All language subtitles for True History Of The Kelly Gang 2019ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,238 --> 00:01:20,238 "My dear child, 2 00:01:21,038 --> 00:01:24,118 "I know what it is to be raised on lies and silences. 3 00:01:25,278 --> 00:01:27,278 "That is why I write to you now. 4 00:01:28,717 --> 00:01:31,817 "So you do not grow to confuse fiction for fact 5 00:01:31,917 --> 00:01:34,377 "and view your father in an unsavoury light, 6 00:01:34,477 --> 00:01:36,477 "as I did mine. 7 00:01:37,677 --> 00:01:41,336 "You see, your grandfather were a son of Ireland, 8 00:01:41,436 --> 00:01:43,216 "a Son of Sieve, 9 00:01:43,316 --> 00:01:46,016 "ripped from his home by his English oppressors 10 00:01:46,116 --> 00:01:47,616 "and transported to the prisons 11 00:01:47,716 --> 00:01:49,716 "of Van Diemen's Land, Australia. 12 00:01:52,395 --> 00:01:54,695 "I do not know what was done to him there, 13 00:01:54,795 --> 00:01:56,615 "as he never spoke of it, 14 00:01:56,715 --> 00:01:59,795 "for he were a man who chose to keep secrets from his kin. 15 00:02:01,915 --> 00:02:03,095 "But I've come to learn 16 00:02:03,195 --> 00:02:05,815 "secrets shackle one tighter than any chain 17 00:02:05,915 --> 00:02:09,095 "and lies fester long after their invention, 18 00:02:09,195 --> 00:02:13,534 "so as you read this history - my history - 19 00:02:13,634 --> 00:02:18,214 "know that it is for you and will contain no single lie. 20 00:02:18,314 --> 00:02:20,694 "May I burn in hell if I speak false." 21 00:03:29,548 --> 00:03:31,548 Fucking birds! 22 00:03:39,149 --> 00:03:41,428 Ned. Get away from there. 23 00:03:42,468 --> 00:03:45,108 "She always said it were a mother God made her to be. 24 00:03:47,388 --> 00:03:48,648 "Ma sought to protect us 25 00:03:48,748 --> 00:03:50,907 "like a mia-mia shelters one from the rain. 26 00:03:52,747 --> 00:03:55,507 "There weren't nothing she wouldn't do for her own." 27 00:03:57,427 --> 00:03:59,207 Are we done? 28 00:03:59,307 --> 00:04:01,307 I always pay in full, Ellen. 29 00:04:04,626 --> 00:04:06,486 That should buy you a month. 30 00:04:06,586 --> 00:04:09,806 Keep your little shebeen open for business. 31 00:04:09,906 --> 00:04:12,306 Now I'll get you a bottle. 32 00:04:18,385 --> 00:04:20,385 Do you like it out here, Ned? 33 00:04:21,945 --> 00:04:24,345 Living amongst dirt and disappointment? 34 00:04:26,185 --> 00:04:27,845 Yeah. 35 00:04:27,945 --> 00:04:29,945 What do you like about it? 36 00:04:30,945 --> 00:04:32,945 It's quiet. 37 00:04:36,144 --> 00:04:38,304 Is that what your dad was in search of? 38 00:04:39,904 --> 00:04:43,404 When I see him galloping across Horn's paddock 39 00:04:43,504 --> 00:04:45,883 in a lovely red frock? 40 00:04:45,983 --> 00:04:47,983 Quiet? 41 00:04:49,143 --> 00:04:50,363 He never. 42 00:04:50,463 --> 00:04:52,123 Aye, he did. 43 00:04:52,223 --> 00:04:54,223 Cross my heart. 44 00:04:57,862 --> 00:04:59,782 What would you suppose would possess a man 45 00:05:00,082 --> 00:05:01,082 to dress like that? 46 00:05:09,261 --> 00:05:12,462 Off to serve his fancy-man husband, I suppose. 47 00:05:27,581 --> 00:05:29,580 You're a good lad, Ned. 48 00:05:37,300 --> 00:05:39,800 "Sergeant O'Neil's words lay inside me 49 00:05:39,900 --> 00:05:42,519 "like the egg of a liver fluke, 50 00:05:42,619 --> 00:05:45,399 "filling my imagination with vile thoughts 51 00:05:45,499 --> 00:05:47,699 "that bred like maggots. 52 00:05:53,338 --> 00:05:55,758 "When I chose to share them aloud, 53 00:05:55,858 --> 00:05:58,798 "my sister Kate led me to a pile of rocks 54 00:05:58,898 --> 00:06:00,899 "she would play atop of." 55 00:06:06,618 --> 00:06:10,418 "It was there I discovered my father's secret. 56 00:06:38,655 --> 00:06:40,035 You're not to worry 57 00:06:40,135 --> 00:06:43,315 about what your da done or who he is. 58 00:06:43,415 --> 00:06:45,415 You're a man now. 59 00:06:47,254 --> 00:06:49,255 You're my little man. 60 00:06:51,455 --> 00:06:53,455 You'll be everything he isn't. 61 00:06:55,095 --> 00:06:57,374 You shouldn't let that sergeant in our home. 62 00:07:01,854 --> 00:07:03,974 Yeah, there once was a time where he wouldn't. 63 00:07:28,212 --> 00:07:30,211 That's for customers, not drunks. 64 00:07:36,172 --> 00:07:38,192 Where's the meat? 65 00:07:42,811 --> 00:07:45,871 They should know their elder sister died in her crib 66 00:07:45,971 --> 00:07:48,351 because her da failed to provide... 67 00:07:48,451 --> 00:07:50,031 Stop scaring the children, woman. 68 00:07:50,131 --> 00:07:52,130 You were to bring us beef. 69 00:07:53,010 --> 00:07:55,250 You want to know where your meat is? 70 00:07:59,050 --> 00:08:00,350 Here's your fucking meat. 71 00:08:00,450 --> 00:08:03,309 Don't you dare. Don't you fucking dare! 72 00:08:03,409 --> 00:08:05,409 You get out! 73 00:08:06,089 --> 00:08:08,089 You filthy pig! 74 00:08:09,569 --> 00:08:11,229 Get the fuck out! 75 00:08:11,329 --> 00:08:14,308 Stupid, filthy fucking animal! 76 00:08:14,408 --> 00:08:16,408 You fucking animal! 77 00:08:45,727 --> 00:08:47,726 Now we've got beef. 78 00:08:48,406 --> 00:08:50,146 You good boy! 79 00:08:50,246 --> 00:08:52,246 There's the little butcher. 80 00:08:54,486 --> 00:08:57,465 Hey, we're going... 81 00:08:57,565 --> 00:08:59,565 We're gonna feast tonight. 82 00:09:00,325 --> 00:09:02,325 Dunk. 83 00:09:04,165 --> 00:09:06,625 One for the growing baby. 84 00:09:06,725 --> 00:09:08,664 Thanks, Ned. 85 00:09:08,764 --> 00:09:11,845 And a nice, dripping slice... 86 00:09:13,485 --> 00:09:15,485 ..for the man of the house. 87 00:09:18,165 --> 00:09:20,024 And a juicy morsel 88 00:09:20,124 --> 00:09:22,324 for the woman he loves most in the world. 89 00:09:45,482 --> 00:09:47,222 On the count of three, 90 00:09:47,322 --> 00:09:48,942 we're all gonna thank your brother Ned 91 00:09:49,042 --> 00:09:50,742 for feeding us this night, hey? 92 00:09:50,842 --> 00:09:53,141 One, two, three. 93 00:09:53,241 --> 00:09:55,021 Thank you, Ned! 94 00:09:55,121 --> 00:09:57,121 Thank you, Ned. 95 00:10:01,602 --> 00:10:03,541 Little butcher! 96 00:10:03,641 --> 00:10:05,921 I'm the butcher! 97 00:10:14,640 --> 00:10:16,640 There were no branding there. 98 00:10:17,640 --> 00:10:19,700 Away, now, John. 99 00:10:19,800 --> 00:10:21,380 Tell the truth. 100 00:10:21,480 --> 00:10:23,480 Why this big hole? 101 00:10:24,440 --> 00:10:27,059 I made a whip from it. 102 00:10:27,159 --> 00:10:29,159 Did you? 103 00:10:29,519 --> 00:10:31,519 You know, Bob, John made a whip! 104 00:10:32,679 --> 00:10:34,679 Good fellow. Then go and fetch it. 105 00:10:38,918 --> 00:10:41,158 Do you know Acts 7 and 8, John? 106 00:10:44,358 --> 00:10:49,198 Our Crown laws prohibiting the duffing of a man's livestock? 107 00:10:51,478 --> 00:10:53,798 I got nae choice but to lock you up. 108 00:10:55,438 --> 00:10:57,438 I can't go back in there. 109 00:11:01,477 --> 00:11:03,477 Aye. 110 00:11:04,717 --> 00:11:06,737 That's why it's such a great shame. 111 00:11:06,837 --> 00:11:08,836 I done it. 112 00:11:09,556 --> 00:11:12,296 I don't believe that for one minute. 113 00:11:12,396 --> 00:11:13,736 I mean, look. 114 00:11:13,836 --> 00:11:15,536 This cow's bigger than you! 115 00:11:15,636 --> 00:11:18,056 - But it was me. - Shut up, Ned. 116 00:11:18,156 --> 00:11:19,295 Lock me up. 117 00:11:19,395 --> 00:11:21,435 - I killed that cow. - Now, listen to your dad. 118 00:11:21,735 --> 00:11:22,255 I did it! 119 00:11:22,355 --> 00:11:24,695 - Away, then, John. - I did it! 120 00:11:24,795 --> 00:11:26,535 Get a blanket, pannikin and spoon. 121 00:11:26,635 --> 00:11:28,995 Got a long ride, my little gyppo. 122 00:11:31,514 --> 00:11:33,514 Come on, Ned. 123 00:11:36,875 --> 00:11:38,875 It was me. 124 00:11:43,034 --> 00:11:46,294 Don't you go bringing your cock around here anymore. 125 00:11:46,394 --> 00:11:48,614 Now, that upsets me, Ellen. 126 00:11:48,714 --> 00:11:50,794 No, I don't like that at all. 127 00:11:57,953 --> 00:12:00,813 "My father did not speak to me again from that day on. 128 00:12:00,913 --> 00:12:04,172 "And I soon became a very serious boy 129 00:12:04,272 --> 00:12:08,272 "who wore his guilt heavy, like a cloak. 130 00:12:11,432 --> 00:12:14,451 "But for the briefest of moments, 131 00:12:14,551 --> 00:12:17,331 "that all changed when the boy fell." 132 00:12:29,791 --> 00:12:31,791 "His name was Dick Shelton. 133 00:12:32,911 --> 00:12:35,531 "He came from a home worlds away from mine, 134 00:12:35,631 --> 00:12:38,350 "full of riches I ain't never seen before. 135 00:12:41,830 --> 00:12:44,490 "People no longer saw me as a thieving Kelly. 136 00:12:44,590 --> 00:12:46,750 "I were a hero." 137 00:12:48,629 --> 00:12:51,389 Here's some of my boy's clothes. 138 00:12:58,148 --> 00:13:00,268 My angel sent by God. 139 00:13:07,748 --> 00:13:10,747 "Ma always said I was like the fastest racehorse. 140 00:13:12,708 --> 00:13:15,548 "She said it was blood and breeding what mattered most." 141 00:13:38,146 --> 00:13:41,046 Your boy has given me back my son. 142 00:13:41,146 --> 00:13:42,925 What bothers you about that? 143 00:13:43,025 --> 00:13:45,445 Nothing. On the contrary. 144 00:13:45,545 --> 00:13:48,345 I've come to show you my appreciation. 145 00:13:50,745 --> 00:13:52,365 For Ned. 146 00:13:52,465 --> 00:13:54,464 That's very fine work. 147 00:13:56,784 --> 00:13:58,784 Thank you. 148 00:13:59,705 --> 00:14:02,165 My son attends a school in Seymour, 149 00:14:02,265 --> 00:14:05,684 and I've spoken with his headmistress 150 00:14:05,784 --> 00:14:09,084 and she's open to the idea of Ned boarding. 151 00:14:09,184 --> 00:14:11,484 I would pay for it all. 152 00:14:11,584 --> 00:14:13,524 You want to take my Ned from me? 153 00:14:13,624 --> 00:14:14,803 I'm sure you'd agree 154 00:14:14,903 --> 00:14:18,363 a child's education is of utmost importance. 155 00:14:18,463 --> 00:14:20,963 I didn't go to no school with straw hats. 156 00:14:21,063 --> 00:14:24,963 No. No, but...if Ned did, 157 00:14:25,063 --> 00:14:27,402 who knows what he could be? 158 00:14:27,502 --> 00:14:30,582 All I ask is for your sanction. 159 00:14:32,382 --> 00:14:36,961 My Ned is a thoughtful and considerate young man. 160 00:14:37,061 --> 00:14:39,161 I done that. 161 00:14:39,261 --> 00:14:40,801 You may be able to live 162 00:14:40,901 --> 00:14:43,281 without seeing your boy every other day, 163 00:14:43,381 --> 00:14:44,901 but family means more to me than that. 164 00:14:45,001 --> 00:14:46,081 I was merely trying to... 165 00:14:46,181 --> 00:14:48,081 I know what you were trying to do. 166 00:14:48,181 --> 00:14:50,821 You English have been doing it ever since you dragged us here. 167 00:14:52,021 --> 00:14:53,361 Trying to bleed our culture out 168 00:14:53,461 --> 00:14:55,721 like you did the blackfella before us. 169 00:14:55,821 --> 00:14:57,761 Thank you, 170 00:14:57,861 --> 00:15:01,120 but I'd just as soon teach my son a lesson in family loyalty 171 00:15:01,220 --> 00:15:03,000 than any from your fancy books. 172 00:15:03,100 --> 00:15:05,000 You'd object to your child having an education? 173 00:15:05,100 --> 00:15:08,340 Only the Lord should take my children from me. 174 00:15:09,619 --> 00:15:11,619 Not no Englishman. 175 00:15:14,859 --> 00:15:18,099 So, unless there's...something else you'll be wanting? 176 00:15:21,138 --> 00:15:22,798 You got your son. 177 00:15:22,898 --> 00:15:24,898 You leave mine alone. 178 00:15:36,738 --> 00:15:39,178 You mind your step, now, Little Miss Riding Hood. 179 00:15:46,537 --> 00:15:48,537 What does it say? 180 00:15:49,737 --> 00:15:51,737 Let's read it. 181 00:15:55,136 --> 00:15:58,036 It says, "To Edward Kelly, 182 00:15:58,136 --> 00:16:01,596 "in gratitude for his courage, 183 00:16:01,696 --> 00:16:03,736 "from the Shelton family." 184 00:16:06,815 --> 00:16:08,595 Da! Da! 185 00:16:08,695 --> 00:16:10,875 Da! Da! 186 00:16:10,975 --> 00:16:14,255 Da, look what they gave me! Da! 187 00:16:15,774 --> 00:16:17,774 Da! 188 00:16:20,814 --> 00:16:23,415 "When I reached the door of my father's cell... 189 00:16:26,054 --> 00:16:28,514 "..I was too full of a peculiar sense of pride 190 00:16:28,614 --> 00:16:30,814 "to find it odd that it were left open." 191 00:16:47,892 --> 00:16:50,052 You done this. 192 00:16:53,092 --> 00:16:55,092 I swear it wasn't me, Ellen. 