All language subtitles for Till we meet again (1944) FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,739 --> 00:01:50,006 Au nom du P�re, du Fils et du L'Esprit Saint. 2 00:01:51,610 --> 00:01:52,988 Seigneur, ayez piti� de nous 3 00:01:53,365 --> 00:01:54,822 Christ, aie piti� de nous. 4 00:01:55,171 --> 00:01:57,051 Seigneur, aie piti� de nous Christ, entends-nous 5 00:01:57,218 --> 00:01:58,900 Christ, aie piti� de nous. 6 00:01:59,454 --> 00:02:00,925 Notre P�re qui �tes aux cieux 7 00:02:01,021 --> 00:02:02,508 ayez piti� de nous. 8 00:02:02,745 --> 00:02:04,333 Fils r�dempteur du monde. 9 00:02:04,469 --> 00:02:05,891 Aie piti� de nous. 10 00:02:06,035 --> 00:02:07,349 Esprit-Saint. 11 00:02:07,558 --> 00:02:08,976 Aie piti� de nous. 12 00:02:09,018 --> 00:02:10,476 Sainte Trinit�. 13 00:02:10,627 --> 00:02:11,983 Aie piti� de nous. 14 00:02:12,133 --> 00:02:13,266 Sainte Marie. 15 00:02:13,529 --> 00:02:14,724 Priez pour nous. 16 00:02:14,885 --> 00:02:16,348 Sainte m�re de Dieu. 17 00:02:16,538 --> 00:02:17,953 Priez pour nous. 18 00:02:18,353 --> 00:02:20,047 - Sales porcs ! - Priez pour nous. 19 00:02:20,590 --> 00:02:22,231 - Halte l� ! - Priez pour nous. 20 00:02:22,907 --> 00:02:24,551 - Sainte Vierge. - Priez pour nous. 21 00:02:26,107 --> 00:02:28,744 Plus vite ! Sales porcs ! 22 00:02:30,801 --> 00:02:33,999 Halte ! Sale porc ! Tirez ! 23 00:02:36,814 --> 00:02:38,865 - Sainte Marie. - Priez pour nous. 24 00:02:39,222 --> 00:02:41,560 - Portes du Ciel. - Priez pour nous. 25 00:02:41,703 --> 00:02:43,107 �toile du matin. 26 00:02:48,606 --> 00:02:49,942 Prions. 27 00:02:51,457 --> 00:02:54,361 Nous vous supplions, Seigneur, que tous vos seigneurs... 28 00:02:54,362 --> 00:02:57,562 ...soient b�nis dans un corps et un esprit sains. 29 00:02:58,137 --> 00:03:01,911 Et que par l'intercession glorieuse de Marie, toujours vierge 30 00:03:01,912 --> 00:03:06,012 nous soyons lib�r�s de nos peines pr�sentes. 31 00:03:06,612 --> 00:03:08,738 Par J�sus-Christ, notre Seigneur Amen. 32 00:03:17,804 --> 00:03:20,179 S�ur Clotilde, que s'est-il pass� dehors ? 33 00:03:20,527 --> 00:03:22,593 Je ne sais pas. Je ne veux pas le savoir. 34 00:03:23,233 --> 00:03:24,869 Rejoins le rang, �lise. 35 00:03:28,501 --> 00:03:29,861 Vous avez fini ? 36 00:03:30,560 --> 00:03:32,760 Je vous montre comment je faisais quand j'�tais petite ? 37 00:03:32,974 --> 00:03:34,193 Oui, ma S�ur. 38 00:03:34,526 --> 00:03:35,966 Je prenais la coquille vide. 39 00:03:36,252 --> 00:03:38,060 Je la retournais. 40 00:03:38,950 --> 00:03:41,793 Et je disais : "Regardez, ma S�ur je n'ai pas mang� mon �uf." 41 00:03:42,486 --> 00:03:45,568 Et la S�ur disait : "Mon Dieu, je vais le manger." 42 00:03:46,305 --> 00:03:48,065 Et elle le frappait avec la cuiller comme �a. 43 00:03:51,843 --> 00:03:53,236 - Bonjour, ma M�re. - Bonjour. 44 00:03:55,013 --> 00:03:56,368 Bien, bien... 45 00:03:59,623 --> 00:04:02,024 Comment ces petites souris sont arriv�es jusque-l� ? 46 00:04:02,480 --> 00:04:04,118 Sous la porte quand je ne regardais pas. 47 00:04:04,670 --> 00:04:06,978 Ils ont mang� deux �ufs entiers avec la coquille. 48 00:04:07,567 --> 00:04:10,515 Ils seront seize dans votre dortoir S�ur Clotilde. Il sera plein. 49 00:04:10,774 --> 00:04:12,126 Cela ne fait rien. 50 00:04:12,335 --> 00:04:14,732 J'aime m'occuper des petites, elles n'ont subi aucun mal. 51 00:04:15,093 --> 00:04:17,333 Et si c'est le cas, elles sont assez jeunes pour oublier. 52 00:04:17,526 --> 00:04:19,941 Vous n'�tiez pas plus grande quand vous �tes arriv�e. 53 00:04:20,344 --> 00:04:22,400 Mais si. J'avais 8 ans. 54 00:04:22,650 --> 00:04:23,962 Je me souviens... 55 00:04:25,511 --> 00:04:27,317 de mon premier jour ici. 56 00:04:27,862 --> 00:04:29,119 Je ne voulais plus partir. 57 00:04:30,374 --> 00:04:31,548 Peut-�tre elles aussi... 58 00:04:31,591 --> 00:04:33,472 Elles ne peuvent toutes devenir des nonnes. 59 00:04:33,915 --> 00:04:36,309 En attendant, nettoyez leurs mentons. 60 00:04:39,854 --> 00:04:42,022 Que cuisinez-vous aujourd'hui, S�ur Seraphina ? 61 00:04:42,947 --> 00:04:44,160 Du lapin. 62 00:04:44,210 --> 00:04:46,984 Encore ? � ce rythme, nous finirons en sautant au Ciel. 63 00:04:48,159 --> 00:04:51,354 - Mon nez reniflera la moindre carotte. - Le mien aussi. 64 00:04:53,810 --> 00:04:55,122 Bonjour, Pierre. 65 00:04:55,244 --> 00:04:56,542 Bonjour, R�v�rende M�re. 66 00:04:56,725 --> 00:05:00,599 Je ne sais qui passe le plus de temps � genoux. Vous ou moi. 67 00:05:01,149 --> 00:05:03,136 Et lequel pr�sentera le plus de r�sultats. 68 00:05:03,704 --> 00:05:06,850 Les miens ne rempliraient pas cette brouette ces temps-ci ! 69 00:05:08,247 --> 00:05:09,476 Des Anglais ? 70 00:05:09,839 --> 00:05:11,147 Non, des Am�ricains. 71 00:05:11,438 --> 00:05:12,710 Nos lib�rateurs. 72 00:05:14,261 --> 00:05:15,815 Deux nouvelles ce matin. 73 00:05:16,747 --> 00:05:18,450 Les filles de Jacques Moret. 74 00:05:19,857 --> 00:05:21,927 - Il a pu s'�chapper ? - Oui. 75 00:05:22,398 --> 00:05:23,633 Avec qui ? 76 00:05:23,823 --> 00:05:25,598 Jean Cartier et �mile Fournier. 77 00:05:26,915 --> 00:05:28,129 Seulement trois. 78 00:05:28,262 --> 00:05:29,702 Nous avons fait ce que nous avons pu. 79 00:05:30,201 --> 00:05:31,959 Ils ont besoin de nourriture pour combien de temps ? 80 00:05:32,149 --> 00:05:37,187 Deux jours au moins. Ils n'arriveront pas facilement � la c�te, m�me en partant ce soir. 81 00:05:37,422 --> 00:05:39,620 Le plus t�t sera le mieux. Je n'ai pas �t� tranquille... 82 00:05:39,621 --> 00:05:41,981 ...tout le temps que nous les avons cach�s dans la chapelle. 83 00:05:42,100 --> 00:05:43,580 C'�tait en dehors des murs du couvent. 84 00:05:43,613 --> 00:05:45,875 En effet, mais les �vasions me rendent nerveuse. 85 00:05:46,900 --> 00:05:50,085 Mais c'est un petit prix � payer pour des vies humaines. 86 00:05:51,847 --> 00:05:55,184 Voil� le Major Krupp qui me rend une petite visite. 87 00:05:55,715 --> 00:05:57,006 Vous allez le recevoir ? 88 00:05:57,257 --> 00:06:00,729 Je le re�ois toujours et nous jouons une com�die. Il regrette de devoir... 89 00:06:00,830 --> 00:06:04,130 ...m'interroger de fa�on formelle, et je me d�sole qu'il perde son temps 90 00:06:04,231 --> 00:06:07,231 ensuite il regrette de ne pouvoir classer le couvent de fa�on formelle, 91 00:06:07,332 --> 00:06:10,332 et je suis d�sol�e que l'acc�s du couvent soit interdit aux hommes. 92 00:06:10,812 --> 00:06:13,645 Et notre pauvre maire reste l� debout � tordre son chapeau... 93 00:06:14,362 --> 00:06:15,670 ...et sa conscience. 94 00:06:19,861 --> 00:06:21,941 Je regrette, Madame, de ne pouvoir classer le couvent 95 00:06:22,270 --> 00:06:23,749 comme une formalit�, bien s�r. 96 00:06:24,128 --> 00:06:26,528 Et je regrette, Monsieur, que les hommes ne soient pas admis. 97 00:06:26,806 --> 00:06:28,204 Tr�s bien, Madame. 98 00:06:28,472 --> 00:06:30,712 Maintenant que nous avons observ� nos petites formalit�s 99 00:06:30,891 --> 00:06:32,757 il est temps d'arr�ter de feindre. 100 00:06:33,361 --> 00:06:35,940 Feindre ? Bien s�r, je n'ai jamais demand� qu'on me pr�sente des papiers 101 00:06:36,041 --> 00:06:38,481 mais je n'ai jamais dout� que vous soyez un officier Allemand. 102 00:06:38,619 --> 00:06:41,023 Je vous assure que le grade de M. Krupp ne fait aucun doute. 103 00:06:41,385 --> 00:06:44,039 Il est inutile que des Fran�ais parlent pour les Allemands. 104 00:06:45,880 --> 00:06:48,918 Alors je suis s�re que vous ne doutez pas que je sois M�re sup�rieure. 105 00:06:49,019 --> 00:06:50,979 Que j'appartiens � cet ordre depuis plus de 60 ans 106 00:06:51,156 --> 00:06:52,469 57 pour �tre exact. 107 00:06:52,656 --> 00:06:56,252 Et selon votre dossier depuis l'�ge de 15 ans. 108 00:06:57,352 --> 00:06:59,197 Je suis n�e en 1871. 109 00:06:59,926 --> 00:07:02,719 Cette date ne vous dit rien, Major Krupp ? 110 00:07:03,597 --> 00:07:06,553 Oui, ce fut l'ann�e de la guerre franco-prussienne. 111 00:07:09,451 --> 00:07:12,822 Je suis n�e avec le bruit des bottes allemandes sur le sol fran�ais. 112 00:07:13,392 --> 00:07:16,273 Je les ai revues en 1914. 113 00:07:17,038 --> 00:07:20,124 Et maintenant... peut-�tre ai-je v�cu trop longtemps ? 114 00:07:20,225 --> 00:07:23,825 Apr�s la derni�re guerre, j'ai cru en avoir fini avec les Allemands. 115 00:07:24,868 --> 00:07:26,660 On en a jamais fini avec les Allemands. 116 00:07:27,425 --> 00:07:29,498 C'est ce que dit notre jardinier � propos des pucerons... 117 00:07:29,599 --> 00:07:31,599 ...qui attaquent nos rosiers Mais... 118 00:07:31,700 --> 00:07:33,800 ...nous devons les combattre. 119 00:07:35,497 --> 00:07:37,589 Cela me ram�ne au sujet de ma visite. 120 00:07:38,798 --> 00:07:43,608 Ce matin, sur 20 d�port�s vers L'Allemagne, trois se sont �vad�s. 121 00:07:44,740 --> 00:07:48,162 Certains �l�ments dans ce village ne sont pas sous contr�le. 122 00:07:51,183 --> 00:07:53,031 Un village ridiculement petit. 123 00:07:54,138 --> 00:07:58,678 Une poign�e de maisons, un village de la taille d'un trognon de pain 124 00:07:58,821 --> 00:08:00,442 quelques fermes et un couvent. 125 00:08:01,597 --> 00:08:05,123 Et il me cr�e plus de soucis que n'importe quel autre village. 126 00:08:05,807 --> 00:08:08,667 La morsure d'une puce n'a rien � voir avec sa taille. 127 00:08:09,532 --> 00:08:11,998 Malgr� tout, elle est tout aussi incommodante pour vous. 128 00:08:12,358 --> 00:08:15,315 En tant que maire de ce village, elle est aussi incommodante pour moi. 129 00:08:15,679 --> 00:08:18,995 Non, non, Vitrey, pour vous., comme maire, elle est malsaine. 130 00:08:20,848 --> 00:08:22,177 �coutez, 131 00:08:23,039 --> 00:08:26,392 je n'ai rien personnellement contre les institutions religieuses, 132 00:08:26,493 --> 00:08:28,893 et j'ai l'intention de les respecter, 133 00:08:29,155 --> 00:08:32,150 tant que vous vous limiterez � la pratique religieuse. 134 00:08:32,601 --> 00:08:37,603 On est les Fran�ais qu'on veut. Mais on est toujours des citoyens. 135 00:08:38,331 --> 00:08:40,451 Je travaille en parfaite harmonie avec le major Krupp. 136 00:08:40,593 --> 00:08:42,408 C'est ce qui se dit dans le village. 137 00:08:42,947 --> 00:08:44,610 On parle de moi dans le village ? 138 00:08:45,159 --> 00:08:46,560 Que dit-on ? 139 00:08:46,662 --> 00:08:48,168 Je n'�coute pas les calomnies. 140 00:08:49,265 --> 00:08:52,688 Vous �tes stupide, Vitrey, de vouloir �galer le talent de la M�re Sup�rieure. 141 00:08:52,905 --> 00:08:54,343 J'y arriverai 142 00:08:54,625 --> 00:08:56,076 si je veux... 143 00:08:56,159 --> 00:08:57,862 parce que je repr�sente l'autorit�. 144 00:08:59,274 --> 00:09:00,720 Vous comprenez ? 145 00:09:01,042 --> 00:09:02,923 Franchement, je vous avertis. 