Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,943 --> 00:00:27,103
No.
2
00:00:28,862 --> 00:00:30,272
No.
3
00:00:41,041 --> 00:00:42,247
No.
4
00:01:33,844 --> 00:01:36,756
Sensational, honey.
Merely sensational.
5
00:01:36,847 --> 00:01:39,805
Is that a showman,
or is that a showman?
6
00:01:39,891 --> 00:01:42,598
- How's Cassie?
- Happy as a pig in a mud hole.
7
00:01:42,686 --> 00:01:45,598
That's our
dressing room, alright.
8
00:02:01,580 --> 00:02:04,697
Oh, Cassie.
9
00:02:06,376 --> 00:02:09,994
What's the matter, sweetheart?
Look what you've done. Aw.
10
00:02:12,132 --> 00:02:13,713
Dolly.
11
00:02:15,552 --> 00:02:17,383
Dolly!
12
00:02:17,471 --> 00:02:20,463
How'd it go, honey? Did you
scare the pants off of 'em?
13
00:02:20,557 --> 00:02:22,218
You come here
and clean this baby up.
14
00:02:22,309 --> 00:02:24,800
Alright. As soon as I finish making
Mr. Duquesne's drink.
15
00:02:24,895 --> 00:02:26,886
Don't bother, I'll do it.
= it's no bother.
16
00:02:26,980 --> 00:02:29,722
I said I will do it!
17
00:02:29,816 --> 00:02:32,774
Come on, sweetheart.
Come on, come to...
18
00:02:32,861 --> 00:02:38,197
Oh, look at you.
Aw, what a cute face.
19
00:02:38,283 --> 00:02:40,649
Did you want makeup on too?
20
00:02:40,744 --> 00:02:42,575
We'll get you all cleaned up.
21
00:02:43,080 --> 00:02:46,322
I had a little brother j
22
00:02:46,416 --> 00:02:48,623
j his name was tiny Tim j
23
00:02:48,710 --> 00:02:53,079
j I put him in the bathtub
to teach him how to swim j
24
00:02:53,173 --> 00:02:56,210
j he drank up all the water j
25
00:02:56,301 --> 00:02:58,667
j he ate up all the soap j
26
00:02:58,762 --> 00:03:04,257
j he died last night
with a bubble in his throat j
27
00:03:04,351 --> 00:03:05,351
j and... j
28
00:03:05,435 --> 00:03:07,391
Dolly, do you mind?
29
00:03:07,479 --> 00:03:10,516
Cassie likes it. She's smiling.
30
00:03:10,607 --> 00:03:12,814
It went beautifully tonight, Melinda.
31
00:03:12,901 --> 00:03:15,062
Just beautifully.
32
00:03:15,445 --> 00:03:17,936
You know,
we may be able to get along
33
00:03:18,031 --> 00:03:19,942
without the rope hanging
from the scaffold.
34
00:03:20,033 --> 00:03:22,261
I don't like the way it cuts off
the circulation in your arms.
35
00:03:22,285 --> 00:03:25,322
Don't tamper with the
trick. We've made money with it.
36
00:03:25,414 --> 00:03:28,030
I started using
that trick in 1935.
37
00:03:28,125 --> 00:03:30,116
That's ten years ago.
It's outlived itself.
38
00:03:30,210 --> 00:03:32,417
So it's good for another
ten years, maybe 20.
39
00:03:32,504 --> 00:03:34,836
There's always
a greater illusion, my friend.
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,504
Melinda and I are planning
41
00:03:36,591 --> 00:03:39,628
an entirely new finale
for the European tour.
42
00:03:39,720 --> 00:03:42,678
- Well, there we are.
- All cleaned up for daddy.
43
00:03:42,764 --> 00:03:45,506
- Did the new costume arrive?
- Oh, yes. There it is.
44
00:03:45,600 --> 00:03:47,886
Came while you were on stage.
45
00:03:47,978 --> 00:03:51,015
Uh-huh. Hold it up, Melinda,
so we can get a good look.
46
00:03:56,194 --> 00:03:57,980
It's a knockout,
but what's it for?
47
00:03:58,071 --> 00:04:01,063
Marie antoinette, the new finale.
They'll eat it up in France.
48
00:04:01,158 --> 00:04:03,740
Come on, we'll show him.
=I don't want to. I'm tired.
49
00:04:03,827 --> 00:04:06,034
- It'll only take a second.
- I don't want to.
50
00:04:06,121 --> 00:04:07,782
Come on, darling.
It'll just be a minute.
51
00:04:07,873 --> 00:04:10,080
Come along, Mr. press agent,
we'll show you something
52
00:04:10,167 --> 00:04:12,374
you can really rave about.
53
00:04:21,762 --> 00:04:26,222
Cassie, you've got the most
wonderful daddy in the world.
54
00:04:26,308 --> 00:04:29,471
Tonight, we'll come back after
a good dinner and rehearse it.
55
00:04:46,828 --> 00:04:48,910
There it is, buzz.
56
00:04:48,997 --> 00:04:51,704
Designed it myself.
The workmen just finished it.
57
00:04:51,792 --> 00:04:54,579
So that's the contraption you
put out five grand for, huh?
58
00:04:54,669 --> 00:04:57,126
It's a lot for one trick.
= [it'll be worth it.
59
00:04:57,214 --> 00:04:59,250
Think of the tie-in
for a French audience.
60
00:04:59,341 --> 00:05:02,925
Beheading of Marie antoinette.
61
00:05:03,011 --> 00:05:04,922
I'll show you how it works.
62
00:05:13,104 --> 00:05:16,517
You'll run through an awful lot
of wives with that contraption.
63
00:05:16,608 --> 00:05:19,145
Isn't it a darling little
machine, Melinda?
64
00:05:19,236 --> 00:05:21,852
No American home
should be without one.
65
00:05:21,947 --> 00:05:23,687
Here we go.
66
00:05:25,408 --> 00:05:26,944
Duke, that's Cassie's doll.
67
00:05:27,035 --> 00:05:28,946
I'll get her another
in the morning.
68
00:05:29,037 --> 00:05:30,948
A poor substitute for you,
my dear.
69
00:05:40,924 --> 00:05:43,666
The darn things never work
when you really need them.
70
00:07:18,897 --> 00:07:19,897
Hello.
71
00:07:19,981 --> 00:07:21,642
Miss Duquesne? = yes.
72
00:07:21,733 --> 00:07:24,475
I'm very sorry I'm late.
My plane was a bit delayed.
73
00:07:24,569 --> 00:07:27,276
- Are the services over?
- We were just about to begin.
74
00:07:27,364 --> 00:07:29,480
Please accept my
sincerest sympathy.
75
00:07:29,574 --> 00:07:32,441
Thank you. Thank you
for all you've done, sir.
76
00:07:32,535 --> 00:07:34,742
If you'll wait over there
for just a moment.
77
00:07:34,829 --> 00:07:36,740
Alright, thank you.
78
00:07:38,291 --> 00:07:39,952
Excuse me.
79
00:07:41,878 --> 00:07:43,618
Melinda.
80
00:07:57,644 --> 00:07:59,430
Who's the blonde?
81
00:07:59,521 --> 00:08:02,513
I don't know, but I wonder what
she's doing after the funeral.
82
00:08:05,068 --> 00:08:07,024
Cassie, honey.
83
00:08:07,821 --> 00:08:10,153
Don't you remember me?
84
00:08:10,782 --> 00:08:14,400
It's Dolly.
Dolly bast. Remember?
85
00:08:15,245 --> 00:08:18,783
I was your nursemaid.
This is buzz Sheridan.
86
00:08:20,667 --> 00:08:24,000
I was your father's manager
and press agent.
87
00:08:24,754 --> 00:08:27,837
I-I can't get over it, you look
exactly like your mother.
88
00:08:27,924 --> 00:08:29,604
Like she's come back
after all these years.
89
00:08:29,676 --> 00:08:31,007
Hey, Sheridan.
90
00:08:31,094 --> 00:08:33,130
Come here a minute.
91
00:08:33,221 --> 00:08:35,883
Oh, excuse me, Cassie.
92
00:08:37,851 --> 00:08:40,263
Do you expect us
to believe this?
93
00:08:40,353 --> 00:08:42,264
Alright. Alright.
So you don't believe it.
94
00:08:42,355 --> 00:08:44,846
So it's no skin off my teeth,
go on home.
95
00:08:44,941 --> 00:08:48,229
He meant that he'd positively
return from the other side?
96
00:08:48,319 --> 00:08:51,652
He said he'd try.
He thought he could.
97
00:08:51,740 --> 00:08:54,948
He will, Cassie. Yes, he will.
98
00:08:55,035 --> 00:08:58,527
Come on, what's he gonna do?
Jump out of the grave?
99
00:08:58,621 --> 00:09:02,330
You never can tell. Not with
the great Duquesne, you can't.
100
00:09:02,417 --> 00:09:06,080
- Keep your eyes open.
- Ready to begin, miss Duquesne.
101
00:09:06,171 --> 00:09:08,457
Perhaps you will want
to stand beside me.
102
00:09:14,637 --> 00:09:16,844
Just one second, reverend,
if you please.
103
00:09:18,600 --> 00:09:20,136
Alright, fellows.
104
00:09:31,446 --> 00:09:32,902
What are those for?
105
00:09:32,989 --> 00:09:34,399
It was his last wish.
106
00:09:34,491 --> 00:09:36,903
He said he didn't want
to do anything the easy way.
107
00:09:38,661 --> 00:09:42,074
No. Stop that. Don't do that.
= wait. Wait. Cassie.
108
00:09:42,165 --> 00:09:43,655
- Stop it!
- Cassie, please.
109
00:09:43,750 --> 00:09:45,661
Mr. Sheridan, please stop this.
110
00:09:45,752 --> 00:09:47,413
It's what he wanted, Cassie.
111
00:09:47,504 --> 00:09:50,996
He wanted this chain, the casket
with the window in it?
112
00:09:51,091 --> 00:09:53,082
This is the most inexcusable,
tasteless thing.
113
00:09:53,176 --> 00:09:55,633
- I quite agree, miss Duquesne.
- And so do I, reverend.
114
00:09:55,720 --> 00:09:58,803
Your father made me promise.
I gave my word as his friend.
115
00:09:58,890 --> 00:10:01,176
You gave your word for what?
116
00:10:01,267 --> 00:10:03,679
In turning something reverend
into a cheap
117
00:10:03,770 --> 00:10:06,136
theatrical sideshow like this?
118
00:10:06,231 --> 00:10:08,017
What kind of a friend are you?
119
00:10:08,108 --> 00:10:10,019
I've never been
so disgusted in my life.
120
00:10:10,110 --> 00:10:12,647
What's this about, Sheridan?
= who is she?
121
00:10:12,737 --> 00:10:15,194
- Is this Duquesne's daughter?
- What's going on, Sheridan?
122
00:10:15,281 --> 00:10:18,068
Yes. Yes. Yes.
She's Duquesne's daughter.
123
00:10:18,159 --> 00:10:20,775
- She came from back east for...
- She's the daughter?
124
00:10:20,870 --> 00:10:22,155
Miss Duquesne?
125
00:10:22,997 --> 00:10:24,407
Miss Duquesne?
126
00:10:25,208 --> 00:10:26,698
Miss Duquesne?
127
00:10:27,877 --> 00:10:30,744
- Just a few words.
- Please, just a moment.
128
00:10:30,839 --> 00:10:33,296
- No.
- How about a picture?
129
00:10:33,383 --> 00:10:35,653
How do you feel about your father
coming back from the grave?
130
00:10:35,677 --> 00:10:38,293
Did he say anything
to you about it?
131
00:10:38,388 --> 00:10:39,548
I didn't know my father.
132
00:10:39,639 --> 00:10:42,631
I haven't heard or seen him
for about 20 years.
133
00:10:42,725 --> 00:10:44,966
There's really nothing
I can say or I care to say.
134
00:10:45,061 --> 00:10:46,972
- Please leave me alone.
- Get a picture.
135
00:10:47,063 --> 00:10:49,554
No. No. Stop it.
I told you not to do that.
136
00:10:51,943 --> 00:10:54,650
Well, it did us a lot of good.
137
00:10:54,737 --> 00:10:56,443
Let's get back to Sheridan.
138
00:11:03,454 --> 00:11:05,182
It can't be
a cheap grab for attention.
139
00:11:05,206 --> 00:11:06,446
Why not?
140
00:11:06,541 --> 00:11:08,394
Since when does
a dead man need publicity?
141
00:11:08,418 --> 00:11:10,625
Since egocentric hams
came into existence.
142
00:11:10,712 --> 00:11:12,998
- Oh, no. No.
- Duquesne was one of the worst.
143
00:11:13,089 --> 00:11:15,375
No, it's something else.
Has to be.
144
00:11:15,466 --> 00:11:18,208
Twenty years ago, he was
at the height of his career.
145
00:11:18,303 --> 00:11:20,168
He has money, fame,
and the works.
146
00:11:20,263 --> 00:11:22,049
And like that, he retires.
147
00:11:22,140 --> 00:11:25,428
Withdraws from public,
from his friends.
148
00:11:26,186 --> 00:11:29,895
Just doesn't sound like
a publicity-seeking ham to me.
149
00:11:29,981 --> 00:11:31,596
I'm listening.
150
00:11:31,691 --> 00:11:33,431
Well, something happened.
151
00:11:34,360 --> 00:11:36,396
I think it had to do with this.
152
00:11:39,407 --> 00:11:41,272
I know all about it.
153
00:11:41,367 --> 00:11:44,234
I wrote this story myself
when I was a reporter.
154
00:11:44,329 --> 00:11:45,910
You...
155
00:11:45,997 --> 00:11:48,784
Well, now, why didn't you
tell me that, huh?
156
00:11:49,584 --> 00:11:52,041
Duquesne loved her very much.
157
00:11:52,128 --> 00:11:56,041
When she walked out on him
and the baby, that was it.
158
00:11:56,132 --> 00:11:59,295
He just cracked up.
His world was gone.
159
00:11:59,385 --> 00:12:00,795
Didn't he ever try to find her?
160
00:12:00,887 --> 00:12:04,175
Police did.
Came up with nothing.
