All language subtitles for Trionfo di Maciste (1961)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,579 --> 00:00:29,279 Triumful lui Maciste 2 00:01:51,980 --> 00:01:55,530 �n timpurile lui Tempi, domnea �n Menfi... 3 00:01:55,531 --> 00:01:59,040 O Regina uzurpatoare �i rea care constr�ngea poporul... 4 00:01:59,120 --> 00:02:02,679 S� se �nchine unui Zeu fals �i s�ngeros... 5 00:02:02,680 --> 00:02:06,179 Malefic� Regina, le r�pea pe fetele... 6 00:02:06,180 --> 00:02:09,700 din satul lor Gettan-Dole �i le d�dea oamenilor mostruosi Yuri... 7 00:02:09,780 --> 00:02:13,580 Care le sacrifica �n cinstea Zeului Focului, �n Templul Mun�ilor Tunetului. 8 00:04:54,660 --> 00:04:57,780 Te salut nobile Iram �i pe tine loialule Arsinoe. 9 00:04:58,500 --> 00:05:00,940 V�d c� ne cuno�ti, vr�jitoareo. Moartea bietului meu tat�... 10 00:05:01,060 --> 00:05:04,580 Ucis cu bestialitate de crudul Agadon... 11 00:05:04,605 --> 00:05:07,305 Ca s� o onoreze pe nepoata lui Regina Tenefi. 12 00:05:08,180 --> 00:05:11,199 Mereu am stat ascuns �n mun�i, antrenandu-mi bra�ul... 13 00:05:11,200 --> 00:05:13,740 �n calea dur� a armelor... 14 00:05:14,365 --> 00:05:16,639 A�tept�nd cu ner�bdare ziua r�zbun�rii. 15 00:05:16,940 --> 00:05:20,460 �n tot acest timp, poporul nostru a trebuit s�-i fac� jocul tiranului constr�ns s� se... 16 00:05:20,484 --> 00:05:23,840 �nchine unui Zeu crud �i s�ngeros, 17 00:05:23,880 --> 00:05:28,080 Care cerea s� fie mul�umit, cu oferte cotidiene de s�nge uman. 18 00:05:28,720 --> 00:05:33,900 De ceva timp, premoni�ii numeroase ne fac s� ne g�ndim c� ziua ripostei se apropie. 19 00:05:34,380 --> 00:05:37,280 Arat�-ne �n �n�elepciunea ta, care e cel mai bun drum de urmat. 20 00:05:37,540 --> 00:05:39,757 Nu a�i spus c� a�i venit pentru destin 21 00:05:39,758 --> 00:05:44,600 �i nu pot s�-�i spun ce se �nt�mpl� cu Imperiul pentru c� e mai presus de mine. 22 00:05:47,980 --> 00:05:49,617 F� c� o pic�tur� de s�nge de-a ta 23 00:05:49,618 --> 00:05:53,040 s� cad� �n acest bol, iar eu ��i voi putea spune ceea ce dore�ti. 24 00:06:23,640 --> 00:06:26,020 Aspr� �i dura va fi b�t�lia ta... 25 00:06:26,300 --> 00:06:29,300 Dar tu vei �nt�mpina doar probleme, av�nd de partea ta un om... 26 00:06:29,540 --> 00:06:32,560 Care va fi capabil s� m�nuiasc� sabia... 27 00:06:32,620 --> 00:06:35,340 Cu for�a bra�ului �i a inimii sale. 28 00:06:35,800 --> 00:06:37,220 Exist� acest om ? 29 00:06:38,020 --> 00:06:41,300 Dac� da, spune-mi care e numele lui �i �i voi oferi jum�tate din Regatul meu. 30 00:06:41,320 --> 00:06:44,440 Nu. Omul care te va ajuta, nu poate fi cump�rat. 31 00:06:45,020 --> 00:06:47,980 El e un om puternic, eare for�e supraomene�ti. 32 00:06:48,360 --> 00:06:51,360 E fiul Soarelui. Numele lui e Maciste. 33 00:07:34,320 --> 00:07:36,280 Maciste ! Ajutor ! 34 00:07:36,560 --> 00:07:39,800 Gr�be�te-te, se abate asupra noastr� un blestem de care doar tu ne po�i sc�pa. 35 00:07:40,000 --> 00:07:44,080 Nu putem pl�ti taxe, suntem s�raci. Foarte s�raci. 36 00:07:46,520 --> 00:07:50,240 Solda�ii Reginei Tenefi, ne jefuiesc satele �i ne r�pesc... 37 00:07:50,360 --> 00:07:55,560 Fetele cele mai frumoase. Ajut�-ne. Gr�be�te-te s� le aju�i. 38 00:07:55,960 --> 00:07:58,720 Fetele sunt duse �n Templul Zeului Focului. 39 00:07:59,080 --> 00:08:00,700 Numai tu ne po�i ajuta. 40 00:08:00,725 --> 00:08:02,859 Asta e culmea. 41 00:08:05,160 --> 00:08:08,000 Ajunge ! Vareza, Diego, veni�i cu mine ! 42 00:08:20,600 --> 00:08:23,520 Ajutor ! Da�i-mi drumul ! 43 00:08:23,545 --> 00:08:25,545 Ajutor ! 44 00:08:32,160 --> 00:08:35,200 Vin solda�ii, repede s� fugim ! 45 00:08:38,725 --> 00:08:40,725 Haide, gr�be�te-te. 46 00:08:50,660 --> 00:08:53,820 Nu ne cotropi�i d-nule, v� rog, v� rog. 47 00:08:54,580 --> 00:08:58,480 Dac� vreunul din voi face un pas, satul va fi ars din temelii. 48 00:09:00,560 --> 00:09:04,880 Dar dvs �ti�i, d-nule, c� noi ne vom pierde toat� recolta. 49 00:09:05,800 --> 00:09:09,759 Trebuie s� v� pune�i �n genunchi. 50 00:09:09,760 --> 00:09:13,520 Voi c�uta�i peste tot. O boal� �ngrozitoare, ne-a ucis toate animalele. 51 00:09:14,080 --> 00:09:17,940 Pleac� ! Ave�i mil� de noi. 52 00:09:24,560 --> 00:09:25,880 Da�i-mi drumul ! Ajutor ! 53 00:09:35,580 --> 00:09:36,699 Opri�i-v� ! Cine e�ti ? 54 00:09:36,700 --> 00:09:40,080 Numele meu e Antea, sunt fiica liderului din satul Mila�... 55 00:09:40,280 --> 00:09:44,100 Pe care l-a�i ucis cu bestialitate, �mpreun� cu ceilal�i oameni ai mei. 56 00:09:44,280 --> 00:09:47,280 Asta nu s-ar fi �nt�mplat dac�, �i-ar fi �ndeplinit obliga�iile. 57 00:09:47,460 --> 00:09:50,500 �i tu ce obliga�ii ai, s� instaurezi o lege at�t de crud� ? 58 00:09:50,540 --> 00:09:53,180 M�soar�-�i cuvintele, femeie ! 59 00:09:53,280 --> 00:09:54,988 E�ti o femeie foarte frumoas�, 60 00:09:54,989 --> 00:09:58,519 dar eu nu sunt un om care r�m�ne impresionat de frumuse�e. 61 00:09:58,520 --> 00:10:01,880 E dreptul meu s� aleg o fat� din grupul de prizoniere. 62 00:10:02,460 --> 00:10:06,060 �i fata aceea e�ti tu �i ��i jur c� nu vei regreta. 63 00:10:06,185 --> 00:10:09,139 Prefer s� mor dec�t s� devin sclava ta. 64 00:10:09,240 --> 00:10:12,540 De ce ? Nu e�ti m�ndr� c� e�ti aleasa preferata lui Temail... 65 00:10:12,760 --> 00:10:14,800 �eful g�rzilor Reginei ? 66 00:10:15,180 --> 00:10:18,700 Voi, duce�i-o de aici �i pune�i-o �mpreun� cu celelalte. 67 00:10:29,094 --> 00:10:31,094 D-nule... 68 00:10:32,120 --> 00:10:36,500 D-nule, v� rog ! Ave�i mil�, cru�a�i-ne fetele ! 69 00:10:36,800 --> 00:10:40,420 Nuj e vina mea, c� a�i refuzat s� pl�ti�i taxele. 70 00:10:40,720 --> 00:10:42,760 Ridic�-te ! 71 00:10:45,020 --> 00:10:47,640 Pe cai ! 72 00:10:48,320 --> 00:10:51,480 D-nule, ave�i mil�, d-nule ! 