146 00:09:03,835 --> 00:09:05,589 Nous ne nous sommes pas toujours consid�r�s. 147 00:09:06,728 --> 00:09:08,728 Vous allez me donner votre parole, comme d'habitude 148 00:09:08,828 --> 00:09:10,668 que vous ne cachez personne dans votre couvent. 149 00:09:10,681 --> 00:09:11,996 Personne. 150 00:09:12,229 --> 00:09:14,963 Ce sera suffisant... pour l'instant. 151 00:09:16,042 --> 00:09:18,135 - Bonne journ�e, Madame. - Bonne journ�e 152 00:09:31,554 --> 00:09:36,329 "...tout pr�s de Toi, pour la b�n�diction. Amen." 153 00:09:45,245 --> 00:09:49,196 Oh, cette �paule, Jacques. Tu pourras fuir avec les autres ? 154 00:09:49,392 --> 00:09:51,047 �a ira, R�v�rende M�re. 155 00:09:51,393 --> 00:09:53,112 Mais ces taches de sang... 156 00:09:53,511 --> 00:09:55,060 Je les nettoierai. 157 00:09:55,231 --> 00:09:56,647 Il est temps de partir. 158 00:09:56,787 --> 00:09:58,186 Adieu, R�v�rende M�re. 159 00:09:58,470 --> 00:10:01,517 Nous ne pouvons vous payer, mais vous serez dans nos pri�res. 160 00:10:02,066 --> 00:10:03,546 Merci. 161 00:10:39,124 --> 00:10:40,477 Je suis d�sol�. 162 00:10:40,795 --> 00:10:42,540 Je croyais trouver un homme ici. 163 00:10:42,987 --> 00:10:45,156 Un nomm� Cabeau. Vous savez o� il est ? 164 00:10:46,518 --> 00:10:47,978 Il n'est pas ici. 165 00:10:51,476 --> 00:10:52,898 C'est bien le bon endroit. 166 00:10:53,099 --> 00:10:55,792 Une vieille chapelle, des escaliers qui descendent ici. 167 00:10:56,382 --> 00:10:57,870 Tout co�ncide. 168 00:10:59,654 --> 00:11:01,050 Eh, attendez ! 169 00:11:02,293 --> 00:11:03,609 O� allez-vous ? 170 00:11:03,923 --> 00:11:06,115 On va me rep�rer si on vous voit sortir d'ici. 171 00:11:06,146 --> 00:11:10,034 Personne ne me verra. La porte donne directement sur le couvent. 172 00:11:11,346 --> 00:11:15,190 D�sol� d'�tre si nerveux, mais mon avion s'est �cras� pr�s d'un vieux moulin. 173 00:11:15,408 --> 00:11:17,568 On m'envoie ici pour rencontrer un certain Cabeau. 174 00:11:19,466 --> 00:11:21,383 - Y a-t-il un Cabeau par ici ? - Oui. 175 00:11:21,915 --> 00:11:23,699 - Qui est-ce ? - Le jardinier. 176 00:11:24,181 --> 00:11:26,469 Bien, vous pouvez lui porter un message de ma part ? 177 00:11:26,650 --> 00:11:29,745 Je ne porte que les messages qui viennent de la M�re Sup�rieure. 178 00:11:30,240 --> 00:11:31,720 �coutez ! 179 00:11:32,222 --> 00:11:35,803 Je ne suis jamais rentr� dans un couvent et je peux appara�tre grossier. 180 00:11:35,914 --> 00:11:37,210 Comment faut-il parler � une religieuse ? 181 00:11:37,383 --> 00:11:38,626 Le moins possible. 182 00:11:38,826 --> 00:11:40,098 Merci, je m'en souviendrai. 183 00:11:40,184 --> 00:11:42,277 Mais j'ai plus important � penser maintenant. 184 00:11:42,378 --> 00:11:44,278 Si vous ne comprenez pas, peut-�tre que la M�re sup�rieure le pourra. 185 00:11:44,350 --> 00:11:47,050 Dites-lui que je suis ici et que je dois contacter Cabeau 186 00:11:47,350 --> 00:11:49,695 Ceci ne va pas contre le r�glement ? 187 00:11:49,950 --> 00:11:51,794 Je donnerai le message � la M�re sup�rieure. 188 00:11:57,781 --> 00:12:01,284 Un aviateur suppos� Am�ricain On sait qu'il est dans les parages. 189 00:12:01,385 --> 00:12:05,085 Ch�timent pour qui l'aidera ou ne le d�noncera pas : LA MORT ! 190 00:12:23,836 --> 00:12:25,526 - Tout est pr�t ? - Tout. 191 00:12:25,962 --> 00:12:29,374 Voil� : certificat de mariage, passeport, laissez-passer 192 00:12:29,475 --> 00:12:33,275 m�me le certificat m�dical. Un beau travail. Personne ne le d�couvrira. 193 00:12:33,418 --> 00:12:36,661 Mon oncle a travaill� toute la nuit. Il ignorait que c'�tait si urgent. 194 00:12:36,848 --> 00:12:38,404 J'ai d� changer mes plans. 195 00:12:38,578 --> 00:12:41,138 Les Allemands sont certains que l'Am�ricain est dans les parages. 196 00:12:41,159 --> 00:12:42,759 Ils ont doubl� les patrouilles. 197 00:12:42,942 --> 00:12:44,636 Il doit partir cette nuit. 198 00:12:44,885 --> 00:12:46,440 Vous avez les instructions. 199 00:12:46,701 --> 00:12:48,217 C'est Jean Dubray et sa femme. 200 00:12:48,510 --> 00:12:50,306 On lui a tir� dessus et il a perdu sa voix. 201 00:12:50,515 --> 00:12:53,122 On vient de l'enregistrer � l'h�pital, et j'ai l'autorisation de l'amener... 202 00:12:53,223 --> 00:12:55,523 - ...chez nous pr�s de la c�te. - Bien. 203 00:12:55,915 --> 00:12:57,652 Je suis devenue perfectionniste. 204 00:12:57,859 --> 00:12:59,316 Vous devez l'�tre. 205 00:12:59,534 --> 00:13:03,527 Cet aviateur va ramener � Londres des informations r�colt�es par la R�sistance. 206 00:13:03,931 --> 00:13:05,371 � quelle heure dois-je �tre au pont ? 207 00:13:05,597 --> 00:13:07,008 Je le ferai sortir vers 21h. 208 00:13:07,706 --> 00:13:09,346 Nous mettrons une demi-heure pour arriver. 209 00:13:09,825 --> 00:13:11,286 Je l'attendrai. 210 00:13:11,547 --> 00:13:12,987 Je suppose que vous r�alisez que... 211 00:13:14,342 --> 00:13:15,932 ...vous risquez votre vie. 212 00:13:24,450 --> 00:13:25,850 Bonjour, Major Krupp. 213 00:13:26,326 --> 00:13:28,650 - Et notre bon maire, M.. Vitrey. - Bonjour. 214 00:13:30,935 --> 00:13:32,907 - Vous �tes Madame... - Madame Bouchard. 215 00:13:33,147 --> 00:13:36,195 Son oncle a des serres en dehors du village. 216 00:13:37,643 --> 00:13:39,908 - Ce nom m'est familier On s'est d�j� rencontr�s ? - Non. 217 00:13:40,257 --> 00:13:41,565 Alors votre mari ? 218 00:13:41,761 --> 00:13:43,156 Mon fils. 219 00:13:43,595 --> 00:13:45,139 Vous l'avez tu�. 220 00:13:46,950 --> 00:13:48,563 Dans ce panier ? Qu'avez-vous ? 221 00:13:49,328 --> 00:13:50,724 Des semences. 222 00:13:50,900 --> 00:13:52,373 Des semences ? 223 00:14:07,599 --> 00:14:08,947 Des semences. 224 00:14:09,210 --> 00:14:10,670 Vous allez entrer ? 225 00:14:42,322 --> 00:14:44,122 C'est une belle laine pour un temps de guerre. 226 00:14:45,006 --> 00:14:46,410 O� l'avez-vous eue ? 227 00:14:46,917 --> 00:14:49,517 C'est du vieux fil. Nous le mettons � la vapeur et le r�utilisons. 228 00:14:49,721 --> 00:14:51,109 Si vous permettez, Major. Krupp. 229 00:14:51,583 --> 00:14:54,096 Cette novice n'a pas l'habitude du monde ext�rieur 230 00:14:54,296 --> 00:14:55,832 surtout des hommes. 231 00:14:56,427 --> 00:14:57,879 Cela va � l'encontre des r�gles. 232 00:14:58,039 --> 00:15:00,119 Nous autres, Allemands, cr�ons nous-m�mes nos r�gles. 233 00:15:03,630 --> 00:15:05,074 �lise ! 234 00:15:10,893 --> 00:15:13,409 N'es-tu pas trop grande pour jouer � ces jeux ? 235 00:15:14,633 --> 00:15:16,469 - Quel �ge as-tu ? - Quinze ans. 236 00:15:17,229 --> 00:15:18,653 Quinze ans ? 237 00:15:18,779 --> 00:15:20,363 Un �ge adorable. 238 00:15:20,903 --> 00:15:24,204 "Tu es comme une fleur. Si belle si fra�che, si charmante." 239 00:15:24,996 --> 00:15:27,089 Tu ne parles pas encore allemand, n'est-ce pas ? 240 00:15:29,144 --> 00:15:33,636 "Tu es comme une fleur. Si belle si fra�che, si charmante." 241 00:15:40,028 --> 00:15:42,272 La M�re sup�rieure m'avait dit que vous gardiez... 242 00:15:42,373 --> 00:15:44,473 ...les orphelines que jusqu'� quatorze ans. 243 00:15:45,080 --> 00:15:47,280 Cette ann�e, nous avons d� garder certaines comme �lise. 244 00:15:47,503 --> 00:15:48,859 Elle n'a nulle part o� aller. 245 00:15:49,125 --> 00:15:51,365 Il y a toujours un endroit pour des jeunes filles saines. 246 00:15:51,401 --> 00:15:52,657 Mais Major Krupp... 247 00:15:52,785 --> 00:15:54,478 D�s 14 ans, elles peuvent servir, 248 00:15:54,479 --> 00:15:56,040 aussi bien maintenant qu'apr�s. 249 00:15:57,283 --> 00:15:58,603 � 14 ans ce sont des enfants ! 250 00:15:59,179 --> 00:16:00,630 Pas en Allemagne. 251 00:16:01,818 --> 00:16:03,202 M. Vitrey ! 252 00:16:03,524 --> 00:16:05,847 Je vois une solution � notre probl�me. 253 00:16:06,894 --> 00:16:09,199 Si cet Am�ricain n'est pas trouv� avant demain, 254 00:16:09,378 --> 00:16:11,639 nous prendrons les trois filles les plus �g�es. 255 00:16:13,142 --> 00:16:14,587 Quelle id�e splendide ! 256 00:16:14,718 --> 00:16:16,306 Le Colonel sera enchant�. 257 00:16:18,880 --> 00:16:20,352 Au revoir, ma s�ur. 258 00:16:20,507 --> 00:16:22,044 Et... merci pour l'information. 259 00:16:23,257 --> 00:16:24,577 Allons-y, Vitrey. 260 00:16:27,379 --> 00:16:28,759 Major Krupp ! 261 00:16:28,859 --> 00:16:30,004 Oui ? 262 00:16:31,818 --> 00:16:33,098 Cet Am�ricain... 263 00:16:33,845 --> 00:16:35,197 Si quelqu'un savait o� il est... 264 00:16:35,333 --> 00:16:36,722 S�ur Clotilde, que dites-vous ? 265 00:16:37,146 --> 00:16:38,491 Elle ne s'adresse pas � vous. 266 00:16:39,265 --> 00:16:40,440 Continuez. 267 00:16:40,933 --> 00:16:42,145 Je veux simplement dire... 268 00:16:42,906 --> 00:16:44,241 S'il se livrait... 269 00:16:45,254 --> 00:16:46,451 Les filles... 270 00:16:48,557 --> 00:16:49,849 ...vous ne les prendriez pas ? 271 00:16:50,092 --> 00:16:51,572 Alors vous pensez que quelqu'un sait ? 272 00:16:51,987 --> 00:16:53,116 Vous, par exemple. 273 00:16:54,184 --> 00:16:55,464 Vous avez vu l'Am�ricain ? 274 00:16:56,220 --> 00:16:57,372 Vous savez o� il est ? 275 00:16:58,691 --> 00:16:59,931 Pourquoi ne r�pondez-vous pas ? 276 00:17:00,399 --> 00:17:01,710 Par peur de mentir ? 277 00:17:02,626 --> 00:17:03,762 Major Krupp... 278 00:17:04,058 --> 00:17:06,303 - Une religieuse ne saurait mentir. - Je crois que si ! 279 00:17:06,985 --> 00:17:08,825 C'est une religieuse, mais aussi une Fran�aise. 280 00:17:12,121 --> 00:17:14,081 J'esp�re que l'Am�ricain sera trouv� avant demain. 281 00:17:15,621 --> 00:17:16,649 Sinon... 282 00:17:17,976 --> 00:17:19,137 Bien... ce serait dommage. 283 00:17:20,387 --> 00:17:23,062 Parfois les innocents doivent payer pour les coupables. 284 00:17:33,594 --> 00:17:34,794 Et je n'ai pu lui r�pondre. 285 00:17:35,338 --> 00:17:38,510 J'aurais menti. Et je n'ai jamais menti de ma vie. 286 00:17:38,770 --> 00:17:41,451 Qui a commenc� cet �change ? Vous ou le Major Krupp ? 287 00:17:41,779 --> 00:17:44,874 C'�tait horrible comme il a regard� cette enfant ! 288 00:17:45,266 --> 00:17:48,138 C'est ma troisi�me guerre. Tout change sauf les Allemands. 289 00:17:48,550 --> 00:17:50,782 Il a dit qu'il les prendrait. Il l'a dit au maire. 290 00:17:51,214 --> 00:17:54,161 Au maire ? Oui, mais il ne me l'a pas dit � moi. 291 00:17:54,514 --> 00:17:58,050 Il ne peut toucher � des pupilles de L'�glise et de L'�tat. 292 00:17:58,882 --> 00:18:00,389 Il a voulu vous faire peur pour que vous lui disiez... 293 00:18:00,490 --> 00:18:02,010 ...juste ce que vous lui avez dit ... 294 00:18:02,215 --> 00:18:05,107 Je n'ai rien dit, j'ai juste dit "si quelqu'un savait". 295 00:18:05,624 --> 00:18:06,872 "Si quelqu'un savait...!" 296 00:18:07,749 --> 00:18:10,266 Et si quelqu'un le disait � l'Am�ricain... 297 00:18:10,704 --> 00:18:11,967 et qu'il se rende. 298 00:18:12,777 --> 00:18:15,085 Ce "si", c'est ce dont il avait besoin. 