161
00:12:04,265 --> 00:12:07,678
Evidently, Melinda wanted
to get good and thoroughly lost.
162
00:12:07,769 --> 00:12:09,680
And she succeeded.
163
00:12:09,771 --> 00:12:10,851
Another man?
164
00:12:10,939 --> 00:12:12,850
Mm, lot of people thought so.
165
00:12:12,941 --> 00:12:16,104
It's too bad.
She was a beautiful woman.
166
00:12:16,194 --> 00:12:18,810
Yeah. I saw her today.
167
00:12:19,739 --> 00:12:21,479
- What?
- Duquesne's daughter.
168
00:12:21,574 --> 00:12:24,065
She looks exactly that. Exactly.
169
00:12:24,160 --> 00:12:26,071
She came for the funeral.
170
00:12:26,162 --> 00:12:28,073
Her father's will's
being read tomorrow.
171
00:12:28,164 --> 00:12:30,075
Where has she been
all this time?
172
00:12:30,166 --> 00:12:32,578
Some place in Wisconsin.
Seems they farmed her out
173
00:12:32,669 --> 00:12:35,081
to an old maternal aunt after
her mother's disappearance.
174
00:12:35,171 --> 00:12:37,082
Never knew her father.
175
00:12:37,173 --> 00:12:39,164
Where did you learn all this?
176
00:12:39,759 --> 00:12:42,421
From her. Drove her back
from the cemetery.
177
00:12:43,638 --> 00:12:46,721
Well, might make a nice
little human interest story.
178
00:12:46,808 --> 00:12:48,389
Well, could be.
179
00:12:48,476 --> 00:12:52,219
"Abandoned in life, meet only at
graveside," something like that.
180
00:12:52,313 --> 00:12:53,832
Could you set up
an interview in the morning?
181
00:12:53,856 --> 00:12:57,599
No, I'm afraid not.
She's allergic to printer's ink.
182
00:12:59,696 --> 00:13:02,779
Well, evidently
she talked to you.
183
00:13:02,865 --> 00:13:04,401
Yeah, well, actually, she...
184
00:13:04,492 --> 00:13:06,653
She doesn't know I'm a reporter.
185
00:13:07,996 --> 00:13:09,952
So, who says you are?
186
00:13:12,292 --> 00:13:16,331
Mr. Carmichael, you have
a wicked and devious mind.
187
00:13:16,421 --> 00:13:19,208
- You know where she's staying?
- Mm-hm, but she won't be there.
188
00:13:19,299 --> 00:13:22,006
She'll be at the reading
of her father's will.
189
00:13:22,093 --> 00:13:24,505
By the way,
it's being held here.
190
00:13:24,595 --> 00:13:26,506
By Duquesne's express wish.
191
00:13:28,558 --> 00:13:32,176
An old ham. Difficult.
Difficult of him.
192
00:13:32,270 --> 00:13:35,762
Even in death,
he does everything in style.
193
00:13:45,742 --> 00:13:48,734
As if the dignity of the
legal profession were being used
194
00:13:48,828 --> 00:13:51,786
for some amateur theatrical.
195
00:13:51,873 --> 00:13:54,956
I knew your father only
slightly, miss Duquesne.
196
00:13:55,043 --> 00:13:57,409
But frankly, had he told me
that these proceedings
197
00:13:57,503 --> 00:13:59,789
would be held under such
ridiculous circumstances,
198
00:13:59,881 --> 00:14:02,247
I would've refused
to represent his estate.
199
00:14:02,342 --> 00:14:05,550
I hope you don't find
my attitude uncharitable.
200
00:14:05,636 --> 00:14:07,922
Also, I should like
to make it abundantly clear
201
00:14:08,014 --> 00:14:11,097
that the late Mr. Duquesne
made out this will
202
00:14:11,184 --> 00:14:14,392
without any legal assistance
whatsoever.
203
00:14:15,855 --> 00:14:19,973
However, as far as I can
determine, it's all legal.
204
00:14:20,068 --> 00:14:22,525
Properly signed and witnessed
according to law.
205
00:14:22,612 --> 00:14:25,149
Like we shouldn't get any ideas
about contesting it, huh?
206
00:14:25,239 --> 00:14:28,151
Shame on you. Whatever Duke
wanted, it's our duty to obey.
207
00:14:28,242 --> 00:14:30,904
- We owe him that.
- Yes, well...
208
00:14:30,995 --> 00:14:34,078
"I, John hanley Duquesne,
being of sound mind and body,
209
00:14:34,165 --> 00:14:36,156
do hereby bequeath
all my property
210
00:14:36,250 --> 00:14:39,083
to my daughter Cassandra
in the Sincere hope that
211
00:14:39,170 --> 00:14:42,253
she may forgive me for these
many long years of neglect.โ
212
00:14:44,467 --> 00:14:47,334
Well, darling,
you can't win 'em all, huh?
213
00:14:47,428 --> 00:14:51,046
Please, Mr. Sheridan.
There is a condition attached.
214
00:14:52,225 --> 00:14:56,343
"I ask my daughter Cassandra,
who, being my only flesh
215
00:14:56,437 --> 00:14:59,929
and blood kin, is the one person
on earth most closely attuned
216
00:15:00,024 --> 00:15:02,731
to my immortal spirit,
to assist me in my hope of
217
00:15:02,819 --> 00:15:05,401
returning from the dead
by taking up residence for
218
00:15:05,488 --> 00:15:08,525
a minimum period of seven days
in the house where I lived
219
00:15:08,616 --> 00:15:10,948
these past 25 years.
220
00:15:11,035 --> 00:15:13,367
The home to which
my spirit will return
221
00:15:13,454 --> 00:15:16,070
and make its presence
known to her.
222
00:15:16,165 --> 00:15:19,453
I make it a binding condition
that she be in the house
223
00:15:19,544 --> 00:15:22,661
each night between the hours
of midnight and dawn.
224
00:15:22,755 --> 00:15:26,748
If for any reason, whatsoever,
not excluding illness or death
225
00:15:26,843 --> 00:15:29,175
my daughter is
unwilling or unable
226
00:15:29,262 --> 00:15:31,093
to accede to this condition,
227
00:15:31,180 --> 00:15:34,217
I direct that my estate
be divided up as follows.
228
00:15:34,308 --> 00:15:37,926
One half to my loyal
manager and press agent
229
00:15:38,020 --> 00:15:39,931
Mr. Jules "buzzy" Sheridan
230
00:15:40,022 --> 00:15:43,606
to join those sums he has
stolen from me in the past.
231
00:15:43,693 --> 00:15:47,606
And one half to Ms. Dolly bast,
in appreciation for having given me,
232
00:15:47,697 --> 00:15:49,858
as she never tired
of pointing out,
233
00:15:49,949 --> 00:15:52,406
the best years of her life.
234
00:15:52,493 --> 00:15:54,905
Signed, John hanley Duquesne.โ
235
00:15:57,457 --> 00:16:00,870
That ends the reading
of the testament.
236
00:16:00,960 --> 00:16:04,043
Miss Duquesne, may I speak
to you for a moment, please?
237
00:16:09,260 --> 00:16:11,296
May I congratulate you,
miss Duquesne.
238
00:16:11,387 --> 00:16:14,129
- This is the key to the house.
- Thank you.
239
00:16:14,223 --> 00:16:17,715
$300,000 is a great deal
of money, miss Duquesne.
240
00:16:17,810 --> 00:16:20,893
Should you in the future need
any advice on investments,
241
00:16:20,980 --> 00:16:25,223
trusts, anything at all,
please, feel free to call me.
242
00:16:25,318 --> 00:16:27,229
Thank you very much.
243
00:16:39,081 --> 00:16:41,663
I'm very sorry he didn't leave
either of you anything.
244
00:16:41,751 --> 00:16:46,871
He did, honey. He left us a lot
of memories. He was a great man.
245
00:16:46,964 --> 00:16:50,502
Dolly, Mr. vickers was telling
me at breakfast how you have
246
00:16:50,593 --> 00:16:53,084
taken care of my father
all of these years.
247
00:16:53,179 --> 00:16:55,921
You're perfectly welcome to stay
at the house if you'd like.
248
00:16:56,015 --> 00:16:58,222
No. I-l couldn't do that.
I'll come out sometime
249
00:16:58,309 --> 00:17:00,220
next week to pick up my things.
250
00:17:00,311 --> 00:17:02,848
Really, please feel free to.
= no.
251
00:17:03,898 --> 00:17:06,014
It's you he wants
to come back to.
252
00:17:42,144 --> 00:17:43,224
Hi.
253
00:17:44,272 --> 00:17:46,308
Well, hello.
What are you doing here?
254
00:17:46,399 --> 00:17:47,960
I remembered you were
coming out this morning.
255
00:17:47,984 --> 00:17:49,394
Thought you might like lunch.
256
00:17:49,485 --> 00:17:53,444
Oh, no, thanks. I've got a lot
to do before this evening.
257
00:17:54,323 --> 00:17:57,656
How did the will go? Your father
leave anything to you?
258
00:17:58,578 --> 00:18:00,739
Well, yes. Everything.
259
00:18:00,830 --> 00:18:02,912
Why are you so interested?
260
00:18:03,332 --> 00:18:05,493
Well, as I said, I'm an
admirer of your father's.
261
00:18:05,585 --> 00:18:08,372
You know that old house of his
always fascinated me.
262
00:18:08,462 --> 00:18:11,124
- You going out there?
- Later.
263
00:18:11,924 --> 00:18:13,443
Well, it's an hour's drive
north of here.
264
00:18:13,467 --> 00:18:15,253
Be happy to take you out
if you like.
265
00:18:15,344 --> 00:18:18,928
No, thanks. Not to be rude, but
I think I can make it on my own.
266
00:18:19,015 --> 00:18:20,255
Goodbye.
267
00:18:35,031 --> 00:18:37,238
Somebody here expectin' you?
268
00:18:37,325 --> 00:18:39,156
Mm, nobody.
269
00:18:39,243 --> 00:18:42,235
You mean, you're gonna
stay here all by yourself?
270
00:18:42,330 --> 00:18:43,866
Yes.
271
00:18:44,498 --> 00:18:46,329
Well, good luck.
272
00:19:04,393 --> 00:19:05,553
Hi.
273
00:19:06,604 --> 00:19:08,936
- Sorry.
- What are you doing here?
274
00:19:09,023 --> 00:19:11,480
It's what I told you at the bowl.
I'm interested in the house.
275
00:19:11,567 --> 00:19:12,602
Oh. = yeah.
276
00:19:12,693 --> 00:19:14,229
I work for my uncle.
He's a builder.
277
00:19:14,320 --> 00:19:17,153
He's had an eye on
your father's place.
278
00:19:17,239 --> 00:19:18,524
Kind of interesting, isn't it?
279
00:19:18,616 --> 00:19:20,948
Sorry, I forgot your name.
= val Henderson.
280
00:19:21,035 --> 00:19:24,277
What he has in mind is putting up
an exclusive subdivision.
281
00:19:24,372 --> 00:19:28,456
With modern homes, maybe a
shopping center, a bowling alley...
282
00:19:28,542 --> 00:19:31,500
Mr. Henderson, I'm not very
interested. Will you excuse me?
283
00:19:31,587 --> 00:19:34,294
Miss Duquesne, this could be an
important project for this area.
284
00:19:34,382 --> 00:19:35,792
That's fine.
285
00:19:35,883 --> 00:19:39,125
I don't know what your business
ethics are, if you have any.
286
00:19:39,220 --> 00:19:41,711
They certainly don't seem
to include any decency.
287
00:19:41,806 --> 00:19:44,172
My father was buried yesterday.
288
00:19:47,978 --> 00:19:50,594
Miss Duquesne, if I could have
one more moment of your time.
289
00:19:50,690 --> 00:19:54,023
I'm gonna level with you.
I feel terrible, I really do.
290
00:19:54,110 --> 00:19:55,850
It was my uncle's idea.
291
00:19:55,945 --> 00:19:59,437
He said, "you get out there
and get a deal or you are fired."
292
00:19:59,532 --> 00:20:01,614
He's not a very nice man,
miss Duquesne.
293
00:20:04,412 --> 00:20:05,697
How about it, huh?
294
00:20:09,417 --> 00:20:13,956
If I thought those reporters
at the funeral were contemptible,
295
00:20:14,046 --> 00:20:17,413
I think that you and your uncle
are beneath contempt.
296
00:20:19,802 --> 00:20:21,758
Now, are you gonna go?
297
00:20:24,181 --> 00:20:25,591
Yeah.
298
00:21:54,104 --> 00:21:55,810
What is it?
299
00:21:55,898 --> 00:21:57,684
What happened?
300
00:22:04,615 --> 00:22:08,449
Oh, it's on a wire. Runs
up to that cabinet up there.
301
00:22:08,536 --> 00:22:10,056
I just pressed that
switch by the door.
302
00:22:10,120 --> 00:22:12,031
I thought it was
the light switch.
303
00:22:18,587 --> 00:22:20,873
Your father must have
been a million laughs.
304
00:22:21,590 --> 00:22:23,546
Come on, let's find
the real light switch.
305
00:22:23,634 --> 00:22:26,296
Here it is.
306
00:22:26,387 --> 00:22:28,423
He couldn't have had much
of an electric bill.
307
00:22:28,514 --> 00:22:30,550
I've seen better lighting
in the tunnel of love.
308
00:22:30,641 --> 00:22:33,724
I guess he liked the atmosphere
dark and mysterious like this.
309
00:22:33,811 --> 00:22:35,392
Uh-huh.
310
00:22:47,491 --> 00:22:50,654
- We've got a visitor.
- Hey, isn't he cute?
311
00:22:50,744 --> 00:22:53,110
- Yeah.
- What are you doing here?
312
00:22:53,205 --> 00:22:55,196
Every magician
has to have a rabbit.
313
00:22:55,291 --> 00:22:56,781
For pulling out of hats.
314
00:22:56,876 --> 00:23:00,164
Hope he didn't have two.
It'd get awful crowded in here.
315
00:23:00,254 --> 00:23:03,041
- Here we go.
- I'll take care of you later.
316
00:23:04,133 --> 00:23:08,001
I don't think I'd better leave
until we've checked this place.
