Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,908 --> 00:00:31,783
The captain wants to see you
on the deck, Silver.
2
00:00:32,867 --> 00:00:34,950
You want a hand up?
3
00:00:35,908 --> 00:00:37,992
No.
4
00:01:02,950 --> 00:01:04,908
Look at me.
5
00:01:05,033 --> 00:01:07,325
Is the captain dancing so?
6
00:01:14,158 --> 00:01:16,242
How much?
7
00:01:25,908 --> 00:01:29,617
- So we go to the island tomorrow.
- Yes, I do.
8
00:01:30,200 --> 00:01:32,492
- Bank the deposit.
- I do.
9
00:01:32,742 --> 00:01:34,450
You're gonna
What?
10
00:01:34,533 --> 00:01:36,492
This is it now, Silver.
11
00:01:36,575 --> 00:01:38,283
These days are done.
12
00:01:38,367 --> 00:01:41,158
- You're disbanding the crew?
- No.
13
00:01:41,408 --> 00:01:45,242
I'm going to kill the crew.
14
00:01:48,575 --> 00:01:51,783
There's a jolly boat
down in the water.
15
00:01:51,867 --> 00:01:55,450
Get the men in there,
take your chances.
16
00:01:55,700 --> 00:01:58,158
Put your muzzles up, Billy Bones.
17
00:01:58,283 --> 00:02:02,700
I said, go down
or you will be blown down.
18
00:02:05,283 --> 00:02:09,742
That treasure you're taking,
Captain, ain't yours to steal it.
19
00:02:09,783 --> 00:02:13,200
He's getting his words in a twist
but there's truth there. /- Silver.
20
00:02:13,325 --> 00:02:15,575
We've all shared the thieving.
And the dying.
21
00:02:15,700 --> 00:02:17,992
I am the law on this ship.
22
00:02:18,117 --> 00:02:20,408
And I'm sharing with none.
23
00:02:23,200 --> 00:02:25,283
Now, I tot things up.
24
00:02:25,492 --> 00:02:27,450
I know,
cos it's tattooed on my brain
25
00:02:27,575 --> 00:02:30,033
which each man here is entitled to.
26
00:02:30,117 --> 00:02:33,200
Let's disband if that's what's due.
27
00:02:33,908 --> 00:02:37,533
But let us all have the lives
we have earned, Flint.
28
00:02:37,658 --> 00:02:39,742
Let us share in...
29
00:02:41,117 --> 00:02:46,033
- You talk too much, John Silver.
- Get to the jolly boat!
30
00:02:46,158 --> 00:02:48,450
Get off this ship.
31
00:02:55,825 --> 00:02:57,033
Help Pew!
32
00:02:57,117 --> 00:02:59,658
I don't know how, Mr. Silver.
33
00:03:03,658 --> 00:03:06,033
I can't see!
34
00:03:10,908 --> 00:03:13,450
A blade! Give me a blade1
35
00:03:13,950 --> 00:03:16,033
Give me a blade!
36
00:03:56,825 --> 00:03:59,158
My condolences on William's death.
37
00:03:59,283 --> 00:04:00,742
Thank you, Dr. Livesey.
38
00:04:00,825 --> 00:04:02,533
Your husband was a good man.
39
00:04:02,617 --> 00:04:04,700
A good friend.
40
00:04:05,158 --> 00:04:06,825
Jim.
41
00:04:06,950 --> 00:04:08,575
Sir.
42
00:04:08,700 --> 00:04:10,825
You'll need to step up now.
43
00:04:10,950 --> 00:04:13,075
For your mother.
44
00:04:13,325 --> 00:04:16,033
If there's anything you need
or I can do professionally
45
00:04:16,117 --> 00:04:19,575
- or as your father's friend...
- The inn is open, so...
46
00:04:19,700 --> 00:04:22,242
I expect we'll be seeing you.
47
00:04:22,492 --> 00:04:23,908
..then call on me.
48
00:04:24,033 --> 00:04:26,117
Yes, Jim?
49
00:04:38,575 --> 00:04:43,158
15 men on the dead man's chest.
50
00:04:43,908 --> 00:04:47,742
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
51
00:04:50,283 --> 00:04:54,075
Drink and the devil
had done for the rest.
52
00:04:55,658 --> 00:04:59,200
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
53
00:05:28,875 --> 00:05:30,291
We're not open today, sir.
54
00:05:30,375 --> 00:05:32,541
Let's have the rum, boy.
55
00:05:32,958 --> 00:05:34,208
Let's be having it.
56
00:05:34,333 --> 00:05:36,958
The boy told you, we're not open.
57
00:05:37,041 --> 00:05:39,125
Having it now.
58
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
Of course, sir.
59
00:05:47,500 --> 00:05:50,541
This is a handy cove, this place.
60
00:05:55,125 --> 00:05:57,958
I want to speak to the man here.
61
00:05:58,958 --> 00:06:01,500
I'm the man here.
62
00:06:02,541 --> 00:06:05,208
- You get much company?
- Just locals.
63
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
Bristol traffic
stays to the High Road.
64
00:06:07,375 --> 00:06:10,083
- Then this will be me then.
- We don't do rooms.
65
00:06:10,166 --> 00:06:11,833
Yes, we do.
66
00:06:11,958 --> 00:06:13,666
- We do.
- Jim.
67
00:06:13,750 --> 00:06:15,833
If you're paying.
68
00:06:16,041 --> 00:06:18,125
Oh, I'm paying.
69
00:06:18,583 --> 00:06:20,666
Yeah, I'm paying.
70
00:06:27,750 --> 00:06:31,333
The room,
the bacon and the eggs
71
00:06:31,583 --> 00:06:33,291
is all I want.
72
00:06:33,375 --> 00:06:35,791
What do we call you then, sir?
73
00:06:35,916 --> 00:06:38,458
You can call me the captain.
74
00:06:38,708 --> 00:06:40,791
That's what you say.
75
00:06:44,083 --> 00:06:46,166
This is the room, sir.
76
00:06:49,666 --> 00:06:53,208
I need you to do something for me,
Jimmy.
77
00:06:55,375 --> 00:06:56,208
What?
78
00:06:56,291 --> 00:07:00,291
I want to know the minute any
seafaring man comes down that track.
79
00:07:00,375 --> 00:07:02,833
And one of these will be yours.
80
00:07:02,916 --> 00:07:05,000
Each week.
81
00:07:06,750 --> 00:07:08,416
No seafaring men.
82
00:07:08,541 --> 00:07:13,375
And keep the grog coming,
let's keep these horrors away.
83
00:07:33,416 --> 00:07:35,541
Set with me, my captain.
84
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
Are you Captain Flint?
85
00:08:04,583 --> 00:08:06,666
Captain.
86
00:08:12,250 --> 00:08:15,166
Served with Captain Flint, I did.
87
00:08:17,083 --> 00:08:19,666
He was my man of honour, Jim.
88
00:08:19,916 --> 00:08:22,000
Biggest dog in the sea.
89
00:08:22,958 --> 00:08:25,416
He would bite your legs off, Jimmy.
90
00:08:25,500 --> 00:08:30,000
He would bite your fingers off
to get in your rings.
91
00:08:30,666 --> 00:08:32,750
And he was my captain.
92
00:08:35,166 --> 00:08:39,666
Flint would line up the officers,
he would bind them tight,
93
00:08:39,791 --> 00:08:41,708
chain cannonballs to their feet,
94
00:08:41,833 --> 00:08:44,750
throw them over the side
to see if they floated.
95
00:08:44,875 --> 00:08:46,958
But he had honour now.
96
00:08:47,166 --> 00:08:48,583
Yes.
97
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
He was not of bitterness.
98
00:08:51,500 --> 00:08:55,916
Send him off on the big wide
in little jolly boats.
99
00:08:57,083 --> 00:08:59,541
Letting them take the chances.
100
00:08:59,666 --> 00:09:01,750
It was mercy, was it?
101
00:09:06,541 --> 00:09:09,708
- You want another one, Doctor?
- No, no.
102
00:09:12,416 --> 00:09:15,125
15 men on the dead man's chest.
103
00:09:15,208 --> 00:09:19,000
Yo-ho-ho and a bottle of the rum.
104
00:09:19,291 --> 00:09:21,208
Drink and the Devil
and had done for the rest.
105
00:09:21,333 --> 00:09:24,000
He's a bit of life, isn't he?
He drinks us dry.
106
00:09:24,125 --> 00:09:26,333
If only he'd start paying.
107
00:09:26,416 --> 00:09:30,250
And Cookey's throat
was marked belike.
108
00:09:30,500 --> 00:09:31,916
How are you?
109
00:09:32,041 --> 00:09:36,583
It's a struggle, Doctor,
as you know.
110
00:09:39,666 --> 00:09:41,583
- Here's some for what he owes.
- No.
111
00:09:41,708 --> 00:09:43,791
Meg.
112
00:09:48,333 --> 00:09:51,041
And there they lay
and the soggy skies.
113
00:09:51,125 --> 00:09:54,333
Dripped all day long
in unstaring eyes.
114
00:09:54,458 --> 00:09:57,750
In murk upset and foul surprise!
115
00:10:19,750 --> 00:10:22,125
Is that my mate Billy's?
116
00:10:25,291 --> 00:10:27,500
Don't go near the bucket.
117
00:10:28,333 --> 00:10:30,416
It's evil.
118
00:10:37,960 --> 00:10:40,043
Jimmy!
119
00:10:40,501 --> 00:10:42,585
Eggs and bacon, Jim!
120
00:10:43,210 --> 00:10:45,293
I want my breakfast.
121
00:10:52,501 --> 00:10:54,960
The eggs and the bacon, Jim.
122
00:10:59,210 --> 00:11:01,293
Bill.
123
00:11:02,918 --> 00:11:04,876
Black Dog.
124
00:11:05,001 --> 00:11:07,168
I'm not here to fight,
I'm here to talk.
125
00:11:07,251 --> 00:11:10,126
Talk to my old ship mate.
126
00:11:10,543 --> 00:11:13,293
About the good times
and the thieving.
127
00:11:13,376 --> 00:11:15,668
And about our old Captain.
128
00:11:20,001 --> 00:11:23,751
Them eggs and bacon
sounded good to me too.
129
00:11:50,668 --> 00:11:53,126
Pleased to see me... living?
130
00:11:53,626 --> 00:11:55,335
Our luck was in.
131
00:11:55,418 --> 00:11:58,126
Six days rowing and we got
picked up by a merchant men.
132
00:11:58,251 --> 00:12:00,168
- Friendly fella.
- I heard it.
133
00:12:00,251 --> 00:12:02,543
Yeah, well,
I hear things too, Billy.
134
00:12:02,668 --> 00:12:05,251
I've heard from many a mouth
the old man's dead, truth in that?
135
00:12:05,376 --> 00:12:07,126
Truth enough.
136
00:12:07,251 --> 00:12:10,126
And that he's old sick corpse
was not surrounded by any sign
137
00:12:10,210 --> 00:12:13,668
of his ill-gotten wealth,
truth in that?
138
00:12:15,335 --> 00:12:20,460
What happened after Flint
drifted us loyal boys on the sea?
139
00:12:22,043 --> 00:12:24,626
I leave this gap in our talk
for you to fill it.
140
00:12:24,751 --> 00:12:27,418
If you don't,
I know seafaring men in Bristol
141
00:12:27,543 --> 00:12:29,751
that have been waiting
three years for you.
142
00:12:29,835 --> 00:12:33,918
And will pay me grand
if I tell where you are.
143
00:12:41,793 --> 00:12:43,876
Went to the island.
144
00:12:46,918 --> 00:12:49,001
'Made our deposit.'
145
00:12:58,293 --> 00:13:01,293
Their spirits can stand guard
a while.
146
00:13:01,418 --> 00:13:05,001
Took his saddle of coin to Carolina.
147
00:13:06,543 --> 00:13:08,918
Dreamt of buying some land.
148
00:13:10,876 --> 00:13:12,960
Plantation.
149
00:13:13,668 --> 00:13:15,959
Flint didn't trust no-one.
150
00:13:15,960 --> 00:13:18,043
He knew it was safe.
151
00:13:18,251 --> 00:13:20,335
Sleeping quietly.
152
00:13:20,543 --> 00:13:23,918
'No-one could find it
without his map.'
153
00:13:24,376 --> 00:13:27,335
Where's my treasure?
Where is it, Billy?
154
00:13:27,418 --> 00:13:31,251
- I'll haunt him who takes it.
- Get the doctor!
155
00:13:34,126 --> 00:13:36,626
I'll haunt him to his grave.
156
00:13:37,043 --> 00:13:40,293
I'll drag him,
drag him down with me.
157
00:13:42,210 --> 00:13:44,293
Where's the map?
158
00:13:47,460 --> 00:13:49,001
The map?
159
00:13:49,085 --> 00:13:51,168
Where is it?
160
00:13:51,376 --> 00:13:53,460
Lost, I don't know.
161
00:13:53,543 --> 00:13:55,835
Where's Flint's map?
162
00:13:56,085 --> 00:13:58,543
Died with him, I don't know.
163
00:13:59,293 --> 00:14:04,376
Ask me that once more,
I'll stick a blade in you.
164
00:14:11,251 --> 00:14:13,043
What's the plan, Billy?
165
00:14:13,168 --> 00:14:15,751
You in Bristol to get a ship
to get back there, hmm?
166
00:14:15,876 --> 00:14:17,585
You?
167
00:14:17,710 --> 00:14:19,876
A man who needs an order
from his captain
168
00:14:20,001 --> 00:14:22,376
to tell him when to
buckle his boot in the morning.
169
00:14:22,501 --> 00:14:25,168
As soon as you open that mouth
outside these walls,
170
00:14:25,293 --> 00:14:27,293
you will be found, Billy Bones.
171
00:14:27,418 --> 00:14:32,918
And that quartermaster and his boys
will end your days.
172
00:14:33,668 --> 00:14:36,918
But they'll never know
you washed up here...
173
00:14:37,001 --> 00:14:39,418
..if you give me the map.
174
00:14:54,335 --> 00:14:56,710
Come back, I will kill you!
175
00:15:00,210 --> 00:15:02,210
I said no seafaring men!
176
00:15:02,335 --> 00:15:03,418
I'm sorry, Captain.
177
00:15:03,460 --> 00:15:05,710
Any seafaring men,
you come and tell me!
178
00:15:05,793 --> 00:15:07,876
Don't you hurt my boy!
179
00:15:08,126 --> 00:15:10,251
I want you out of here.
180
00:15:10,918 --> 00:15:12,835
Pay what you owe!
181
00:15:12,918 --> 00:15:15,001
I want you out of here.
182
00:15:42,085 --> 00:15:43,918
So.
183
00:15:44,043 --> 00:15:49,085
You're at Billy's Beck and you don't
tell Long John first.
184
00:15:49,918 --> 00:15:53,376
It's a wonder you're not sitting
here with a new grin on your neck.
185
00:15:53,460 --> 00:15:55,543
From ear to ear.
186
00:15:56,543 --> 00:15:58,626
Pew.
187
00:15:59,085 --> 00:16:01,168
Let's do this right.
188
00:16:12,918 --> 00:16:14,210
Help.
189
00:16:14,335 --> 00:16:16,418
Is there anyone?
190
00:16:17,168 --> 00:16:22,251
Would any kind friend inform
a blind old man
191
00:16:22,501 --> 00:16:25,251
who lost his precious sight
in the gracious defence
192
00:16:25,335 --> 00:16:27,501
of his majesty, King George.
193
00:16:27,626 --> 00:16:31,585
Where or in what part of
the country may now be?
194
00:16:31,668 --> 00:16:33,710
This is the Admiral Benbow.
195
00:16:33,835 --> 00:16:35,418
Black Hill Cove.
196
00:16:35,501 --> 00:16:37,585
Oh, is it now?
197
00:16:37,793 --> 00:16:39,251
Oh, is it?
198
00:16:39,335 --> 00:16:43,960
Would the owner of that
young voice come kindly here?
199
00:16:47,585 --> 00:16:49,418
Would he help this old soldier?
200
00:16:49,543 --> 00:16:50,960
Would he let me take his hand,
201
00:16:51,043 --> 00:16:53,251
would he do that
out of the kindness of his heart?
202
00:16:53,376 --> 00:16:55,460
And guide me inside?
203
00:16:56,418 --> 00:16:58,626
My mother will find you some food.
204
00:16:58,710 --> 00:16:59,876
But we don't have much.
205
00:17:00,001 --> 00:17:02,085
Thank you.
206
00:17:03,293 --> 00:17:05,793
Thank you kindly, young man.
207
00:17:07,126 --> 00:17:09,585
Billy Bones now
or I'll break this arm.
208
00:17:09,710 --> 00:17:12,793
Sir, he sits with his cutlass, sir.
209
00:17:13,251 --> 00:17:16,251
Now, when I come into view, you say,
210
00:17:16,376 --> 00:17:18,751
"Here's another friend for you,
Bill."
211
00:17:18,835 --> 00:17:20,918
Now you do it.
212
00:17:30,543 --> 00:17:33,751
Here's another friend for you, Bill.
213
00:17:35,168 --> 00:17:36,835
Stay where you are, Bill.
214
00:17:36,918 --> 00:17:40,210
I can't see or hear
a finger stirring.
215
00:17:40,501 --> 00:17:42,585
Pew.
216
00:17:42,793 --> 00:17:45,001
And business is business.
217
00:17:47,918 --> 00:17:49,335
Now take his hand.
218
00:17:49,418 --> 00:17:51,543
And bring it to me, boy.
219
00:18:01,168 --> 00:18:02,043
There.
220
00:18:02,168 --> 00:18:04,293
The Black Spot is done.
221
00:18:28,168 --> 00:18:30,543
They're coming for me, Jim.
222
00:18:30,793 --> 00:18:33,001
They're coming.
223
00:18:33,251 --> 00:18:35,918
What's the writing on it? Hmm?
224
00:18:38,376 --> 00:18:41,460
- Tonight.
- They're coming for me, Jim.
225
00:18:42,668 --> 00:18:44,751
It comes.
226
00:19:00,543 --> 00:19:04,251
- There will be money in his chest.
- They're gonna come back.
227
00:19:04,376 --> 00:19:06,043
I will watch you.
228
00:19:06,168 --> 00:19:08,835
They'll come back and kill us
if we find us thieving the chest.
229
00:19:08,918 --> 00:19:10,626
- Not thieving.
- We need help.
230
00:19:10,710 --> 00:19:13,835
- They'll be cut throats.
- Come on.
231
00:19:24,501 --> 00:19:27,543
Doctor! Doctor!
232
00:19:27,793 --> 00:19:30,251
Flint's crew are coming to
the Admiral Benbow?
233
00:19:30,376 --> 00:19:33,793
We need that money
or we'll be done for.
234
00:19:33,918 --> 00:19:36,001
Yes, yes.
235
00:19:36,751 --> 00:19:39,293
- Let me just...
- Come on.
236
00:19:40,793 --> 00:19:43,501
No. I'll saddle them right
for their revenues.
237
00:19:43,626 --> 00:19:46,043
I hear they've been patrolling
in Kitt's Cove.
238
00:19:46,168 --> 00:19:50,126
No, we need you to come now!
Let me ride for the men.
239
00:19:50,251 --> 00:19:53,168
The revenue's men, Jim will help.
240
00:19:56,876 --> 00:19:58,960
Jim, Jim.
241
00:19:59,585 --> 00:20:00,835
Use this if you have to.
242
00:20:00,918 --> 00:20:04,043
I'm going to get the revenue's men.
243
00:20:10,335 --> 00:20:13,376
- Is that you I hear?
- It is, Pew.
244
00:20:13,418 --> 00:20:14,835
Good.
245
00:20:14,960 --> 00:20:17,250
Come on, lads, step on it.
246
00:20:17,251 --> 00:20:21,043
- I should be hearing more feet.
- He's coming.
247
00:20:22,335 --> 00:20:24,876
He'll have a key on him.
248
00:20:26,418 --> 00:20:29,751
- Where is it?
- His shirt.
249
00:20:30,001 --> 00:20:30,918
Look.
250
00:20:31,001 --> 00:20:33,085
There.
251
00:20:36,501 --> 00:20:39,918
Bones, we've come early
for you, Bill.
252
00:20:40,168 --> 00:20:44,376
It's all the boys you sent drifting.
253
00:20:58,376 --> 00:21:01,251
- Mum!
- This is not our English coin, Jim.
254
00:21:01,335 --> 00:21:03,418
Move it, Pew!
255
00:21:04,126 --> 00:21:05,043
Where is he?
256
00:21:05,168 --> 00:21:07,251
Something on the floor.
257
00:21:07,960 --> 00:21:09,376
He's dead, Pew.
258
00:21:09,460 --> 00:21:11,918
- Check the chest then.
- Take anything!
259
00:21:12,043 --> 00:21:13,210
Move it, You!
260
00:21:13,293 --> 00:21:15,376
Get up them stairs!
261
00:21:16,376 --> 00:21:18,460
< Who is it?
262
00:21:23,251 --> 00:21:25,835
< Somebody's rifled through it.
263
00:21:29,460 --> 00:21:31,543
< It's that boy has stolen it.
264
00:21:31,668 --> 00:21:33,960
< That boy and that woman.
265
00:21:34,210 --> 00:21:35,626
He's legged it!
266
00:21:35,751 --> 00:21:37,001
Then search for them!
267
00:21:37,085 --> 00:21:39,918
And you find them and kill them.
268
00:21:40,835 --> 00:21:42,918
- Jim.
- They'll be near.
269
00:21:43,126 --> 00:21:44,043
Find her!
270
00:21:44,168 --> 00:21:47,960
- Take the money and run.
- No, please. Come on.
271
00:22:43,376 --> 00:22:46,043
That's it, reports are coming.
272
00:22:56,864 --> 00:22:58,281
I've got you now!
273
00:22:58,364 --> 00:23:00,448
I have the ball here!
274
00:23:00,656 --> 00:23:02,739
Are you the boy?!