299 00:18:16,397 --> 00:18:17,980 J'ai juste voulu nous prot�ger. 300 00:18:18,344 --> 00:18:22,004 C'est de ma responsabilit�, S�ur Clotilde, pas la v�tre. 301 00:18:24,704 --> 00:18:26,625 Mon enfant, de quoi avez-vous peur ? 302 00:18:27,533 --> 00:18:31,064 Vous savez si peu du monde ext�rieur et pourtant il vous parait si terrible. 303 00:18:32,349 --> 00:18:36,190 Peut-�tre que je devrais vous laisser retourner un temps au monde. 304 00:18:36,853 --> 00:18:38,324 Oh non ! Ne me faites pas partir ! 305 00:18:38,726 --> 00:18:40,526 Ici c'est le seul monde que je veux conna�tre. 306 00:18:40,940 --> 00:18:42,877 Et je n'ai jamais pens� rester une novice. 307 00:18:43,563 --> 00:18:45,515 J'ai fait mes v�ux il y a des ann�es. 308 00:18:46,111 --> 00:18:48,883 Et j'ai toujours �t� ce que vous vouliez que je sois, n'est-ce pas ? 309 00:18:50,791 --> 00:18:53,390 S�ur Clotilde, je vous connais depuis toute petite. 310 00:18:53,767 --> 00:18:56,951 Vous �tiez une brave petite et une novice d�vou�e. 311 00:18:57,626 --> 00:19:00,154 Mais vous avez une tendance � l'orgueil. 312 00:19:00,319 --> 00:19:03,936 Fi�re d'�tre en lieu s�r, fi�re que la vie ne vous ait jamais touch�e. 313 00:19:05,012 --> 00:19:06,372 Pourquoi devrait-elle me toucher ? 314 00:19:07,126 --> 00:19:09,602 Ceci est notre symbole, S�ur Clotilde. 315 00:19:10,361 --> 00:19:12,521 Pourquoi devrions-nous nous �pargner de la souffrance ? 316 00:19:13,627 --> 00:19:16,520 Heureusement, l'Am�ricain est maintenant sur le point d'�tre sauv�. 317 00:19:16,939 --> 00:19:19,339 Et je peux maintenant vous : ce n'est pas un simple aviateur. 318 00:19:19,416 --> 00:19:21,992 Il porte une information d'une grande importance. 319 00:19:36,101 --> 00:19:37,233 Qui est-ce ? 320 00:19:37,613 --> 00:19:38,870 Cabeau, faites-moi entrer ! 321 00:19:45,853 --> 00:19:48,253 Ils ont arr�t� Mme Bouchard quand elle rejoignait l'Am�ricain. 322 00:19:48,267 --> 00:19:49,528 - Elle a parl� ? - Non. 323 00:19:49,896 --> 00:19:53,309 Bien. Il faut informer l'Am�ricain et concevoir un nouveau plan. 324 00:19:53,798 --> 00:19:57,563 Je ne peux pas, ils m'ont suivi. Je ne peux le contacter. 325 00:19:58,074 --> 00:20:01,010 - Quelqu'un doit aller lui parler. - J'irai. 326 00:20:04,528 --> 00:20:06,009 Ils viennent fouiller le couvent. 327 00:20:06,338 --> 00:20:08,098 Ils ne franchiront pas le seuil de la porte ! 328 00:20:23,993 --> 00:20:25,104 Ouvrez cette porte ! 329 00:20:25,523 --> 00:20:27,563 - Que voulez-vous ? - Nous fouillons tout le village. 330 00:20:27,581 --> 00:20:28,752 Pas ici. 331 00:20:28,867 --> 00:20:30,187 - Nous avons des ordres. - De qui ? 332 00:20:30,221 --> 00:20:31,239 Du major. 333 00:20:31,329 --> 00:20:34,449 Le Major sait que je ne peux admettre personne sans l'autorisation de l'�v�que. 334 00:20:34,626 --> 00:20:37,666 Quand j'aurai cette autorisation, j'ouvrirai la porte. Pas avant. 335 00:20:38,141 --> 00:20:40,341 Si vous n'ouvrez pas la porte, je tirerai pour l'ouvrir. 336 00:20:41,441 --> 00:20:43,081 - Ils vont oser ! - Tirez sur la serrure ! 337 00:21:00,184 --> 00:21:01,468 C'est de sa faute 338 00:21:02,268 --> 00:21:04,249 Elle aurait d� ouvrir la porte. 339 00:21:16,873 --> 00:21:18,013 Qu'est-ce que c'est ? 340 00:21:18,467 --> 00:21:19,707 Elle aurait d� ouvrir la porte. 341 00:21:20,807 --> 00:21:23,167 - Vous feriez bien de sortir. - Mais nous avions des ordres. 342 00:21:23,554 --> 00:21:24,662 Des ordres ! 343 00:21:24,845 --> 00:21:26,153 Je n'avais pas parl� du couvent. 344 00:21:26,727 --> 00:21:28,647 Vous feriez mieux de m'annoncer son arrestation ! 345 00:21:39,095 --> 00:21:40,211 Madame... 346 00:21:40,483 --> 00:21:41,631 je regrette... 347 00:21:41,923 --> 00:21:44,879 Oui... une simple formalit�. 348 00:21:52,186 --> 00:21:54,866 Que personne ici ne soit inqui�t�. Ne causons pas d'autres dommages. 349 00:22:49,767 --> 00:22:50,947 Vous �tes en retard ! 350 00:22:51,874 --> 00:22:54,878 Une voiture est pass�e. J'ai cru qu'elle m'avait vu, mais elle est partie. 351 00:22:55,334 --> 00:22:56,434 Allons-y ! 352 00:23:10,090 --> 00:23:11,270 Oh, je suis d�sol�. 353 00:23:11,371 --> 00:23:13,931 Ne vous occupez pas de moi Avancez. Je vous suis. 354 00:23:14,680 --> 00:23:16,649 Regardez. Voil� le moulin qu'il fallait trouver. 355 00:23:17,863 --> 00:23:19,021 Allons-y ! 356 00:23:34,542 --> 00:23:35,798 Entrez ! Vite ! 357 00:23:50,148 --> 00:23:51,372 Attention � cette marche ! 358 00:23:54,574 --> 00:23:55,894 Je pensais qu'on vous avait pris. 359 00:23:56,216 --> 00:23:57,364 Mme Bouchard �tait en retard. 360 00:24:00,164 --> 00:24:01,604 Mais ce n'est pas Mme Bouchard ! 361 00:24:06,762 --> 00:24:09,363 Ce n'est rien. M. Cabeau m'a donn� cela pour vous. 362 00:24:09,845 --> 00:24:11,325 J'ai remplac� Mme Bouchard. 363 00:24:11,670 --> 00:24:13,523 - O� est-elle ? - Arr�t�e. 364 00:24:13,941 --> 00:24:15,154 Que s'est-il pass� ? 365 00:24:16,248 --> 00:24:17,476 Quelqu'un a parl�. 366 00:24:22,395 --> 00:24:23,627 Votre nom ? 367 00:24:24,237 --> 00:24:25,983 Louise. Louise Dupr�e. 368 00:24:26,395 --> 00:24:27,543 Vous �tes du village ? 369 00:24:28,741 --> 00:24:30,349 Je viens d'un lieu plus au Nord. 370 00:24:30,980 --> 00:24:32,804 Mais je vis au village depuis peu. 371 00:24:33,589 --> 00:24:36,201 S'ils ont d�j� arr�t� des gens, il faut vous sortir de l�. 372 00:24:36,699 --> 00:24:38,095 Montrez-moi vos passeports. 373 00:24:46,265 --> 00:24:47,785 La photo du passeport n'est plus bonne. 374 00:24:54,690 --> 00:24:56,027 - Oui ? - Asseyez-vous l�. 375 00:24:59,731 --> 00:25:01,095 - Je peux fumer ? - Oui. 376 00:25:01,680 --> 00:25:03,640 Si vous voulez boire, servez-vous dans le tonneau. 377 00:25:17,785 --> 00:25:19,749 Arrangez-vous pour que je prenne la photo. 378 00:25:21,738 --> 00:25:23,098 Vous avez un miroir et un peigne ? 379 00:25:30,572 --> 00:25:31,700 Tenez, utilisez �a. 380 00:25:39,743 --> 00:25:41,183 Quittez votre manteau et votre ch�le. 381 00:25:44,516 --> 00:25:45,692 D�p�chez-vous. 382 00:25:58,524 --> 00:25:59,700 C'est bien mieux. 383 00:26:00,293 --> 00:26:01,545 Restez tr�s calme. 384 00:26:11,127 --> 00:26:12,227 Et voil�, Louise. 385 00:26:12,621 --> 00:26:14,141 Vous �tes maintenant Mme Jeanne Dubree. 386 00:26:14,491 --> 00:26:15,639 Et maintenant l'alliance. 387 00:26:16,081 --> 00:26:22,069 Vous voulez une croix en m�tal ? Souvenirs de gens qui passent. 388 00:26:23,013 --> 00:26:24,430 Tenez, Louise, voyons si c'est bon. 389 00:26:24,993 --> 00:26:26,241 Non, non, non. L'autre main. 390 00:26:28,333 --> 00:26:29,442 Trop grande. 391 00:26:30,933 --> 00:26:31,960 C'est bon. 392 00:26:32,051 --> 00:26:34,812 - Nous devons nous rappeler de �a. - Une montre Am�ricaine, �a va pas. 393 00:26:35,542 --> 00:26:36,639 Maintenant, rappelez-vous : 394 00:26:37,109 --> 00:26:39,349 Vos permis de voyager ne sont valables que dans le train. 395 00:26:39,446 --> 00:26:40,758 Apr�s vous pourrez voyager assez librement. 396 00:26:40,859 --> 00:26:43,458 Mais restez loin des grandes routes. 397 00:26:45,654 --> 00:26:46,930 Le voil�... venez ! 398 00:26:55,080 --> 00:26:57,000 - Vous n'avez jamais travaill� pour nous ? - Non. 399 00:26:57,270 --> 00:26:58,750 Alors pourquoi Cabeau vous a envoy�e ? 400 00:26:59,343 --> 00:27:01,143 Il n'y avait personne d'autre. C'�tait urgent. 401 00:27:01,584 --> 00:27:03,947 - Vous �tes s�re de vous ? - Je le dois. 402 00:27:04,342 --> 00:27:05,602 Beaucoup d�pend de vous. 403 00:27:06,275 --> 00:27:08,658 Vous �tes un soldat maintenant. Vous devez ob�ir aux ordres. 404 00:27:19,672 --> 00:27:20,724 Une chose encore : 405 00:27:21,060 --> 00:27:22,259 Cet homme est un �tranger, 406 00:27:22,626 --> 00:27:24,379 mais en public, ce n'est pas un �tranger 407 00:27:24,777 --> 00:27:25,850 c'est votre mari. 408 00:27:26,408 --> 00:27:27,540 Restez � l'arri�re. 409 00:27:27,891 --> 00:27:28,917 Merci. 410 00:27:29,003 --> 00:27:30,027 C'est bon, Pierre. 411 00:28:17,750 --> 00:28:19,362 Qui �tes-vous ? Et o� allez-vous ? 412 00:28:20,657 --> 00:28:23,005 J'am�ne des sacs de farine � la ville. 413 00:28:23,800 --> 00:28:25,382 Et ces deux derri�re ? 414 00:28:26,278 --> 00:28:28,318 Je sais pas. Je me suis offert pour les transporter. 415 00:28:32,155 --> 00:28:33,335 O� allez-vous ? 416 00:28:34,340 --> 00:28:37,080 Vous avez compris ? Qui �tes-vous et o� allez-vous ? 417 00:28:38,612 --> 00:28:40,801 Il ne peut r�pondre. Je parle pour lui. 418 00:28:41,836 --> 00:28:43,422 Vous parlerez quand on vous le dira. 419 00:28:44,305 --> 00:28:46,880 Vous allez me r�pondre ou je dois m'�nerver ? 420 00:28:47,457 --> 00:28:48,857 S'il vous pla�t, ne faites pas �a ! 421 00:28:48,983 --> 00:28:50,959 Il ne peut pas parler, il est malade. 422 00:28:53,827 --> 00:28:55,006 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 423 00:28:55,433 --> 00:28:56,569 Que lui est-il arriv� ? 424 00:28:57,302 --> 00:28:59,702 Traumatis� par les bombardements... Il ne peut plus parler... 425 00:28:59,724 --> 00:29:01,357 Il sort de l'h�pital. 426 00:29:01,984 --> 00:29:03,427 Voil�... un certificat. 427 00:29:12,721 --> 00:29:13,790 Qui est-ce ? 428 00:29:14,699 --> 00:29:15,892 Votre fr�re ? 429 00:29:16,776 --> 00:29:19,823 Non... C'est dit dans le papier Mon mari. 430 00:29:20,421 --> 00:29:21,636 Alors vous �tes sa femme ? 431 00:29:23,096 --> 00:29:24,295 Et il est � votre charge ? 432 00:29:24,940 --> 00:29:26,399 Oui... il est � ma charge. 433 00:29:27,038 --> 00:29:28,398 Vous croyez que je vais gober �a ? 434 00:29:29,753 --> 00:29:31,313 Je vous ai montr� le certificat m�dical. 435 00:29:32,497 --> 00:29:34,660 Que faites-vous � parcourir le pays sur un char ? 436 00:29:36,489 --> 00:29:39,576 La gare est loin et on nous a offert de nous transporter. 437 00:29:41,259 --> 00:29:42,666 Si c'est interdit ? 438 00:29:44,831 --> 00:29:46,015 Restez o� vous �tes. 439 00:29:47,219 --> 00:29:48,682 Allez. On continue, Gustav. 440 00:29:59,930 --> 00:30:01,030 Il s'en est fallu de peu. 441 00:30:02,150 --> 00:30:03,350 Vous vous en �tes bien sortie. 442 00:30:16,670 --> 00:30:17,762 Descendez, s'il vous pla�t. 443 00:30:21,341 --> 00:30:22,498 Voil� le chemin que vous devez suivre. 444 00:30:22,624 --> 00:30:24,967 Quinze kilom�tres au nord-ouest jusqu'aux champs de bl�. 445 00:30:25,579 --> 00:30:26,956 Apr�s avancez vers le Nord... 446 00:30:27,289 --> 00:30:28,861 ...jusqu'� ce que vous voyez le drapeau du terrain d'aviation. 447 00:30:29,230 --> 00:30:31,041 Ne le traversez pas avant qu'il fasse nuit. 448 00:30:31,142 --> 00:30:33,102 Il faut croiser une route surveill�e jour et nuit. 449 00:30:34,006 --> 00:30:36,646 - Merci. Bonne chance. - Bonne chance � vous. Vous en aurez besoin. 450 00:30:42,151 --> 00:30:43,488 Bien... En marche. 451 00:31:07,989 --> 00:31:09,037 Regardez. 452 00:31:09,391 --> 00:31:10,503 Le pauvre, il est bless� ? 453 00:31:11,084 --> 00:31:12,884 Bless� ? Sa patte me perfore le doigt. 