193 00:16:56,052 --> 00:16:57,912 I found him like this. 194 00:16:58,012 --> 00:17:00,011 Yeah, Ned, come here, boy. 195 00:17:01,691 --> 00:17:03,231 Don't you fucking touch me! 196 00:17:03,331 --> 00:17:05,851 You have to be strong now. For your ma. 197 00:17:19,211 --> 00:17:21,210 My condolences. 198 00:17:26,050 --> 00:17:29,010 I'll look in on you more now that John's gone. 199 00:17:56,527 --> 00:17:58,567 Stuff 'em with possum skin, they'll fit. 200 00:18:04,647 --> 00:18:06,647 You'll look after me. 201 00:18:18,766 --> 00:18:20,346 "I were too guilty to admit 202 00:18:20,446 --> 00:18:23,566 "life without Da had become in many ways more pleasant. 203 00:18:25,006 --> 00:18:27,205 "But my mother were not long without suitors. 204 00:18:28,725 --> 00:18:30,625 "Worthless men who closed around her 205 00:18:30,725 --> 00:18:33,045 "like yellow dingoes on a chained-up bitch. 206 00:18:34,565 --> 00:18:36,885 "But Ma sought one to protect us. 207 00:18:38,164 --> 00:18:40,164 "Ma sought one to make me a man." 208 00:18:41,604 --> 00:18:43,604 Ned. 209 00:18:46,044 --> 00:18:48,045 Why don't you go into town... 210 00:18:49,124 --> 00:18:51,304 ..and get a shoulder of lamb, 211 00:18:51,404 --> 00:18:53,804 and I'll roast it up for everybody when you get back? 212 00:18:55,244 --> 00:18:57,624 Fuckin' hell! It's Harry Power! 213 00:18:57,724 --> 00:19:00,043 The man, the myth, the legend! 214 00:19:01,163 --> 00:19:02,543 Are you still alive? 215 00:19:02,643 --> 00:19:04,863 Are they for me? 216 00:19:04,963 --> 00:19:07,003 You've still got your sense of humour. 217 00:19:08,803 --> 00:19:10,802 They're for the widow Kelly. 218 00:19:13,362 --> 00:19:14,942 Go and get those flowers, Ned, 219 00:19:15,042 --> 00:19:17,082 so the officer doesn't have to get off his horse. 220 00:19:19,442 --> 00:19:22,401 How are you keeping, Ned? Are you alright? 221 00:19:25,041 --> 00:19:27,041 Tell Ellen I sent me best. 222 00:19:30,601 --> 00:19:32,600 Aye, it's always a pleasure, Harry. 223 00:19:33,880 --> 00:19:36,481 You look good. You've put on some weight. 224 00:19:37,721 --> 00:19:39,341 Fuck off. 225 00:19:44,120 --> 00:19:46,140 Chuck 'em in the fire. 226 00:19:49,680 --> 00:19:51,380 Yeah. 227 00:20:36,437 --> 00:20:38,436 You know what I'm talking about, don't you? 228 00:20:40,836 --> 00:20:42,836 I'm serious. 229 00:20:43,756 --> 00:20:47,476 They're out for themselves. Not for you. 230 00:20:49,995 --> 00:20:51,995 Be smart. 231 00:20:52,795 --> 00:20:54,795 Shall we sing? 232 00:21:19,594 --> 00:21:21,633 Are you sure you're not hungry, Harry? 233 00:21:22,673 --> 00:21:24,713 I always have appetites, Ellen. 234 00:21:26,753 --> 00:21:28,573 I've just... 235 00:21:28,673 --> 00:21:32,372 ..grown accustomed to being denied the satisfaction of them. 236 00:21:32,472 --> 00:21:34,692 We'll have to see to that. 237 00:21:34,792 --> 00:21:36,952 How'd you fancy some of my lamb? 238 00:21:38,192 --> 00:21:40,192 I dream of lamb like yours, Ellen. 239 00:21:42,672 --> 00:21:44,671 Pink. 240 00:21:45,991 --> 00:21:47,991 Tender. 241 00:22:20,229 --> 00:22:23,309 Harry's gonna bring some cattle down from the north. 242 00:22:27,508 --> 00:22:29,508 I said you'd go with him. 243 00:22:34,188 --> 00:22:36,188 He'll pay you well, you know? 244 00:22:39,147 --> 00:22:41,487 But who's gonna look after this place? 245 00:22:46,427 --> 00:22:49,767 Me and your brother, we'll look after it. 246 00:22:54,867 --> 00:22:57,067 We'll still be here when you come back. 247 00:23:00,426 --> 00:23:02,746 You go out there and be a big man. 248 00:23:06,546 --> 00:23:09,226 You go out there and show the world. 249 00:23:54,183 --> 00:23:56,182 Home, sweet home. 250 00:23:57,702 --> 00:23:59,702 Why has that got no windows? 251 00:24:07,301 --> 00:24:09,481 Friends will leave you, women will grow tired of you, 252 00:24:09,581 --> 00:24:10,961 dogs will up and die. 253 00:24:11,061 --> 00:24:13,721 Bullock Creek has never let me down. 254 00:24:13,821 --> 00:24:16,361 Up here, fuckin' Ali Baba. 255 00:24:16,461 --> 00:24:17,880 Who's he? 256 00:24:17,980 --> 00:24:20,960 He's an Arab lad. With a secret cave. 257 00:24:21,060 --> 00:24:23,321 Is this your secret cave? 258 00:24:23,421 --> 00:24:25,901 No, sunshine. It's ours. 259 00:24:36,620 --> 00:24:38,619 What are you writing? 260 00:24:39,419 --> 00:24:41,159 I'm writing my story. 261 00:24:41,259 --> 00:24:44,759 When a man farewells this world, 262 00:24:44,859 --> 00:24:47,199 all he's got left is his story. 263 00:24:47,299 --> 00:24:49,119 Don't leave it for the English to tell it 264 00:24:49,219 --> 00:24:51,638 They'll only fuck it up and steal the proceeds. 265 00:24:51,738 --> 00:24:53,898 Can you read me some, Harry? 266 00:24:57,778 --> 00:25:01,997 "Bullock Creek, sometime in August. 267 00:25:02,097 --> 00:25:04,277 "A pleasant enough day. 268 00:25:04,377 --> 00:25:07,717 "Angry bunions, swollen veins. 269 00:25:07,817 --> 00:25:11,078 "It is the queerest thing to age. 270 00:25:11,178 --> 00:25:14,717 "I have myself an indentured servant, 271 00:25:14,817 --> 00:25:17,437 "an apprentice to my trade. 272 00:25:17,537 --> 00:25:21,157 "My companion and my right hand. 273 00:25:21,257 --> 00:25:23,636 "Ned Kelly is his name. 274 00:25:23,736 --> 00:25:28,736 "The finest shot of a cockatoo in this victorious state." 275 00:25:31,176 --> 00:25:33,176 I like that. 276 00:25:34,855 --> 00:25:36,355 It's good. 277 00:25:36,455 --> 00:25:38,455 Now I'm gonna write about your horse riding. 278 00:25:40,415 --> 00:25:43,575 This shouldn't take long. 279 00:25:47,334 --> 00:25:50,194 "Here rests Dan Morgan. 280 00:25:50,294 --> 00:25:52,514 "He took a man's livelihood." 281 00:25:52,614 --> 00:25:55,094 "We took the scoundrel's manhood." 282 00:25:56,293 --> 00:25:58,293 What did he do? 283 00:26:01,454 --> 00:26:03,454 Ask him. 284 00:26:06,173 --> 00:26:08,173 This is you. 285 00:26:10,013 --> 00:26:13,613 Stepping out of your mongrel life into something new. 286 00:26:37,171 --> 00:26:39,510 I like 'em. Thanks, Harry. 287 00:26:39,610 --> 00:26:41,550 You look like a fuckin' prince, sunshine. 288 00:26:41,650 --> 00:26:43,950 Read the menu. 289 00:26:44,050 --> 00:26:46,231 - See what you want. - What can I get you, Mr Power? 290 00:26:46,331 --> 00:26:48,351 - How are you, Fred? - Good to see you again, Harry. 291 00:26:48,451 --> 00:26:50,310 No food for me. I've got a stricture in my gut. 292 00:26:50,410 --> 00:26:51,950 Makes shitting a fuckin' nightmare. 293 00:26:52,350 --> 00:26:53,790 - Still? - I'll just have some wine. 294 00:26:53,890 --> 00:26:56,090 Maybe I'll have some whiskey a bit later for dessert. 295 00:26:56,890 --> 00:26:57,890 OK. Yeah. 296 00:27:01,849 --> 00:27:04,189 - Harry. - Cheers, Harry. 297 00:27:04,289 --> 00:27:06,069 What do you reckon? 298 00:27:06,169 --> 00:27:08,269 Roast beef and pudding, or pancakes? 299 00:27:08,369 --> 00:27:10,109 Why don't you have both? 300 00:27:10,209 --> 00:27:14,008 A man who hasn't had roast beef AND pancakes just has not lived. 301 00:27:17,208 --> 00:27:18,828 Your glass there, Harry. 302 00:27:18,928 --> 00:27:20,548 - Here we go. - Thank you. 303 00:27:20,648 --> 00:27:22,768 Just fill her right to the top there, Fred. 304 00:27:25,527 --> 00:27:27,527 And leave the bottle, thanks. 305 00:27:28,967 --> 00:27:32,447 If you're gonna dine with me, you're gonna drink with me. 306 00:28:00,645 --> 00:28:02,645 Stay with the horse. 307 00:28:06,325 --> 00:28:08,424 Get up! Get along! 308 00:28:08,524 --> 00:28:10,984 Get up! Get up! 309 00:28:15,604 --> 00:28:17,603 Is that your friend? 310 00:28:18,763 --> 00:28:20,543 There is no friend. 311 00:28:20,643 --> 00:28:23,624 There's no cattle. It's just us. 312 00:28:23,724 --> 00:28:27,024 Go on, get up, you bloody useless...! 313 00:28:27,124 --> 00:28:28,903 - Get up! - Stay here. 314 00:28:39,403 --> 00:28:41,402 Move that horse! 315 00:28:43,282 --> 00:28:46,262 Move it or we'll shoot it! 316 00:28:46,362 --> 00:28:51,361 Move the horse or I'm gonna shoot the fucking thing! 317 00:28:52,601 --> 00:28:54,621 Understand? 318 00:28:54,721 --> 00:28:56,381 Are you slow, son? 319 00:28:56,481 --> 00:28:58,921 Now, what's its name? 320 00:29:01,001 --> 00:29:04,260 You are slow! You're slower than a wet week! 321 00:29:04,360 --> 00:29:07,560 Standing there shaking like a cat shitting razor blades! 322 00:29:09,280 --> 00:29:13,140 If you don't tell me its name, 323 00:29:13,240 --> 00:29:16,020 you'll be shaking in a minute, 324 00:29:16,120 --> 00:29:19,260 because I'm going to shoot it 325 00:29:19,360 --> 00:29:21,880 right in the head! 326 00:30:02,357 --> 00:30:04,357 Pick up the guns! 327 00:30:11,796 --> 00:30:15,476 That's the business, mate. That's what we do. 328 00:30:20,715 --> 00:30:22,715 You're a bushranger. 329 00:30:34,194 --> 00:30:36,194 You lucky little bastard, eh? 330 00:30:37,714 --> 00:30:41,793 Flamin' fuckin' pancakes. Who gets that? 331 00:30:44,033 --> 00:30:46,674 I don't want your FUCKING PANCAKES! 332 00:30:47,954 --> 00:30:49,374 I want to go home! 333 00:30:49,474 --> 00:30:51,513 Home, my arse. 334 00:30:54,073 --> 00:30:58,333 I, Harry Power, bought you, Ned. 335 00:30:58,433 --> 00:31:00,433 Purchased you. 336 00:31:01,353 --> 00:31:04,452 Your mother sold you to be my little helper. 337 00:31:04,552 --> 00:31:06,092 Ma wouldn't do that. 338 00:31:06,192 --> 00:31:08,052 You'd be surprised what a mother would do. 339 00:31:08,152 --> 00:31:11,092 £15, you cost me. 340 00:31:11,192 --> 00:31:13,571 And you're gonna fuckin' earn that back. 341 00:31:13,671 --> 00:31:15,531 Follow me. 342 00:31:15,631 --> 00:31:18,691 I've got something cooking upstairs you're gonna enjoy. 343 00:31:32,630 --> 00:31:34,630 Just like that. 344 00:31:35,310 --> 00:31:38,230 Now, don't move. Don't move. 345 00:31:39,550 --> 00:31:41,550 Come on. 346 00:31:42,070 --> 00:31:43,650 Fucking hell. 347 00:31:43,750 --> 00:31:45,749 You feel that? 348 00:31:48,029 --> 00:31:49,369 Feels lovely, doesn't it? 349 00:31:50,669 --> 00:31:51,609 Stand up. 350 00:31:55,149 --> 00:31:57,148 Fucking hell. 351 00:31:59,108 --> 00:32:00,528 Close the door. 352 00:32:00,628 --> 00:32:02,128 What the fuck do you want, Harry? 353 00:32:02,228 --> 00:32:03,568 Just a little private word. 354 00:32:03,668 --> 00:32:05,208 It couldn't have waited 2 minutes? 355 00:32:05,308 --> 00:32:08,187 In front of the lad? This is indecent. 356 00:32:11,947 --> 00:32:14,007 Well, out with it. What's this about? 357 00:32:14,107 --> 00:32:16,907 This is about your pizzle, Kevin. 358 00:32:18,107 --> 00:32:23,107 And you making a mockery of this boy and his family. 359 00:32:24,627 --> 00:32:26,007 He's a sergeant, Harry. 360 00:32:26,107 --> 00:32:28,507 He's a cunt, is what he is. 361 00:32:29,946 --> 00:32:31,326 Now, I told your mother 362 00:32:31,426 --> 00:32:33,786 no-one can ride with me if they can't pull the trigger, 363 00:32:34,586 --> 00:32:35,586 so get your gun out, Ned. 364 00:32:38,026 --> 00:32:40,026 Lift it up. 365 00:32:41,265 --> 00:32:43,265 Aim your fuckin' gun! 366 00:32:48,825 --> 00:32:51,464 Are you here to make a murderer of the lad, mate? 367 00:32:54,464 --> 00:32:56,844 Fuck you, cunt! 368 00:32:56,944 --> 00:32:59,204 I am not... 369 00:32:59,304 --> 00:33:00,724 What are you doing with me, cunt?! 370 00:33:00,824 --> 00:33:02,963 - ..your mate. - Fuck! 371 00:33:03,063 --> 00:33:04,723 Nice bit of sausage you got on you, Kev 372 00:33:04,823 --> 00:33:06,203 Must take a big vein 373 00:33:06,303 --> 00:33:08,323 to get the blood down to that fuckin' pizzle. 374 00:33:08,423 --> 00:33:09,763 When we shoot it off, 375 00:33:09,863 --> 00:33:11,724 I bet there'll be an awful lot of bleeding. 376 00:33:11,824 --> 00:33:14,023 - Luckily for you... 377 00:33:15,623 --> 00:33:17,323 ..I've applied a tourniquet. 