Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,687 --> 00:01:31,103
(Inaudible)
2
00:01:54,437 --> 00:01:57,478
(Choking noises)
3
00:02:01,187 --> 00:02:02,853
(Director) All right, cut!
4
00:02:03,187 --> 00:02:06,520
- 80, John, what did you think?
- Great, Dad, great.
5
00:02:06,937 --> 00:02:08,812
Come on,
let's take a look around.
6
00:02:10,228 --> 00:02:12,936
- (Director) Stay quiet!
- Sorry about that.
7
00:02:15,437 --> 00:02:17,353
(John laughing)
8
00:02:38,020 --> 00:02:40,103
(John laughing)
9
00:02:52,228 --> 00:02:53,936
(Bell rings)
10
00:02:58,812 --> 00:03:00,937
(Bell ringing, John laughing)
11
00:03:21,353 --> 00:03:23,019
(Switches on radio)
12
00:03:24,770 --> 00:03:26,520
(Switches radio off)
13
00:03:39,270 --> 00:03:43,770
(SID) Unidentified flying objects,
bearing zero-one-two-four-eight...'
14
00:03:44,770 --> 00:03:46,978
- Still maintaining course.
- Termination?
15
00:03:47,270 --> 00:03:48,686
Should be through any second.
16
00:03:50,937 --> 00:03:53,603
- What happened to the Interceptors?
- They didn't make contact.
17
00:03:54,145 --> 00:03:57,061
- They what?
- They're coming in too fast.
18
00:04:23,728 --> 00:04:25,436
Nearly home, John.
19
00:04:32,228 --> 00:04:34,186
How'd you make out
with that model boat I sent?
20
00:04:34,645 --> 00:04:37,728
- I finished it.
- You finished it?
21
00:04:37,937 --> 00:04:39,187
(Phone buzzes)
22
00:04:40,103 --> 00:04:41,269
Stra ker.
23
00:04:43,270 --> 00:04:47,770
All right, Alec. Thanks, um...
I'll be in about six o'clock.
24
00:04:48,645 --> 00:04:49,728
Right.
25
00:04:58,228 --> 00:05:00,311
- Do you want to see it?
- Hmm?
26
00:05:00,562 --> 00:05:04,770
- The boat, Dad.
- Oh, sure. You bet I do.
27
00:05:24,478 --> 00:05:28,811
Moonbase to SHADO Control.
Speed SOL one-decimal-four.
28
00:05:28,895 --> 00:05:32,686
- SOL one-decimal-four? That's crazy!
- They're changing course.
29
00:05:33,645 --> 00:05:37,270
A correction.
One maintaining flight path.
30
00:05:37,978 --> 00:05:42,478
The second, new course
zero-four-two... one-eight-three!
31
00:05:45,437 --> 00:05:46,395
I don't get it.
32
00:05:46,728 --> 00:05:50,103
One's veered off, the other's coming
in so fast it can't possibly land.
33
00:06:22,187 --> 00:06:24,062
Wait for me, Dad.
34
00:06:50,728 --> 00:06:51,728
Hello, Mary.
35
00:06:53,020 --> 00:06:55,686
Hello, Ed. You're late.
36
00:06:56,978 --> 00:07:01,478
Yes. We were having such a great
time, I thought an extra half hour.
37
00:07:06,895 --> 00:07:08,478
(Man) Mary!
38
00:07:10,478 --> 00:07:13,644
Could you make it a week later
next month, say, the 18th?
39
00:07:14,687 --> 00:07:16,978
The 18th. Yes, that'll be fine.
40
00:07:17,770 --> 00:07:22,145
Listen, I'd... like to talk to you
about John. Is he...?
41
00:07:22,770 --> 00:07:24,395
No, no, he's fine.
42
00:07:24,478 --> 00:07:27,019
- We're both fine.
- (Man) Mary!
43
00:07:32,062 --> 00:07:34,728
We're all perfectly all right.
44
00:07:38,270 --> 00:07:42,020
Oh. uh...
Johnny wanted to show me something.
45
00:07:43,145 --> 00:07:47,395
I... think you'd better go.
I'll explain to Johnny.
46
00:07:48,853 --> 00:07:50,103
Right.
47
00:07:52,562 --> 00:07:53,687
Goodbye, Ed.
48
00:08:12,437 --> 00:08:14,895
Dad! Dad!
49
00:08:18,478 --> 00:08:19,728
(Horn)
50
00:08:23,728 --> 00:08:25,603
Dad, Dad!
51
00:08:32,520 --> 00:08:33,103
Dad!