454 00:31:13,322 --> 00:31:14,515 C'est qu'il a peur. 455 00:31:14,926 --> 00:31:16,326 Prenez-le, je vais chercher le nid. 456 00:31:20,862 --> 00:31:22,930 N'aie pas peur. Personne ne te fera de mal. 457 00:31:23,538 --> 00:31:24,649 Le voil� ! 458 00:31:35,212 --> 00:31:36,336 Il y en a un autre. 459 00:31:38,110 --> 00:31:39,214 Passez-moi Elmer. 460 00:31:39,508 --> 00:31:40,564 Qui ? 461 00:31:40,851 --> 00:31:41,956 Laissez tomber. 462 00:31:42,798 --> 00:31:43,930 Donnez-le-moi. 463 00:31:57,995 --> 00:31:59,131 Et voil�, sain et sauf. 464 00:32:02,007 --> 00:32:03,131 La maman arrive. 465 00:32:10,038 --> 00:32:11,998 Comment saviez-vous que le petit oiseau �tait l� ? 466 00:32:12,108 --> 00:32:13,576 Nous savions tout des oiseaux. 467 00:32:13,667 --> 00:32:14,877 Mon petit gar�on et moi... 468 00:32:15,082 --> 00:32:16,375 Vous avez un enfant ? 469 00:32:17,005 --> 00:32:18,325 Si je commence � parler de lui... 470 00:32:18,491 --> 00:32:19,656 Votre fils � vous ? 471 00:32:19,816 --> 00:32:20,900 Bien s�r ! 472 00:32:21,334 --> 00:32:23,214 Comme tous les p�res, j'ai des photos sur moi... 473 00:32:25,758 --> 00:32:26,829 J'ai oubli�... 474 00:32:27,236 --> 00:32:28,556 J'ai d� les laisser derri�re moi. 475 00:32:29,296 --> 00:32:30,471 Celles de ma femme aussi. 476 00:32:32,187 --> 00:32:35,552 Quand la nuit tombera sur le terrain, nous traverserons la grande route. 477 00:32:36,551 --> 00:32:38,396 Le drapeau est l�, en bout de terrain. 478 00:32:39,084 --> 00:32:41,680 Apr�s la route, il y a une ferme o� nous passerons la nuit. 479 00:32:50,292 --> 00:32:52,652 Vous savez ? Vous avez pris ces coups de soleil aujourd'hui. 480 00:32:52,835 --> 00:32:54,248 Je n'ai pas l'habitude de m'exposer au soleil. 481 00:32:54,579 --> 00:32:55,963 Vous auriez d� prendre un chapeau. 482 00:32:56,277 --> 00:32:57,837 Je n'ai pas eu le temps d'en prendre un. 483 00:32:58,662 --> 00:32:59,974 Votre petit gar�on... 484 00:33:00,225 --> 00:33:01,713 ...il bronzait beaucoup en �t� ? 485 00:33:02,369 --> 00:33:03,620 Non. Taches de rousseur... 486 00:33:03,935 --> 00:33:05,148 Vous devriez voir Peggy... 487 00:33:05,282 --> 00:33:06,626 Ma femme. 488 00:33:06,827 --> 00:33:08,458 En �t�, une vraie Indienne. 489 00:33:09,651 --> 00:33:11,811 Nous allions dans des endroits pareils les soirs d'�t�. 490 00:33:12,543 --> 00:33:13,775 On amenait le pique-nique. 491 00:33:13,990 --> 00:33:15,006 On se baignait. 492 00:33:15,217 --> 00:33:17,249 - � la nuit ? - Oui, au clair de lune 493 00:33:18,111 --> 00:33:19,355 Elle nageait comme un poisson. 494 00:33:20,284 --> 00:33:23,084 Je lui l'ai dit quand elle n'�tait pas plus �g�e que Johnny maintenant. 495 00:33:23,399 --> 00:33:25,079 Vous la connaissez depuis aussi longtemps ? 496 00:33:25,228 --> 00:33:26,408 Toute ma vie. 497 00:33:27,301 --> 00:33:29,482 C'�tait la fille des voisins dans ma ville natale. 498 00:33:30,589 --> 00:33:32,013 Je lui portais ses livres � l'�cole. 499 00:33:32,792 --> 00:33:34,476 On achetait des glaces au drugstore du coin 500 00:33:36,083 --> 00:33:38,303 Elle disait qu'elle m'avait s�duit quand j'avais 8 ans. 501 00:33:38,811 --> 00:33:41,758 Je n'ai pas pu en regarder une autre. C'est ce que je voulais. 502 00:33:42,829 --> 00:33:44,509 Puis nous sommes all�s au coll�ge ensemble. 503 00:33:44,577 --> 00:33:46,041 � la facult�. 504 00:33:46,042 --> 00:33:47,842 Vos parents �taient d'accord pour le mariage ? 505 00:33:47,891 --> 00:33:50,635 Non ! L'id�e ne leur plaisait pas. Ils nous trouvaient trop jeunes. 506 00:33:51,307 --> 00:33:53,547 Mais il fallait bien ! Devenir ensemble des adultes. 507 00:33:54,255 --> 00:33:56,940 Regardez maintenant Peggy. Elle se lamente � la maison... 508 00:33:57,041 --> 00:33:58,541 ...� s'inqui�ter pour moi ? Non ! 509 00:33:58,792 --> 00:34:01,272 Elle a trouv� un travail dans une usine d'aviation. 510 00:34:03,736 --> 00:34:06,712 Je la vois d'ici... � courir avec son uniforme 511 00:34:07,679 --> 00:34:10,385 le casse-cro�te dans une poche et le rouge � l�vres dans l'autre. 512 00:34:10,869 --> 00:34:13,437 M�me la guerre n'a pu s�parer Peggy de son rouge � l�vres. 513 00:34:15,157 --> 00:34:17,245 Je n'oublierai jamais la nuit o� Johnny est n�. 514 00:34:18,110 --> 00:34:21,691 Nous partions � l'h�pital vers 3h du matin. 515 00:34:22,417 --> 00:34:26,127 J'ai avanc� la voiture et j'ai klaxonn�, mais pas de Peggy. 516 00:34:27,016 --> 00:34:29,896 � la fin, elle est parue � la fen�tre en disant : "Je ne le trouve pas !" 517 00:34:29,966 --> 00:34:31,966 "Qu'est-ce que tu ne trouves pas ?", je lui ai dit. 518 00:34:32,112 --> 00:34:33,514 "Mon rouge � l�vres !" 519 00:34:33,774 --> 00:34:38,327 "Tu ne vas pas tout arr�ter pour �a" Elle dit : "Je n'y vais pas sans lui." 520 00:34:38,506 --> 00:34:41,066 "Je veux �tre la plus belle quand il me verra la premi�re fois !" 521 00:34:42,247 --> 00:34:43,746 C'est une fille fantastique. 522 00:34:45,668 --> 00:34:47,588 �a ne vous d�range pas que je parle de ma femme ? 523 00:34:50,674 --> 00:34:52,447 Cela me fait sentir moins seul 524 00:34:53,715 --> 00:34:55,090 Elle me manque. 525 00:34:55,962 --> 00:34:57,618 Le r�veil � ses c�t�s me manque. 526 00:34:58,193 --> 00:34:59,681 Blottie comme un petit chat. 527 00:34:59,824 --> 00:35:01,294 Toute ensommeill�e et chaude. 528 00:35:02,053 --> 00:35:04,453 Sa t�te sur mon �paule, le parfum de ses chevaux me manquent. 529 00:35:07,475 --> 00:35:08,762 Je suis d�sol�. 530 00:35:09,184 --> 00:35:10,627 Mais �a fait si longtemps... 531 00:35:15,105 --> 00:35:18,699 Un jour vous aurez tout �a et vous me comprendrez. 532 00:35:19,992 --> 00:35:21,344 Je ne veux pas le savoir. 533 00:35:22,189 --> 00:35:23,494 D�sol�e, mais... 534 00:35:23,813 --> 00:35:27,260 Tout ce que vous me dites sur votre mariage ne me concerne pas. 535 00:35:30,329 --> 00:35:31,602 Je vois. 536 00:35:33,886 --> 00:35:35,248 Il va faire nuit. 537 00:35:36,914 --> 00:35:38,443 Remettons-nous en marche. 538 00:36:00,780 --> 00:36:02,068 Que font-ils ? 539 00:36:02,239 --> 00:36:04,359 Ils transf�rent des hommes et du mat�riel vers la c�te. 540 00:36:04,370 --> 00:36:06,920 Ils ne peuvent le faire de jour. Trop voyant. 541 00:36:08,595 --> 00:36:09,884 �coutez. 542 00:36:11,597 --> 00:36:13,016 Il faut partir d'ici maintenant. 543 00:36:13,353 --> 00:36:15,153 Dans peu, l'endroit ne sera s�r pour personne. 544 00:36:15,253 --> 00:36:18,247 Restez pr�s de moi. Si �a bombarde, plaquez-vous au sol. 545 00:37:10,574 --> 00:37:11,876 Vous �tes bless�e ? 546 00:37:12,427 --> 00:37:13,808 Non, �a va. 547 00:37:13,978 --> 00:37:15,880 Nous devons rejoindre la ferme. Vous pourrez ? 548 00:37:16,402 --> 00:37:17,652 Oui, je crois. 549 00:37:17,854 --> 00:37:19,159 Allons-y ! 550 00:37:51,983 --> 00:37:53,471 D�sol� de devoir m'appuyer sur vous. 551 00:38:12,268 --> 00:38:13,618 Ce doit �tre l�. 552 00:38:13,795 --> 00:38:15,915 Ils ont dit qu'il y avait � manger et des m�dicaments. 553 00:38:16,737 --> 00:38:18,127 Ce doit �tre cela. 554 00:38:31,723 --> 00:38:33,016 Attention ! 555 00:38:33,977 --> 00:38:35,802 C'est une grenade � main. Ne la touchez pas. 556 00:38:36,747 --> 00:38:38,179 Ces papiers aussi 557 00:38:38,585 --> 00:38:39,804 Elle n'est pas dangereuse ? 558 00:38:40,446 --> 00:38:42,006 Tant que je ne tire pas sur la goupille. 559 00:38:42,586 --> 00:38:45,226 Si on est pris et que vous me voyez la manipuler, �loignez-vous 560 00:38:45,327 --> 00:38:48,027 il ne restera rien de moi et des documents. 561 00:38:50,286 --> 00:38:52,843 Je voudrais de l'eau ? Je prendrai ces pilules. 562 00:39:01,901 --> 00:39:03,314 Remontez ma montre. 563 00:39:04,175 --> 00:39:06,374 Je dois en prendre deux toutes les quatre heures. 564 00:39:06,788 --> 00:39:10,580 Je me r�veillerai difficilement Elles sont tr�s fortes. 565 00:39:19,421 --> 00:39:20,917 Que fait-on avec la poudre ? 566 00:39:21,770 --> 00:39:24,244 Pulv�risez-la sur la peau meurtrie. 567 00:40:17,029 --> 00:40:18,618 C'est l'heure de vos rem�des. 568 00:40:24,682 --> 00:40:26,221 C'est l'heure de vos rem�des. 569 00:40:26,732 --> 00:40:28,820 Nous avons vol� tard. Laisse-moi dormir. 570 00:40:29,484 --> 00:40:31,044 Votre m�dicament. Vous devez le prendre. 571 00:40:31,222 --> 00:40:32,637 Laisse- moi dormir. 572 00:40:52,456 --> 00:40:53,718 Ch�rie... 573 00:40:55,586 --> 00:40:56,936 Peggy ch�rie. 574 00:40:59,043 --> 00:41:00,319 Ne me laisse pas. 575 00:41:02,155 --> 00:41:03,542 Tu me manques tant. 576 00:41:05,794 --> 00:41:07,156 Je me sens si seul. 577 00:42:01,246 --> 00:42:02,287 S�ur... 578 00:42:02,457 --> 00:42:03,665 Oui ? 579 00:42:07,708 --> 00:42:08,927 Ainsi c'est vous... 580 00:42:30,395 --> 00:42:31,675 Pourquoi ne pas me l'avoir dit ? 581 00:42:34,517 --> 00:42:35,657 S'il vous pla�t, non ! 582 00:42:43,776 --> 00:42:47,976 �coutez... je ne veux pas insister, mais vous avez un invalide avec vous. 583 00:42:48,728 --> 00:42:50,404 Un petit d�jeuner me ferait du bien. 584 00:42:52,783 --> 00:42:53,980 Je suis d�sol�e. 585 00:42:54,294 --> 00:42:56,454 Pourquoi les s�cher ? Nous ne devrions pas les ignorer. 586 00:42:56,715 --> 00:42:59,259 Il y a s�rement une ration d'urgence � l'int�rieur. 587 00:42:59,785 --> 00:43:01,664 Avec ce bras, je ne peux pas faire grand-chose. 588 00:43:03,335 --> 00:43:06,720 - Il faut changer le bandage. - Non, je ne peux vous laisser faire cela. 589 00:43:07,003 --> 00:43:08,239 Plus maintenant. 590 00:43:08,528 --> 00:43:11,551 Bien s�r que si. Je le faisais au couvent. 591 00:43:11,829 --> 00:43:13,140 C'�tait mon devoir. 592 00:43:13,583 --> 00:43:14,936 D�jeunons d'abord. 593 00:43:16,264 --> 00:43:18,879 Ces pilules me ramollissent. 594 00:43:20,234 --> 00:43:21,634 Au fait... je ne les ai pas prises. 595 00:43:22,024 --> 00:43:23,161 Je vous ai r�veill�. 596 00:43:24,479 --> 00:43:25,772 Je ne me souviens de rien. 597 00:43:26,681 --> 00:43:28,161 J'esp�re avoir �t� courtois avec vous. 598 00:43:29,474 --> 00:43:30,714 Vous ne saviez pas qui j'�tais. 599 00:43:38,283 --> 00:43:39,638 Il doit y avoir du caf�, du sucre 600 00:43:40,050 --> 00:43:41,650 des biscuits et des cigarettes l�-dedans. 601 00:43:47,019 --> 00:43:48,269 Je dois vous dire une chose. 602 00:43:48,748 --> 00:43:50,121 Vous n'avez pas � me dire quoi que ce soit. 603 00:43:50,385 --> 00:43:51,585 - Si ! - Pourquoi ? 604 00:43:52,339 --> 00:43:53,619 Parce que vous �tes si gentil... 605 00:43:54,462 --> 00:43:56,102 ...et vous ne m'avez pos� aucune question. 606 00:43:56,355 --> 00:43:57,955 Je n'ai pas le droit de vous questionner. 607 00:43:58,464 --> 00:43:59,605 Mais vous... 608 00:44:00,447 --> 00:44:02,087 Vous avez remis votre vie entre mes mains. 609 00:44:02,658 --> 00:44:04,475 Ce voyage que je fais avec vous... 610 00:44:04,475 --> 00:44:06,795 Vous avez le droit de savoir si je suis digne de confiance. 