317
00:23:08,095 --> 00:23:11,553
- Oh?
- Well, it's the least I can do.
318
00:23:14,351 --> 00:23:16,592
Alright, thanks.
= you're welcome.
319
00:23:18,564 --> 00:23:21,226
Well, shall we
go get acquainted?
320
00:23:22,151 --> 00:23:24,437
Uh, with the rest of the house.
321
00:23:26,697 --> 00:23:27,812
Yup.
322
00:23:31,827 --> 00:23:33,567
Well, let's start
on the lower floor.
323
00:23:33,662 --> 00:23:34,777
Okay.
324
00:23:34,872 --> 00:23:37,033
First catacomb to the left.
325
00:23:38,334 --> 00:23:41,451
Here we have the boer war
with the original cast.
326
00:23:42,963 --> 00:23:45,329
Coming up, old aunt Harry.
327
00:23:46,300 --> 00:23:47,836
She wasn't feeling
too well that day.
328
00:23:50,346 --> 00:23:52,587
Well, here's a
nice-looking door, right here.
329
00:23:57,227 --> 00:23:59,388
It's a music room. = yeah.
330
00:24:02,399 --> 00:24:05,607
- You play anything?
- Uh-huh, little golf.
331
00:24:05,694 --> 00:24:08,026
I meant a musical instrument.
332
00:24:10,532 --> 00:24:13,774
No. I never was much good
at that kind of thing.
333
00:24:14,286 --> 00:24:16,493
- Hey, what's in here?
- That's a little parlor.
334
00:24:19,083 --> 00:24:21,745
Well, I better find
a place to sleep.
335
00:24:21,835 --> 00:24:23,291
Come on. Let's try upstairs.
336
00:24:23,379 --> 00:24:25,335
Hey, how many stories
has this place got?
337
00:24:25,422 --> 00:24:27,208
Looks like at least four to me.
338
00:24:27,299 --> 00:24:29,790
I don't know, but I think
we're gonna get plenty lost.
339
00:24:29,885 --> 00:24:32,342
Don't worry,
I'm half St. Bernard.
340
00:24:36,892 --> 00:24:37,927
E-flat.
341
00:24:44,149 --> 00:24:47,607
- Take your pick.
- Well, that one.
342
00:24:47,695 --> 00:24:49,185
Okay.
343
00:25:04,294 --> 00:25:06,330
"Welcome to the twilight zone."
344
00:25:11,343 --> 00:25:12,753
What are these?
345
00:25:12,845 --> 00:25:15,131
- These...
- It's my father.
346
00:25:15,222 --> 00:25:20,057
Yeah. He used these molds
to make rubber masks of himself.
347
00:25:20,644 --> 00:25:23,181
What for? = his act.
348
00:25:23,272 --> 00:25:25,308
He'd have an assistant
wear one of these on stage.
349
00:25:25,399 --> 00:25:28,141
The audience would think it was
the great Duquesne himself.
350
00:25:28,736 --> 00:25:31,193
Then the assistant would
disappear through a trap door.
351
00:25:31,280 --> 00:25:33,360
Two seconds later, the real
Duquesne would be walking
352
00:25:33,407 --> 00:25:35,238
down the aisle from the back
of the theatre.
353
00:25:38,579 --> 00:25:40,598
If your father didn't
scare them to death downstairs
354
00:25:40,622 --> 00:25:43,159
with that skeleton, he probably
finished them off in here.
355
00:25:43,250 --> 00:25:44,831
Ugh.
356
00:25:44,918 --> 00:25:46,829
Look at this.
357
00:25:49,214 --> 00:25:50,670
You remember these?
358
00:25:50,758 --> 00:25:53,249
You could get a heck of
a manicure with that.
359
00:25:53,343 --> 00:25:55,504
Look at all this stuff.
360
00:25:57,848 --> 00:26:00,009
Hey, these swords. They're real.
361
00:26:02,352 --> 00:26:03,808
Sharp too.
362
00:26:03,896 --> 00:26:06,888
Must have been used for one of
those human pincushion tricks.
363
00:26:12,196 --> 00:26:14,061
Mr. Henderson?
364
00:26:17,785 --> 00:26:19,571
Mr. Henderson.
365
00:26:26,043 --> 00:26:27,579
Mr. Henderson?
366
00:26:31,590 --> 00:26:32,955
Where are you?
367
00:26:37,012 --> 00:26:38,172
Hey.
368
00:26:38,263 --> 00:26:40,128
Hey!
369
00:26:42,726 --> 00:26:45,138
You quit playing games
with me now.
370
00:26:45,229 --> 00:26:46,969
Where are you?
371
00:26:50,818 --> 00:26:52,729
Mr. Henderson.
372
00:26:55,739 --> 00:26:57,479
Mr. Henderson?
373
00:27:01,662 --> 00:27:03,903
Mr. Henderson,
will you answer me?
374
00:27:08,544 --> 00:27:10,535
- Mr. Henderson.
- Stick 'em up.
375
00:27:10,629 --> 00:27:12,585
What are you doing
scaring me like that?
376
00:27:12,673 --> 00:27:15,915
I didn't do it on purpose.
I mean, I did it on purpose.
377
00:27:16,009 --> 00:27:18,216
I did this on purpose.
Not that, in there.
378
00:27:18,303 --> 00:27:20,385
I went in this cabinet
out of curiosity.
379
00:27:20,472 --> 00:27:23,339
I pushed a button
and the back of it gave way.
380
00:27:23,433 --> 00:27:25,549
Found myself in another room.
That one.
381
00:27:25,644 --> 00:27:27,134
Really? = yeah.
382
00:27:27,229 --> 00:27:29,060
Oh, you scared me to death.
383
00:27:29,148 --> 00:27:31,855
Didn't feel good about it myself.
It went back like that.
384
00:27:31,942 --> 00:27:34,183
Look at my hands.
They're still shaking.
385
00:27:34,278 --> 00:27:37,315
You scare that easy?
= oh, I don't know.
386
00:27:37,406 --> 00:27:40,364
I've never been through
anything like this before.
387
00:27:40,450 --> 00:27:43,192
My first haunted house.
388
00:27:43,287 --> 00:27:45,323
Except it's not haunted, is it?
389
00:27:45,414 --> 00:27:49,123
Haunted houses have ghosts.
This one just has tricks.
390
00:27:49,209 --> 00:27:51,120
Shall we continue the tour?
391
00:27:56,967 --> 00:27:59,629
You really scared me
to death down there, you.
392
00:27:59,720 --> 00:28:01,440
Well, I have that effect
on a lot of people.
393
00:28:01,471 --> 00:28:03,382
Maybe this is a bedroom.
394
00:28:03,473 --> 00:28:05,680
Ah. Madam, your boudoir.
395
00:28:05,767 --> 00:28:06,882
Oh.
396
00:28:24,244 --> 00:28:26,735
She was very beautiful,
wasn't she?
397
00:28:26,830 --> 00:28:28,240
Still is.
398
00:28:39,676 --> 00:28:43,009
Oh, how strange.
399
00:28:43,096 --> 00:28:47,635
Do you realize this is the closest
I've been to my mother?
400
00:28:51,021 --> 00:28:52,886
Gives me a funny feeling...
401
00:28:54,024 --> 00:28:55,730
Being in her room...
402
00:29:00,364 --> 00:29:03,777
Looking like her,
among her things.
403
00:29:08,288 --> 00:29:12,201
You know, I think this is
gonna sound ridiculous, but...
404
00:29:12,292 --> 00:29:15,125
See, I was just two years old
when she disappeared, but...
405
00:29:15,712 --> 00:29:17,623
I really think
I can remember her.
406
00:29:19,633 --> 00:29:20,998
The way she looked.
407
00:29:22,219 --> 00:29:24,631
The way she smelled,
you know, like soap.
408
00:29:27,224 --> 00:29:29,556
She used to put her hand
on my forehead.
409
00:29:29,643 --> 00:29:31,599
Always really soft.
410
00:29:32,271 --> 00:29:35,934
My aunt Elizabeth
had hands like sandpaper.
411
00:29:38,026 --> 00:29:40,392
Is she the aunt who
raised you in Wisconsin?
412
00:29:40,487 --> 00:29:42,023
Yeah.
413
00:29:43,156 --> 00:29:44,487
Didn't you get along?
414
00:29:44,574 --> 00:29:47,190
My aunt Elizabeth? Oh, yeah.
415
00:29:47,911 --> 00:29:51,278
She was just too old to have
a child in the house, I guess.
416
00:29:52,249 --> 00:29:54,535
Actually, you know,
she was very good.
417
00:29:56,503 --> 00:29:58,960
Very strict but very fair.
418
00:30:02,259 --> 00:30:06,172
Didn't your mother ever try
to contact you all these years?
419
00:30:09,433 --> 00:30:10,798
No.
420
00:30:11,310 --> 00:30:13,926
Why blame her?
Neither did my father.
421
00:30:14,688 --> 00:30:17,600
My aunt Elizabeth
used to talk like this, she'd say,
422
00:30:17,691 --> 00:30:21,229
"good riddance to both of them.
Consider yourself lucky.
423
00:30:21,320 --> 00:30:23,231
Stage folk.
424
00:30:23,322 --> 00:30:26,780
Morally irresponsible.โ
etcetera, etcetera, etcetera.
425
00:30:29,995 --> 00:30:32,031
When I was a kid, I used to
pretend that my dad
426
00:30:32,122 --> 00:30:34,283
just loved my mother deeply.
427
00:30:34,374 --> 00:30:36,285
And he loved me too.
428
00:30:36,376 --> 00:30:39,664
And he was just around the corner,
just waiting to come to me.
429
00:30:41,798 --> 00:30:44,005
You're an amazing person,
Cassie.
430
00:30:44,092 --> 00:30:45,548
- Oh, yeah?
- Yeah.
431
00:30:45,635 --> 00:30:47,216
How come?
432
00:30:47,304 --> 00:30:50,592
Because you have every reason
to be bitter and you're not.
433
00:30:51,641 --> 00:30:52,972
Bitter.
434
00:30:55,896 --> 00:30:58,808
That is just a word
that angry people use
435
00:30:58,899 --> 00:31:01,606
to hide the fact they
wanna be loved. That's all.
436
00:31:02,986 --> 00:31:05,773
By her. By him.
437
00:31:07,699 --> 00:31:09,906
I've wanted that all my life,
438
00:31:09,993 --> 00:31:13,201
too much to hide
behind bitterness.
439
00:31:15,457 --> 00:31:18,369
Your father left you everything.
Left you this house.
440
00:31:18,460 --> 00:31:20,075
He must have loved you.
441
00:31:20,170 --> 00:31:22,627
Then why all the
years of neglect?
442
00:31:22,714 --> 00:31:24,921
Well, I can't answer
that one, Cassie.
443
00:31:26,093 --> 00:31:28,459
Only he could've told you that.
444
00:31:29,846 --> 00:31:33,134
Well, look. I'll go downstairs
and get your suitcases.
445
00:31:33,225 --> 00:31:34,965
You just relax there
for a while.
446
00:31:35,060 --> 00:31:36,596
Okay.
447
00:31:36,686 --> 00:31:38,017
Hey.
448
00:31:38,730 --> 00:31:41,847
Don't bring the smaller one. It's
full of cold roast beef sandwiches.
449
00:31:42,275 --> 00:31:43,355
What?
450
00:31:43,443 --> 00:31:45,274
Do you like cold
roast beef sandwiches?
451
00:31:45,362 --> 00:31:47,694
Yeah. Are you asking
me for dinner?
452
00:31:47,781 --> 00:31:50,272
If you like cold roast beef
sandwiches, I'm asking.
453
00:31:50,826 --> 00:31:52,282
I'm accepting.
454
00:31:52,369 --> 00:31:53,609
Okay.
455
00:32:16,560 --> 00:32:19,973
- What is it?
- This silly thing scared me.
456
00:32:21,731 --> 00:32:25,770
Yeah. Well, he doesn't
seem too pleased to see us.
457
00:32:35,579 --> 00:32:38,787
- Do you feel any better?
- Mm. Sandwich helps.
458
00:32:38,874 --> 00:32:41,411
- You want another one?
- No, thanks. I had plenty.
459
00:32:41,501 --> 00:32:44,413
But my compliments
to a most charming hostess.
460
00:32:44,504 --> 00:32:46,745
Oh, thank you, gallant sir.
461
00:32:48,758 --> 00:32:52,592
Cassie, you know, I don't think
you ought to stay here alone.
462
00:32:54,764 --> 00:32:57,346
I'm not gonna be alone.
463
00:32:57,434 --> 00:32:59,425
Mr. vickers, he's my attorney.
464
00:32:59,519 --> 00:33:02,226
He said he'd arrange for
a housekeeper to stay with me.
465
00:33:02,314 --> 00:33:03,599
She'll be here
sometime tomorrow.
466
00:33:03,690 --> 00:33:05,180
I meant tonight.
467
00:33:06,151 --> 00:33:07,982
Oh, I'll be alright.
468
00:33:08,069 --> 00:33:10,355
I'm just gonna jump into bed
and stay there.
469
00:33:10,447 --> 00:33:14,656
I promise to open no doors,
no closets, no nothing.
470
00:33:14,743 --> 00:33:17,655
I've had enough
practical jokes for one day.
471
00:33:17,746 --> 00:33:19,282
Yeah, I guess you have.
472
00:33:22,375 --> 00:33:24,161
- Val?
- Hm?
473
00:33:24,252 --> 00:33:26,459
Tell me something
about yourself.
474
00:33:26,546 --> 00:33:28,753
All I know about you
is your name.
475
00:33:28,840 --> 00:33:31,627
Val Henderson and you work in
real estate with your uncle.
476
00:33:34,137 --> 00:33:37,379
There's not much to tell really.
I'm just an ordinary guy.
477
00:33:37,474 --> 00:33:39,430
After the gypsies captured me
from the palace
478
00:33:39,518 --> 00:33:41,474
and my wicked twin
took over the throne
479
00:33:41,561 --> 00:33:43,051
nothing much happened.
480
00:33:43,146 --> 00:33:44,556
I was captured by pirates.