73 00:11:04,080 --> 00:11:06,520 S� mergem ! Menfi e departe. 74 00:11:22,880 --> 00:11:25,380 Haide�i, mi�ca�i-v�. 75 00:11:26,805 --> 00:11:29,305 Mi�ca�i-v�. 76 00:11:31,730 --> 00:11:34,730 Repede, mi�ca�i-v� ! 77 00:14:27,491 --> 00:14:29,491 Tu ia-o pe acolo, tu ia-o pe acolo. 78 00:16:58,317 --> 00:17:00,037 Spune-le oamenilor t�i s� se predea. 79 00:17:00,062 --> 00:17:04,362 Ajunge, arunca�i armele. 80 00:17:11,233 --> 00:17:14,353 �i-am cru�at via�a �ie �i oamenilor t�i pentru c� v� ve�i �ntoarce �n Menfi... 81 00:17:14,407 --> 00:17:17,487 �i �i ve�i spune reginei tenefi c� l-a�i �nt�lnit pe Maciste �i c� Maciste... 82 00:17:17,511 --> 00:17:18,598 V-a b�tut. 83 00:17:18,757 --> 00:17:19,877 Haide, pleca�i ! 84 00:17:28,453 --> 00:17:34,573 �nso�i�i-le pe femeile acestea �n satul lor. 85 00:17:34,598 --> 00:17:36,286 Apoi veni�i �n tab�r�. 86 00:17:39,887 --> 00:17:42,307 Tu e�ti Maciste ? Da, de ce, m� cuno�ti ? 87 00:17:42,612 --> 00:17:43,464 De ce s� nu te cunosc ? 88 00:17:43,465 --> 00:17:46,332 Numele t�u r�sun�, �n glasul tuturor celor care au nevoie de ajutor... 89 00:17:46,356 --> 00:17:48,685 De ce nu ai ajuns mai devreme ? 90 00:17:49,046 --> 00:17:51,266 P�m�ntul e mare, iar nedrept��ile sunt multe. 91 00:17:51,512 --> 00:17:54,992 Mul�ume�te-le Zeilor c� am ajuns la timp, s� te salvez pe tine �i pe �nso�itoarele tale. 92 00:17:55,016 --> 00:17:57,736 - Pleac�, �ntoarce-te �n satul t�u. - Te rog, ia-m� cu tine, Maciste. 93 00:17:57,774 --> 00:18:00,535 Eu sunt singura pe luma, sunt singura care am mai r�mas din satul meu. 94 00:18:01,879 --> 00:18:05,199 Voi fi femeia ta, sclava ta, tot ceea ce vrei tu. 95 00:18:05,496 --> 00:18:07,616 Cum te nume�ti ? Antea. 96 00:18:08,138 --> 00:18:11,158 �tii Antea, c� noi nu vom avea sate, nici ora�e, nici patrie. 97 00:18:11,481 --> 00:18:13,401 De azi �nainte, patria mea vei fi tu. 98 00:18:14,786 --> 00:18:17,206 Legea noastr� cere lupte �i sacrificii. 99 00:18:17,526 --> 00:18:21,046 Las�-m� s� lupt al�turi de tine �i sacrificiul va p�rea o bucurie. 100 00:18:22,535 --> 00:18:23,655 Bine. 101 00:19:37,436 --> 00:19:39,156 Fii atent� ! 102 00:19:40,381 --> 00:19:42,381 Ai grij� ce faci ! 103 00:19:50,532 --> 00:19:53,552 Regina mea, Temail dore�te s� v� vorbeasc�... 104 00:19:53,750 --> 00:19:55,270 S� intre. 105 00:20:09,704 --> 00:20:11,311 Maciste, ne-a atacat Regina mea, 106 00:20:11,312 --> 00:20:14,424 �i nicio for�� de pe lumea asta nu a putut s�-l opreasc�. 107 00:20:15,120 --> 00:20:18,940 A avut puterea a 100 de oameni �i ne-a f�cut s� fugim. 108 00:20:19,600 --> 00:20:21,020 E t�n�r ? 109 00:20:21,504 --> 00:20:26,724 T�n�r �i frumos Regina mea. Imperiul lui e mare, iar oamenii cu siguran�� �l iubesc. 110 00:20:28,379 --> 00:20:29,499 Pleac�, Temail. 111 00:20:50,349 --> 00:20:53,069 Solda�ii no�tri au luat-o la fug� din vina lui Maciste. 112 00:20:54,414 --> 00:20:58,034 Temail, cel mai valoros lider al nostru, a fost fug�rit de Maciste ! 113 00:20:58,661 --> 00:21:00,981 Acest om reprezint� o amenin�are pentru Regatul meu. 114 00:21:01,347 --> 00:21:04,867 At�ta timp c�t, Zeul Focului ne protejeaz�, nu avem de ce s� ne fie fric�. 115 00:21:05,288 --> 00:21:08,808 Maciste �nsu�i, nu poate s�-i �nving� pe oamenii Yuri, care stau de gard�. 116 00:21:09,167 --> 00:21:13,087 Nu-mi ajunge asta, vreau s� m� r�zbun pe acest om care m� umile�te. 117 00:21:13,484 --> 00:21:14,604 �n regul� ! 118 00:21:15,329 --> 00:21:17,987 Jur �n numele Zeilor, c� vom pune m�na pe el. 119 00:21:18,188 --> 00:21:19,308 �i cum ve�i face asta ? 120 00:21:19,973 --> 00:21:22,993 Adu-�i aminte c�, niciodat� nu mi-am �nc�lcat promisiunile. 121 00:21:23,577 --> 00:21:25,677 Te-am f�cut Regina, ��i amintesati ? 122 00:21:26,013 --> 00:21:28,233 Vei avea capul lui Maciste. 123 00:21:28,758 --> 00:21:30,333 �l vreau �n via��, adu-�i aminte. 124 00:21:32,134 --> 00:21:33,354 De ce ? 125 00:21:33,780 --> 00:21:36,600 Moartea pentru un om ca Maciste, nu e o pedeaps�. 126 00:21:37,693 --> 00:21:41,513 Trebuie s� sufere �i trebuie s� vad� toat� lumea... 127 00:21:42,356 --> 00:21:45,876 C� eu Regina Tenefi, �l �in prizonier pe invincibilul Maciste. 128 00:21:46,461 --> 00:21:48,581 Ofer 100 de monede de aur pentru prinderea lui. 129 00:21:48,878 --> 00:21:49,878 �n regul�. 130 00:21:55,322 --> 00:21:57,802 Hei oameni buni, a sosit negustorul, cu cele mai bune �es�turi. 131 00:22:06,783 --> 00:22:10,283 Hei d-nelor, veni�i fete frumoase, veni�i... 132 00:22:11,009 --> 00:22:14,029 Veni�i �ncoace, privi�i fetelor, �i spune�i-mi c� a�i mai v�zut... 133 00:22:14,054 --> 00:22:18,354 �es�turi, mai delicate �i culori mai frumoase. 134 00:22:20,067 --> 00:22:23,387 Aceste �esuturi se asorteaz� cu ochii t�i. 135 00:22:25,124 --> 00:22:27,044 Vei vedea c�t de mult �i va pl�cea so�ului t�u ! 136 00:22:28,227 --> 00:22:29,847 Cost� doar trei dinari ! Trei dinari ! 137 00:22:53,288 --> 00:22:55,048 Mai �ncearc� �nc� o dat�, vreau s� v�d �i eu. 138 00:22:55,410 --> 00:22:58,310 Nu-�i fie fric�, pot s�-�i lovesc musca de pe nas f�r� s� te ating... 139 00:22:59,365 --> 00:23:00,885 Vrei s� �ncerci ? 140 00:23:05,418 --> 00:23:07,438 �ine Rais, tu e�ti urm�torul, frate. 141 00:23:08,365 --> 00:23:11,885 Dac� reu�e�ti sda love�ti �inta de cinci ori, acest cu�it e al t�u. 142 00:23:22,521 --> 00:23:25,741 �nsu�i m�rea�a Regina Tenefi, care domne�te pe aceste p�m�nturi, 143 00:23:25,817 --> 00:23:30,217 A cump�rat de la mine �esuturi, care-i �mpodobesc frumuse�ea. 144 00:23:31,098 --> 00:23:33,198 - Uite, aici sunt cei 3 dinari. - O clip�. 145 00:23:36,427 --> 00:23:38,747 Maciste, s-a �ntors. 