611 00:44:08,764 --> 00:44:12,192 Je dois vous dire qu'une fois je ne l'ai pas �t�. 612 00:44:13,478 --> 00:44:14,890 Si on prenait notre caf� d'abord ? 613 00:44:15,393 --> 00:44:16,642 Nous nous sentirons mieux. 614 00:44:17,972 --> 00:44:19,114 Bien s�r. Je suis d�sol�e. 615 00:44:27,748 --> 00:44:29,388 Vous ne devez pas vous faire de reproches. 616 00:44:30,493 --> 00:44:31,690 Je l'ai tu�e. 617 00:44:32,028 --> 00:44:33,981 Comme si j'avais tir� moi-m�me. 618 00:44:34,019 --> 00:44:36,634 Non. N'importe qui aurait fait la m�me chose. 619 00:44:36,858 --> 00:44:38,051 J'ai �t� faible. 620 00:44:38,533 --> 00:44:39,735 Je n'ai pens� qu'� moi. 621 00:44:40,886 --> 00:44:42,028 � mon confort 622 00:44:42,309 --> 00:44:43,626 Elle dirait que la faiblesse c'est de regarder en arri�re. 623 00:44:44,335 --> 00:44:45,632 Je parle de la M�re sup�rieure. 624 00:44:46,459 --> 00:44:47,973 Je ne l'ai vue qu'une fois, mais elle n'�tait pas de celles... 625 00:44:48,074 --> 00:44:49,574 ...qui perdent leur temps en remords. 626 00:44:51,186 --> 00:44:52,686 Je m'�tonne que vous soyez si sage. 627 00:44:53,720 --> 00:44:55,080 Vous ne saviez rien de nos vies... 628 00:44:55,845 --> 00:44:57,085 ...et vous le savez maintenant. 629 00:44:59,010 --> 00:45:00,970 Je ne savais pas qu'un homme puisse �tre si brave. 630 00:45:01,545 --> 00:45:03,045 Quelle opinion aviez-vous des hommes ? 631 00:45:04,315 --> 00:45:06,475 Ce n'est pas simplement parce que vous �tes une nonne ? 632 00:45:08,718 --> 00:45:09,993 Que vous est-il arriv� ? 633 00:45:10,575 --> 00:45:11,728 Quelque chose de mal ? 634 00:45:12,847 --> 00:45:13,891 Oui. 635 00:45:15,621 --> 00:45:17,061 �coutez. Pourquoi ne pas me le dire ? 636 00:45:17,752 --> 00:45:20,269 Cela pourrait vous aider de l'exprimer au grand jour. 637 00:45:22,325 --> 00:45:23,649 C'�tait mon p�re... 638 00:45:24,308 --> 00:45:25,480 Ma m�re... 639 00:45:26,392 --> 00:45:29,148 est morte quand j'avais 8 ans, mais elle �tait d�j� malade. 640 00:45:30,942 --> 00:45:32,662 Nous avions une femme qui faisait le m�nage. 641 00:45:35,101 --> 00:45:36,226 Mon p�re... 642 00:45:36,636 --> 00:45:37,816 Oui ? 643 00:45:39,528 --> 00:45:42,485 Ma m�re morte, on m'a envoy�e au couvent. C'�tait comme aller au ciel. 644 00:45:43,149 --> 00:45:44,378 Je ne voulais pas en sortir. 645 00:45:45,929 --> 00:45:47,769 Je voulais laisser tout mon pass� derri�re moi. 646 00:45:48,625 --> 00:45:49,795 Mais vous en �tes sortie. 647 00:45:51,547 --> 00:45:53,667 C'�tait la seule fa�on de r�parer ce que j'avais fait. 648 00:45:54,875 --> 00:45:56,163 Quitter ce que j'aimais le plus. 649 00:45:57,771 --> 00:45:59,843 Arracher ma vie de ses racines. 650 00:46:01,306 --> 00:46:03,306 Mais je ne voulais faire souffrir personne d'autre. 651 00:46:03,335 --> 00:46:04,655 Aucune de mes s�urs. 652 00:46:05,523 --> 00:46:06,923 Elles vous accepteront de nouveau ? 653 00:46:08,625 --> 00:46:09,821 Je ne sais pas. 654 00:46:10,711 --> 00:46:11,975 Je me sens perdue. 655 00:46:12,173 --> 00:46:13,430 Vous ne devriez pas. 656 00:46:14,606 --> 00:46:15,784 Dieu est partout. 657 00:46:16,333 --> 00:46:19,546 Et en dehors du couvent, tout n'est pas laid et mauvais. 658 00:46:20,330 --> 00:46:23,370 Et le mariage peut �tre bon, sinon ce ne serait pas un sacrement de L'�glise. 659 00:46:23,801 --> 00:46:25,561 J'ai aussi fait des v�ux Et je les ai tenus. 660 00:46:27,383 --> 00:46:28,778 Le mariage peut �tre la chose... 661 00:46:29,214 --> 00:46:31,857 ...la plus admirable au monde C'est comme de trouver un autre moi, 662 00:46:31,958 --> 00:46:34,518 Une fois trouv�, vous n'�tes plus que la moiti� de vous sans lui. 663 00:46:35,817 --> 00:46:38,779 Je me souviens... apr�s trois mois de mariage, Peggy �tait partie. 664 00:46:39,872 --> 00:46:44,274 Je vaquais comme une �me en peine. J'ouvrais l'armoire pour voir ses habits. 665 00:46:44,598 --> 00:46:46,809 C'�tait comme si... comme si j'�tais mort. 666 00:46:47,544 --> 00:46:51,364 Quelqu'un est entr�, j'ai fait semblant de chasser les mites. Quel idiot ! 667 00:46:52,204 --> 00:46:53,643 Apr�s, quand l'enfant est n�... 668 00:46:53,898 --> 00:46:55,098 je vous ai parl� de lui... 669 00:46:55,781 --> 00:46:59,282 J'ai appris � le changer, � lui donner le biberon... 670 00:47:00,775 --> 00:47:02,354 Et puis nous avons perdu un b�b�. 671 00:47:02,661 --> 00:47:03,896 Une petite fille. 672 00:47:04,230 --> 00:47:07,574 Un accident de voiture et l'enfant est n�e avant terme. Toute belle aussi. 673 00:47:08,581 --> 00:47:11,379 Les mois suivants, Peggy se r�veillait la nuit en pleurs 674 00:47:11,937 --> 00:47:15,027 je la prenais dans mes bras pour qu'elle se rendorme. 675 00:47:17,296 --> 00:47:22,857 C'est le c�t� triste... On n'y pense plus quand on fait un mariage heureux. 676 00:47:23,111 --> 00:47:26,033 C'est comme d'�tre en bonne sant�, comme l'air que nous respirons. 677 00:47:27,723 --> 00:47:29,749 Dans le mariage, il y a beaucoup de petites choses. 678 00:47:29,850 --> 00:47:32,750 Des souvenirs qui nous ont fait rire ou pleurer 679 00:47:34,221 --> 00:47:37,225 Peggy restant digne avec un peu de cr�me sur le nez... 680 00:47:37,497 --> 00:47:39,199 Mon journal du matin trempant dans la confiture... 681 00:47:39,300 --> 00:47:41,500 Ses pantoufles toujours du mauvais c�t� du lit 682 00:47:41,601 --> 00:47:43,101 qui me font tr�bucher. 683 00:47:43,440 --> 00:47:46,623 Quelqu'un qui se moque de toi puis qui vient se blottir pr�s de toi. 684 00:47:49,084 --> 00:47:50,300 Qui te fait sentir... 685 00:47:50,683 --> 00:47:52,720 ...un homme, fort et protecteur. 686 00:47:53,480 --> 00:47:56,226 M�me si tu sais que sans elle tu ne serais pas grand-chose. 687 00:47:57,397 --> 00:48:00,106 Quelqu'un qui croit en toi alors que tu doutais de toi. 688 00:48:00,702 --> 00:48:02,952 Quelqu'un � qui tu confies des succ�s et tes �checs. 689 00:48:03,770 --> 00:48:05,570 Quelqu'un qui fait d'une maison vide un foyer. 690 00:48:05,675 --> 00:48:07,041 D'un foyer, un refuge. 691 00:48:09,564 --> 00:48:10,924 Vous dites cela comme une litanie. 692 00:48:11,961 --> 00:48:13,181 Qu'est-ce que c'est ? 693 00:48:13,810 --> 00:48:15,112 Une sorte de pri�re. 694 00:48:19,425 --> 00:48:21,345 Si vous attendez un peu, je vous aiderai � finir. 695 00:48:21,789 --> 00:48:23,761 Vous ne devez pas trop bouger votre bras. 696 00:48:24,217 --> 00:48:25,737 Un dernier bandage et �a ira tr�s bien. 697 00:48:26,006 --> 00:48:27,277 De toute fa�on, il ne reste rien � faire. 698 00:48:27,360 --> 00:48:28,567 Votre derni�re cigarette ? 699 00:48:29,620 --> 00:48:31,901 - Il reste un paquet. - Laissons-le � celui qui suivra. 700 00:48:32,681 --> 00:48:33,819 J'en prends deux 701 00:48:48,680 --> 00:48:50,485 John, juste apr�s que j'ai balay�. 702 00:48:54,793 --> 00:48:56,031 C'est une jolie petite maison. 703 00:48:56,845 --> 00:48:59,448 Je n'avais jamais r�alis� comme cela pouvait �tre accueillant. 704 00:49:00,307 --> 00:49:02,918 Apr�s le couvent o� les pi�ces sont vastes et ouvertes... 705 00:49:05,242 --> 00:49:06,365 C'est diff�rent. 706 00:49:07,302 --> 00:49:08,535 Je m'en souviendrai toujours 707 00:49:11,480 --> 00:49:12,677 Elle para�t d�j� vide. 708 00:49:17,552 --> 00:49:18,992 Je crains qu'il soit temps de partir. 709 00:50:02,388 --> 00:50:04,095 Vous �tes fatigu�. On va arr�ter ce bus. 710 00:50:04,302 --> 00:50:05,478 Ce n'est pas possible. 711 00:50:05,718 --> 00:50:07,278 - Bien s�r que si ! - C'est trop risqu�. 712 00:50:07,600 --> 00:50:09,600 - Nous avons des papiers. - Simplement pour le train. 713 00:50:09,680 --> 00:50:11,021 Nous sommes suffisamment pr�s pour les utiliser. 714 00:50:11,343 --> 00:50:13,131 En plus, on ne demande rien dans le bus. 715 00:50:13,482 --> 00:50:15,042 N'oubliez que vous ne pouvez pas parler. 716 00:51:08,663 --> 00:51:10,403 C'est bon ! On descend ! 717 00:51:31,623 --> 00:51:32,831 Ces soldats nazis... 718 00:51:33,201 --> 00:51:34,493 Vous avez eu peur aussi ! 719 00:51:35,905 --> 00:51:37,025 J'avais l'air d'avoir peur ? 720 00:51:37,288 --> 00:51:38,924 Non, mais votre c�ur battait fort. 721 00:51:39,193 --> 00:51:40,497 C'est tout ce que j'ai remarqu�. 722 00:52:12,958 --> 00:52:14,192 Inutile de rester l�. 723 00:52:14,492 --> 00:52:15,772 Pas de trains depuis deux jours. 724 00:52:16,469 --> 00:52:18,237 Pas de trains ? C'est une plaisanterie. 725 00:52:18,849 --> 00:52:21,130 Les bombardements Am�ricains ne sont pas une plaisanterie. 726 00:52:21,336 --> 00:52:23,136 Il ne reste pas grand-chose de la voie ferr�e. 727 00:52:23,746 --> 00:52:25,506 Combien de temps avant qu'elle soit r�par�e ? 728 00:52:25,539 --> 00:52:27,619 Qui sait ? Peut-�tre une heure, peut-�tre dix heures. 729 00:52:28,570 --> 00:52:31,090 Vous pouvez nous indiquer un restaurant. Nous n'avons pas mang�. 730 00:52:31,535 --> 00:52:32,575 Oui. 731 00:52:35,801 --> 00:52:37,121 L�-bas. De l'autre c�t� de la rue. 732 00:53:05,132 --> 00:53:06,132 Eh, toi ! 733 00:53:07,115 --> 00:53:08,306 O� est la fille pour moi ? 734 00:53:08,811 --> 00:53:09,961 Elle va arriver 735 00:53:10,257 --> 00:53:11,351 Elle a �t� retard�e. 736 00:53:11,592 --> 00:53:12,746 Soyez patient... 737 00:53:12,748 --> 00:53:13,859 Patient ? 738 00:53:14,171 --> 00:53:15,423 T'as pas � me donner d'ordres ? 739 00:53:15,669 --> 00:53:16,752 Non, bien s�r que non. 740 00:53:16,905 --> 00:53:19,225 - Je voulais seulement... - Tu re�ois seulement des ordres. 741 00:53:19,815 --> 00:53:20,913 Oui, Monsieur. 742 00:53:20,962 --> 00:53:23,083 Et tu as peut-�tre oubli� quels sont ces ordres ? 743 00:53:24,338 --> 00:53:26,468 Tu dois nous fournir des filles, � nous tous. 744 00:53:27,138 --> 00:53:28,492 � nous tous, t'as compris ? 745 00:53:29,733 --> 00:53:30,777 Et... 746 00:53:31,125 --> 00:53:32,652 Et trouve-m�en une bien vivante. 747 00:53:33,473 --> 00:53:34,593 Une qui... 748 00:53:34,766 --> 00:53:35,801 ...parle. 749 00:53:36,296 --> 00:53:39,966 J'en ai marre des filles qui boivent et qui dansent 750 00:53:40,147 --> 00:53:41,707 mais qui ne veulent pas parler avec toi. 751 00:53:42,133 --> 00:53:43,201 Oui, Monsieur. 752 00:53:43,360 --> 00:53:44,429 Et toi... 753 00:53:44,540 --> 00:53:45,780 - ...le vieux ! - Oui, Monsieur. 754 00:53:46,185 --> 00:53:47,967 Am�ne de la bi�re et vite ! 755 00:53:55,737 --> 00:53:57,497 D�sol� d'avoir �t� long. Vous avez entendu... 756 00:53:57,720 --> 00:53:58,776 Oui. 757 00:53:58,796 --> 00:54:00,121 Tous pareils, ces nazis. 758 00:54:01,379 --> 00:54:03,099 Ils essaient de se comporter en conqu�rants. 759 00:54:03,757 --> 00:54:05,717 Mais ils savent qu'ils n'ont rien conquis du tout. 760 00:54:06,651 --> 00:54:09,348 Ils sont seuls, ont le mal du pays et sont pleins de haine 761 00:54:10,355 --> 00:54:12,435 John, je crois que je vais aller prendre nos billets. 