275
00:23:03,989 --> 00:23:06,281
Over there, hunt him down!
276
00:23:16,989 --> 00:23:18,906
Are you safe?
277
00:23:19,031 --> 00:23:21,156
- Is your mother safe?
- Jim.
278
00:23:26,656 --> 00:23:28,739
We're fine.
279
00:23:40,948 --> 00:23:43,114
Your mother's going to
sleep upstairs.
280
00:23:43,239 --> 00:23:45,531
You can sleep here.
281
00:23:50,906 --> 00:23:55,239
You still miss her, Doctor?
282
00:23:55,489 --> 00:23:58,031
Two years, Jim, now.
283
00:24:00,031 --> 00:24:02,114
And the baby.
284
00:24:05,989 --> 00:24:07,864
What's that?
285
00:24:07,948 --> 00:24:11,573
I think it's what
Flint's crew were after.
286
00:24:16,906 --> 00:24:20,198
"12th June 1745, off Caracas."
287
00:24:20,948 --> 00:24:22,906
ยฃ7,000.
288
00:24:22,989 --> 00:24:25,989
You see here,
this is latitude and longitude.
289
00:24:26,114 --> 00:24:28,239
- It's like an account book.
- That's exactly it.
290
00:24:28,364 --> 00:24:31,031
It's Flint's tally
of the ships he's taken.
291
00:24:31,156 --> 00:24:34,698
The money here, ยฃ3,000 here, 10,000.
292
00:24:40,323 --> 00:24:42,448
Let me see.
293
00:24:44,239 --> 00:24:45,823
These markings.
294
00:24:45,906 --> 00:24:48,364
Doctor, I heard Bones
tell that Black Dog
295
00:24:48,489 --> 00:24:52,364
Flint had hidden his treasure
and made a map.
296
00:24:54,614 --> 00:24:57,864
- This is Flint's map?
- It has to be.
297
00:24:58,656 --> 00:25:00,989
This is Flint here?
298
00:25:01,989 --> 00:25:05,281
Oh, Jim. Oh, no, Jim.
This is fortune.
299
00:25:06,573 --> 00:25:08,656
I must collect myself.
300
00:25:11,906 --> 00:25:13,864
If this book is what is buried here,
301
00:25:13,989 --> 00:25:16,156
there must be more money
than men like us,
302
00:25:16,281 --> 00:25:19,698
men like your father
would see in an eternity.
303
00:25:19,823 --> 00:25:22,281
My mother would want for nothing.
304
00:25:22,364 --> 00:25:23,406
No.
305
00:25:23,531 --> 00:25:25,323
We would all be free.
306
00:25:25,406 --> 00:25:27,614
All of us,
free of these lives we lead.
307
00:25:27,739 --> 00:25:31,781
Free to be as... gentlemen.
308
00:25:33,323 --> 00:25:35,698
- Will we go?
- We must go.
309
00:25:35,948 --> 00:25:37,823
Have you sailed?
310
00:25:37,906 --> 00:25:39,864
No, but I have maps of the seas,
311
00:25:39,948 --> 00:25:43,489
I have knowledge
of how the world works.
312
00:25:43,739 --> 00:25:47,698
And the world works best
when there is a plan.
313
00:25:51,656 --> 00:25:56,948
I will plan a venture, Jim Hawkins,
and we will both profit wildly.
314
00:25:57,031 --> 00:25:59,114
Trust me, boy.
315
00:25:59,864 --> 00:26:01,948
- This is genuine?
- Yes.
316
00:26:02,114 --> 00:26:04,073
My proposition, Squire Trelawney,
317
00:26:04,156 --> 00:26:07,114
is that I'll hire a sea captain,
Jim and I,
318
00:26:07,239 --> 00:26:09,948
crew a schooner out of Bristol,
319
00:26:10,531 --> 00:26:12,989
equip it for the purpose
of excavation.
320
00:26:13,114 --> 00:26:15,281
And set out on an expedition
for this island
321
00:26:15,406 --> 00:26:19,489
which I believe to be here,
just here.
322
00:26:19,739 --> 00:26:21,823
In the West Indies.
323
00:26:22,281 --> 00:26:24,739
For which a request
capital of ยฃ1,000.
324
00:26:24,823 --> 00:26:30,156
The return on which
I guarantee... at 500%.
325
00:26:30,406 --> 00:26:32,489
5000 for a ยฃ1,000 punt?
326
00:26:33,114 --> 00:26:35,156
Not a punt, sir, guarantee.
327
00:26:35,281 --> 00:26:38,739
I'm equipped to lead the expedition
for I served as medical officer
328
00:26:38,823 --> 00:26:42,281
with the Duke of Cumberland
at Fontenoy.
329
00:26:44,948 --> 00:26:49,698
How much are you expecting to find
on Captain Flint's island?
330
00:26:49,781 --> 00:26:52,114
We don't want to say, sir.
331
00:26:54,364 --> 00:26:59,614
Young Mr. Hawkins, whose father was
always in arrears on the Benbow.
332
00:26:59,739 --> 00:27:02,406
He borrowed money from me also,
isn't that not so?
333
00:27:02,531 --> 00:27:04,489
That is so.
334
00:27:04,573 --> 00:27:06,656
ยฃ300,000.
335
00:27:08,656 --> 00:27:10,739
300,000.
336
00:27:22,406 --> 00:27:24,864
I know of a sea captain
called Smollett, sir,
337
00:27:24,989 --> 00:27:26,656
who's of the highest reputation.
338
00:27:26,739 --> 00:27:29,948
Having served under Admiral Hawke
before he came a merchantman.
339
00:27:30,031 --> 00:27:31,739
Get him to Bristol
as soon as you can.
340
00:27:31,864 --> 00:27:33,531
I'll be taking rooms at the George.
341
00:27:33,614 --> 00:27:36,073
Good news,
I will be financing the venture.
342
00:27:36,156 --> 00:27:39,114
And I will be commanding it myself,
I hope that's agreeable?
343
00:27:39,239 --> 00:27:40,156
It's most agreeable.
344
00:27:40,239 --> 00:27:43,239
Hunter and Joyce are coming
to Bristol, aren't you, lads?
345
00:27:43,323 --> 00:27:44,239
Yes, sir.
346
00:27:44,323 --> 00:27:46,531
And will help crew the ship I go to
purchase because haste is of the essence.
347
00:27:46,614 --> 00:27:48,823
Absolutely.
348
00:27:48,906 --> 00:27:51,364
You will govern as the medical
man on the ship. / -Yes.
349
00:27:51,489 --> 00:27:52,906
And we will need a ship's boy.
350
00:27:52,989 --> 00:27:55,698
You still want the adventure
of a lifetime, young man?
351
00:27:55,781 --> 00:27:57,739
- Yes, Squire.
- Then the berth is yours.
352
00:27:57,864 --> 00:28:01,114
Be in Bristol
by the end of next week.
353
00:28:06,489 --> 00:28:09,489
When your father was away,
he would say,
354
00:28:09,573 --> 00:28:11,239
"Look at the moon, Meg."
355
00:28:11,364 --> 00:28:13,448
"Look at it every night
356
00:28:13,531 --> 00:28:19,406
and know that wherever I am in the
world, I'll be looking at it too."
357
00:28:19,489 --> 00:28:21,198
> Must go, Jim.
358
00:28:21,281 --> 00:28:24,739
Dr. Livesey thinks
we'll be three months.
359
00:28:51,864 --> 00:28:54,156
Fresh fish!
360
00:28:55,448 --> 00:28:57,531
This way.
361
00:28:59,531 --> 00:29:01,614
Stay close, Jim.
362
00:29:02,823 --> 00:29:04,239
Come on, sir.
363
00:29:04,364 --> 00:29:07,781
- Whatever takes your fancy.
- Fresh banana.
364
00:29:30,114 --> 00:29:32,198
Doctor?
365
00:29:33,739 --> 00:29:35,823
Doctor?
366
00:29:40,031 --> 00:29:42,114
Doctor?
367
00:29:42,864 --> 00:29:44,948
Doctor?
368
00:29:47,156 --> 00:29:49,239
You're alright, lad.
369
00:29:49,989 --> 00:29:53,531
Quite a tumble, that, eh?
Come on.
370
00:29:54,823 --> 00:29:56,739
Sorry.
371
00:29:56,864 --> 00:30:00,156
- You looking for your berth?
- I am.
372
00:30:00,406 --> 00:30:02,114
What's she called?
373
00:30:02,239 --> 00:30:04,323
The Hispaniola.
374
00:30:04,406 --> 00:30:05,906
The Hispaniola, eh?
375
00:30:06,031 --> 00:30:08,489
How about I give you a hand
trying to find her?
376
00:30:08,573 --> 00:30:10,656
Thank you, sir.
377
00:30:19,781 --> 00:30:21,864
Hispaniola.
378
00:30:39,406 --> 00:30:40,864
Squire Trelawney.
379
00:30:40,948 --> 00:30:43,031
There you are, Jim.
380
00:30:43,239 --> 00:30:44,656
Come on board, Hawkins.
381
00:30:44,781 --> 00:30:46,906
- Is this our ship?
- She is.
382
00:30:47,073 --> 00:30:49,531
My Hispaniola, bought and fitted.
383
00:30:49,614 --> 00:30:52,073
The Squire was saying
you could sail her tomorrow
384
00:30:52,156 --> 00:30:55,364
were the service of a crew as simple
to secure as the ship itself.
385
00:30:55,489 --> 00:30:58,948
Captain Smollett comes from Plymouth
with the haste of the snail.
386
00:30:59,031 --> 00:31:01,739
- He thinks we're a dozen short.
- I say she's a lovely ship.
387
00:31:01,864 --> 00:31:03,948
Well chosen.
388
00:31:04,406 --> 00:31:05,323
Thank you.
389
00:31:05,406 --> 00:31:08,114
She's got arse on her
that would sit well on any sea.
390
00:31:08,239 --> 00:31:11,406
I always say a man who can choose a
good horse could choose a good ship
391
00:31:11,531 --> 00:31:12,989
just by looking at its arse.
392
00:31:13,073 --> 00:31:16,531
And you, sir, look like a man who
knows his way around a horse's ass.
393
00:31:16,614 --> 00:31:18,323
Yes, I do.
394
00:31:18,406 --> 00:31:21,614
- Might I ask how long is the passing?
- Three months.
395
00:31:21,739 --> 00:31:24,948
- To whom am I speaking?
- John Silver, sir.
396
00:31:25,031 --> 00:31:26,239
John Silver to you all.
397
00:31:26,323 --> 00:31:27,739
Young man.
398
00:31:27,864 --> 00:31:29,281
Mr. Silver.
399
00:31:29,364 --> 00:31:32,073
May I enquire if you have nailed
the service of a cook,
400
00:31:32,156 --> 00:31:34,573
a sea cook being what I am.
401
00:31:34,739 --> 00:31:37,948
I heard talk round about
you're scouting for a crew.
402
00:31:38,073 --> 00:31:40,156
No, but Mr. Silver...
403
00:31:40,531 --> 00:31:43,531
You don't need to go pointing out
at the lack of a peg, sir.
404
00:31:43,656 --> 00:31:46,114
You cooks with your fingers
and your thumbs.
405
00:31:46,198 --> 00:31:47,073
Not with your toes.
406
00:31:47,198 --> 00:31:48,906
Don't you, boy?
407
00:31:48,989 --> 00:31:51,448
I serve dishes down at the Spyglass.
408
00:31:51,531 --> 00:31:54,073
You won't get any niggle there
about the food.
409
00:31:54,198 --> 00:31:57,573
- Have you sailed, Mr. Silver?
- Since I was a lad.
410
00:31:57,656 --> 00:31:59,114
Boat shipman.
411
00:31:59,198 --> 00:32:02,406
- Your first passing, son?
- It is.
412
00:32:02,781 --> 00:32:06,156
You're lucky to be part of
such a ship.
413
00:32:07,364 --> 00:32:08,906
If you're serious, come on board
414
00:32:09,031 --> 00:32:12,114
and let the first mate show you
the galley and we can talk terms.
415
00:32:12,198 --> 00:32:15,656
You shouldn't talk terms with a cook
without first tasting his food.
416
00:32:15,739 --> 00:32:19,323
Like marrying a girl before
seeing how her mother's turned out.
417
00:32:19,448 --> 00:32:22,781
When you're ready,
why don't you can down the Spyglass.
418
00:32:22,906 --> 00:32:25,864
Find the food tasty,
then we should talk terms.
419
00:32:25,948 --> 00:32:28,906
- Until then, good day to you.
- Good day, Mr. Silver.
420
00:32:29,031 --> 00:32:31,114
- Jim.
- Sir.
421
00:32:47,864 --> 00:32:50,906
Another bottle of this, thank you.
422
00:32:52,989 --> 00:32:55,656
Now, you honour,
been thinking about your situation
423
00:32:55,781 --> 00:32:58,448
- and if I may be so bold...
- This is excellent, Silver.
424
00:32:58,573 --> 00:33:01,531
If I might be so bold as
to act as recruiting sergeant,
425
00:33:01,614 --> 00:33:04,656
I feel I could crew your ship by the weekend.
Allright, then do it.
426
00:33:04,781 --> 00:33:05,948
With who?
427
00:33:06,073 --> 00:33:08,656
A ship came in from the Indies
not six days ago.
428
00:33:08,781 --> 00:33:09,948
I know the men.
429
00:33:10,031 --> 00:33:11,239
Used to have the berth.
430
00:33:11,323 --> 00:33:14,281
I also know in a couple of days'
time they will be penniless.
431
00:33:14,364 --> 00:33:18,156
Due to the...
pleasures of the port.
432
00:33:18,698 --> 00:33:21,739
The first mate goes by
the name of George Merry.
433
00:33:21,864 --> 00:33:23,989
I've employed a first mate,
his name is Arrow.
434
00:33:24,073 --> 00:33:26,823
They come with the first mate,
keeps them tight.
435
00:33:26,948 --> 00:33:29,573
Are you telling me my business
or are you cooking me my food?
436
00:33:29,656 --> 00:33:30,614
Cooking your food.
437
00:33:30,739 --> 00:33:32,906
If you can,
bring them along by the weekend.
438
00:33:33,031 --> 00:33:35,698
No, first thing in the morning.
We've no time to waste.
439
00:33:35,781 --> 00:33:37,239
Been them along first thing.
440
00:33:37,323 --> 00:33:39,489
First thing.
First thing, your honour.
441
00:33:39,614 --> 00:33:44,031
- Alright, Jim. Clear the officers' plates.
- Yes, sir.
442
00:33:45,489 --> 00:33:47,573
Delicious.
443
00:33:55,698 --> 00:33:58,864
- I like the new boy.
- He's a good working lad, my sweet.
444
00:33:58,989 --> 00:33:59,906
You and me, Jim.
445
00:33:59,989 --> 00:34:02,948
We'll keep their bellies full
on this voyage, won't we?
446
00:34:03,031 --> 00:34:04,489
Sorry.
447
00:34:04,573 --> 00:34:06,656
Black Dog.
448
00:34:07,656 --> 00:34:09,573
Black Dog,
that's one of Flint's crew.
449
00:34:09,656 --> 00:34:11,489
After him, lads!
450
00:34:11,614 --> 00:34:13,698
Look lively.
451
00:34:16,531 --> 00:34:19,031
Squire Trelawney,
that was one of Flint's crew.
452
00:34:19,114 --> 00:34:21,031
I saw him fight with Billy Bones.
453
00:34:21,156 --> 00:34:23,864
One of them Buccaneers in my house?
454
00:34:23,948 --> 00:34:25,906
The landlord
will have me out for this.
455
00:34:25,989 --> 00:34:27,406
He won't stand scum in here.
456
00:34:27,531 --> 00:34:30,239
Sit yourselves down,
I'll get you an extra bottle.
457
00:34:30,323 --> 00:34:31,989
Ran away, John.
458
00:34:32,114 --> 00:34:34,198
Fast as a whippet.
459
00:34:47,335 --> 00:34:49,251
Fruit, in the hull now!
460
00:34:49,376 --> 00:34:51,668
In the forecastle deck.
461
00:34:51,918 --> 00:34:52,601
Let's get this moving!
462
00:34:52,605 --> 00:34:54,813
Or we won't catch the evening tide!
463
00:34:54,896 --> 00:34:58,688
Get that gentlemen off the
gangplank, it's a working ship!
464
00:34:58,813 --> 00:35:00,646
- I am its captain.
- Sir.
465
00:35:00,771 --> 00:35:03,730
- What's your name, first mate?
- Arrow.
466
00:35:03,813 --> 00:35:06,105
Where do you want the pay, sir?
467
00:35:06,188 --> 00:35:08,480
Pen it on the deck.
468
00:35:08,730 --> 00:35:13,021
- Is Squire Trelawney on board?
- At church, Captain.
469
00:35:22,438 --> 00:35:24,521
Why do you have to go?
470
00:35:24,688 --> 00:35:26,771
Why?
471
00:35:27,521 --> 00:35:30,563
Because this voyage is everything.
472
00:35:34,396 --> 00:35:36,605
It's everything, my love.
473
00:35:36,688 --> 00:35:39,855
After this we'll be ground people.
474
00:35:40,105 --> 00:35:42,396
Carriages and frock coats.
475
00:35:43,063 --> 00:35:47,063
Our own pew in church
near the front where the action is.
476
00:35:47,146 --> 00:35:49,230
Nobody's cook.
477
00:35:50,980 --> 00:35:53,063
Nobody's tart.
478
00:35:56,563 --> 00:35:59,771
Can you just imagine
the grand house we're gonna live in?
479
00:35:59,896 --> 00:36:02,730
You wouldn't look good in a wig.
480
00:36:02,938 --> 00:36:05,146
Well, I'd like to try it.
481
00:36:05,230 --> 00:36:07,313
That I would, my love.
482
00:36:08,563 --> 00:36:13,563
With you away,
what if something happened to me?
483
00:36:22,563 --> 00:36:24,230
Been to the bank.
484
00:36:24,355 --> 00:36:26,938
This is everything we've got.
485
00:36:28,313 --> 00:36:32,396
I don't trust those banking crooks
so while I'm away, stuff it safe.
486
00:36:32,521 --> 00:36:33,938
You'll be alright.
487
00:36:34,021 --> 00:36:36,730
Men come sniffing,
get out of Bristol.
488
00:36:36,855 --> 00:36:38,730
I don't know anywhere safe.
489
00:36:38,813 --> 00:36:41,938
Black Hill Cove on the West Road.
490
00:36:42,188 --> 00:36:45,396
The boy's mother runs the inn alone.
491
00:36:45,521 --> 00:36:46,938
You go stay there.
492
00:36:47,021 --> 00:36:49,605
It's as good as place as any.
493
00:36:51,396 --> 00:36:53,313
What if the boy returns?
494
00:36:53,396 --> 00:36:57,229
The boy ain't going to return.
Not a chance.
495
00:36:57,230 --> 00:37:01,730
Him and that ship are
never gonna see Bristol again.
496
00:37:32,480 --> 00:37:34,563
Captain Smollett.
497
00:37:36,980 --> 00:37:40,688
- I have been engaged on sealed orders.
- That's right.
498
00:37:40,813 --> 00:37:43,021
To sail this ship for you, sir.
499
00:37:43,105 --> 00:37:45,813
Where you should bid me
that I accept.
500
00:37:45,896 --> 00:37:49,271
What I don't
in not using my own hands.
501
00:37:49,396 --> 00:37:51,688
- My time is my money, Smollett.
- Captain Smollett.
502
00:37:51,771 --> 00:37:52,938
And you were not prompt.
503
00:37:53,063 --> 00:37:55,521
What I don't accept is learning
from the hands
504
00:37:55,605 --> 00:37:56,771
my schedule for departure.
505
00:37:56,896 --> 00:37:59,980
We are shipshape and sea-worthy
we sail tonight.
506
00:38:00,063 --> 00:38:01,688
You are not the captain.
507
00:38:01,813 --> 00:38:04,938
My father served 20 years
as an officer in his Majesty's Navy.
508
00:38:05,063 --> 00:38:07,355
You're not your father
however you dress up.
509
00:38:07,480 --> 00:38:09,271
I am captain of the Hispaniola
510
00:38:09,355 --> 00:38:12,063
with full authority
over every man on board.
511
00:38:12,146 --> 00:38:14,355
I will not learn my orders
from the crew
512
00:38:14,438 --> 00:38:16,396
a not accept
a sealed order commission
513
00:38:16,521 --> 00:38:18,938
only to hear gossip
from the men of our purpose.
514
00:38:19,021 --> 00:38:21,105
What did they say?
515
00:38:21,146 --> 00:38:23,230
They say treasure, sir.
516
00:38:23,396 --> 00:38:25,771
They say the Caribbean Sea.
517
00:38:26,438 --> 00:38:27,855
How do they know it?
518
00:38:27,938 --> 00:38:30,021
Black Dog saw me, sir.
519
00:38:30,230 --> 00:38:32,021
Word will be about.
520
00:38:32,105 --> 00:38:33,980
That's why we sail tonight, Captain.
521
00:38:34,063 --> 00:38:37,271
If this talk is sure where we go,
we are not safe here in Bristol.
522
00:38:37,396 --> 00:38:40,105
- I don't like the stink of this.
- I cannot sail without you.
523
00:38:40,188 --> 00:38:44,730
I don't like the haste
or the secret. Good day, sir.
524
00:38:44,771 --> 00:38:46,438
I'll double your money.
525
00:38:46,563 --> 00:38:48,646
As we stand here.
526
00:38:55,480 --> 00:38:57,438
Tell me what men
you've brought with you.
527
00:38:57,521 --> 00:39:02,313
Richard Joyce and John Hunter,
both good Christian men.
528
00:39:04,146 --> 00:39:06,230
A doctor.
529
00:39:06,688 --> 00:39:09,730
Very well,
make a garrison of the stern.
530
00:39:09,813 --> 00:39:12,980
- You do not trust the men?
- I don't know the men.