52
00:08:33,145 --> 00:08:34,145
(Horn)
53
00:08:34,562 --> 00:08:36,478
(Squealing tyres)
54
00:08:37,770 --> 00:08:39,020
Johnny!
55
00:08:47,187 --> 00:08:48,687
Johnny!
56
00:08:50,020 --> 00:08:52,103
I couldn't do a thing,
he just came running out.
57
00:08:52,228 --> 00:08:55,894
Johnny! Ed!
58
00:08:56,687 --> 00:08:59,270
Well, do something!
59
00:09:11,728 --> 00:09:13,478
(Siren)
60
00:09:18,853 --> 00:09:22,603
(Radio) 'Green alert,
St Mary's Hospital.
61
00:09:22,978 --> 00:09:26,019
'Patient suffering
head injuries, over.'
62
00:09:26,228 --> 00:09:27,936
(Radio continues, indistinct)
63
00:09:37,312 --> 00:09:39,020
(Engine starts)
64
00:09:39,228 --> 00:09:41,061
(Siren)
65
00:09:57,853 --> 00:10:00,019
(Siren continues)
66
00:10:13,395 --> 00:10:15,061
(Tyres squealing)
67
00:10:19,228 --> 00:10:20,978
(Radio, indistinct)
68
00:10:44,312 --> 00:10:48,812
PA: 'Dr Avery, please.
Dr Avery, please.'
69
00:11:04,603 --> 00:11:06,853
(Phone ringing)
70
00:11:16,103 --> 00:11:17,811
(Phone continues ringing)
71
00:11:39,770 --> 00:11:44,020
The doctor will see you soon. They
came out of surgery ten minutes ago.
72
00:11:45,770 --> 00:11:48,020
(Nurse) He's as well as can
be expected.
73
00:11:49,312 --> 00:11:50,520
Thank you.
74
00:12:15,853 --> 00:12:18,019
(Ford) Termination coming through.
75
00:12:21,145 --> 00:12:23,270
Ireland, west coast.
76
00:12:26,770 --> 00:12:30,145
- It's still coming in too fast.
- Range seven million.
77
00:12:32,145 --> 00:12:34,603
Confirm. One-decimal-four.
78
00:12:41,312 --> 00:12:45,812
Moonbase to SHADO Control.
We still have UFO on positive track.
79
00:12:45,895 --> 00:12:49,436
Confirm speed SOL one-decimal-four.
80
00:12:54,770 --> 00:12:56,686
It must slow soon.
81
00:12:59,687 --> 00:13:01,520
75,000.
82
00:13:02,520 --> 00:13:06,145
- (Woman) Reducing speed.
- Alert ground radar.
83
00:13:06,937 --> 00:13:11,437
All radar stations, areas B-one-four-two
and one-four-four, red alert.
84
00:13:25,562 --> 00:13:27,437
Sky One airborne.
85
00:13:27,853 --> 00:13:31,644
Proceeding to search area.
ETA 21 minutes.
86
00:14:04,437 --> 00:14:06,687
Mrs Rutland? I'm Dr Segal.
87
00:14:06,770 --> 00:14:08,811
No, please don't get up.
88
00:14:09,020 --> 00:14:10,311
How is he?
89
00:14:11,187 --> 00:14:14,270
Well, the boy has a fractured
right femur.
90
00:14:14,562 --> 00:14:17,895
He's also got a compound fracture
of the tibia and fibula.
91
00:14:19,270 --> 00:14:23,603
There's serious internal haemorrhage.
We've given him a transfusion.
92
00:14:23,895 --> 00:14:26,770
- May we see him?
- Notjust now, I'm afraid.
93
00:14:27,228 --> 00:14:31,269
As you probably realise, your son
has an allergy to antibiotics.
94
00:14:31,812 --> 00:14:35,520
- Yes, when he was a baby, he was...
- When he was three months old,
95
00:14:35,603 --> 00:14:38,686
he was critically ill from a
Terramycin injection.
96
00:14:42,478 --> 00:14:45,728
- I'm the boy's father.
- I see.
97
00:14:46,812 --> 00:14:49,270
Well, the problem is
one of elimination.
98
00:14:49,728 --> 00:14:52,686
We have to find a suitable
antibiotic. It takes time.
99
00:14:52,895 --> 00:14:54,395
There must be something.
100
00:14:54,478 --> 00:14:58,978
Well, there's the new American
anti-allergeretic drug.
101
00:14:59,395 --> 00:15:02,353
- Will it do the job?
