Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,739 --> 00:01:50,006
Au nom du P�re,
du Fils et du L'Esprit Saint.
2
00:01:51,610 --> 00:01:52,988
Seigneur, ayez piti� de nous
3
00:01:53,365 --> 00:01:54,822
Christ, aie piti� de nous.
4
00:01:55,171 --> 00:01:57,051
Seigneur, aie piti� de nous
Christ, entends-nous
5
00:01:57,218 --> 00:01:58,900
Christ, aie piti� de nous.
6
00:01:59,454 --> 00:02:00,925
Notre P�re qui �tes aux cieux
7
00:02:01,021 --> 00:02:02,508
ayez piti� de nous.
8
00:02:02,745 --> 00:02:04,333
Fils r�dempteur du monde.
9
00:02:04,469 --> 00:02:05,891
Aie piti� de nous.
10
00:02:06,035 --> 00:02:07,349
Esprit-Saint.
11
00:02:07,558 --> 00:02:08,976
Aie piti� de nous.
12
00:02:09,018 --> 00:02:10,476
Sainte Trinit�.
13
00:02:10,627 --> 00:02:11,983
Aie piti� de nous.
14
00:02:12,133 --> 00:02:13,266
Sainte Marie.
15
00:02:13,529 --> 00:02:14,724
Priez pour nous.
16
00:02:14,885 --> 00:02:16,348
Sainte m�re de Dieu.
17
00:02:16,538 --> 00:02:17,953
Priez pour nous.
18
00:02:18,353 --> 00:02:20,047
- Sales porcs !
- Priez pour nous.
19
00:02:20,590 --> 00:02:22,231
- Halte l� !
- Priez pour nous.
20
00:02:22,907 --> 00:02:24,551
- Sainte Vierge.
- Priez pour nous.
21
00:02:26,107 --> 00:02:28,744
Plus vite ! Sales porcs !
22
00:02:30,801 --> 00:02:33,999
Halte ! Sale porc ! Tirez !
23
00:02:36,814 --> 00:02:38,865
- Sainte Marie.
- Priez pour nous.
24
00:02:39,222 --> 00:02:41,560
- Portes du Ciel.
- Priez pour nous.
25
00:02:41,703 --> 00:02:43,107
�toile du matin.
26
00:02:48,606 --> 00:02:49,942
Prions.
27
00:02:51,457 --> 00:02:54,361
Nous vous supplions, Seigneur,
que tous vos seigneurs...
28
00:02:54,362 --> 00:02:57,562
...soient b�nis
dans un corps et un esprit sains.
29
00:02:58,137 --> 00:03:01,911
Et que par l'intercession glorieuse
de Marie, toujours vierge
30
00:03:01,912 --> 00:03:06,012
nous soyons lib�r�s
de nos peines pr�sentes.
31
00:03:06,612 --> 00:03:08,738
Par J�sus-Christ, notre Seigneur
Amen.
32
00:03:17,804 --> 00:03:20,179
S�ur Clotilde,
que s'est-il pass� dehors ?
33
00:03:20,527 --> 00:03:22,593
Je ne sais pas.
Je ne veux pas le savoir.
34
00:03:23,233 --> 00:03:24,869
Rejoins le rang, �lise.
35
00:03:28,501 --> 00:03:29,861
Vous avez fini ?
36
00:03:30,560 --> 00:03:32,760
Je vous montre comment
je faisais quand j'�tais petite ?
37
00:03:32,974 --> 00:03:34,193
Oui, ma S�ur.
38
00:03:34,526 --> 00:03:35,966
Je prenais la coquille vide.
39
00:03:36,252 --> 00:03:38,060
Je la retournais.
40
00:03:38,950 --> 00:03:41,793
Et je disais : "Regardez, ma S�ur
je n'ai pas mang� mon �uf."
41
00:03:42,486 --> 00:03:45,568
Et la S�ur disait :
"Mon Dieu, je vais le manger."
42
00:03:46,305 --> 00:03:48,065
Et elle le frappait avec
la cuiller comme �a.
43
00:03:51,843 --> 00:03:53,236
- Bonjour, ma M�re.
- Bonjour.
44
00:03:55,013 --> 00:03:56,368
Bien, bien...
45
00:03:59,623 --> 00:04:02,024
Comment ces petites souris
sont arriv�es jusque-l� ?
46
00:04:02,480 --> 00:04:04,118
Sous la porte quand
je ne regardais pas.
47
00:04:04,670 --> 00:04:06,978
Ils ont mang� deux �ufs entiers
avec la coquille.
48
00:04:07,567 --> 00:04:10,515
Ils seront seize dans votre dortoir
S�ur Clotilde. Il sera plein.
49
00:04:10,774 --> 00:04:12,126
Cela ne fait rien.
50
00:04:12,335 --> 00:04:14,732
J'aime m'occuper des petites,
elles n'ont subi aucun mal.
51
00:04:15,093 --> 00:04:17,333
Et si c'est le cas, elles sont
assez jeunes pour oublier.
52
00:04:17,526 --> 00:04:19,941
Vous n'�tiez pas plus grande
quand vous �tes arriv�e.
53
00:04:20,344 --> 00:04:22,400
Mais si.
J'avais 8 ans.
54
00:04:22,650 --> 00:04:23,962
Je me souviens...
55
00:04:25,511 --> 00:04:27,317
de mon premier jour ici.
56
00:04:27,862 --> 00:04:29,119
Je ne voulais plus partir.
57
00:04:30,374 --> 00:04:31,548
Peut-�tre elles aussi...
58
00:04:31,591 --> 00:04:33,472
Elles ne peuvent toutes
devenir des nonnes.
59
00:04:33,915 --> 00:04:36,309
En attendant, nettoyez
leurs mentons.
60
00:04:39,854 --> 00:04:42,022
Que cuisinez-vous aujourd'hui,
S�ur Seraphina ?
61
00:04:42,947 --> 00:04:44,160
Du lapin.
62
00:04:44,210 --> 00:04:46,984
Encore ? � ce rythme,
nous finirons en sautant au Ciel.
63
00:04:48,159 --> 00:04:51,354
- Mon nez reniflera la moindre carotte.
- Le mien aussi.
64
00:04:53,810 --> 00:04:55,122
Bonjour, Pierre.
65
00:04:55,244 --> 00:04:56,542
Bonjour, R�v�rende M�re.
66
00:04:56,725 --> 00:05:00,599
Je ne sais qui passe le plus
de temps � genoux. Vous ou moi.
67
00:05:01,149 --> 00:05:03,136
Et lequel pr�sentera
le plus de r�sultats.
68
00:05:03,704 --> 00:05:06,850
Les miens ne rempliraient pas
cette brouette ces temps-ci !
69
00:05:08,247 --> 00:05:09,476
Des Anglais ?
70
00:05:09,839 --> 00:05:11,147
Non, des Am�ricains.
71
00:05:11,438 --> 00:05:12,710
Nos lib�rateurs.
72
00:05:14,261 --> 00:05:15,815
Deux nouvelles ce matin.
73
00:05:16,747 --> 00:05:18,450
Les filles de Jacques Moret.
74
00:05:19,857 --> 00:05:21,927
- Il a pu s'�chapper ?
- Oui.
75
00:05:22,398 --> 00:05:23,633
Avec qui ?
76
00:05:23,823 --> 00:05:25,598
Jean Cartier et �mile Fournier.
77
00:05:26,915 --> 00:05:28,129
Seulement trois.
78
00:05:28,262 --> 00:05:29,702
Nous avons fait
ce que nous avons pu.
79
00:05:30,201 --> 00:05:31,959
Ils ont besoin de nourriture
pour combien de temps ?
80
00:05:32,149 --> 00:05:37,187
Deux jours au moins. Ils n'arriveront pas
facilement � la c�te, m�me en partant ce soir.
81
00:05:37,422 --> 00:05:39,620
Le plus t�t sera le mieux.
Je n'ai pas �t� tranquille...