378 00:33:17,423 --> 00:33:18,803 - This isn't funny! - Get up. 379 00:33:18,903 --> 00:33:20,483 You'll rip me fuckin' bollocks off! 380 00:33:20,583 --> 00:33:22,583 - Take it easy! - Get up! 381 00:33:23,143 --> 00:33:25,722 Righto, Ned. Shoot his cock off. 382 00:33:25,822 --> 00:33:28,322 I'm tellin' you, your life will be 383 00:33:28,422 --> 00:33:30,602 as wretched and forgotten as this old bastard! 384 00:33:31,942 --> 00:33:33,782 - Shoot his cock off! - Fuck you, Harry! 385 00:33:34,582 --> 00:33:36,481 You smell that? That's fear. 386 00:33:36,581 --> 00:33:38,581 Stinks, doesn't it? 387 00:33:39,941 --> 00:33:41,401 Now... 388 00:33:41,501 --> 00:33:43,041 ..shoot him. 389 00:33:43,141 --> 00:33:45,401 I told your mum I was gonna make you a hero. 390 00:33:45,501 --> 00:33:47,200 Shoot his cock off. 391 00:33:47,300 --> 00:33:49,040 Mate, divven't listen to him. 392 00:33:49,140 --> 00:33:51,420 Let's just calm down for a minute. 393 00:33:53,100 --> 00:33:55,640 Just do us a favour, yeah? 394 00:33:55,740 --> 00:33:59,080 Just...take your finger off that trigger. 395 00:33:59,180 --> 00:34:01,180 Go on. 396 00:34:02,340 --> 00:34:03,680 Make a name for yourself. 397 00:34:03,780 --> 00:34:05,400 Take it easy. 398 00:34:05,500 --> 00:34:07,500 Don't be a coward like your father. 399 00:34:10,739 --> 00:34:13,319 I ain't nothing like my da. 400 00:34:13,419 --> 00:34:15,419 That's right. 401 00:34:16,219 --> 00:34:19,598 Arggh! You fuckin' shot! 402 00:34:19,698 --> 00:34:21,518 Fuckin' shot us, Ned! 403 00:34:21,618 --> 00:34:24,078 What the fuck are you doing, Harry?! 404 00:34:35,297 --> 00:34:37,577 I'll kill you if I have to. 405 00:34:48,977 --> 00:34:50,957 Put a bullet in Harry... 406 00:34:51,057 --> 00:34:53,336 ..the same way you put one in O'Neil. 407 00:34:54,696 --> 00:34:56,276 Go on, boy. 408 00:34:56,376 --> 00:34:57,716 Go on. 409 00:34:57,816 --> 00:34:59,816 Ned. 410 00:35:00,296 --> 00:35:02,336 Divven't fuckin' do it, mate. 411 00:35:26,333 --> 00:35:28,653 You've gone too fuckin' far this time, Harry. 412 00:35:30,133 --> 00:35:32,573 I'm gonna have your fuckin' necks for this. 413 00:35:45,253 --> 00:35:46,592 "Asking me to pull that trigger 414 00:35:46,692 --> 00:35:49,972 "were the only time Harry Power were ever really truthful. 415 00:35:52,532 --> 00:35:53,912 "His arrest came swiftly 416 00:35:54,012 --> 00:35:56,312 "and, I'm sure, was met with little opposition. 417 00:35:56,412 --> 00:35:58,991 "For a man can never outrun his fate, 418 00:35:59,091 --> 00:36:01,651 "nor the crimes of his past." 419 00:36:20,249 --> 00:36:22,470 It can go like that. 420 00:36:22,570 --> 00:36:23,950 That's good. 421 00:36:24,050 --> 00:36:26,990 He said you can keep your £15! 422 00:36:27,090 --> 00:36:29,090 What are you doing here?! 423 00:36:31,209 --> 00:36:34,269 So you come back with nothing? He was to teach you. 424 00:36:34,369 --> 00:36:36,389 Teach me what? To kill men? 425 00:36:36,489 --> 00:36:38,069 To survive. 426 00:36:38,169 --> 00:36:39,909 Ain't it bad enough you sell yourself? 427 00:36:40,009 --> 00:36:42,428 You had to go and sell me too?! 428 00:36:42,528 --> 00:36:44,388 Don't you touch me! 429 00:36:44,488 --> 00:36:47,948 Nothin' comes free in this world, son. 430 00:36:48,048 --> 00:36:50,048 Nothin' is free. 431 00:36:50,968 --> 00:36:52,967 Something should. 432 00:36:53,927 --> 00:36:55,347 - Don't you touch me! - Get inside! 433 00:36:55,447 --> 00:36:57,747 You get inside, then! 434 00:36:57,847 --> 00:36:59,627 Where's your da's boots? 435 00:36:59,727 --> 00:37:01,727 What have you done with them? 436 00:37:34,165 --> 00:37:36,164 I shot him, Ma. 437 00:37:38,004 --> 00:37:40,524 I shot the sergeant, but I couldn't kill him. 438 00:37:47,083 --> 00:37:49,323 I didn't mean no harm to come to you. 439 00:37:55,603 --> 00:37:57,343 I'm scared, Ma. 440 00:37:57,443 --> 00:37:59,563 I'm really scared. 441 00:38:09,722 --> 00:38:11,722 He'll come for you. 442 00:38:14,882 --> 00:38:16,882 But you're strong. 443 00:38:18,362 --> 00:38:20,461 And he's weak. 444 00:38:23,401 --> 00:38:25,401 Our Father, 445 00:38:26,401 --> 00:38:28,401 Who art in heaven, 446 00:38:29,401 --> 00:38:31,400 Hallowed be thy name. 447 00:38:33,160 --> 00:38:34,860 Thy kingdom come. 448 00:38:34,960 --> 00:38:37,420 Thy will be done 449 00:38:37,520 --> 00:38:40,120 On earth as it is in heaven. 450 00:38:42,159 --> 00:38:45,599 Give us this day our daily bread, 451 00:38:47,720 --> 00:38:50,660 And forgive us our trespasses, 452 00:38:50,760 --> 00:38:55,099 As we forgive those who trespass against us. 453 00:38:55,199 --> 00:38:58,979 And lead us not into temptation, 454 00:38:59,079 --> 00:39:01,599 But deliver us from evil. 455 00:39:03,518 --> 00:39:05,518 Amen. 456 00:39:09,998 --> 00:39:12,258 "I don't know how I were arrested by Sergeant O'Neil 457 00:39:12,358 --> 00:39:14,358 "and taken from my family. 458 00:39:15,317 --> 00:39:17,217 "I were but a child. 459 00:39:17,317 --> 00:39:19,697 "No razor had yet touched my upper lip, 460 00:39:19,797 --> 00:39:22,257 "yet I were already travelling full tilt 461 00:39:22,357 --> 00:39:24,397 "toward the man I would become." 462 00:40:03,954 --> 00:40:05,954 Kill the Irish cunt! 463 00:40:14,753 --> 00:40:16,893 This what you want, huh?! 464 00:40:16,993 --> 00:40:20,052 You know what you are? You're a dancin' fuckin' monkey! 465 00:40:20,152 --> 00:40:22,493 - Now, get the fuck in there! - Alright. 466 00:40:24,473 --> 00:40:26,793 Get the fuckin' bastard! 467 00:40:30,433 --> 00:40:32,432 Pummel him, Neddy! 468 00:40:44,231 --> 00:40:46,231 Fuckin' Irish prick! 469 00:40:50,591 --> 00:40:52,451 Do you not want more of that?! 470 00:40:52,551 --> 00:40:55,150 Yeah, fuck you, you Pommy bastards! 471 00:40:59,590 --> 00:41:01,010 "Following my incarceration, 472 00:41:01,110 --> 00:41:03,969 "I tried to carve out an honest, simple life 473 00:41:04,069 --> 00:41:05,609 "far from the dirt and disappointment 474 00:41:05,709 --> 00:41:07,529 "of our selection. 475 00:41:07,629 --> 00:41:09,609 "I was a child no more. 476 00:41:09,710 --> 00:41:11,410 "Although, in truth, I do not know 477 00:41:11,510 --> 00:41:13,490 "what childhood or youth I ever had. 478 00:41:13,590 --> 00:41:16,529 "All my life, I'd wished for a mate, 479 00:41:16,629 --> 00:41:18,969 "and I had found one in Joe Byrne. 480 00:41:19,069 --> 00:41:21,409 "He were a bright fellow with a taste for dark gum 481 00:41:21,509 --> 00:41:23,409 "and a partiality towards my company." 482 00:41:23,509 --> 00:41:24,889 Hey, Joe. 483 00:41:24,989 --> 00:41:27,088 Give me back my book, Joe. 484 00:41:27,188 --> 00:41:28,648 Give me my book back. 485 00:41:28,748 --> 00:41:31,048 Read me a line, Ned! You read me a line! 486 00:41:31,148 --> 00:41:33,148 I'm not gonna read you a... 487 00:41:37,227 --> 00:41:40,507 "Maybe we are not such fools as we look 488 00:41:41,587 --> 00:41:45,527 "But though we be, we are well content, 489 00:41:45,627 --> 00:41:48,746 "so long as we may be 2 fools together." 490 00:41:51,826 --> 00:41:53,826 Mate, that's fuckin' beautiful. 491 00:41:55,466 --> 00:41:57,887 That's fuckin' beautiful! 492 00:41:57,987 --> 00:42:00,326 They're talking about us there, aren't they? 493 00:42:00,426 --> 00:42:02,426 - They might be, Joe. 494 00:42:04,186 --> 00:42:06,266 I think they are. 495 00:42:40,183 --> 00:42:43,082 "It had been 10 years since I'd been there, 496 00:42:43,182 --> 00:42:45,943 "but that cell where I bled were just as I remembered it." 497 00:42:56,982 --> 00:43:00,682 "I had done my best to remain far from my family's selection, 498 00:43:00,782 --> 00:43:03,342 "to pretend I were more than just a Kelly. 499 00:43:04,621 --> 00:43:07,721 "But my kin were never far from my mind, 500 00:43:07,821 --> 00:43:09,901 "my mother's call always in my ear. 501 00:43:11,661 --> 00:43:14,181 "The longer I stayed away, the louder it became. 502 00:43:15,980 --> 00:43:18,780 "Until one day, I were home. 503 00:43:21,380 --> 00:43:22,960 "My family were grown..." 504 00:43:23,060 --> 00:43:25,880 It's alright. I'm back. I'm home, Ma. 505 00:43:25,980 --> 00:43:29,299 "..Dan and Kate no longer the children I had left behind. 506 00:43:31,659 --> 00:43:33,439 "And my ma had taken herself a lover 507 00:43:33,540 --> 00:43:35,820 "young enough to be myself." 508 00:43:37,659 --> 00:43:39,039 "The land I'd once laboured on 509 00:43:39,139 --> 00:43:41,259 "had now become a stranger's territory." 510 00:43:43,139 --> 00:43:45,339 You abandoned us. 511 00:43:46,339 --> 00:43:47,599 I was always gonna come back. 512 00:43:47,699 --> 00:43:49,278 When we're all in soil? 513 00:43:49,378 --> 00:43:50,598 I've got money now. 514 00:43:50,698 --> 00:43:52,278 Don't want your money. 515 00:43:57,498 --> 00:43:59,697 Who's the young fella dressed like a clown? 516 00:44:01,297 --> 00:44:03,597 George and I are to be married. 517 00:44:03,697 --> 00:44:05,697 - He's from California. - Yeah? 518 00:44:06,577 --> 00:44:08,197 So, where are those horses from? 519 00:44:08,297 --> 00:44:10,296 Don't matter where they're from. 520 00:44:11,136 --> 00:44:12,956 What say you help he and Dan 521 00:44:13,056 --> 00:44:15,236 escort them across the Murray tomorrow? 522 00:44:15,336 --> 00:44:18,276 George says there's more where they come from, too. 523 00:44:18,376 --> 00:44:20,976 A great big mob of them on James Moody's property. 524 00:44:24,376 --> 00:44:26,376 Them horses are stolen? 525 00:44:28,856 --> 00:44:30,676 Nah, I've come to farm, not steal. 526 00:44:30,776 --> 00:44:32,195 And your boy husband shouldn't be 527 00:44:32,295 --> 00:44:33,715 talking Dan into duffing, neither. 528 00:44:33,815 --> 00:44:36,015 George King has taught your brother to be a man. 529 00:44:37,215 --> 00:44:39,255 Like Harry Power was to teach me? 530 00:44:40,415 --> 00:44:42,415 You know nothin' of my life! 531 00:44:43,454 --> 00:44:45,454 You ain't been here. 532 00:44:46,694 --> 00:44:50,434 There ain't a thing on this land for a woman but loneliness. 533 00:44:50,534 --> 00:44:52,394 When have you ever been lonely, Ma? 534 00:44:52,494 --> 00:44:55,013 Da's bed were barely cold before you were screwing men in it. 535 00:44:57,733 --> 00:45:00,313 You're the one who turned your back on this family, not me. 536 00:45:00,413 --> 00:45:01,993 - I never turned. - No? 537 00:45:02,093 --> 00:45:03,873 I was taken. 538 00:45:03,973 --> 00:45:06,112 Years cut from my life 'cause of you! 539 00:45:06,212 --> 00:45:08,332 And where have you been since? 540 00:45:10,213 --> 00:45:12,213 Where have you been? 541 00:45:25,652 --> 00:45:28,211 Promise me you'll help your brother with those horses. 542 00:45:32,371 --> 00:45:35,011 You're never to abandon your kin again. 543 00:45:37,091 --> 00:45:39,090 Promise me. 544 00:45:45,450 --> 00:45:47,450 I missed you. 545 00:45:48,729 --> 00:45:50,729 My boy. 546 00:45:56,409 --> 00:45:58,410 He's not that bad, Ned. 547 00:46:02,729 --> 00:46:05,349 - You like him, do you? - Yeah, I do. 548 00:46:05,449 --> 00:46:07,549 He's, uh...he's good to Ma. 549 00:46:07,649 --> 00:46:09,649 He's a fucking great thief. 550 00:46:10,688 --> 00:46:12,548 Why don't you come with us? 551 00:46:12,648 --> 00:46:15,388 It'll be great. Take you out, show you the ropes a bit. 552 00:46:15,488 --> 00:46:17,488 He knows what he's doing. 553 00:46:21,887 --> 00:46:23,667 Nah, I'm not stealing shit no more. 554 00:46:23,767 --> 00:46:25,767 We make a lot of money with him around, huh? 555 00:46:27,127 --> 00:46:29,067 - You've been making money? - Yeah. 556 00:46:29,167 --> 00:46:30,867 Yeah, we've been... we've been making money. 557 00:46:30,967 --> 00:46:32,426 - Yeah, we have. - Who are you? 558 00:46:32,526 --> 00:46:34,526 Steve. 559 00:46:47,526 --> 00:46:50,226 It's the ugliest fuckin' thing I ever seen. 560 00:46:50,326 --> 00:46:53,026 You come ridin' with your brother and I, 561 00:46:53,126 --> 00:46:55,625 you don't have to be out there looking for stray nags. 562 00:46:55,725 --> 00:46:58,585 Yeah? Why would you need me? 563 00:46:58,685 --> 00:47:01,025 I think you'll say anything to have yourself a home. 564 00:47:01,125 --> 00:47:05,264 Ned, I intend to slap a white dress on that woman, 565 00:47:05,364 --> 00:47:07,224 walk her down the aisle, 566 00:47:07,324 --> 00:47:09,304 and then, just for one moment, pretend 567 00:47:09,404 --> 00:47:12,024 that you didn't come kickin' and screamin' out of that pussy. 