said she was blind. 310 00:36:40,937 --> 00:36:43,395 Yes, so she thinks he's a man. An intruder possibly. 311 00:36:43,895 --> 00:36:47,561 The alien sets up a transmitter and beams in on our waveband. 312 00:36:48,853 --> 00:36:52,853 - We'll know when we track him down. 313 00:36:53,645 --> 00:36:55,770 Well, that won't be easy, Alec. 314 00:36:56,353 --> 00:36:59,269 With Mobiles in the area, we can pinpoint his exact position. 315 00:36:59,687 --> 00:37:01,437 So that'll take time. 316 00:37:01,687 --> 00:37:05,145 Less than an hour. Transporter will be there within minutes. 317 00:37:05,520 --> 00:37:07,561 Mobiles can be in the area immediately. 318 00:37:07,687 --> 00:37:12,187 Once they're in position, we can get exact bearings from his next transmission. 319 00:37:13,145 --> 00:37:14,395 A Transporter? 320 00:37:15,853 --> 00:37:19,394 The one from New York. You ordered an early take-off. 321 00:37:21,728 --> 00:37:24,769 - What have you done? - I diverted it, what else? 322 00:37:28,228 --> 00:37:29,519 Is something wrong? 323 00:37:34,020 --> 00:37:37,061 I'll tell Captain Carlin to go ashore as Field Commander. 324 00:38:08,520 --> 00:38:11,228 - I thought you'd like some coffee. - Thank you. 325 00:38:11,437 --> 00:38:14,062 - What time is it? - That clock is right. 326 00:38:21,978 --> 00:38:23,478 It hasn't arrived yet. 327 00:38:44,145 --> 00:38:46,020 (Phone) 328 00:38:47,020 --> 00:38:51,020 A Block. Mrs Rutland, it's for you. 329 00:38:51,062 --> 00:38:53,312 No. I'll take it. 330 00:39:00,645 --> 00:39:04,520 Hello? Yes, it's me. 331 00:39:07,187 --> 00:39:10,020 No, no. Just the same. 332 00:39:11,312 --> 00:39:13,270 There's been a delay. 333 00:39:14,520 --> 00:39:17,103 The drug will be here as soon as possible. 334 00:39:18,770 --> 00:39:20,978 Yes, I know. I know! 335 00:39:22,687 --> 00:39:25,145 I'd like to explain to Mary. 336 00:39:39,937 --> 00:39:41,353 It's been delayed. 337 00:39:43,562 --> 00:39:44,687 Yes? 338 00:39:45,687 --> 00:39:47,520 But--! 339 00:39:49,645 --> 00:39:51,228 Important?! 340 00:39:51,770 --> 00:39:55,478 What... What can be more important than your own son's life? 341 00:39:55,978 --> 00:40:00,478 Listen, Mary, please. It's not like that. You don't understand. 342 00:40:00,895 --> 00:40:05,270 No! No, I don't understand, I'll never understand! 343 00:40:06,270 --> 00:40:06,936 (Phone clatters) 344 00:40:07,020 --> 00:40:10,603 Mary, listen to me... Mary! 345 00:40:11,145 --> 00:40:12,395 (Sobbing) 346 00:40:49,270 --> 00:40:52,770 - Where's the Transporter? - Just landed in Ireland, sir. 347 00:40:52,937 --> 00:40:55,353 The second it's unloaded I want it back in the air for London. 348 00:40:55,437 --> 00:40:56,395 Yes, sir. 349 00:41:21,853 --> 00:41:25,144 Look, I'm sorry about the Transporter. Was it important? 350 00:41:26,687 --> 00:41:30,312 These things are always a question of priorities. 