531
00:39:13,063 --> 00:39:15,521
Remove the powder in the arms
from the forehold,
532
00:39:15,605 --> 00:39:18,563
keep a small store in this room
until I know the cut of my crew.
533
00:39:18,688 --> 00:39:21,230
We keep a watch at all times.
534
00:39:28,105 --> 00:39:30,188
Friend.
535
00:39:32,480 --> 00:39:36,021
Are there no pipes to pipe
old John on board?
536
00:39:36,146 --> 00:39:37,438
Not yet.
537
00:39:37,521 --> 00:39:39,980
What's this, George?
Why is powder being stored?
538
00:39:40,063 --> 00:39:42,521
By orders of Captain Smollett.
Oh, aye?
539
00:39:42,646 --> 00:39:45,438
- Mr. Merry, if you will.
- What?
540
00:39:45,688 --> 00:39:47,646
If you want a chat,
get yourself a dress,
541
00:39:47,730 --> 00:39:51,188
get down to the assembly room,
that's where all the women go.
542
00:39:51,313 --> 00:39:52,230
What?
543
00:39:52,313 --> 00:39:54,438
You scum, I'll slit you.
544
00:39:54,605 --> 00:39:55,771
George.
545
00:39:55,896 --> 00:39:59,938
Mr. Arrow, is it not?
John Silver, the sea cook.
546
00:40:02,271 --> 00:40:06,521
Any more trouble, I tell you,
you not leave port, you understand?
547
00:40:06,605 --> 00:40:08,688
No trouble, Mr. Arrow.
548
00:40:08,813 --> 00:40:11,688
Just welcoming
his old shipmate Johnny on board.
549
00:40:11,813 --> 00:40:16,688
Meant nothing but respect
and jollity, didn't you, George?
550
00:40:16,771 --> 00:40:20,104
- Trouble, Mr. Arrow?
- Just checking where we stand.
551
00:40:20,105 --> 00:40:23,313
Or when one of us stands,
the other one is lying on his back.
552
00:40:23,396 --> 00:40:26,396
Just teething, Captain.
Just teething.
553
00:40:26,480 --> 00:40:29,188
Get down below, Barbecue,
the men will need feeding.
554
00:40:29,271 --> 00:40:31,188
Barbecue.
555
00:40:31,313 --> 00:40:32,771
Alright, captain.
556
00:40:32,855 --> 00:40:37,188
Come on, Jim,
help old Barbecue with his potatoes.
557
00:40:46,688 --> 00:40:49,105
Don't worry about Mr. Merry.
558
00:40:49,146 --> 00:40:50,813
I've seen fist fighting.
559
00:40:50,938 --> 00:40:53,396
I've seen my daddy
break up worse than that.
560
00:40:53,480 --> 00:40:54,396
Then you'll know,
561
00:40:54,521 --> 00:40:57,188
big dogs always go for each other
on the first day.
562
00:40:57,313 --> 00:41:00,313
- Calms down after that.
- I know that.
563
00:41:02,146 --> 00:41:05,313
Yeah, George Merry will wear
his nose like a badge of honour.
564
00:41:05,438 --> 00:41:07,520
Badge of honour.
565
00:41:07,521 --> 00:41:09,438
Why do you call him Flint?
566
00:41:09,563 --> 00:41:15,146
Because this birdy is
the biggest thieving parrot
567
00:41:15,396 --> 00:41:17,855
who's ever sailed the seven seas.
568
00:41:17,938 --> 00:41:21,938
Old Flint has got
a lady parrot in every port.
569
00:41:23,063 --> 00:41:25,605
Maybe like you, one day, lad.
570
00:41:26,646 --> 00:41:30,355
Because you and I, we're gonna be
thick on this voyage, I can tell.
571
00:41:30,438 --> 00:41:32,646
You're as smart as paint.
572
00:41:32,730 --> 00:41:34,146
Remind me of myself.
573
00:41:34,271 --> 00:41:37,688
That's a high compliment
coming from me.
574
00:41:42,938 --> 00:41:47,146
Now you and I have got to make sure
this crew is in a happy place.
575
00:41:47,271 --> 00:41:49,688
First thing for a sea cook to do,
576
00:41:49,813 --> 00:41:53,021
is to make sure
his officers are happy.
577
00:41:53,146 --> 00:41:56,855
Why don't you get this
to Squire Trelawney?
578
00:41:57,438 --> 00:42:01,188
Sir, the doctor and I are partners
with the Squire on this venture.
579
00:42:01,271 --> 00:42:04,313
What exactly is this venture?
580
00:42:04,938 --> 00:42:07,896
I do hear talk of sealed orders.
581
00:42:09,188 --> 00:42:12,521
Just if things come as we hope,
582
00:42:12,771 --> 00:42:15,938
I'd like to say there would be
extra for you, Mr. Silver.
583
00:42:16,063 --> 00:42:18,271
Thank you kindly, young sir.
584
00:42:18,355 --> 00:42:21,980
Old John could sure do
with a little lift.
585
00:42:22,480 --> 00:42:26,396
So, why don't you take this settler
along to your partner?
586
00:42:26,521 --> 00:42:28,605
Yes, sir.
587
00:42:30,813 --> 00:42:36,105
Almighty God, protect me and my ship
in the vagaries of the sea.
588
00:42:36,188 --> 00:42:40,021
From the capriciousness of the wind.
589
00:42:40,771 --> 00:42:44,313
Grant your servant
the wisdom of command.
590
00:42:45,980 --> 00:42:48,063
Come in.
591
00:42:49,938 --> 00:42:53,688
- A settler from Mr. Silver.
- Yes, set it down.
592
00:42:58,396 --> 00:43:00,813
Do you know
when we'll be leaving port?
593
00:43:00,938 --> 00:43:02,355
Very soon.
594
00:43:02,438 --> 00:43:05,980
If Captain Smollett
is to catch the tide.
595
00:43:13,146 --> 00:43:15,230
Haul her in!
596
00:43:17,646 --> 00:43:19,771
All hands to decks!
597
00:43:20,021 --> 00:43:23,605
All hands!
598
00:43:45,813 --> 00:43:50,021
- Hoist the mainsail, Mr. Arrow.
- Hoist the mainsail, Mr. Dujon.
599
00:43:50,105 --> 00:43:52,271
Hoist the mainsail!
600
00:44:08,438 --> 00:44:11,271
Finally leaving for it, Jim.
601
00:44:14,563 --> 00:44:16,646
# I dreamed a dream
602
00:44:17,230 --> 00:44:20,146
# I dreamed a dream the other night
603
00:44:20,188 --> 00:44:25,605
# Lowlands, lowlands away, my John
604
00:44:25,855 --> 00:44:28,605
# I dreamed a dream
605
00:44:28,896 --> 00:44:31,313
# I dreamed a dream the other night
606
00:44:31,396 --> 00:44:37,021
# Lowlands, lowland away, my John
607
00:44:37,271 --> 00:44:42,605
# My love she came,
she came all dressed in white
608
00:44:42,855 --> 00:44:48,021
# Lowlands, lowlands away, my John
609
00:44:48,730 --> 00:44:54,063
# My love she came to me,
She came all dressed in white
610
00:44:54,313 --> 00:44:59,271
# Lowlands, lowlands away, my John
611
00:45:05,396 --> 00:45:09,188
- West by south west.
- West by south west, sir.
612
00:45:52,271 --> 00:45:53,896
Alright, lads?
613
00:45:53,980 --> 00:45:55,396
Grubs up.
614
00:45:55,521 --> 00:45:59,813
He plundered five ships off Bermuda.
615
00:46:00,063 --> 00:46:03,063
The old goat
would hide in the mist, it would.
616
00:46:03,146 --> 00:46:04,813
And then emerge like a ghost.
617
00:46:04,938 --> 00:46:08,146
I heard he could appear
and disappear at whim.
618
00:46:08,230 --> 00:46:11,855
Like your mate's coinage here.
619
00:46:15,730 --> 00:46:17,813
What you got, mate?
620
00:46:19,438 --> 00:46:21,771
That's unlucky.
621
00:46:30,938 --> 00:46:33,396
I heard when Flint took merchantmen,
622
00:46:33,521 --> 00:46:36,188
he'd put the survivors
in jolly boats.
623
00:46:36,271 --> 00:46:39,063
Right out on the big wide.
624
00:46:39,313 --> 00:46:42,688
And he watched
as they starve to death.
625
00:46:43,646 --> 00:46:45,730
Yeah, I heard that too.
626
00:46:46,980 --> 00:46:49,438
So, you fancy playing cards
with old Israel,
627
00:46:49,521 --> 00:46:51,605
do you, Master Hawkins?
628
00:46:51,730 --> 00:46:55,396
- Can I leave your pockets?
- If you want.
629
00:46:55,646 --> 00:46:58,605
I don't believe them stories
that Flint is dead.
630
00:46:58,688 --> 00:47:01,396
Oh, he's dead for sure, Mr. Arrow.
631
00:47:01,521 --> 00:47:04,771
Yeah, died skint
in a Yankee brothel.
632
00:47:04,813 --> 00:47:07,271
I heard they took his body
out to sea and dumped it,
633
00:47:07,396 --> 00:47:09,313
now it's in the belly
of a million fishes.
634
00:47:09,396 --> 00:47:11,480
And how do you know?
635
00:47:11,605 --> 00:47:16,813
Well, I caught a fish the other day
and it tasted of cigars.
636
00:47:21,896 --> 00:47:25,355
- You're in trouble, Israel.
- Deep trouble.
637
00:47:26,230 --> 00:47:28,771
Oh, Mr. Dujon.
638
00:47:32,355 --> 00:47:34,438
Sorry, lad.
639
00:47:44,813 --> 00:47:46,771
You cheated old Israel!
640
00:47:46,896 --> 00:47:49,063
I'll slit your throat, lad!
641
00:47:49,188 --> 00:47:50,313
Israel.
642
00:47:50,438 --> 00:47:55,021
Takes a shark to know a shark,
now let him down easy.
643
00:48:01,063 --> 00:48:02,646
Get out of here, Jim.
644
00:48:02,771 --> 00:48:04,855
On your way.
645
00:48:09,313 --> 00:48:12,355
So where's the grog, hmm?
646
00:48:12,980 --> 00:48:15,521
Captain's rations, Mr. Arrow.
647
00:48:20,271 --> 00:48:23,980
So this is where we keep
the rum for the officers.
648
00:48:24,063 --> 00:48:28,438
Then this is where I keeps the key.
649
00:48:29,313 --> 00:48:31,646
Being first mate,
you can come and go.
650
00:48:31,730 --> 00:48:33,813
Store them it daily.
651
00:48:34,605 --> 00:48:35,938
Yeah.
652
00:48:36,063 --> 00:48:38,271
One look at that Squire
and he was gonna be cheap.
653
00:48:38,355 --> 00:48:40,021
All haste and profit.
654
00:48:40,146 --> 00:48:42,355
They were leaving port
before we was fit.
655
00:48:42,480 --> 00:48:43,855
That a true word.
656
00:48:43,938 --> 00:48:46,146
I know people
who've sailed this old tug.
657
00:48:46,271 --> 00:48:50,688
They said she needed a refit
before she went again.
658
00:48:50,855 --> 00:48:52,938
Thank you, Long John.
659
00:48:56,438 --> 00:48:59,271
Mr. Arrow wants eyes on the crew.
660
00:48:59,521 --> 00:49:01,688
He'll put in a good word for you
with the Captain
661
00:49:01,813 --> 00:49:04,771
if you keep watch on George Merry
and his hands for us.
662
00:49:04,855 --> 00:49:07,521
- Report to us, Silver.
- Mr. Dujon.
663
00:50:09,063 --> 00:50:11,896
You are done, Mr. Silver.
664
00:50:12,146 --> 00:50:14,063
If you don't make your mark
as a sea cook,
665
00:50:14,188 --> 00:50:17,646
you could always try
a barber's surgeon.
666
00:50:38,396 --> 00:50:40,480
Nearly there, Jim.
667
00:50:41,230 --> 00:50:43,313
Thanks, Joe.
668
00:51:13,813 --> 00:51:16,730
I ain't gonna look at that scum
one more night, John.
669
00:51:16,855 --> 00:51:18,563
I swear I'm gonna kill him.
670
00:51:18,646 --> 00:51:22,813
There will be a time, George.
Time for all that.
671
00:51:24,021 --> 00:51:25,938
Look, this Smollett
is a good seaman,
672
00:51:26,063 --> 00:51:27,230
he'll get us to the island,
673
00:51:27,313 --> 00:51:29,521
we'll be bladed up
and pistol primed by then.
674
00:51:29,646 --> 00:51:32,563
With knowledge of the map
and that is when we'll pounce.
675
00:51:32,688 --> 00:51:36,646
In the meantime, we'll bring
all the crew over to our side.
676
00:51:36,771 --> 00:51:40,105
Those who stay loyal to
the officers...
677
00:51:40,563 --> 00:51:42,646
..we'll kill them.
678
00:51:58,551 --> 00:52:04,509
"Marvellous things did he
in the s-sight of their f-fathers."
679
00:52:04,759 --> 00:52:10,884
"In the land of Egypt,
in the field of Zoan."
680
00:52:11,134 --> 00:52:13,092
"He divided the sea
681
00:52:13,176 --> 00:52:15,717
and caused them to pass...
682
00:52:17,509 --> 00:52:19,176
..through."
683
00:52:19,259 --> 00:52:21,851
"He made the waters
to stand as an heap."
684
00:52:21,941 --> 00:52:24,066
Stewed cabbage
to go with the pork belly.
685
00:52:24,149 --> 00:52:26,232
Apple sauce.
686
00:52:26,732 --> 00:52:29,899
The doctor fought at Fontenoy,
Captain.
687
00:52:30,024 --> 00:52:33,357
- Really?
- With the 23rd Foot.
688
00:52:33,607 --> 00:52:36,274
As did my friend
Lieutenant Gascoigne.
689
00:52:36,399 --> 00:52:40,357
Who did not have a high opinion
of our doctor.
690
00:52:46,066 --> 00:52:48,274
I don't think I knew
Lieutenant Gascoigne.
691
00:52:48,357 --> 00:52:49,524
Well, he knew you.
692
00:52:49,649 --> 00:52:53,066
And knew what words to use
to describe your bravery
693
00:52:53,191 --> 00:52:56,441
in the face of the enemy,
Dr. Livesey.
694
00:52:56,524 --> 00:52:57,941
No man knows how he'll be
695
00:52:58,024 --> 00:53:01,066
till he looks a Frenchie
or a Spaniard in the face.
696
00:53:01,857 --> 00:53:06,316
- I know many a man who's bravery...
- Shut up, Silver.
697
00:53:08,274 --> 00:53:11,482
Squire Trelawney, whatever you've
heard about previous incidents,
698
00:53:11,566 --> 00:53:14,941
I assure you
on our business venture...
699
00:53:18,941 --> 00:53:21,024
I'll feed the men, sir.
700
00:53:31,941 --> 00:53:36,191
I think we need to clarify
the term "our business venture."
701
00:53:36,274 --> 00:53:41,774
Tell me, Livesey, what were you
hoping to put up to secure the loan?
702
00:53:41,899 --> 00:53:46,691
What do you own with
a guaranteed worth of ยฃ5,000?
703
00:53:55,149 --> 00:53:56,566
No.
704
00:53:56,649 --> 00:53:59,107
You will earn a good wage
as the medical man.
705
00:53:59,232 --> 00:54:02,316
The boy is budgeted for a wage too.
706
00:54:03,524 --> 00:54:07,649
I hope this clarifies
any misunderstanding.
707
00:54:11,732 --> 00:54:13,816
Yes.
708
00:54:25,982 --> 00:54:28,274
Jimmy.
709
00:54:29,774 --> 00:54:31,482
No, don't go down.
710
00:54:31,607 --> 00:54:34,274
Stand up, stand up.
Lying down doesn't work.
711
00:54:34,399 --> 00:54:35,899
Look at the horizon.
712
00:54:35,982 --> 00:54:38,607
Keep your head at least moving.
713
00:54:38,732 --> 00:54:41,774
So did that rich man,
714
00:54:42,024 --> 00:54:45,232
did he cut you
out the profit of the voyage?
715
00:54:45,357 --> 00:54:46,274
He did.
716
00:54:46,357 --> 00:54:50,357
Your doctor, he made
an argument for you, didn't he?
717
00:54:50,441 --> 00:54:52,524
Tell me he did.
718
00:55:04,482 --> 00:55:08,024
Now, there's talk, Jim, below decks
719
00:55:08,274 --> 00:55:12,857
and I'm hearing
of a map your Squire has,
720
00:55:13,107 --> 00:55:15,191
shows our port of call.
721
00:55:16,191 --> 00:55:18,274
A map?
722
00:55:22,816 --> 00:55:26,191
Cos I'd love to see it,
for my journal.
723
00:55:28,941 --> 00:55:31,232
My own ship's log.
724
00:55:33,274 --> 00:55:38,066
Get the bearings, cos no-one knows
where we're heading.
725
00:55:38,607 --> 00:55:41,399
You've seen it?
726
00:55:41,649 --> 00:55:43,357
Don't know.
727
00:55:43,482 --> 00:55:46,899
Because the rumour is
the map was yours too.
728
00:55:47,024 --> 00:55:50,607
- You've not seen it?
- I don't know.
729
00:55:52,899 --> 00:55:57,857
Would be a large piece of paper
and will look like a map.
730
00:56:09,441 --> 00:56:11,524
What's that?
731
00:56:12,357 --> 00:56:13,691
Ginger.
732
00:56:13,774 --> 00:56:16,816
Chewing it's a trick for your tum.
733
00:56:17,607 --> 00:56:19,691
Go on.
734
00:56:20,524 --> 00:56:22,607
Try and get some sleep.
735
00:57:35,107 --> 00:57:36,274
What is it?
736
00:57:36,357 --> 00:57:39,357
Just looking for some food, missus,
that's all.
737
00:57:39,482 --> 00:57:41,149
Are you paying, girl?
738
00:57:41,274 --> 00:57:43,357
I'm paying.
739
00:57:43,732 --> 00:57:45,816
Some eggs I see there.
740
00:57:46,274 --> 00:57:49,566
A drink if that's acceptable, missus?
741
00:58:13,316 --> 00:58:15,524
Are you in trouble, girl?
742
00:58:22,649 --> 00:58:24,566
Where are you going?
743
00:58:24,691 --> 00:58:27,691
Just staying off the Bristol Road.
744
00:58:29,107 --> 00:58:31,941
What kind of trouble are you in?
745
00:58:54,607 --> 00:58:59,191
There is gold
for all loyal boys on that island.
746
00:59:00,232 --> 00:59:01,649
All you need.
747
00:59:01,732 --> 00:59:04,816
And you have my word that those
that follow my orders
748
00:59:04,941 --> 00:59:08,024
when I spring the trap
will get their due.
749
00:59:08,107 --> 00:59:10,399
So are you with me, lads?
750
00:59:18,024 --> 00:59:20,732
Are you cooking for Silver now, boy?
751
00:59:20,857 --> 00:59:22,941
I'm sorry.
752
00:59:28,232 --> 00:59:31,024
Then sundown to the horizon.
753
00:59:31,274 --> 00:59:34,024
And when it's lower limb
is touching that.
754
00:59:34,107 --> 00:59:35,482
Dujon.
755
00:59:35,607 --> 00:59:37,732
To the top, see to that.
756
00:59:37,941 --> 00:59:40,024
Tool to the tops!
757
00:59:40,232 --> 00:59:43,149
The sun is no longer rising,
you got that?
758
00:59:43,274 --> 00:59:45,857
- Yes, Captain.
- To the tops!
759
00:59:46,107 --> 00:59:51,607
We work out the latitude and begin
to place ourselves here on the map.
760
00:59:51,691 --> 00:59:56,024
It's not dreams
that fix stars that govern life.
761
00:59:57,024 --> 00:59:59,607
They're always there for you.
762
00:59:59,982 --> 01:00:03,524
Have faith
in what is constant out there.
763
01:00:05,399 --> 01:00:07,482
Dr. Livesey.
764
01:00:12,607 --> 01:00:14,691
Mr. Dujon.
765
01:00:18,441 --> 01:00:20,524
He's dead, Captain.
766
01:00:21,274 --> 01:00:23,191
What happened, man?
767
01:00:23,274 --> 01:00:25,316
He fell from the top sail.
768
01:00:25,441 --> 01:00:27,774
The rattlings up there are rotten.
769
01:00:27,899 --> 01:00:30,107
Go see.
770
01:00:39,441 --> 01:00:41,024
I saw him fall.
771
01:00:41,149 --> 01:00:44,607
I saw him grapping
and falling up there.
772
01:00:45,399 --> 01:00:46,774
Mr. Arrow.
773
01:00:46,899 --> 01:00:49,982
You ran checks on the main topmast
before we sailed?
774
01:00:50,066 --> 01:00:52,732
- Mr. Dujon.
- It just gave way.
775
01:00:52,982 --> 01:00:54,774
I was stretching my neck
and I watched him,
776
01:00:54,899 --> 01:00:59,649
eager to get down the length of
the yard and it gave way under him.
777
01:00:59,732 --> 01:01:01,899
Boys have complained
about it before.
778
01:01:02,024 --> 01:01:05,857
- Not to me.
- Mr. Arrow knew it, sir.
779
01:01:06,107 --> 01:01:09,316
There's a feeling below deck that...
780
01:01:09,941 --> 01:01:12,024
What?
781
01:01:12,482 --> 01:01:14,691
It's not my place to talk.
782
01:01:14,816 --> 01:01:20,649
Below deck, we said we left port
before we was right.
783
01:01:24,316 --> 01:01:26,399
Got it.
784
01:01:26,774 --> 01:01:29,649
There can only be one outcome,
Captain Smollett.
785
01:01:29,774 --> 01:01:31,857
It's preposterous.
786
01:01:38,524 --> 01:01:40,607
No, it is not.
787
01:01:41,149 --> 01:01:45,357
As captain of this ship,
I shoulder the blame.