762 00:54:12,769 --> 00:54:14,703 Bonne id�e, Madame Il y a parfois la foule. 763 00:54:15,146 --> 00:54:17,866 Avec nos billets, nous pourrons monter dans le train avant le d�part. 764 00:54:18,913 --> 00:54:20,125 �a ira pendant mon absence ? 765 00:54:41,454 --> 00:54:42,551 Ils ne sont pas l�. 766 00:54:43,484 --> 00:54:45,844 Vous auriez d� les retenir et envoyer quelqu'un me chercher. 767 00:54:45,915 --> 00:54:47,315 Je les ai vus traverser la rue et... 768 00:54:48,247 --> 00:54:49,266 Attendez. 769 00:54:49,965 --> 00:54:51,118 La femme n'est pas l�. 770 00:54:51,414 --> 00:54:52,934 Mais je suis certain que c'est le type. 771 00:54:54,485 --> 00:54:55,539 Nous allons le savoir. 772 00:54:56,594 --> 00:54:57,618 Bonsoir. 773 00:54:58,240 --> 00:55:01,686 Pardon de vous d�ranger, mais nous avons un message important... 774 00:55:02,062 --> 00:55:04,259 ...pour un aviateur qui doit passer dans la ville. 775 00:55:04,590 --> 00:55:06,798 Et vous correspondez � sa description. 776 00:55:06,861 --> 00:55:07,966 Il ne peut pas parler ! 777 00:55:08,152 --> 00:55:09,299 Le traumatisme des bombes l'a rendu muet. 778 00:55:09,479 --> 00:55:10,702 Inutile de le questionner. 779 00:55:10,801 --> 00:55:11,860 M�le-toi de tes affaires. 780 00:55:12,260 --> 00:55:13,742 Nous savons qu'il est muet, mais il peut entendre, non ? 781 00:55:13,868 --> 00:55:14,953 Oui, bien s�r. 782 00:55:15,250 --> 00:55:17,000 Il peut dire oui ou non avec la t�te. 783 00:55:18,356 --> 00:55:20,516 Votre femme et vous �tes arriv�s par le bus, pas vrai ? 784 00:55:21,943 --> 00:55:24,063 Et vous voulez prendre le premier train pour la c�te ? 785 00:55:26,031 --> 00:55:28,888 Et vous pr�tendez voyager dans une zone contr�l�e. 786 00:55:29,701 --> 00:55:32,305 Vous savez qu'il vous faut un sauf-conduit ? 787 00:55:40,283 --> 00:55:41,376 Pourquoi est-il seulement en allemand ? 788 00:55:41,670 --> 00:55:43,310 Les n�tres sont en fran�ais et en allemand 789 00:55:43,575 --> 00:55:44,855 sign�s par l'inspecteur en chef. 790 00:55:45,874 --> 00:55:47,874 Et pas digne du papier sur lequel ils sont r�dig�s. 791 00:55:48,484 --> 00:55:52,100 Ce papier vient du bureau central Le sceau et la signature... 792 00:55:52,453 --> 00:55:53,594 ...sont officiels. 793 00:55:54,912 --> 00:55:57,152 Il est �vident que ce n'est pas lui que nous recherchons. 794 00:56:02,139 --> 00:56:04,652 Vous devez comprendre que c'est une affaire tr�s s�rieuse. 795 00:56:04,825 --> 00:56:07,148 Je joue non seulement mon poste, mais aussi ma t�te. 796 00:56:07,769 --> 00:56:10,129 Mais ce n'est pas possible Le Major Krupp arrive en voiture. 797 00:56:10,181 --> 00:56:11,581 On nous a dit de l'assister en tout 798 00:56:12,622 --> 00:56:14,788 et d'�tre tr�s vigilants. 799 00:56:15,747 --> 00:56:17,995 Bon... je retourne � la gare pour surveiller. 800 00:56:18,526 --> 00:56:20,726 Le guichet est ouvert. Peut-�tre qu'ils vont se montrer. 801 00:56:22,332 --> 00:56:23,411 Un cognac. 802 00:56:27,621 --> 00:56:28,830 Eh, toi ! 803 00:56:28,792 --> 00:56:30,277 O� est la fille ? 804 00:56:31,131 --> 00:56:34,587 Je vais pas rester � regarder les autres s'amuser ? Tu sais qui je suis ? 805 00:56:34,860 --> 00:56:36,195 Je sais qui vous �tes. 806 00:56:36,309 --> 00:56:37,721 Vous �tes un soldat Allemand. 807 00:56:37,882 --> 00:56:39,362 Et vous voulez quelqu'un � qui parler. 808 00:56:39,525 --> 00:56:40,882 Je veux une fille 809 00:56:41,077 --> 00:56:42,511 et j'en aurai une. 810 00:56:43,792 --> 00:56:45,693 Tu sais ce qui te reste � faire ! 811 00:56:46,347 --> 00:56:48,672 - Tu m'en trouves une ! - Attendez juste un peu... 812 00:56:48,764 --> 00:56:50,008 J'ai assez attendu. 813 00:56:50,202 --> 00:56:51,600 Je vais voir ce que je peux faire. 814 00:56:59,760 --> 00:57:02,294 - T'arrives enfin. - S'il vous pla�t, mon mari m'attend... 815 00:57:02,392 --> 00:57:03,763 Et alors ? 816 00:57:18,961 --> 00:57:22,237 D�sol�, mais ce sont des amis du Major Krupp. 817 00:57:24,291 --> 00:57:27,179 Oui. Il vaudrait mieux retourner avec les autres. 818 00:57:31,187 --> 00:57:32,472 Vitrey. 819 00:57:32,956 --> 00:57:34,350 Oui, S�ur Clotilde. 820 00:57:34,374 --> 00:57:36,735 N'essayez pas de prendre votre arme, je serai plus rapide. 821 00:57:38,529 --> 00:57:40,169 Entrez dans cette pi�ce. 822 00:57:41,005 --> 00:57:42,335 Vous deux. 823 00:57:48,183 --> 00:57:49,596 Bureau du Major Krupp. 824 00:57:50,914 --> 00:57:52,691 Le Major Krupp est tr�s occup�. 825 00:57:52,770 --> 00:57:54,010 Lieutenant M�ller � l'appareil. 826 00:57:54,161 --> 00:57:56,321 C'est trop important pour le r�gler avec un lieutenant. 827 00:57:56,644 --> 00:57:59,699 Dites au Major Krupp que Vitrey a des bonnes nouvelles. 828 00:57:59,913 --> 00:58:01,469 Il me prendra au t�l�phone. 829 00:58:01,980 --> 00:58:03,700 Nous ne nous connaissons pas, Monsieur. 830 00:58:04,057 --> 00:58:05,569 Aussi je me pr�sente. 831 00:58:06,228 --> 00:58:08,508 Je suis le maire du village dont vous vous �tes enfui 832 00:58:08,827 --> 00:58:10,600 et o� vous allez retourner. 833 00:58:11,006 --> 00:58:12,485 Vous et votre compagne. 834 00:58:12,910 --> 00:58:14,447 Vous allez l'arr�ter aussi ? 835 00:58:14,803 --> 00:58:16,387 Je m'occuperai d'abord d'elle. 836 00:58:16,592 --> 00:58:18,068 Vous �tes un soldat. 837 00:58:18,113 --> 00:58:19,645 Vous faites votre devoir. 838 00:58:19,691 --> 00:58:21,108 Sans d�shonneur. 839 00:58:21,354 --> 00:58:22,639 Mais elle... 840 00:58:22,672 --> 00:58:24,075 Elle, elle a rompu... 841 00:58:24,084 --> 00:58:26,412 S�ur Clotilde n'a fait qu'ob�ir � des ordres. 842 00:58:26,538 --> 00:58:27,817 Des ordres de qui ? 843 00:58:27,995 --> 00:58:30,155 La M�re sup�rieure est morte avant qu'elle parte. 844 00:58:31,141 --> 00:58:32,685 Vous usez votre salive, Capitaine. 845 00:58:33,393 --> 00:58:36,713 Vous essayez de la disculper, mais personne ne vous croira. 846 00:58:37,326 --> 00:58:38,862 Ni moi, ni le Major Krupp. 847 00:58:39,320 --> 00:58:40,905 Ni le tribunal militaire allemand. 848 00:58:41,111 --> 00:58:43,535 L'arm�e ne peut la juger. C'est une religieuse ! 849 00:58:43,813 --> 00:58:45,138 Dans ces habits ? 850 00:58:45,188 --> 00:58:46,683 Dans cet endroit ? 851 00:58:47,409 --> 00:58:49,317 S'il vous pla�t, croyez-moi devant Dieu. 852 00:58:49,440 --> 00:58:52,112 Je n'ai fait que ce que j'ai cru �tre mon devoir. 853 00:58:52,465 --> 00:58:54,729 J'ai mis en danger ce que j'aimais le plus. 854 00:58:54,883 --> 00:58:56,963 Maintenant que nous atteignons le but, nous devrions trahir. 855 00:58:57,054 --> 00:58:58,979 - Allo ? Vitrey ? - Allo. 856 00:58:59,473 --> 00:59:00,953 Major Krupp ? Ici Vitrey. 857 00:59:02,025 --> 00:59:03,865 Je vous avais bien dit de me donner une chance. 858 00:59:04,154 --> 00:59:05,319 Raccrochez ce t�l�phone. 859 00:59:06,002 --> 00:59:07,123 Vous savez ce que c'est ? 860 00:59:07,231 --> 00:59:08,475 Si je d�goupille... 861 00:59:10,306 --> 00:59:11,509 Vous le ferez pas. 862 00:59:11,557 --> 00:59:12,903 Si vous bougez... 863 00:59:13,058 --> 00:59:15,447 Passez par-derri�re, courez � la gare. Et prenez le train. 864 00:59:16,341 --> 00:59:17,461 Allez ! D�p�chez-vous ! 865 00:59:17,549 --> 00:59:18,714 Je n'irai pas. 866 00:59:20,380 --> 00:59:21,759 Ah, c'est donc �a. 867 00:59:22,485 --> 00:59:25,214 Vous ne pouvez me tuer sans la tuer, elle. Vous ne le ferez pas. 868 00:59:25,487 --> 00:59:26,831 S'il vous pla�t, Monsieur. 869 00:59:42,324 --> 00:59:43,703 Allo ? Allo ? 870 00:59:49,439 --> 00:59:50,803 V�rifiez ce num�ro. 871 01:00:05,053 --> 01:00:06,463 Vous �tes charpentiers ? 872 01:00:09,368 --> 01:00:10,743 Attendez ici. 873 01:00:55,826 --> 01:00:57,387 Vous voulez acheter une carte postale ? 874 01:01:22,722 --> 01:01:23,999 Ils sont l�. 875 01:01:31,373 --> 01:01:32,756 Vos papiers. 876 01:01:46,247 --> 01:01:47,791 On ne pourra pas avancer sans eux ! 877 01:01:47,919 --> 01:01:49,169 Ni avec. 878 01:01:49,185 --> 01:01:50,680 La Gestapo recherche un couple. 879 01:01:50,781 --> 01:01:52,078 Un aviateur et sa femme. 880 01:01:52,261 --> 01:01:53,775 Donc vous n'�tes plus un couple. 881 01:01:54,371 --> 01:01:56,059 Vous, Capitaine, vous serez Fran�ois Marin, 882 01:01:56,525 --> 01:01:58,042 un ouvrier aux fortifications. 883 01:01:58,263 --> 01:01:59,525 Et vous, Mademoiselle 884 01:01:59,752 --> 01:02:02,612 vous avez travaill� en cuisine ou � servir � table ? 885 01:02:02,922 --> 01:02:04,382 Oui, je servais les s�urs. 886 01:02:04,591 --> 01:02:05,763 Bien. 887 01:02:05,773 --> 01:02:08,906 Il y a une grande pension au port, pour les ouvriers aux fortifications. 888 01:02:09,177 --> 01:02:12,684 Vous irez cette nuit et vous serez Marie Arienne, une femme de chambre. 889 01:02:15,221 --> 01:02:17,154 Monde-l� pour lui donner des habits ad�quats. 890 01:02:29,510 --> 01:02:30,983 Et vous, Capitaine, enfilez �a. 891 01:02:31,100 --> 01:02:32,660 Vous trouverez un coin pour vous changer 892 01:02:34,017 --> 01:02:35,430 Gabriel, va voir Cabeau. 893 01:02:36,084 --> 01:02:37,320 Oui, il est l�. 894 01:02:37,462 --> 01:02:40,102 Il a trouv� un plan pour que vous alliez directement en Angleterre. 895 01:02:41,469 --> 01:02:45,330 Non, pas par l�. Par les toits Et que Cabeau prenne le m�me chemin. 896 01:02:45,351 --> 01:02:46,952 Il ne faut courir aucun risque. 897 01:03:16,078 --> 01:03:17,969 Bonsoir, Major Vous avez fait vite. 898 01:03:18,129 --> 01:03:20,398 Oui Voici le maire, Vitrey. 899 01:03:20,481 --> 01:03:21,661 Ils �taient dans le train ? 900 01:03:21,636 --> 01:03:23,576 Oui. M.. Vitrey avait raison. 901 01:03:24,308 --> 01:03:26,472 D�s qu'il a t�l�phon�, nous avons suivi sa suggestion. 902 01:03:26,689 --> 01:03:29,797 Les laisser sortir de la gare sans qu'ils ne soup�onnent quoi que ce soit. 903 01:03:29,924 --> 01:03:32,320 Ils ont trouv� un vendeur de cartes postales. 904 01:03:32,474 --> 01:03:34,970 Ils ont rejoint une blanchisserie non loin de l�. 905 01:03:35,016 --> 01:03:39,897 Tenue par une nomm�e Sarou, qui a toujours paru bien collaborer. 906 01:03:40,081 --> 01:03:41,609 Mes hommes surveillent les lieux. Personne n'est sorti. 907 01:03:41,651 --> 01:03:42,763 Bien. 908 01:03:42,876 --> 01:03:44,596 Prenez vos hommes pour qu'ils les cueillent. 909 01:03:44,658 --> 01:03:46,523 Je comprends vos buts Major Krupp. 910 01:03:46,721 --> 01:03:48,666 Mais pour nous, la Gestapo, l'information... 911 01:03:48,767 --> 01:03:50,967 ...que poss�de cet homme est plus importante... 912 01:03:51,068 --> 01:03:52,468 ...que l'homme lui-m�me. 913 01:03:52,902 --> 01:03:55,555 Bien, je comprends que cela est de votre ressort. 914 01:03:55,653 --> 01:03:56,909 Mais que voulez-vous faire ? 915 01:03:57,091 --> 01:04:00,303 Ou ils sortent bient�t ou ils passent la nuit. 916 01:04:00,645 --> 01:04:02,361 S'ils sortent, ils ne pourront s'�chapper. 