82
00:05:39,621 --> 00:05:41,981
...tout le temps que nous les
avons cach�s dans la chapelle.
83
00:05:42,100 --> 00:05:43,580
C'�tait en dehors
des murs du couvent.
84
00:05:43,613 --> 00:05:45,875
En effet, mais les �vasions
me rendent nerveuse.
85
00:05:46,900 --> 00:05:50,085
Mais c'est un petit prix �
payer pour des vies humaines.
86
00:05:51,847 --> 00:05:55,184
Voil� le Major Krupp qui
me rend une petite visite.
87
00:05:55,715 --> 00:05:57,006
Vous allez le recevoir ?
88
00:05:57,257 --> 00:06:00,729
Je le re�ois toujours et nous jouons
une com�die. Il regrette de devoir...
89
00:06:00,830 --> 00:06:04,130
...m'interroger de fa�on formelle,
et je me d�sole qu'il perde son temps
90
00:06:04,231 --> 00:06:07,231
ensuite il regrette de ne pouvoir
classer le couvent de fa�on formelle,
91
00:06:07,332 --> 00:06:10,332
et je suis d�sol�e que l'acc�s
du couvent soit interdit aux hommes.
92
00:06:10,812 --> 00:06:13,645
Et notre pauvre maire reste
l� debout � tordre son chapeau...
93
00:06:14,362 --> 00:06:15,670
...et sa conscience.
94
00:06:19,861 --> 00:06:21,941
Je regrette, Madame, de ne
pouvoir classer le couvent
95
00:06:22,270 --> 00:06:23,749
comme une formalit�, bien s�r.
96
00:06:24,128 --> 00:06:26,528
Et je regrette, Monsieur, que
les hommes ne soient pas admis.
97
00:06:26,806 --> 00:06:28,204
Tr�s bien, Madame.
98
00:06:28,472 --> 00:06:30,712
Maintenant que nous avons
observ� nos petites formalit�s
99
00:06:30,891 --> 00:06:32,757
il est temps d'arr�ter
de feindre.
100
00:06:33,361 --> 00:06:35,940
Feindre ? Bien s�r, je n'ai jamais
demand� qu'on me pr�sente des papiers
101
00:06:36,041 --> 00:06:38,481
mais je n'ai jamais dout�
que vous soyez un officier Allemand.
102
00:06:38,619 --> 00:06:41,023
Je vous assure que le grade
de M. Krupp ne fait aucun doute.
103
00:06:41,385 --> 00:06:44,039
Il est inutile que des Fran�ais
parlent pour les Allemands.
104
00:06:45,880 --> 00:06:48,918
Alors je suis s�re que vous ne
doutez pas que je sois M�re sup�rieure.
105
00:06:49,019 --> 00:06:50,979
Que j'appartiens � cet ordre
depuis plus de 60 ans
106
00:06:51,156 --> 00:06:52,469
57 pour �tre exact.
107
00:06:52,656 --> 00:06:56,252
Et selon votre dossier
depuis l'�ge de 15 ans.
108
00:06:57,352 --> 00:06:59,197
Je suis n�e en 1871.
109
00:06:59,926 --> 00:07:02,719
Cette date ne vous dit rien,
Major Krupp ?
110
00:07:03,597 --> 00:07:06,553
Oui, ce fut l'ann�e de
la guerre franco-prussienne.
111
00:07:09,451 --> 00:07:12,822
Je suis n�e avec le bruit des bottes
allemandes sur le sol fran�ais.
112
00:07:13,392 --> 00:07:16,273
Je les ai revues en 1914.
113
00:07:17,038 --> 00:07:20,124
Et maintenant... peut-�tre
ai-je v�cu trop longtemps ?
114
00:07:20,225 --> 00:07:23,825
Apr�s la derni�re guerre, j'ai cru
en avoir fini avec les Allemands.
115
00:07:24,868 --> 00:07:26,660
On en a jamais fini
avec les Allemands.
116
00:07:27,425 --> 00:07:29,498
C'est ce que dit notre jardinier
� propos des pucerons...
117
00:07:29,599 --> 00:07:31,599
...qui attaquent nos rosiers
Mais...
118
00:07:31,700 --> 00:07:33,800
...nous devons les combattre.
119
00:07:35,497 --> 00:07:37,589
Cela me ram�ne au sujet
de ma visite.
120
00:07:38,798 --> 00:07:43,608
Ce matin, sur 20 d�port�s vers
L'Allemagne, trois se sont �vad�s.
121
00:07:44,740 --> 00:07:48,162
Certains �l�ments dans ce village
ne sont pas sous contr�le.
122
00:07:51,183 --> 00:07:53,031
Un village ridiculement petit.
123
00:07:54,138 --> 00:07:58,678
Une poign�e de maisons, un village
de la taille d'un trognon de pain
124
00:07:58,821 --> 00:08:00,442
quelques fermes
et un couvent.
125
00:08:01,597 --> 00:08:05,123
Et il me cr�e plus de soucis que
n'importe quel autre village.
126
00:08:05,807 --> 00:08:08,667
La morsure d'une puce n'a
rien � voir avec sa taille.
127
00:08:09,532 --> 00:08:11,998
Malgr� tout, elle est tout
aussi incommodante pour vous.
128
00:08:12,358 --> 00:08:15,315
En tant que maire de ce village,
elle est aussi incommodante pour moi.
129
00:08:15,679 --> 00:08:18,995
Non, non, Vitrey, pour vous.,
comme maire, elle est malsaine.
130
00:08:20,848 --> 00:08:22,177
�coutez,
131
00:08:23,039 --> 00:08:26,392
je n'ai rien personnellement
contre les institutions religieuses,
132
00:08:26,493 --> 00:08:28,893
et j'ai l'intention
de les respecter,
133
00:08:29,155 --> 00:08:32,150
tant que vous vous limiterez
� la pratique religieuse.
134
00:08:32,601 --> 00:08:37,603
On est les Fran�ais qu'on veut.
Mais on est toujours des citoyens.
135
00:08:38,331 --> 00:08:40,451
Je travaille en parfaite
harmonie avec le major Krupp.
136
00:08:40,593 --> 00:08:42,408
C'est ce qui se dit dans le village.
137
00:08:42,947 --> 00:08:44,610
On parle de moi
dans le village ?
138
00:08:45,159 --> 00:08:46,560
Que dit-on ?
139
00:08:46,662 --> 00:08:48,168
Je n'�coute pas les calomnies.
140
00:08:49,265 --> 00:08:52,688
Vous �tes stupide, Vitrey, de vouloir
�galer le talent de la M�re Sup�rieure.
141
00:08:52,905 --> 00:08:54,343
J'y arriverai
142
00:08:54,625 --> 00:08:56,076
si je veux...
143
00:08:56,159 --> 00:08:57,862
parce que je repr�sente
l'autorit�.
144
00:08:59,274 --> 00:09:00,720
Vous comprenez ?
145
00:09:01,042 --> 00:09:02,923
Franchement, je vous avertis.
146
00:09:03,835 --> 00:09:05,589
Nous ne nous sommes pas
toujours consid�r�s.
147
00:09:06,728 --> 00:09:08,728
Vous allez me donner
votre parole, comme d'habitude
148
00:09:08,828 --> 00:09:10,668
que vous ne cachez personne
dans votre couvent.
149
00:09:10,681 --> 00:09:11,996
Personne.
150
00:09:12,229 --> 00:09:14,963
Ce sera suffisant...
pour l'instant.
151
00:09:16,042 --> 00:09:18,135
- Bonne journ�e, Madame.
- Bonne journ�e
152
00:09:31,554 --> 00:09:36,329
"...tout pr�s de Toi,
pour la b�n�diction. Amen."
153
00:09:45,245 --> 00:09:49,196
Oh, cette �paule, Jacques.
Tu pourras fuir avec les autres ?
154
00:09:49,392 --> 00:09:51,047
�a ira, R�v�rende M�re.
155
00:09:51,393 --> 00:09:53,112
Mais ces taches de sang...