- Well, it's been tested.
102
00:15:02,478 --> 00:15:05,519
(Segal) Its supply is very limited still.
(Straker) But available...?
103
00:15:05,770 --> 00:15:10,270
(Segal) In America, yes. But we need it
urgently. Within the next few hours.
104
00:15:10,728 --> 00:15:13,394
(Mr Rutland) We'll fly some over.
I'll charter a plane.
105
00:15:13,520 --> 00:15:16,103
(Segal) I'm afraid
there won't be time.
106
00:15:17,312 --> 00:15:18,937
I'll take care of it.
107
00:15:19,062 --> 00:15:21,020
What are you talking about?
How can you?
108
00:15:21,187 --> 00:15:23,187
I said I'll take care of it.
109
00:15:24,770 --> 00:15:26,478
He's still my son.
110
00:15:28,853 --> 00:15:31,478
If you'll let me
have the details, Doctor.
111
00:15:31,645 --> 00:15:33,395
Yes, naturally.
112
00:15:35,312 --> 00:15:36,478
(Beeper)
113
00:15:44,895 --> 00:15:47,436
I... I have to leave.
114
00:15:49,645 --> 00:15:51,645
You always had to leave.
115
00:15:58,770 --> 00:16:00,603
We'll stay and see the boy through.
116
00:16:00,645 --> 00:16:03,020
Tell your contact to ask for
Dr Ashley.
117
00:16:20,478 --> 00:16:23,728
Miss Ealand,
contact our people in New York.
118
00:16:24,062 --> 00:16:27,812
I want a special courier to pick up
a drug from the Westmoor Hospital.
119
00:16:27,853 --> 00:16:29,478
Take down these details.
120
00:16:35,770 --> 00:16:38,145
4,800 miles from impact.
121
00:16:38,728 --> 00:16:40,061
Speed?
122
00:16:41,145 --> 00:16:44,520
- 24,000 knots.
- He'll never make it.
123
00:16:47,603 --> 00:16:49,394
We have it on ground radar.
124
00:16:58,937 --> 00:17:00,562
(Whirring engine passes)
125
00:17:02,437 --> 00:17:03,937
(Bird squawking)
126
00:17:22,728 --> 00:17:24,061
Impact confirmed.
127
00:17:24,270 --> 00:17:26,353
- Do we have a grid reference?
- Yes. sir.
128
00:17:26,478 --> 00:17:30,978
IGR area B-one-four-two-zero-eight.
Just off the west coast of Ireland.
129
00:17:31,687 --> 00:17:34,937
- Tell Captain Carlin to overtly.
- Yes. sir.
130
00:18:00,270 --> 00:18:02,103
Crazy coming in at that speed.
131
00:18:02,770 --> 00:18:05,520
- Could it have been damaged?
- I don't see how.
132
00:18:05,853 --> 00:18:08,019
The Interceptors didn't get
anywhere near it.
133
00:18:08,228 --> 00:18:11,394
The aliens don't usually make
that kind of mistake.
134
00:18:11,603 --> 00:18:13,603
At least they're fallible.
135
00:18:17,978 --> 00:18:20,353
- Miss Ealand.
- Yes, sir.
136
00:18:21,645 --> 00:18:23,103
Has that drug been picked up yet?
137
00:18:23,270 --> 00:18:25,061
Yes, sir. They're taking it
straight to the airport.
138
00:18:25,437 --> 00:18:28,812
Fine, fine. I'll arrange for
the Transporter myself.
139
00:18:28,895 --> 00:18:30,103
Yes, sir.
140
00:18:37,520 --> 00:18:38,895
Stra ker.
141
00:18:39,145 --> 00:18:42,270
'Voiceprint positive.
Commander Straker.'
142
00:18:42,728 --> 00:18:44,394
(Lift machinery whirrs)
143
00:18:52,312 --> 00:18:55,812
Keep in contact with Carlin.
Though I doubt if he can tell us much.
144
00:18:55,895 --> 00:18:58,061
- Yes, sir.
- What's the situation?
145
00:18:58,103 --> 00:19:02,603
Two UFOs. One veered off 10 million miles
away, the other crashed, Western Ireland.
146
00:19:06,937 --> 00:19:08,687
Its entry speed was too high.
147
00:19:10,770 --> 00:19:11,561
Right.
148
00:19:11,603 --> 00:19:13,519
Sky One is on its way now to
look for wreckage,
149
00:19:13,562 --> 00:19:16,312
but I don't suppose
there'll be much left to see.
150
00:19:18,187 --> 00:19:19,562
Fine.