481
00:33:44,648 --> 00:33:46,855
Spent some years
as a white hunter in Africa
482
00:33:46,942 --> 00:33:49,479
and then became
an international Jewel thief.
483
00:33:50,362 --> 00:33:52,603
Are you ever serious?
484
00:33:52,697 --> 00:33:54,437
Sure.
485
00:33:54,533 --> 00:33:56,774
Sometimes I get very serious.
486
00:34:03,250 --> 00:34:04,865
Val, I'm awfully tired.
487
00:34:05,794 --> 00:34:06,954
Okay.
488
00:34:08,046 --> 00:34:11,129
- Lemme walk you home.
- Okay.
489
00:34:11,216 --> 00:34:13,127
Only as far as the stairs, now.
490
00:34:13,218 --> 00:34:14,924
Yes.
491
00:34:15,011 --> 00:34:17,593
I think it's a dreadful shame
that you're wasting
492
00:34:17,681 --> 00:34:20,423
your time in real estate
being a Jewel thief and all.
493
00:34:20,517 --> 00:34:23,509
Actually, I lied to you about
that, I'm not in real estate.
494
00:34:23,603 --> 00:34:25,764
- Oh. What do you do?
- Same old thing.
495
00:34:25,855 --> 00:34:27,720
Brain surgery.
496
00:34:31,570 --> 00:34:33,151
Well.
497
00:34:34,114 --> 00:34:36,275
Goodnight.
498
00:34:36,366 --> 00:34:38,322
Thanks.
499
00:34:38,410 --> 00:34:40,150
You're welcome.
500
00:34:40,954 --> 00:34:42,444
Goodnight.
501
00:34:48,295 --> 00:34:51,537
What was that? =I don't know.
502
00:34:59,598 --> 00:35:00,758
Val?
503
00:35:00,849 --> 00:35:02,805
Let's go find out.
504
00:35:15,947 --> 00:35:17,858
Shh, shh, shh.
505
00:35:23,496 --> 00:35:25,202
Sounds like a woman
crying, doesn't it?
506
00:35:25,290 --> 00:35:26,780
Yeah.
507
00:35:32,464 --> 00:35:34,420
Where's it coming from?
508
00:35:34,507 --> 00:35:37,499
I don't know. Sounds like
it's coming from everywhere.
509
00:35:46,186 --> 00:35:47,847
It's dying down.
510
00:35:49,564 --> 00:35:51,350
Don't leave me.
511
00:35:55,987 --> 00:35:57,727
Who knows you're here?
512
00:35:58,657 --> 00:36:01,273
I don't know. Vickers, Dolly.
513
00:36:01,368 --> 00:36:02,983
Or Sheridan, maybe.
514
00:36:08,708 --> 00:36:10,699
Hello?
515
00:36:12,837 --> 00:36:14,202
Hello?
516
00:36:14,297 --> 00:36:17,004
Who is this, please?
517
00:36:17,092 --> 00:36:19,754
It's a man. He's just breathing.
518
00:36:19,844 --> 00:36:21,380
Hello?
519
00:36:22,722 --> 00:36:24,087
Don't hang up.
520
00:36:26,184 --> 00:36:28,095
Who is this, please?
521
00:36:29,187 --> 00:36:30,643
Hello?
522
00:36:32,982 --> 00:36:34,222
Hello?
523
00:36:47,163 --> 00:36:50,747
I knew it'd be something like this.
That sobbing too.
524
00:36:52,711 --> 00:36:54,622
Hi-fi.
525
00:37:18,278 --> 00:37:20,189
Turn it off!
526
00:37:23,158 --> 00:37:25,069
Cassie, it's a recording.
527
00:37:26,161 --> 00:37:28,026
I don't care.
528
00:37:28,121 --> 00:37:30,658
It's as if the whole house
were breathing.
529
00:37:34,085 --> 00:37:36,417
Listen, um...
530
00:37:36,504 --> 00:37:38,415
I'm not letting
you stay alone tonight.
531
00:37:38,506 --> 00:37:40,417
I'll sleep on that couch.
532
00:37:42,260 --> 00:37:44,501
- You alright?
- Uh-huh.
533
00:37:44,596 --> 00:37:47,087
Look, I think
we can use a night cap too.
534
00:37:47,182 --> 00:37:49,423
Come on, it'll do us both good.
535
00:38:10,205 --> 00:38:12,787
Hey! What are you
doing up there?
536
00:38:12,874 --> 00:38:14,114
Oh, hi.
537
00:38:14,209 --> 00:38:15,915
I found these keys
in the kitchen.
538
00:38:16,002 --> 00:38:17,458
None of them works.
539
00:38:17,545 --> 00:38:20,036
I think the sound we heard
came from in there.
540
00:38:20,131 --> 00:38:23,419
You mean, the sobbing?
= no, no, no. The chains.
541
00:38:23,510 --> 00:38:25,751
I got the sobbing figured out.
= mm.
542
00:38:25,845 --> 00:38:27,801
- Yeah, see that ventilator?
- Yeah?
543
00:38:27,889 --> 00:38:31,427
I went all over the house.
There must be dozens of those.
544
00:38:31,518 --> 00:38:34,009
I think the sound came up
from somewhere down below
545
00:38:34,103 --> 00:38:37,641
up through the ventilation system
and echoed throughout.
546
00:38:37,732 --> 00:38:40,269
But from where down below?
=I don't know.
547
00:38:40,360 --> 00:38:42,942
He probably had another
tape recorder stashed somewhere.
548
00:38:43,029 --> 00:38:45,771
I got a feeling this whole place
is rigged for stereo.
549
00:38:45,865 --> 00:38:48,948
Wish I could find
the key to that door.
550
00:38:49,035 --> 00:38:51,651
- What do you think you'll find?
- Hmm...
551
00:38:51,746 --> 00:38:54,099
Maybe the world's largest collection
of sound effects tapes.
552
00:38:54,123 --> 00:38:56,614
How you feeling? = oh, fine.
553
00:38:56,709 --> 00:38:58,745
Things sure look better
in the morning, right?
554
00:38:58,837 --> 00:39:00,418
- Yeah, let's have breakfast.
- Okay.
555
00:39:00,505 --> 00:39:02,666
- Breakfast?
- Yeah.
556
00:39:02,757 --> 00:39:04,839
While you were asleep,
I drove down on the highway.
557
00:39:04,926 --> 00:39:06,632
Found a store
about five miles down.
558
00:39:06,719 --> 00:39:08,926
How doth the busy little bee.
559
00:39:09,013 --> 00:39:12,176
Not too well. Dropped the eggs.
You like scrambled eggs?
560
00:39:12,267 --> 00:39:14,724
I love scrambled eggs.
=you're on. Come on.
561
00:39:18,523 --> 00:39:20,605
Oh, isn't this charming?
562
00:39:20,692 --> 00:39:22,853
Coffee's hot. Eggs are cold.
563
00:39:22,944 --> 00:39:25,936
Ooh, look at these. = yeah.
564
00:39:26,030 --> 00:39:28,112
I didn't know you could cook.
565
00:39:29,242 --> 00:39:30,903
Thought I closed that.
566
00:39:30,994 --> 00:39:34,452
Huh? Oh, sure, sure.
Why don't you marry me?
567
00:39:34,539 --> 00:39:36,279
Haven't tasted your eggs yet.
568
00:39:37,208 --> 00:39:38,323
Where does this door go?
569
00:39:38,418 --> 00:39:41,160
It goes to the basement.
Went through it this morning.
570
00:39:41,254 --> 00:39:42,994
Dusty. Hey,
let's try the coffee.
571
00:39:43,089 --> 00:39:45,171
Oh... okay.
572
00:39:49,721 --> 00:39:52,428
- Thank you.
- Mm-hm.
573
00:39:52,515 --> 00:39:54,506
- Coffee.
- Just like uptown.
574
00:39:57,145 --> 00:39:59,761
- There you go.
- Thank you.
575
00:40:00,732 --> 00:40:02,393
- Mmm.
- Ah, you like it, huh?
576
00:40:02,483 --> 00:40:05,316
Mmm, it's very bad.
577
00:40:05,403 --> 00:40:06,688
It grows on you.
578
00:40:08,948 --> 00:40:10,563
Now, that sound is real.
579
00:40:10,658 --> 00:40:13,320
- Hey, you expecting someone?
- Yeah, the new housekeeper.
580
00:40:13,411 --> 00:40:16,073
- Come on.
- Oh, yeah. Ah...
581
00:40:16,164 --> 00:40:17,279
Well, come on.
582
00:40:18,708 --> 00:40:20,744
Um, yeah.
583
00:40:27,300 --> 00:40:30,542
- Hey, what's her name?
- Mrs. ryerdon.
584
00:40:30,637 --> 00:40:32,844
Does she know what
kind of job she's taking?
585
00:40:32,931 --> 00:40:35,673
Don't know. Mr. vickers said he
got her from employment office.
586
00:40:35,767 --> 00:40:38,349
I hope she's got
a good sense of humor.
587
00:40:44,734 --> 00:40:47,066
That'll be $15.
588
00:40:47,153 --> 00:40:48,313
Hello there.
589
00:40:48,404 --> 00:40:50,486
Well, how you doing? = fine.
590
00:40:50,573 --> 00:40:53,189
You must be Mrs. ryerdon.
= the name's Ramona.
591
00:40:53,284 --> 00:40:55,195
Ramona.
592
00:40:55,286 --> 00:40:57,026
Well, it's a very romantic name.
593
00:40:57,121 --> 00:40:59,828
Well, don't get any ideas.
You Mrs. Duquesne?
594
00:40:59,916 --> 00:41:02,749
No, ma'am, miss Duquesne.
My friend, val Henderson.
595
00:41:02,835 --> 00:41:04,245
- Hi.
- Not your husband?
596
00:41:04,337 --> 00:41:05,543
- No.
- No, no.
597
00:41:05,630 --> 00:41:08,292
She wouldn't have me.
Doesn't like my cooking.
598
00:41:08,841 --> 00:41:10,172
Oh, I'll get it.
599
00:41:10,259 --> 00:41:11,715
Right that way.
600
00:41:12,553 --> 00:41:13,793
Hm.
601
00:41:14,389 --> 00:41:17,222
Who owns this?
I don't like open cars.
602
00:41:17,308 --> 00:41:19,219
I can't stand them.
603
00:41:21,396 --> 00:41:23,853
Oh, let me get that.
Right there.
604
00:41:23,940 --> 00:41:29,060
Now, I want you to know I don't
cook. Just straight housework.
605
00:41:29,153 --> 00:41:31,690
Light housework is my business.
606
00:41:31,781 --> 00:41:35,114
Yes, I understand perfectly.
That's fine.
607
00:41:35,201 --> 00:41:38,113
Ramona, did Mr. vickers tell
you anything about this house?
608
00:41:38,204 --> 00:41:41,071
Nope. Not a thing. Why?
Something I ought to know?
609
00:41:41,165 --> 00:41:44,874
Oh, nothing special. Just some
things, I'll explain 'em later.
610
00:41:44,961 --> 00:41:47,122
Smells awfully dusty in here.
611
00:41:47,213 --> 00:41:51,582
We'll get someone to do the
heavy cleaning. It won't be bad.
612
00:41:51,676 --> 00:41:55,965
Big houses, they get mighty
drafty and I catch colds easy.
613
00:41:56,055 --> 00:41:58,797
Oh? Well, we were very
comfortable last night.
614
00:41:58,891 --> 00:42:01,052
- Warm as toast. Right, val?
- Yes, yes.
615
00:42:01,144 --> 00:42:02,930
We? That's nice.
616
00:42:03,021 --> 00:42:05,262
She means last evening.
It was just perfect.
617
00:42:05,356 --> 00:42:08,314
- It was a little noisy, maybe.
- Noisy?
618
00:42:08,401 --> 00:42:12,986
Ramona, my father left me this
house and he was a magician.
619
00:42:13,072 --> 00:42:15,279
Sort of a practical joker too,
wasn't he, val?
620
00:42:15,366 --> 00:42:16,981
Yes, yes. Sure was.
621
00:42:17,076 --> 00:42:20,864
So it's possible that
you just might hear things.
622
00:42:20,955 --> 00:42:23,071
Wh-what kind of things?
623
00:42:23,166 --> 00:42:26,249
I don't know exactly.
Some noises, something like that.
624
00:42:26,335 --> 00:42:29,042
Well, it's something that
sounds like a woman crying.
625
00:42:29,130 --> 00:42:31,872
You don't believe in ghosts,
do you, Mrs. ryerdon?
626
00:42:31,966 --> 00:42:33,877
- Val.
- Ghosts?
627
00:42:33,968 --> 00:42:35,754
Uh-huh.
628
00:42:35,845 --> 00:42:37,676
No.
629
00:42:37,764 --> 00:42:41,006
We were having coffee.
Have some before I get you a room.
630
00:42:41,100 --> 00:42:44,217
- Might make me feel better.
- Yeah, right down here.
631
00:42:47,065 --> 00:42:50,228
Uh, Mrs. ryerdon. Would you care
for this last piece of toast?
632
00:42:50,318 --> 00:42:52,809
- Huh?
- Would you care for toast?
633
00:42:52,904 --> 00:42:55,520
No, I don't eat much breakfast.
634
00:42:55,615 --> 00:42:56,855
Ah.
635
00:42:56,949 --> 00:43:00,066
Say, where did you say
that crying came from?
636
00:43:02,038 --> 00:43:05,121
You see that door there? = yeah.
637
00:43:05,208 --> 00:43:07,324
Well, that goes to the basement.
638
00:43:07,418 --> 00:43:09,830
It came from down there,
we think.
639
00:43:10,963 --> 00:43:13,921
Val, stop. Ramona,
I wouldn't worry about it.
640
00:43:14,008 --> 00:43:17,751
I think it's just a practical joke,
a record or something.
641
00:43:17,845 --> 00:43:20,837
Arecord of a woman crying?
= mm-hm.
642
00:43:20,932 --> 00:43:23,799
There ain't no such thing. = no.
643
00:43:23,893 --> 00:43:27,101
- Well, I better get with it.
- Mm.
644
00:43:27,188 --> 00:43:29,770
I wonder where they put the
vacuum cleaners around here.
645
00:43:29,857 --> 00:43:32,223
Gosh, I don't know.