156
00:09:53,511 --> 00:09:55,060
Je les nettoierai.
157
00:09:55,231 --> 00:09:56,647
Il est temps de partir.
158
00:09:56,787 --> 00:09:58,186
Adieu, R�v�rende M�re.
159
00:09:58,470 --> 00:10:01,517
Nous ne pouvons vous payer, mais
vous serez dans nos pri�res.
160
00:10:02,066 --> 00:10:03,546
Merci.
161
00:10:39,124 --> 00:10:40,477
Je suis d�sol�.
162
00:10:40,795 --> 00:10:42,540
Je croyais trouver
un homme ici.
163
00:10:42,987 --> 00:10:45,156
Un nomm� Cabeau.
Vous savez o� il est ?
164
00:10:46,518 --> 00:10:47,978
Il n'est pas ici.
165
00:10:51,476 --> 00:10:52,898
C'est bien le bon endroit.
166
00:10:53,099 --> 00:10:55,792
Une vieille chapelle,
des escaliers qui descendent ici.
167
00:10:56,382 --> 00:10:57,870
Tout co�ncide.
168
00:10:59,654 --> 00:11:01,050
Eh, attendez !
169
00:11:02,293 --> 00:11:03,609
O� allez-vous ?
170
00:11:03,923 --> 00:11:06,115
On va me rep�rer si
on vous voit sortir d'ici.
171
00:11:06,146 --> 00:11:10,034
Personne ne me verra. La porte
donne directement sur le couvent.
172
00:11:11,346 --> 00:11:15,190
D�sol� d'�tre si nerveux, mais mon
avion s'est �cras� pr�s d'un vieux moulin.
173
00:11:15,408 --> 00:11:17,568
On m'envoie ici pour
rencontrer un certain Cabeau.
174
00:11:19,466 --> 00:11:21,383
- Y a-t-il un Cabeau par ici ?
- Oui.
175
00:11:21,915 --> 00:11:23,699
- Qui est-ce ?
- Le jardinier.
176
00:11:24,181 --> 00:11:26,469
Bien, vous pouvez lui porter
un message de ma part ?
177
00:11:26,650 --> 00:11:29,745
Je ne porte que les messages
qui viennent de la M�re Sup�rieure.
178
00:11:30,240 --> 00:11:31,720
�coutez !
179
00:11:32,222 --> 00:11:35,803
Je ne suis jamais rentr� dans un
couvent et je peux appara�tre grossier.
180
00:11:35,914 --> 00:11:37,210
Comment faut-il parler � une religieuse ?
181
00:11:37,383 --> 00:11:38,626
Le moins possible.
182
00:11:38,826 --> 00:11:40,098
Merci, je m'en souviendrai.
183
00:11:40,184 --> 00:11:42,277
Mais j'ai plus important
� penser maintenant.
184
00:11:42,378 --> 00:11:44,278
Si vous ne comprenez pas, peut-�tre
que la M�re sup�rieure le pourra.
185
00:11:44,350 --> 00:11:47,050
Dites-lui que je suis ici et que
je dois contacter Cabeau
186
00:11:47,350 --> 00:11:49,695
Ceci ne va pas contre
le r�glement ?
187
00:11:49,950 --> 00:11:51,794
Je donnerai le message
� la M�re sup�rieure.
188
00:11:57,781 --> 00:12:01,284
Un aviateur suppos� Am�ricain
On sait qu'il est dans les parages.
189
00:12:01,385 --> 00:12:05,085
Ch�timent pour qui l'aidera ou
ne le d�noncera pas : LA MORT !
190
00:12:23,836 --> 00:12:25,526
- Tout est pr�t ?
- Tout.
191
00:12:25,962 --> 00:12:29,374
Voil� : certificat de mariage,
passeport, laissez-passer
192
00:12:29,475 --> 00:12:33,275
m�me le certificat m�dical. Un beau
travail. Personne ne le d�couvrira.
193
00:12:33,418 --> 00:12:36,661
Mon oncle a travaill� toute la nuit.
Il ignorait que c'�tait si urgent.
194
00:12:36,848 --> 00:12:38,404
J'ai d� changer mes plans.
195
00:12:38,578 --> 00:12:41,138
Les Allemands sont certains que
l'Am�ricain est dans les parages.
196
00:12:41,159 --> 00:12:42,759
Ils ont doubl� les patrouilles.
197
00:12:42,942 --> 00:12:44,636
Il doit partir cette nuit.
198
00:12:44,885 --> 00:12:46,440
Vous avez les instructions.
199
00:12:46,701 --> 00:12:48,217
C'est Jean Dubray et sa femme.
200
00:12:48,510 --> 00:12:50,306
On lui a tir� dessus
et il a perdu sa voix.
201
00:12:50,515 --> 00:12:53,122
On vient de l'enregistrer � l'h�pital,
et j'ai l'autorisation de l'amener...
202
00:12:53,223 --> 00:12:55,523
- ...chez nous pr�s de la c�te.
- Bien.
203
00:12:55,915 --> 00:12:57,652
Je suis devenue perfectionniste.
204
00:12:57,859 --> 00:12:59,316
Vous devez l'�tre.
205
00:12:59,534 --> 00:13:03,527
Cet aviateur va ramener � Londres des
informations r�colt�es par la R�sistance.
206
00:13:03,931 --> 00:13:05,371
� quelle heure
dois-je �tre au pont ?
207
00:13:05,597 --> 00:13:07,008
Je le ferai sortir vers 21h.
208
00:13:07,706 --> 00:13:09,346
Nous mettrons une demi-heure
pour arriver.
209
00:13:09,825 --> 00:13:11,286
Je l'attendrai.
210
00:13:11,547 --> 00:13:12,987
Je suppose que vous r�alisez que...
211
00:13:14,342 --> 00:13:15,932
...vous risquez votre vie.
212
00:13:24,450 --> 00:13:25,850
Bonjour, Major Krupp.
213
00:13:26,326 --> 00:13:28,650
- Et notre bon maire, M.. Vitrey.
- Bonjour.
214
00:13:30,935 --> 00:13:32,907
- Vous �tes Madame...
- Madame Bouchard.
215
00:13:33,147 --> 00:13:36,195
Son oncle a des serres
en dehors du village.
216
00:13:37,643 --> 00:13:39,908
- Ce nom m'est familier
On s'est d�j� rencontr�s ?
- Non.
217
00:13:40,257 --> 00:13:41,565
Alors votre mari ?
218
00:13:41,761 --> 00:13:43,156
Mon fils.
219
00:13:43,595 --> 00:13:45,139
Vous l'avez tu�.
220
00:13:46,950 --> 00:13:48,563
Dans ce panier ?
Qu'avez-vous ?
221
00:13:49,328 --> 00:13:50,724
Des semences.
222
00:13:50,900 --> 00:13:52,373
Des semences ?
223
00:14:07,599 --> 00:14:08,947
Des semences.
224
00:14:09,210 --> 00:14:10,670
Vous allez entrer ?
225
00:14:42,322 --> 00:14:44,122
C'est une belle laine
pour un temps de guerre.
226
00:14:45,006 --> 00:14:46,410
O� l'avez-vous eue ?
227
00:14:46,917 --> 00:14:49,517
C'est du vieux fil. Nous le mettons
� la vapeur et le r�utilisons.
228
00:14:49,721 --> 00:14:51,109
Si vous permettez, Major. Krupp.
229
00:14:51,583 --> 00:14:54,096
Cette novice n'a pas l'habitude
du monde ext�rieur
230
00:14:54,296 --> 00:14:55,832
surtout des hommes.
231
00:14:56,427 --> 00:14:57,879
Cela va � l'encontre des r�gles.
232
00:14:58,039 --> 00:15:00,119
Nous autres, Allemands,
cr�ons nous-m�mes nos r�gles.
233
00:15:03,630 --> 00:15:05,074
�lise !
234
00:15:10,893 --> 00:15:13,409
N'es-tu pas trop grande
pour jouer � ces jeux ?