788
01:01:45,857 --> 01:01:48,149
I apologise, men.
789
01:01:48,732 --> 01:01:52,774
Below deck,
we feel say that haste and profit
790
01:01:53,024 --> 01:01:56,107
are the officers on this ship, sir.
791
01:01:56,316 --> 01:02:00,232
And are valued by some
more than they value men's lives.
792
01:02:00,357 --> 01:02:01,649
Withdraw that.
793
01:02:01,774 --> 01:02:03,857
Make him withdraw that.
794
01:02:11,607 --> 01:02:14,274
Accidents are life, gentlemen.
795
01:02:16,441 --> 01:02:20,316
It is clear that Dujon's negligence
contributed to his own death.
796
01:02:20,441 --> 01:02:23,524
- It was no negligence.
- That's enough.
797
01:02:25,107 --> 01:02:28,649
Give the man a Christian burial.
798
01:02:30,316 --> 01:02:32,524
Put deep to his maker.
799
01:02:33,524 --> 01:02:38,732
The sooner we get to where
we're heading, then good for all.
800
01:02:54,877 --> 01:02:57,085
Be in that mist in an hour.
801
01:02:57,169 --> 01:02:59,252
It's real thick, Joe.
802
01:02:59,335 --> 01:03:02,335
Remember these are Flint's waters.
803
01:03:03,294 --> 01:03:06,252
And this is what Flint
would do, boys.
804
01:03:06,335 --> 01:03:09,585
He would wait for the ship
in mist to hit.
805
01:03:09,710 --> 01:03:12,002
Then it would come for it.
806
01:03:12,127 --> 01:03:13,960
You got any children, Israel?
807
01:03:14,085 --> 01:03:16,419
One or two, John.
808
01:03:17,044 --> 01:03:21,377
Don't go telling them bedtime
stories, whatever you do.
809
01:03:21,502 --> 01:03:23,960
All hands west ship!
810
01:03:31,085 --> 01:03:34,002
One of the privateers
from the Americas?
811
01:03:34,127 --> 01:03:37,919
We don't have the speed
to out-run anything.
812
01:03:38,960 --> 01:03:40,377
Kill all the lanterns.
813
01:03:40,502 --> 01:03:41,919
Kill all the noise.
814
01:04:08,252 --> 01:04:12,084
These are the Captain's waters,
John Silver.
815
01:04:12,085 --> 01:04:14,377
Did you see that?
816
01:04:21,252 --> 01:04:23,210
He's back from the dead.
817
01:04:23,335 --> 01:04:26,002
There ain't no thing as spirits.
818
01:04:26,127 --> 01:04:28,835
Flint dead will be more evil
than when he was alive.
819
01:04:28,919 --> 01:04:30,877
I told you,
that's the old man's spirit.
820
01:04:30,960 --> 01:04:36,627
- There ain't no thing as spirits.
- What you call that then, Silver?
821
01:04:42,377 --> 01:04:44,377
That route would take
an extra four days.
822
01:04:44,460 --> 01:04:47,169
If we cut through Bermuda waters,
823
01:04:47,252 --> 01:04:49,210
we'll reach our destination
by Friday.
824
01:04:49,335 --> 01:04:51,502
To sail without convoy
is dangerous.
825
01:04:51,585 --> 01:04:54,835
There are pirates near Bermuda
who wait for such prizes as us.
826
01:04:54,919 --> 01:04:56,085
I've read of privateers,
827
01:04:56,210 --> 01:04:59,377
under commission from American
colonies to clean up these waters
828
01:04:59,502 --> 01:05:01,335
- but act no better than Flint himself.
- Enough of this!
829
01:05:01,460 --> 01:05:04,252
your orders are to follow
a direct route.
830
01:05:04,335 --> 01:05:06,294
The crew are seasoned seafarers.
831
01:05:06,377 --> 01:05:09,835
They know the trouble in these
waters, they will not sail in them.
832
01:05:09,960 --> 01:05:12,252
I believe they can be persuaded.
833
01:05:12,377 --> 01:05:14,460
Good man.
834
01:05:14,669 --> 01:05:18,252
I believe if we're primed
and ready for an attack,
835
01:05:18,377 --> 01:05:21,085
the boys I vouch for
will take the direct route.
836
01:05:21,169 --> 01:05:24,794
The others will come along.
I feel almost sure of it, sir.
837
01:05:24,919 --> 01:05:27,002
Good man, Silver.
838
01:05:34,169 --> 01:05:37,627
Blade up, boys!
Check the pistols and the powder.
839
01:05:37,752 --> 01:05:41,710
Gun crews primed
and practice on the gun deck.
840
01:05:42,585 --> 01:05:44,502
Where's Mr. Arrow?
841
01:05:44,627 --> 01:05:49,710
- Below deck was up incapacitated.
- Did you give him liquor?
842
01:05:49,960 --> 01:05:52,460
- No.
- Where did he get it from?
843
01:05:53,544 --> 01:05:56,502
Mr. Merry,
you'll be my first mate now
844
01:05:56,585 --> 01:05:59,919
- until further orders.
- Aye, sir.
845
01:06:07,294 --> 01:06:09,252
Load them up, boys.
846
01:06:09,335 --> 01:06:11,419
Fire!
847
01:06:19,252 --> 01:06:21,335
What course, sir?
848
01:06:24,627 --> 01:06:28,460
- West by south west.
- West by south west, sir.
849
01:06:29,210 --> 01:06:31,294
Fire!
850
01:06:49,335 --> 01:06:52,835
How much longer
will we need to stand here?
851
01:06:52,919 --> 01:06:56,502
Oh, a day, couple of days.
852
01:06:56,752 --> 01:06:59,210
Depends on our port of call.
853
01:07:00,835 --> 01:07:04,127
But now would be a very good time
854
01:07:04,377 --> 01:07:09,752
for that map to walk out
the Squire's cabin, come down here,
855
01:07:10,002 --> 01:07:13,877
walk in to the galley,
walk past my eyeballs.
856
01:07:15,335 --> 01:07:18,085
What do you think, Jim Hawkins?
857
01:07:21,210 --> 01:07:23,294
Hawkins.
858
01:07:24,252 --> 01:07:25,710
Yeah.
859
01:07:25,794 --> 01:07:28,460
Now would be a very good time.
860
01:07:44,377 --> 01:07:46,835
We should get Mr. Arrow below
before the captain sees.
861
01:07:46,960 --> 01:07:49,044
Mr. Silver said not.
862
01:07:49,460 --> 01:07:52,710
He said he was like
an untethered dog.
863
01:07:59,877 --> 01:08:02,585
Drinking comfort like a friend.
864
01:08:04,002 --> 01:08:06,335
It's where weakness goes.
865
01:08:09,460 --> 01:08:12,710
Down a man's throat.
866
01:09:15,710 --> 01:09:17,794
What is this?
867
01:09:18,044 --> 01:09:19,877
- Is this the original?
- No.
868
01:09:19,960 --> 01:09:24,502
The one I saw had more markings
on the island.
869
01:09:25,085 --> 01:09:28,960
Squire Trelawney
must have made a fresh copy.
870
01:09:31,210 --> 01:09:33,627
I want to trace the original,
not this.
871
01:09:33,752 --> 01:09:36,960
But everything's there,
latitude, longitude.
872
01:09:37,044 --> 01:09:39,127
For your journal.
873
01:09:41,710 --> 01:09:46,127
Well, better put it back now.
874
01:09:47,502 --> 01:09:49,585
Good lad.
875
01:09:55,919 --> 01:09:58,169
We could go now, John.
876
01:09:58,419 --> 01:10:00,502
On my word.
877
01:10:01,585 --> 01:10:04,877
- Which you won't be getting yet.
- Because we haven't seen the map yet.
878
01:10:05,002 --> 01:10:07,669
If we got that, I reckon
your word would come tumbling out.
879
01:10:07,794 --> 01:10:09,585
Patience, boys.
880
01:10:09,669 --> 01:10:11,960
Patience.
881
01:10:17,169 --> 01:10:19,460
Alright, here it goes.
882
01:10:25,127 --> 01:10:28,169
Think of the lives you're gonna live
if you follow my orders now.
883
01:10:28,252 --> 01:10:30,460
You'll never have to
follow orders again.
884
01:10:30,585 --> 01:10:32,460
Squire Trelawney!
885
01:10:32,585 --> 01:10:35,085
Think of the happiness
this treasure will bring you.
886
01:10:35,169 --> 01:10:36,669
The wives you're gonna have.
887
01:10:36,794 --> 01:10:39,252
35 wives, you'll have.
888
01:10:40,002 --> 01:10:42,460
Though none as good as mine.
889
01:10:43,919 --> 01:10:46,002
Trelawney!
890
01:10:46,044 --> 01:10:48,835
Mr. Merry, escort this gentleman
below and put him in irons.
891
01:10:48,919 --> 01:10:52,127
- You killed him.
- Get below as the Captain says.
892
01:10:52,252 --> 01:10:53,919
You killed David.
893
01:10:54,002 --> 01:10:56,335
I kill you!
894
01:11:10,335 --> 01:11:14,294
I know many of you
have served in his Majesty's Navy.
895
01:11:14,377 --> 01:11:17,210
As did my father.
896
01:11:17,710 --> 01:11:22,294
From whom I have learned
many things about the service.
897
01:11:22,419 --> 01:11:24,252
Its beauty.
898
01:11:24,335 --> 01:11:26,294
Its danger.
899
01:11:26,377 --> 01:11:28,460
And its discipline.
900
01:11:28,669 --> 01:11:31,210
Which must be insisted upon.
901
01:11:32,377 --> 01:11:35,877
For the crime of
the attempted murder of a gentleman,
902
01:11:36,002 --> 01:11:39,127
Mr. Arrow is to be disciplined.
903
01:12:40,294 --> 01:12:42,544
Take the body down below.
904
01:13:51,377 --> 01:13:53,502
Make the right decision.
905
01:13:54,169 --> 01:13:56,835
You're a good lad.
906
01:13:57,085 --> 01:13:58,210
Mr. Silver?
907
01:13:58,294 --> 01:14:01,335
Smart as paint is what you are.
908
01:14:01,585 --> 01:14:03,002
Mr. Silver.
909
01:14:03,127 --> 01:14:05,669
I can tell you're a good lad.
910
01:14:05,919 --> 01:14:08,627
Smart as paint,
you remind of myself.
911
01:14:08,710 --> 01:14:11,544
That's a high compliment
coming from me.
912
01:14:11,669 --> 01:14:15,127
Now you know we're Flint's old crew.
913
01:14:15,377 --> 01:14:17,794
When the tide is right,
we're gonna take this ship
914
01:14:17,919 --> 01:14:21,127
and the treasure on that island
which is ours by right.
915
01:14:21,210 --> 01:14:24,002
I heard that talk, Mr. silver.
916
01:14:24,752 --> 01:14:26,710
- So will you be with us?
- Yes.
917
01:14:26,835 --> 01:14:29,002
I'll be with you, Mr. Silver.
918
01:14:29,127 --> 01:14:30,794
Smart lad.
919
01:14:30,877 --> 01:14:32,585
Is he with us?
920
01:14:32,710 --> 01:14:34,544
He says it but we'll see.
921
01:14:34,669 --> 01:14:36,752
I'm with you, boys.
922
01:14:37,002 --> 01:14:39,085
Get us an apple.
923
01:14:46,585 --> 01:14:48,627
No doubt it will be
all of them tonight.
924
01:14:48,752 --> 01:14:51,294
Except for Joe and Allen.
925
01:14:51,544 --> 01:14:54,335
And your Jim Hawkins.
926
01:14:57,294 --> 01:15:00,377
The boys need to take the ship now.
927
01:15:00,460 --> 01:15:01,877
We're tired of the wait.
928
01:15:02,002 --> 01:15:05,835
We still need to get eyes
on that map.
929
01:15:06,044 --> 01:15:07,585
Your boy ain't gonna get it us.
930
01:15:07,710 --> 01:15:10,585
We need to raid that cabin
ourselves and kill the boy
931
01:15:10,669 --> 01:15:11,585
with the others.
932
01:15:11,710 --> 01:15:13,794
No, he's one of us.
933
01:15:13,960 --> 01:15:16,419
That lad will be as good
a buccaneer as the best of us.
934
01:15:16,502 --> 01:15:17,960
If he doesn't get that map,
935
01:15:18,044 --> 01:15:21,252
we will wait until Trelawney
organises his digging party,
936
01:15:21,377 --> 01:15:24,919
that's when he has to produce it
and that's when we'll strike.
937
01:15:25,044 --> 01:15:27,127
Not before.
938
01:15:27,294 --> 01:15:29,377
Have I your word?
939
01:15:30,794 --> 01:15:33,002
Do you think I've come this far
not to kill them?
940
01:15:33,085 --> 01:15:36,585
You think I want that captain
or that Squire turning up
941
01:15:36,669 --> 01:15:38,835
and operating the rich man's law?
942
01:15:38,960 --> 01:15:42,669
When I call it, I'm gonna kill
that Bible-reading hypocrite
943
01:15:42,752 --> 01:15:45,085
with my own bare hands.
944
01:16:10,544 --> 01:16:12,627
Will you help me, Jim?
945
01:16:16,335 --> 01:16:18,419
Come and help me.
946
01:16:42,210 --> 01:16:44,294
> Land ahoy!
947
01:16:44,502 --> 01:16:47,585
Off the starboard bow!
948
01:17:25,377 --> 01:17:28,044
Anchor away!
949
01:17:48,208 --> 01:17:51,541
Tomorrow morning, Squire Trelawney
will be leading an expedition
950
01:17:51,624 --> 01:17:54,583
to the inland of the island
to proceed with his business.
951
01:17:54,666 --> 01:17:56,249
I thought, Captain Smollett,
952
01:17:56,374 --> 01:17:59,458
I might lead
an exploratory party this afternoon.
953
01:17:59,583 --> 01:18:01,749
No, my men won't be doing
any work this afternoon.
954
01:18:01,833 --> 01:18:03,749
They will rest,
I think they need that.
955
01:18:03,833 --> 01:18:07,333
- Captain, may I remind you...
- You may not, or Mr. Trelawney.
956
01:18:07,458 --> 01:18:10,999
My orders are to rest the crew,
is that understood?
957
01:18:11,083 --> 01:18:14,541
To give these men
extra rations of grog.
958
01:18:18,666 --> 01:18:22,624
You're free to be masters
of your own enjoyment, boys.
959
01:18:22,749 --> 01:18:27,208
Those who wish to visit the island,
Mr. Merry, Mr. Silver,
960
01:18:27,291 --> 01:18:30,749
would you organise
boats and provisions.
961
01:18:30,916 --> 01:18:32,999
Pleasure, sir.
962
01:18:34,958 --> 01:18:37,249
Curfew is set for dusk.
963
01:18:37,499 --> 01:18:40,749
May I pass on the boys' thanks
for your excellent seamanship.
964
01:18:40,833 --> 01:18:43,791
Delivering us safe and with
God's grace to our port of call.
965
01:18:43,874 --> 01:18:46,541
- Three cheers for the Captain. Hip-hip...
- Hooray!
966
01:18:51,791 --> 01:18:54,083
Much appreciated, sir.
967
01:19:01,458 --> 01:19:05,083
Can't deal with much more of
this patience lark, John.
968
01:19:05,208 --> 01:19:07,749
Israel, you can and you will.
969
01:19:08,874 --> 01:19:11,916
Are you coming, Alan? Joe?
970
01:19:14,208 --> 01:19:16,291
Come on, lads.
971
01:19:24,666 --> 01:19:27,499
Is there room for me, Mr. Silver?
972
01:19:27,708 --> 01:19:29,916
Always room for you, Jim.
973
01:19:33,083 --> 01:19:34,249
You're going, Jim?
974
01:19:34,374 --> 01:19:37,083
Yes, will you come too, Doctor?
975
01:19:37,166 --> 01:19:39,958
Please, will you come?
976
01:19:40,208 --> 01:19:43,041
No, but I'll want a report
on what it's like.
977
01:19:43,166 --> 01:19:45,249
Flora and fauna.
978
01:19:46,249 --> 01:19:49,583
Interesting to see for myself
tomorrow.
979
01:19:49,624 --> 01:19:51,541
He's in good company, Doctor.
980
01:19:51,666 --> 01:19:52,624
Don't worry.
981
01:19:52,708 --> 01:19:54,624
Good.
982
01:19:54,749 --> 01:19:58,666
Told his mother
I'd look out for him.
983
01:19:58,916 --> 01:20:00,999
Starboard side!
984
01:20:15,624 --> 01:20:18,583
Do you know what
one of these is, Widow Hawkins?
985
01:20:18,666 --> 01:20:19,874
Can you read?
986
01:20:19,958 --> 01:20:21,374
No, Mr. Redruth.
987
01:20:21,499 --> 01:20:23,416
Widow Hawkins,
this is a legal document.
988
01:20:23,541 --> 01:20:27,749
Made between your late husband
and my client Squire Trelawney.
989
01:20:27,874 --> 01:20:31,916
Your husband borrowed money,
did you know that?
990
01:20:32,208 --> 01:20:34,749
- No.
- Is that his sign?
991
01:20:36,541 --> 01:20:37,708
Yes.
992
01:20:37,791 --> 01:20:41,541
It would only have been
to cover the rent, ask for leeway.
993
01:20:41,624 --> 01:20:44,333
Before the squire left
four weeks ago,
994
01:20:44,416 --> 01:20:50,624
he instructed me to take possession
of the inn as it went into arrears.
995
01:20:51,541 --> 01:20:53,333
This is my home.
996
01:20:53,458 --> 01:20:56,916
Not from tomorrow, Mrs. Hawkins.
997
01:21:24,958 --> 01:21:28,791
Joe, help me out with that.
998
01:21:57,041 --> 01:21:58,999
Have you stolen from me?
999
01:21:59,124 --> 01:22:01,208
- No, sir.
- Where is it?!
1000
01:22:01,416 --> 01:22:04,124
- Trelawney.
- Have you stolen from me?
1001
01:22:04,208 --> 01:22:07,833
- Where's the map?
- Have you stolen from me?!
1002
01:22:08,041 --> 01:22:11,083
Get Jim!
Get up the stairs, get above deck!
1003
01:22:11,208 --> 01:22:13,708
I've had my eye on you.
1004
01:22:13,958 --> 01:22:15,833
You're as smart as paint,
1005
01:22:15,916 --> 01:22:19,124
remind me of Long John
when I was young.
1006
01:22:19,249 --> 01:22:21,333
Fancy free.
1007
01:22:22,041 --> 01:22:25,749
Alan and I know there's talk of
taking the ship, Mr. Silver.
1008
01:22:25,874 --> 01:22:28,541
Well, that's why
I want to talk to you, Joe.
1009
01:22:28,666 --> 01:22:30,874
Either you and Alan are gold dust.
1010
01:22:30,958 --> 01:22:33,916
But when the killing starts,
there'll be no middle man.
1011
01:22:34,041 --> 01:22:37,333
Long John, I'm an honest man.
1012
01:22:37,583 --> 01:22:39,291
Appreciate that.
1013
01:22:39,374 --> 01:22:41,916
My daddy always told me
to be honest, John.
1014
01:22:41,999 --> 01:22:45,124
My daddy said the same thing.
Maybe they knew each other.
1015
01:22:45,249 --> 01:22:47,916
So, Alan and I
are going to step aside.
1016
01:22:48,041 --> 01:22:49,749
When it's time,
we want no part of it,
1017
01:22:49,833 --> 01:22:53,041
only job safe so we can catch
on honest path home.
1018
01:22:53,124 --> 01:22:55,958
Please, sir. Please!
1019
01:22:56,208 --> 01:22:58,124
- No!
- That was Alan.
1020
01:22:58,249 --> 01:23:00,166
- Let me go!
- What have you done to him?
1021
01:23:00,291 --> 01:23:02,749
Is this is starting?
1022
01:23:03,333 --> 01:23:05,416
Alan!
1023
01:23:30,624 --> 01:23:31,083
Jimmy.
1024
01:23:32,374 --> 01:23:33,874
Come here, Jimmy.
1025
01:23:33,999 --> 01:23:36,083
Help me up.
1026
01:23:46,416 --> 01:23:48,499
Good.
1027
01:23:55,041 --> 01:23:57,124
Wipe this.
1028
01:23:57,374 --> 01:23:59,458
Nice and clean.
1029
01:24:03,999 --> 01:24:06,166
You get used to violence, Jimmy.
1030
01:24:06,291 --> 01:24:08,458
You understand that without it,
1031
01:24:08,583 --> 01:24:11,041
without carrying through
on the threat of it...
1032
01:24:11,124 --> 01:24:13,416
Clean both sides.
1033
01:24:13,666 --> 01:24:16,999
...other men will take what's yours.
1034
01:24:17,249 --> 01:24:18,916
That's the truth.
1035
01:24:19,041 --> 01:24:22,833
And they live the life
that should be yours.
1036
01:24:28,208 --> 01:24:30,958
Couldn't get him with us, John.
1037
01:24:33,874 --> 01:24:36,458
It's a bonny job, Mr. Hawkins.
1038
01:24:39,916 --> 01:24:42,624
So, Jim, what's it to be?
1039
01:24:42,999 --> 01:24:45,458
Where are you standing, boy?
1040
01:24:53,916 --> 01:24:54,874
Not yet.
1041
01:24:54,958 --> 01:24:57,041
Not yet!
1042
01:25:05,166 --> 01:25:07,374
The other deck, Mr. Joyce.
1043
01:25:28,874 --> 01:25:32,499
- Hold the stern, Trelawney!
- Hold the stern!
1044
01:25:38,333 --> 01:25:40,416
Mr. Gray!
1045
01:25:40,583 --> 01:25:42,666
Livesey!
1046
01:25:44,499 --> 01:25:46,583
I'm gonna kill you!
1047
01:25:51,124 --> 01:25:53,208
In here, Dr. Livesey.