146 00:23:40,547 --> 00:23:43,367 - Cine a spus c� a ajuns ? - Maciste, noi suntem oamenii lui. 147 00:24:22,161 --> 00:24:23,981 Hei, prieteni... 148 00:24:24,984 --> 00:24:26,904 Uite, vede�i, de azi ace�tia sunt oamenii vo�tri. 149 00:24:28,312 --> 00:24:30,532 Taman, du-o cu tine �i �mprieteni�i-v�. 150 00:24:42,186 --> 00:24:44,806 E prima dat� c�nd Maciste, se �ntoarce cu o femeie. 151 00:24:45,039 --> 00:24:46,559 M-a salvat de la un destin �ngrozitor ! 152 00:24:47,588 --> 00:24:50,008 C�nd ajunge Maciste, salvarea e sigur�. 153 00:24:50,267 --> 00:24:52,087 De asta am vrut s�-l urmez. 154 00:25:01,992 --> 00:25:03,512 Nicio veste ? Nu, nicio veste. 155 00:25:03,773 --> 00:25:06,193 Oamenii sunt la posturi, a�tept�nd s� le d�m semnalul. 156 00:25:06,435 --> 00:25:09,955 Conform rapoartelor, Prin�ul Iram ar trebui s� ajung� azi.. 157 00:25:10,791 --> 00:25:12,129 Cine e fata aceea pe care ai adus-o cu tine ? 158 00:25:12,130 --> 00:25:12,991 Ant�a. 159 00:25:13,015 --> 00:25:14,302 De ce ai f�cut-o ? 160 00:25:14,427 --> 00:25:19,227 Am v�zut �n ochii ei, ceea ce nu am mai v�zut la o alt� femeie. 161 00:25:19,961 --> 00:25:24,561 - Maciste, nu vii ? - Uite-o asta este. 162 00:25:25,341 --> 00:25:27,741 Pune-m� jos ! �i-am preg�tit ceva mare, mare... 163 00:25:29,805 --> 00:25:30,925 Ca �i tine draga mea. 164 00:25:48,425 --> 00:25:49,845 Hei b�iete, stai de paz� ? 165 00:26:13,298 --> 00:26:14,718 Laris.. 166 00:26:15,143 --> 00:26:16,543 Kalma... 167 00:26:16,668 --> 00:26:18,568 �i-am adus ceva de m�ncare. 168 00:26:23,569 --> 00:26:26,649 Pleci at�t de repede ? Tu trebuie s� stai de paz�, eu trebuie s� muncesc acolo. 169 00:26:26,944 --> 00:26:28,344 A�teapt� pu�in. 170 00:26:30,407 --> 00:26:32,527 Nu cred c�-�i vor da seama de lipsa ta. 171 00:26:36,681 --> 00:26:39,961 Trebuie s� m� �ntorc. Lui Maciste nu-i place c�nd cineva �i �nc�lca �ndatoririle. 172 00:27:01,142 --> 00:27:02,962 Sose�te Prin�ul Ir�m. 173 00:27:14,463 --> 00:27:15,983 Te salut Maciste. 174 00:27:16,371 --> 00:27:18,371 Cum ai putut s� lipse�ti de la apel Prin�e Ir�m... 175 00:27:18,395 --> 00:27:20,930 Fiul iubitului nostru Rege. 176 00:27:21,025 --> 00:27:22,985 Asta e Arsinoe, omul c�ruia �i datorez via�a mea. 177 00:27:23,298 --> 00:27:24,938 Sunte�i bineveni�i. Pofti�i �n cortul meu. 178 00:27:37,091 --> 00:27:39,291 Unde mergi, Rice ? Nu e asta postul t�u. 179 00:27:39,375 --> 00:27:41,495 - Dar nu sunt un b�iat ? - Dar niciun b�rbat. 180 00:27:41,530 --> 00:27:44,570 Va veni timpul t�u.. G�nde�te-te la arme �i dac� sunt ataca�i oamenii no�tri. 181 00:27:44,594 --> 00:27:46,314 Trebuie s� le folose�ti repede. 182 00:27:49,497 --> 00:27:52,717 Ai auzit ? Eu fac o bun� impresie. Trebuie s� m� ocup de armele lui ! 183 00:27:54,204 --> 00:27:57,124 Tu doar r�zi, dar �tii c� nu m� pot c�s�tori cu tine dac� nu ob�in... 184 00:27:57,271 --> 00:27:59,291 O lupt� valoroas�. 185 00:27:59,348 --> 00:28:02,168 - Asta e legea tribului nostru. - Haide acum, ai r�bdare. 186 00:28:02,339 --> 00:28:03,663 Sunt sigur�, c� �ntr-o zi, vei fi un erou 187 00:28:03,664 --> 00:28:06,499 �i c� numele t�u va fi la fel de faimos ca cel al lui Maciste. 188 00:28:06,523 --> 00:28:09,243 E greu. Nimeni nu are ceea ce are Maciste. 189 00:28:09,672 --> 00:28:13,092 Vino, vreau s�-�i ar�t ceva minunat. Ceva ce am cump�rat azi. Haide, vino. 190 00:28:27,810 --> 00:28:29,026 A fost o noapte �ngrozitoare. 191 00:28:29,027 --> 00:28:32,130 Regele-tatal lui a fost ucis cu bestialitate, iar eu ca s�-l salvez... 192 00:28:32,478 --> 00:28:36,798 A trebuit s� devin unul din oamenii lui Agadon. 193 00:28:37,395 --> 00:28:40,115 Am spus c� l-am ucis cu m�inile mele, dar �n schimb am fugit. 194 00:28:41,038 --> 00:28:44,058 Iar apoi, dac� nu elimin�m zvonurile despre fug�, eram mor�i. 195 00:28:45,450 --> 00:28:48,570 Ani la r�nd am stat ascuns g�ndindu-m� la victorie �i cum s� m� r�zbun. 196 00:28:48,820 --> 00:28:53,340 Acum a sosit acel moment ! Triburile din mun�i ne-au promis c� ne vor ajuta. 197 00:28:53,378 --> 00:28:56,098 Dar nu vom rezolva nimic dac� poprul nu se va alia cu noi. 198 00:28:56,365 --> 00:28:57,885 Nu e at�t de u�or. 199 00:28:58,064 --> 00:29:01,164 �tiu c� �n Memfi, oamenii se pl�ng dup� timpurile Regelui de odinioar�. 200 00:29:01,562 --> 00:29:04,682 Oamnii sunt gata s� lupte pentru o cauz� dreapt�, dar le este fric�. 201 00:29:05,203 --> 00:29:08,623 Teroare pentru Zeul Focului �i �ine �nc�tu�a�i. 202 00:29:08,972 --> 00:29:10,692 Ei bine, avem nevoie de... 203 00:29:12,617 --> 00:29:14,617 Haide, vorbe�te. 204 00:29:15,863 --> 00:29:18,823 Avem nevoie ca, poporul s� �tie c� e�ti cu noi, ca s� poat� avea �ncredere. 205 00:29:22,895 --> 00:29:27,695 Eu voi merge �n Menfi �i m� voi pune �n fruntea poporului, �n rebeliune. 206 00:29:28,673 --> 00:29:32,193 �i cum ai de g�nd s� intri �n ora� ? Zidurile sunt puternice �i por�ile sunt bine p�zite. 207 00:29:32,901 --> 00:29:36,321 �i apoi c�nd vei intra cine te va duce la �efii rebeliunii ? 208 00:29:38,707 --> 00:29:41,507 Eu, pot s�-l ghidez pe Maciste. 209 00:29:43,532 --> 00:29:45,232 Cine e�ti tu ? 210 00:29:45,469 --> 00:29:48,989 Numele meu e Omnes, negustorul. Tu nu-�i aduci aminte de mine, dar eu da. 211 00:29:49,014 --> 00:29:53,914 Te-am v�zut c�nd erai copil, la Palat �i �l cuno�team pe tat�l �i pe mama ta. 212 00:29:54,049 --> 00:29:56,469 - �i cum ai ajuns aici ? - Pe jos, d-nule. 213 00:29:57,364 --> 00:30:00,684 V�nd marfa mea tuturor, boga�i �i s�raci. 214 00:30:00,888 --> 00:30:03,708 �i am venit aici, �n speran�a s� fac ni�te afaceri bune. 215 00:30:04,155 --> 00:30:06,875 Spune-mi, de ce te-ai oferit s� m� jauti s�i ntru �n ora� ? 216 00:30:07,040 --> 00:30:10,360 Pentru c� �i eu �l ur�sc pe Agadon �i pe Regina Tenefi. 