235
00:15:14,633 --> 00:15:16,469
- Quel �ge as-tu ?
- Quinze ans.
236
00:15:17,229 --> 00:15:18,653
Quinze ans ?
237
00:15:18,779 --> 00:15:20,363
Un �ge adorable.
238
00:15:20,903 --> 00:15:24,204
"Tu es comme une fleur. Si belle
si fra�che, si charmante."
239
00:15:24,996 --> 00:15:27,089
Tu ne parles pas encore
allemand, n'est-ce pas ?
240
00:15:29,144 --> 00:15:33,636
"Tu es comme une fleur. Si belle
si fra�che, si charmante."
241
00:15:40,028 --> 00:15:42,272
La M�re sup�rieure m'avait dit
que vous gardiez...
242
00:15:42,373 --> 00:15:44,473
...les orphelines que jusqu'�
quatorze ans.
243
00:15:45,080 --> 00:15:47,280
Cette ann�e, nous avons d�
garder certaines comme �lise.
244
00:15:47,503 --> 00:15:48,859
Elle n'a nulle part o� aller.
245
00:15:49,125 --> 00:15:51,365
Il y a toujours un endroit
pour des jeunes filles saines.
246
00:15:51,401 --> 00:15:52,657
Mais Major Krupp...
247
00:15:52,785 --> 00:15:54,478
D�s 14 ans, elles peuvent servir,
248
00:15:54,479 --> 00:15:56,040
aussi bien maintenant qu'apr�s.
249
00:15:57,283 --> 00:15:58,603
� 14 ans ce sont des enfants !
250
00:15:59,179 --> 00:16:00,630
Pas en Allemagne.
251
00:16:01,818 --> 00:16:03,202
M. Vitrey !
252
00:16:03,524 --> 00:16:05,847
Je vois une solution
� notre probl�me.
253
00:16:06,894 --> 00:16:09,199
Si cet Am�ricain n'est pas
trouv� avant demain,
254
00:16:09,378 --> 00:16:11,639
nous prendrons les trois
filles les plus �g�es.
255
00:16:13,142 --> 00:16:14,587
Quelle id�e splendide !
256
00:16:14,718 --> 00:16:16,306
Le Colonel sera enchant�.
257
00:16:18,880 --> 00:16:20,352
Au revoir, ma s�ur.
258
00:16:20,507 --> 00:16:22,044
Et... merci pour l'information.
259
00:16:23,257 --> 00:16:24,577
Allons-y, Vitrey.
260
00:16:27,379 --> 00:16:28,759
Major Krupp !
261
00:16:28,859 --> 00:16:30,004
Oui ?
262
00:16:31,818 --> 00:16:33,098
Cet Am�ricain...
263
00:16:33,845 --> 00:16:35,197
Si quelqu'un savait o� il est...
264
00:16:35,333 --> 00:16:36,722
S�ur Clotilde,
que dites-vous ?
265
00:16:37,146 --> 00:16:38,491
Elle ne s'adresse pas � vous.
266
00:16:39,265 --> 00:16:40,440
Continuez.
267
00:16:40,933 --> 00:16:42,145
Je veux simplement dire...
268
00:16:42,906 --> 00:16:44,241
S'il se livrait...
269
00:16:45,254 --> 00:16:46,451
Les filles...
270
00:16:48,557 --> 00:16:49,849
...vous ne les prendriez pas ?
271
00:16:50,092 --> 00:16:51,572
Alors vous pensez
que quelqu'un sait ?
272
00:16:51,987 --> 00:16:53,116
Vous, par exemple.
273
00:16:54,184 --> 00:16:55,464
Vous avez vu l'Am�ricain ?
274
00:16:56,220 --> 00:16:57,372
Vous savez o� il est ?
275
00:16:58,691 --> 00:16:59,931
Pourquoi ne r�pondez-vous pas ?
276
00:17:00,399 --> 00:17:01,710
Par peur de mentir ?
277
00:17:02,626 --> 00:17:03,762
Major Krupp...
278
00:17:04,058 --> 00:17:06,303
- Une religieuse ne saurait mentir.
- Je crois que si !
279
00:17:06,985 --> 00:17:08,825
C'est une religieuse,
mais aussi une Fran�aise.
280
00:17:12,121 --> 00:17:14,081
J'esp�re que l'Am�ricain
sera trouv� avant demain.
281
00:17:15,621 --> 00:17:16,649
Sinon...
282
00:17:17,976 --> 00:17:19,137
Bien... ce serait dommage.
283
00:17:20,387 --> 00:17:23,062
Parfois les innocents doivent
payer pour les coupables.
284
00:17:33,594 --> 00:17:34,794
Et je n'ai pu lui r�pondre.
285
00:17:35,338 --> 00:17:38,510
J'aurais menti. Et je n'ai
jamais menti de ma vie.
286
00:17:38,770 --> 00:17:41,451
Qui a commenc� cet �change ?
Vous ou le Major Krupp ?
287
00:17:41,779 --> 00:17:44,874
C'�tait horrible comme
il a regard� cette enfant !
288
00:17:45,266 --> 00:17:48,138
C'est ma troisi�me guerre.
Tout change sauf les Allemands.
289
00:17:48,550 --> 00:17:50,782
Il a dit qu'il les prendrait.
Il l'a dit au maire.
290
00:17:51,214 --> 00:17:54,161
Au maire ? Oui, mais
il ne me l'a pas dit � moi.
291
00:17:54,514 --> 00:17:58,050
Il ne peut toucher � des
pupilles de L'�glise et de L'�tat.
292
00:17:58,882 --> 00:18:00,389
Il a voulu vous faire peur
pour que vous lui disiez...
293
00:18:00,490 --> 00:18:02,010
...juste ce que vous lui avez dit ...
294
00:18:02,215 --> 00:18:05,107
Je n'ai rien dit, j'ai juste dit
"si quelqu'un savait".
295
00:18:05,624 --> 00:18:06,872
"Si quelqu'un savait...!"
296
00:18:07,749 --> 00:18:10,266
Et si quelqu'un le disait
� l'Am�ricain...
297
00:18:10,704 --> 00:18:11,967
et qu'il se rende.
298
00:18:12,777 --> 00:18:15,085
Ce "si", c'est ce dont il avait besoin.
299
00:18:16,397 --> 00:18:17,980
J'ai juste voulu nous prot�ger.
300
00:18:18,344 --> 00:18:22,004
C'est de ma responsabilit�,
S�ur Clotilde, pas la v�tre.
301
00:18:24,704 --> 00:18:26,625
Mon enfant, de quoi avez-vous peur ?
302
00:18:27,533 --> 00:18:31,064
Vous savez si peu du monde ext�rieur
et pourtant il vous parait si terrible.
303
00:18:32,349 --> 00:18:36,190
Peut-�tre que je devrais vous
laisser retourner un temps au monde.
304
00:18:36,853 --> 00:18:38,324
Oh non ! Ne me faites pas partir !
305
00:18:38,726 --> 00:18:40,526
Ici c'est le seul monde
que je veux conna�tre.
306
00:18:40,940 --> 00:18:42,877
Et je n'ai jamais pens�
rester une novice.
307
00:18:43,563 --> 00:18:45,515
J'ai fait mes v�ux
il y a des ann�es.
308
00:18:46,111 --> 00:18:48,883
Et j'ai toujours �t� ce que
vous vouliez que je sois, n'est-ce pas ?
309
00:18:50,791 --> 00:18:53,390
S�ur Clotilde, je vous connais
depuis toute petite.
310
00:18:53,767 --> 00:18:56,951
Vous �tiez une brave petite
et une novice d�vou�e.
311
00:18:57,626 --> 00:19:00,154
Mais vous avez une tendance
� l'orgueil.
312
00:19:00,319 --> 00:19:03,936
Fi�re d'�tre en lieu s�r, fi�re
que la vie ne vous ait jamais touch�e.