1048
01:25:54,166 --> 01:25:56,249
Quickly.
1049
01:26:02,499 --> 01:26:04,166
Hurry with the chest.
1050
01:26:04,291 --> 01:26:07,041
Cover the door! Cover the door!
1051
01:26:07,874 --> 01:26:09,041
Get in the boat.
1052
01:26:09,124 --> 01:26:12,333
Everybody get in the boat,
get in the bloody boat right now!
1053
01:26:12,416 --> 01:26:13,624
Jimmy, get in the boat!
1054
01:26:13,708 --> 01:26:14,624
What do we do?
1055
01:26:14,749 --> 01:26:19,333
Get in the Jolly Boat,
try and make it to the island.
1056
01:26:20,249 --> 01:26:22,041
I'm not leaving without my map.
1057
01:26:22,124 --> 01:26:24,624
We can't hold the ship, sir.
1058
01:26:25,416 --> 01:26:27,374
Silver will help us from the beach.
1059
01:26:27,499 --> 01:26:29,916
Silver is the ringleader,
Captain.
1060
01:26:30,041 --> 01:26:31,958
They're Flint's old crew.
1061
01:26:32,041 --> 01:26:34,124
All of them.
1062
01:26:34,333 --> 01:26:37,541
Squire, on the map, sir.
There was a stockade indicated.
1063
01:26:37,666 --> 01:26:40,124
Some kind of a stronghold
on this side of the island.
1064
01:26:40,208 --> 01:26:42,666
- Yes, that.
- Left of the beach where Silver is.
1065
01:26:42,749 --> 01:26:43,916
Let's try it.
1066
01:26:44,041 --> 01:26:46,166
Quickly, quickly. Hurry.
1067
01:26:56,791 --> 01:26:59,624
They're in the other jolly boat!
1068
01:26:59,708 --> 01:27:01,374
Use the cannon!
1069
01:27:01,499 --> 01:27:03,958
Shoot them out of the water!
1070
01:27:07,333 --> 01:27:09,416
Hurry!
1071
01:27:16,749 --> 01:27:19,208
Fire!
1072
01:27:21,708 --> 01:27:23,958
Get out of the boat,
get out of the boat!
1073
01:27:24,041 --> 01:27:25,749
- Head them off!
- We just got in.
1074
01:27:25,833 --> 01:27:28,833
Now you're gonna get out. Come on!
1075
01:27:29,666 --> 01:27:30,999
Jimmy?
1076
01:27:31,124 --> 01:27:34,291
Mr. Trelawney, take the gun crew out.
1077
01:27:38,083 --> 01:27:39,749
Go again!
1078
01:27:39,833 --> 01:27:41,291
Load her up!
1079
01:27:41,416 --> 01:27:43,499
Jimmy!
1080
01:27:44,708 --> 01:27:46,791
Jimmy!
1081
01:27:58,458 --> 01:28:00,416
Come back, boy!
1082
01:28:00,499 --> 01:28:02,583
Jim!
1083
01:28:03,874 --> 01:28:07,124
- John! We need you!
- Come on, John.
1084
01:28:08,166 --> 01:28:09,583
Jimmy!
1085
01:28:09,666 --> 01:28:11,374
They're heading for their fort.
1086
01:28:11,458 --> 01:28:13,958
Come on, we'll cut them off.
1087
01:28:26,749 --> 01:28:30,499
- Gentlemen, pull it.
- Get all the provisions!
1088
01:28:52,999 --> 01:28:55,083
Who's that?
1089
01:28:55,291 --> 01:28:57,374
Who's there?
1090
01:29:12,839 --> 01:29:14,922
Quickly, there it is.
1091
01:29:17,256 --> 01:29:19,714
They're gaining on us.
1092
01:29:22,131 --> 01:29:23,839
Hurry, they're gaining on us!
1093
01:29:24,006 --> 01:29:24,881
Hurry!
1094
01:29:25,047 --> 01:29:26,131
Mr. Joyce.
1095
01:29:27,922 --> 01:29:29,381
Get over!
1096
01:29:35,922 --> 01:29:37,422
Reload!
1097
01:29:41,381 --> 01:29:44,964
Get back, boys!
They've got our range.
1098
01:29:49,339 --> 01:29:52,047
Mr. Hunter, Mr. Joyce,
stay on the wall.
1099
01:29:52,172 --> 01:29:54,214
Shoot anything that moves.
1100
01:30:07,006 --> 01:30:09,047
What is that?
Colours.
1101
01:30:43,087 --> 01:30:45,295
Please, sir. Please don't.
1102
01:30:47,087 --> 01:30:49,212
My name is Jim Hawkins.
1103
01:30:52,420 --> 01:30:54,129
Jim, what's Christian
about you then?
1104
01:30:54,462 --> 01:30:56,379
What?
What's Christian about you?
1105
01:30:56,420 --> 01:30:58,962
My name is Jim, Jim Hawkins.
Like the hawk, Jim?
1106
01:30:59,254 --> 01:31:00,879
Like the hawk?
That's right.
1107
01:31:01,170 --> 01:31:02,545
You have a piece of heaven on you?
1108
01:31:07,212 --> 01:31:10,170
Piece of cheese is like
a piece of heaven, I say that.
1109
01:31:11,295 --> 01:31:14,879
I ain't got no cheese.
No heaven then.
1110
01:31:15,879 --> 01:31:19,462
My godly duty is to kill all those
with the devil in their eye.
1111
01:31:24,045 --> 01:31:28,420
There are those who come to us
in devil form, stringy meat.
1112
01:31:28,879 --> 01:31:31,629
That old John Silver could cut
into a stew, he could.
1113
01:31:31,879 --> 01:31:34,254
Not Ben Gunn,
Ben Gunn just sizzles.
1114
01:31:34,754 --> 01:31:36,504
You know John Silver?
1115
01:31:37,045 --> 01:31:38,962
That's Silver on the beach, I saw.
1116
01:31:39,254 --> 01:31:40,254
Silver in the sea.
Yes.
1117
01:31:40,587 --> 01:31:41,504
Flint.
1118
01:31:44,295 --> 01:31:45,587
Not Flint.
1119
01:31:45,879 --> 01:31:47,004
Flint is dead.
1120
01:31:47,129 --> 01:31:49,170
You are the devils that
have come to kill Ben Gunn? No.
1121
01:31:49,212 --> 01:31:52,420
Steal his palace?! I'm not
one of Flint's crew. Up there.
1122
01:31:53,587 --> 01:31:55,254
Get up!
1123
01:31:59,129 --> 01:32:00,712
Walk on, Jim.
1124
01:32:01,295 --> 01:32:02,420
Walk on.
1125
01:32:05,795 --> 01:32:08,878
Whoa, boys, what's the game here?
1126
01:32:08,879 --> 01:32:11,086
You see where they're hiding,
John Silver.
1127
01:32:11,087 --> 01:32:13,712
One lucky shot
and they're taken out.
1128
01:32:13,754 --> 01:32:16,462
You'll have the luck of the Devil
to take all six of them,
1129
01:32:16,587 --> 01:32:17,712
with double shot.
1130
01:32:17,795 --> 01:32:19,795
Especially knocking back
the rum, boys.
1131
01:32:21,629 --> 01:32:24,920
Get out of the way, Silver.
Cook the food.
1132
01:32:29,754 --> 01:32:31,087
It's a double shot.
1133
01:32:31,545 --> 01:32:32,795
Load her up!
1134
01:32:33,879 --> 01:32:35,545
George,
we've got no powder to waste,
1135
01:32:35,670 --> 01:32:37,754
we've got that Squire and Captain
where we want them.
1136
01:32:37,795 --> 01:32:39,587
Like rats in a trap.
1137
01:32:39,962 --> 01:32:41,420
Like rats in a trap.
1138
01:32:41,504 --> 01:32:43,212
Listen to Tom
with that sudden burst of wisdom.
1139
01:32:43,295 --> 01:32:44,962
Don't go wasting your advantage
1140
01:32:45,087 --> 01:32:47,212
trying to shoot birds
in a nest from here.
1141
01:32:47,462 --> 01:32:51,879
Says who?
Cook the food, Barbecue.
1142
01:32:54,587 --> 01:32:56,712
Says your captain is what I am.
1143
01:32:57,254 --> 01:33:00,754
We all agreed your captain
is gonna turn a blind eye
1144
01:33:00,879 --> 01:33:04,629
to the mutiny you started
before I gave the word.
1145
01:33:04,962 --> 01:33:08,462
Time has passed for patience.
1146
01:33:09,170 --> 01:33:12,170
Because you've got
Flint's treasure map now.
1147
01:33:13,754 --> 01:33:14,795
Not yet.
1148
01:33:15,254 --> 01:33:19,004
The Squire ain't got it, has he?
Been taken from his cabin.
1149
01:33:22,420 --> 01:33:25,504
Tom, get the grill going on the deck.
Aye, John.
1150
01:33:25,754 --> 01:33:27,712
Everyone seems a little peckish.
1151
01:33:27,879 --> 01:33:28,837
Famished, John.
1152
01:33:28,920 --> 01:33:30,337
I could eat a horse.
1153
01:33:30,462 --> 01:33:32,129
We're fresh out of horses.
1154
01:33:32,254 --> 01:33:33,962
How about fish?
1155
01:33:44,337 --> 01:33:47,295
In God's name, please strike
the colours, Captain Smollett.
1156
01:33:47,920 --> 01:33:48,962
No.
1157
01:33:49,295 --> 01:33:52,545
They're acting as a mark
for our position, can you not see?
1158
01:33:52,629 --> 01:33:56,087
If I strike the colours,
I strike my authority, Mr. Trelawney.
1159
01:33:56,170 --> 01:33:58,837
I will not show one ounce
of weakness to Silver and his men.
1160
01:33:58,962 --> 01:34:00,962
Your posturing will get us killed.
1161
01:34:01,087 --> 01:34:03,545
The more they shoot with
their bellies full of rum,
1162
01:34:03,587 --> 01:34:05,545
the more they will waste.
This is absurd.
1163
01:34:05,629 --> 01:34:07,129
Stay where you are.
1164
01:34:08,295 --> 01:34:10,462
Hunter, Joyce.
Sir.
1165
01:34:11,504 --> 01:34:13,004
Stay on duty, boys.
1166
01:34:13,129 --> 01:34:14,254
Matters are fine.
1167
01:34:14,712 --> 01:34:16,212
Now, question.
1168
01:34:16,795 --> 01:34:18,795
When you planned this expedition,
1169
01:34:18,879 --> 01:34:22,837
did you prepare for a relief vessel
to come searching as is practice
1170
01:34:22,962 --> 01:34:25,879
should we not be back in Bristol
by a certain date?
1171
01:34:27,545 --> 01:34:28,962
I did not, sir.
1172
01:34:31,379 --> 01:34:33,587
How long will our stores last,
Captain?
1173
01:34:33,837 --> 01:34:35,420
Three days, Dr. Livesey.
1174
01:34:35,504 --> 01:34:37,587
Three days.
1175
01:34:38,004 --> 01:34:41,254
And we have ammunition
for one fight.
1176
01:34:55,295 --> 01:34:57,504
# There's a ghost in the shadows
1177
01:34:57,629 --> 01:34:59,920
# With jet-black eyes
1178
01:35:00,170 --> 01:35:03,629
# Run for your life, boys,
Run for your life
1179
01:35:03,754 --> 01:35:06,545
# There will be four and 20,000
1180
01:35:06,795 --> 01:35:08,462
# Lumbered skies
1181
01:35:08,587 --> 01:35:11,795
# Run for your life, boys,
Run for your life
1182
01:35:11,879 --> 01:35:13,837
# They can smell your fear
1183
01:35:13,920 --> 01:35:15,504
# And they can sense your dread
1184
01:35:15,629 --> 01:35:18,420
# Run for your life, boys,
Run for...
1185
01:35:18,504 --> 01:35:21,545
# Inside your twisted head
1186
01:35:24,379 --> 01:35:26,837
Short on melody,
strong on purpose, don't you think?
1187
01:35:26,920 --> 01:35:28,712
What did you do that for?
1188
01:35:28,754 --> 01:35:33,170
I did that because buried
on that island is our money.
1189
01:35:33,545 --> 01:35:35,879
Money we earned with Flint.
1190
01:35:36,129 --> 01:35:38,545
Through our honest murder
and gift for thievery.
1191
01:35:38,670 --> 01:35:42,337
Now, you can jump around here
like bloody monkeys in the trees
1192
01:35:42,462 --> 01:35:46,087
or we can work out how to go
over there and go and get it.
1193
01:35:46,212 --> 01:35:50,295
Ooh, quiet, boys.
There's a sober man talking.
1194
01:35:50,629 --> 01:35:55,879
We all know how trustworthy is a man
that doesn't drink, don't we, boys?
1195
01:35:56,004 --> 01:35:57,920
Now, this afternoon,
I'll get my council
1196
01:35:58,129 --> 01:36:00,462
when those intellectuals among us
1197
01:36:00,545 --> 01:36:04,378
were trying to shoot down
a flagpole from over 1,000 yards.
1198
01:36:04,379 --> 01:36:07,004
What did that get us?
You say it, Long John.
1199
01:36:07,045 --> 01:36:09,129
Nothing.
Did it get us a map?
1200
01:36:09,212 --> 01:36:10,170
It did not.
1201
01:36:10,587 --> 01:36:13,045
Did it get the cannon over
to that island
1202
01:36:13,295 --> 01:36:16,004
where it could wreak
some proper damage?
1203
01:36:19,712 --> 01:36:21,754
Well, what do we do next?
1204
01:36:21,962 --> 01:36:26,754
What we do is send a spy
and watch their camp
1205
01:36:27,337 --> 01:36:28,754
and find out where the boy is.
1206
01:36:28,879 --> 01:36:31,087
Who'll be our spy, John?
1207
01:36:31,670 --> 01:36:33,587
Can you swim, Tom?
Yeah...
1208
01:36:40,045 --> 01:36:45,212
So, Tom is our spy and the rest
of you can act like a crew!
1209
01:36:48,504 --> 01:36:51,545
Respecting me again as captain.
1210
01:36:55,087 --> 01:36:57,045
So who is for me?
1211
01:36:57,129 --> 01:36:59,420
See your paws.
1212
01:37:07,837 --> 01:37:09,545
Bloody unanimous.
1213
01:37:18,045 --> 01:37:19,420
Move.
1214
01:37:26,462 --> 01:37:27,920
Stay.
1215
01:37:40,170 --> 01:37:42,045
Do you want to do it?
1216
01:37:45,045 --> 01:37:47,629
Forgive this devil
for all he's done.
1217
01:37:58,629 --> 01:38:00,712
You see my rescue then?
1218
01:38:03,170 --> 01:38:06,504
You made this boat?
From the skin of these devils.
1219
01:38:07,212 --> 01:38:10,962
It's not Flint's Walrus, but I'll
be back in the colonies one day.
1220
01:38:11,045 --> 01:38:13,254
Me and the rescue out on the sea.
1221
01:38:14,629 --> 01:38:17,712
Did you sail with Flint and Silver?
1222
01:38:37,295 --> 01:38:39,379
'First boy I was then.'
1223
01:38:40,629 --> 01:38:42,712
Like you, I was.
1224
01:38:44,670 --> 01:38:46,462
Walk.
1225
01:38:46,712 --> 01:38:48,379
Don't ask me no more now.
1226
01:39:31,627 --> 01:39:33,752
Where are you taking me?
1227
01:39:33,919 --> 01:39:34,835
Walk on.
1228
01:39:35,252 --> 01:39:36,252
Now!
1229
01:39:42,335 --> 01:39:44,419
Them colours, Christian Jim.
1230
01:39:44,877 --> 01:39:46,377
Captain Smollett.
1231
01:39:46,502 --> 01:39:48,585
That's where you'll go.
1232
01:39:49,085 --> 01:39:52,085
This stinking paradise
ain't got no arms for you, boy.
1233
01:39:53,710 --> 01:39:55,044
Go, boy.
1234
01:39:57,377 --> 01:39:58,627
Go on.
1235
01:40:24,294 --> 01:40:25,294
Hey!
1236
01:40:25,710 --> 01:40:27,627
Who's that?
1237
01:40:27,919 --> 01:40:29,002
Don't shoot, Jim Hawkins.
1238
01:40:29,044 --> 01:40:30,127
I've brought food.
Who are you with, Jim?
1239
01:40:30,377 --> 01:40:31,752
No-one, Mr. Hunter.
1240
01:40:31,794 --> 01:40:33,377
Get your hands in the air.
1241
01:40:34,544 --> 01:40:36,960
Who sent you?
No-one.
1242
01:40:37,210 --> 01:40:38,294
What do you want?
1243
01:40:38,627 --> 01:40:40,085
To speak with the Captain.
1244
01:40:45,794 --> 01:40:47,460
Did Silver send you?
No, he didn't.
1245
01:40:47,585 --> 01:40:49,835
This boy is a spy.
No.
1246
01:40:50,169 --> 01:40:52,544
I ran away from that murderer,
I've been in the island.
1247
01:40:52,627 --> 01:40:54,377
We should hang him
for the traitor that he is.
1248
01:40:54,585 --> 01:40:55,835
Bind him, Mr. Joyce.
Sir.
1249
01:40:55,919 --> 01:40:57,919
Captain...
Come on.
1250
01:40:58,044 --> 01:41:00,335
Doctor, you know me.
1251
01:41:00,585 --> 01:41:04,085
You knew my father.
Your father is a waster, Hawkins.
1252
01:41:04,544 --> 01:41:05,710
A debtor.
1253
01:41:06,002 --> 01:41:07,710
As untrustworthy as you are.
1254
01:41:08,377 --> 01:41:11,919
Now Silver is your father, you will
answer for it before the law.
1255
01:41:12,002 --> 01:41:12,710
No.
1256
01:41:12,794 --> 01:41:16,294
Captain, I want to be with you now.
I've done nothing to endanger...
1257
01:41:16,377 --> 01:41:17,544
Hold your tongue, Hawkins!
1258
01:41:17,669 --> 01:41:20,335
Squire, he's just a boy.
Bind him to the post.
1259
01:41:20,460 --> 01:41:21,544
Sir.
1260
01:42:52,322 --> 01:42:53,322
Thank you.
1261
01:42:55,114 --> 01:42:56,739
Appreciate the help.
1262
01:42:56,864 --> 01:42:58,864
Appreciate your kindness, missus.
1263
01:42:59,156 --> 01:43:02,614
And when Squire Trelawney's men
comes again, I will reason with him.
1264
01:43:02,739 --> 01:43:04,864
Ask him not to evict us.
1265
01:43:05,447 --> 01:43:11,031
Because, Mrs. Silver, my son is on an
expedition with the Squire himself
1266
01:43:11,489 --> 01:43:12,781
at this very moment.
1267
01:43:13,156 --> 01:43:16,156
Which promises
great reward for them all.
1268
01:43:16,281 --> 01:43:20,697
And with that reward, my son will be
able to settle his father's debt.
1269
01:43:21,656 --> 01:43:22,947
Sure of it.
1270
01:43:23,697 --> 01:43:25,864
But I won't stay long, Mrs. Hawkins.
1271
01:43:25,947 --> 01:43:28,322
I need to try Bristol again.
1272
01:43:29,697 --> 01:43:32,072
My husband's a seafaring man.
1273
01:43:32,281 --> 01:43:33,947
He's a good man.
1274
01:43:34,364 --> 01:43:35,906
I'll find a way of getting to him.
1275
01:43:36,572 --> 01:43:38,197
Then we are the same.
1276
01:43:39,364 --> 01:43:42,489
You wait for your husband,
I for my son.
1277
01:44:09,489 --> 01:44:11,781
What do you think, Flint?
1278
01:44:16,114 --> 01:44:17,656
Flag of truce.
1279
01:44:26,781 --> 01:44:28,072
Flag of truce.
1280
01:44:28,364 --> 01:44:29,281
See it?
1281
01:44:31,656 --> 01:44:33,239
I'm waving it.
1282
01:44:34,406 --> 01:44:37,156
What do you want
with your flag of truce, Silver?
1283
01:44:37,572 --> 01:44:39,364
Captain Silver, sir.
1284
01:44:40,364 --> 01:44:42,281
To come aboard and have a parley.
1285
01:44:42,364 --> 01:44:44,447
Make some terms.
1286
01:44:45,447 --> 01:44:48,114
Hunter, you cover the west wall,
Gray take the north.
1287
01:44:48,239 --> 01:44:50,531
Dr. Livesey,
watch the scoundrel like a hawk.
1288
01:44:54,489 --> 01:44:56,614
I don't know a Captain Silver.
1289
01:44:56,906 --> 01:44:59,864
Well, since the original captain
deserted his ship,
1290
01:44:59,989 --> 01:45:02,906
come and put
his pretty little rag somewhere new,
1291
01:45:03,031 --> 01:45:06,989
those poor fatherless boys
out there elected me in instead.
1292
01:45:07,322 --> 01:45:10,656
And reluctantly, I've stepped up
to the responsibility.
1293
01:45:12,364 --> 01:45:14,989
I see you've caught one of our best.
1294
01:45:15,781 --> 01:45:16,531
Jim.
1295
01:45:18,656 --> 01:45:20,531
Arrest this man, Captain Smollett.
1296
01:45:20,614 --> 01:45:23,072
Keep your gun
and your mouth quiet, Trelawney.
1297
01:45:23,697 --> 01:45:25,322
Is that clear?
1298
01:45:25,531 --> 01:45:27,114
Flag of truce.
1299
01:45:32,947 --> 01:45:34,531
Pipes of peace.
1300
01:45:35,072 --> 01:45:36,906
You want to parley proper?
1301
01:45:37,614 --> 01:45:39,364
I do want to parley proper.
1302
01:45:39,489 --> 01:45:42,656
I want to parley proper
with the pipes of piece.
1303
01:45:42,739 --> 01:45:45,989
Which is quite difficult to say
this early in the morning.
1304
01:45:50,781 --> 01:45:54,947
Now, you are outnumbered.