217 00:30:11,257 --> 00:30:12,942 Cu tributurile lor exagerate i-au s�r�cit pe to�i 218 00:30:12,943 --> 00:30:16,177 �i comer�ul merge r�u, cu oamenii s�raci. 219 00:30:16,384 --> 00:30:20,384 E o chestiune de interes, s� �n�eleg ? Cum crezi tu, tinere r�zboinic. 220 00:30:20,409 --> 00:30:23,083 E ca �i scopul t�u, interes pentru un negustor, 221 00:30:23,084 --> 00:30:27,429 putere pentru un Prin� �i glorie pentru un conduc�tor... 222 00:30:27,718 --> 00:30:30,738 E adev�rat. �i tu po�i s�-l aju�i s� intre �n ora� ? 223 00:30:31,014 --> 00:30:35,134 G�rzile m� cunosc bine. Eu pot s� garantez pentru dei ce sunt cu mine... 224 00:30:35,828 --> 00:30:37,626 �i odat� ajun�i �n ora�, voi lui imediat leg�tura 225 00:30:37,627 --> 00:30:42,048 cu Moor, pe care tu-l cuno�ti bine, Arsinoe... 226 00:30:42,618 --> 00:30:46,138 �i cu Kr�ston, Art�ne �i Tz�nok. 227 00:30:46,230 --> 00:30:49,590 To�i acei oameni care mor de ner�bdare �i care nu a�teapt� acel moment s� se revolte. 228 00:30:49,665 --> 00:30:50,985 �i cum �tii toate aceste lucruri ? 229 00:30:51,009 --> 00:30:53,729 E �n interesul unui negustor s� �n�eleag� s� intuiasc� ? 230 00:30:55,106 --> 00:30:58,226 Ieri o fraz�, azi un blestem, m�ine o oncredere. 231 00:30:59,255 --> 00:31:01,358 �i �n cele din urm�: vei sf�r�i printr-o flatare, 232 00:31:01,359 --> 00:31:04,175 nemaig�ndindu-te, despre ce-�i vorbesc. 233 00:31:04,301 --> 00:31:05,721 A�a e, am �ncredere �n tine. 234 00:31:05,966 --> 00:31:10,886 Prin�e, solda�ii lui Agadon, sunt boga�i, iar eu sunt s�rac. 235 00:31:10,911 --> 00:31:12,176 Mult prea s�rac. 236 00:31:12,177 --> 00:31:16,797 Aici sunt 20 de dinari de aur. Folose�te-i la ce ai nevoie, iar restul e pentru tine. 237 00:31:17,198 --> 00:31:18,318 Mul�umesc, Prin�e ! 238 00:31:18,729 --> 00:31:23,149 Dac� vrem s� ajungem c�t mai repede, trebuie s� plec�m chiar �n aceast� sear�. 239 00:31:23,493 --> 00:31:26,813 Agod, ia-l cu tine �i d�-i tot ce vrea. 240 00:31:27,064 --> 00:31:30,264 �n absen�a mea, Tabor, va fi la comand�. Lua�i-v� armele �i preg�ti�i-v� de lupt� ! 241 00:31:37,997 --> 00:31:40,617 Cum a� putea s� te recompensez, Maciste, pentru ceea ce faci ? 242 00:31:41,083 --> 00:31:43,403 Conduc�nd cu generozitate �i dreptate. 243 00:31:43,678 --> 00:31:45,098 ��i promit asta. 244 00:31:49,067 --> 00:31:52,087 Era pentru prima dat� c�nd ne separ�m fidelul meu Arsinoe. 245 00:31:52,266 --> 00:31:53,861 Roag�-te Zeilor ca misiunea noastr� s� reu�easc�, 246 00:31:53,862 --> 00:31:56,286 chiar dac� asta m� va costa via�a mea. 247 00:31:56,753 --> 00:31:58,973 Eu m� voi �ntoarce �n mun�i, unde �tii tu. 248 00:31:59,762 --> 00:32:02,682 Dac� nu po�i s� vii, trimite-mi acest inel. 249 00:32:02,709 --> 00:32:05,509 Eu voi face ceea ce-mi va spune mesagerul s� fac. 250 00:32:07,228 --> 00:32:10,748 Ia-m� cu tine Maciste, vreau s�-i ar�t fratelui meu de ce sunt �n stare. 251 00:32:10,826 --> 00:32:13,846 E prea devreme pentru tine, Rice. Femeia ta te poate a�tepta. 252 00:32:25,746 --> 00:32:28,766 Drumul prin mun�i e mai accesibil prin partea aia. 253 00:33:16,435 --> 00:33:17,435 Maciste... 254 00:33:22,224 --> 00:33:24,244 Antea, te-am c�utat jos. 255 00:33:25,433 --> 00:33:27,753 Te-am a�teptat aici cu ardoare... 256 00:33:27,985 --> 00:33:30,305 �ntoarce-te Maciste, pentru c� dac� nu te �ntorci voi muri. 257 00:34:31,001 --> 00:34:32,601 Hei, prieteni ! F� lini�te, vin solda�ii. 258 00:34:32,628 --> 00:34:34,148 Ai r�bdare, e�ti mult prea ner�bd�tor. 259 00:34:47,152 --> 00:34:51,572 Popor din Memfi ! Iubitul nostru Prim-Ministru Agad�n.. 260 00:34:51,873 --> 00:34:55,793 �n numele Reginei Tenefi, a stabilit un premiu de 100 de monede de aur... 261 00:34:56,128 --> 00:34:59,948 Celui care-l va aduce �n m�inile lui pe rebelul Maciste. 262 00:35:03,078 --> 00:35:05,598 Cine are ceva ve�ti, va fi primit �n audien�� imediat. 263 00:35:16,563 --> 00:35:21,083 Lucrurile devin dificile. O sum� at�t de mare va fi tentant�. 264 00:35:21,447 --> 00:35:23,067 �i ce ai de g�nd s� faci ? 265 00:35:23,231 --> 00:35:25,851 E mai bine s� mergem la magazinul meu. La un loc mai sigur. 266 00:35:58,251 --> 00:36:00,671 Deci te-ai decis ? D� voi merge pe calea r�ului. 267 00:36:01,905 --> 00:36:05,925 A�a nu m� va observa nimeni. Acolo �ncepe drumul spre Memfi. 268 00:36:06,267 --> 00:36:09,387 Nu �i-e fric� de m�nia fratelui t�u Tabor �i de a lui Maicste ? 269 00:36:09,399 --> 00:36:10,332 �n Menfi, voi putea s� demonstrez ceea de ce sunt �n stare 270 00:36:10,333 --> 00:36:12,419 �i c�nd Maciste m� va vedea lupt�nd al�turi de el... 271 00:36:13,573 --> 00:36:15,593 Nu-mi va spune nimic. Adio, Tama. 272 00:36:20,838 --> 00:36:23,258 Adio, Rais. �i fie c� Zeii s� te protejeze. 273 00:37:01,617 --> 00:37:05,637 Ai cerut s� vorbe�ti cu mine ? Da, M�re�ule Agad�n. Cine e�ti ? 274 00:37:06,156 --> 00:37:08,776 Eu sunt Omnes, negustorul. �i ce dore�ti ? 275 00:37:09,423 --> 00:37:10,941 Vreau s�-�i vorbesc �n leg�tur� cu Maciste. 276 00:37:10,942 --> 00:37:14,943 Mi-au mai vorbit �nc� 5 persoane �nainte ta despre Maciste. 277 00:37:15,228 --> 00:37:16,626 Min�eau. �i �n schimbul celor 100 de monede de aur, 278 00:37:16,627 --> 00:37:19,448 am pus s� primeasc� 30 de lovituri de bice. 279 00:37:19,642 --> 00:37:24,762 Eu voi merita banii t�i Agadon, pentru c� eu �nsumi l-am introdus pe Maciste �n ora�. 280 00:37:25,440 --> 00:37:29,060 Sper c� nu min�i, pentru c� altfel vei primi de dou� ori pedeapsa. 281 00:37:29,089 --> 00:37:31,606 Chiar �i dac� �i-a� spune c� Arsinoe �i Prin�ul Iram, 282 00:37:31,607 --> 00:37:34,589 pe care tu-i credeai mor�i, sunt vii ? 283 00:37:34,725 --> 00:37:37,845 Despre ce vorbe�ti ! Ai �nnebunit ? D�-mi drumul. �mi faci r�u. 284 00:37:37,962 --> 00:37:38,915 Vorbe�te dac� nu vrei s�-�i rup oasele ! 