313
00:19:05,012 --> 00:19:06,372
Pourquoi devrait-elle me toucher ?
314
00:19:07,126 --> 00:19:09,602
Ceci est notre symbole,
S�ur Clotilde.
315
00:19:10,361 --> 00:19:12,521
Pourquoi devrions-nous
nous �pargner de la souffrance ?
316
00:19:13,627 --> 00:19:16,520
Heureusement, l'Am�ricain est
maintenant sur le point d'�tre sauv�.
317
00:19:16,939 --> 00:19:19,339
Et je peux maintenant vous :
ce n'est pas un simple aviateur.
318
00:19:19,416 --> 00:19:21,992
Il porte une information
d'une grande importance.
319
00:19:36,101 --> 00:19:37,233
Qui est-ce ?
320
00:19:37,613 --> 00:19:38,870
Cabeau, faites-moi entrer !
321
00:19:45,853 --> 00:19:48,253
Ils ont arr�t� Mme Bouchard
quand elle rejoignait l'Am�ricain.
322
00:19:48,267 --> 00:19:49,528
- Elle a parl� ?
- Non.
323
00:19:49,896 --> 00:19:53,309
Bien. Il faut informer l'Am�ricain
et concevoir un nouveau plan.
324
00:19:53,798 --> 00:19:57,563
Je ne peux pas, ils m'ont suivi.
Je ne peux le contacter.
325
00:19:58,074 --> 00:20:01,010
- Quelqu'un doit aller lui parler.
- J'irai.
326
00:20:04,528 --> 00:20:06,009
Ils viennent fouiller le couvent.
327
00:20:06,338 --> 00:20:08,098
Ils ne franchiront pas
le seuil de la porte !
328
00:20:23,993 --> 00:20:25,104
Ouvrez cette porte !
329
00:20:25,523 --> 00:20:27,563
- Que voulez-vous ?
- Nous fouillons tout le village.
330
00:20:27,581 --> 00:20:28,752
Pas ici.
331
00:20:28,867 --> 00:20:30,187
- Nous avons des ordres.
- De qui ?
332
00:20:30,221 --> 00:20:31,239
Du major.
333
00:20:31,329 --> 00:20:34,449
Le Major sait que je ne peux admettre
personne sans l'autorisation de l'�v�que.
334
00:20:34,626 --> 00:20:37,666
Quand j'aurai cette autorisation,
j'ouvrirai la porte. Pas avant.
335
00:20:38,141 --> 00:20:40,341
Si vous n'ouvrez pas la porte,
je tirerai pour l'ouvrir.
336
00:20:41,441 --> 00:20:43,081
- Ils vont oser !
- Tirez sur la serrure !
337
00:21:00,184 --> 00:21:01,468
C'est de sa faute
338
00:21:02,268 --> 00:21:04,249
Elle aurait d� ouvrir la porte.
339
00:21:16,873 --> 00:21:18,013
Qu'est-ce que c'est ?
340
00:21:18,467 --> 00:21:19,707
Elle aurait d� ouvrir la porte.
341
00:21:20,807 --> 00:21:23,167
- Vous feriez bien de sortir.
- Mais nous avions des ordres.
342
00:21:23,554 --> 00:21:24,662
Des ordres !
343
00:21:24,845 --> 00:21:26,153
Je n'avais pas parl� du couvent.
344
00:21:26,727 --> 00:21:28,647
Vous feriez mieux de
m'annoncer son arrestation !
345
00:21:39,095 --> 00:21:40,211
Madame...
346
00:21:40,483 --> 00:21:41,631
je regrette...
347
00:21:41,923 --> 00:21:44,879
Oui... une simple formalit�.
348
00:21:52,186 --> 00:21:54,866
Que personne ici ne soit inqui�t�.
Ne causons pas d'autres dommages.
349
00:22:49,767 --> 00:22:50,947
Vous �tes en retard !
350
00:22:51,874 --> 00:22:54,878
Une voiture est pass�e. J'ai cru
qu'elle m'avait vu, mais elle est partie.
351
00:22:55,334 --> 00:22:56,434
Allons-y !
352
00:23:10,090 --> 00:23:11,270
Oh, je suis d�sol�.
353
00:23:11,371 --> 00:23:13,931
Ne vous occupez pas de moi
Avancez. Je vous suis.
354
00:23:14,680 --> 00:23:16,649
Regardez. Voil� le moulin
qu'il fallait trouver.
355
00:23:17,863 --> 00:23:19,021
Allons-y !
356
00:23:34,542 --> 00:23:35,798
Entrez ! Vite !
357
00:23:50,148 --> 00:23:51,372
Attention � cette marche !
358
00:23:54,574 --> 00:23:55,894
Je pensais qu'on vous avait pris.
359
00:23:56,216 --> 00:23:57,364
Mme Bouchard
�tait en retard.
360
00:24:00,164 --> 00:24:01,604
Mais ce n'est pas Mme Bouchard !
361
00:24:06,762 --> 00:24:09,363
Ce n'est rien. M. Cabeau
m'a donn� cela pour vous.
362
00:24:09,845 --> 00:24:11,325
J'ai remplac� Mme Bouchard.
363
00:24:11,670 --> 00:24:13,523
- O� est-elle ?
- Arr�t�e.
364
00:24:13,941 --> 00:24:15,154
Que s'est-il pass� ?
365
00:24:16,248 --> 00:24:17,476
Quelqu'un a parl�.
366
00:24:22,395 --> 00:24:23,627
Votre nom ?
367
00:24:24,237 --> 00:24:25,983
Louise. Louise Dupr�e.
368
00:24:26,395 --> 00:24:27,543
Vous �tes du village ?
369
00:24:28,741 --> 00:24:30,349
Je viens d'un lieu plus au Nord.
370
00:24:30,980 --> 00:24:32,804
Mais je vis au village
depuis peu.
371
00:24:33,589 --> 00:24:36,201
S'ils ont d�j� arr�t� des gens,
il faut vous sortir de l�.
372
00:24:36,699 --> 00:24:38,095
Montrez-moi vos passeports.
373
00:24:46,265 --> 00:24:47,785
La photo du passeport
n'est plus bonne.
374
00:24:54,690 --> 00:24:56,027
- Oui ?
- Asseyez-vous l�.
375
00:24:59,731 --> 00:25:01,095
- Je peux fumer ?
- Oui.
376
00:25:01,680 --> 00:25:03,640
Si vous voulez boire,
servez-vous dans le tonneau.
377
00:25:17,785 --> 00:25:19,749
Arrangez-vous pour
que je prenne la photo.
378
00:25:21,738 --> 00:25:23,098
Vous avez un miroir et un peigne ?
379
00:25:30,572 --> 00:25:31,700
Tenez, utilisez �a.
380
00:25:39,743 --> 00:25:41,183
Quittez votre manteau
et votre ch�le.
381
00:25:44,516 --> 00:25:45,692
D�p�chez-vous.
382
00:25:58,524 --> 00:25:59,700
C'est bien mieux.
383
00:26:00,293 --> 00:26:01,545
Restez tr�s calme.
384
00:26:11,127 --> 00:26:12,227
Et voil�, Louise.
385
00:26:12,621 --> 00:26:14,141
Vous �tes maintenant
Mme Jeanne Dubree.
386
00:26:14,491 --> 00:26:15,639
Et maintenant l'alliance.
387
00:26:16,081 --> 00:26:22,069
Vous voulez une croix en m�tal ?
Souvenirs de gens qui passent.
388
00:26:23,013 --> 00:26:24,430
Tenez, Louise,
voyons si c'est bon.
389
00:26:24,993 --> 00:26:26,241
Non, non, non.
L'autre main.
390
00:26:28,333 --> 00:26:29,442
Trop grande.
391
00:26:30,933 --> 00:26:31,960
C'est bon.
392
00:26:32,051 --> 00:26:34,812
- Nous devons nous rappeler de �a.
- Une montre Am�ricaine, �a va pas.