151
00:19:38,937 --> 00:19:41,770
- Is everything all right?
- Is it ever?
152
00:19:45,770 --> 00:19:48,686
I was going to grab a bite to eat.
Care to join me?
153
00:19:49,145 --> 00:19:52,186
It's all right, Alec, I've got a few
things to clear up here.
154
00:19:52,312 --> 00:19:53,937
You go ahead.
155
00:19:55,895 --> 00:19:57,395
All right.
156
00:19:57,770 --> 00:19:58,895
See you later.
157
00:20:10,312 --> 00:20:14,103
Tell the New York Transporter
to stand by for immediate takeoff.
158
00:20:14,270 --> 00:20:16,478
(Ford) 'But it doesn't leave
for seven hours, sir.'
159
00:20:16,603 --> 00:20:19,686
- I believe I said "immediate take-of “!
- 'Yes, sir.'
160
00:20:31,812 --> 00:20:33,562
No calls, Miss Ealand.
161
00:20:33,937 --> 00:20:38,437
And would you get me
zero-one-two-four-one-four, please?
162
00:20:45,853 --> 00:20:47,394
(Phone buzzes)
163
00:20:49,770 --> 00:20:52,186
Intensive Care Unit, please.
164
00:20:54,645 --> 00:20:58,520
Hello, I'm enquiring about a patient,
a young boy.
165
00:20:59,353 --> 00:21:01,394
John Straker.
166
00:21:03,312 --> 00:21:04,853
Well, there must be.
167
00:21:07,228 --> 00:21:09,019
John Rutland?
168
00:21:10,978 --> 00:21:12,894
Yes, he could be under that name.
169
00:21:15,562 --> 00:21:16,812
No change?
170
00:21:18,478 --> 00:21:19,519
Thank you.
171
00:21:42,103 --> 00:21:45,519
Well, Mrs O'Connor.
There's not a lot wrong with you.
172
00:21:45,812 --> 00:21:48,353
I could've told you that myself,
Doctor.
173
00:21:48,562 --> 00:21:52,020
I'll bet you could. I'll drop in
next time I'm passing.
174
00:21:52,562 --> 00:21:54,687
Won't you stay for a cup of tea?
175
00:21:54,812 --> 00:21:59,312
No, thanks, it's getting late and
I have to go over to the Regan farm.
176
00:22:00,145 --> 00:22:04,228
- Say goodbye to the doctor, Billy.
- (Billy) Don't be daft.
177
00:22:05,187 --> 00:22:07,312
(O'Connor) Oh, you're a naughty boy.
178
00:22:08,478 --> 00:22:10,478
I'll see you to the door, Doctor.
179
00:22:10,853 --> 00:22:14,228
I have to treat my gentlemen callers
with great respect
180
00:22:14,520 --> 00:22:16,520
or else they won't come back.
181
00:22:24,728 --> 00:22:29,103
Sky One to Skydiver Control,
it crashed about 100 yards offshore.
182
00:22:29,895 --> 00:22:33,020
I'm going around once more
before the light fades.
183
00:22:47,520 --> 00:22:49,020
(Billy squawking)
184
00:22:55,812 --> 00:22:57,437
(Rustling outside)
185
00:22:58,353 --> 00:23:00,186
(Bottle falls to pavement)
186
00:23:03,270 --> 00:23:04,686
Did you hear that?
187
00:23:20,937 --> 00:23:22,270
(Squawks)
188
00:23:23,645 --> 00:23:25,436
What was it, Billy?
189
00:23:28,603 --> 00:23:30,519
I'm sure I heard a noise.
190
00:23:31,853 --> 00:23:33,894
Didn't you hear it, Billy?
191
00:23:44,312 --> 00:23:45,603
Is anyone there?
192
00:23:51,603 --> 00:23:53,436
I know someone's there.
193
00:23:53,562 --> 00:23:54,770
(Rustling)
194
00:23:55,103 --> 00:23:58,103
Oh. You must excuse me.
195
00:23:58,270 --> 00:24:00,978
You see... I'm blind.
196
00:24:08,437 --> 00:24:09,937
(Squawking)
197
00:24:22,770 --> 00:24:24,020
What are you doing?
198
00:24:34,978 --> 00:24:36,686
What are you looking for?
199
00:24:38,770 --> 00:24:41,270
(O'Connor)
There's nothing of value here.
200
00:24:46,937 --> 00:24:47,937
(Squawking)
201
00:24:49,395 --> 00:24:52,853
Please. Please don't touch
the bird.