568 00:47:13,524 --> 00:47:14,824 She told me what she did to you. 569 00:47:14,924 --> 00:47:16,923 Sold you off to a thief. 570 00:47:18,963 --> 00:47:21,263 Reminds me of a dog that I once had. 571 00:47:21,363 --> 00:47:22,903 It was a mangy old thing. 572 00:47:23,003 --> 00:47:26,623 And I am a cruel bastard, so I would whip it every which way. 573 00:47:26,723 --> 00:47:28,842 I'd beat on him just for looking at me. 574 00:47:30,402 --> 00:47:34,063 So, I figure if you hate on something for long enough, 575 00:47:34,163 --> 00:47:36,223 well, he just comes to love you anyway, 576 00:47:36,323 --> 00:47:38,722 just for those few moments when you don't. 577 00:47:41,562 --> 00:47:43,562 That's a good story, Yankee boy. 578 00:47:44,602 --> 00:47:46,602 I'm gonna be your daddy. 579 00:48:35,318 --> 00:48:37,458 Hello, brother. 580 00:48:37,558 --> 00:48:39,498 Get it off before I burn you in it! 581 00:48:39,598 --> 00:48:41,018 Fuck off, Ned! 582 00:48:41,118 --> 00:48:42,958 Why are you wearing a fuckin' dress, Danny? 583 00:48:43,358 --> 00:48:44,937 Wouldn't you like to fuckin' know, Ned? 584 00:48:44,937 --> 00:48:45,937 Whose horses are they?! 585 00:48:46,037 --> 00:48:48,257 Whose horses, Danny boy? 586 00:48:48,357 --> 00:48:50,857 - Don't fuckin' call me that! - Yeah, whose are they, Danny? 587 00:48:51,357 --> 00:48:52,897 - Fuck off back to the city! - Yeah? 588 00:48:52,997 --> 00:48:54,537 You're not my fucking da! 589 00:48:54,637 --> 00:48:56,356 Yeah? Neither's that Yank guy stood there. 590 00:48:56,456 --> 00:48:58,776 Is this what you're teaching him, eh? Is this your doing? 591 00:48:58,876 --> 00:49:01,576 Where the fuck have you been, huh?! Where have you been?! 592 00:49:01,676 --> 00:49:03,276 Why are you wearing the fuckin' dress?! 593 00:49:03,376 --> 00:49:05,736 - Where'd you get the dresses? - What are you talking about? 594 00:49:05,836 --> 00:49:07,375 Where'd you get the dresses, Danny? 595 00:49:07,475 --> 00:49:08,755 Wouldn't you like to know?! 596 00:49:08,755 --> 00:49:10,196 You're an outlaw now, are you, Danny? 597 00:49:10,196 --> 00:49:11,896 Yeah, no, go on, shoot me, then. Shoot me. 598 00:49:11,996 --> 00:49:13,376 Fuckin' shoot me. Shoot me! 599 00:49:13,476 --> 00:49:15,476 If you're gonna use it, shoot me, Danny! 600 00:49:16,436 --> 00:49:18,435 Dan, get inside! 601 00:49:19,515 --> 00:49:21,595 Get inside now! 602 00:49:23,155 --> 00:49:25,475 Son, you don't like it here... 603 00:49:27,994 --> 00:49:29,614 ..you go. 604 00:49:29,714 --> 00:49:31,094 - You go. - Yeah. 605 00:49:31,194 --> 00:49:33,194 I will. 606 00:49:52,872 --> 00:49:54,292 Hi, Ned. 607 00:49:54,392 --> 00:49:56,392 Dan. 608 00:49:57,913 --> 00:49:59,133 Where'd you get 'em? 609 00:49:59,233 --> 00:50:01,232 I took 'em from Miss Robinson's. 610 00:50:02,552 --> 00:50:04,332 Why? 611 00:50:04,432 --> 00:50:06,432 'Cause I wanted them. 612 00:50:17,991 --> 00:50:19,991 Missed you. 613 00:50:20,871 --> 00:50:22,210 Missed you too, Danny. 614 00:50:22,310 --> 00:50:24,490 Don't fucking call me that. 615 00:50:24,590 --> 00:50:27,110 Bullshit. 616 00:50:49,749 --> 00:50:51,569 Take me to America. 617 00:50:53,549 --> 00:50:56,188 I will. I will. 618 00:51:28,705 --> 00:51:30,645 They're my fuckin' dresses! 619 00:51:30,745 --> 00:51:32,245 You fuckin' thieving Mick bastard! 620 00:51:32,345 --> 00:51:33,686 Your brother fuckin' did it! 621 00:51:33,786 --> 00:51:35,846 He's always fuckin' pissin' off with my dresses! 622 00:51:36,546 --> 00:51:37,126 Vera! 623 00:51:37,226 --> 00:51:38,845 - Vera, no! - I know what goes on! 624 00:51:38,945 --> 00:51:40,085 I'm fuckin' returning them! 625 00:51:40,185 --> 00:51:41,925 Thieving Mick bastard! 626 00:51:42,025 --> 00:51:43,525 I'm bringin' 'em fuckin' back to ya! 627 00:51:43,625 --> 00:51:47,405 And this one's my favourite ball gown, you mongrel! 628 00:51:47,505 --> 00:51:48,885 - You've fuckin' ruined them! 629 00:51:48,985 --> 00:51:50,564 I'll offer you three guineas for them. 630 00:51:50,564 --> 00:51:51,604 They're worth twice that. 631 00:51:51,704 --> 00:51:53,324 Five and you're doing me a favour. OK? 632 00:51:53,424 --> 00:51:54,924 - Darling. - Mm-hm? 633 00:51:55,024 --> 00:51:56,864 Now, go fetch some company for our visitor. 634 00:51:57,264 --> 00:51:58,284 No, I'm not stayin'. 635 00:51:58,384 --> 00:52:00,224 You don't care for women? Only their dresses? 636 00:52:00,600 --> 00:52:01,259 Yeah. 637 00:52:01,883 --> 00:52:04,103 Kelly, you cunt! 638 00:52:04,703 --> 00:52:06,823 Molly, darling, come with Vera. 639 00:52:09,143 --> 00:52:10,563 Which Kelly are you? 640 00:52:10,663 --> 00:52:12,722 Edward. 641 00:52:12,822 --> 00:52:14,362 People call me Ned. 642 00:52:14,462 --> 00:52:16,722 You're the child assassin. 643 00:52:16,822 --> 00:52:18,822 I've heard tall tales of you, Ned. 644 00:52:20,582 --> 00:52:22,243 I'm Constable Alexander Fitzpatrick. 645 00:52:22,343 --> 00:52:24,342 It's a pleasure to meet you. 646 00:52:25,182 --> 00:52:28,482 I saw you fight the other night at the Governor's. You're... 647 00:52:28,582 --> 00:52:31,862 You were very impressive. Do you box often? 648 00:52:33,062 --> 00:52:35,061 I don't care to. 649 00:52:35,701 --> 00:52:37,861 Just gonna have a drink. Do you want to join me for one? 650 00:52:37,961 --> 00:52:39,161 No, I don't fancy the taste. 651 00:52:39,261 --> 00:52:41,321 What, an Irishman who cares not to drink or fight? 652 00:52:41,421 --> 00:52:43,081 That's a bit novel. 653 00:52:43,181 --> 00:52:45,400 Are you charging me with larceny? 654 00:52:45,500 --> 00:52:47,500 No. 655 00:52:48,060 --> 00:52:50,500 If you prove to me that thieving's not your only vice. 656 00:53:00,939 --> 00:53:02,599 Cheers. 657 00:53:02,699 --> 00:53:06,199 Come on, now. In you go. 658 00:53:06,299 --> 00:53:08,118 Perfect. 659 00:53:08,218 --> 00:53:11,299 OK. Molly, you're with me. 660 00:53:12,699 --> 00:53:14,839 Everybody else, let's get out of here. Come on. 661 00:53:14,939 --> 00:53:16,319 Wakey-wakey. Move. Come on. 662 00:53:16,419 --> 00:53:18,418 Come on, girls. Get movin'. 663 00:53:20,938 --> 00:53:22,518 Offer her one as a gift. 664 00:53:22,618 --> 00:53:24,698 - What? - The dress. 665 00:53:38,537 --> 00:53:40,536 I'm Mary. 666 00:53:41,696 --> 00:53:44,036 I'm Ned. 667 00:53:44,136 --> 00:53:46,136 Thank you, Ned. 668 00:53:50,455 --> 00:53:52,455 You're Irish. 669 00:53:53,935 --> 00:53:55,935 Where are you from? 670 00:53:56,375 --> 00:53:58,536 I was born in Beveridge. 671 00:53:59,656 --> 00:54:01,655 So you're a colonial? 672 00:54:02,815 --> 00:54:05,955 Yeah. I don't right know what I am. 673 00:54:06,055 --> 00:54:08,375 I'm from Templecrone. 674 00:54:14,294 --> 00:54:16,394 How is it? 675 00:54:16,494 --> 00:54:19,314 - You look lovely. - That's just the dress. 676 00:54:19,414 --> 00:54:21,414 No, it's not. 677 00:54:26,693 --> 00:54:28,693 Can I undress you? 678 00:54:33,893 --> 00:54:35,892 Are you cold? 679 00:54:37,012 --> 00:54:39,232 - Why do you ask? - You're shivering. 680 00:54:39,332 --> 00:54:41,332 I'm alright. 681 00:54:42,972 --> 00:54:44,973 Can I kiss you, Ned? 682 00:55:04,691 --> 00:55:06,691 You haven't kissed a lot, have you? 683 00:55:09,890 --> 00:55:11,890 Should we try something else? 684 00:55:41,968 --> 00:55:43,548 Ned? 685 00:55:43,648 --> 00:55:45,648 Ned? 686 00:55:46,488 --> 00:55:49,328 Thought you'd never be done. Come on. Let's... 687 00:55:52,367 --> 00:55:54,887 Fine if you don't drink, but how about a little smoke? 688 00:55:56,087 --> 00:55:58,087 Come on. A smoke's nice after. 689 00:56:05,686 --> 00:56:07,766 No, not again. 690 00:56:16,805 --> 00:56:19,845 Have you ever fucked... in a dress? 691 00:56:22,286 --> 00:56:24,285 It's nice. 692 00:56:27,245 --> 00:56:29,245 Kind of feels like you're, uh... 693 00:56:31,445 --> 00:56:33,445 ..you know, breaking the rules or something. 694 00:56:34,325 --> 00:56:36,604 Do you think that's what Dan and his friend were up to? 695 00:56:40,884 --> 00:56:42,884 Fucking in their dresses? 696 00:56:47,763 --> 00:56:49,763 How was Mary? 697 00:56:55,523 --> 00:56:57,522 - She was alright. - Yeah? 698 00:57:06,122 --> 00:57:09,422 You're not going to... get attached, are you, Ned? 699 00:57:09,522 --> 00:57:11,302 Otherwise, I've done you a big disservice. 700 00:57:11,402 --> 00:57:13,402 Mary's character's not one of a wife's. 701 00:57:16,202 --> 00:57:18,261 You don't want to take this place home with you. 702 00:57:18,361 --> 00:57:20,361 Robinson's, it's... 703 00:57:21,841 --> 00:57:24,361 ..just a place to seek sanctuary from life's monotony. 704 00:57:30,680 --> 00:57:32,680 Do you hate...do you hate me? 705 00:57:36,040 --> 00:57:38,920 Well, is it because I'm British or because I'm a trooper? 706 00:57:41,959 --> 00:57:43,939 I ain't never met a man like you 707 00:57:44,039 --> 00:57:46,599 who didn't want to take something from me or my family. 708 00:57:50,639 --> 00:57:52,998 Yeah? Well, what would I wish to take, Ned? 709 00:57:55,398 --> 00:57:57,479 No, I ain't figured that out yet. 710 00:58:00,199 --> 00:58:02,738 Alright, this one's for my little Ellen! 711 00:58:29,876 --> 00:58:31,496 This is your heart line. 712 00:58:31,596 --> 00:58:33,136 Your head line. 713 00:58:33,236 --> 00:58:34,975 Your life and head cross, 714 00:58:35,075 --> 00:58:36,815 so that means you're very strong-willed. 715 00:58:37,515 --> 00:58:38,775 - And then... 716 00:58:38,875 --> 00:58:40,535 You have very soft hands, by the way. 717 00:58:40,635 --> 00:58:44,015 And then, um...and then this heart line, it's quite curved. 718 00:58:44,115 --> 00:58:45,936 You see how it's quite curved across there? 719 00:58:46,436 --> 00:58:47,135 Yeah. 720 00:58:47,235 --> 00:58:49,535 That's actually a state... uh, actually... 721 00:58:49,635 --> 00:58:51,935 ..a sign of being quite promiscuous. 722 00:58:52,035 --> 00:58:54,415 Would you say that's right? 723 00:59:02,554 --> 00:59:05,754 Have a...could I have a little kiss? On the cheek? 724 00:59:14,993 --> 00:59:16,993 Is that man to be your new da? 725 00:59:18,153 --> 00:59:20,132 I have no say in who my mother lies with. 726 00:59:20,232 --> 00:59:22,532 What about in who Dan rides with? 727 00:59:22,632 --> 00:59:23,732 What are you talkin' about? 728 00:59:23,832 --> 00:59:25,292 He's a thief, you know, George King. 729 00:59:25,392 --> 00:59:27,412 And it appears so too is your brother, Daniel. 730 00:59:27,512 --> 00:59:31,131 Relax, Ned. You and I are friends. 731 00:59:31,231 --> 00:59:33,392 Although, I do have a warrant for Dan, I'm afraid. 732 00:59:33,792 --> 00:59:34,452 Fuck. 733 00:59:34,552 --> 00:59:36,452 I'm suggesting an agreement. 734 00:59:36,552 --> 00:59:39,132 - Yeah? What would that be? - Your sister, Kate. 735 00:59:39,232 --> 00:59:41,811 I find her to be the most remarkable young woman. 736 00:59:41,911 --> 00:59:44,111 I was wondering if you thought she would... 737 00:59:45,111 --> 00:59:46,771 ..see me, socially. 738 00:59:49,111 --> 00:59:50,811 If she would, I'd be most grateful. 739 00:59:50,911 --> 00:59:53,490 So grateful that I'd explain to the Commissioner 740 00:59:53,590 --> 00:59:55,730 that unfortunately, the evidence we have 741 00:59:55,830 --> 00:59:58,010 is not enough to convict Dan of the alleged crime. 742 01:00:00,830 --> 01:00:01,970 What do you say? 743 01:00:02,070 --> 01:00:03,709 Are you saying Dan will be a free man? 744 01:00:04,309 --> 01:00:05,949 - Yes, a free man. - I'll think about it. 745 01:00:07,429 --> 01:00:09,429 Thank you. 746 01:00:41,707 --> 01:00:43,367 Ma? 747 01:00:43,467 --> 01:00:45,167 This is Mary Hearn. 748 01:00:45,267 --> 01:00:47,266 Pleased to meet you, Mary. 749 01:00:47,946 --> 01:00:50,126 This here is my fiancé, George. 750 01:00:50,226 --> 01:00:52,706 Pleased to meet you. 751 01:00:55,306 --> 01:00:57,305 Why are you lookin' at me? 752 01:00:57,825 --> 01:00:59,825 I-I ain't lookin'. 