1305
01:45:55,406 --> 01:45:58,197
You ain't got the ship,
there's no relief coming.
1306
01:45:58,322 --> 01:46:00,322
You don't need
a spineless quack to tell you
1307
01:46:00,447 --> 01:46:02,572
there's pestilence in this place.
1308
01:46:03,156 --> 01:46:06,239
So, we should take the map.
1309
01:46:07,739 --> 01:46:10,531
Hand it over and we won't kill you.
1310
01:46:13,989 --> 01:46:17,739
You know what I never understood
about you buccaneering men?
1311
01:46:19,197 --> 01:46:22,572
It's not really about the money,
is it?
1312
01:46:23,572 --> 01:46:24,989
You rob, you steal.
1313
01:46:25,864 --> 01:46:29,822
Get your hands on riches more than
a decent man like me will ever see.
1314
01:46:30,197 --> 01:46:33,364
There is no contentment there,
is there, Silver?
1315
01:46:33,989 --> 01:46:35,489
For many, that's true.
1316
01:46:35,781 --> 01:46:37,572
For many, it's a life.
1317
01:46:37,822 --> 01:46:39,197
And they die in the life.
1318
01:46:39,364 --> 01:46:41,947
But that's not me, Captain Smollett.
1319
01:46:43,697 --> 01:46:45,781
That's not Long John.
1320
01:46:48,197 --> 01:46:52,947
I'm gonna live out my days
in fine clothes with my fine wife,
1321
01:46:53,072 --> 01:46:54,531
riding in carriages.
1322
01:46:56,156 --> 01:46:58,947
Back in Bristol,
I've got me a bank account.
1323
01:46:59,364 --> 01:47:01,989
You stay alive
and you'll see that now.
1324
01:47:14,989 --> 01:47:17,072
Give me the map.
1325
01:47:18,114 --> 01:47:19,447
We haven't got it.
1326
01:47:19,572 --> 01:47:21,656
We know you have it.
1327
01:47:27,531 --> 01:47:29,364
Then give me the boy.
1328
01:47:30,281 --> 01:47:34,447
Show us this act of mercy and I'll
return the mercy by letting you be.
1329
01:47:38,614 --> 01:47:41,072
Let the boy go.
No.
1330
01:47:41,197 --> 01:47:42,906
Let him choose.
1331
01:47:45,281 --> 01:47:46,531
Captain.
1332
01:47:46,656 --> 01:47:48,572
You keep to your word, Silver.
1333
01:47:48,656 --> 01:47:50,781
As a captain.
1334
01:47:53,531 --> 01:47:55,614
Aye-aye, Captain.
1335
01:47:56,947 --> 01:47:59,031
Come on, Jimmy.
1336
01:48:06,239 --> 01:48:07,947
Just keep walking.
1337
01:48:08,031 --> 01:48:11,281
Take it out your pockets
and we're well away.
1338
01:48:11,364 --> 01:48:13,822
Pleasure settling with you,
gentlemen.
1339
01:48:13,906 --> 01:48:15,572
You've got a new family now.
1340
01:48:15,697 --> 01:48:18,906
I'll look after you
like you were my own son.
1341
01:48:19,114 --> 01:48:21,281
That I will, Jim.
1342
01:48:23,114 --> 01:48:25,239
Captain Smollett,
I have the map, sir.
1343
01:48:25,364 --> 01:48:26,281
Give it to me!
1344
01:48:26,406 --> 01:48:28,822
I stole it for him,
that's what he asked of me.
1345
01:48:28,947 --> 01:48:31,447
But I never gave it to him
because I knew it to be wrong.
1346
01:48:31,572 --> 01:48:34,864
It's them that are the wrong'uns,
you saw it with your own eyes.
1347
01:48:35,322 --> 01:48:36,739
Get out, Silver!
1348
01:48:36,864 --> 01:48:38,614
Come with me, Jimmy.
1349
01:48:38,906 --> 01:48:40,989
Where you belong.
1350
01:48:42,697 --> 01:48:47,031
The next time I see you,
you'd better come bladed up.
1351
01:48:47,197 --> 01:48:48,864
I will, Smollett.
1352
01:48:48,947 --> 01:48:50,739
I will.
1353
01:48:50,989 --> 01:48:55,447
Those that die,
they'll be the lucky ones!
1354
01:49:17,364 --> 01:49:19,239
You're a thief, boy!
1355
01:49:20,697 --> 01:49:22,114
You're a thief!
1356
01:49:22,239 --> 01:49:23,156
You're the thief!
1357
01:49:23,239 --> 01:49:25,697
You stole me the Doctor
our share of the map!
1358
01:49:25,781 --> 01:49:26,947
And that was thievery!
1359
01:49:27,031 --> 01:49:28,864
You're the thief!
1360
01:49:30,239 --> 01:49:32,364
Squire!
Squire Trelawney.
1361
01:49:32,906 --> 01:49:35,864
Go on, you murdered
the last man that hit you.
1362
01:49:36,281 --> 01:49:38,072
Gun down, sir.
1363
01:49:42,572 --> 01:49:44,781
I wanted to go with Silver
and his men.
1364
01:49:44,906 --> 01:49:46,572
Cos I saw no other way
to stay living
1365
01:49:46,656 --> 01:49:48,614
because his stubbornness
and his greed
1366
01:49:48,739 --> 01:49:51,156
was leading us under the knives
of the cut-throats.
1367
01:49:51,281 --> 01:49:53,822
That's enough.
Cos the way you treat Mr. Arrow.
1368
01:49:53,947 --> 01:49:57,531
I saw little difference
between their law and his.
1369
01:49:57,656 --> 01:49:59,322
I was scared for my life.
1370
01:49:59,406 --> 01:50:02,322
I was scared for my life
to follow this man any more.
1371
01:50:15,656 --> 01:50:17,281
Did you get the map?
1372
01:50:20,072 --> 01:50:22,281
John! Sorry, John.
1373
01:50:38,043 --> 01:50:40,876
He's gonna hit us as soon as he can
now has no choice
1374
01:50:40,918 --> 01:50:42,251
which is what we want.
1375
01:50:43,376 --> 01:50:46,376
I want us all on the perimeter.
1376
01:50:46,709 --> 01:50:49,626
When you spot them,
I want you all in there.
1377
01:50:51,668 --> 01:50:53,793
That's you as well, Jim.
1378
01:51:08,043 --> 01:51:10,168
Sharpen your blades, lads.
1379
01:51:10,668 --> 01:51:12,459
It's time to play the reaper!
1380
01:52:00,668 --> 01:52:04,793
Your father was not untrustworthy,
Trelawney was wrong to say that.
1381
01:52:07,376 --> 01:52:09,959
I should have said so myself
at the time.
1382
01:52:12,084 --> 01:52:15,668
He was a good friend,
and a good man to your mother.
1383
01:52:17,959 --> 01:52:20,751
You should be proud of him.
1384
01:52:30,959 --> 01:52:34,751
Silver's got his fighting face,
he's coming.
1385
01:52:36,043 --> 01:52:38,001
Don't tell them of Benny Gunn,
will you?
1386
01:52:38,084 --> 01:52:42,209
Don't tell that devil about.
He'll kill me as he'll kill you.
1387
01:52:43,459 --> 01:52:44,876
Why?
1388
01:52:47,959 --> 01:52:49,668
Betrayal.
1389
01:52:50,668 --> 01:52:52,501
Betrayal of his crew.
1390
01:52:52,626 --> 01:52:54,043
That's what I am.
1391
01:52:54,126 --> 01:52:57,376
And when he knows that, he'll
send me down to the hot place, Jim.
1392
01:52:57,459 --> 01:52:59,376
Don't let him send me
down to the devils.
1393
01:52:59,501 --> 01:53:02,334
All I want is a piece of heaven.
1394
01:53:02,834 --> 01:53:04,918
How did you betray him?
1395
01:53:13,501 --> 01:53:17,043
I struck a deal
with another crew, I did.
1396
01:53:17,334 --> 01:53:20,251
I wanted the treasure for myself.
1397
01:53:21,668 --> 01:53:26,793
Brought them to the island
and we looked all over for days.
1398
01:53:27,793 --> 01:53:29,709
But they got angered.
1399
01:53:29,834 --> 01:53:31,918
And tired of me.
1400
01:53:33,418 --> 01:53:35,001
Left me alone.
1401
01:53:38,376 --> 01:53:40,459
Then alone.
1402
01:53:42,084 --> 01:53:44,168
For my punishment.
1403
01:53:46,209 --> 01:53:47,959
How long?
1404
01:53:48,959 --> 01:53:51,043
I counted 1,000 days.
1405
01:53:51,751 --> 01:53:54,668
But I say a quick prayer
when Sunday's due.
1406
01:53:54,793 --> 01:53:58,043
Most of that
I spent looking for gold.
1407
01:53:58,334 --> 01:53:59,251
Come and help us fight.
1408
01:53:59,376 --> 01:54:03,001
No, you'll die before
you beat that devil.
1409
01:54:04,251 --> 01:54:08,459
But if miracles happen, tell your
captain to meet me on the high rock.
1410
01:54:08,751 --> 01:54:10,501
And not to bring colours.
1411
01:54:10,584 --> 01:54:12,043
But cheese.
1412
01:54:12,126 --> 01:54:14,334
Tell him to bring cheese.
1413
01:54:14,418 --> 01:54:16,001
I want it, Jimmy.
1414
01:54:16,126 --> 01:54:17,876
That's all Benny Gunn wants.
1415
01:54:18,001 --> 01:54:20,543
I want my heaven back.
1416
01:54:37,376 --> 01:54:39,459
All in.
1417
01:54:40,668 --> 01:54:42,126
Come on.
1418
01:54:42,209 --> 01:54:44,626
Dr. Livesey take the door,
fire through the porch.
1419
01:54:44,751 --> 01:54:46,668
Hunter, the north side.
Aye, Captain.
1420
01:54:46,793 --> 01:54:49,251
Gray and Trelawney, take the east.
1421
01:54:49,334 --> 01:54:52,876
That's where the big wave
will come from.
1422
01:54:59,543 --> 01:55:01,626
They're all inside.
1423
01:55:02,126 --> 01:55:05,043
George, take half the men
and go for the north.
1424
01:55:05,126 --> 01:55:07,834
Then sharp to the block house,
Dick and I will cover.
1425
01:55:07,959 --> 01:55:11,418
The rest of you, go from the east,
we'll pinch them in the middle.
1426
01:55:11,501 --> 01:55:13,584
On my first shot, lads.
1427
01:55:25,251 --> 01:55:27,334
Gentlemen.
1428
01:55:27,918 --> 01:55:30,501
Aim for the centre of the body.
1429
01:55:30,626 --> 01:55:32,251
Make it count.
1430
01:55:33,709 --> 01:55:36,709
You listen for my voice
in the melee.
1431
01:56:13,209 --> 01:56:15,418
Don't shoot Smollett.
1432
01:56:15,668 --> 01:56:17,751
He's mine.
1433
01:56:18,543 --> 01:56:20,209
And Squire.
1434
01:56:21,043 --> 01:56:24,126
And don't shoot the boy.
1435
01:56:24,376 --> 01:56:26,334
He's mine.
1436
01:56:26,751 --> 01:56:30,334
Then there is no-one left
for me to shoot at.
1437
01:56:33,584 --> 01:56:36,543
Think you can do a job
for me there, Doctor?
1438
01:56:37,626 --> 01:56:38,959
Yes, yes.
1439
01:57:06,543 --> 01:57:08,626
My gun, my gun!
1440
01:57:20,084 --> 01:57:22,043
Get up!
1441
01:57:22,501 --> 01:57:24,001
Pistol, pistol!
1442
01:57:24,293 --> 01:57:26,209
Hawkins, hurry!
1443
01:57:34,876 --> 01:57:37,751
Go on, boys! No mercy!
1444
01:57:42,709 --> 01:57:44,418
Surrender!
1445
01:57:48,293 --> 01:57:49,751
Please no!
1446
01:57:54,876 --> 01:57:57,834
Bring them out, lads!
Come on, let me get at them!
1447
01:57:57,959 --> 01:58:01,918
Take the door, man the door!
Hold it, hold it!
1448
01:58:03,043 --> 01:58:04,668
But the weight on it!
1449
01:58:15,043 --> 01:58:16,668
Mr. Gray!
1450
01:58:26,293 --> 01:58:28,751
Kill them! Kill them all!
1451
01:58:31,584 --> 01:58:33,668
< Hawkins.
1452
02:00:18,668 --> 02:00:20,376
Sit.
1453
02:00:20,543 --> 02:00:22,626
Are you hurt?
1454
02:00:35,459 --> 02:00:38,168
Come on, lads, let me see them!
1455
02:00:38,251 --> 02:00:40,876
Fire, fire it!
1456
02:00:45,376 --> 02:00:47,459
Got him, yes!
1457
02:01:01,709 --> 02:01:03,793
What... Get...
1458
02:01:13,626 --> 02:01:15,959
He's a bloody doctor!
1459
02:01:18,751 --> 02:01:21,168
Get away.
1460
02:01:21,418 --> 02:01:24,376
Go on! Get away.
1461
02:01:26,668 --> 02:01:29,459
Out of here, get out of here!
1462
02:01:29,834 --> 02:01:31,668
Push them back.
1463
02:01:32,126 --> 02:01:33,584
George!
1464
02:01:38,959 --> 02:01:41,334
Help me get the Captain back inside.
1465
02:01:41,668 --> 02:01:43,751
Covering fire, Mr. Gray.
1466
02:01:48,584 --> 02:01:50,001
Long John.
1467
02:01:50,126 --> 02:01:52,209
Come, let's go!
1468
02:01:57,501 --> 02:01:59,584
Watch your step, sir.
1469
02:02:01,834 --> 02:02:03,918
Sit you here, Captain.
1470
02:02:06,709 --> 02:02:07,959
How many did we get?
1471
02:02:08,043 --> 02:02:10,834
Six or seven made it out.
1472
02:02:12,043 --> 02:02:13,459
That's better odds.
1473
02:02:13,584 --> 02:02:15,668
Squire.
1474
02:02:16,376 --> 02:02:18,459
Please help me.
1475
02:02:25,543 --> 02:02:27,209
You lily-livered cowards.
1476
02:02:27,334 --> 02:02:29,417
Didn't see you fighting there,
Silver.
1477
02:02:29,418 --> 02:02:30,543
I'm covering fire.
1478
02:02:30,876 --> 02:02:33,834
I've got one leg.
I'm suppose to hobble them to death?
1479
02:02:34,209 --> 02:02:36,584
We're so near the money, boys.
1480
02:02:36,751 --> 02:02:39,043
Get off the grog!
1481
02:02:40,834 --> 02:02:44,293
Now, you two go and get
the deck cannon.
1482
02:02:44,501 --> 02:02:45,918
That will do it for us.
1483
02:02:46,043 --> 02:02:47,334
Go on.
1484
02:02:48,043 --> 02:02:49,626
Go on!
1485
02:02:55,626 --> 02:02:57,543
We'll set up camp here.
1486
02:02:57,668 --> 02:03:00,459
I'm hurt bad, John.
Let's look.
1487
02:03:01,043 --> 02:03:02,668
Oh, Tom.
1488
02:03:03,584 --> 02:03:04,668
Oh, lad.
1489
02:03:14,209 --> 02:03:17,043
Will you read to me, sir?
Yes.
1490
02:03:27,126 --> 02:03:29,626
When you get home...
you'll be home with us.
1491
02:03:29,834 --> 02:03:32,626
..tell my children
their father loved them.
1492
02:03:32,918 --> 02:03:36,501
Say thank you to my wife.
1493
02:03:37,084 --> 02:03:39,501
"The lord is my shepherd."
1494
02:03:40,793 --> 02:03:42,584
Sir...
"I shall not want."
1495
02:03:42,751 --> 02:03:44,084
I will tell them.
1496
02:03:44,876 --> 02:03:46,959
Will you see them right, sir?
1497
02:03:49,251 --> 02:03:52,876
"He maketh me to lie down
in green pastures."
1498
02:03:55,501 --> 02:03:58,793
"He leadeth me beside
the still waters."
1499
02:03:59,293 --> 02:04:04,251
"Ye though I walk through
the valley of the shadow of death."
1500
02:04:04,959 --> 02:04:08,001
"I will fear no evil."
1501
02:04:08,251 --> 02:04:10,334
Rachel.
1502
02:04:12,043 --> 02:04:17,168
"My rod, my staff, my comfort."
1503
02:04:45,168 --> 02:04:48,168
My son is out in the world
alongside Squire Trelawney
1504
02:04:48,251 --> 02:04:51,459
raising all the money we need.
Make your sign here, Widow Hawkins.
1505
02:04:51,584 --> 02:04:53,251
But Mr. Redruth, you don't listen.
1506
02:04:53,376 --> 02:04:56,001
My son is on a venture
with Squire Trelawney.
1507
02:04:56,126 --> 02:04:57,584
Please don't do this.
1508
02:04:57,709 --> 02:04:59,626
When he returns,
1509
02:04:59,751 --> 02:05:03,959
he should have money enough
to pay his father's debt.
1510
02:05:04,084 --> 02:05:07,376
I doubt the wages of the cabin boy
will even dent the interest.
1511
02:05:07,501 --> 02:05:08,793
No, you don't understand.
1512
02:05:08,918 --> 02:05:11,876
My understanding, woman,
is Squire Trelawney's orders
1513
02:05:11,959 --> 02:05:14,918
were to take possession of
this property while he was away.
1514
02:05:15,001 --> 02:05:17,584
On your way, girl, go on.
1515
02:05:17,834 --> 02:05:19,001
No.
1516
02:05:19,084 --> 02:05:20,793
Why are you burning?
1517
02:05:20,876 --> 02:05:24,958
What you can't carry from this place
today will be sold or destroyed
1518
02:05:24,959 --> 02:05:26,168
as is the law, woman.
1519
02:05:26,169 --> 02:05:29,168
They're my husband's clothes!
They're my son's!
1520
02:05:29,293 --> 02:05:31,834
Make your sign.
1521
02:05:48,763 --> 02:05:50,804
You headed for Bristol?
1522
02:05:51,179 --> 02:05:52,971
I was thinking that.
1523
02:05:53,596 --> 02:05:55,679
You know people there?
1524
02:05:56,638 --> 02:05:58,721
You have money?
1525
02:06:04,554 --> 02:06:07,763
Your son Jim is with this Trelawney?
1526
02:06:08,179 --> 02:06:09,679
Yes.
1527
02:06:13,721 --> 02:06:16,846
My John has a berth on that voyage.
1528
02:06:17,138 --> 02:06:18,471
Yes.
1529
02:06:19,138 --> 02:06:21,388
I saw your son in Bristol
before they sailed,
1530
02:06:21,429 --> 02:06:23,596
that's how I knew this was
a place for me to come.
1531
02:06:23,679 --> 02:06:25,596
You saw Jim?
1532
02:06:25,721 --> 02:06:27,638
My John said he would
look out for him.
1533
02:06:27,763 --> 02:06:29,596
He's a good man, my John.
1534
02:06:29,721 --> 02:06:31,554
I think he can have sympathy.
1535
02:06:31,679 --> 02:06:34,346
He showed sympathy when he found me.
1536
02:06:34,471 --> 02:06:36,054
Which was where?
1537
02:06:36,179 --> 02:06:38,263
Where will you go?
1538
02:06:38,679 --> 02:06:43,346
Where he paid for my company
then took me out of that house.
1539
02:07:02,763 --> 02:07:05,388
I think there is
a place we could stay.
1540
02:07:05,471 --> 02:07:07,554
At least for tonight.
1541
02:07:30,179 --> 02:07:34,596
# There's a ghost in
the shadow with jet-black eyes
1542
02:07:35,346 --> 02:07:39,429
# Run for life, boy
Run for your life
1543
02:07:39,679 --> 02:07:45,304
# There'll be four and 20,000
plundered skies
1544
02:07:45,554 --> 02:07:49,388
# Run for your life, boy
Run for your life
1545
02:07:58,174 --> 02:08:00,715
Dig two separate holes
for these boys,
1546
02:08:00,799 --> 02:08:03,132
don't bundle them in
with the other scum.
1547
02:08:03,257 --> 02:08:05,174
That's fine, sir.
1548
02:08:05,757 --> 02:08:08,632
You get a shovel,
that's what we'll do.
1549
02:08:15,965 --> 02:08:18,715
The boy will do the shovelling,
he's staying here.
1550
02:08:18,799 --> 02:08:21,132
You and Dr. Livesey will go with me
to get the treasure.
1551
02:08:21,133 --> 02:08:24,299
We'll get picked off one by one.
Don't question my authority.
1552
02:08:24,674 --> 02:08:27,257
We can't defend this place
if we don't have any shot
1553
02:08:27,340 --> 02:08:31,757
and I have the map which is
the upper hand by any score.
1554
02:08:32,132 --> 02:08:35,090
And I will go hunting!
1555
02:08:36,632 --> 02:08:38,840
We won't follow you, sir.
1556
02:08:49,715 --> 02:08:51,382
He's right, Doctor.
1557
02:08:51,507 --> 02:08:53,424
We can't defend that place again.
1558
02:08:53,549 --> 02:08:55,632
Not even against seven.
1559
02:08:55,965 --> 02:08:58,924
Especially if he thinks
they get that cannon off the ship.
1560
02:08:59,924 --> 02:09:02,840
There's a man who could help us.
His name's Ben Gunn.
1561
02:09:02,882 --> 02:09:05,340
He's no friend of Silver's
and he knows the island.
1562
02:09:05,424 --> 02:09:08,382
We think he may know of somewhere
more secure for us than here.
1563
02:09:08,507 --> 02:09:11,965
He could hide us out somewhere.
He's survived here for three years.
1564
02:09:12,049 --> 02:09:15,257
It's worth a try.
We can't stay here.
1565
02:09:16,215 --> 02:09:17,590
You know where to meet him?