202
00:25:11,103 --> 00:25:12,603
(Door closes)
203
00:25:18,353 --> 00:25:22,853
- Where's that Transporter?
- 'Just taken off. ETA London 23:30.'
204
00:25:23,228 --> 00:25:27,103
Fine. I want a car and an escort
at the airport to meet it.
205
00:25:27,312 --> 00:25:28,437
'Yes, sir.'
206
00:25:32,478 --> 00:25:33,978
Great steak.
207
00:25:35,728 --> 00:25:38,519
(Freeman) Medium rare,
side order of salad.
208
00:25:39,228 --> 00:25:40,894
Sounds very appetising.
209
00:25:43,187 --> 00:25:45,728
Yeah, it was. It certainly was.
210
00:25:58,812 --> 00:26:01,770
Look, it's pretty quiet here.
There's nothing you can do.
211
00:26:02,603 --> 00:26:03,769
Why don't you go home?
212
00:26:04,770 --> 00:26:06,020
What home?
213
00:27:04,312 --> 00:27:05,728
Who are you?
214
00:27:10,437 --> 00:27:13,353
(Freeman) What's the position, Peter?
(Peter) 'Sky One has re-docked.
215
00:27:13,645 --> 00:27:17,686
'Skydiver proceeding to
crash area. ETA 15 minutes.'
216
00:27:17,770 --> 00:27:19,978
Fine. Contact us
the moment you have anything.
217
00:27:20,062 --> 00:27:21,520
'Roger, Control.'
218
00:27:24,520 --> 00:27:27,353
I still can't figure out
why it came in so fast.
219
00:27:27,562 --> 00:27:30,020
To avoid the Moonbase Interceptors.
220
00:27:30,353 --> 00:27:31,728
It's possible.
221
00:27:31,812 --> 00:27:35,520
The moment it passed Moonbase
it had plenty of time to decelerate.
222
00:27:40,478 --> 00:27:42,769
- That the Transporter?
- (Ford) Yes, sir.
223
00:27:42,937 --> 00:27:45,562
23:30 hours confirmed as ETA.
224
00:27:46,770 --> 00:27:48,811
Have my car outside in
30 minutes.
225
00:27:50,687 --> 00:27:53,020
- I'm going home.
- Yes, sir.
226
00:27:56,603 --> 00:27:57,686
Oh, Alec.
227
00:27:58,437 --> 00:28:02,478
Maybe that UFO tried to decelerate
but couldn't, because it'd been hit.
228
00:28:03,145 --> 00:28:06,353
The Interceptors were way out.
What else could've caused it?
229
00:28:06,895 --> 00:28:10,228
The second UFO.
The one that veered off.
230
00:28:18,770 --> 00:28:20,936
Tell Carlin to look out
for wreckage
231
00:28:20,978 --> 00:28:23,728
with signs of damage
not consistent with the crash.
232
00:28:23,937 --> 00:28:25,145
Right, sir.
233
00:28:36,853 --> 00:28:40,853
(Woman) Right. Thank you,
SHADO Control, we'll do that. Out.
234
00:28:42,312 --> 00:28:44,895
- Anything?
- Not a sign.
235
00:28:51,853 --> 00:28:54,061
- Steer zero-four-two.
- Yes, sir.
236
00:28:59,770 --> 00:29:01,520
(Ringing)
237
00:29:06,145 --> 00:29:08,145
A Block, night nurse speaking.
238
00:29:09,395 --> 00:29:11,311
Yes, she's still here.
239
00:29:16,270 --> 00:29:17,770
It's for you.
240
00:29:21,687 --> 00:29:26,062
(PA) 'Dr Jones. Dr Jones.'
241
00:29:28,437 --> 00:29:29,687
Yes?
242
00:29:31,145 --> 00:29:35,436
Oh, it's you, Ed.
No, there's no news.
243
00:29:35,895 --> 00:29:37,478
The drug is on its way.
244
00:29:39,187 --> 00:29:40,937
Everything will be all right, Mary.
245
00:29:44,562 --> 00:29:48,062
Yes... Yes.
246
00:29:48,437 --> 00:29:50,312
Yes, I will.
247
00:29:51,228 --> 00:29:54,853
No, no, I'm fine.
I want to stay here.
248
00:29:57,728 --> 00:30:00,103
Don't let Johnny down this time, Ed.
249
00:30:01,687 --> 00:30:03,562
Don't let us down.
250
00:30:06,895 --> 00:30:07,978
All right.