753 01:01:03,905 --> 01:01:06,005 You two know each other? 754 01:01:06,105 --> 01:01:08,105 I ain't never met her, no. 755 01:01:09,065 --> 01:01:10,685 I hear you work at Robinson's. 756 01:01:10,785 --> 01:01:13,225 I'm gonna go get a drink. 757 01:01:18,305 --> 01:01:20,304 Kiss me before you go. 758 01:01:25,264 --> 01:01:26,804 I don't work there. 759 01:01:26,904 --> 01:01:29,244 They just took me in after I gave birth to my son. 760 01:01:33,543 --> 01:01:35,323 Vera Robinson don't take in no girl 761 01:01:35,423 --> 01:01:36,723 who doesn't earn her a quid. 762 01:01:36,823 --> 01:01:38,203 I told you, it's not like that, Ma. 763 01:01:38,303 --> 01:01:40,303 That's a lie. 764 01:01:41,462 --> 01:01:43,462 Mary's come to get to know you. 765 01:01:44,382 --> 01:01:46,042 I sometimes help with the chores. 766 01:01:46,142 --> 01:01:48,942 I bet you do. Pretty thing like you. 767 01:01:50,422 --> 01:01:52,661 You've got one of them cunts men fall in love with. 768 01:01:59,182 --> 01:02:02,542 Don't you fuckin' dare! Don't you fuckin'... Ellen! 769 01:02:06,501 --> 01:02:09,081 Jesus Christ! Have you lost your goddamn mind?! 770 01:02:09,181 --> 01:02:12,361 You and your filthy slut have turned my mind mad! 771 01:02:18,020 --> 01:02:19,480 Arggh! 772 01:02:19,580 --> 01:02:21,200 I thought you loved me! 773 01:02:21,300 --> 01:02:24,020 How was I to know she had my bastard kid?! 774 01:02:40,378 --> 01:02:42,378 I got you a horse. 775 01:02:43,418 --> 01:02:46,678 Were they all out of dresses? 776 01:02:46,778 --> 01:02:48,118 Want to hold him? 777 01:02:48,218 --> 01:02:50,218 - Can I? - Mmm. 778 01:02:52,578 --> 01:02:54,998 He's got chubby legs. 779 01:02:55,098 --> 01:02:57,038 He eats a lot. 780 01:02:57,138 --> 01:02:59,137 How are ya? Hey? 781 01:03:29,295 --> 01:03:31,294 Why'd he leave? 782 01:03:36,095 --> 01:03:38,575 You plan on marrying that girl Mary? 783 01:03:40,775 --> 01:03:42,774 Raising her baby as your own? 784 01:03:51,414 --> 01:03:53,413 I'm happy for you, son. 785 01:03:55,133 --> 01:03:57,493 You all deserve a good life. 786 01:04:00,893 --> 01:04:03,233 Yeah, what happened to your face, mate? 787 01:04:03,333 --> 01:04:05,792 I got swooped by a magpie while cycling 788 01:04:05,892 --> 01:04:07,552 and used my face to stop in a tree. 789 01:04:07,652 --> 01:04:09,072 - A magpie?! - Yes. 790 01:04:09,172 --> 01:04:12,112 Everything in this fucking country is trying to kill us. 791 01:04:12,212 --> 01:04:14,212 Kate, I got a little... 792 01:04:14,811 --> 01:04:16,811 I got a gift for you. 793 01:04:25,052 --> 01:04:27,951 I hope it fits. It's, um... I wasn't too sure. 794 01:04:28,051 --> 01:04:29,871 - Can I try it on? - Mmm, yeah. 795 01:04:29,971 --> 01:04:31,971 It's pretty. 796 01:04:33,011 --> 01:04:34,711 Wow. 797 01:04:34,811 --> 01:04:36,790 Yeah, no, it fits perfectly. Look at that. 798 01:04:36,890 --> 01:04:38,550 Would have cost a pretty penny. 799 01:04:38,650 --> 01:04:40,930 - What do you think, Ma? - It's beautiful. 800 01:04:42,530 --> 01:04:44,110 I think you're a lucky girl. 801 01:04:44,210 --> 01:04:46,210 Let's have a twirl. 802 01:04:48,929 --> 01:04:50,929 Wow. 803 01:04:51,529 --> 01:04:53,529 What do you say? 804 01:04:55,609 --> 01:04:57,189 - Thank you. - Mm-hm. Yeah. 805 01:04:57,289 --> 01:04:59,288 Can I have a little kiss? 806 01:05:01,448 --> 01:05:02,828 Thank you. 807 01:05:02,928 --> 01:05:04,348 Sit. Have a seat. 808 01:05:04,448 --> 01:05:06,448 Take...take a seat. That's it. 809 01:05:11,648 --> 01:05:13,648 Did you speak to your man about Dan? 810 01:05:14,368 --> 01:05:16,368 Yes, I did. 811 01:05:18,368 --> 01:05:20,367 What did he say? 812 01:05:20,887 --> 01:05:22,887 He, uh... 813 01:05:23,727 --> 01:05:25,727 He couldn't persuade the Commissioner. 814 01:05:27,727 --> 01:05:29,727 I like the lace. 815 01:05:30,807 --> 01:05:32,806 Couldn't persuade him to what? 816 01:05:34,926 --> 01:05:36,926 To have you walk free. 817 01:05:38,806 --> 01:05:40,886 - But you promised us. - I promised I'd try. 818 01:05:42,285 --> 01:05:43,865 You should still be grateful, though. 819 01:05:44,165 --> 01:05:46,065 I got it down from a year to only four months. 820 01:05:46,165 --> 01:05:48,665 Four months?! I'm not going to fucking jail for four months! 821 01:05:48,765 --> 01:05:50,545 - Get your hands... - Hey! Hey! 822 01:05:50,645 --> 01:05:52,904 Get your filthy hands off of me. 823 01:05:53,004 --> 01:05:54,924 - Dan, that's enough! - You fucking lied to us! 824 01:05:55,124 --> 01:05:57,045 Get off me! I don't want to go to fucking jail! 825 01:05:57,045 --> 01:05:58,545 - A year and four months now. - Shit! 826 01:05:58,645 --> 01:05:59,865 Get out. 827 01:05:59,965 --> 01:06:01,325 Fuck, what is it with you Irish? 828 01:06:01,425 --> 01:06:02,825 Too stupid to even help yourselves. 829 01:06:02,925 --> 01:06:04,264 I think it best you go. 830 01:06:04,364 --> 01:06:06,504 - I'm leaving. - Fucking go! 831 01:06:06,604 --> 01:06:09,684 Where's George this evening? Our Yankee friend? 832 01:06:10,764 --> 01:06:12,764 George King ain't here no more. 833 01:06:13,604 --> 01:06:15,023 Right. 834 01:06:15,123 --> 01:06:17,123 A shame, isn't it? 835 01:06:19,803 --> 01:06:21,803 For the... 836 01:06:22,163 --> 01:06:24,363 ..boy not to have his father around, don't you think? 837 01:06:29,402 --> 01:06:31,402 What are you talking about? 838 01:06:32,042 --> 01:06:33,582 Ned... 839 01:06:33,682 --> 01:06:36,182 Come on. George King liked to visit Mrs Robinson's too. 840 01:06:36,282 --> 01:06:38,281 Where do you think the boy came from? 841 01:06:40,201 --> 01:06:42,201 Come on, Mary. 842 01:06:43,321 --> 01:06:44,702 Whose...whose is it? 843 01:06:44,802 --> 01:06:46,802 Don't listen to him. 844 01:06:47,921 --> 01:06:49,921 Did no-one... No-one told you? 845 01:06:50,801 --> 01:06:52,801 Scoundrels. 846 01:06:55,721 --> 01:06:58,540 None of you thought to tell him? Really? 847 01:06:58,640 --> 01:07:00,820 My God. I'm so sorry, Ned. 848 01:07:00,920 --> 01:07:02,660 I'm just so sorry. I didn't mean to... 849 01:07:02,760 --> 01:07:03,860 Get the fuck out. 850 01:07:03,960 --> 01:07:06,060 I'm as mad as you are, Ned. Honestly. 851 01:07:06,160 --> 01:07:09,579 Is there anyone in this room that American hasn't fucked? 852 01:07:09,679 --> 01:07:12,099 - Shut up! - 'Cause he's fucked you. 853 01:07:12,199 --> 01:07:13,919 - And he's clearly fucked you. - Shut up! 854 01:07:14,219 --> 01:07:15,999 - Did he fuck you, Kate? - Fucking limey... 855 01:07:15,999 --> 01:07:17,799 - He fuck you before I could? - ..son of a... 856 01:07:17,999 --> 01:07:18,819 Fuck! 857 01:07:18,919 --> 01:07:21,058 You stupid bitch! 858 01:07:21,158 --> 01:07:22,538 Holy shit! 859 01:07:22,638 --> 01:07:24,858 Neddy, you just shot a copper! 860 01:07:24,958 --> 01:07:27,898 You shoot him! You shoot him! 861 01:07:27,998 --> 01:07:29,778 Shoot him like the fuckin' pig he is! 862 01:07:29,878 --> 01:07:31,937 Ned, don't do it. He's not worth it. Don't do it. 863 01:07:32,237 --> 01:07:33,178 Shoot him! 864 01:07:33,278 --> 01:07:34,698 I tried to warn you. 865 01:07:34,798 --> 01:07:36,458 - Yeah? - Tried to warn you about her. 866 01:07:36,558 --> 01:07:37,938 I tried to warn you about the baby. 867 01:07:38,038 --> 01:07:39,378 You tried to warn me of shit. 868 01:07:39,478 --> 01:07:40,978 At Mrs Robinson's. I told you. 869 01:07:41,078 --> 01:07:42,657 I told you not to bring her home. 870 01:07:42,757 --> 01:07:46,197 Look, this isn't you, OK? This isn't you. 871 01:07:47,437 --> 01:07:49,737 Put it down. You're killing them all. 872 01:07:49,837 --> 01:07:53,456 If you pull that trigger, you're killing everyone in this room. 873 01:07:53,556 --> 01:07:55,696 You shoot him like a pig, Ned! 874 01:07:55,796 --> 01:07:57,376 - You shoot him! - No, Ned, don't! Ned! 875 01:07:57,476 --> 01:07:59,696 They'll take us all for fools! They always have! 876 01:07:59,796 --> 01:08:02,776 - Neddy, put it down. - Shoot him, Ned! 877 01:08:02,876 --> 01:08:04,875 - Ma! - Shoot him! 878 01:08:10,355 --> 01:08:11,855 Get the fuck out of my home! 879 01:08:11,955 --> 01:08:16,254 Are there no men of substance in this godforsaken country?! 880 01:08:16,354 --> 01:08:17,994 You just let every trap in the state know 881 01:08:18,294 --> 01:08:19,854 he can have his way with the Kellys! 882 01:08:19,854 --> 01:08:20,755 Pack your things now! 883 01:08:20,755 --> 01:08:22,495 I'm not going and leaving my Kate behind 884 01:08:22,695 --> 01:08:24,215 for that blue bastard that's out there! 885 01:08:24,315 --> 01:08:26,254 That you sold her to! 886 01:08:26,354 --> 01:08:28,254 Be who you are meant to be! 887 01:08:28,354 --> 01:08:30,594 Come on, Ma. Come on. 888 01:08:31,634 --> 01:08:33,634 You're a Son of Sieve. 889 01:08:35,674 --> 01:08:37,853 Ned, we've got to fucking go, mate. 890 01:08:37,953 --> 01:08:40,033 - We've got to fucking go. - You are a Son of Sieve! 891 01:08:40,133 --> 01:08:41,633 - We've got to fuckin' ride. - Ned, come on. 892 01:08:41,733 --> 01:08:42,933 Get off. I'm not leaving Ma. 893 01:08:43,033 --> 01:08:45,233 Get the fuck off me. What are you talking about, Ma? 894 01:08:46,033 --> 01:08:48,132 No. We've got to fuckin' ride! 895 01:08:48,232 --> 01:08:49,732 We've got to fucking ride, Ned! 896 01:08:49,832 --> 01:08:51,832 Ma, I'm not leaving you! 897 01:09:04,671 --> 01:09:06,411 "Many nights, I have imagined 898 01:09:06,511 --> 01:09:08,172 "those final moments in the hut, 899 01:09:08,272 --> 01:09:10,271 "how they could have played out different. 900 01:09:11,671 --> 01:09:14,051 "But a man cannot change the past, 901 01:09:14,151 --> 01:09:16,691 "nor ever outrun his destiny. 902 01:09:16,791 --> 01:09:18,131 "And I was to learn 903 01:09:18,231 --> 01:09:23,090 "that inside my mother's words was the key to unlocking mine. 904 01:09:23,190 --> 01:09:25,190 "I were a Son of Sieve." 905 01:10:03,468 --> 01:10:05,407 Your boys can't hide. 906 01:10:05,507 --> 01:10:08,267 We've got troopers searching the entire state. 907 01:10:10,507 --> 01:10:12,507 If you give them up now... 908 01:10:14,067 --> 01:10:16,066 ..they'll live. 909 01:10:38,984 --> 01:10:41,884 Do you want to eat? If you want to eat, you'll help me, Ellen. 910 01:10:46,465 --> 01:10:49,184 Can't remember the last time I weren't hungry, Constable. 911 01:10:50,984 --> 01:10:53,784 Fuck. 912 01:11:01,343 --> 01:11:03,043 Ned hates you. 913 01:11:03,143 --> 01:11:06,443 You realise that? I mean, I've seen it. 914 01:11:06,543 --> 01:11:10,223 It's on his face, the look on his face. He can't stand you. 915 01:11:12,222 --> 01:11:14,222 My Ned loves me. 916 01:11:17,622 --> 01:11:19,002 No. 917 01:11:19,102 --> 01:11:21,861 No. No, no, no. You're mistaking... 918 01:11:23,701 --> 01:11:25,701 No, you're mistaking fear... 919 01:11:26,981 --> 01:11:29,341 ..for love. They're all scared of you. 920 01:11:33,461 --> 01:11:36,261 You've hurt them all with fear. But I'm not scared of you. 921 01:11:38,381 --> 01:11:40,381 Oof! 922 01:11:43,580 --> 01:11:45,520 No! 923 01:11:45,620 --> 01:11:47,620 Get off! 924 01:12:15,538 --> 01:12:17,517 Alex, your friend... 925 01:12:17,617 --> 01:12:19,617 ..your friend is here. 926 01:12:25,338 --> 01:12:27,337 Sorry I'm late. 927 01:12:31,977 --> 01:12:33,977 Do you like boats? 928 01:12:37,217 --> 01:12:39,216 I like this one. 929 01:12:39,616 --> 01:12:41,356 It's the USS Monitor. 930 01:12:41,456 --> 01:12:43,836 An ironclad Monitor. 931 01:12:43,936 --> 01:12:45,476 An impenetrable American warship. 932 01:12:45,576 --> 01:12:47,836 Forged of steel. 11-inch guns. 933 01:12:47,936 --> 01:12:49,935 Killing machine. 934 01:12:52,575 --> 01:12:54,575 Fuckin' beautiful. 935 01:13:03,294 --> 01:13:05,514 When my da proposed to my mother, 936 01:13:05,614 --> 01:13:09,775 he claimed her to be the prettiest woman he ever saw. 937 01:13:13,974 --> 01:13:16,094 They was married within a week. 938 01:13:19,614 --> 01:13:21,833 When's your wedding? 939 01:13:21,933 --> 01:13:23,933 December. 940 01:13:27,533 --> 01:13:29,533 What is it you're after? 941 01:13:30,093 --> 01:13:31,553 I'm not asking for anything. 