Have another cup of coffee...
646
00:43:32,318 --> 00:43:34,809
Oh, here it is.
647
00:43:34,904 --> 00:43:36,394
Miss. Duquesne.
648
00:43:36,489 --> 00:43:38,730
I put in my eight hours
every working day.
649
00:43:38,825 --> 00:43:43,489
That's what I get paid for, see.
Then I relax on my own time.
650
00:43:43,579 --> 00:43:45,695
Thought I'd help you
later if you want.
651
00:43:45,790 --> 00:43:49,703
You have your coffee.
I'll get up on that front hall.
652
00:43:49,794 --> 00:43:54,914
And I don't need help.
When I do a job, I do it!
653
00:43:55,007 --> 00:43:56,793
Yes, ma'am.
654
00:43:59,971 --> 00:44:02,087
I get the distinct impression
Mrs. ryerdon
655
00:44:02,181 --> 00:44:04,172
isn't ever going down
in that basement.
656
00:44:04,267 --> 00:44:08,431
Me too. I don't care. I feel
better having somebody around.
657
00:44:08,521 --> 00:44:10,477
Oh, thanks a lot.
Where have I been?
658
00:44:10,565 --> 00:44:12,601
Oh, I don't mean that.
659
00:44:12,692 --> 00:44:15,650
I mean, here,
from now on, permanently.
660
00:44:15,736 --> 00:44:17,317
You've been very nice, sir.
661
00:44:18,322 --> 00:44:21,280
Yeah, lots of laughs.
662
00:44:21,367 --> 00:44:25,030
Hey, let me pour you
a cup of coffee.
663
00:44:25,121 --> 00:44:26,827
Alright.
664
00:44:29,625 --> 00:44:33,083
Guess you'll be kinda anxious
to get back to the city, huh?
665
00:44:33,171 --> 00:44:36,379
Oh, no. No, no. I'm in no hurry.
666
00:44:36,465 --> 00:44:38,956
Matter of fact, I've gotten
attached to this old place.
667
00:44:39,051 --> 00:44:41,337
Oh, you have, huh? = mm-hm.
668
00:44:43,681 --> 00:44:45,592
There's something
about it I like.
669
00:44:45,683 --> 00:44:47,139
Hmm.
670
00:44:49,896 --> 00:44:52,683
Did she say the front hall?
= mm-hm.
671
00:44:53,983 --> 00:44:54,983
Oh, my gosh, what if...
672
00:44:56,527 --> 00:44:57,983
She did.
673
00:45:12,293 --> 00:45:13,499
Hmm.
674
00:45:16,839 --> 00:45:18,830
Get the wild animals
out of here.
675
00:45:18,925 --> 00:45:22,759
Oh, ah, get that wild animal
away from me. Lift me.
676
00:45:22,845 --> 00:45:25,382
It's just a trick, Ramona.
Try and relax.
677
00:45:25,473 --> 00:45:27,634
- Oh, this is a crazy house.
- I'm sorry.
678
00:45:27,725 --> 00:45:30,137
I want to get out of here.
You're crazy.
679
00:45:30,228 --> 00:45:32,685
Please, Ramona.
I want to talk for a minute.
680
00:45:32,772 --> 00:45:35,263
I wanna get out
of this crazy house.
681
00:45:35,358 --> 00:45:38,145
- Ramona, please.
- I've gotta get outta here.
682
00:45:38,236 --> 00:45:39,817
Troublemaker.
683
00:45:50,665 --> 00:45:53,577
I guess you'd better hurry
if you're gonna get.
684
00:45:53,668 --> 00:45:56,455
Let me help you, Mrs. ryerdon.
685
00:45:56,545 --> 00:45:59,332
- There we go...
- Please, I'll do it myself.
686
00:45:59,423 --> 00:46:01,004
Yes, ma'am.
687
00:46:01,092 --> 00:46:02,753
Open cars.
688
00:46:04,303 --> 00:46:06,009
I told you I didn't
like open cars.
689
00:46:06,097 --> 00:46:08,338
When I first saw it,
I didn't like it.
690
00:46:08,432 --> 00:46:10,172
Yes, ma'am.
691
00:46:11,018 --> 00:46:13,600
Well.
692
00:46:15,982 --> 00:46:18,689
- You can't win 'em all, huh?
- Yeah, that's right.
693
00:46:22,029 --> 00:46:25,567
Look, let's forget about that
house today. Let's go somewhere.
694
00:46:25,658 --> 00:46:28,991
Alright. Hey,
what about your job?
695
00:46:29,912 --> 00:46:32,403
Oh, I have a very
indulgent uncle.
696
00:46:32,498 --> 00:46:35,456
It's a beautiful day, let's
find some normal everyday people
697
00:46:35,543 --> 00:46:37,750
and have a relaxed afternoon,
what do you say?
698
00:46:37,837 --> 00:46:39,077
Go.
699
00:47:44,820 --> 00:47:48,108
It's two down and one to go.
The lady wins the big prize.
700
00:47:48,199 --> 00:47:52,033
She's got the ball.
She's winding up, and there she goes.
701
00:47:52,119 --> 00:47:55,282
The lady wins a prize.
The safety valve pillow.
702
00:47:55,373 --> 00:47:57,284
Especially designed
for pretty girls
703
00:48:00,252 --> 00:48:01,992
- thank you.
- Oh, that's wonderful.
704
00:48:02,088 --> 00:48:04,044
Keep pitching, pal.
Keep pitching, boy.
705
00:48:04,131 --> 00:48:06,042
Yes, step right up, folks...
706
00:48:18,145 --> 00:48:19,635
You tired?
707
00:48:20,272 --> 00:48:21,478
Oops.
708
00:48:22,525 --> 00:48:25,892
- We must have walked miles.
- Yeah, we did.
709
00:48:25,986 --> 00:48:27,977
What time is it getting to be?
710
00:48:28,072 --> 00:48:29,937
- Like 5:00.
- Hmm.
711
00:48:31,492 --> 00:48:34,404
Maybe we should think about
getting back to the house soon.
712
00:48:34,495 --> 00:48:36,907
We'll stop at the grocery store,
get some groceries.
713
00:48:36,997 --> 00:48:38,517
Because you're invited
for dinner, alright?
714
00:48:38,541 --> 00:48:40,247
Yeah, fine, fine. Great.
715
00:48:41,252 --> 00:48:42,662
Hey.
716
00:48:43,754 --> 00:48:47,872
I've had an awful lot of fun today,
val Henderson. Thanks.
717
00:48:47,967 --> 00:48:49,878
You're welcome. So have I.
718
00:48:57,226 --> 00:48:59,717
- Cassie.
- Hm.
719
00:49:00,604 --> 00:49:01,969
Do yourself a favor.
720
00:49:02,982 --> 00:49:05,439
- What's that?
- Don't go back to that house.
721
00:49:05,526 --> 00:49:07,892
I have to. That's the agreement.
722
00:49:07,987 --> 00:49:09,352
Yeah, I know.
723
00:49:09,447 --> 00:49:11,483
Seven days. Midnight till dawn.
724
00:49:11,574 --> 00:49:15,533
Break the agreement,
no $300,000, dear.
725
00:49:15,619 --> 00:49:17,325
Yeah, I know, I know.
726
00:49:18,038 --> 00:49:19,778
Besides...
727
00:49:19,874 --> 00:49:23,662
A day away from it, it even
becomes kinda funny, doesn't it?
728
00:49:25,796 --> 00:49:28,788
As a matter of fact,
believe it or not, I miss it.
729
00:49:28,883 --> 00:49:32,046
It's my own private amusement park,
that's what it is.
730
00:49:35,139 --> 00:49:37,221
Cassie, you know, you're, uh...
731
00:49:38,100 --> 00:49:40,056
- You're very impressionable...
- Mm.
732
00:49:40,144 --> 00:49:41,930
Yeah, you are,
and you're sensitive and...
733
00:49:44,023 --> 00:49:46,105
I think you're lonelier
than you'll admit.
734
00:49:46,859 --> 00:49:50,647
Well, daddy is gonna show up
any night now and I won't be alone.
735
00:49:50,738 --> 00:49:53,821
He gave you a bad time last night.
It could get worse.
736
00:49:53,908 --> 00:49:57,651
Yeah. Building up
to a tremendous finale.
737
00:49:58,621 --> 00:49:59,621
Ouch.
738
00:49:59,705 --> 00:50:00,911
Ta-da!
739
00:50:02,458 --> 00:50:05,666
Back from the dead!
740
00:50:06,378 --> 00:50:08,414
Yeah, what if he does come back?
741
00:50:08,506 --> 00:50:10,997
You're not gonna go psychic
on me now, are you?
742
00:50:11,091 --> 00:50:13,503
No, but I think if you spend...
743
00:50:13,594 --> 00:50:15,835
You spend too many nights
alone in that house,
744
00:50:15,930 --> 00:50:17,670
it'll start to get to you.
745
00:50:17,765 --> 00:50:20,097
You mean I'm so sensitive
and impressionable
746
00:50:20,184 --> 00:50:21,845
that I'll be seeing things?
747
00:50:21,936 --> 00:50:24,097
Or doing things.
Maybe even dangerous things.
748
00:50:24,188 --> 00:50:26,895
- Like?
- Like, uh...
749
00:50:26,982 --> 00:50:28,938
Like maybe getting
scared out of your wits.
750
00:50:29,026 --> 00:50:31,893
Like running blindly
down that staircase.
751
00:50:31,987 --> 00:50:33,352
Like maybe breaking your neck.
752
00:50:33,447 --> 00:50:35,938
Please, darling. My pretty neck.
753
00:50:36,033 --> 00:50:38,820
- Your exquisite neck.
- Hm, that's better.
754
00:50:41,288 --> 00:50:42,653
So what?
755
00:50:42,748 --> 00:50:46,081
So, if I conjure him up,
what do you think I'm gonna see?
756
00:50:46,502 --> 00:50:48,709
We see what we want
to see, Cassie.
757
00:50:49,171 --> 00:50:51,378
Then there's no problem.
758
00:50:52,258 --> 00:50:55,750
He'll be tall and strong.
759
00:50:55,844 --> 00:50:59,678
Well... he'll be handsome anyway.
760
00:50:59,765 --> 00:51:04,350
And he'll be loving and he'll
be great fun to be around.
761
00:51:06,188 --> 00:51:08,179
I'll tell you what.
Let's forget about shopping.
762
00:51:08,274 --> 00:51:10,765
We'll drive down
the coast highway.
763
00:51:10,859 --> 00:51:14,147
We'll stop at a little spot.
Get a steak, a bottle of wine.
764
00:51:14,238 --> 00:51:18,322
Uh-oh.
= we'll have some soft talk.
765
00:51:18,409 --> 00:51:20,024
- Hm.
- Candlelight.
766
00:51:20,119 --> 00:51:22,861
- What kinda talk?
- Soft.
767
00:51:22,955 --> 00:51:25,662
J adjust that shoulder
like a blowing boat
768
00:51:25,749 --> 00:51:28,115
j I'm never gonna
let my monkey roll &
769
00:51:30,462 --> 00:51:32,623
j go, go, go, go, go, baby j
770
00:51:32,715 --> 00:51:34,706
j go, go, go, go, oww j
771
00:51:34,800 --> 00:51:37,257
j go, baby, go, go,
go, go, baby j
772
00:51:37,344 --> 00:51:39,630
j we're on tonight
go, go, baby j
773
00:51:39,722 --> 00:51:43,180
j go, go, go, go, go
c'mon, baby, oww j
774
00:51:43,267 --> 00:51:44,973
j scream and shout go, go j
775
00:51:45,060 --> 00:51:48,598
j yeah, feel alright
go, go, go, go, baby j
776
00:51:48,689 --> 00:51:51,476
j go, go, go, go, baby, oww j
777
00:51:51,567 --> 00:51:53,273
j go, go, go, go, baby j
778
00:51:53,360 --> 00:51:55,191
j go, go, go, go, baby j
779
00:51:55,279 --> 00:51:56,815
j turn my head j
780
00:51:56,905 --> 00:51:59,647
j baby fly j
781
00:51:59,742 --> 00:52:02,199
j all you girls, you went out j
782
00:52:02,286 --> 00:52:04,493
j I'm one guy who never goes out
783
00:52:04,580 --> 00:52:06,912
j adjust that shoulder
like a blowing boat
784
00:52:06,999 --> 00:52:09,206
j I'm never gonna
let my monkey roll &
785
00:52:11,587 --> 00:52:13,953
j go, go, go, go, baby j
786
00:52:14,048 --> 00:52:16,004
j go, go, go, go, oww j
787
00:52:16,091 --> 00:52:18,924
j go, baby, go, go,
go, go, baby j
788
00:52:19,011 --> 00:52:21,343
j go, go, go, go, baby j
789
00:52:21,430 --> 00:52:23,170
two scotches.
790
00:52:23,265 --> 00:52:25,096
Scotch. Two.
791
00:52:27,978 --> 00:52:29,809
J go, go, go, go, oww j
792
00:52:29,897 --> 00:52:31,307
j c'mon, baby j
793
00:52:31,398 --> 00:52:33,104
j baby fly j
794
00:52:35,402 --> 00:52:37,063
j baby, baby, shout j
795
00:52:37,154 --> 00:52:38,940
j go, go, go, go, baby j
796
00:52:39,031 --> 00:52:41,022
j go, go, go, go, baby j
797
00:52:41,116 --> 00:52:42,822
j go, go, go, go, baby j
798
00:52:42,910 --> 00:52:44,901
j c'mon, baby go, go, go j
799
00:52:44,995 --> 00:52:46,986
j everything is alright j
800
00:52:47,081 --> 00:52:49,367
j everything is alright j
801
00:52:49,458 --> 00:52:51,619
j everything is alright j
802
00:52:51,710 --> 00:52:54,201
j we're gonna rock and roll ยป
803
00:52:54,296 --> 00:52:56,503
j c'mon, baby j
804
00:52:56,590 --> 00:52:58,251
j c'mon, baby j
805
00:52:58,342 --> 00:52:59,502
j oww j
806
00:52:59,593 --> 00:53:01,424
j go, go, go, go, baby j
807
00:53:01,512 --> 00:53:03,673
j go, go, go, go, baby j
808
00:53:03,764 --> 00:53:06,176
j go, go, go, go, baby j
809
00:53:06,266 --> 00:53:08,427
j go, go, go, go, baby j
810
00:53:08,519 --> 00:53:11,101
j go, go, go, go, baby... j
811
00:53:11,188 --> 00:53:13,270
what's that you said
about quiet?