285 00:37:38,916 --> 00:37:40,162 Eu �nsumi i-am v�zut cu ochii �tia ! Unde sunt ? 286 00:37:40,319 --> 00:37:43,439 �n tab�ra lui Maciste. 287 00:37:43,666 --> 00:37:44,986 �i unde e Ir�m ? Nu �tiu. 288 00:37:45,376 --> 00:37:47,996 Dar Maciste e aici, pot s�-�i demonstrez asta. D�-mi drumul ! 289 00:37:48,213 --> 00:37:51,633 Ai spus ni�te lucruri care merit� un Regat. C�te dintre astea sunt minciuni. 290 00:37:52,068 --> 00:37:55,588 Ir�m e viu �i avea nevoie de ajutorul lui. 291 00:37:55,891 --> 00:37:59,211 De asta Maciste e �n Menfi. �i unde e �n acest moment ? 292 00:37:59,268 --> 00:38:01,588 �mi voi primi banii ? Desigur, dup� aceea. 293 00:38:01,829 --> 00:38:05,349 Am auzit c� era un bun arhitect. El a construit un sistem... 294 00:38:05,761 --> 00:38:07,133 Pentru care �n acest Palat, 100 de urechi, 295 00:38:07,134 --> 00:38:08,345 pot s� asculte despre ce se vorbe�te �n acest ora�, 296 00:38:08,346 --> 00:38:11,281 iar tu po�i s� auzi ceea ce spune poporul. 297 00:38:11,432 --> 00:38:15,452 �i cum �tii toate astea ? C�nd era beat, a m�rturisit asta. 298 00:38:16,237 --> 00:38:18,657 P�cat c�, asta va fi sf�r�itul muncii lui. 299 00:38:19,601 --> 00:38:22,321 L-am convins pe Maciste s� ia leg�tura cu rebelii. 300 00:38:23,170 --> 00:38:26,390 Vor fi Mor�s, Arsinoe, Tzanok �i mul�i al�ii. 301 00:38:27,389 --> 00:38:29,989 Dar unde ? C�nd ? Banii mei prima dat� ! Banii mei ! 302 00:38:30,326 --> 00:38:33,446 �i vei avea. Dac� ai min�it nu vei ie�i viu de aici. 303 00:38:33,711 --> 00:38:37,731 Sunt �n gr�dina sub statuia Zeului Keros. 304 00:38:38,076 --> 00:38:41,096 Eu �nsumi, i-am sf�tuit s� se �nt�lneasc� acolo. 305 00:38:58,711 --> 00:39:02,031 Noi suntem siguri Maciste. Spune-ne ce avem de f�cut, iar noi ne vom supune. 306 00:39:03,462 --> 00:39:06,262 Mul�umesc, prieteni. Iar acum, asculta�i-m�. 307 00:39:08,172 --> 00:39:12,072 Dup� cum i-am primis Prin�ului Iram, voi m�ine, v� ve�i reuni cu oamenii vo�tri... 308 00:39:13,145 --> 00:39:16,165 Voi veni�i cu mine. Voi merge�i acolo. 309 00:39:16,630 --> 00:39:17,630 Gr�bi�i-v�. 310 00:39:40,464 --> 00:39:45,184 Asta e tot. Acum, �ntoarce�i-v� la casele voastre �i fi�i preg�ti�i de lupt�. 311 00:39:45,226 --> 00:39:46,226 Solda�ii ! 312 00:39:54,226 --> 00:39:57,046 L-au ucis ! Fugi Arsinoe, g�nde�te-te la Prin�. 313 00:41:27,158 --> 00:41:29,678 Pred�-te, Maciste ! Duce�i-l de aici. 314 00:42:21,189 --> 00:42:23,289 Uita�i-v� prizonierul, Regina mea. 315 00:42:25,270 --> 00:42:27,990 Nu credeai c� vei c�dea �n m�inile mele, Maciste ! 316 00:42:28,877 --> 00:42:31,297 Unde e acum puterea ta ? 317 00:42:32,270 --> 00:42:35,590 Dac� a� fi �n locul t�u Regino, nu m-a� bucura at�t de repede de victorie. 318 00:42:35,992 --> 00:42:38,012 E�ti m�ndru �n afara faptului c� e�ti puternic. 319 00:42:39,079 --> 00:42:42,119 Iar tu vei c�dea �n fa�a mea c�nd corpul t�u va fi tras �ntr-o sut� de �epi. 320 00:42:42,474 --> 00:42:45,394 Dar va fi p�cat. ��i voi salva via�a dac� vei fi al�turi de mine. 321 00:42:46,696 --> 00:42:52,616 Dar ce spui acolo, Regina ? S� �ncerc�m s� afl�m unde se ascunde Prin�ul Iram. 322 00:42:53,862 --> 00:42:56,382 Altfel �l vom l�sa pe m�na oamenilor Yuri. 323 00:42:56,617 --> 00:43:00,037 Nu-�i fie fric� Agad�n, Maciste nu va fi niciodat� complicele poporului... 324 00:43:00,174 --> 00:43:01,894 �i al Regatului s�ngelui s�u.. 325 00:43:02,380 --> 00:43:06,680 Crezi ? ��i spun c� eu te voi constr�nge, s� faci ce-�i spun. 326 00:43:10,483 --> 00:43:16,603 Duce�i-l de aici, iar tu Temail, adu-�i aminte... Vei r�spunde de el cu via�a ta. 327 00:43:18,477 --> 00:43:19,517 Haide�i, duce�i-l de aici. 328 00:43:31,264 --> 00:43:33,084 Dar nu te �n�eleg Tenefi, 329 00:43:33,209 --> 00:43:40,109 De ce nu ai pus s� fie torturat, a�a puteam descoperi unde se ascunde Prin�ul Ir�m ? 330 00:43:40,655 --> 00:43:41,675 A�a e ! 331 00:43:41,700 --> 00:43:46,300 Anun�� poporul c� m�ine, Maciste va fi supus probei supreme. 332 00:44:55,129 --> 00:44:59,349 Maciste dup� cum vezi, acolo sunt tovar�ii t�i. 333 00:45:00,055 --> 00:45:03,875 �nc�rc�tura de la capete, e gata s�-�i �in� corpul care e deasupra capetelor lor. 334 00:45:03,986 --> 00:45:07,306 Dac� vei reu�i s� �nfr�nezi caii.. 335 00:45:07,647 --> 00:45:10,767 Promit s� te eliberez pe tine �i pe ei. 336 00:45:11,607 --> 00:45:15,427 Dac� nu a� �ti c� e imposibil ca o fiin�� uman� s� treac� de o asemenea prob�... 337 00:45:15,438 --> 00:45:17,683 A� spune c� generozitatea ta e excesiv�, 338 00:45:17,684 --> 00:45:20,658 asupra oamenilor care s-au r�sculat �mpotriva ta. 339 00:45:22,510 --> 00:45:27,030 A�a s-a decis �i a�a va fi f�cut. S� �nceap� prob�. 340 00:48:31,238 --> 00:48:33,238 Opri�i-v�. 341 00:48:34,264 --> 00:48:36,084 Proba a luat sf�r�it. 342 00:48:39,136 --> 00:48:41,956 Ce faci, Regina ? Poporul a venit pentru Maciste. 343 00:48:42,858 --> 00:48:46,098 Nu-�i fie fric� bunul meu, Agadon. Ai uitat de puterile magice ale sceptrului meu ? 344 00:49:25,064 --> 00:49:27,164 Ai �nvins, e�ti puternic. 345 00:49:28,468 --> 00:49:30,968 Acum, �ngenuncheaz� �n fa�a mea. 346 00:49:32,003 --> 00:49:33,723 Regina, ��i cere asta. 347 00:49:43,486 --> 00:49:46,206 Da Regina mea, ordon�-mi �i eu m� voi supune. 348 00:51:09,622 --> 00:51:10,862 Nu vrei s� bei din pocalul meu ? 349 00:51:58,282 --> 00:52:01,082 E un lucru r�u dragostea. �i tu n-ai fost �ndr�gostit ? 350 00:52:01,502 --> 00:52:03,322 Nu pentru c� de obicei sunt �nc�p���nat !? 351 00:52:34,322 --> 00:52:39,242 Vino maciste, vreau s�-�i ar�t ora�ul din gr�dina mea. 352 00:52:49,951 --> 00:52:51,971 Petrecerea continu�. 353 00:53:00,554 --> 00:53:03,074 Comportamentul ei �ntrece orice m�sur�. 