942 01:13:31,653 --> 01:13:35,192 I'm suggesting an agreement. 943 01:13:35,292 --> 01:13:37,312 I don't think you have anything I want. 944 01:13:37,412 --> 01:13:39,532 What you be wanting is me. 945 01:13:42,172 --> 01:13:44,171 You're giving yourself up? 946 01:13:45,131 --> 01:13:47,571 In exchange for what? 947 01:13:49,931 --> 01:13:51,871 My mother. 948 01:13:51,971 --> 01:13:53,351 She's to be released 949 01:13:53,451 --> 01:13:55,310 and pardoned of what she's done to you. 950 01:13:59,131 --> 01:14:00,711 No. 951 01:14:00,811 --> 01:14:02,811 It's very gentlemanly, but... 952 01:14:04,771 --> 01:14:06,810 ..it's just not gonna work. 953 01:14:08,090 --> 01:14:10,590 Got the entire Victorian Police Force hunting you now, Ned. 954 01:14:11,190 --> 01:14:12,310 I give it 2, 3 days at most 955 01:14:12,410 --> 01:14:15,010 from when you leave my home till I see you locked up in chains. 956 01:14:15,510 --> 01:14:16,509 - Alex! - It's fine. 957 01:14:16,609 --> 01:14:18,609 So, if you don't mind, our dinner's getting cold. 958 01:14:20,249 --> 01:14:22,509 Thank you for the offer, my friend, 959 01:14:22,609 --> 01:14:26,029 but I do believe I'd rather see to it 960 01:14:26,129 --> 01:14:28,948 that you and your kind suffer, 961 01:14:29,048 --> 01:14:31,188 and that you and Dan be locked up 962 01:14:31,288 --> 01:14:33,328 either side of that whore you call a mother. 963 01:14:38,847 --> 01:14:41,987 What makes you think I won't kill the both of you right now? 964 01:14:42,087 --> 01:14:45,488 For the same reason you didn't in your home. 965 01:14:51,447 --> 01:14:53,567 'Cause you're not the man you pretend to be. 966 01:14:56,287 --> 01:14:59,267 Nor the man your mother wished you were. 967 01:14:59,367 --> 01:15:01,666 You're a boy. 968 01:15:01,766 --> 01:15:05,766 A boy looking for a captain to tell him what to do. 969 01:15:07,206 --> 01:15:08,746 I'll tell you what to do, Ned. 970 01:15:08,846 --> 01:15:10,846 Run. 971 01:15:13,085 --> 01:15:15,085 Run as fast as you can. 972 01:15:58,082 --> 01:16:00,082 Who are the Sons of Sieve? 973 01:16:01,322 --> 01:16:03,142 We're rebels. 974 01:16:03,242 --> 01:16:06,261 Flies in the ointment of the English. 975 01:16:06,361 --> 01:16:08,981 Bandits. Warriors. 976 01:16:09,081 --> 01:16:10,461 And you're one? 977 01:16:10,561 --> 01:16:12,961 Yeah. Well, me and my friends. 978 01:16:14,561 --> 01:16:16,021 And you all wear dresses? 979 01:16:16,121 --> 01:16:18,180 They're not dresses. They're masks. 980 01:16:18,280 --> 01:16:20,981 Men have been dressing like this in Ireland for years. 981 01:16:21,081 --> 01:16:23,421 Scares the fucking bejesus out of the English. 982 01:16:23,521 --> 01:16:26,701 Men are most afraid of what they don't understand. 983 01:16:26,801 --> 01:16:29,020 Not a rifle, not a blade. 984 01:16:29,120 --> 01:16:31,220 But if you wear a frock to a fight, 985 01:16:31,320 --> 01:16:33,320 they'll think you're crazy. 986 01:16:34,240 --> 01:16:36,340 Nothing scares a man like crazy. 987 01:16:36,440 --> 01:16:39,019 And what exactly are you the sons of? 988 01:16:39,119 --> 01:16:41,119 Ireland. 989 01:16:41,679 --> 01:16:43,019 Ireland? 990 01:16:43,119 --> 01:16:44,739 Yeah. 991 01:16:44,839 --> 01:16:46,739 Bastard sons, more like. 992 01:16:46,839 --> 01:16:48,659 And Da was one too? 993 01:16:48,759 --> 01:16:50,758 Yeah, he was. 994 01:16:51,318 --> 01:16:53,558 Why did she tell you and not I? 995 01:16:56,638 --> 01:16:58,638 'Cause I was there, Ned. 996 01:16:59,878 --> 01:17:01,877 And you weren't. 997 01:17:55,954 --> 01:17:57,574 We can go round 'em, Ned. 998 01:17:57,674 --> 01:18:00,314 Joe, those coppers have come to kill us. 999 01:18:02,434 --> 01:18:05,234 Ned. We can go round 'em. 1000 01:18:07,073 --> 01:18:09,073 Ned. 1001 01:18:09,633 --> 01:18:11,173 Ned. 1002 01:18:11,273 --> 01:18:13,273 No, don't, mate. 1003 01:18:17,392 --> 01:18:19,392 Put your fucking hands up! 1004 01:18:26,272 --> 01:18:27,852 Steve, get him! 1005 01:18:27,952 --> 01:18:29,091 I got him, Ned! I've got him! 1006 01:18:29,191 --> 01:18:31,191 Fuck! 1007 01:18:32,071 --> 01:18:34,471 Don't let him go! Get him! 1008 01:18:40,510 --> 01:18:42,930 - I fucking got him, Ned! - Get the bastard! 1009 01:18:43,030 --> 01:18:44,291 Fuck! 1010 01:20:26,704 --> 01:20:29,983 Yeah! Fuck! Yeah! 1011 01:20:39,023 --> 01:20:41,022 Fuck, what are you doing, mate? 1012 01:20:46,062 --> 01:20:48,262 Nothing scares a man like crazy. 1013 01:20:52,781 --> 01:20:54,781 We could have gone round 'em, Ned. 1014 01:21:11,341 --> 01:21:13,340 I want to take these men home. 1015 01:21:16,460 --> 01:21:19,040 And for Godsakes, have a shave before you see their families. 1016 01:21:19,140 --> 01:21:21,140 A bit of respect. 1017 01:21:34,379 --> 01:21:36,378 What if we were to keep running, Ned? 1018 01:21:37,538 --> 01:21:40,358 Not interstate, but all the way to America? 1019 01:21:40,458 --> 01:21:42,538 There's a ship that sails from Eden. 1020 01:21:44,538 --> 01:21:47,497 No-one will be looking for us there. No-one will know. 1021 01:21:48,777 --> 01:21:50,897 If we stay here, we're as good as dead, mate. 1022 01:21:53,017 --> 01:21:56,218 I hear America has these fluffy white cakes with holes in 'em. 1023 01:21:57,817 --> 01:22:01,517 They call them 'doughnuts'. 1024 01:22:01,617 --> 01:22:03,617 Fuckin' doughnuts! 1025 01:22:05,937 --> 01:22:08,396 Ned, it's like biting into a fuckin' cloud, they reckon... 1026 01:22:08,796 --> 01:22:10,456 I don't give a fuck about no doughnuts. 1027 01:22:14,176 --> 01:22:16,176 I have to write. 1028 01:22:19,255 --> 01:22:21,195 Yeah, you gotta write, do you? 1029 01:22:21,295 --> 01:22:23,655 Every man should be an author of his own history. 1030 01:22:26,575 --> 01:22:28,575 You know you're killers now. 1031 01:22:29,334 --> 01:22:31,154 We all are. 1032 01:22:31,254 --> 01:22:33,254 No turning back. 1033 01:22:36,694 --> 01:22:38,634 You boys want to build an army? 1034 01:22:38,734 --> 01:22:39,714 Yeah. 1035 01:22:39,814 --> 01:22:41,813 Then get some of those friends of yours, Dan. 1036 01:22:42,573 --> 01:22:44,574 We'll need some new dresses. 1037 01:22:46,574 --> 01:22:48,114 We're going to war. 1038 01:22:48,214 --> 01:22:50,214 We're the Kelly Gang now. 1039 01:22:51,853 --> 01:22:53,953 You're to be my banshees. 1040 01:22:54,053 --> 01:22:56,393 Whoo! 1041 01:23:06,412 --> 01:23:09,112 We're the Sons of Sieve! 1042 01:23:25,490 --> 01:23:28,950 "My mother was sentenced to three years' jail. 1043 01:23:29,050 --> 01:23:32,031 "My skin was sour with death, 1044 01:23:32,131 --> 01:23:35,190 "my hair gluey with men's blood, 1045 01:23:35,290 --> 01:23:37,910 "and we had the entire Victorian Police Force 1046 01:23:38,010 --> 01:23:40,010 "hunting us. 1047 01:23:41,250 --> 01:23:43,110 "Yet all I could imagine were my ma 1048 01:23:43,210 --> 01:23:45,250 "waiting for me in Melbourne Gaol. 1049 01:23:47,769 --> 01:23:50,089 "I now knew what I needed to do. 1050 01:23:51,729 --> 01:23:53,989 "I would become the Monitor. 1051 01:23:54,089 --> 01:23:56,708 "I were to smith myself into a warship 1052 01:23:56,808 --> 01:23:58,968 "just like that on Fitzpatrick's wall. 1053 01:24:00,768 --> 01:24:04,328 "I would be the Ironclad Monitor." 1054 01:24:23,287 --> 01:24:24,867 You given up on my boy? 1055 01:24:24,967 --> 01:24:26,967 No. 1056 01:24:28,207 --> 01:24:30,206 I'm pregnant with his child. 1057 01:24:48,765 --> 01:24:50,765 His name's George. 1058 01:24:53,164 --> 01:24:57,384 Your sons need you, Mrs Kelly. 1059 01:24:57,484 --> 01:24:59,484 And what can I do for them from here? 1060 01:25:00,444 --> 01:25:04,723 If you were to write a letter to Ned, I would take it to him. 1061 01:25:06,883 --> 01:25:09,384 Have them let you serve out your sentence. 1062 01:25:09,484 --> 01:25:12,084 Tell Ned to go far away. 1063 01:25:14,723 --> 01:25:16,103 Please. 1064 01:25:18,003 --> 01:25:20,003 Ned sent this to me. 1065 01:25:22,443 --> 01:25:25,462 He indent...intends to draw troops from the city 1066 01:25:25,562 --> 01:25:29,202 and murder them before coming to rescue you. 1067 01:25:31,482 --> 01:25:34,122 He thinks you'll ride out of this cell together. 1068 01:25:35,481 --> 01:25:38,481 He believes to have bore witness to his future. 1069 01:25:43,161 --> 01:25:45,161 Huh. 1070 01:25:46,920 --> 01:25:48,920 I've seen that same future. 1071 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 What? 1072 01:25:57,360 --> 01:26:00,600 You would have your son die for you? 1073 01:26:02,160 --> 01:26:04,340 There'll come a time, Mary, 1074 01:26:04,440 --> 01:26:07,000 when you'll ask yourself, "Am I a good mother?" 1075 01:26:09,319 --> 01:26:11,739 And the only true answer you'll have 1076 01:26:11,839 --> 01:26:14,839 will lie in the lengths your children go to care for you. 1077 01:26:21,798 --> 01:26:23,798 Hey, baby George. 1078 01:26:24,718 --> 01:26:27,178 Will you die for your mammy? 1079 01:26:27,278 --> 01:26:28,978 Hey? 1080 01:26:45,837 --> 01:26:48,577 "When I asked for justice, I was given none, 1081 01:26:48,677 --> 01:26:52,396 "so I'd seek 'em out, hunt those who now hunted me. 1082 01:26:54,036 --> 01:26:55,896 "And the British Empire had supplied me 1083 01:26:55,996 --> 01:26:58,776 "with no shortage of recruits willing to join, 1084 01:26:58,876 --> 01:27:01,336 "boys whose fathers' lands had been taken from them." 1085 01:27:01,436 --> 01:27:02,855 Do you swear your allegiance 1086 01:27:02,955 --> 01:27:04,955 to the shamrock and the Sons of Sieve? 1087 01:27:06,515 --> 01:27:08,015 "We were to take hold of an inn 1088 01:27:08,115 --> 01:27:10,675 "and any unfortunate souls who were inside of it. 1089 01:27:12,555 --> 01:27:15,534 "They were to be the bait to lure the police from Melbourne 1090 01:27:15,634 --> 01:27:17,774 "and away from my mother." 1091 01:27:17,874 --> 01:27:20,294 Alright, they'll be coming from Melbourne on a Sunday. 1092 01:27:20,394 --> 01:27:24,054 Ain't no passenger trains on a Sunday. 1093 01:27:24,154 --> 01:27:26,253 That means that any train that we see 1094 01:27:26,353 --> 01:27:28,053 will be full of troopers. 1095 01:27:28,153 --> 01:27:32,574 Now, when you hear the train approaching, you take position. 1096 01:27:32,674 --> 01:27:36,693 The train will fall there after we've torn up the tracks. 1097 01:27:36,793 --> 01:27:39,453 There shouldn't be more than 20 survive the crash, 1098 01:27:39,553 --> 01:27:42,133 and we pick those off one by one. 1099 01:27:42,233 --> 01:27:45,793 Bang. Bang. Bang. Bang. 1100 01:27:47,872 --> 01:27:51,052 And you stay close, protect one another. 1101 01:27:51,152 --> 01:27:53,612 You are warships, remember? 1102 01:27:53,712 --> 01:27:56,012 Nothing gets through your armour! 1103 01:27:56,112 --> 01:27:58,111 Fire! 1104 01:28:01,191 --> 01:28:03,331 You're bloody bulletproof, boys! 1105 01:28:03,431 --> 01:28:05,851 Who wants it?! Who's ready to go to war! 1106 01:28:05,951 --> 01:28:07,771 Who's goin' with me? 1107 01:28:07,871 --> 01:28:09,410 Who's goin' with me?! 1108 01:28:11,110 --> 01:28:12,810 Are wese gonna take Melbourne?! 1109 01:28:12,910 --> 01:28:14,890 Yeah! 1110 01:28:14,990 --> 01:28:17,090 I said, are we gonna take Melbourne?! 1111 01:28:17,190 --> 01:28:19,171 Yeah! 1112 01:28:19,271 --> 01:28:21,810 Are we gonna take the future and make it ours?! 1113 01:28:21,910 --> 01:28:23,810 Yeah! 1114 01:28:23,910 --> 01:28:25,890 Are we gonna rewrite our own history?! 1115 01:28:25,990 --> 01:28:27,330 Yeah! 1116 01:28:27,430 --> 01:28:29,010 Are we gonna write it in blood?! 1117 01:28:29,110 --> 01:28:30,290 Yeah! 1118 01:28:30,390 --> 01:28:32,449 Are we gonna kill some coppers?! 1119 01:28:32,549 --> 01:28:34,169 Yeah! 1120 01:28:38,909 --> 01:28:41,209 "There is not a man born who could have the patience 1121 01:28:41,309 --> 01:28:43,368 "to suffer the injustice I have, 1122 01:28:43,468 --> 01:28:45,248 "and yet in every paper that is printed, 1123 01:28:45,348 --> 01:28:47,688 "I am called the blackest and coldest-blooded murderer 1124 01:28:47,788 --> 01:28:49,788 "ever on record. 