812
00:53:13,357 --> 00:53:14,972
What?
813
00:53:15,067 --> 00:53:18,605
- Quiet.
- I can't hear you.
814
00:53:18,696 --> 00:53:21,403
At least this place is alive.
We don't have to talk.
815
00:53:21,490 --> 00:53:24,197
I cannot hear you.
816
00:53:24,284 --> 00:53:26,149
Forget it.
817
00:53:26,245 --> 00:53:28,452
J go, go, go, go, baby j
818
00:53:28,539 --> 00:53:30,655
j go, go, go, go, baby j
819
00:53:30,749 --> 00:53:32,956
j go, go, go, go, baby j
820
00:53:33,043 --> 00:53:35,159
j go, go, go, go, baby j
821
00:53:35,254 --> 00:53:37,415
j go, go, go, go, baby j
822
00:53:37,506 --> 00:53:39,542
j go, go, go, go, baby j
823
00:53:39,633 --> 00:53:42,340
j go, go, go, go, baby j
j c'mon, baby j
824
00:53:42,428 --> 00:53:45,135
j go, go, go, go, baby j
j c'mon, baby j
825
00:53:45,222 --> 00:53:48,055
j go, go, go j
826
00:53:48,142 --> 00:53:49,928
j yeah, yeah j
827
00:53:57,151 --> 00:53:59,267
J c'mon, baby j
828
00:53:59,361 --> 00:54:01,317
come here down j
829
00:54:01,405 --> 00:54:03,862
j everything's alright j
830
00:54:03,949 --> 00:54:06,315
j baby
831
00:54:06,410 --> 00:54:08,776
j I say go, go, go, go, baby j
832
00:54:08,871 --> 00:54:10,702
j go, go, go, go j
833
00:54:10,789 --> 00:54:12,996
j c'mon, baby j
834
00:54:13,083 --> 00:54:15,415
j c'mon, baby j j go, go, go j
835
00:54:15,502 --> 00:54:17,163
j oh, yeah j
836
00:54:17,254 --> 00:54:20,121
j go, go, go, go, go, baby /
837
00:54:20,215 --> 00:54:22,376
j go, go, go, baby j
838
00:54:22,468 --> 00:54:24,709
j go, go, go, go, baby j
839
00:54:24,803 --> 00:54:26,088
j go, go, go j
840
00:55:25,864 --> 00:55:27,195
Wait here.
841
00:56:03,652 --> 00:56:05,313
Val?
842
00:56:05,404 --> 00:56:09,613
Dolly bast.
What is it? What happened?
843
00:56:10,367 --> 00:56:12,858
What're you doing here?
What's the matter? What's she doing?
844
00:56:12,953 --> 00:56:14,989
Don't know, but something
really scared her.
845
00:56:15,080 --> 00:56:17,571
What is it, Dolly?
What frightened you?
846
00:56:17,666 --> 00:56:19,873
Well, I saw, I...
847
00:56:19,960 --> 00:56:22,542
You saw what? What did you see?
848
00:56:22,629 --> 00:56:25,541
I, um, your father.
849
00:56:25,632 --> 00:56:28,840
Up there. He was
at the top of the stairs.
850
00:56:28,927 --> 00:56:31,088
He was standing there.
851
00:56:32,097 --> 00:56:34,008
That's impossible.
852
00:56:34,099 --> 00:56:35,509
You stay here.
853
00:56:58,582 --> 00:57:03,246
I saw him. If you'd believed.
854
00:57:03,337 --> 00:57:06,545
If you'd loved him, like I did.
855
00:57:07,841 --> 00:57:09,832
Like I do.
856
00:57:10,385 --> 00:57:14,469
- But I do love him.
- Oh, but you don't need him.
857
00:57:14,556 --> 00:57:16,797
Only I need him.
858
00:57:17,351 --> 00:57:20,263
Only I can't live without him.
859
00:57:23,273 --> 00:57:26,640
Dolly, there's a room at the
top of the stairs. It's locked.
860
00:57:26,735 --> 00:57:28,976
It was always locked.
861
00:57:29,071 --> 00:57:31,653
He was the only one
who ever went in it.
862
00:57:31,740 --> 00:57:33,025
What's in it?
863
00:57:36,078 --> 00:57:37,864
I don't know.
864
00:57:39,164 --> 00:57:42,497
- You know where the key is?
- Yes.
865
00:57:42,584 --> 00:57:44,745
Well, where is it?
Get it for us.
866
00:57:44,836 --> 00:57:46,747
I can't.
867
00:57:48,632 --> 00:57:51,715
It was buried
in his grave with him.
868
00:57:51,802 --> 00:57:53,713
It was his wish.
869
00:57:55,555 --> 00:57:57,796
Come on, let's go downstairs.
870
00:58:41,393 --> 00:58:45,011
I've come here every night since
he died just to be near his things.
871
00:58:46,773 --> 00:58:49,560
- His memory.
- We heard you last night.
872
00:58:52,404 --> 00:58:56,192
You must have loved him a great
deal to cry for him like that.
873
00:58:59,119 --> 00:59:01,826
And yet, in the end,
I failed him.
874
00:59:01,913 --> 00:59:03,949
Even I failed him.
875
00:59:04,041 --> 00:59:05,702
You failed him, how?
876
00:59:05,792 --> 00:59:07,578
He must have known he was dying.
877
00:59:07,669 --> 00:59:11,582
He kept it to himself. He wanted
to spare me the pain of it.
878
00:59:11,673 --> 00:59:15,131
He made me go away
for a week, a vacation.
879
00:59:15,218 --> 00:59:19,336
The next time I saw him
he was dead in his coffin.
880
00:59:27,064 --> 00:59:31,979
He died alone.
I'll never forgive myself that.
881
00:59:32,069 --> 00:59:35,607
He needed somebody around him,
all through the end.
882
00:59:37,074 --> 00:59:39,907
Then why didn't he
ever try to contact me?
883
00:59:42,496 --> 00:59:45,579
You don't know
how lonely it was.
884
00:59:45,665 --> 00:59:47,530
Don't I?
885
00:59:47,626 --> 00:59:50,368
Well, don't you think a thing
like that works both ways?
886
00:59:50,462 --> 00:59:52,168
Why didn't you try to reach him?
887
00:59:52,255 --> 00:59:54,792
Because I didn't think he cared.
888
00:59:54,883 --> 00:59:58,421
Cared? He worshipped you.
889
01:00:02,307 --> 01:00:04,172
He did?
890
01:00:07,229 --> 01:00:08,344
Oh.
891
01:00:09,981 --> 01:00:13,849
Oh, Dolly, if I've made
a mistake all these years...
892
01:00:15,153 --> 01:00:17,064
I've got to know.
893
01:00:21,993 --> 01:00:24,109
Please tell me something.
894
01:00:27,374 --> 01:00:31,492
I don't think I could say
"forgive me" to a memory, but...
895
01:00:33,171 --> 01:00:35,207
But I want to.
896
01:00:36,675 --> 01:00:38,631
Please tell me.
897
01:00:48,270 --> 01:00:50,886
Twenty years ago.
898
01:00:50,981 --> 01:00:54,223
The night your mother went away.
It was the end of the world to him.
899
01:00:54,317 --> 01:00:56,729
He wouldn't believe
she was gone.
900
01:00:56,820 --> 01:01:00,187
Night after night, he'd sit out front
in the music room.
901
01:01:00,282 --> 01:01:01,988
He'd say, "darling,
where's Melinda?
902
01:01:02,075 --> 01:01:05,067
She hasn't played her harp
or sung for me for a week.
903
01:01:05,162 --> 01:01:06,823
Where is she?"
904
01:01:06,913 --> 01:01:11,247
We'd walk all over the house
searching for Melinda.
905
01:01:11,334 --> 01:01:13,370
He had tape recordings of her
singing and playing,
906
01:01:13,461 --> 01:01:15,167
and I'd play one of them
907
01:01:15,255 --> 01:01:18,247
and he'd get easy in his mind
and he could sleep again,
908
01:01:18,341 --> 01:01:22,380
but the next night it would be
the same all over again.
909
01:01:22,470 --> 01:01:25,678
Are you saying Cassie's father
went mad after his wife left?
910
01:01:27,809 --> 01:01:32,678
Grief can drive you mad,
if you love deeply enough.
911
01:01:41,907 --> 01:01:45,195
Your aunt Elizabeth came
and got you, Cassie.
912
01:01:45,285 --> 01:01:48,027
And that's not a scene
I care to remember.
913
01:01:50,123 --> 01:01:52,865
I can imagine that,
poor darling.
914
01:01:52,959 --> 01:01:56,918
Then, three months ago,
he saw your picture in the paper.
915
01:01:57,005 --> 01:02:01,294
With a story of you being
chosen for a club or something.
916
01:02:01,384 --> 01:02:04,876
He said,
"look, Dolly. It's Melinda."
917
01:02:04,971 --> 01:02:08,634
I tried to tell him it was you,
Cassie, but he just kept saying,
918
01:02:08,725 --> 01:02:13,185
"it's Melinda. I've found
my Melinda,โ over and over.
919
01:02:17,150 --> 01:02:21,860
And that afternoon,
I typed a long letter to you
920
01:02:21,947 --> 01:02:24,563
begging his Melinda
to come back,
921
01:02:24,658 --> 01:02:26,489
and then I mailed it.
922
01:02:27,494 --> 01:02:29,075
I didn't get the letter.
923
01:02:29,162 --> 01:02:31,949
It was sent back unopened.
924
01:02:33,458 --> 01:02:34,994
Aunt Elizabeth.
925
01:02:36,211 --> 01:02:37,872
Val.
926
01:02:37,963 --> 01:02:41,547
He got worse
after that letter came back.
927
01:02:41,633 --> 01:02:45,000
He'd lost his Melinda
for the second time.
928
01:02:45,095 --> 01:02:49,429
And l... I think
that's when he began to die.
929
01:02:52,269 --> 01:02:55,432
Oh, Dolly, I'm so sorry.
930
01:02:57,315 --> 01:02:59,397
If only I'd known.
931
01:03:04,781 --> 01:03:06,897
He's come back, Cassie.
932
01:03:08,076 --> 01:03:09,941
He's come back.
933
01:03:11,371 --> 01:03:14,534
Cassie, can I talk to you for
just a minute, please? Alone.
934
01:03:15,834 --> 01:03:17,540
- Alone?
- Yeah, it's important.
935
01:03:17,627 --> 01:03:19,788
It'll just take a minute.
Come on.
936
01:03:35,186 --> 01:03:37,677
Get your coat. We're taking
Dolly to that bus station.
937
01:03:37,772 --> 01:03:40,935
What? I was going to
ask her to stay here.
938
01:03:41,026 --> 01:03:43,768
I was afraid you were going
to say something like that.
939
01:03:43,862 --> 01:03:45,693
We're getting her
out of here, Cassie.
940
01:03:45,780 --> 01:03:47,987
- Why?
- 'Cause she's not good for you.
941
01:03:48,074 --> 01:03:50,816
Besides, I think she's putting
on the performance of her life.
942
01:03:51,911 --> 01:03:53,367
Val, that's ridiculous.
943
01:03:54,372 --> 01:03:57,409
Do you believe she saw your
father's ghost on the staircase?
944
01:03:59,961 --> 01:04:02,452
Mm? = no.
945
01:04:02,547 --> 01:04:04,378
Alright, what did she see?
946
01:04:05,717 --> 01:04:08,550
- Well, she saw something.
- What? A shadow? The rabbit?
947
01:04:08,636 --> 01:04:10,501
I don't know.
948
01:04:12,349 --> 01:04:14,965
Maybe it's as you said
at the amusement park, val.
949
01:04:15,060 --> 01:04:19,474
She's a person who sees what she
wants to see and needs to see.
950
01:04:19,564 --> 01:04:20,770
And so are you.
951
01:04:20,857 --> 01:04:22,813
You keep her needling you
and bugging you,
952
01:04:22,901 --> 01:04:25,267
she'll have you seeing
spooks in a few days.
953
01:04:25,362 --> 01:04:27,398
So, I'll be seeing spooks?
954
01:04:28,948 --> 01:04:32,111
You really believe.
You actually want to believe.
955
01:04:32,202 --> 01:04:33,988
That's nonsense and you know it.
956
01:04:34,079 --> 01:04:35,865
Why are you defending her?
= I'm not.
957
01:04:35,955 --> 01:04:38,017
- Cassie, listen to yourself.
- I'm not defending her.
958
01:04:38,041 --> 01:04:40,081
You're angry because
I'm talking you outta something
959
01:04:40,126 --> 01:04:41,366
you want to believe.
960
01:04:41,461 --> 01:04:43,668
But you can't wish
the dead back to life.
961
01:04:43,755 --> 01:04:46,622
Not for all the love
or all the need in the world.
962
01:04:51,137 --> 01:04:52,923
I know that.
963
01:04:54,391 --> 01:04:56,131
Alright.
964
01:04:56,226 --> 01:05:00,640
It just seems like a... simple
act of kindness that I can do
965
01:05:00,730 --> 01:05:02,891
for Dolly for taking
care of my father.
966
01:05:02,982 --> 01:05:05,689
Cassie, I-l don't think
that what Dolly is doing
967
01:05:05,777 --> 01:05:08,063
deserves any act
of kindness from you.
968
01:05:09,948 --> 01:05:12,360
What do you mean?
969
01:05:12,450 --> 01:05:14,941
If you're scared outta this house
before the seven days,
970
01:05:15,036 --> 01:05:16,742
who stands to gain?
971
01:05:17,956 --> 01:05:21,289
- Well, Dolly and Sheridan.
- Dolly and Sheridan.
972
01:05:22,794 --> 01:05:24,830
Now, val, I told you
that was ridiculous.
973
01:05:24,921 --> 01:05:27,879
Now, she saw something on
the stairs. She was terrified.