393
00:26:35,542 --> 00:26:36,639
Maintenant, rappelez-vous :
394
00:26:37,109 --> 00:26:39,349
Vos permis de voyager ne
sont valables que dans le train.
395
00:26:39,446 --> 00:26:40,758
Apr�s vous pourrez voyager
assez librement.
396
00:26:40,859 --> 00:26:43,458
Mais restez loin des grandes routes.
397
00:26:45,654 --> 00:26:46,930
Le voil�... venez !
398
00:26:55,080 --> 00:26:57,000
- Vous n'avez jamais travaill� pour nous ?
- Non.
399
00:26:57,270 --> 00:26:58,750
Alors pourquoi Cabeau
vous a envoy�e ?
400
00:26:59,343 --> 00:27:01,143
Il n'y avait personne d'autre.
C'�tait urgent.
401
00:27:01,584 --> 00:27:03,947
- Vous �tes s�re de vous ?
- Je le dois.
402
00:27:04,342 --> 00:27:05,602
Beaucoup d�pend de vous.
403
00:27:06,275 --> 00:27:08,658
Vous �tes un soldat maintenant.
Vous devez ob�ir aux ordres.
404
00:27:19,672 --> 00:27:20,724
Une chose encore :
405
00:27:21,060 --> 00:27:22,259
Cet homme est un �tranger,
406
00:27:22,626 --> 00:27:24,379
mais en public,
ce n'est pas un �tranger
407
00:27:24,777 --> 00:27:25,850
c'est votre mari.
408
00:27:26,408 --> 00:27:27,540
Restez � l'arri�re.
409
00:27:27,891 --> 00:27:28,917
Merci.
410
00:27:29,003 --> 00:27:30,027
C'est bon, Pierre.
411
00:28:17,750 --> 00:28:19,362
Qui �tes-vous ? Et o� allez-vous ?
412
00:28:20,657 --> 00:28:23,005
J'am�ne des sacs de farine
� la ville.
413
00:28:23,800 --> 00:28:25,382
Et ces deux derri�re ?
414
00:28:26,278 --> 00:28:28,318
Je sais pas. Je me suis offert
pour les transporter.
415
00:28:32,155 --> 00:28:33,335
O� allez-vous ?
416
00:28:34,340 --> 00:28:37,080
Vous avez compris ?
Qui �tes-vous et o� allez-vous ?
417
00:28:38,612 --> 00:28:40,801
Il ne peut r�pondre.
Je parle pour lui.
418
00:28:41,836 --> 00:28:43,422
Vous parlerez quand
on vous le dira.
419
00:28:44,305 --> 00:28:46,880
Vous allez me r�pondre
ou je dois m'�nerver ?
420
00:28:47,457 --> 00:28:48,857
S'il vous pla�t, ne faites pas �a !
421
00:28:48,983 --> 00:28:50,959
Il ne peut pas parler,
il est malade.
422
00:28:53,827 --> 00:28:55,006
Pourquoi ne pas l'avoir dit ?
423
00:28:55,433 --> 00:28:56,569
Que lui est-il arriv� ?
424
00:28:57,302 --> 00:28:59,702
Traumatis� par les bombardements...
Il ne peut plus parler...
425
00:28:59,724 --> 00:29:01,357
Il sort de l'h�pital.
426
00:29:01,984 --> 00:29:03,427
Voil�... un certificat.
427
00:29:12,721 --> 00:29:13,790
Qui est-ce ?
428
00:29:14,699 --> 00:29:15,892
Votre fr�re ?
429
00:29:16,776 --> 00:29:19,823
Non... C'est dit dans le papier
Mon mari.
430
00:29:20,421 --> 00:29:21,636
Alors vous �tes sa femme ?
431
00:29:23,096 --> 00:29:24,295
Et il est � votre charge ?
432
00:29:24,940 --> 00:29:26,399
Oui... il est � ma charge.
433
00:29:27,038 --> 00:29:28,398
Vous croyez que je vais gober �a ?
434
00:29:29,753 --> 00:29:31,313
Je vous ai montr�
le certificat m�dical.
435
00:29:32,497 --> 00:29:34,660
Que faites-vous � parcourir
le pays sur un char ?
436
00:29:36,489 --> 00:29:39,576
La gare est loin et on nous
a offert de nous transporter.
437
00:29:41,259 --> 00:29:42,666
Si c'est interdit ?
438
00:29:44,831 --> 00:29:46,015
Restez o� vous �tes.
439
00:29:47,219 --> 00:29:48,682
Allez. On continue, Gustav.
440
00:29:59,930 --> 00:30:01,030
Il s'en est fallu de peu.
441
00:30:02,150 --> 00:30:03,350
Vous vous en �tes bien sortie.
442
00:30:16,670 --> 00:30:17,762
Descendez, s'il vous pla�t.
443
00:30:21,341 --> 00:30:22,498
Voil� le chemin que
vous devez suivre.
444
00:30:22,624 --> 00:30:24,967
Quinze kilom�tres au nord-ouest
jusqu'aux champs de bl�.
445
00:30:25,579 --> 00:30:26,956
Apr�s avancez vers le Nord...
446
00:30:27,289 --> 00:30:28,861
...jusqu'� ce que vous voyez
le drapeau du terrain d'aviation.
447
00:30:29,230 --> 00:30:31,041
Ne le traversez pas
avant qu'il fasse nuit.
448
00:30:31,142 --> 00:30:33,102
Il faut croiser une route
surveill�e jour et nuit.
449
00:30:34,006 --> 00:30:36,646
- Merci. Bonne chance.
- Bonne chance � vous. Vous en aurez besoin.
450
00:30:42,151 --> 00:30:43,488
Bien... En marche.
451
00:31:07,989 --> 00:31:09,037
Regardez.
452
00:31:09,391 --> 00:31:10,503
Le pauvre, il est bless� ?
453
00:31:11,084 --> 00:31:12,884
Bless� ? Sa patte me perfore
le doigt.
454
00:31:13,322 --> 00:31:14,515
C'est qu'il a peur.
455
00:31:14,926 --> 00:31:16,326
Prenez-le, je vais chercher le nid.
456
00:31:20,862 --> 00:31:22,930
N'aie pas peur.
Personne ne te fera de mal.
457
00:31:23,538 --> 00:31:24,649
Le voil� !
458
00:31:35,212 --> 00:31:36,336
Il y en a un autre.
459
00:31:38,110 --> 00:31:39,214
Passez-moi Elmer.
460
00:31:39,508 --> 00:31:40,564
Qui ?
461
00:31:40,851 --> 00:31:41,956
Laissez tomber.
462
00:31:42,798 --> 00:31:43,930
Donnez-le-moi.
463
00:31:57,995 --> 00:31:59,131
Et voil�, sain et sauf.
464
00:32:02,007 --> 00:32:03,131
La maman arrive.
465
00:32:10,038 --> 00:32:11,998
Comment saviez-vous que
le petit oiseau �tait l� ?
466
00:32:12,108 --> 00:32:13,576
Nous savions tout des oiseaux.
467
00:32:13,667 --> 00:32:14,877
Mon petit gar�on et moi...
468
00:32:15,082 --> 00:32:16,375
Vous avez un enfant ?
469
00:32:17,005 --> 00:32:18,325
Si je commence � parler de lui...
470
00:32:18,491 --> 00:32:19,656
Votre fils � vous ?
471
00:32:19,816 --> 00:32:20,900
Bien s�r !
472
00:32:21,334 --> 00:32:23,214
Comme tous les p�res,
j'ai des photos sur moi...
473
00:32:25,758 --> 00:32:26,829
J'ai oubli�...
474
00:32:27,236 --> 00:32:28,556
J'ai d� les laisser derri�re moi.
475
00:32:29,296 --> 00:32:30,471
Celles de ma femme aussi.
476
00:32:32,187 --> 00:32:35,552
Quand la nuit tombera sur le terrain,
nous traverserons la grande route.
477
00:32:36,551 --> 00:32:38,396
Le drapeau est l�,
en bout de terrain.