251
00:30:10,145 --> 00:30:11,103
252
00:30:28,770 --> 00:30:33,061
That could be it. About 50 yards
ahead. Couple of degrees to port.
253
00:30:34,895 --> 00:30:36,395
Stop engines.
254
00:30:38,312 --> 00:30:41,437
I'll take a look. Release
a marker buoy and inform Control.
255
00:30:41,562 --> 00:30:42,728
Yes, sir.
256
00:31:04,687 --> 00:31:06,937
Tell me. Who are you?
257
00:31:11,603 --> 00:31:13,561
Why don't you answer me?
258
00:31:14,728 --> 00:31:17,103
Why won't you speak to me?
259
00:31:39,020 --> 00:31:40,686
(High-pitched beeping)
260
00:31:42,770 --> 00:31:45,020
What's that noise?
What are you doing?
261
00:31:46,895 --> 00:31:50,853
Why don't you go away?
Why don't you leave my house?
262
00:31:59,687 --> 00:32:02,812
I want you to hear something.
It's important.
263
00:32:05,145 --> 00:32:06,770
- Play it back.
- 'Yes, sir.'
264
00:32:08,062 --> 00:32:12,270
(O'Connor) 'Why don't you go away?
Why don't you leave my house?'
265
00:32:13,895 --> 00:32:16,478
It cut in about three minutes ago
on our waveband.
266
00:32:16,603 --> 00:32:18,519
- Cut in?
- Clear as a bell.
267
00:32:18,770 --> 00:32:21,478
Estimated signal strength
1500 megawatts.
268
00:32:22,437 --> 00:32:26,437
That's as powerful as a medium-sized
commercial transmitter.
269
00:32:26,770 --> 00:32:30,061
- Do we have any bearings?
- Ireland, the west coast.
270
00:32:37,395 --> 00:32:39,270
(Beeping continues)
271
00:32:42,478 --> 00:32:44,603
What is that noise?
272
00:32:53,853 --> 00:32:55,436
What is it?
273
00:33:13,853 --> 00:33:16,061
I'm only trying to feel your face.
274
00:33:16,562 --> 00:33:19,145
'Don't you understand? I'm blind.
275
00:33:20,437 --> 00:33:24,478
'Why, you're trembling.
Why don't you answer me?
276
00:33:25,145 --> 00:33:28,270
'Why don't you tell me who you are
and what it is you want?
277
00:33:28,770 --> 00:33:30,853
Because then
I might be able to help you.'
278
00:33:33,770 --> 00:33:35,936
UFO crashes off
the west coast of Ireland.
279
00:33:36,062 --> 00:33:38,687
And an old lady broadcasts
from the same area
280
00:33:38,728 --> 00:33:41,561
with a transmitter powerful enough
to break in on our wavebands.
281
00:33:41,728 --> 00:33:43,228
It can't be coincidence.
282
00:33:48,812 --> 00:33:51,520
- Cancel my car.
- Yes, sir.
283
00:33:53,520 --> 00:33:54,728
Did you get closer bearings?
284
00:33:54,853 --> 00:33:58,061
No. We'd have to triangulate
from ground vehicles.
285
00:33:58,562 --> 00:34:01,478
And there aren't any.
Where's the nearest Transporter?
286
00:34:01,687 --> 00:34:03,937
Just over the Atlantic.
200 miles out.
287
00:34:08,020 --> 00:34:10,020
- Coming In from New York?
- Yes. sir.
288
00:34:11,228 --> 00:34:13,686
I thought that wasn't supposed
to take off until 14:00 hours.
289
00:34:13,812 --> 00:34:17,770
Correct, but it's been en route
for 50 minutes. Straker's orders.
290
00:34:18,312 --> 00:34:19,520
He must be psychic.
291
00:34:29,728 --> 00:34:31,519
Close outer hatch.
292
00:34:33,728 --> 00:34:36,769
- Outer hatch closed.
- Evacuate.
293
00:34:40,687 --> 00:34:42,353
Open inner hatch.
294
00:34:42,395 --> 00:34:45,520
Opening inner hatch.
Inner hatch open.
295
00:34:49,645 --> 00:34:52,520
I want these shots developed
and sent to Control ASAP.
296
00:34:52,603 --> 00:34:53,728
How'd it look?
297
00:34:53,770 --> 00:34:56,728
Part of the metallic structure had
practically been vaporised.
298
00:34:56,812 --> 00:34:57,812
I'll tell you one thing.
299
00:34:57,937 --> 00:35:00,395
It had been fired on by something
before it crashed.