974
01:05:27,966 --> 01:05:31,174
Cassie, I think she has you
more hooked than you realize.
975
01:05:31,261 --> 01:05:33,001
Don't let her stay around you.
976
01:05:35,723 --> 01:05:38,430
- Val.
- Cassie, please.
977
01:05:41,438 --> 01:05:44,851
Okay. Okay. You win.
978
01:05:44,941 --> 01:05:47,683
Alright, get your coat.
979
01:05:47,777 --> 01:05:49,267
No.
980
01:05:49,863 --> 01:05:51,819
Will you take her please?
981
01:05:52,824 --> 01:05:55,861
I'd like a glass of hot milk
and I'd like to go to bed.
982
01:05:58,121 --> 01:06:00,612
Alright. Well, you sure
you'll be alright?
983
01:06:00,707 --> 01:06:02,197
Yes.
984
01:06:02,292 --> 01:06:04,499
I suppose you think that
Sheridan's up in that
985
01:06:04,586 --> 01:06:07,919
locked room there waiting
to scare me out of my wits, huh?
986
01:06:10,925 --> 01:06:14,338
- Will you hurry back?
- I'll hurry back.
987
01:06:16,014 --> 01:06:17,925
I'll be waiting.
988
01:07:11,694 --> 01:07:14,276
You sure you can
make it back to town?
989
01:07:16,866 --> 01:07:22,532
Yes. I gotta find buzz and tell
him what happened tonight.
990
01:07:22,622 --> 01:07:24,954
Mm-hmm. Where'll you find buzz?
991
01:07:25,041 --> 01:07:27,783
At a place called big Mike's.
992
01:07:27,877 --> 01:07:31,665
It's a bar.
Buzz practically lives there.
993
01:07:31,756 --> 01:07:33,462
I've gotta tell him.
994
01:07:33,550 --> 01:07:36,713
He'll wanna know
that Duquesne came back.
995
01:07:36,803 --> 01:07:39,340
Yeah. I'll bet he'll wanna know.
996
01:07:39,430 --> 01:07:42,513
Duquesne coming back.
Why don't you come off it?
997
01:07:42,600 --> 01:07:44,807
I got a little advice for you.
998
01:07:44,894 --> 01:07:47,010
Well, that
should be interesting.
999
01:07:47,105 --> 01:07:49,938
Don't you think
I don't know who you are?
1000
01:07:50,024 --> 01:07:52,310
So don't you be
so smart with me.
1001
01:07:54,070 --> 01:07:55,150
Who am 1?
1002
01:07:56,030 --> 01:08:01,616
You're... some wise punk
who's just after her money.
1003
01:08:01,703 --> 01:08:04,866
That's who you are.
Well, you won't get a dime.
1004
01:08:04,956 --> 01:08:06,492
Who'll stop me?
You and Sheridan?
1005
01:08:06,583 --> 01:08:08,164
- Duquesne, that's who's...
- Duquesne?
1006
01:08:08,251 --> 01:08:11,743
Duquesne's gonna stop you
because he loves his daughter.
1007
01:08:14,924 --> 01:08:16,755
It's been
a great performance, Dolly.
1008
01:08:16,843 --> 01:08:18,799
Damn you.
1009
01:08:19,429 --> 01:08:21,670
Vaudeville's dead.
Nobody's asking for an encore.
1010
01:08:21,764 --> 01:08:23,004
You're gonna be sorry.
1011
01:08:23,099 --> 01:08:24,464
- Goodnight.
- You're gonna be...
1012
01:08:24,559 --> 01:08:28,427
Damn you! Damn you!
1013
01:08:28,521 --> 01:08:30,261
Damn you!
1014
01:09:38,925 --> 01:09:40,586
I what j
1015
01:09:40,677 --> 01:09:46,593
j is this thing j
1016
01:09:48,309 --> 01:09:50,595
I called j
1017
01:09:50,687 --> 01:09:55,932
j love? J
1018
01:09:57,819 --> 01:10:03,735
j this funny thing &
1019
01:10:05,660 --> 01:10:11,576
I called love j
1020
01:10:14,752 --> 01:10:21,373
j just who can solve j
1021
01:10:21,467 --> 01:10:27,383
j its mystery j
1022
01:10:29,684 --> 01:10:33,347
j why should it;
1023
01:10:34,981 --> 01:10:40,897
I make a fool of me j
1024
01:10:47,744 --> 01:10:53,239
J I saw you there j
1025
01:10:53,332 --> 01:10:59,248
j one wonderful day
1026
01:11:01,841 --> 01:11:05,834
j you took j
1027
01:11:05,928 --> 01:11:10,012
j my heart j
1028
01:11:10,099 --> 01:11:16,015
j and threw it away j
1029
01:11:21,778 --> 01:11:25,646
J that's why I ask the lord... j
1030
01:12:29,387 --> 01:12:32,379
- Oh, val.
- Honey, what is it?
1031
01:12:32,473 --> 01:12:34,714
Honey, what happened?
1032
01:12:35,184 --> 01:12:36,924
- Look.
- What is it?
1033
01:12:37,645 --> 01:12:39,601
Look.
1034
01:12:58,165 --> 01:13:01,749
Looks real, alright. Real wax.
1035
01:13:01,836 --> 01:13:04,794
That's me, that's me.
1036
01:13:05,423 --> 01:13:07,209
It's a likeness of your mother.
1037
01:13:07,300 --> 01:13:09,757
They must have used it
in some magic act or...
1038
01:13:09,844 --> 01:13:11,584
How did it get here?
1039
01:13:11,679 --> 01:13:14,421
It was in the box
at the top of the stairs.
1040
01:13:14,515 --> 01:13:16,881
The rabbit knocked it
over at me.
1041
01:13:16,976 --> 01:13:18,762
Honey, it's alright.
1042
01:13:24,734 --> 01:13:26,065
Are you okay?
1043
01:13:26,152 --> 01:13:29,189
Oh, val, I feel so funny.
1044
01:13:29,280 --> 01:13:31,362
My head is spinning.
1045
01:13:31,449 --> 01:13:33,940
It's enough
to drive anyone bats.
1046
01:13:35,786 --> 01:13:38,243
Oh, hold me. Please hold me.
1047
01:13:38,331 --> 01:13:40,913
I'm here. I'm here.
1048
01:13:43,002 --> 01:13:46,244
Look, what you need is to get
some rest. Now you come on.
1049
01:13:46,339 --> 01:13:48,250
Come on. Let's go upstairs.
1050
01:13:52,053 --> 01:13:54,044
It's okay.
1051
01:14:13,532 --> 01:14:15,944
I still don't know what you're
gonna get out of Sheridan.
1052
01:14:16,035 --> 01:14:18,447
Well, I don't either,
but it's worth a try.
1053
01:14:18,871 --> 01:14:21,988
If Dolly and Sheridan are behind
this, he's not gonna admit it.
1054
01:14:22,083 --> 01:14:25,041
Maybe he'll give himself away
by covering up too much.
1055
01:14:25,127 --> 01:14:28,711
Anyway, I want to talk to Dolly
again, while she's sober.
1056
01:14:30,257 --> 01:14:32,043
You sure you don't
wanna come along?
1057
01:14:32,134 --> 01:14:35,922
Nope. I'm going to change my
clothes, putter in the garden,
1058
01:14:36,013 --> 01:14:38,755
and then I'm going to lie
in the sun for hours
1059
01:14:38,849 --> 01:14:40,760
and hours and hours.
1060
01:14:46,315 --> 01:14:48,431
It'll do you good.
1061
01:14:50,695 --> 01:14:52,606
- See you later.
- Bye.
1062
01:15:49,587 --> 01:15:51,703
Hello, big Mike around?
1063
01:15:51,797 --> 01:15:55,335
You're looking at him, mister.
What can I do for you?
1064
01:15:55,426 --> 01:15:58,543
Uh... I'm trying to find
buzz Sheridan.
1065
01:15:58,637 --> 01:16:00,377
I'll get him for you.
1066
01:16:00,473 --> 01:16:03,215
He doesn't like to be
awakened abruptly.
1067
01:16:03,309 --> 01:16:04,799
Uh-huh. Thanks.
1068
01:16:17,073 --> 01:16:18,563
Buzz.
1069
01:16:21,452 --> 01:16:22,783
Buzz.
1070
01:16:24,955 --> 01:16:26,786
Buzz!
1071
01:16:26,874 --> 01:16:28,614
There's somebody here
to see you.
1072
01:16:28,709 --> 01:16:30,870
Hmm? = Mr. Sheridan?
1073
01:16:30,961 --> 01:16:34,078
My name is val Henderson.
I'm a friend of Cassie Duquesne.
1074
01:16:34,173 --> 01:16:36,004
Oh, yeah.
1075
01:16:36,092 --> 01:16:39,425
I know. Dolly told me.
1076
01:16:39,512 --> 01:16:41,969
She called me up last night.
1077
01:16:42,056 --> 01:16:43,136
Thanks.
1078
01:16:43,224 --> 01:16:45,840
She told me the whole bit.
1079
01:16:45,935 --> 01:16:48,426
She believes he came back
from the dead to her,
1080
01:16:48,521 --> 01:16:49,886
so why spoil it?
1081
01:16:51,524 --> 01:16:53,765
Well, I'm trying to help
Cassie Duquesne.
1082
01:16:55,945 --> 01:16:57,856
Dolly told me what you suspect.
1083
01:16:57,947 --> 01:16:59,403
Um-hmm.
1084
01:16:59,490 --> 01:17:01,856
Well, you're wrong, mister.
You're dead wrong.
1085
01:17:01,951 --> 01:17:04,158
You can accuse Dolly
of all kinds of things,
1086
01:17:04,245 --> 01:17:07,078
but she would never do anything
to harm Duquesne's daughter.
1087
01:17:07,164 --> 01:17:10,577
And just in case you
got any ideas about me,
1088
01:17:10,668 --> 01:17:12,659
you can forget 'em.
I loved Duke.
1089
01:17:12,753 --> 01:17:17,713
Something glowed from him.
A remarkable presence.
1090
01:17:17,800 --> 01:17:20,883
Maybe a man like that
never does really die.
1091
01:17:20,970 --> 01:17:23,882
His presence
is still all around.
1092
01:17:27,184 --> 01:17:30,847
And maybe he can come
back from the dead.
1093
01:17:33,440 --> 01:17:35,396
Do you really believe that?
1094
01:17:37,027 --> 01:17:40,736
I wish it. Dolly wishes it.
1095
01:17:42,449 --> 01:17:44,735
Let's be honest, Mr. Sheridan.
1096
01:17:44,827 --> 01:17:46,783
Don't you also wish
that you and Dolly
1097
01:17:46,871 --> 01:17:49,362
could make a two-way split
of $300,000?
1098
01:17:51,834 --> 01:17:54,200
I don't have to listen to you.
1099
01:17:54,295 --> 01:17:56,251
Dolly took care of him
for 20 years.
1100
01:17:56,338 --> 01:17:58,169
He didn't leave her a dime.
1101
01:17:58,257 --> 01:18:01,340
Now she's no Saint.
Wouldn't she expect something?
1102
01:18:03,262 --> 01:18:06,004
So go talk to Dolly.
1103
01:18:10,019 --> 01:18:11,600
You know her number,
Mr. Sheridan?
1104
01:18:12,730 --> 01:18:15,312
I know her number.
1105
01:18:15,399 --> 01:18:20,018
4630799. It's a rooming house.
1106
01:18:21,572 --> 01:18:24,735
And you're way off base, mister.
1107
01:18:30,206 --> 01:18:33,118
Mike, you should really
delouse this joint.
1108
01:18:55,022 --> 01:18:56,762
Miss Duquesne?
1109
01:18:56,857 --> 01:18:58,813
What are you doing here?
Who are you?
1110
01:18:58,901 --> 01:19:01,893
My name is Joe Russell.
Can I ask you a few questions?
1111
01:19:01,987 --> 01:19:04,353
- About what?
- You know miss Dolly bast?
1112
01:19:04,448 --> 01:19:06,439
Yes, I do. Is something wrong?
1113
01:19:06,533 --> 01:19:09,275
She called us this morning.
Said your father kept his word.
1114
01:19:09,370 --> 01:19:11,486
Came back... from
the grave last night.
1115
01:19:12,998 --> 01:19:14,454
Now I know who you are.
1116
01:19:14,541 --> 01:19:17,032
You're one of the reporters
at the funeral, aren't you?
1117
01:19:17,127 --> 01:19:19,413
I wanted to check her story
out with you before we...
1118
01:19:19,505 --> 01:19:21,621
- Cassie.
- Over here, val.
1119
01:19:21,715 --> 01:19:23,922
- I'll only take a few minutes.
- I'm very sorry.
1120
01:19:24,009 --> 01:19:25,904
- It'll only take a second.
- Whose car is that out...
1121
01:19:25,928 --> 01:19:28,214
Hey, val. Well,
what do you know?
1122
01:19:28,305 --> 01:19:30,341
No wonder you wouldn't
give me the story.
1123
01:19:30,432 --> 01:19:32,923
Boy, do you move fast.
1124
01:19:33,018 --> 01:19:34,758
- You know each other?
- Well, I...
1125
01:19:34,853 --> 01:19:36,809
Sure. We worked together
on the daily exchange.
1126
01:19:36,897 --> 01:19:39,058
That's my paper, before he
moved over to the journal.
1127
01:19:39,149 --> 01:19:41,310
We've known
each other for four...
1128
01:19:43,779 --> 01:19:46,521
- Cassie!
- Did I do something wrong?
1129
01:19:46,615 --> 01:19:48,071
Cassie.
1130
01:19:48,158 --> 01:19:49,898
Cassie, wait a minute.
1131
01:19:49,994 --> 01:19:51,279
Come on, honey. Wait. = no.
1132
01:19:51,370 --> 01:19:53,406
Lemme talk to him.
= you lied to me.
1133
01:19:53,497 --> 01:19:55,704
- If you knew I'm a reporter...
- No, don't.
1134
01:19:55,791 --> 01:19:57,998
Just a minute.
You wouldn't let me near you.
1135
01:19:58,085 --> 01:20:01,498
Now I started out for a story,
I admit. That's all changed now.