1125 01:28:50,588 --> 01:28:53,087 "We are but stolen men in a stolen land 1126 01:28:53,187 --> 01:28:55,907 "and we are to take back what is rightfully ours. 1127 01:28:57,387 --> 01:29:00,687 "For I am a widow's son outlawed 1128 01:29:00,787 --> 01:29:02,867 "and my orders must be obeyed." 1129 01:29:03,906 --> 01:29:05,946 I want it printed in its entirety. 1130 01:29:08,867 --> 01:29:10,927 And if you don't, I will come back here 1131 01:29:11,027 --> 01:29:13,987 and I will cut every word into your stomach. 1132 01:29:23,586 --> 01:29:25,585 What are you making? 1133 01:29:26,945 --> 01:29:28,945 Curds. 1134 01:29:29,545 --> 01:29:30,965 Yum. 1135 01:29:31,065 --> 01:29:34,285 I came to talk about...Ned. He's robbing banks now. 1136 01:29:34,385 --> 01:29:36,084 Making quite a name for himself. 1137 01:29:36,184 --> 01:29:38,184 I wanted to offer you a chance to save him. 1138 01:29:39,304 --> 01:29:40,764 From what? 1139 01:29:40,864 --> 01:29:42,864 From himself. 1140 01:29:49,463 --> 01:29:51,463 How are you and your son? 1141 01:29:52,543 --> 01:29:56,004 I've been worried about you while Ned is a wanted man. 1142 01:29:56,104 --> 01:29:57,804 Am I able to assist in any way? 1143 01:29:57,904 --> 01:29:59,923 - How are you financially? - No. We're fine. 1144 01:30:00,023 --> 01:30:02,123 Perhaps you could show me your savings book. 1145 01:30:02,223 --> 01:30:03,523 Those clerks are scallywags. 1146 01:30:03,623 --> 01:30:05,563 Sometimes they forget to write in interest. 1147 01:30:06,263 --> 01:30:08,283 I can't. I have to put my baby to bed. 1148 01:30:08,383 --> 01:30:10,382 - He's unwell. - Really? 1149 01:30:11,102 --> 01:30:13,202 He looks OK, don't you? Yeah. Come here. 1150 01:30:13,302 --> 01:30:15,302 - Let me examine him. - He's unwell. I... 1151 01:30:16,542 --> 01:30:18,162 Hello! 1152 01:30:18,262 --> 01:30:19,602 Hello, little one. 1153 01:30:19,702 --> 01:30:22,421 He says, "Mum, I'm fine. I don't need sleep. I'm good." 1154 01:30:23,621 --> 01:30:25,621 So, Mary... 1155 01:30:26,341 --> 01:30:28,081 ..if I were to see your passbook, 1156 01:30:28,181 --> 01:30:30,181 I'd find no unusual deposits, would I? 1157 01:30:31,380 --> 01:30:33,760 No, don't chew on your fingers. Don't chew on your fingers. 1158 01:30:33,860 --> 01:30:36,040 Look, here we go. Have a little chew on this. 1159 01:30:36,140 --> 01:30:38,200 Play with this. There we go. 1160 01:30:38,300 --> 01:30:39,680 Where was I? 1161 01:30:39,780 --> 01:30:43,200 A magistrate could declare that you cannot support this child 1162 01:30:43,300 --> 01:30:47,840 and it be, as we say in the law, 'endangered'. 1163 01:30:47,940 --> 01:30:50,320 I haven't done anything. I haven't seen Ned. 1164 01:30:50,420 --> 01:30:52,740 - I don't know where he is. - That's it. There we go. 1165 01:30:53,540 --> 01:30:54,919 But if you were to see him, Mary, 1166 01:30:55,019 --> 01:30:56,359 could I rely on you to inform me? 1167 01:30:56,459 --> 01:30:58,119 - I hav...haven't seen him. - Listen. 1168 01:30:59,699 --> 01:31:01,119 I'll give you your boy when you stop lying to me. 1169 01:31:01,219 --> 01:31:02,399 - I haven't seen... - Tell me right now. 1170 01:31:02,499 --> 01:31:03,898 - When did you see him? - I'm not lying! 1171 01:31:03,998 --> 01:31:05,158 OK, well, if you do see him, 1172 01:31:05,258 --> 01:31:07,278 are you going to tell me or not?! 1173 01:31:07,378 --> 01:31:09,378 I haven't seen Ned. 1174 01:31:10,818 --> 01:31:12,818 Don't. Not now. 1175 01:31:14,418 --> 01:31:17,277 Not fucking now! Mary, look at me. 1176 01:31:17,377 --> 01:31:20,037 When you see him, you're going to tell me, aren't you? 1177 01:31:20,137 --> 01:31:22,397 - That's all you need to do. - Please give me back my boy! 1178 01:31:22,497 --> 01:31:24,497 That's all you need. He didn't come to check on him? 1179 01:31:24,597 --> 01:31:26,356 There's that. Come on. I don't believe you. 1180 01:31:26,456 --> 01:31:27,716 I haven't seen him! 1181 01:31:27,816 --> 01:31:29,656 - I don't believe you. - I haven't seen him! 1182 01:31:29,656 --> 01:31:31,477 - I haven't seen him! - Shut up! Shut up! 1183 01:31:31,777 --> 01:31:33,777 My God! I s... 1184 01:31:36,776 --> 01:31:38,356 What the fuck do you think you're doing? 1185 01:31:38,456 --> 01:31:39,916 Put the gun down. 1186 01:31:50,815 --> 01:31:52,635 I was conducting an interview. 1187 01:31:54,295 --> 01:31:56,295 It was good to talk. 1188 01:32:21,813 --> 01:32:24,333 I plan on putting a bullet in Fitzpatrick. 1189 01:32:25,733 --> 01:32:28,093 Need more coppers after us, eh? 1190 01:32:29,333 --> 01:32:31,332 Haven't we got enough? 1191 01:32:32,092 --> 01:32:34,532 Yeah, a nice, big trainful, eh? 1192 01:32:35,572 --> 01:32:39,092 Neddy. Come back, mate. 1193 01:32:42,052 --> 01:32:44,051 I'm your mate. 1194 01:32:45,571 --> 01:32:47,931 I wish to fucking God I weren't. 1195 01:32:50,331 --> 01:32:52,331 But I am. 1196 01:32:53,930 --> 01:32:55,470 And while you can fool the others 1197 01:32:55,570 --> 01:32:58,790 into believing you're Jesus Christ, 1198 01:32:58,890 --> 01:33:01,850 I know none of this is the work of God. 1199 01:33:04,649 --> 01:33:06,650 You're just a man... 1200 01:33:08,850 --> 01:33:10,850 ..on his way to be hung. 1201 01:33:14,970 --> 01:33:16,969 We all are. 1202 01:33:32,248 --> 01:33:35,108 "I wrote first for the newspapers, 1203 01:33:35,208 --> 01:33:38,067 "though my truth were never printed, 1204 01:33:38,167 --> 01:33:40,767 "for a myth is more profitable than a man. 1205 01:33:42,407 --> 01:33:45,027 "But then I received word from your mother and discovered 1206 01:33:45,127 --> 01:33:47,327 "that my writings were not to be in vain. 1207 01:33:48,726 --> 01:33:52,026 "I was to write for you, my child. 1208 01:33:52,126 --> 01:33:54,907 "I was to educate you on your family, 1209 01:33:55,007 --> 01:33:56,467 "on your father, 1210 01:33:56,567 --> 01:33:58,567 "on who you were to be. 1211 01:34:00,046 --> 01:34:03,086 "I had killed innocent men and forsaken you and your mother. 1212 01:34:04,726 --> 01:34:06,946 "Many would call me a murderer, 1213 01:34:07,046 --> 01:34:08,826 "but others, knowing my curse, 1214 01:34:08,926 --> 01:34:11,465 "knowing the truth of persecution and injustice 1215 01:34:11,565 --> 01:34:13,825 "that I had been the victim of, 1216 01:34:13,925 --> 01:34:15,925 "would call me a hero." 1217 01:34:19,565 --> 01:34:21,684 Well, that's a mighty fine dress, Ned. 1218 01:34:24,044 --> 01:34:26,044 You've come to fuck? 1219 01:34:33,843 --> 01:34:37,023 Come on. They won't let me chase you anymore! 1220 01:34:37,123 --> 01:34:39,123 Claim me to be inept! 1221 01:34:41,603 --> 01:34:44,943 Come on, fucking do it! Go on! 1222 01:34:45,043 --> 01:34:47,703 Do it! Come on, Ned! 1223 01:34:47,803 --> 01:34:50,463 But know I'll always be on the right side of the truth. 1224 01:34:50,563 --> 01:34:53,403 You'll always be the Kelly and I'll always be the copper. 1225 01:36:02,677 --> 01:36:06,257 ..one, heave! Three, two, one, heave! 1226 01:36:06,357 --> 01:36:07,697 "The train were now on its way 1227 01:36:07,797 --> 01:36:09,357 "towards the inn and its captives. 1228 01:36:10,057 --> 01:36:13,356 "The English would dwarf my army in size, but not in spirit." 1229 01:36:14,836 --> 01:36:17,216 "Like the Whiteboys, Ribbonmen and Levellers before us, 1230 01:36:17,316 --> 01:36:20,357 "we would be the Irish rebellion to take down the Crown." 1231 01:36:22,756 --> 01:36:24,216 "We'd not repeat the tragedies 1232 01:36:24,316 --> 01:36:26,856 "of Vinegar Hill or the Eureka Stockade. 1233 01:36:26,956 --> 01:36:29,656 "This time, it were to be the police, not us, 1234 01:36:29,756 --> 01:36:31,396 "who would be trapped inside their horror 1235 01:36:31,696 --> 01:36:33,195 "like a bird inside a church." 1236 01:37:21,832 --> 01:37:23,832 What are you writing? 1237 01:37:29,511 --> 01:37:32,871 You give the appearance of an author, Mr Kelly. 1238 01:37:36,631 --> 01:37:38,570 My name is Thomas Curnow. 1239 01:37:38,670 --> 01:37:40,670 I teach in town. 1240 01:37:42,350 --> 01:37:44,350 What do you want with all of us? 1241 01:37:50,189 --> 01:37:52,189 I've read a lot about you, Mr Kelly. 1242 01:38:02,029 --> 01:38:04,029 Don't you worry. 1243 01:38:05,829 --> 01:38:07,409 We'll be gone when we hear the sound. 1244 01:38:08,009 --> 01:38:08,929 What sound? 1245 01:38:15,148 --> 01:38:16,528 I teach English. 1246 01:38:20,188 --> 01:38:22,187 Could I read? 1247 01:38:24,627 --> 01:38:26,627 May I? 1248 01:38:35,426 --> 01:38:38,326 "I lost my father at the age of 12. 1249 01:38:38,426 --> 01:38:41,186 "I know what it is to be raised on lies and silences. 1250 01:38:42,667 --> 01:38:44,566 "That is why leave my story behind for you, 1251 01:38:44,666 --> 01:38:46,566 "so that you do not grow to view your father 1252 01:38:46,666 --> 01:38:48,086 "in an unsavoury light. 1253 01:38:48,186 --> 01:38:52,006 "This history is for you and will contain no single lie. 1254 01:38:52,106 --> 01:38:55,085 "May I burn in hell if I speak false." 1255 01:38:55,185 --> 01:38:57,185 It's rough. 1256 01:38:59,185 --> 01:39:01,185 I didn't know you were a father. 1257 01:39:03,425 --> 01:39:04,765 What do you think? 1258 01:39:04,865 --> 01:39:06,864 It's very good. 1259 01:39:07,664 --> 01:39:08,964 It's very lucid. 1260 01:39:09,064 --> 01:39:10,564 - What? - Lucid. 1261 01:39:10,664 --> 01:39:12,324 - "Lucid"? - Lucid. 1262 01:39:12,424 --> 01:39:14,164 What's that mean? 1263 01:39:14,264 --> 01:39:16,264 I can see... 1264 01:39:17,303 --> 01:39:18,563 ..your story here. 1265 01:39:18,663 --> 01:39:21,023 I mean, is this your life? Have you written everything... 1266 01:39:21,523 --> 01:39:22,823 You can see my story? 1267 01:39:31,903 --> 01:39:35,983 I teach in town, as I said, and, um... 1268 01:39:37,103 --> 01:39:39,722 ..if you like, I have books nearby. I could help you. 1269 01:39:39,822 --> 01:39:42,242 - What books? - Those I use at the school. 1270 01:39:42,342 --> 01:39:43,802 - To do what? - English. 1271 01:39:43,902 --> 01:39:45,762 English? You want to teach me English, do you? 1272 01:39:45,862 --> 01:39:47,082 I want to help you write... 1273 01:39:47,782 --> 01:39:49,601 Then how about I put this in your fuckin' eye? 1274 01:39:49,701 --> 01:39:51,961 Teach YOU some fuckin' English. 1275 01:39:52,061 --> 01:39:54,061 Fuckin' teach me shit. 1276 01:39:56,781 --> 01:39:58,781 What books? 1277 01:39:59,821 --> 01:40:01,820 Grammar. Parsing. 1278 01:40:02,780 --> 01:40:04,780 There is fault with the parsing. 1279 01:40:08,300 --> 01:40:11,719 I always wanted to be a writer like you, Mr Kelly, but... 1280 01:40:11,819 --> 01:40:13,819 Well, what happened? 1281 01:40:15,259 --> 01:40:17,979 - Nothing happened. - I guess so, yeah. 1282 01:40:25,419 --> 01:40:26,799 Five minutes, it would take me. 1283 01:40:26,899 --> 01:40:29,959 I could get you the books, we could collate this, any... 1284 01:40:30,059 --> 01:40:31,279 Sorry. 1285 01:40:31,379 --> 01:40:34,998 ..any issues we have with the, uh...grammar, parsing. 1286 01:40:35,098 --> 01:40:37,098 Five minutes maximum. 1287 01:40:37,858 --> 01:40:40,338 The schoolhouse is... right there. 1288 01:40:42,258 --> 01:40:44,257 No-one's to leave. 1289 01:40:48,697 --> 01:40:50,697 I see this as a story worth telling. 1290 01:40:59,976 --> 01:41:01,976 - You're gonna come back? - Mm-hm. 1291 01:41:06,136 --> 01:41:08,136 Yeah. 1292 01:41:09,696 --> 01:41:11,696 You have my word. 1293 01:41:28,854 --> 01:41:30,854 Go on. 1294 01:41:42,693 --> 01:41:45,833 "Who was I to consider myself an author? 1295 01:41:45,933 --> 01:41:48,773 "That teacher thought me no more than a fool. 1296 01:41:49,732 --> 01:41:53,012 "And in truth, a fool is no more than what I were." 1297 01:41:58,733 --> 01:42:00,233 Go! 1298 01:42:00,333 --> 01:42:02,312 Count to 1,000! 1299 01:42:02,412 --> 01:42:04,632 Don't forget to stay close! 1300 01:42:04,732 --> 01:42:07,592 The armour will protect us if there's no space between it. 1301 01:42:10,132 --> 01:42:12,371 Come on, fuckin' hurry up! 1302 01:42:15,331 --> 01:42:16,951 What the fuck is that?! 1303 01:42:17,051 --> 01:42:19,151 "As the sky lit up above me, 1304 01:42:19,251 --> 01:42:21,451 "my army of boys fled in fear... 1305 01:42:23,370 --> 01:42:25,530 "..leaving the Kelly Gang behind." 