351 00:41:32,312 --> 00:41:34,937 Tell the Mobiles not to move in till I give the word. 352 00:41:35,562 --> 00:41:37,728 Get me a large-scale map of the area. 353 00:41:37,812 --> 00:41:40,270 - And get me Captain Carlin. - Sir. 354 00:41:43,353 --> 00:41:45,478 (Irregular heartbeat on monitor) 355 00:42:04,062 --> 00:42:05,520 (Mary sobbing) 356 00:42:11,728 --> 00:42:13,561 (High-pitched beeping) 357 00:42:13,978 --> 00:42:15,186 (Squawking) 358 00:42:16,478 --> 00:42:20,853 It's all right, Billy. Our visitor's a nice man. 359 00:42:20,937 --> 00:42:25,103 He doesn't want to hurt us. It's all right, Billy. 360 00:42:36,103 --> 00:42:38,853 - Mobile One in position. - Roger, One. 361 00:42:39,353 --> 00:42:40,936 All Mobiles in position, sir. 362 00:42:42,395 --> 00:42:44,895 All we can do now is wait for the next transmission. 363 00:42:51,687 --> 00:42:56,187 An alien who wants to cooperate. To help. 364 00:42:59,062 --> 00:43:01,520 Why else would he transmit on our waveband? 365 00:43:02,812 --> 00:43:04,853 Why won't you speak to me? 366 00:43:04,895 --> 00:43:06,270 Get a bearing. 367 00:43:06,937 --> 00:43:07,895 (Beeping) 368 00:43:08,228 --> 00:43:12,728 Why don't you tell me who you are? 'It's better to tell someone.' 369 00:43:13,728 --> 00:43:14,769 (Static) 370 00:43:14,978 --> 00:43:17,228 What the devil's jamming that signal? 371 00:43:22,478 --> 00:43:26,686 (SID) 'Second UFO re-sighted. Moonbase red alert.' 372 00:43:27,395 --> 00:43:29,311 Interceptors, immediate launch. 373 00:43:44,645 --> 00:43:47,478 Missile firing minus six-decimal-four. 374 00:43:56,562 --> 00:44:00,645 (SID) 'Interception negative. UFO proceeding to Earth. 375 00:44:01,270 --> 00:44:04,395 'Red alert. Replacement Sky One.' 376 00:44:18,270 --> 00:44:20,936 (O'Connor, above static) 'I know I can't do very much, but... 377 00:44:21,978 --> 00:44:23,603 I'll try and help you.' 378 00:44:24,270 --> 00:44:25,728 Got it. 379 00:44:28,187 --> 00:44:32,395 Mobile One to Control. Signal vector one-three-eight-decimal-three. 380 00:44:32,728 --> 00:44:34,769 - Tell the Mobiles to move In. - Yes. sir. 381 00:44:50,520 --> 00:44:52,811 (Beeping continues) 382 00:45:18,520 --> 00:45:21,853 Mobile One to Control. Eight miles from target. 383 00:45:25,978 --> 00:45:28,103 (Irregular heartbeat continues) 384 00:45:34,603 --> 00:45:36,019 (Beeping continues) 385 00:45:58,062 --> 00:45:59,062 Four miles. 386 00:46:03,020 --> 00:46:04,978 (Beeping continues) 387 00:46:22,228 --> 00:46:24,436 (Beeping fades into distance) 388 00:46:38,103 --> 00:46:40,019 (Beeping continues) 389 00:46:49,895 --> 00:46:51,645 (Whirring approaches) 390 00:46:54,395 --> 00:46:57,145 (Whirring gets louder) 391 00:47:24,020 --> 00:47:27,020 We'll never know. He might have told us everything. 392 00:47:40,353 --> 00:47:41,561 (John) 'Dad!' 393 00:47:42,562 --> 00:47:45,353 Dad! Dad! 394 00:47:45,437 --> 00:47:46,562 (Horn) 395 00:47:46,603 --> 00:47:48,311 (Tyres squealing) 396 00:47:49,895 --> 00:47:53,686 Ed! Well, do something! 397 00:48:05,395 --> 00:48:07,270 (Violent sobbing) 398 00:48:22,478 --> 00:48:23,769 Mary. 399 00:48:30,062 --> 00:48:33,853 I never want to see you again. 400 00:48:33,937 --> 00:48:35,770 (Sobbing) 401 00:48:49,645 --> 00:48:53,895 (Sobbing echoes and fades) 29467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.