917 01:04:02,836 --> 01:04:04,573 S'ils restent, nous utiliserons l'ammoniaque 918 01:04:04,985 --> 01:04:07,426 et les gaz lacrymog�nes en abondance. 919 01:04:07,770 --> 01:04:11,465 Il ne pourra se d�fendre ni utiliser sa grenade. 920 01:04:11,735 --> 01:04:15,523 Les gaz lacrymog�ne ? N'aura-t-il pas le temps de d�truire ces documents ? 921 01:04:16,112 --> 01:04:18,667 Vous avez peut-�tre une meilleure id�e. 922 01:04:20,017 --> 01:04:21,729 Supposons que je lui parle d'abord. 923 01:04:22,607 --> 01:04:25,120 Si je convainc l'Am�ricain que la situation est d�sesp�r�e... 924 01:04:25,217 --> 01:04:26,637 Il veut prendre du galon. 925 01:04:27,020 --> 01:04:28,772 Une chance de rattraper sa bourde. 926 01:04:29,667 --> 01:04:31,115 Nous nous en chargerons nous-m�mes. 927 01:04:31,547 --> 01:04:32,983 Si nous avons besoin de votre aide, 928 01:04:33,328 --> 01:04:34,715 nous vous la demanderons. 929 01:04:36,313 --> 01:04:37,681 Incidemment... 930 01:04:37,719 --> 01:04:39,407 Si nous ne trouvons pas cet homme, 931 01:04:40,475 --> 01:04:42,779 inutile de vous dire ce qui vous arrivera. 932 01:05:14,259 --> 01:05:15,612 S�ur Clotilde. 933 01:05:17,666 --> 01:05:20,646 Vous �tiez ainsi la premi�re fois que je vous ai vue. 934 01:05:29,494 --> 01:05:30,874 Seulement quelques jours... 935 01:05:31,254 --> 01:05:32,633 seulement quelques kilom�tres... 936 01:05:33,432 --> 01:05:34,836 mais ce fut un long voyage. 937 01:05:36,696 --> 01:05:40,059 Nous avons beaucoup avanc� depuis ce matin o� vous m'avez... 938 01:05:40,786 --> 01:05:42,218 ...regard� avec tant de m�fiance. 939 01:05:45,155 --> 01:05:46,571 Vous ne l'avez pas oubli� ? 940 01:05:47,353 --> 01:05:48,801 Je n'oublierai jamais rien de vous. 941 01:05:59,180 --> 01:06:00,532 C'est bon de vous voir. 942 01:06:03,592 --> 01:06:04,864 Monsieur Cabeau ! 943 01:06:05,455 --> 01:06:07,055 J'ai oubli� de vous dire qu'il �tait ici. 944 01:06:08,307 --> 01:06:10,067 Vous avez fait du bon travail, tous les deux. 945 01:06:10,215 --> 01:06:11,904 Si la M�re sup�rieure �tait encore en vie 946 01:06:12,016 --> 01:06:13,339 elle serait fi�re de vous. 947 01:06:13,445 --> 01:06:15,032 - Qu'est-il arriv� au couvent ? - Rien. 948 01:06:16,040 --> 01:06:19,929 On les a convaincus que seules, vous et la M�re, �tiez impliqu�es. 949 01:06:20,208 --> 01:06:21,340 �coutez, Capitaine. 950 01:06:21,432 --> 01:06:22,921 Nous n'avons pas de temps � perdre. 951 01:06:23,296 --> 01:06:24,666 Avant tout, ceci 952 01:06:25,138 --> 01:06:28,154 Elle ouvre la porte de la pension, pr�s des fortifications. 953 01:06:28,290 --> 01:06:31,243 Entrez et allez manger avec les ouvriers � la salle � manger. 954 01:06:31,498 --> 01:06:33,712 Vers minuit, vous serez � table. 955 01:06:33,869 --> 01:06:35,538 - J'aurais pr�par� le canot. - Le canot ? 956 01:06:35,632 --> 01:06:37,712 Oui, il transporte les v�tements et la nourriture... 957 01:06:37,957 --> 01:06:40,102 ...des officiers de l'�le, � minuit. 958 01:06:41,824 --> 01:06:43,784 Le matelot nazi a l'habitude de le manier, mais... 959 01:06:44,381 --> 01:06:46,022 ...ce soir ce ne sera pas lui. 960 01:06:47,460 --> 01:06:49,024 � minuit moins quart... 961 01:06:49,330 --> 01:06:50,586 ...vous sortez de la salle � manger... 962 01:06:50,646 --> 01:06:53,526 ...et vous allez au vieux magasin au coin de l'�difice. 963 01:06:53,714 --> 01:06:55,263 C'est juste vers l'embarcad�re. 964 01:06:55,692 --> 01:06:58,172 Restez ici jusqu'� ce que vous entendiez le signal. 965 01:06:58,425 --> 01:07:00,428 - Quel sera le signal ? - Un piano m�canique. 966 01:07:01,114 --> 01:07:02,274 Il est dans la salle � manger 967 01:07:02,390 --> 01:07:03,967 avec une carte perfor�e endommag�e. 968 01:07:04,194 --> 01:07:07,353 Un de nous commencera � en jouer quand le canot arrivera. 969 01:07:07,499 --> 01:07:09,691 Ils l'amarreront sous le magasin. 970 01:07:10,113 --> 01:07:12,713 Il y a une trappe sous le tapis. 971 01:07:13,611 --> 01:07:15,612 Vous tomberez directement dans le canot. 972 01:07:16,037 --> 01:07:19,417 Et avec de la chance, un sous-marin anglais vous r�cup�rera avant le jour. 973 01:07:19,854 --> 01:07:21,001 Et S�ur Clotilde ? 974 01:07:21,109 --> 01:07:22,694 - On s'occupera d'elle. - Qui ? 975 01:07:22,963 --> 01:07:24,411 S'il vous pla�t, John, ne vous inqui�tez pas pour moi. 976 01:07:24,702 --> 01:07:27,122 M.. Cabeau a raison : l'important c'est votre s�curit�. 977 01:07:27,686 --> 01:07:29,406 - Elle vient avec moi. - En Angleterre ? 978 01:07:29,623 --> 01:07:30,844 Pourquoi pas ? 979 01:07:30,944 --> 01:07:32,740 Et en Angleterre, que ferez-vous d'elle ? 980 01:07:32,939 --> 01:07:35,139 On a le temps d'y songer. On trouvera bien quelque chose. 981 01:07:35,144 --> 01:07:36,537 Vous l'emm�nerez en Am�rique ? 982 01:07:36,562 --> 01:07:37,802 Je ne sais pas, je n'y ai pas song�. 983 01:07:37,823 --> 01:07:38,995 Je n'ai pas eu le temps. 984 01:07:39,011 --> 01:07:40,119 Je sais seulement que je ne peux pas l'abandonner. 985 01:07:40,800 --> 01:07:42,032 Elle n'est plus en s�curit� en France. 986 01:07:42,187 --> 01:07:44,475 Vous �tes s�r qu'elle ne courra pas de danger ? 987 01:07:44,731 --> 01:07:46,070 S'il vous pla�t, M.. Cabeau. 988 01:07:47,125 --> 01:07:51,353 Le temps et les dangers que nous avons partag�s... 989 01:07:52,299 --> 01:07:53,783 ...ont fait de nous des amis. 990 01:07:54,687 --> 01:07:57,227 Et il est naturel de s'inqui�ter pour une amie. 991 01:07:59,855 --> 01:08:01,696 Pas le temps de discuter sur l'avenir. 992 01:08:01,969 --> 01:08:03,625 Rejoignez tous les deux la salle � manger. 993 01:08:04,014 --> 01:08:05,439 Nous en parlerons plus tard. 994 01:08:05,648 --> 01:08:09,184 Maintenant il faut vous faire sortir sans qu'on vous reconnaisse. 995 01:08:09,461 --> 01:08:12,457 Descendez, une fille vous attend qui vous accompagnera. 996 01:08:12,723 --> 01:08:14,499 Vous devez porter le panier avec le linge. 997 01:08:14,815 --> 01:08:16,139 Suivez-moi. 998 01:08:16,708 --> 01:08:17,924 D�p�chez-vous. 999 01:08:42,346 --> 01:08:46,142 Deux filles de la blanchisserie. Elles ram�nent le linge chaque soir. 1000 01:09:32,094 --> 01:09:33,386 Attendez ! 1001 01:09:36,812 --> 01:09:38,169 Laissez-moi l'interroger. 1002 01:09:41,677 --> 01:09:42,937 Madame Sarou, 1003 01:09:43,338 --> 01:09:44,755 cela va vous aider... 1004 01:09:45,328 --> 01:09:46,716 ...� coop�rer avec nous... 1005 01:09:46,894 --> 01:09:50,550 ...si vous savez que nous sommes au courant de tout. 1006 01:09:51,213 --> 01:09:52,501 �coutez... 1007 01:09:52,697 --> 01:09:54,565 L'Am�ricain et la femme ont �t� suivis. 1008 01:09:55,312 --> 01:09:57,152 Le vendeur de cartes postales les a amen�s ici. 1009 01:09:57,970 --> 01:09:59,333 On les a vus entrer. 1010 01:09:59,646 --> 01:10:00,858 Maintenant... 1011 01:10:01,155 --> 01:10:02,486 Comment sont-ils sortis d'ici ? 1012 01:10:02,959 --> 01:10:04,319 O� sont-ils all�s ? 1013 01:10:04,634 --> 01:10:05,886 Je ne les ai pas vus. 1014 01:10:05,968 --> 01:10:07,187 Je ne sais rien. 1015 01:10:19,075 --> 01:10:21,611 Non, non ! Je vais tout vous dire. 1016 01:10:35,396 --> 01:10:36,748 Vous �tes nouveau ici ? 1017 01:10:36,992 --> 01:10:38,116 Oui. 1018 01:10:38,197 --> 01:10:39,645 Nous ne servons personne sans badge. 1019 01:10:39,953 --> 01:10:41,353 Allez le demander au contrema�tre. 1020 01:10:41,444 --> 01:10:43,228 Je ne travaille pas aux fortifications. 1021 01:10:44,068 --> 01:10:45,628 Je cherche quelqu'un. 1022 01:10:48,310 --> 01:10:49,915 Quand le piano sera-t-il r�par� ? 1023 01:10:50,237 --> 01:10:53,765 Tr�s vite pour ceux qui veulent l'entendre. Trop vite pour ceux qui ne veulent pas. 1024 01:11:09,480 --> 01:11:10,684 S�ur Clotilde. 1025 01:11:11,096 --> 01:11:12,216 �coutez-moi. 1026 01:11:12,353 --> 01:11:14,193 Je ne vous veux pas de mal. Je veux vous sauver. 1027 01:11:14,201 --> 01:11:15,393 Me sauver ? 1028 01:11:15,424 --> 01:11:16,727 Je veux �tre votre ami. 1029 01:11:16,856 --> 01:11:18,528 Faites-moi confiance Vous me croyez ? 1030 01:11:18,885 --> 01:11:20,365 Je ne sais pas, je ne peux pas parler. 1031 01:11:20,507 --> 01:11:22,319 Cet Am�ricain s'est mis dans de sales draps. 1032 01:11:22,737 --> 01:11:23,892 S'il vous pla�t, je dois travailler. 1033 01:11:23,960 --> 01:11:26,528 Dites-moi o� il est, je ferai en sorte que rien ne vous arrive. 1034 01:11:26,753 --> 01:11:28,613 Je dirai au Major Krupp que je me suis tromp� 1035 01:11:29,105 --> 01:11:31,105 et que vous n'�tes pas celle que j'ai vue avec lui. 1036 01:11:31,350 --> 01:11:33,150 Vous ne comprenez pas que je veux vous aider ? 1037 01:11:33,640 --> 01:11:35,080 Vous devez me dire o� est cet homme. 1038 01:11:35,274 --> 01:11:37,946 Si on ne le trouve pas, ce sera grave pour vous et pour moi. 1039 01:11:38,089 --> 01:11:40,745 D�sol�e, les serveuses n'ont pas � recevoir de visites. 1040 01:11:40,890 --> 01:11:42,389 Elles ont assez de travail. 1041 01:11:43,538 --> 01:11:44,898 - �coutez... - S'il vous pla�t, Monsieur. 1042 01:11:45,038 --> 01:11:46,362 Eh ! Qu'est-ce que tu cherches ? 1043 01:11:51,253 --> 01:11:53,328 Alors, on mange avec les doigts, ce soir ? 1044 01:11:53,571 --> 01:11:55,394 Si on nous amenait couteaux et fourchettes ? 1045 01:11:56,010 --> 01:11:57,231 Excusez-moi... 1046 01:12:28,990 --> 01:12:31,042 Ne soyez pas si nerveuse ! Prenez votre temps. 1047 01:12:31,291 --> 01:12:32,858 Nous avons encore un quart d'heure pour manger... 1048 01:12:32,910 --> 01:12:35,066 C'est bien suffisant pour ce qu'on nous donne ici ! 1049 01:12:39,607 --> 01:12:42,454 Et toi, tu vas rester toute la nuit pour r�parer �a ? 1050 01:12:43,485 --> 01:12:44,734 Encore un quart d'heure. 1051 01:12:57,312 --> 01:12:59,468 Attention, des soldats Allemands sont entr�s. 1052 01:12:59,654 --> 01:13:01,013 Merci, S�ur Clotilde. 1053 01:13:06,888 --> 01:13:08,077 Ainsi... 1054 01:13:08,104 --> 01:13:11,661 Notre Am�ricain est encore dans le b�timent. 1055 01:13:12,469 --> 01:13:14,169 Laissez-moi vous remercier encore une fois. 1056 01:13:15,226 --> 01:13:18,886 S�ur Clotilde, vous et moi devons avoir une petite discussion. 1057 01:13:30,457 --> 01:13:32,489 - Encerclez l'immeuble. - Oui, Major. 1058 01:13:34,417 --> 01:13:35,629 N'ayez pas peur. 1059 01:13:36,517 --> 01:13:39,389 Mes sentiments pour vous sont reconnaissants. 1060 01:13:39,956 --> 01:13:42,296 Au bout du compte, vous m'avez rendu service. 1061 01:13:42,828 --> 01:13:45,193 Nous autres Allemands, savons r�compenser les services. 1062 01:13:47,049 --> 01:13:48,333 Allons... 1063 01:13:48,814 --> 01:13:50,647 L'Am�ricain est quelque part dans l'immeuble. 1064 01:13:51,016 --> 01:13:52,253 Pas vrai ? 1065 01:13:54,998 --> 01:13:56,222 Vous ne voulez pas r�pondre. 