1136
01:20:01,588 --> 01:20:04,125
You don't have to explain
anything to me. Just go.
1137
01:20:04,216 --> 01:20:07,504
It's a hell of a time to tell you
but I'm in love with you.
1138
01:20:08,053 --> 01:20:12,171
If you have any decency, val,
please go. I've asked you to go.
1139
01:20:12,266 --> 01:20:14,507
Come off it now, Cassie.
What's so terrible about...
1140
01:20:14,601 --> 01:20:16,808
I want you to go write
your newspaper story
1141
01:20:16,895 --> 01:20:18,806
about this
silly heiress you fooled
1142
01:20:18,897 --> 01:20:21,479
into letting you stay
in the magician's house.
1143
01:20:21,567 --> 01:20:23,808
And into falling in love.
1144
01:20:24,486 --> 01:20:25,726
Yeah.
1145
01:20:25,821 --> 01:20:27,152
And into...
1146
01:20:27,239 --> 01:20:28,239
Cassie.
1147
01:20:29,366 --> 01:20:32,073
Cassie! Now open the door!
1148
01:20:33,454 --> 01:20:36,412
Very sorry, val,
but how was I to know?
1149
01:20:36,498 --> 01:20:37,988
Yeah, yeah.
1150
01:20:39,460 --> 01:20:41,075
Cassie, now open the door!
1151
01:20:41,170 --> 01:20:42,956
Cassie!
1152
01:20:43,047 --> 01:20:44,708
Cassie.
1153
01:20:44,798 --> 01:20:47,005
Cassie, open the door.
I want to explain.
1154
01:20:47,092 --> 01:20:48,957
I want you to understand.
1155
01:20:49,053 --> 01:20:51,135
Cassie!
1156
01:21:21,502 --> 01:21:22,833
Vall
1157
01:21:26,590 --> 01:21:27,670
vall
1158
01:27:21,653 --> 01:27:22,653
Operator?
1159
01:27:23,822 --> 01:27:24,857
Operator!
1160
01:27:26,992 --> 01:27:30,530
Operator, get me the number
of a val Henderson, please.
1161
01:27:30,620 --> 01:27:32,736
Henderson.
1162
01:27:32,831 --> 01:27:34,992
I don't know.
In Los Angeles some place.
1163
01:27:37,919 --> 01:27:39,875
Please hurry. Please.
1164
01:27:54,102 --> 01:27:56,309
Oh, please be home val, please.
1165
01:28:03,570 --> 01:28:04,650
Hello.
1166
01:28:04,738 --> 01:28:08,322
Oh, val, thank god
you're there. I need you.
1167
01:28:08,408 --> 01:28:10,444
Cassie, what's the matter?
1168
01:28:10,535 --> 01:28:12,821
The room upstairs, the one
that was always locked.
1169
01:28:12,913 --> 01:28:16,246
There's a box in there...
With a body.
1170
01:28:17,167 --> 01:28:19,658
A body of a woman with no head.
1171
01:28:19,753 --> 01:28:21,414
Please, it was horrible.
1172
01:28:21,505 --> 01:28:23,666
Get hold of yourself.
It can't be real.
1173
01:28:23,757 --> 01:28:25,588
It must be one of his props.
1174
01:28:25,675 --> 01:28:29,668
I don't care! I don't care.
Please get me out of here.
1175
01:28:29,763 --> 01:28:31,219
Wait a minute. Listen to me.
1176
01:28:31,306 --> 01:28:33,718
Lock the door, don't
let anyone in. Alright?
1177
01:28:35,185 --> 01:28:37,426
Now, Cassie, get
a hold of yourself.
1178
01:28:37,521 --> 01:28:39,933
Please hurry. Please.
1179
01:28:40,023 --> 01:28:42,309
I'll be there as soon as I can.
1180
01:32:57,405 --> 01:33:00,112
No! No! No!
1181
01:33:00,200 --> 01:33:02,156
- Don't touch me!
- Don't be frightened, please.
1182
01:33:09,167 --> 01:33:10,953
You're alive.
1183
01:33:12,670 --> 01:33:14,956
You're not a ghost.
1184
01:33:15,048 --> 01:33:16,538
You're alive.
1185
01:33:18,426 --> 01:33:21,088
You faked that whole thing.
1186
01:33:21,179 --> 01:33:23,545
Your death, your funeral.
1187
01:33:23,640 --> 01:33:24,640
Why?
1188
01:33:25,183 --> 01:33:26,719
Why?
1189
01:33:26,810 --> 01:33:29,142
You wouldn't come back to me.
1190
01:33:31,397 --> 01:33:35,766
But-but I would have come
if I'd known you wanted me to.
1191
01:33:36,736 --> 01:33:38,772
You returned my letter.
1192
01:33:39,489 --> 01:33:41,445
Years of waiting,
1193
01:33:41,533 --> 01:33:44,320
and then when I found you,
you refused me.
1194
01:33:46,287 --> 01:33:48,619
No, I didn't get the letter.
1195
01:33:48,706 --> 01:33:50,162
Believe me, if I'd
gotten the letter
1196
01:33:50,250 --> 01:33:51,615
I would have come to you.
1197
01:33:53,128 --> 01:33:54,288
You would have?
1198
01:33:59,592 --> 01:34:01,878
I didn't think you wanted me.
1199
01:34:12,939 --> 01:34:16,272
If you only knew
how I hoped and prayed for this.
1200
01:34:18,153 --> 01:34:20,895
I wanted you to want me.
1201
01:34:21,698 --> 01:34:23,814
To love me.
1202
01:34:23,908 --> 01:34:26,820
But I always loved you, Melinda.
1203
01:34:43,303 --> 01:34:44,668
Melinda.
1204
01:34:47,557 --> 01:34:48,557
No.
1205
01:34:48,641 --> 01:34:49,721
Melinda.
1206
01:34:50,185 --> 01:34:51,185
Duke?
1207
01:34:54,355 --> 01:34:56,687
It's you. It's really you.
1208
01:34:56,774 --> 01:34:59,390
Melinda's come back, Dolly.
1209
01:34:59,485 --> 01:35:01,316
She's come back.
1210
01:35:02,155 --> 01:35:04,362
Oh, no.
1211
01:35:04,449 --> 01:35:07,612
No, that's not Melinda. That's
Cassie. Your daughter, Cassie.
1212
01:35:07,702 --> 01:35:12,366
No, I know you've been jealous
of Melinda all these years,
1213
01:35:12,457 --> 01:35:15,745
but you can't lie anymore, Dolly.
She's come back.
1214
01:35:17,086 --> 01:35:20,453
Daddy, I'm not Melinda.
= Melinda's dead.
1215
01:35:21,925 --> 01:35:24,086
No. No.
1216
01:35:24,177 --> 01:35:26,839
Yes. Yes, she's gone.
1217
01:35:26,930 --> 01:35:29,797
She died that night, Duke.
I brought her here myself.
1218
01:35:29,891 --> 01:35:32,098
I buried her in the woods
behind the house.
1219
01:35:32,185 --> 01:35:36,724
No, that's not true.
That's not true, Dolly. Melinda...
1220
01:35:39,692 --> 01:35:41,808
Melinda's here.
1221
01:35:41,903 --> 01:35:43,439
Dolly?
1222
01:35:44,239 --> 01:35:45,979
How did my mother die?
1223
01:35:46,950 --> 01:35:51,193
The trick, the guillotine.
Something went wrong.
1224
01:35:52,872 --> 01:35:54,578
I know it will
work now, Melinda.
1225
01:35:54,666 --> 01:35:56,452
I know it'll work.
= don't touch her.
1226
01:35:56,542 --> 01:35:59,454
- Melinda.
- No, don't take me.
1227
01:35:59,545 --> 01:36:02,662
Cassie, run! Cassie, run!
1228
01:36:11,432 --> 01:36:14,094
No. No, Duke.
1229
01:36:14,185 --> 01:36:17,222
Duke, you mustn't
do this thing. Don't.
1230
01:36:17,313 --> 01:36:19,429
No, she's not Melinda.
1231
01:36:19,524 --> 01:36:23,187
Duke, she's Cassie.
Listen to me, Duke.
1232
01:36:23,278 --> 01:36:25,109
You can't do this.
= get outta here!
1233
01:37:14,203 --> 01:37:15,203
Operator.
1234
01:37:15,288 --> 01:37:17,279
Operator, get me the police.
1235
01:37:43,900 --> 01:37:45,856
You see, Melinda?
1236
01:37:45,943 --> 01:37:47,774
I saved it.
1237
01:37:47,862 --> 01:37:50,194
Saved everything
all through the years.
1238
01:38:05,213 --> 01:38:06,919
Dolly, what are you
doing out here?
1239
01:38:07,006 --> 01:38:08,746
Duquesne... he's back.
1240
01:38:08,841 --> 01:38:10,081
- He didn't die.
- What?
1241
01:38:10,176 --> 01:38:12,383
It was another one of his
illusions to get Cassie here.
1242
01:38:12,470 --> 01:38:14,426
Where's Cassie?
= she's with him.
1243
01:38:14,514 --> 01:38:16,971
He thinks it's Melinda.
He's gonna use the guillotine again.
1244
01:38:17,058 --> 01:38:18,343
The guillotine?
1245
01:38:18,434 --> 01:38:20,174
That's how Melinda
died that night.
1246
01:38:20,269 --> 01:38:23,011
He never would accept that.
He never believed she was dead.
1247
01:38:23,106 --> 01:38:24,642
Come on.
1248
01:39:06,607 --> 01:39:08,598
Ladies and gentlemen.
1249
01:39:10,736 --> 01:39:13,978
Behold one of the most tragic
and maligned figures
1250
01:39:14,073 --> 01:39:16,815
in... in all the...
1251
01:39:18,077 --> 01:39:20,910
The annals of recorded history.
1252
01:39:20,997 --> 01:39:23,238
The beauteous Marie antoinette.
1253
01:39:24,584 --> 01:39:27,542
Doomed by the... by the...
1254
01:39:27,628 --> 01:39:29,038
By the...
1255
01:39:30,256 --> 01:39:32,212
Bestial malevolence
1256
01:39:32,300 --> 01:39:34,416
of the revolutionary mob
1257
01:39:34,510 --> 01:39:36,250
to end her glorious life
1258
01:39:36,345 --> 01:39:39,633
upon this... this cruel instrument
of bloody torture.
1259
01:39:40,975 --> 01:39:43,216
La belle dame sans merci.
1260
01:39:44,854 --> 01:39:47,186
And why did she have to die?
1261
01:39:47,273 --> 01:39:49,514
For allegedly having remarked,
upon being informed
1262
01:39:49,609 --> 01:39:51,600
that the poor had no bread,
1263
01:39:51,694 --> 01:39:54,276
"why then, let them eat cake.โ
1264
01:39:57,783 --> 01:40:00,024
Now I ask you,
ladies and gentlemen.
1265
01:40:00,828 --> 01:40:03,615
Is that a statement
showing heartlessness,
1266
01:40:03,706 --> 01:40:09,827
or... or merely a warm, generous
and delightful humor?
1267
01:40:31,484 --> 01:40:33,941
No, no.
1268
01:40:35,530 --> 01:40:37,191
Kindly take your seat.
1269
01:40:40,201 --> 01:40:43,193
Dolly, don't you understand?
Usher the gentleman to his seat.
1270
01:40:52,838 --> 01:40:54,749
I'm glad you came, sir.
1271
01:40:56,509 --> 01:40:59,216
And now, before your very eyes,
you're about to see
1272
01:40:59,303 --> 01:41:03,262
the ghastliest, cruelest,
most sickening act of legal vengeance
1273
01:41:03,349 --> 01:41:05,806
ever enacted
upon a beautiful woman.
1274
01:41:06,394 --> 01:41:08,635
The actual beheading of...
1275
01:41:10,439 --> 01:41:12,020
Of...
1276
01:41:13,526 --> 01:41:15,016
Of Marie antoinette.
1277
01:41:20,032 --> 01:41:24,901
It is October the 16th,
the year of our lord 1793.
1278
01:41:24,996 --> 01:41:30,662
The hour, 15 minutes
past the stroke of noon.
1279
01:41:35,172 --> 01:41:39,757
Oh, if you're squeamish, sir,
close your eyes.
1280
01:41:39,844 --> 01:41:41,755
If you're faint of heart,
turn aside.
1281
01:41:41,846 --> 01:41:44,383
Oh-oh, better still, perhaps
you should leave the auditorium.
1282
01:41:49,645 --> 01:41:51,306
Mr. Duquesne.
1283
01:41:52,690 --> 01:41:55,648
Ah... um...
1284
01:41:57,903 --> 01:42:00,064
The follow spot.
1285
01:42:00,156 --> 01:42:02,272
The follow spot, Mr. Duquesne,
it's not working.
1286
01:42:02,700 --> 01:42:04,907
The audience can't see you.
1287
01:43:48,514 --> 01:43:49,754
Oh, my god.
1288
01:44:40,941 --> 01:44:42,556
Cassie?
1289
01:45:10,179 --> 01:45:13,763
Cassie, Cassie.
1290
01:45:15,100 --> 01:45:17,512
I was so afraid.
1291
01:45:19,188 --> 01:45:21,850
Cassie, it's alright now.
1292
01:45:21,941 --> 01:45:25,058
- Cassie, I thought that the...
- I was so afraid.
1293
01:45:33,869 --> 01:45:36,076
It's alright. Now you're safe.
1294
01:45:36,163 --> 01:45:38,279
It's okay now. It's all over.
1295
01:45:38,374 --> 01:45:40,535
Oh, val...
1296
01:45:40,626 --> 01:45:44,084
- Oh, look at my father.
- It's alright now.
1297
01:45:44,171 --> 01:45:46,628
Come on, let me get
you out of this thing.
1298
01:46:04,483 --> 01:46:09,022
See, Melinda? I made it work.
1299
01:46:09,113 --> 01:46:10,899
I made it work.
1300
01:46:13,033 --> 01:46:15,775
Oh, daddy, please don't cry.
1301
01:46:42,104 --> 01:46:43,765
- What's going on?
- Upstairs.
1302
01:46:43,856 --> 01:46:45,266
Come on, Dave.
91252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.