478
00:32:39,084 --> 00:32:41,680
Apr�s la route, il y a une ferme
o� nous passerons la nuit.
479
00:32:50,292 --> 00:32:52,652
Vous savez ? Vous avez pris
ces coups de soleil aujourd'hui.
480
00:32:52,835 --> 00:32:54,248
Je n'ai pas l'habitude de
m'exposer au soleil.
481
00:32:54,579 --> 00:32:55,963
Vous auriez d� prendre
un chapeau.
482
00:32:56,277 --> 00:32:57,837
Je n'ai pas eu le temps
d'en prendre un.
483
00:32:58,662 --> 00:32:59,974
Votre petit gar�on...
484
00:33:00,225 --> 00:33:01,713
...il bronzait beaucoup en �t� ?
485
00:33:02,369 --> 00:33:03,620
Non. Taches de rousseur...
486
00:33:03,935 --> 00:33:05,148
Vous devriez voir Peggy...
487
00:33:05,282 --> 00:33:06,626
Ma femme.
488
00:33:06,827 --> 00:33:08,458
En �t�, une vraie Indienne.
489
00:33:09,651 --> 00:33:11,811
Nous allions dans des endroits
pareils les soirs d'�t�.
490
00:33:12,543 --> 00:33:13,775
On amenait le pique-nique.
491
00:33:13,990 --> 00:33:15,006
On se baignait.
492
00:33:15,217 --> 00:33:17,249
- � la nuit ?
- Oui, au clair de lune
493
00:33:18,111 --> 00:33:19,355
Elle nageait comme un poisson.
494
00:33:20,284 --> 00:33:23,084
Je lui l'ai dit quand elle n'�tait
pas plus �g�e que Johnny maintenant.
495
00:33:23,399 --> 00:33:25,079
Vous la connaissez
depuis aussi longtemps ?
496
00:33:25,228 --> 00:33:26,408
Toute ma vie.
497
00:33:27,301 --> 00:33:29,482
C'�tait la fille des voisins
dans ma ville natale.
498
00:33:30,589 --> 00:33:32,013
Je lui portais ses livres
� l'�cole.
499
00:33:32,792 --> 00:33:34,476
On achetait des glaces
au drugstore du coin
500
00:33:36,083 --> 00:33:38,303
Elle disait qu'elle m'avait
s�duit quand j'avais 8 ans.
501
00:33:38,811 --> 00:33:41,758
Je n'ai pas pu en regarder
une autre. C'est ce que je voulais.
502
00:33:42,829 --> 00:33:44,509
Puis nous sommes all�s
au coll�ge ensemble.
503
00:33:44,577 --> 00:33:46,041
� la facult�.
504
00:33:46,042 --> 00:33:47,842
Vos parents �taient
d'accord pour le mariage ?
505
00:33:47,891 --> 00:33:50,635
Non ! L'id�e ne leur plaisait pas.
Ils nous trouvaient trop jeunes.
506
00:33:51,307 --> 00:33:53,547
Mais il fallait bien !
Devenir ensemble des adultes.
507
00:33:54,255 --> 00:33:56,940
Regardez maintenant Peggy.
Elle se lamente � la maison...
508
00:33:57,041 --> 00:33:58,541
...� s'inqui�ter pour moi ? Non !
509
00:33:58,792 --> 00:34:01,272
Elle a trouv� un travail
dans une usine d'aviation.
510
00:34:03,736 --> 00:34:06,712
Je la vois d'ici... � courir
avec son uniforme
511
00:34:07,679 --> 00:34:10,385
le casse-cro�te dans une poche
et le rouge � l�vres dans l'autre.
512
00:34:10,869 --> 00:34:13,437
M�me la guerre n'a pu s�parer
Peggy de son rouge � l�vres.
513
00:34:15,157 --> 00:34:17,245
Je n'oublierai jamais
la nuit o� Johnny est n�.
514
00:34:18,110 --> 00:34:21,691
Nous partions � l'h�pital
vers 3h du matin.
515
00:34:22,417 --> 00:34:26,127
J'ai avanc� la voiture et j'ai
klaxonn�, mais pas de Peggy.
516
00:34:27,016 --> 00:34:29,896
� la fin, elle est parue � la fen�tre
en disant : "Je ne le trouve pas !"
517
00:34:29,966 --> 00:34:31,966
"Qu'est-ce que tu ne trouves pas ?",
je lui ai dit.
518
00:34:32,112 --> 00:34:33,514
"Mon rouge � l�vres !"
519
00:34:33,774 --> 00:34:38,327
"Tu ne vas pas tout arr�ter pour �a"
Elle dit : "Je n'y vais pas sans lui."
520
00:34:38,506 --> 00:34:41,066
"Je veux �tre la plus belle
quand il me verra la premi�re fois !"
521
00:34:42,247 --> 00:34:43,746
C'est une fille fantastique.
522
00:34:45,668 --> 00:34:47,588
�a ne vous d�range pas que
je parle de ma femme ?
523
00:34:50,674 --> 00:34:52,447
Cela me fait sentir moins seul
524
00:34:53,715 --> 00:34:55,090
Elle me manque.
525
00:34:55,962 --> 00:34:57,618
Le r�veil � ses c�t�s me manque.
526
00:34:58,193 --> 00:34:59,681
Blottie comme un petit chat.
527
00:34:59,824 --> 00:35:01,294
Toute ensommeill�e et chaude.
528
00:35:02,053 --> 00:35:04,453
Sa t�te sur mon �paule, le parfum
de ses chevaux me manquent.
529
00:35:07,475 --> 00:35:08,762
Je suis d�sol�.
530
00:35:09,184 --> 00:35:10,627
Mais �a fait si longtemps...
531
00:35:15,105 --> 00:35:18,699
Un jour vous aurez tout �a
et vous me comprendrez.
532
00:35:19,992 --> 00:35:21,344
Je ne veux pas le savoir.
533
00:35:22,189 --> 00:35:23,494
D�sol�e, mais...
534
00:35:23,813 --> 00:35:27,260
Tout ce que vous me dites sur
votre mariage ne me concerne pas.
535
00:35:30,329 --> 00:35:31,602
Je vois.
536
00:35:33,886 --> 00:35:35,248
Il va faire nuit.
537
00:35:36,914 --> 00:35:38,443
Remettons-nous en marche.
538
00:36:00,780 --> 00:36:02,068
Que font-ils ?
539
00:36:02,239 --> 00:36:04,359
Ils transf�rent des hommes
et du mat�riel vers la c�te.
540
00:36:04,370 --> 00:36:06,920
Ils ne peuvent le faire
de jour. Trop voyant.
541
00:36:08,595 --> 00:36:09,884
�coutez.
542
00:36:11,597 --> 00:36:13,016
Il faut partir d'ici maintenant.
543
00:36:13,353 --> 00:36:15,153
Dans peu, l'endroit ne sera
s�r pour personne.
544
00:36:15,253 --> 00:36:18,247
Restez pr�s de moi. Si �a
bombarde, plaquez-vous au sol.
545
00:37:10,574 --> 00:37:11,876
Vous �tes bless�e ?
546
00:37:12,427 --> 00:37:13,808
Non, �a va.
547
00:37:13,978 --> 00:37:15,880
Nous devons rejoindre
la ferme. Vous pourrez ?
548
00:37:16,402 --> 00:37:17,652
Oui, je crois.
549
00:37:17,854 --> 00:37:19,159
Allons-y !
550
00:37:51,983 --> 00:37:53,471
D�sol� de devoir
m'appuyer sur vous.
551
00:38:12,268 --> 00:38:13,618
Ce doit �tre l�.
552
00:38:13,795 --> 00:38:15,915
Ils ont dit qu'il y avait
� manger et des m�dicaments.
553
00:38:16,737 --> 00:38:18,127
Ce doit �tre cela.
554
00:38:31,723 --> 00:38:33,016
Attention !
555
00:38:33,977 --> 00:38:35,802
C'est une grenade � main.