1066 01:13:57,631 --> 01:13:58,913 Bon, tant pis. 1067 01:13:59,205 --> 01:14:00,812 La fouille bient�t r�glera tout �a. 1068 01:14:02,386 --> 01:14:03,826 Mais peut-�tre r�pondrez-vous � �a : 1069 01:14:04,554 --> 01:14:05,557 Qui vous a amen�e ici ? 1070 01:14:07,511 --> 01:14:08,671 Qui vous a donn� ces habits ? 1071 01:14:15,374 --> 01:14:17,215 Vous r�alisez la gravit� de votre situation ? 1072 01:14:18,739 --> 01:14:20,939 Vous r�alisez que vous avez commis un acte de trahison ? 1073 01:14:22,182 --> 01:14:24,958 Non seulement vous �tes en dehors de la protection de L'�glise, 1074 01:14:25,202 --> 01:14:27,898 mais vous agissez en ennemie du "Reich" allemand. 1075 01:14:29,443 --> 01:14:31,757 Vous savez ce qui arrive aux ennemis du "Reich"? 1076 01:14:34,846 --> 01:14:36,062 Bon... 1077 01:14:36,854 --> 01:14:38,522 Vous faites la t�tue. 1078 01:14:40,439 --> 01:14:41,823 Tr�s bien. 1079 01:14:43,100 --> 01:14:44,141 Vous avez trouv� l'Am�ricain ? 1080 01:14:44,239 --> 01:14:45,314 Oui. 1081 01:14:45,349 --> 01:14:47,269 Gr�ce � cette jeune fille, nous savons o� il est. 1082 01:14:48,182 --> 01:14:49,799 Il faudrait plus d'hommes et les gaz lacrymog�nes. 1083 01:14:49,961 --> 01:14:51,897 Il a toujours sa grenade � main ? 1084 01:14:52,221 --> 01:14:53,349 Elle ne veut rien dire. 1085 01:14:54,059 --> 01:14:55,627 Mais elle devrait parler plus tard. 1086 01:14:55,964 --> 01:14:57,172 Je peux vous le garantir. 1087 01:14:58,221 --> 01:15:00,061 Mais nous devons nous d�placer avec pr�caution. 1088 01:15:00,788 --> 01:15:01,851 Il n'est pas important. 1089 01:15:02,514 --> 01:15:05,509 Mais il d�tient des informations sur la R�sistance fran�aise. 1090 01:15:05,992 --> 01:15:07,328 Je veux ces documents. 1091 01:15:08,538 --> 01:15:09,758 Je peux les obtenir. 1092 01:15:11,313 --> 01:15:12,529 Vous ? 1093 01:15:12,738 --> 01:15:13,878 Je peux les obtenir. 1094 01:15:13,943 --> 01:15:15,931 Si vous promettez de ne pas le tuer comme espion. 1095 01:15:16,677 --> 01:15:17,890 Vous voulez dire... 1096 01:15:18,001 --> 01:15:19,601 ...vous voulez faire un march� avec moi ? 1097 01:15:19,997 --> 01:15:21,758 Sa vie contre les renseignements ? 1098 01:15:22,059 --> 01:15:23,259 Oui. 1099 01:15:23,482 --> 01:15:24,717 Il ne vous les donnera jamais. 1100 01:15:24,808 --> 01:15:26,075 � moi, si. 1101 01:15:26,601 --> 01:15:27,822 Ainsi... 1102 01:15:27,913 --> 01:15:30,481 le lapin peureux se transforme en renard. 1103 01:15:31,812 --> 01:15:32,995 March� conclu. 1104 01:15:33,758 --> 01:15:35,286 Je vous donne dix minutes. Pas plus. 1105 01:15:35,817 --> 01:15:37,168 Vous devez me laisser le voir seule � seul. 1106 01:15:37,270 --> 01:15:38,458 Vous ne serez pas suivie. 1107 01:15:38,568 --> 01:15:39,648 Mais seulement dix minutes. 1108 01:15:39,794 --> 01:15:41,039 Compris ? 1109 01:15:43,615 --> 01:15:44,822 Un instant. 1110 01:15:46,002 --> 01:15:47,402 Comment savoir que vous reviendrez ? 1111 01:15:48,332 --> 01:15:50,860 Que vous ne voulez pas vous enfuir ? 1112 01:15:51,245 --> 01:15:52,413 Vous avez entendu ? 1113 01:15:52,551 --> 01:15:53,976 Oui, je vous promets de revenir. 1114 01:15:54,099 --> 01:15:55,376 Une promesse ! 1115 01:15:56,649 --> 01:15:58,609 Vous savez que je suis une novice dans un couvent. 1116 01:15:59,975 --> 01:16:01,271 Je promets... 1117 01:16:01,381 --> 01:16:03,541 ...sur les v�ux que je veux faire en tant que nonne... 1118 01:16:04,229 --> 01:16:05,525 ...� mon retour. 1119 01:16:10,089 --> 01:16:11,321 Je connais cette fille 1120 01:16:12,273 --> 01:16:13,605 Elle ne ment pas. 1121 01:16:14,791 --> 01:16:16,019 Allez-y. 1122 01:16:16,255 --> 01:16:17,519 Nous nous fions � votre parole. 1123 01:16:18,051 --> 01:16:19,275 Ne tentez aucune entourloupe. 1124 01:16:20,835 --> 01:16:22,083 Sinon... 1125 01:16:23,774 --> 01:16:25,079 vous savez ce qui vous arrivera. 1126 01:16:25,984 --> 01:16:27,216 Oui. 1127 01:16:28,449 --> 01:16:29,673 Je le sais. 1128 01:16:35,051 --> 01:16:38,199 On peut la laisser aller. Toutes les issues sont surveill�es 1129 01:16:49,013 --> 01:16:50,333 John ! John, laissez-moi entrer ! 1130 01:17:00,426 --> 01:17:01,522 Qu'y a-t-il ? 1131 01:17:01,702 --> 01:17:02,722 Rien. Je... 1132 01:17:03,550 --> 01:17:04,582 Je me suis d�p�ch�e. 1133 01:17:04,943 --> 01:17:05,960 Quelque chose cloche ? 1134 01:17:07,767 --> 01:17:08,790 Je me suis souvenu... 1135 01:17:09,035 --> 01:17:10,635 ...qu'il �tait presque l'heure de partir. 1136 01:17:12,562 --> 01:17:14,202 Qu'y a-t-il ? Pourquoi me regarder ainsi ? 1137 01:17:16,065 --> 01:17:17,085 Je pensais... 1138 01:17:18,097 --> 01:17:19,497 D�s qu'on vous enverra chez vous... 1139 01:17:20,279 --> 01:17:21,303 Peut-�tre... 1140 01:17:21,321 --> 01:17:22,601 Je ne peux pas vous laisser ici. 1141 01:17:28,099 --> 01:17:29,120 Votre fils... 1142 01:17:30,131 --> 01:17:31,411 ...sera si content de vous voir. 1143 01:17:33,894 --> 01:17:34,966 S'il me reconna�t. 1144 01:17:35,278 --> 01:17:36,758 Il �tait si petit quand je suis parti. 1145 01:17:37,851 --> 01:17:39,131 Bien s�r qu'il vous reconna�tra. 1146 01:17:41,752 --> 01:17:43,449 Il a tant de chance d'avoir un p�re 1147 01:17:45,578 --> 01:17:47,498 et toutes les choses que vous faisiez ensemble... 1148 01:17:48,203 --> 01:17:49,259 ...vous les referez. 1149 01:17:50,814 --> 01:17:51,950 Boxer et nager... 1150 01:17:57,727 --> 01:17:59,336 Il est temps de se dire adieu. 1151 01:18:00,182 --> 01:18:01,194 Adieu ? 1152 01:18:05,558 --> 01:18:08,006 Que nous reste-t-il sinon nous dire adieu ? 1153 01:18:14,982 --> 01:18:16,102 Je ne vous oublierai jamais. 1154 01:18:18,782 --> 01:18:19,838 Je ne le souhaite pas. 1155 01:18:21,216 --> 01:18:23,080 Je veux que vous vous souveniez toujours de moi 1156 01:18:23,300 --> 01:18:24,540 comme je me souviendrai de vous. 1157 01:18:26,943 --> 01:18:27,987 Que va-t-il vous arriver ? 1158 01:18:28,400 --> 01:18:29,720 Je ne peux partir sans le savoir. 1159 01:18:31,421 --> 01:18:32,497 Mais je le sais. 1160 01:18:33,292 --> 01:18:34,304 O� irez-vous ? 1161 01:18:34,512 --> 01:18:35,556 Vous devez me le dire. 1162 01:18:36,785 --> 01:18:38,824 Je ne peux, mais l� o� j'irai je serai prot�g�e. 1163 01:18:39,298 --> 01:18:40,378 Je vous le promets. 1164 01:18:45,608 --> 01:18:46,629 Vous la portez encore. 1165 01:18:48,338 --> 01:18:49,818 Vous avez oubli� de l'enlever ? 1166 01:18:51,942 --> 01:18:52,978 Oui, j'ai oubli�. 1167 01:18:55,816 --> 01:18:57,792 En France, un bon mari porte une alliance. 1168 01:19:00,704 --> 01:19:01,824 Gardez-la pour votre femme 1169 01:19:02,681 --> 01:19:04,133 Elle la mettra � votre doigt... 1170 01:19:05,760 --> 01:19:07,040 ...et vous la porterez toujours. 1171 01:19:15,219 --> 01:19:16,267 Deux minutes. 1172 01:19:16,338 --> 01:19:17,426 D�j� ? 1173 01:19:18,348 --> 01:19:19,376 Il faut se d�p�cher. 1174 01:19:24,142 --> 01:19:25,162 Aidez-moi. 1175 01:19:27,547 --> 01:19:29,627 Ce n'est pas facile ce que vous me demandez de faire. 1176 01:19:30,290 --> 01:19:31,850 Vous croyez que c'est facile pour moi ? 1177 01:19:32,312 --> 01:19:35,536 Nos vies ne pourront plus �tre comme avant, vous le savez ? 1178 01:19:36,567 --> 01:19:38,926 Oui, j'ai appris beaucoup de choses que j'ignorais. 1179 01:19:40,273 --> 01:19:42,169 Quand vous m'avez parl� du mariage, 1180 01:19:42,453 --> 01:19:44,542 j'ai compris ce que cela signifiait pour un homme... 1181 01:19:44,691 --> 01:19:46,051 ...d'avoir une femme et un enfant. 1182 01:19:47,156 --> 01:19:48,995 Vivre si pr�s l'un de l'autre... 1183 01:19:49,902 --> 01:19:52,221 ...j'ai compris ce que cela repr�sentait... 1184 01:19:52,618 --> 01:19:53,702 ...pour une femme... 1185 01:19:53,933 --> 01:19:56,341 ...partager sa vie avec l'homme qu'elle a choisi... 1186 01:19:57,236 --> 01:19:59,172 ...et avec l'enfant qu'il ont fait ensemble. 1187 01:20:01,415 --> 01:20:03,135 Vous savez que cette vie n'est pas pour moi. 1188 01:20:03,800 --> 01:20:06,360 Je serai toujours heureuse de voir un homme et une femme ensemble 1189 01:20:07,081 --> 01:20:09,297 et je saurai ce qu'ils ressentent l'un pour l'autre. 1190 01:20:11,695 --> 01:20:13,254 Je ne vous remercierai jamais assez. 1191 01:20:30,915 --> 01:20:31,955 Capitaine, d�p�chez-vous ! 1192 01:20:39,622 --> 01:20:40,711 Adieu ! 1193 01:20:42,705 --> 01:20:43,721 Adieu. 1194 01:20:48,561 --> 01:20:49,576 Que Dieu vous b�nisse. 1195 01:21:38,627 --> 01:21:39,695 O� est-il ? 1196 01:21:40,093 --> 01:21:41,134 Parti. 1197 01:21:41,229 --> 01:21:42,249 Et les documents ? 1198 01:21:42,798 --> 01:21:43,877 Partis. 1199 01:21:44,310 --> 01:21:45,366 J'avais raison 1200 01:21:45,562 --> 01:21:46,602 Elle nous a menti 1201 01:21:47,150 --> 01:21:48,210 Elle nous a tromp�s. 1202 01:21:49,402 --> 01:21:50,458 Fouillez la maison. 1203 01:21:56,477 --> 01:21:57,537 Ainsi... 1204 01:21:58,280 --> 01:22:00,504 ...c'�tait un tour pour le faire s'�chapper. 1205 01:22:02,311 --> 01:22:03,328 C'est �a ? 1206 01:22:04,926 --> 01:22:05,926 R�pondez ! 1207 01:22:06,375 --> 01:22:07,935 Je vous ai simplement promis de revenir. 1208 01:22:10,874 --> 01:22:11,946 Et maintenant ? 1209 01:22:12,413 --> 01:22:14,117 Qu'attendez-vous de moi ? 1210 01:22:16,053 --> 01:22:17,316 Que vous me fassiez fusiller. 1211 01:22:19,802 --> 01:22:21,778 Ainsi vous croyez que je vais vous faire fusiller. 1212 01:22:23,693 --> 01:22:25,484 Vous vous y voyez, pas vrai ? 1213 01:22:27,047 --> 01:22:29,623 Je vous vois devant le peloton d'ex�cution... 1214 01:22:29,750 --> 01:22:30,954 ...� dire vos pri�res. 1215 01:22:32,030 --> 01:22:34,342 La belle h�ro�ne martyre. 1216 01:22:36,140 --> 01:22:37,340 Non, S�ur Clotilde. 1217 01:22:38,575 --> 01:22:39,887 C'est trop facile. 1218 01:22:41,224 --> 01:22:43,848 Je ne vais pas vous donner ce r�le. 1219 01:22:45,951 --> 01:22:47,207 Vous �tes une femme... 1220 01:22:48,335 --> 01:22:49,550 une jeune femme 1221 01:22:50,633 --> 01:22:51,965 et plut�t belle. 1222 01:22:54,195 --> 01:22:57,047 Le "Reich" allemand sait rendre utile ce genre de femme. 1223 01:22:57,697 --> 01:22:58,977 Non, vous ne pouvez faire cela ! 1224 01:22:59,995 --> 01:23:01,195 Vous ne le ferez pas ! 1225 01:23:01,887 --> 01:23:03,152 S�ur Clotilde... 1226 01:23:03,931 --> 01:23:05,571 Vous avez compris ce qu'il attend de vous ? 1227 01:23:05,577 --> 01:23:06,837 Silence ! 1228 01:23:08,535 --> 01:23:09,772 Oui, S�ur Clotilde 1229 01:23:10,531 --> 01:23:14,099 vous serez plus utile vivante que morte. 1230 01:23:15,383 --> 01:23:16,396 Saisissez-la 1231 01:23:16,675 --> 01:23:18,075 et embarquez-la demain matin. 1232 01:23:20,631 --> 01:23:21,946 Non, je ne vous laisserai pas faire cela ! 1233 01:23:22,059 --> 01:23:23,143 L�chez ce r�volver. 1234 01:23:23,209 --> 01:23:24,465 Je ne vous permettrai pas ! 1235 01:24:00,682 --> 01:24:02,354 Je vous remercie, Seigneur. 1236 01:24:20,642 --> 01:24:24,690 JK subtitles + 95172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.