300
00:35:20,770 --> 00:35:22,978
(Irregular heartbeats on monitor)
301
00:35:55,687 --> 00:35:58,020
Captain Carlin just radioed
these in.
302
00:36:09,520 --> 00:36:12,478
There's no doubt. That UFO
was damaged before it crashed.
303
00:36:12,853 --> 00:36:14,228
But by what?
304
00:36:18,603 --> 00:36:22,936
Two UFOs are sighted. One veers off,
the other crashes off western Ireland.
305
00:36:23,478 --> 00:36:26,144
From the same area,
someone breaks in on our waveband.
306
00:36:29,645 --> 00:36:31,395
Let's make a couple of guesses.
307
00:36:31,645 --> 00:36:35,020
An alien survives the crash,
goes into a house,
308
00:36:35,353 --> 00:36:37,019
the occupant is an old lady.
309
00:36:38,103 --> 00:36:39,936
She said she was blind.
310
00:36:40,937 --> 00:36:43,395
Yes, so she thinks he's a man.
An intruder possibly.
311
00:36:43,895 --> 00:36:47,561
The alien sets up a transmitter
and beams in on our waveband.
312
00:36:48,853 --> 00:36:52,853
- We'll know when we track him down.
313
00:36:53,645 --> 00:36:55,770
Well, that won't be easy, Alec.
314
00:36:56,353 --> 00:36:59,269
With Mobiles in the area,
we can pinpoint his exact position.
315
00:36:59,687 --> 00:37:01,437
So that'll take time.
316
00:37:01,687 --> 00:37:05,145
Less than an hour. Transporter
will be there within minutes.
317
00:37:05,520 --> 00:37:07,561
Mobiles can be in the area
immediately.
318
00:37:07,687 --> 00:37:12,187
Once they're in position, we can get exact
bearings from his next transmission.
319
00:37:13,145 --> 00:37:14,395
A Transporter?
320
00:37:15,853 --> 00:37:19,394
The one from New York.
You ordered an early take-off.
321
00:37:21,728 --> 00:37:24,769
- What have you done?
- I diverted it, what else?
322
00:37:28,228 --> 00:37:29,519
Is something wrong?
323
00:37:34,020 --> 00:37:37,061
I'll tell Captain Carlin
to go ashore as Field Commander.
324
00:38:08,520 --> 00:38:11,228
- I thought you'd like some coffee.
- Thank you.
325
00:38:11,437 --> 00:38:14,062
- What time is it?
- That clock is right.
326
00:38:21,978 --> 00:38:23,478
It hasn't arrived yet.
327
00:38:44,145 --> 00:38:46,020
(Phone)
328
00:38:47,020 --> 00:38:51,020
A Block.
Mrs Rutland, it's for you.
329
00:38:51,062 --> 00:38:53,312
No. I'll take it.
330
00:39:00,645 --> 00:39:04,520
Hello? Yes, it's me.
331
00:39:07,187 --> 00:39:10,020
No, no. Just the same.
332
00:39:11,312 --> 00:39:13,270
There's been a delay.
333
00:39:14,520 --> 00:39:17,103
The drug will be here
as soon as possible.
334
00:39:18,770 --> 00:39:20,978
Yes, I know. I know!
335
00:39:22,687 --> 00:39:25,145
I'd like to explain to Mary.
336
00:39:39,937 --> 00:39:41,353
It's been delayed.
337
00:39:43,562 --> 00:39:44,687
Yes?
338
00:39:45,687 --> 00:39:47,520
But--!
339
00:39:49,645 --> 00:39:51,228
Important?!
340
00:39:51,770 --> 00:39:55,478
What... What can be more important
than your own son's life?
341
00:39:55,978 --> 00:40:00,478
Listen, Mary, please. It's not
like that. You don't understand.
342
00:40:00,895 --> 00:40:05,270
No! No, I don't understand,
I'll never understand!
343
00:40:06,270 --> 00:40:06,936
(Phone clatters)
344
00:40:07,020 --> 00:40:10,603
Mary, listen to me... Mary!
345
00:40:11,145 --> 00:40:12,395
(Sobbing)
346
00:40:49,270 --> 00:40:52,770
- Where's the Transporter?
- Just landed in Ireland, sir.
347
00:40:52,937 --> 00:40:55,353
The second it's unloaded I want it
back in the air for London.
348
00:40:55,437 --> 00:40:56,395
Yes, sir.
349
00:41:21,853 --> 00:41:25,144
Look, I'm sorry about
the Transporter. Was it important?