354 00:53:03,376 --> 00:53:05,696 Trebuie s� a�tep�i momentul potrivit. 355 00:53:05,843 --> 00:53:06,963 Maciste e imun. 356 00:53:19,316 --> 00:53:24,136 Vezi, Menfi e la picioarele noastre. Dar e prea pu�in pentru mine. 357 00:53:25,787 --> 00:53:27,825 �nc� de c�nd am auzit vorbindu-se despre tine, 358 00:53:27,826 --> 00:53:31,207 voiam s� te am al�turi de mine, Maciste. 359 00:53:31,339 --> 00:53:35,759 Tu vei fi cel care m� va ajuta s� ajung cea mai puternic� Regina de pe P�m�nt ! 360 00:53:36,093 --> 00:53:38,613 Da Tenefi, voi face tot ce-mi ceri. 361 00:53:38,738 --> 00:53:41,538 Nu vei avea remu�c�ri pentru trecut ? 362 00:53:41,703 --> 00:53:42,896 Nu-mi aduc aminte de trecut, 363 00:53:42,897 --> 00:53:45,623 via�a mea a �nceput �n momentul c�nd te-am cunoscut pe tine. 364 00:53:45,800 --> 00:53:49,220 �i vei r�m�ne mereu al�turi de mine ? Nimeni nu m� va desp�r�i de tine. 365 00:54:03,595 --> 00:54:07,015 Regina mea, notabilii ora�ului vor s� scape de tine. 366 00:54:08,468 --> 00:54:10,708 Alt� dat� tu erai cel care se ocup� de asta pentru mine. 367 00:54:10,998 --> 00:54:13,618 Acum v� asigur c� vor s� v� �nl�ture de la putere. Azi nu. 368 00:54:16,232 --> 00:54:19,152 A�teapt�-m� aici, m� �ntorc repede. 369 00:54:39,574 --> 00:54:42,734 Gr�be�te-te, am ucis un paznic care era de gard�, drumul e pliber ! Po�i s� fugi ! 370 00:54:42,758 --> 00:54:43,888 S� fug ? De ce ? 371 00:54:43,977 --> 00:54:48,077 Vino cu mine �napoi la tab�r� s� te une�ti cu trupele tale �i cele ale Prin�ului Iram. 372 00:54:48,137 --> 00:54:51,457 Eu sunt �n serviciul Reginei. �n care tab�r� s� vin ? 373 00:54:51,662 --> 00:54:52,782 A noastr� ! 374 00:54:53,176 --> 00:54:55,796 Maciste tu �i vei spune fratelui meu c� eu te-am eliberat... 375 00:54:55,891 --> 00:54:58,011 Iar eu �i voi spune c� pot s� m� c�s�toresc cu Tamal. 376 00:54:58,301 --> 00:55:02,001 Nu situ despre ce vorbe�ti, tinere. Cine e fratele t�u �i cine e Tamal. 377 00:55:02,705 --> 00:55:04,305 Dar ce spui acolo ? Ce �i s-a �nt�mplat ? 378 00:55:05,642 --> 00:55:09,662 Eu sunt un soldat loial al Reginei Tenefi �i doar ei trebuie s� m� supun. 379 00:55:38,769 --> 00:55:42,189 Dragul meu Arsinoe, e adev�rat, to�i vorbesc despre asta. 380 00:55:42,368 --> 00:55:45,188 Maciste a trecut de partea Reginei. 381 00:55:45,417 --> 00:55:47,737 Nu e adev�rat, nu poate fi. 382 00:55:48,424 --> 00:55:50,944 Poate a avut un plan.. 383 00:55:51,352 --> 00:55:54,172 Dac� ar fi fost adev�rat trebuia s�-l urmezi. 384 00:55:54,299 --> 00:55:55,894 Am vorbit cu ceilal�i, sunt cu to�ii preg�ti�i 385 00:55:55,895 --> 00:55:58,779 s�-�i dea via�a pentru Maciste, c� i-a salvat de la moarte sigur�. 386 00:55:58,803 --> 00:56:02,123 �i ce vor face ? �l vor avertiza pe Prin�ul Iram. 387 00:56:03,030 --> 00:56:04,913 �i vor spune s� se �nt�lneasc� cu liderul oamenilor mun�ilor 388 00:56:04,914 --> 00:56:06,950 �i vor p�trunde cu putere �n ora�. 389 00:56:07,083 --> 00:56:11,203 Dac� �i vor vedea �n Menfi va fi de ajuns ca poporul s� se revolte. 390 00:56:12,489 --> 00:56:15,009 �i cine �l va avertiza pe Prin� ? 391 00:56:15,066 --> 00:56:16,066 Eu. Tu ? 392 00:56:16,510 --> 00:56:22,730 Da, dac�-mi spui unde pot s�-l g�sesc �i-mi vei da mie inelul. 393 00:56:29,043 --> 00:56:30,163 Ia-l. 394 00:57:20,478 --> 00:57:24,798 Prea tare ! Prea tare ! �nc� e prea tare ! 395 00:57:45,604 --> 00:57:48,324 Pe to�i Zeii, e un truc. Cine ��i va opune rezisten��. 396 00:57:48,924 --> 00:57:50,644 Oricine vrea s� m� suprime. 397 00:57:50,989 --> 00:57:54,009 Dar ce spui, Maciste ? Nimeni de la Palat, nu-�i vrea r�ul. 398 00:57:54,259 --> 00:57:57,379 Iar acum, te rog s� m� scuzi, Regina m� a�teapt�. 399 00:58:24,165 --> 00:58:26,072 D-nilor, dac� �mi mai da�i �nc� 100 de monede de aur, 400 00:58:26,073 --> 00:58:28,685 v� pot ajuta s� sc�pa�i �i de Prin�ul Iram. 401 00:58:28,914 --> 00:58:32,434 Asta, garanteaz� c� el va face, tot ceea ce-i voi spune eu. 402 00:58:32,821 --> 00:58:37,041 - �i care e planul t�u ? - �i voi spune c� trebuie s� se gr�beasc�. 403 00:58:37,642 --> 00:58:41,162 C� Maciste a preg�tit revolta �i-l mai a�teapt� pe el. 404 00:58:41,201 --> 00:58:43,121 M� voi �nt�lni cu el �n Str�mtoarea Cherem. 405 00:58:43,189 --> 00:58:48,009 �l vor a�tepta acolo solda�ii t�i �i va fi u�or pentru tine s� ai dreptate. 406 00:58:48,155 --> 00:58:50,975 Pleac�, ia unul din caii mei �i gr�be�te-te. 407 00:58:51,121 --> 00:58:53,521 Nu, e mult mai bine s� nu risc ? 408 00:58:53,546 --> 00:58:57,605 Pentru c� unul din caii t�i, s-ar putea s� aib� ochi. 409 00:58:57,606 --> 00:59:01,206 Las-o balt�, eu ajung mereu unde trebuie s� ajung. 410 00:59:01,331 --> 00:59:05,083 F� bine �i preg�te�te totul de restul m� ocup eu. 411 00:59:05,184 --> 00:59:08,604 E�ti de�tept ! Adio. 412 00:59:08,629 --> 00:59:11,329 �i aminte�te-�i Str�mtoarea Cherem. 413 00:59:30,022 --> 00:59:31,842 Te salut, puternicule Maciste. 414 00:59:53,569 --> 00:59:57,689 �n noapte �n Tenfi se ascunde un secret. 415 00:59:57,767 --> 01:00:01,587 Sceptrul e comandat de ni�te pietre magice... 416 01:00:01,761 --> 01:00:04,381 �i e �inut �n m�ini acest sceptru magic. 417 01:00:04,582 --> 01:00:06,778 �i e f�cut pentru pierderea memoriei �i pentru proprie voin��, 418 01:00:06,779 --> 01:00:09,602 fiind un instrument docil �n m�na lor. 419 01:00:10,466 --> 01:00:13,086 De asta s-a folosit Tenefi, ca s�-l subjuge pe Maciste. 420 01:00:14,044 --> 01:00:15,357 Niciunui Rege nu-i po�i dezv�lui acest secret, 421 01:00:15,358 --> 01:00:17,564 altfel bagheta �i-ar pierde eficacitatea. 422 01:00:18,247 --> 01:00:21,867 Iar noi putem s�-l ajut�m pe Maciste ? 