1566
02:09:17,674 --> 02:09:20,090
He told Jim of a place
and said he wants contact.
1567
02:09:20,174 --> 02:09:22,257
I'll find it.
1568
02:09:23,049 --> 02:09:24,924
Take Trelawney with you.
No, no.
1569
02:09:25,049 --> 02:09:27,007
He's good with a sword.
1570
02:09:27,090 --> 02:09:29,549
Sir, the Squire still has
thought for only one thing.
1571
02:09:29,674 --> 02:09:32,590
It's a fool
who looks for treasure now.
1572
02:09:32,674 --> 02:09:34,757
I'll go alone.
1573
02:09:47,465 --> 02:09:51,257
Pistol for one shot.
Thank you.
1574
02:09:55,132 --> 02:09:57,215
Cheese like Jim said.
1575
02:09:58,174 --> 02:10:00,882
If he's trouble,
don't think twice about binding him.
1576
02:10:01,007 --> 02:10:02,840
That's what I was thinking.
1577
02:10:09,424 --> 02:10:11,549
Jim, I owe you an apology.
No.
1578
02:10:11,674 --> 02:10:13,257
For so much.
1579
02:10:13,715 --> 02:10:16,465
The simple truth is, I think...
1580
02:10:18,840 --> 02:10:22,549
..we're not always the men
we hoped we would be.
1581
02:10:23,424 --> 02:10:25,340
That's the truth.
1582
02:10:28,799 --> 02:10:31,174
Just don't lose the cheese.
1583
02:11:13,924 --> 02:11:15,799
Silver's made camp on the beach.
1584
02:11:15,924 --> 02:11:17,590
He's waiting for the cannon.
1585
02:11:17,715 --> 02:11:20,299
He's got men hoisting it
off the ship now.
1586
02:11:20,340 --> 02:11:22,007
We're dead if he gets hold of that.
1587
02:11:22,090 --> 02:11:24,174
We can't stop them.
1588
02:11:24,340 --> 02:11:26,632
Not with the ship so near.
1589
02:11:58,215 --> 02:12:01,049
Glass, missus.
Thank you.
1590
02:12:02,674 --> 02:12:04,382
It's through this way.
1591
02:12:07,674 --> 02:12:11,632
Dr. Livesey also leads the venture
with Squire Trelawney.
1592
02:12:11,757 --> 02:12:13,840
He is a friend of my husband.
1593
02:12:16,090 --> 02:12:18,215
I know he wouldn't mind.
1594
02:12:38,257 --> 02:12:40,174
I've been asking all round for you.
1595
02:12:40,299 --> 02:12:42,924
You're one difficult bitch to find.
1596
02:12:43,590 --> 02:12:46,965
Trawled every tollgate,
every turnpike out of Bristol
1597
02:12:47,007 --> 02:12:49,674
till I got wind
you walked this road.
1598
02:12:53,049 --> 02:12:55,424
I'm leaving a silence now
in our talk
1599
02:12:55,549 --> 02:12:59,090
because I'm angry Long John's money
is not in your package.
1600
02:13:01,007 --> 02:13:03,382
You got it?
She knows nothing about it.
1601
02:13:03,465 --> 02:13:04,965
Who are you?
Who am I?
1602
02:13:05,215 --> 02:13:08,174
Black Dog.
I'm your nightmare, love.
1603
02:13:08,340 --> 02:13:10,465
Where's his money, girl?
1604
02:13:18,757 --> 02:13:21,049
Cos I'm...
1605
02:13:25,674 --> 02:13:27,174
Oh, I'm having it.
1606
02:13:27,257 --> 02:13:28,840
Leave here alone!
1607
02:13:28,965 --> 02:13:31,840
You've got what you came for,
now leave.
1608
02:13:32,507 --> 02:13:34,382
Get out!
1609
02:13:34,674 --> 02:13:36,174
I am.
1610
02:13:38,299 --> 02:13:39,840
I'm going.
1611
02:13:41,715 --> 02:13:44,007
I'm going.
Get out!
1612
02:13:44,257 --> 02:13:46,340
Get out of here!
1613
02:14:11,299 --> 02:14:13,090
Who's that?
1614
02:14:20,674 --> 02:14:22,007
What?
1615
02:14:47,424 --> 02:14:49,882
Spooks in there, Silver.
I swear it.
1616
02:14:50,882 --> 02:14:52,507
Just sit up.
1617
02:15:10,007 --> 02:15:12,590
Should have never left port
on a Friday, John.
1618
02:15:14,549 --> 02:15:17,590
It's the day they killed our Lord.
1619
02:15:18,049 --> 02:15:20,257
You listening
to those Christian folk?
1620
02:15:20,382 --> 02:15:23,299
You'd be scared silly
just waking up in the morning.
1621
02:15:32,840 --> 02:15:35,257
They're not getting
that cannon off, are they?
1622
02:15:35,382 --> 02:15:37,049
They're hitting the bottle.
1623
02:15:37,174 --> 02:15:39,549
They'll be here by morning.
1624
02:15:55,049 --> 02:15:56,799
Ben Gunn?
1625
02:16:28,507 --> 02:16:30,799
Push, my love. Push, push!
1626
02:16:42,799 --> 02:16:44,299
David.
1627
02:16:46,132 --> 02:16:47,965
Was it a boy?
1628
02:16:50,299 --> 02:16:52,382
Yes.
1629
02:16:53,340 --> 02:16:55,757
No-one could have saved us.
1630
02:17:29,215 --> 02:17:31,132
What's Christian about you then?
What?
1631
02:17:31,174 --> 02:17:33,382
What name you go by?
David.
1632
02:17:33,632 --> 02:17:35,549
David, David, David.
1633
02:17:35,674 --> 02:17:37,965
Are you the captain, Dave?
1634
02:17:40,007 --> 02:17:42,799
I have cheese for you.
1635
02:17:46,090 --> 02:17:48,674
Jim told me you liked cheese.
1636
02:17:52,174 --> 02:17:54,257
Should I leave it here?
1637
02:17:55,424 --> 02:17:57,799
There's cheese on there,
then is it?
1638
02:17:58,049 --> 02:17:59,257
Yes.
1639
02:18:06,007 --> 02:18:08,299
I want to go home.
1640
02:18:09,840 --> 02:18:11,924
We all do, Ben.
1641
02:18:12,465 --> 02:18:14,549
But we're in serious trouble now.
1642
02:18:14,757 --> 02:18:18,007
Silver has the ship and the cannon
and we need your help.
1643
02:18:19,507 --> 02:18:21,382
We need to move from the stockade.
1644
02:18:21,465 --> 02:18:25,715
If you can find us a place of safety
on the island, we can get you home.
1645
02:18:26,924 --> 02:18:29,465
I have a palace, Captain Dave.
1646
02:18:29,507 --> 02:18:31,549
The palace I built.
1647
02:18:31,715 --> 02:18:33,299
Where is it?
1648
02:18:33,799 --> 02:18:35,882
Is it safe?
1649
02:19:45,424 --> 02:19:48,965
Cold, sweetheart? It's warm in me.
1650
02:19:49,215 --> 02:19:50,924
Stay here.
1651
02:19:51,757 --> 02:19:53,840
This way.
1652
02:19:55,465 --> 02:19:57,299
I'm cheaper than a pint.
1653
02:19:57,632 --> 02:19:59,715
Hey, how much, girl?
1654
02:20:00,674 --> 02:20:03,549
I'm talking to you, girl.
Get away!
1655
02:20:03,590 --> 02:20:05,299
Jesus.
1656
02:20:05,674 --> 02:20:07,174
I can't do this.
1657
02:20:07,257 --> 02:20:09,715
Listen, I ain't going back
to this life either.
1658
02:20:09,840 --> 02:20:11,590
But we need money
and there are rooms.
1659
02:20:11,632 --> 02:20:15,340
Maybe jobs in the kitchen,
you can do that.
1660
02:20:17,340 --> 02:20:19,257
Come.
1661
02:20:53,965 --> 02:20:56,049
Where's the...
1662
02:20:57,007 --> 02:20:59,090
The thing?
1663
02:21:05,424 --> 02:21:06,965
Johnny.
1664
02:21:10,007 --> 02:21:11,174
Johnny.
1665
02:21:11,299 --> 02:21:12,715
Where's the...
1666
02:21:12,799 --> 02:21:14,757
The thing?
1667
02:21:14,840 --> 02:21:16,924
Oh, God.
What?
1668
02:21:17,465 --> 02:21:20,090
The bloody thing has disappeared.
1669
02:21:20,507 --> 02:21:23,257
What thing?
The thing.
1670
02:21:26,507 --> 02:21:29,674
With the mast and the sails
and the occasional flag.
1671
02:21:29,715 --> 02:21:30,549
The ship.
1672
02:21:30,674 --> 02:21:33,632
The ship,
the bloody ship has disappeared.
1673
02:21:33,757 --> 02:21:34,549
Where is it?
1674
02:21:34,674 --> 02:21:36,757
Look, Long John.
1675
02:21:42,049 --> 02:21:43,715
This is Flint.
1676
02:21:43,840 --> 02:21:46,674
This is not Captain Flint's doing.
1677
02:21:46,715 --> 02:21:49,340
That was Flint in the Mist,
Long John.
1678
02:21:49,465 --> 02:21:51,465
And it was him we saw last night.
1679
02:21:51,549 --> 02:21:53,465
And now he's made our ship vanish.
1680
02:21:53,590 --> 02:21:55,632
The ship is Israel Hand's.
1681
02:21:55,715 --> 02:21:58,590
Israel's only fit for gallery,
George.
1682
02:21:58,674 --> 02:22:00,882
He can't sail.
Where is it then?
1683
02:22:01,257 --> 02:22:03,049
I don't know.
1684
02:22:03,132 --> 02:22:04,257
This place is cursed.
1685
02:22:04,382 --> 02:22:06,257
We're dropping like flies.
1686
02:22:06,674 --> 02:22:09,549
And if Flint knows we're gonna
cheat him out of his treasure,
1687
02:22:09,674 --> 02:22:13,215
he's gonna come to us in the night
and stab us as we sleep.
1688
02:22:13,882 --> 02:22:16,173
What was that for?
Flint is dead!
1689
02:22:16,174 --> 02:22:17,549
His ghost isn't.
1690
02:22:17,674 --> 02:22:19,382
Flag of truce.
1691
02:22:20,840 --> 02:22:22,424
Where's our ship?
1692
02:22:22,507 --> 02:22:24,340
I don't know where the ship is.
Come on, George.
1693
02:22:24,799 --> 02:22:26,757
Flag of truce.
George Merry.
1694
02:22:26,840 --> 02:22:28,007
This is a flag of truce.
1695
02:22:28,424 --> 02:22:30,548
The law states there will be
no killing now.
1696
02:22:30,549 --> 02:22:33,174
There's no law here.
Ain't you noticed?
1697
02:22:33,215 --> 02:22:34,257
George.
1698
02:22:34,340 --> 02:22:37,590
What I've got to say,
I say to the captain.
1699
02:22:37,674 --> 02:22:39,507
Gentleman to gentlemen.
1700
02:22:40,215 --> 02:22:45,299
What I saw yesterday, Doctor,
you're turning into a fighting man.
1701
02:22:47,590 --> 02:22:49,882
Isn't that how it went, George?
1702
02:23:04,007 --> 02:23:05,840
Will you come doctoring to my boys?
1703
02:23:05,965 --> 02:23:09,424
Fevered up and Tom Morgan
needs better nursing than me.
1704
02:23:10,340 --> 02:23:12,007
I'll do that.
1705
02:23:14,132 --> 02:23:15,674
Let's parley.
1706
02:24:28,049 --> 02:24:30,132
Wake up, Mr. Hands.
1707
02:24:41,876 --> 02:24:43,834
Coming up on deck?
1708
02:24:43,959 --> 02:24:47,751
You're gonna tell me
how to beach this ship.
1709
02:24:48,251 --> 02:24:50,667
Where have you come from?
1710
02:24:59,292 --> 02:25:01,292
Ship's drifted round
the other side of the island,
1711
02:25:01,376 --> 02:25:03,292
we need to bring her in.
1712
02:25:05,584 --> 02:25:07,667
Can we do it?
1713
02:25:08,667 --> 02:25:10,751
I'll bet you.
1714
02:25:12,209 --> 02:25:14,292
Israel could do it.
1715
02:25:14,501 --> 02:25:16,167
Just somebody to sail.
1716
02:25:16,376 --> 02:25:19,376
So, come on.
1717
02:25:48,417 --> 02:25:51,251
You want to take the wheel, Jim?
1718
02:25:53,001 --> 02:25:56,709
So, you're for the seafaring life,
are you?
1719
02:25:57,792 --> 02:25:59,251
Neither was I.
1720
02:26:01,084 --> 02:26:03,126
I got pressed about your age.
1721
02:26:05,334 --> 02:26:08,292
Them Navy types, they're crooks.
1722
02:26:09,834 --> 02:26:11,542
You know it pays?
1723
02:26:12,876 --> 02:26:14,334
I heard that.
1724
02:26:14,542 --> 02:26:16,251
You did, did you?
1725
02:26:20,001 --> 02:26:23,751
You think you could cope
with killing, Jim?
1726
02:26:24,876 --> 02:26:28,876
You've got to be man enough
not to care after it's all done.
1727
02:26:29,709 --> 02:26:31,126
I could cope.
1728
02:26:31,251 --> 02:26:33,376
You've got to be strong.
1729
02:26:33,501 --> 02:26:35,334
In a religious way.
1730
02:26:36,584 --> 02:26:39,209
Or have not thought for God at all.
1731
02:26:40,126 --> 02:26:42,209
I could cope.
1732
02:26:45,334 --> 02:26:49,292
I reckon we'll be about
an hour or so, Captain Jim.
1733
02:27:03,667 --> 02:27:06,126
Look lively there, lad.
1734
02:27:06,376 --> 02:27:08,209
Are we on course, boy?
1735
02:27:09,209 --> 02:27:11,334
Two points starboard.
1736
02:27:11,584 --> 02:27:14,584
Two points starboard it is.
1737
02:27:16,584 --> 02:27:18,667
Bring her in slowly.
1738
02:27:20,167 --> 02:27:23,334
I ain't got no control of that, lad.
1739
02:27:24,417 --> 02:27:26,501
This is good.
1740
02:27:27,292 --> 02:27:29,376
Bring her in straight.
1741
02:27:30,167 --> 02:27:32,251
We're doing it.
1742
02:27:33,751 --> 02:27:36,917
Don't struggle, boy. Don't struggle.
1743
02:27:38,501 --> 02:27:40,584
Let it come.
1744
02:27:40,917 --> 02:27:43,376
There you go.
1745
02:27:58,626 --> 02:28:00,709
Here's your test, boy.
1746
02:28:07,334 --> 02:28:10,626
Got your powder wet, did you?
1747
02:28:12,917 --> 02:28:14,626
You're gonna die now, boy.
1748
02:28:14,709 --> 02:28:18,792
You're gonna go up
to your own place up there
1749
02:28:19,042 --> 02:28:21,501
just like that man in the Bible.
1750
02:28:27,709 --> 02:28:30,751
I'm gonna kill you, boy!
1751
02:28:43,501 --> 02:28:45,584
Please.
1752
02:28:47,084 --> 02:28:49,626
Come here!
1753
02:28:53,209 --> 02:28:55,334
I'm gonna cut you.
1754
02:29:56,792 --> 02:29:58,876
Dr. Livesey?
1755
02:30:00,834 --> 02:30:02,917
Captain Smollett?
1756
02:30:06,084 --> 02:30:07,251
James Hawkins.
1757
02:30:07,334 --> 02:30:09,417
Boy as smart as paint.
1758
02:30:10,167 --> 02:30:13,126
We're not having it.
We're gonna slit his throat.
1759
02:30:13,209 --> 02:30:16,250
Don't you poke up with the orders.
You left us with nothing!
1760
02:30:16,251 --> 02:30:18,667
We ain't got not shoot.
You tell him, George.
1761
02:30:18,751 --> 02:30:21,001
Got you the only fresh water
on the island.
1762
02:30:21,084 --> 02:30:23,792
We came here for money
that was owed.
1763
02:30:24,126 --> 02:30:27,876
And your captaincy
ain't got us a single coin.
1764
02:30:27,959 --> 02:30:30,875
The boy is currency.
Why can't you see that?
1765
02:30:30,876 --> 02:30:32,626
The boy is awake.
1766
02:30:33,876 --> 02:30:35,042
Jim.
1767
02:30:35,334 --> 02:30:36,792
Where's the Captain?
1768
02:30:37,417 --> 02:30:39,376
Where's the Doctor,
have you killed them?
1769
02:30:39,459 --> 02:30:42,251
< What if we have?
We haven't.
1770
02:30:43,042 --> 02:30:44,709
Seen as the ship's gone,
1771
02:30:44,834 --> 02:30:48,501
that doctor traded
half our stores for this stream.
1772
02:30:49,001 --> 02:30:50,834
Now they've gone where they've gone.
1773
02:30:51,126 --> 02:30:53,917
But their parting words were
that they were sick of you, Jim.
1774
02:30:54,251 --> 02:30:57,167
Sick of you
and your turncoat wanderings.
1775
02:30:57,834 --> 02:31:01,251
So, now it seems
you're back in my camp.
1776
02:31:01,376 --> 02:31:03,459
Or none at all.
1777
02:31:05,292 --> 02:31:06,876
I won't join you, Silver.
1778
02:31:07,126 --> 02:31:09,792
Not now, nor any day, never.
1779
02:31:09,917 --> 02:31:11,751
Slit him.
No.
1780
02:31:11,834 --> 02:31:15,167
I am your captain
and I am sick of this killing.
1781
02:31:15,667 --> 02:31:17,834
You're still clinging
to captaincy, John.
1782
02:31:17,959 --> 02:31:20,126
I'm calling a crew's conference.
1783
02:31:20,251 --> 02:31:22,334
Outside, boys.
1784
02:31:27,626 --> 02:31:30,209
Don't go out there, Tom. Tom!
1785
02:31:36,834 --> 02:31:38,917
I've lost them, Jim.
1786
02:31:39,376 --> 02:31:42,417
Since the ship's gone,
there has been a swell of anarchy.
1787
02:31:43,334 --> 02:31:45,876
And your half a blank
away from death, boy.
1788
02:31:46,001 --> 02:31:47,667
I ain't afraid to die now, John.
1789
02:31:47,751 --> 02:31:49,709
Well, bully for you.
1790
02:31:49,834 --> 02:31:53,251
But you die here and that mother of
yours is all alone in the world.
1791
02:31:53,376 --> 02:31:55,584
Are you thinking of that?
1792
02:31:56,584 --> 02:31:59,626
Jimmy, we've got to
help each other a bit.
1793
02:31:59,751 --> 02:32:02,167
You and me is all we got now.
1794
02:32:02,292 --> 02:32:06,084
George Merry's gonna come for me.
It's in the air.
1795
02:32:06,626 --> 02:32:08,292
But I've got insurance.
1796
02:32:08,417 --> 02:32:10,084
In my pocket.
1797
02:32:10,209 --> 02:32:13,751
If you've got an ace in your collar,
now's the time to reveal it, boy.
1798
02:32:14,792 --> 02:32:18,292
Cos God help me,
I don't want to see you die.
1799
02:32:18,876 --> 02:32:20,959
God bless me for that.
1800
02:32:21,667 --> 02:32:23,959
Give me something so I can help you.
1801
02:32:31,626 --> 02:32:33,709
I have the ship.
1802
02:32:34,667 --> 02:32:36,876
It's beached up in the north.
It's safe.
1803
02:32:36,959 --> 02:32:40,501
The ship?
Hands and Anderson are dead.
1804
02:32:42,084 --> 02:32:45,167
I done some of that killing myself.
1805
02:32:47,667 --> 02:32:50,626
Well, we won't mention
you killed their mates.
1806
02:32:50,709 --> 02:32:52,126
But the ship is good.
1807
02:32:52,417 --> 02:32:53,667
Good insurance.
1808
02:32:53,751 --> 02:32:55,792
Come outside, John Silver.
1809
02:32:55,917 --> 02:32:57,334
And bring the boy.
1810
02:32:57,417 --> 02:33:00,126
I said you was smart.
1811
02:33:06,001 --> 02:33:08,084
Step up then.
1812
02:33:08,334 --> 02:33:09,959
What you got?
1813
02:33:19,709 --> 02:33:21,834
It's the Black Spot, Jimmy.
1814
02:33:22,084 --> 02:33:23,751
We took a vote.
1815
02:33:24,542 --> 02:33:27,126
It's on account of your bungling,
Silver.
1816
02:33:27,667 --> 02:33:30,417
And your best friend, patience.
1817
02:33:31,251 --> 02:33:33,626
It says "deposed" on the back.
1818
02:33:33,792 --> 02:33:34,792
We listened to you.
1819
02:33:34,917 --> 02:33:36,542
Now we've got no treasure, no map.
1820
02:33:36,667 --> 02:33:39,459
And we got no boys.
Cos you let them ride to the guns.
1821
02:33:39,542 --> 02:33:42,542
You were never man enough
to be our captain, John.
1822
02:33:46,542 --> 02:33:50,542
So is it not man enough to say me
and the boy have got the ship safe?
1823
02:33:51,876 --> 02:33:53,626
Where?
1824
02:33:53,751 --> 02:33:54,834
The boy knows.
1825
02:33:54,959 --> 02:33:55,959
And he ain't told me.
1826
02:33:56,042 --> 02:33:58,876
For payment he'll lead us there.
1827
02:34:00,001 --> 02:34:02,292
And that's
the way it's going to stay.
1828
02:34:03,251 --> 02:34:04,792
You're lying.
1829
02:34:04,876 --> 02:34:06,542
Is it not man enough to say
1830
02:34:06,667 --> 02:34:09,876
when that fierce doctor came
and negotiated this morning,
1831
02:34:10,001 --> 02:34:14,709
I got, through a captain's guile,
possession of Flint's map?