350
00:41:26,687 --> 00:41:30,312
These things are always
a question of priorities.
351
00:41:32,312 --> 00:41:34,937
Tell the Mobiles not to move in
till I give the word.
352
00:41:35,562 --> 00:41:37,728
Get me a large-scale map
of the area.
353
00:41:37,812 --> 00:41:40,270
- And get me Captain Carlin.
- Sir.
354
00:41:43,353 --> 00:41:45,478
(Irregular heartbeat on monitor)
355
00:42:04,062 --> 00:42:05,520
(Mary sobbing)
356
00:42:11,728 --> 00:42:13,561
(High-pitched beeping)
357
00:42:13,978 --> 00:42:15,186
(Squawking)
358
00:42:16,478 --> 00:42:20,853
It's all right, Billy.
Our visitor's a nice man.
359
00:42:20,937 --> 00:42:25,103
He doesn't want to hurt us.
It's all right, Billy.
360
00:42:36,103 --> 00:42:38,853
- Mobile One in position.
- Roger, One.
361
00:42:39,353 --> 00:42:40,936
All Mobiles in position, sir.
362
00:42:42,395 --> 00:42:44,895
All we can do now
is wait for the next transmission.
363
00:42:51,687 --> 00:42:56,187
An alien who wants to cooperate.
To help.
364
00:42:59,062 --> 00:43:01,520
Why else would he transmit
on our waveband?
365
00:43:02,812 --> 00:43:04,853
Why won't you speak to me?
366
00:43:04,895 --> 00:43:06,270
Get a bearing.
367
00:43:06,937 --> 00:43:07,895
(Beeping)
368
00:43:08,228 --> 00:43:12,728
Why don't you tell me who you are?
'It's better to tell someone.'
369
00:43:13,728 --> 00:43:14,769
(Static)
370
00:43:14,978 --> 00:43:17,228
What the devil's jamming that signal?
371
00:43:22,478 --> 00:43:26,686
(SID) 'Second UFO re-sighted.
Moonbase red alert.'
372
00:43:27,395 --> 00:43:29,311
Interceptors, immediate launch.
373
00:43:44,645 --> 00:43:47,478
Missile firing
minus six-decimal-four.
374
00:43:56,562 --> 00:44:00,645
(SID) 'Interception negative.
UFO proceeding to Earth.
375
00:44:01,270 --> 00:44:04,395
'Red alert. Replacement Sky One.'
376
00:44:18,270 --> 00:44:20,936
(O'Connor, above static)
'I know I can't do very much, but...
377
00:44:21,978 --> 00:44:23,603
I'll try and help you.'
378
00:44:24,270 --> 00:44:25,728
Got it.
379
00:44:28,187 --> 00:44:32,395
Mobile One to Control. Signal vector
one-three-eight-decimal-three.
380
00:44:32,728 --> 00:44:34,769
- Tell the Mobiles to move In.
- Yes. sir.
381
00:44:50,520 --> 00:44:52,811
(Beeping continues)
382
00:45:18,520 --> 00:45:21,853
Mobile One to Control.
Eight miles from target.
383
00:45:25,978 --> 00:45:28,103
(Irregular heartbeat continues)
384
00:45:34,603 --> 00:45:36,019
(Beeping continues)
385
00:45:58,062 --> 00:45:59,062
Four miles.
386
00:46:03,020 --> 00:46:04,978
(Beeping continues)
387
00:46:22,228 --> 00:46:24,436
(Beeping fades into distance)
388
00:46:38,103 --> 00:46:40,019
(Beeping continues)
389
00:46:49,895 --> 00:46:51,645
(Whirring approaches)
390
00:46:54,395 --> 00:46:57,145
(Whirring gets louder)
391
00:47:24,020 --> 00:47:27,020
We'll never know.
He might have told us everything.
392
00:47:40,353 --> 00:47:41,561
(John) 'Dad!'
393
00:47:42,562 --> 00:47:45,353
Dad! Dad!
394
00:47:45,437 --> 00:47:46,562
(Horn)
395
00:47:46,603 --> 00:47:48,311
(Tyres squealing)
396
00:47:49,895 --> 00:47:53,686
Ed! Well, do something!
397
00:48:05,395 --> 00:48:07,270
(Violent sobbing)
398
00:48:22,478 --> 00:48:23,769
Mary.
399
00:48:30,062 --> 00:48:33,853
I never want to see you again.
400
00:48:33,937 --> 00:48:35,770
(Sobbing)
401
00:48:49,645 --> 00:48:53,895
(Sobbing echoes and fades)
29467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.