423 01:00:24,241 --> 01:00:27,361 C�nd Maciste a fost n�scut, tat�l lui mi-a spus asta. 424 01:00:27,586 --> 01:00:31,306 A vrut ca fiul lui s� devin� cel mai valoros om de pe P�m�nt. 425 01:00:31,501 --> 01:00:33,141 A promis asta �i s-a �inut de promisiune. 426 01:00:39,695 --> 01:00:43,215 ��i voi da o baghet� care va neutraliza vraja. 427 01:00:43,668 --> 01:00:47,288 Dar nu-�i va folosi la nimic, dac� nu e�ti dispus� s�-�i ri�ti chiar �i propria via��. 428 01:00:47,418 --> 01:00:49,938 Sunt prergatita. Spune-mi ce am de f�cut. 429 01:00:50,218 --> 01:00:53,338 V�d �n cohii t�i hot�r�rea �i iubirea ta. 430 01:00:53,506 --> 01:00:57,126 La acest cor secret doar tu va trebui s� participi. 431 01:00:57,488 --> 01:01:02,508 Altfel bagheta pe care �i-i dau va fi complet inutil�. Jur�. 432 01:01:02,797 --> 01:01:06,017 Pentru iubirea care o port pentru Maciste, ��i jur, vr�jitoareo. 433 01:01:06,226 --> 01:01:09,146 �ndreapt� asta spre Maciste. Efectul va fi imediat. 434 01:01:46,537 --> 01:01:50,357 Pleac�, pleac� ! �i �ntoarce-te c�nd ai motive mai serioase. 435 01:01:55,076 --> 01:01:57,396 �i cu ce pot s�-�i fiu de folos, frumoaso ? 436 01:01:57,728 --> 01:01:59,648 Vreau s� vorbesc cu Temail, Comandantul t�u. 437 01:01:59,933 --> 01:02:03,253 �i de ce vrei s�-i vorbe�ti ? Sunt probleme personale. 438 01:02:03,440 --> 01:02:06,860 Dup� ce-i vei spune c� sunt o fat� din satul Mila�, sunt sigur� c� m� va primi. 439 01:02:07,384 --> 01:02:10,204 �n locul t�u nu mi-a� pierde timpul. G�rzi. 440 01:02:14,278 --> 01:02:16,478 �nso�e�te-o pe fata asta p�n� la Temail. Vino cu mine. 441 01:02:45,193 --> 01:02:46,313 A�teapt� aici. 442 01:02:48,228 --> 01:02:50,248 Care e camera lui Maciste ? 443 01:02:50,254 --> 01:02:51,374 Cea dn cap�t ! 444 01:03:55,053 --> 01:03:56,453 Unde m� aflu ? 445 01:04:08,624 --> 01:04:10,024 Deschide�i ! 446 01:04:10,894 --> 01:04:13,894 Asta e imposibil. Regina a dat ordine clare c� nu po�i s� p�r�se�ti camera. 447 01:04:13,918 --> 01:04:16,018 E un ordin, ai �n�eles ? 448 01:04:18,308 --> 01:04:19,428 A�teapt�, ce faci ? 449 01:04:24,899 --> 01:04:26,019 Ai �nnebunit ? 450 01:04:30,714 --> 01:04:31,834 Alarm� ! 451 01:04:40,698 --> 01:04:41,818 Repede, fugi�i ! 452 01:05:47,584 --> 01:05:51,704 Ai cerut s� vorbe�ti cu mine, ca apoi s� dispari. Care e motivul vizitei tale ? 453 01:05:51,707 --> 01:05:52,827 Vorbe�te ! De ce e�ti aici ? 454 01:05:53,997 --> 01:05:56,397 Nu e nimic aici care s� te intereseze. Nu am nevoie de tine. 455 01:05:56,813 --> 01:05:59,833 Alarm� ! Maciste a fugit ! 456 01:05:59,890 --> 01:06:03,510 Viper� mic� ! ��i jur c� vei pl�ti altfel numele meu nu e Temail ! 457 01:06:48,465 --> 01:06:51,685 Intr�, mi�c�-te ! 458 01:06:52,239 --> 01:06:55,559 Uite-o Regino ! A intrat aici pe picioarele ei, iar mie mi s-a p�rut c� e suspect�. 459 01:06:55,570 --> 01:06:59,290 Cu siguran�� are leg�tur� cu fuga lui Maciste. 460 01:07:01,140 --> 01:07:03,560 Ridic�-te, fato. 461 01:07:04,755 --> 01:07:06,875 Ridic�-te �n picioare �i r�spunde. Cine esati tu ? 462 01:07:07,762 --> 01:07:10,782 Numele meu e Ant�a. Dar ce importan�� are nmumele meu pentru tine ? 463 01:07:13,202 --> 01:07:16,002 Tu nu po�i �n�elege, Regino. 464 01:07:17,370 --> 01:07:18,052 Ai fost n�scut� s� ur�ti �i s� �n�eli, 465 01:07:18,053 --> 01:07:19,170 �i doar prin �n�el�ciune ai putut s�-l cucere�ti pe Maciste. 466 01:07:19,195 --> 01:07:20,393 Eu l-am eliberat. 467 01:07:20,694 --> 01:07:22,814 Tu ? Cum ? 468 01:07:24,477 --> 01:07:26,197 Ce importan�� mai are ? Acum, el e liber. 469 01:07:28,768 --> 01:07:31,188 L-a eliberat iubirea mea. Pentru mine s-a terminat. 470 01:07:32,474 --> 01:07:34,554 Chiar dac� te vei r�zbuna pe mine �i m� vei ucide... 471 01:07:34,578 --> 01:07:37,298 Maciste va afla ce am f�cut pentru el. 472 01:07:37,537 --> 01:07:41,957 Ucide�i-o ! A�teapt�, Regina. Cel pe care l-am trims va face ce i-am cerut. 473 01:07:42,446 --> 01:07:47,366 Maciste te-a �n�elat, iar Zeii v�d �n ochii t�i o ur� implacabil�. 474 01:07:47,641 --> 01:07:49,461 Vrei s� te r�zbuni pe el ? Da ! 475 01:07:53,973 --> 01:07:58,093 Atunci da ordin s� fie sacrificat� �n cinstea Zeului Focului. 476 01:07:58,177 --> 01:08:01,997 Maciste nu e omul care s�-i abandoneze pe cei care i-au fost loiali. 477 01:08:02,166 --> 01:08:05,286 Va face tot posibilul s� o salveze �i va c�dea �n m�inile noastre. 478 01:08:05,463 --> 01:08:07,683 Oamenii Yuri vor face restul. 479 01:08:08,280 --> 01:08:10,002 Poporul trebuie s� afle, Antea, 480 01:08:10,003 --> 01:08:14,000 Regina tr�d�rii va fi sacrificat� m�ine, �n cinstea Zeului Focului. 481 01:08:14,201 --> 01:08:15,921 A�a a fost spus �i a�a va fi f�cut. 482 01:08:16,991 --> 01:08:19,511 Nu, nu, da�i-mi drumul. 483 01:08:48,144 --> 01:08:49,264 Cine e�ti ? 484 01:08:50,059 --> 01:08:52,922 Iubitul meu Prin�, acest inel, pe care tu-l �tii bine, 485 01:08:52,923 --> 01:08:56,879 mi-a permis s� ajung �n ad�postul t�u p�zit. 486 01:08:57,008 --> 01:09:00,228 E m�rturia loilitatii mele. 487 01:09:00,625 --> 01:09:03,745 Prin�e, poporul la comanda lui Maciste, se va revolta. 488 01:09:03,959 --> 01:09:07,279 �i atunci de ce nu a venit Arsinoe, �n persoan� trimi��ndu-te pe tine �n schimb ? 489 01:09:07,885 --> 01:09:10,062 Eu am venit din ora� f�r� s� fiu suspect, 490 01:09:10,063 --> 01:09:14,105 a�a c� nu trebuie s� v� fie fric� c� sunte�i descoperi�i. 491 01:09:14,375 --> 01:09:17,895 De ce s� ne asum�m riscuri ? Cineva ar fi putut s�-l recunoasc� ? 492 01:09:17,981 --> 01:09:20,301 C�t timp ��i ia s�-�i preg�te�ti oamenii ? 493 01:09:20,622 --> 01:09:25,642 De ani de zile a�teapt� ac easta clip�. Suntem preg�ti�i s� pornim imediat. 494 01:09:26,755 --> 01:09:29,475 Ne vom, reuni cu Maciste. Maciste deja a �nceput. 