1306 01:42:37,889 --> 01:42:39,269 Fuck! Ned! 1307 01:42:39,369 --> 01:42:41,369 It stopped before the tracks. 1308 01:42:43,690 --> 01:42:45,269 But how could they have seen the tracks? 1309 01:42:45,369 --> 01:42:47,749 They didn't. Someone warned them. 1310 01:42:47,849 --> 01:42:49,709 Yeah, well, who fuckin' warned them?! 1311 01:42:49,809 --> 01:42:51,809 Who fuckin' warned them, Ned?! 1312 01:42:53,169 --> 01:42:55,169 Come on, quick! 1313 01:42:55,888 --> 01:42:57,888 Where's our fuckin' army?! 1314 01:42:58,888 --> 01:43:00,888 What the fuck is that?! 1315 01:43:02,208 --> 01:43:03,828 It's them. 1316 01:43:03,928 --> 01:43:05,548 Who is that? 1317 01:43:05,648 --> 01:43:07,147 - Ned, who the fuck is that? - Go. 1318 01:43:07,247 --> 01:43:08,227 - What is it? - Go now. 1319 01:43:08,327 --> 01:43:10,347 - What is it?! - Its fuckin' them! It's them! 1320 01:43:10,447 --> 01:43:11,707 - It's them! Run! - It's who?! 1321 01:43:11,807 --> 01:43:13,807 The coppers. 1322 01:43:21,206 --> 01:43:23,206 Dan, it's gonna be OK! 1323 01:43:24,526 --> 01:43:25,946 Get the fuckin' guns out! 1324 01:43:26,046 --> 01:43:28,505 - Fuckin' go! - They're coming up. Joe! 1325 01:43:28,605 --> 01:43:29,825 Help with the guns. 1326 01:43:29,925 --> 01:43:32,226 Just spread out! Find a window! 1327 01:43:32,326 --> 01:43:34,626 Find a window and stay low. 1328 01:43:34,726 --> 01:43:36,506 Get the ammo down there. 1329 01:43:36,606 --> 01:43:38,226 - Fuckin' get down there. - Fuck! 1330 01:43:38,326 --> 01:43:40,105 You're alright, Joe. You're alright. 1331 01:43:40,205 --> 01:43:41,865 You're alright, OK? It's OK. 1332 01:43:41,965 --> 01:43:43,425 We're meant to be hunting THEM, mate! 1333 01:43:43,525 --> 01:43:45,525 Steve, turn out the fuckin' lights. 1334 01:43:46,845 --> 01:43:48,345 You keep your head down, OK? 1335 01:43:48,445 --> 01:43:49,745 - Danny? - Yep? 1336 01:43:49,845 --> 01:43:52,584 You right? You'll be alright, OK? We'll do this, yeah? 1337 01:43:52,684 --> 01:43:54,824 Keep your heads down and you'll be fine! 1338 01:43:54,924 --> 01:43:56,944 You'll be fine. Yeah, Joe? 1339 01:43:57,044 --> 01:43:59,144 Load up! 1340 01:43:59,244 --> 01:44:01,023 You're alright. You're good. 1341 01:44:01,123 --> 01:44:02,183 Open the fuckin' latch. 1342 01:44:02,283 --> 01:44:04,663 OK, ready? On three, we go together. 1343 01:44:04,763 --> 01:44:06,063 You aim at the lights. 1344 01:44:06,163 --> 01:44:08,263 One...two... 1345 01:44:08,363 --> 01:44:09,543 ..three! 1346 01:44:09,643 --> 01:44:11,143 - Whoo! - Fuck, yes! 1347 01:44:13,282 --> 01:44:16,662 Hey! That's not so bad, hey, boys? 1348 01:44:18,483 --> 01:44:20,383 - We're fuckin' 'em! - I got one, Ned! 1349 01:44:20,483 --> 01:44:22,143 - I fucking shot one! - Good man! 1350 01:44:22,243 --> 01:44:23,742 - There's a fuckin' boy! - Good one, mate! 1351 01:44:23,842 --> 01:44:25,922 - There's a fuckin' boy! - You fucking got him, Ned! 1352 01:44:26,022 --> 01:44:28,142 - You fucking got him! - We should put on some armour! 1353 01:44:28,242 --> 01:44:32,302 This isn't made of metal, mate. This is made of fuckin' lace! 1354 01:46:07,555 --> 01:46:09,335 - Fuckin' hell! - Fuckin'...! 1355 01:46:10,955 --> 01:46:12,694 Fuck! Get me a pistol! 1356 01:46:12,794 --> 01:46:14,614 Come on! 1357 01:46:16,954 --> 01:46:20,474 Fuck! 1358 01:46:21,834 --> 01:46:23,573 Hey, Joe. 1359 01:46:23,673 --> 01:46:25,373 Hey, are you alright? 1360 01:46:25,473 --> 01:46:26,973 Where's our army? 1361 01:46:27,073 --> 01:46:29,073 Ned? 1362 01:46:29,473 --> 01:46:31,733 Where's our fuckin' army? 1363 01:46:31,833 --> 01:46:33,773 Take that. Take that, Joe. 1364 01:46:33,873 --> 01:46:35,372 Where's our army, Ned? 1365 01:46:35,472 --> 01:46:37,472 - It's alright. It's alright. - Fuck! 1366 01:46:39,432 --> 01:46:41,432 No, it's not. 1367 01:46:42,593 --> 01:46:44,413 We'll get 'em on the next one. 1368 01:46:44,513 --> 01:46:46,512 We'll get 'em on the next one, alright? 1369 01:46:47,672 --> 01:46:49,812 - Joe, I... - This is on you, you fucker! 1370 01:46:49,912 --> 01:46:51,652 - I'm sorry! I'm sorry! - This is on you! 1371 01:46:52,352 --> 01:46:53,612 I'm sorry. I'm sorry. I'm... 1372 01:46:53,712 --> 01:46:55,032 - I'm sorry. - No, you're not! 1373 01:46:55,432 --> 01:46:56,691 I am. I am! I'm fuckin' sorry! 1374 01:46:56,791 --> 01:46:58,491 - No, you're not! - I'm fuckin' trying! 1375 01:46:58,891 --> 01:47:00,811 - I'm fuckin' trying to... - Fuckin' shut up! 1376 01:47:00,911 --> 01:47:03,291 I'm fuckin' trying! I'm fuckin'... 1377 01:47:03,391 --> 01:47:05,391 Fuck! 1378 01:47:06,991 --> 01:47:08,850 What have I done? 1379 01:47:08,950 --> 01:47:10,410 - Ned! - Dan. Dan, it's alright. 1380 01:47:10,510 --> 01:47:11,930 - Fuck you, Ned! - I'll fix it. 1381 01:47:15,150 --> 01:47:16,610 Fuck! 1382 01:47:16,710 --> 01:47:19,049 Fuck! 1383 01:47:19,149 --> 01:47:21,629 I'm gonna...I'm gonna go see what's going on, OK? 1384 01:47:22,949 --> 01:47:24,949 What...what...? 1385 01:47:25,789 --> 01:47:27,789 What's happened? 1386 01:47:40,708 --> 01:47:42,208 Get out! 1387 01:47:44,228 --> 01:47:45,448 Stay down! 1388 01:47:45,548 --> 01:47:47,708 Fuck! Arggh! 1389 01:47:53,747 --> 01:47:55,847 Ned! Ned! 1390 01:48:02,266 --> 01:48:03,726 Ned! 1391 01:48:05,066 --> 01:48:06,926 I'm gonna pink 'em all, you hear me? 1392 01:48:07,026 --> 01:48:09,626 You hear me? You hear me? 1393 01:48:12,066 --> 01:48:13,685 I'm gonna pink 'em all. 1394 01:48:16,785 --> 01:48:20,526 Feel that. Feel that. I'm not going anywhere, right? 1395 01:48:20,626 --> 01:48:21,886 I'm gonna pink 'em all. 1396 01:48:21,986 --> 01:48:23,925 You said you're... 1397 01:48:24,025 --> 01:48:25,565 You said you're the Monitor. 1398 01:48:25,665 --> 01:48:28,165 Yeah, that's right. I'm the Monitor. 1399 01:48:28,265 --> 01:48:30,245 Look at that. Feel my skin, yeah? 1400 01:48:30,345 --> 01:48:31,805 Nothing's gonna get through that. 1401 01:48:31,905 --> 01:48:34,365 - You're fuckin'... - No, nothing's getting through. 1402 01:48:37,264 --> 01:48:38,644 You make her proud. 1403 01:48:38,744 --> 01:48:40,744 Go out there and make her proud. 1404 01:48:42,824 --> 01:48:44,824 Go, Ned. 1405 01:48:54,503 --> 01:48:55,843 There we go. 1406 01:49:12,382 --> 01:49:14,662 Time to go to work, boys! 1407 01:49:18,182 --> 01:49:20,641 - Fuck! - Yeah, Neddy! 1408 01:49:20,741 --> 01:49:22,641 Come on, then, you bastards! 1409 01:49:22,741 --> 01:49:24,721 - Do it! - We are the Sons of Sieve! 1410 01:49:24,821 --> 01:49:26,001 Go, Neddy! 1411 01:49:26,101 --> 01:49:28,281 - I'm getting fired up, boys! - Yeah, Neddy! 1412 01:49:28,381 --> 01:49:31,880 I'm coming out, you English fuckin' dogs! 1413 01:49:34,460 --> 01:49:36,560 You can't get me in here! 1414 01:49:36,660 --> 01:49:38,820 I'm the fuckin' Monitor! 1415 01:49:41,219 --> 01:49:44,239 Come on, then, you cunts! 1416 01:49:44,339 --> 01:49:48,559 You're trapped! I'll get every single fuckin' one of you! 1417 01:50:00,779 --> 01:50:02,079 Fuck! 1418 01:50:02,179 --> 01:50:06,238 You fuckin'... 1419 01:50:08,338 --> 01:50:12,518 I hate you fucking cunts! Don't you fuck with me! 1420 01:50:12,618 --> 01:50:14,917 I'll rip your fucking heads off! 1421 01:50:15,017 --> 01:50:18,237 You come to me, you try and blow my fuckin' house down! 1422 01:50:18,337 --> 01:50:21,157 You try to fuckin' rob my ma! Rob my father! 1423 01:50:21,257 --> 01:50:23,877 We're the Sons of fuckin' Sieve! 1424 01:50:23,977 --> 01:50:26,756 I'm coming back to you. I'm fuckin' coming. 1425 01:50:26,856 --> 01:50:28,636 I'm coming, Danny! 1426 01:50:28,736 --> 01:50:30,736 I'm fuckin' coming. 1427 01:50:40,415 --> 01:50:42,416 My boys! 1428 01:50:43,496 --> 01:50:45,496 My boys! 1429 01:50:52,495 --> 01:50:54,115 My boys! 1430 01:51:57,730 --> 01:51:59,730 "I had the Monitor, Ma. 1431 01:52:01,810 --> 01:52:03,809 "I'm a Son of Sieve." 1432 01:53:23,124 --> 01:53:25,124 Ma, I'm sorry. 1433 01:53:26,204 --> 01:53:28,244 Ain't nothing to be sorry for. 1434 01:53:32,803 --> 01:53:34,803 I'm proud of you, son. 1435 01:53:41,882 --> 01:53:43,882 Look at you. 1436 01:53:48,282 --> 01:53:50,282 I'm scared, Ma. 1437 01:53:52,601 --> 01:53:54,542 That doesn't make me a coward, does it? 1438 01:53:54,642 --> 01:53:56,642 No, son, it don't. 1439 01:54:09,201 --> 01:54:11,201 When I go... 1440 01:54:12,001 --> 01:54:14,001 ..they'll come. 1441 01:54:15,680 --> 01:54:17,880 There'll be a governor and a priest. 1442 01:54:20,800 --> 01:54:23,020 And they'll escort you to where it's to be done. 1443 01:54:23,120 --> 01:54:25,499 Agnus Dei, qui tollis peccata... 1444 01:54:25,599 --> 01:54:28,359 I'm told a man by the name of Upjohn will do it. 1445 01:54:29,999 --> 01:54:32,439 Agnus Dei, qui tollis peccata mundi... 1446 01:54:34,639 --> 01:54:36,498 And they'll ask if you want to say anything, 1447 01:54:36,598 --> 01:54:38,858 but...don't. 1448 01:54:38,958 --> 01:54:41,499 Kyrie eleison. 1449 01:54:41,599 --> 01:54:43,379 It's hard to be strong when you speak. 1450 01:54:43,479 --> 01:54:46,499 Credo in unum Deum Patrem omnipotentem... 1451 01:54:46,599 --> 01:54:48,798 You're not to give them the satisfaction. 1452 01:54:53,518 --> 01:54:56,998 When the time comes, you just...look straight ahead... 1453 01:54:58,957 --> 01:55:00,957 ..and think of me. 1454 01:55:18,916 --> 01:55:22,115 Kyrie eleison. Christe eleison. 1455 01:55:46,154 --> 01:55:48,154 And then what happens? 1456 01:55:50,674 --> 01:55:52,674 Then you're to die like a Kelly. 1457 01:56:41,750 --> 01:56:44,330 What is it about we Australians? 1458 01:56:44,430 --> 01:56:46,430 What is wrong with us? 1459 01:56:47,749 --> 01:56:49,749 Do we not have a Jefferson? 1460 01:56:50,749 --> 01:56:52,749 A Disraeli? 1461 01:56:53,989 --> 01:56:56,089 Can we not find someone better to admire 1462 01:56:56,189 --> 01:56:58,189 than a horse thief and a murderer? 1463 01:56:59,268 --> 01:57:00,768 Why must we always make 1464 01:57:00,868 --> 01:57:03,108 such an embarrassing spectacle of ourselves? 1465 01:57:05,509 --> 01:57:08,949 I have in front of me the writings of a madman. 1466 01:57:10,308 --> 01:57:13,888 My reward for putting an end to the Kelly outrage. 1467 01:57:13,988 --> 01:57:17,028 He was right. His parsing was poor. 1468 01:57:19,188 --> 01:57:23,007 On his final day, Ned Kelly seemed calm but pale - 1469 01:57:23,107 --> 01:57:25,007 this effect might have been produced 1470 01:57:25,107 --> 01:57:27,567 by the white cap placed over his head. 1471 01:57:27,667 --> 01:57:30,047 As he stood on the drop, 1472 01:57:30,147 --> 01:57:34,646 he remarked in a low tone, 1473 01:57:34,746 --> 01:57:38,386 "Such is life." 1474 01:57:40,066 --> 01:57:42,066 And with the snap of his neck... 1475 01:57:44,585 --> 01:57:46,585 ..the outlaw known as Ned Kelly... 1476 01:57:48,585 --> 01:57:50,585 ..was gone. 1477 01:58:28,542 --> 01:58:31,322 "My wish for you, my dearest child, 1478 01:58:31,422 --> 01:58:33,922 "is that all the coarse words and cruelty 1479 01:58:34,022 --> 01:58:35,522 "I have related in these pages 1480 01:58:35,622 --> 01:58:37,601 "seem queer and foreign to you, 1481 01:58:37,701 --> 01:58:41,562 "like some strange tale from an ancient world. 1482 01:58:41,662 --> 01:58:43,362 "But if they do not, 1483 01:58:43,462 --> 01:58:46,042 "and you, like I, have suffered from injustice 1484 01:58:46,142 --> 01:58:48,241 "at the hand of oppressors, 1485 01:58:48,341 --> 01:58:50,881 "remember that you are a Kelly, 1486 01:58:50,981 --> 01:58:55,481 "and never forget that you were mine and that you were loved. 1487 01:58:55,581 --> 01:58:58,121 "Whatever they write about me, 1488 01:58:58,221 --> 01:58:59,800 "whatever names I am given 1489 01:58:59,900 --> 01:59:02,320 "or whatever falsehoods are attributed to me, 1490 01:59:02,420 --> 01:59:05,120 "know that much is true. 1491 01:59:05,220 --> 01:59:09,160 "So go out into the world and make of it what you wish. 1492 01:59:09,260 --> 01:59:11,759 "Write your own history. 1493 01:59:11,859 --> 01:59:14,059 "For you are my future now."105453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.