1832
02:34:16,876 --> 02:34:19,334
The doctor gave you the map?
1833
02:34:20,626 --> 02:34:22,376
Prove it.
1834
02:34:37,751 --> 02:34:39,834
Don't touch.
1835
02:34:40,417 --> 02:34:41,834
That's it.
1836
02:34:42,334 --> 02:34:44,417
That's Flint's hand.
1837
02:34:44,626 --> 02:34:46,834
George, that's Flint's hand.
1838
02:34:46,959 --> 02:34:48,876
Why did you keep this from us?
1839
02:34:49,167 --> 02:34:51,459
What was the point without a ship?
1840
02:34:51,501 --> 02:34:55,001
But now I can surprise
my loyal boys and say,
1841
02:34:55,542 --> 02:34:58,084
"Let's go and make ourselves rich!"
1842
02:34:58,751 --> 02:35:00,167
Let's go now.
1843
02:35:00,251 --> 02:35:02,626
Shall we just throw this away, lads?
1844
02:35:04,001 --> 02:35:05,501
Yeah.
1845
02:35:11,501 --> 02:35:16,709
# There's a ghost in
the shadow with jet-black eyes
1846
02:36:22,653 --> 02:36:23,736
Ah, Tom.
1847
02:36:24,570 --> 02:36:26,861
Get up, lad.
1848
02:36:28,820 --> 02:36:32,528
Got to think about what
this treasure is gonna bring us.
1849
02:36:32,736 --> 02:36:34,195
Fine wines.
1850
02:36:34,278 --> 02:36:37,861
John, please. Tell me more, John.
1851
02:36:39,278 --> 02:36:41,195
Turkish delight.
1852
02:36:41,320 --> 02:36:43,445
Houses as big as fields.
1853
02:36:43,861 --> 02:36:45,820
Carriages.
1854
02:36:45,903 --> 02:36:48,986
For you and all your ladies, Tom.
1855
02:36:49,528 --> 02:36:51,111
It's...
1856
02:36:51,861 --> 02:36:54,445
..all white in here.
1857
02:36:55,570 --> 02:36:56,653
John.
1858
02:36:57,778 --> 02:36:59,778
John.
Tom.
1859
02:37:46,028 --> 02:37:49,861
It says a pointer.
It'll be up, John. Up.
1860
02:38:06,195 --> 02:38:08,278
What did you see?
> John.
1861
02:38:08,361 --> 02:38:10,445
What is it?
1862
02:38:17,903 --> 02:38:20,153
Recognise that cap, boys?
1863
02:38:20,695 --> 02:38:22,778
That's Allardyce.
1864
02:38:24,028 --> 02:38:26,570
That's our captain's pointer.
1865
02:38:31,153 --> 02:38:33,236
What was that?
1866
02:38:34,195 --> 02:38:36,278
How far is it, Silver?
1867
02:38:39,320 --> 02:38:41,528
It's definitely Flint, that is.
1868
02:38:41,611 --> 02:38:42,611
It's alright.
1869
02:38:42,736 --> 02:38:44,570
What's that you say?
1870
02:38:44,653 --> 02:38:46,736
It's Captain Flint.
1871
02:38:49,861 --> 02:38:52,320
Is that you, Captain?
1872
02:38:58,695 --> 02:39:01,403
That's not Flint's voice.
What was it then?
1873
02:39:01,486 --> 02:39:04,945
15 men on a dead man's chest.
1874
02:39:05,195 --> 02:39:05,945
That's his song.
1875
02:39:06,070 --> 02:39:08,028
I know that voice,
that's a Yankee voice.
1876
02:39:08,111 --> 02:39:12,486
That's Ben Gunn.
Ben Gunn, that you out there?
1877
02:39:12,736 --> 02:39:13,861
That's Ben Gunn.
1878
02:39:13,945 --> 02:39:15,653
How can you be scared about him?
1879
02:39:15,778 --> 02:39:18,445
He was a runt when he sailed with us
and he's a runt now.
1880
02:39:18,570 --> 02:39:20,778
I know your Yankee voice, Ben Gunn!
1881
02:39:20,861 --> 02:39:23,986
Right, and the Devil...
1882
02:39:26,528 --> 02:39:28,653
Did you kill him?
Didn't I?
1883
02:39:28,778 --> 02:39:30,153
I did, yes.
1884
02:39:30,278 --> 02:39:32,195
Only 100 yards now, lads.
1885
02:39:32,320 --> 02:39:33,486
100 yards from the pointer.
1886
02:39:33,570 --> 02:39:36,070
Then 12 paces from the tree.
1887
02:39:36,153 --> 02:39:38,278
Come on, let's go there.
1888
02:39:38,445 --> 02:39:40,903
Alright, hold on for your captain.
1889
02:39:40,986 --> 02:39:42,403
There's the tree.
1890
02:39:42,528 --> 02:39:45,070
That tree, that tree!
1891
02:39:45,820 --> 02:39:47,028
Wait.
1892
02:39:47,111 --> 02:39:49,195
Wait for your captain.
1893
02:39:49,403 --> 02:39:50,653
Oh, no.
1894
02:39:50,736 --> 02:39:52,361
This ain't good, Jim.
1895
02:39:52,445 --> 02:39:54,778
Stand by for trouble, boy.
1896
02:39:57,028 --> 02:39:59,153
Stay close to your John.
1897
02:40:16,153 --> 02:40:17,695
Two Guineas.
1898
02:40:19,028 --> 02:40:21,111
300,000, John?
1899
02:40:22,028 --> 02:40:24,111
Two Guineas.
1900
02:40:27,320 --> 02:40:29,986
Oh, you're the man for bargaining,
aren't you?
1901
02:40:30,070 --> 02:40:31,820
With your captain's guile.
1902
02:40:31,903 --> 02:40:35,236
This cripple has led us
to nothing, boys!
1903
02:40:35,403 --> 02:40:37,445
Is two Guineas what a life's worth?!
1904
02:40:37,778 --> 02:40:39,445
Stand behind me, Jim.
1905
02:40:42,236 --> 02:40:44,736
Keep your guns on him, boys.
1906
02:40:46,236 --> 02:40:49,695
I'm gonna hang this mongrel
from a tree.
1907
02:41:10,945 --> 02:41:13,528
Are you safe, Jim?
Yes, sir.
1908
02:41:13,778 --> 02:41:16,778
I see you've been excavating
before us, Dr. Livesey.
1909
02:41:17,320 --> 02:41:18,736
Not me.
1910
02:41:19,111 --> 02:41:21,570
He took two and a half years
to find this spot.
1911
02:41:21,653 --> 02:41:23,611
Looked all over the island.
1912
02:41:26,653 --> 02:41:28,820
Young Mr. Gunn.
1913
02:41:29,320 --> 02:41:31,778
Should I kill the devil,
Captain Dave?
1914
02:41:31,861 --> 02:41:34,320
Kill all devils
with the slit in their eye.
1915
02:41:34,403 --> 02:41:36,861
No, Ben, don't. Don't.
1916
02:41:38,028 --> 02:41:40,861
Can someone tell me
where my treasure is?
1917
02:41:41,528 --> 02:41:44,236
Captain Dave's treasure, it is.
Maybe Jim's.
1918
02:41:44,320 --> 02:41:47,778
Maybe his there who's name I forgot.
Don't know what he's called.
1919
02:41:47,903 --> 02:41:50,320
Bargained away the treasure
for a cake of cheese
1920
02:41:50,445 --> 02:41:52,861
and Trelawney's Bible, didn't you?
1921
02:41:57,070 --> 02:41:59,778
It's like a slice of heaven,
Mr. Silver.
1922
02:41:59,903 --> 02:42:01,986
It's everything you want.
1923
02:42:02,070 --> 02:42:04,153
Is it now?
1924
02:42:19,278 --> 02:42:21,820
This is my palace, Mr. Jim.
1925
02:42:36,070 --> 02:42:38,820
Captain Smollett.
I'm safe, Jim.
1926
02:42:38,903 --> 02:42:41,278
Good to see you, young man.
1927
02:42:48,820 --> 02:42:50,070
What's he doing here?
1928
02:42:50,153 --> 02:42:53,278
Between him and Jim,
the others are dead.
1929
02:42:53,403 --> 02:42:55,320
Me and Jim, sir.
1930
02:42:55,445 --> 02:42:58,903
I looked out for him, I did.
You're a mutineer, Silver.
1931
02:42:59,028 --> 02:43:01,486
Are you doing the adding up,
Squire Trelawney?
1932
02:43:01,570 --> 02:43:03,070
A little bit of book work.
1933
02:43:03,153 --> 02:43:05,236
You're a mutineer.
1934
02:43:05,403 --> 02:43:08,611
And you'll be hanged as one
when we get home.
1935
02:43:08,695 --> 02:43:11,653
I think the lad would talk of
a different John Silver.
1936
02:43:11,778 --> 02:43:14,945
One who was forced to mutineer
the crew he tried to control.
1937
02:43:15,070 --> 02:43:17,778
I've seen what kind of
a man you are, Silver.
1938
02:43:18,361 --> 02:43:21,070
Silver came between me
and a knifing, Captain.
1939
02:43:21,195 --> 02:43:23,403
He risked his neck on my behalf.
1940
02:43:23,486 --> 02:43:26,195
I hope everyone's listening
to this honest young man.
1941
02:43:26,278 --> 02:43:27,695
Get that man in irons, Livesey.
1942
02:43:27,820 --> 02:43:30,320
No, let's try and have
some better thoughts.
1943
02:43:30,403 --> 02:43:32,778
Words that befit gentleman.
1944
02:43:33,153 --> 02:43:36,570
Now, you did a deal with the
professor of divinity over there.
1945
02:43:36,653 --> 02:43:38,695
Something about cheese and a Bible.
1946
02:43:38,778 --> 02:43:42,236
So he could do a deal with me.
They'll be no deal with you.
1947
02:43:42,320 --> 02:43:44,778
I'm the only one left alive
who owns this gold,
1948
02:43:44,903 --> 02:43:45,820
who earned this gold.
1949
02:43:45,903 --> 02:43:48,486
And ownership
is nine-tenths of the law.
1950
02:43:48,570 --> 02:43:50,903
Possession is nine-tenths
of the law.
1951
02:43:51,028 --> 02:43:52,945
That's a different law,
not one I like.
1952
02:43:53,028 --> 02:43:55,778
I don't care what you like!
I don't care about the law!
1953
02:43:55,861 --> 02:43:57,528
You're a thief and a murderer!
1954
02:43:57,653 --> 02:44:02,653
You've brought peril and destruction
to this whole enterprise!
1955
02:44:02,736 --> 02:44:04,820
All this.
1956
02:44:05,028 --> 02:44:07,570
This mirror here.
1957
02:44:09,611 --> 02:44:11,070
These sacks.
1958
02:44:11,153 --> 02:44:14,195
This chest, these coins.
1959
02:44:14,445 --> 02:44:16,903
They're now legally mine
and in my possession.
1960
02:44:17,028 --> 02:44:21,486
My ownership because I have taken
them through my venture and risk.
1961
02:44:21,570 --> 02:44:23,570
Trelawney.
1962
02:44:23,653 --> 02:44:27,570
The risk you took
was with other men's lives.
1963
02:44:34,070 --> 02:44:36,028
I was talking of a risk financial.
1964
02:44:36,111 --> 02:44:39,570
Which does not exist
separate to men's lives.
1965
02:44:39,695 --> 02:44:42,903
However you tried to insulate
the thought that it might.
1966
02:44:43,028 --> 02:44:46,361
This is contraband, sir.
Stained thick with blood.
1967
02:44:47,070 --> 02:44:51,028
When we get back to England,
if we manage to get off this island,
1968
02:44:51,153 --> 02:44:53,695
it will be handed over as such.
Aye-aye.
1969
02:44:54,611 --> 02:44:56,278
I have the ship, sir.
1970
02:44:57,028 --> 02:44:59,653
Beached up on the north coast.
1971
02:45:01,861 --> 02:45:04,528
There is another way to end this.
1972
02:45:04,653 --> 02:45:08,403
Which is perhaps more palatable
to the futures of all present.
1973
02:45:08,486 --> 02:45:10,445
Which is we share
a little of what's won
1974
02:45:10,528 --> 02:45:12,278
amongst all us loyal survivors.
1975
02:45:12,361 --> 02:45:15,945
And we share it,
each according to his station.
1976
02:45:16,028 --> 02:45:18,611
And being the captain, sir...
1977
02:45:19,945 --> 02:45:22,528
You being the captain...
1978
02:45:26,070 --> 02:45:28,361
Put Mr. Silver in irons.
1979
02:45:30,236 --> 02:45:32,570
He will be tried for mutiny.
1980
02:45:32,695 --> 02:45:34,778
In Bristol.
1981
02:45:34,820 --> 02:45:36,903
Sir.
1982
02:46:43,278 --> 02:46:44,986
Captain?
1983
02:46:45,070 --> 02:46:47,195
Been watching you, John.
1984
02:46:47,361 --> 02:46:50,945
Watching this last dance all the way.
1985
02:46:54,861 --> 02:46:56,278
I know that.
1986
02:46:58,403 --> 02:47:01,445
And I'll be the last thing you see
1987
02:47:01,653 --> 02:47:05,611
when you do your little jig
at execution dock.
1988
02:47:13,445 --> 02:47:15,528
I was loyal to you.
1989
02:47:17,695 --> 02:47:20,486
15 years my captain.
1990
02:47:21,278 --> 02:47:23,361
Loyalty.
1991
02:47:24,320 --> 02:47:26,403
Loyalty, John.
1992
02:47:28,153 --> 02:47:31,361
It's what you can hold in your hand.
1993
02:48:02,153 --> 02:48:04,528
- Ben?
- Now. Before the others wake.
1994
02:48:10,945 --> 02:48:13,986
I've been thinking, Christian Jim.
1995
02:48:14,028 --> 02:48:17,820
Thinking of my home
and what's there for me.
1996
02:48:18,611 --> 02:48:20,695
This is my home.
1997
02:48:20,903 --> 02:48:22,320
You're coming with us, Ben.
1998
02:48:22,445 --> 02:48:27,653
Now that the treasure has gone,
no Devils will come and hurt me.
1999
02:48:27,778 --> 02:48:29,445
Take my heaven.
2000
02:48:29,570 --> 02:48:31,445
That's what Ben Gunn thinks,
that's what he'll do.
2001
02:48:31,528 --> 02:48:33,278
What are you doing?
2002
02:48:35,195 --> 02:48:36,861
Protecting you.
2003
02:48:36,945 --> 02:48:40,111
From a world out there.
You'll do alright in the world.
2004
02:48:40,195 --> 02:48:40,820
No.
2005
02:48:44,611 --> 02:48:46,028
I've seen them.
2006
02:48:46,153 --> 02:48:49,278
Blistered and starved
in the bolts of their gold.
2007
02:48:49,945 --> 02:48:52,153
There's no heaven out there.
2008
02:49:08,594 --> 02:49:12,469
This the right way, Hawkins?
Keep going, sir.
2009
02:49:58,761 --> 02:50:00,844
Bit more.
2010
02:50:01,344 --> 02:50:04,719
Get the nets as ballast
to the quarterdeck, Jim.
2011
02:50:05,136 --> 02:50:09,594
We're gonna need much weight
on the stern to help lift it off.
2012
02:50:11,011 --> 02:50:13,844
Dr. Livesey, Mr. Gray.
Sir.
2013
02:50:14,094 --> 02:50:19,136
Ditch that cannon from the bow.
The tide will do the rest.
2014
02:51:05,553 --> 02:51:08,386
'15 men on
the dead man's chest.'
2015
02:51:08,594 --> 02:51:11,428
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
2016
02:51:12,761 --> 02:51:14,469
Let's go now.
2017
02:51:48,136 --> 02:51:50,219
What are you doing?
2018
02:51:53,969 --> 02:51:55,219
Stop that!
2019
02:51:55,344 --> 02:51:58,094
Stop that, what are you doing?!
2020
02:52:02,886 --> 02:52:05,928
Any more of that
and I'll snap your neck.
2021
02:52:06,053 --> 02:52:07,386
It's all going.
2022
02:52:07,469 --> 02:52:08,886
Smollett, stop him!
2023
02:52:09,011 --> 02:52:11,094
Let him do it.
2024
02:52:12,094 --> 02:52:14,178
No!
2025
02:52:28,636 --> 02:52:31,719
There are two more bags to go, Jim.
2026
02:53:44,344 --> 02:53:46,761
Secure Mr. Silver below deck,
Mr. Gray.
2027
02:53:46,886 --> 02:53:48,844
Aye, sir.
2028
02:53:48,928 --> 02:53:53,094
Let's get to Jamaica, we'll crew up
and go home.
2029
02:54:24,344 --> 02:54:25,761
What is it?
2030
02:54:25,886 --> 02:54:28,719
There's word on the docks
the Hispaniola has been seen
2031
02:54:28,803 --> 02:54:31,719
flying her colours off Boscastle.
2032
02:54:32,261 --> 02:54:34,344
Jim's coming home.
2033
02:55:00,803 --> 02:55:02,719
This is wonderful, Jim.
2034
02:55:02,844 --> 02:55:05,511
Suitable feast for our last night.
2035
02:55:05,636 --> 02:55:11,094
On arrival in Bristol, I'll need
the assistance of sergeant in arms.
2036
02:55:11,761 --> 02:55:14,136
I'll need to take Silver
into custody.
2037
02:55:15,053 --> 02:55:17,761
Are you still planning
on speaking up for him, Jim?
2038
02:55:17,886 --> 02:55:19,553
I am, sir.
I will too.
2039
02:55:19,636 --> 02:55:23,636
He chose to stand between Jim
and death on two occasions.
2040
02:55:23,719 --> 02:55:26,011
You won't save him, Jim.
2041
02:55:26,261 --> 02:55:28,219
He's one of Flint's men.
2042
02:55:28,303 --> 02:55:31,636
He'll drop for that alone.
2043
02:55:47,928 --> 02:55:50,303
Do those potatoes like I told you?
2044
02:55:51,011 --> 02:55:52,678
I did.
2045
02:55:57,636 --> 02:55:59,719
Plenty of butter.
2046
02:56:00,428 --> 02:56:02,386
That's the thing.
2047
02:56:02,469 --> 02:56:05,344
Pad yourselves up
for the chilly winters.
2048
02:56:11,136 --> 02:56:13,969
It's fit enough
for the captain's table, this.
2049
02:56:14,428 --> 02:56:17,053
I've made a sea cook out of you.
2050
02:56:20,553 --> 02:56:22,469
When do we dock?
2051
02:56:22,594 --> 02:56:24,553
Tomorrow morning.
2052
02:56:29,469 --> 02:56:32,011
Something you can do for me.
2053
02:56:32,803 --> 02:56:35,886
The woman you met down the Spyglass.
2054
02:56:37,886 --> 02:56:39,969
My wife.
2055
02:56:40,178 --> 02:56:43,594
I don't want her coming to
the trial and seeing me played out.
2056
02:56:44,761 --> 02:56:46,844
Will you see to that?
2057
02:56:50,136 --> 02:56:52,219
And give her this.
2058
02:56:58,011 --> 02:57:00,219
Take a bit for your mum.
2059
02:57:00,469 --> 02:57:03,011
- But my girl gets the lion's share.
- Where did you get that?
2060
02:57:05,136 --> 02:57:07,261
I'm a bloody thief, Jim.
2061
02:57:07,469 --> 02:57:08,886
They gave me a load of treasure
2062
02:57:08,969 --> 02:57:11,511
and told me to drag it
through the jungle.
2063
02:57:15,344 --> 02:57:17,803
Me and the parrot were thinking,
2064
02:57:17,886 --> 02:57:21,428
we don't want a lad with prospects
getting tainted
2065
02:57:21,719 --> 02:57:24,178
by speaking up
for one of Flint's crew.
2066
02:57:24,261 --> 02:57:26,594
So you don't do it.
2067
02:57:27,344 --> 02:57:28,636
Alright?
2068
02:57:28,719 --> 02:57:30,803
I don't want it.
2069
02:57:33,719 --> 02:57:37,344
You'll make a fine gentleman,
Jim Hawkins.
2070
02:57:43,886 --> 02:57:47,886
Look at this mashed potato,
mashed up to high heaven.
2071
02:57:47,969 --> 02:57:51,178
Fine enough
to grace any captain's table.
2072
02:57:55,219 --> 02:57:57,303
You can go now.
2073
02:58:34,886 --> 02:58:37,178
Food for a couple of days.
2074
02:58:37,428 --> 02:58:39,511
A pistol and powder.
Go quickly now.
2075
02:58:40,719 --> 02:58:41,969
Jim.
2076
02:58:42,094 --> 02:58:44,761
You're a prince among thieves.
2077
02:58:51,719 --> 02:58:53,803
You taken your share?
2078
02:58:56,511 --> 02:59:00,011
You're about a mile and a half
off the north Devon coast.
2079
02:59:00,886 --> 02:59:06,261
Jimmy, if you want help or advice...
I won't be coming to you.
2080
02:59:06,969 --> 02:59:08,678
Yeah, that's probably best.
2081
02:59:08,761 --> 02:59:12,761
But if you ever want a venture,
want to feel that spirit inside,
2082
02:59:12,844 --> 02:59:14,344
come looking for Long John.
2083
02:59:14,469 --> 02:59:16,553
He'll be waiting.
2084
02:59:16,761 --> 02:59:18,844
I will.
2085
02:59:24,344 --> 02:59:25,761
And keep Flint for me.
2086
02:59:25,844 --> 02:59:28,136
- For safe keeping.
- Go on, go on.
2087
02:59:28,719 --> 02:59:31,053
I'll come for him one day.
2088
02:59:34,011 --> 02:59:36,386
Remember, Jim.
2089
02:59:36,636 --> 02:59:39,303
Any fast living, come looking.
2090
02:59:41,386 --> 02:59:42,844
I'll be there, I will.
2091
02:59:42,928 --> 02:59:45,011
A gentleman.150124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.