495 01:09:29,571 --> 01:09:31,138 Eu am venit s� v� avertizez �i f�c�nd-o, 496 01:09:31,139 --> 01:09:33,011 m-am supus ordinelor lui Maciste, de asemenea. 497 01:09:35,467 --> 01:09:37,331 Arsinoe ne sf�tuie�te s� mergem �n Menfi 498 01:09:37,332 --> 01:09:41,287 trec�nd prin Str�mtoarea Cherem. E mai pu�in supravegheat� spune el. 499 01:09:42,130 --> 01:09:45,410 �i cea mai scurt�. Prin�e, eu plec. De �ndat� ce oamenii sunt preg�ti�i, vom pleca. 500 01:09:57,535 --> 01:09:59,155 �ine curajosul meu, Omnes. 501 01:09:59,180 --> 01:10:04,580 Am a�teptat at�ta timp s� primesc ve�ti, iar tu mi le-ai adus primul. 502 01:10:04,962 --> 01:10:09,482 Iar inelul, cu care te-ai f�cut recunoscut p�streaz�-l, e al t�u. 503 01:10:09,510 --> 01:10:10,630 Mul�umesc, Prin�e. 504 01:10:41,616 --> 01:10:45,336 Iram va m�r��lui prin ora�. Iram �i cine l-a avertizat ? 505 01:10:45,497 --> 01:10:49,017 Eu nu am avut posibilitatea s� plec. A�a c� l-am trimis pe Omnes. 506 01:10:49,081 --> 01:10:50,201 Omnes. 507 01:10:51,329 --> 01:10:56,349 A�teapt�, eu l-am v�zut pe Omens la Palat, venea din camera lui Agadon.. 508 01:10:56,465 --> 01:10:57,585 El e cel care ne-a tr�dat. 509 01:11:00,472 --> 01:11:04,192 Eu sunt cel care i-a spus lui Omnes c� vor trece prin Str�mtoarea Cherem... 510 01:11:04,217 --> 01:11:06,217 Unde le va fi preg�tit� o capcan�. 511 01:11:06,369 --> 01:11:08,589 Nu avem timp de pierdut. 512 01:11:08,914 --> 01:11:10,914 Anun�ul ! 513 01:11:11,339 --> 01:11:14,939 Popor din Menfi ! Prizoniera Antea, cea care l-a eliberat pe rebelul Maciste... 514 01:11:14,964 --> 01:11:20,464 Va fi sacrificat la apusul soarelui, �n cinstea Zeului Focului. 515 01:11:23,979 --> 01:11:27,199 Antea, ea a fost cea care m-a eliberat. Vino Arsinoe, trebuie s� o salv�m. 516 01:11:28,868 --> 01:11:32,888 Dar cum ? Nimeni nu a mai intrat pe teritoriul oamenilor Yuri. 517 01:11:32,913 --> 01:11:34,913 Trebuie s� mergem. Vino ! 518 01:11:56,546 --> 01:11:58,188 Urmeaz�-m� la tab�ra mea �i �mpreun� cu oamenii mei 519 01:11:58,189 --> 01:12:00,746 vom merge �n Str�mtoarea Cherem �n ajutorul lui Ir�m.. 520 01:12:00,770 --> 01:12:02,770 Eu voi merge �n pe�tera Zeului Focului. 521 01:12:35,250 --> 01:12:37,770 Maciste, opre�te-te. Te �ndrep�i spre moarte. 522 01:12:46,573 --> 01:12:48,893 Cine e�ti tu, s� m� opre�ti ? 523 01:12:48,918 --> 01:12:53,018 Sunt cea care vrea s� te salveze, s� nu te �ndrep�i spre fatalul Munte Fulger�tor. 524 01:12:55,085 --> 01:12:56,705 Ascult�-m�, te-am protejat mereu. 525 01:12:56,730 --> 01:12:59,930 Aceste bra�e te-au sus�inut c�nd erai un copil. 526 01:13:00,862 --> 01:13:01,982 Yalis... 527 01:13:02,644 --> 01:13:03,664 Da, Yalis. 528 01:13:03,689 --> 01:13:05,689 Nu, nu e imposibil. 529 01:13:05,714 --> 01:13:09,414 Dac� s� m� salvezi pe mine trebuie s�-i las s� moar� pe ceilal�i, renun�a vr�jitoareo. 530 01:13:09,439 --> 01:13:11,939 Nu Maciste. Nu-�i fie fric�. 531 01:13:12,064 --> 01:13:14,564 Niciodat� nu am f�cut a�a ceva pentru tine. 532 01:13:14,589 --> 01:13:18,589 �i-am ar�tat drumul, ca s� cazi �n m�inile celui care te ur�te. 533 01:13:18,714 --> 01:13:22,014 Vei ajunge la timp, pe un drum pe care doar eu �l �tiu. 534 01:13:22,339 --> 01:13:26,539 Mergi de-a lungul r�ului �i ia-o pe drumul subteran. 535 01:13:26,864 --> 01:13:29,764 �n cele din urm� vei reu�i. 536 01:13:29,789 --> 01:13:31,543 La 30 de pa�i de tine va fi o piatr�, d�-o la o parte. 537 01:13:31,544 --> 01:13:34,189 Aceea va fi intrarea �n pe�tera mon�trilor. 538 01:13:34,314 --> 01:13:39,014 Dar fii atent, fere�te-te din calea oamenilor Yuri. Sunt �ngrozitori. 539 01:13:40,139 --> 01:13:42,939 �i adu-�i aminte. R�utatea Zeului Focului... 540 01:13:42,964 --> 01:13:47,364 Va �nceta doar dac� le vei rupe ambele m�ini �i nu le vei c�dea vicitma. 541 01:13:48,348 --> 01:13:49,468 Mul�umesc, vr�jitoareo. 542 01:13:56,153 --> 01:13:57,273 Mult noroc ! 543 01:14:04,937 --> 01:14:07,557 Fie c� Zeii s� te protejeze, Maciste. 544 01:17:27,481 --> 01:17:28,601 Fii binevenit�, Regina mea ! 545 01:17:34,298 --> 01:17:37,518 Totul e preg�tit. ASsteptam ordinele tale. 546 01:17:41,901 --> 01:17:43,021 Nu.. 547 01:17:46,348 --> 01:17:49,468 Nu, da�i-mi drumul ! Nu vreau, nu vreau ! Blestema�ilor ! 548 01:17:57,573 --> 01:17:59,373 Pune�i-o �n�untru �n pe�tera oamemnilor Yuri. 549 01:18:20,022 --> 01:18:21,142 Voi, urma�i-m�. 550 01:18:23,653 --> 01:18:24,773 Voi merge�i acolo. 551 01:18:24,798 --> 01:18:26,698 Voi merge�i acolo. 552 01:18:27,038 --> 01:18:29,058 C�nd se apropie lovi�i-l cu l�ncile. 553 01:18:33,264 --> 01:18:34,384 Ascunde�i-v� ! 554 01:18:52,962 --> 01:18:55,282 Nu, ajutor, nu ! 555 01:19:07,302 --> 01:19:08,702 Ajutor, salva�i-m� ! 556 01:19:15,312 --> 01:19:16,432 Salva�i-m� ! 557 01:19:25,442 --> 01:19:28,962 Atewntie Maciste, salveaz�-te de furia oamenilor Yuri. Sunt �ngrozitori ! 558 01:19:56,328 --> 01:19:57,948 Salva�i-m� ! 559 01:20:13,898 --> 01:20:15,298 Ajutor... 560 01:21:03,827 --> 01:21:06,327 Maciste, salveaz�-m� ! 561 01:23:31,135 --> 01:23:33,055 La Templu ! 562 01:23:37,403 --> 01:23:39,123 Menfi, e liber ! 563 01:24:05,937 --> 01:24:08,557 Spune Maciste ? Te-ai decis ? Nu vrei s� r�m�i al�turi de mine ? 564 01:24:10,187 --> 01:24:12,107 ��i mul�umesc Regele meu... 565 01:24:12,232 --> 01:24:14,232 Dar �tii c� destinul meu e c�utarea. 566 01:24:14,257 --> 01:24:16,257 Dar poate �ntr-o zi m� voi �ntoarce. 567 01:24:16,282 --> 01:24:19,382 �i adu-�i aminte: Condu cu �n�elepciune �i cu dreptate. 568 01:24:19,407 --> 01:24:21,407 ��i promit. 569 01:25:22,749 --> 01:25:27,169 Traducerea �n Lb. Romana: Cristian82. 570 01:25:27,194 --> 01:25:35,194 SF�R�IT. 52082

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.