Ne la touchez pas.
556
00:38:36,747 --> 00:38:38,179
Ces papiers aussi
557
00:38:38,585 --> 00:38:39,804
Elle n'est pas dangereuse ?
558
00:38:40,446 --> 00:38:42,006
Tant que je ne tire pas
sur la goupille.
559
00:38:42,586 --> 00:38:45,226
Si on est pris et que vous me
voyez la manipuler, �loignez-vous
560
00:38:45,327 --> 00:38:48,027
il ne restera rien de moi
et des documents.
561
00:38:50,286 --> 00:38:52,843
Je voudrais de l'eau ?
Je prendrai ces pilules.
562
00:39:01,901 --> 00:39:03,314
Remontez ma montre.
563
00:39:04,175 --> 00:39:06,374
Je dois en prendre deux
toutes les quatre heures.
564
00:39:06,788 --> 00:39:10,580
Je me r�veillerai difficilement
Elles sont tr�s fortes.
565
00:39:19,421 --> 00:39:20,917
Que fait-on avec la poudre ?
566
00:39:21,770 --> 00:39:24,244
Pulv�risez-la sur la peau meurtrie.
567
00:40:17,029 --> 00:40:18,618
C'est l'heure de vos rem�des.
568
00:40:24,682 --> 00:40:26,221
C'est l'heure de vos rem�des.
569
00:40:26,732 --> 00:40:28,820
Nous avons vol� tard.
Laisse-moi dormir.
570
00:40:29,484 --> 00:40:31,044
Votre m�dicament.
Vous devez le prendre.
571
00:40:31,222 --> 00:40:32,637
Laisse- moi dormir.
572
00:40:52,456 --> 00:40:53,718
Ch�rie...
573
00:40:55,586 --> 00:40:56,936
Peggy ch�rie.
574
00:40:59,043 --> 00:41:00,319
Ne me laisse pas.
575
00:41:02,155 --> 00:41:03,542
Tu me manques tant.
576
00:41:05,794 --> 00:41:07,156
Je me sens si seul.
577
00:42:01,246 --> 00:42:02,287
S�ur...
578
00:42:02,457 --> 00:42:03,665
Oui ?
579
00:42:07,708 --> 00:42:08,927
Ainsi c'est vous...
580
00:42:30,395 --> 00:42:31,675
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
581
00:42:34,517 --> 00:42:35,657
S'il vous pla�t, non !
582
00:42:43,776 --> 00:42:47,976
�coutez... je ne veux pas insister,
mais vous avez un invalide avec vous.
583
00:42:48,728 --> 00:42:50,404
Un petit d�jeuner me ferait du bien.
584
00:42:52,783 --> 00:42:53,980
Je suis d�sol�e.
585
00:42:54,294 --> 00:42:56,454
Pourquoi les s�cher ?
Nous ne devrions pas les ignorer.
586
00:42:56,715 --> 00:42:59,259
Il y a s�rement une ration
d'urgence � l'int�rieur.
587
00:42:59,785 --> 00:43:01,664
Avec ce bras, je ne peux pas
faire grand-chose.
588
00:43:03,335 --> 00:43:06,720
- Il faut changer le bandage.
- Non, je ne peux vous laisser faire cela.
589
00:43:07,003 --> 00:43:08,239
Plus maintenant.
590
00:43:08,528 --> 00:43:11,551
Bien s�r que si.
Je le faisais au couvent.
591
00:43:11,829 --> 00:43:13,140
C'�tait mon devoir.
592
00:43:13,583 --> 00:43:14,936
D�jeunons d'abord.
593
00:43:16,264 --> 00:43:18,879
Ces pilules me ramollissent.
594
00:43:20,234 --> 00:43:21,634
Au fait... je ne les ai pas prises.
595
00:43:22,024 --> 00:43:23,161
Je vous ai r�veill�.
596
00:43:24,479 --> 00:43:25,772
Je ne me souviens de rien.
597
00:43:26,681 --> 00:43:28,161
J'esp�re avoir �t� courtois
avec vous.
598
00:43:29,474 --> 00:43:30,714
Vous ne saviez pas qui j'�tais.
599
00:43:38,283 --> 00:43:39,638
Il doit y avoir du caf�, du sucre
600
00:43:40,050 --> 00:43:41,650
des biscuits et des cigarettes
l�-dedans.
601
00:43:47,019 --> 00:43:48,269
Je dois vous dire une chose.
602
00:43:48,748 --> 00:43:50,121
Vous n'avez pas � me dire
quoi que ce soit.
603
00:43:50,385 --> 00:43:51,585
- Si !
- Pourquoi ?
604
00:43:52,339 --> 00:43:53,619
Parce que vous �tes si gentil...
605
00:43:54,462 --> 00:43:56,102
...et vous ne m'avez pos�
aucune question.
606
00:43:56,355 --> 00:43:57,955
Je n'ai pas le droit de vous
questionner.
607
00:43:58,464 --> 00:43:59,605
Mais vous...
608
00:44:00,447 --> 00:44:02,087
Vous avez remis votre vie
entre mes mains.
609
00:44:02,658 --> 00:44:04,475
Ce voyage que je fais avec vous...
610
00:44:04,475 --> 00:44:06,795
Vous avez le droit de savoir
si je suis digne de confiance.
611
00:44:08,764 --> 00:44:12,192
Je dois vous dire qu'une fois
je ne l'ai pas �t�.
612
00:44:13,478 --> 00:44:14,890
Si on prenait notre caf�
d'abord ?
613
00:44:15,393 --> 00:44:16,642
Nous nous sentirons mieux.
614
00:44:17,972 --> 00:44:19,114
Bien s�r.
Je suis d�sol�e.
615
00:44:27,748 --> 00:44:29,388
Vous ne devez pas vous
faire de reproches.
616
00:44:30,493 --> 00:44:31,690
Je l'ai tu�e.
617
00:44:32,028 --> 00:44:33,981
Comme si j'avais tir�
moi-m�me.
618
00:44:34,019 --> 00:44:36,634
Non. N'importe qui aurait
fait la m�me chose.
619
00:44:36,858 --> 00:44:38,051
J'ai �t� faible.
620
00:44:38,533 --> 00:44:39,735
Je n'ai pens� qu'� moi.
621
00:44:40,886 --> 00:44:42,028
� mon confort
622
00:44:42,309 --> 00:44:43,626
Elle dirait que la faiblesse
c'est de regarder en arri�re.
623
00:44:44,335 --> 00:44:45,632
Je parle de la M�re sup�rieure.
624
00:44:46,459 --> 00:44:47,973
Je ne l'ai vue qu'une fois,
mais elle n'�tait pas de celles...
625
00:44:48,074 --> 00:44:49,574
...qui perdent leur temps
en remords.
626
00:44:51,186 --> 00:44:52,686
Je m'�tonne que vous soyez
si sage.
627
00:44:53,720 --> 00:44:55,080
Vous ne saviez rien de nos vies...
628
00:44:55,845 --> 00:44:57,085
...et vous le savez maintenant.
629
00:44:59,010 --> 00:45:00,970
Je ne savais pas qu'un homme
puisse �tre si brave.
630
00:45:01,545 --> 00:45:03,045
Quelle opinion aviez-vous
des hommes ?
631
00:45:04,315 --> 00:45:06,475
Ce n'est pas simplement
parce que vous �tes une nonne ?
632
00:45:08,718 --> 00:45:09,993
Que vous est-il arriv� ?
633
00:45:10,575 --> 00:45:11,728
Quelque chose de mal ?
634
00:45:12,847 --> 00:45:13,891
Oui.
635
00:45:15,621 --> 00:45:17,061
�coutez. Pourquoi ne pas
me le dire ?
636
00:45:17,752 --> 00:45:20,269
Cela pourrait vous aider
de l'exprimer au grand jour.
637
00:45:22,325 --> 00:45:23,649
C'�tait mon p�re...
638
00:45:24,308 --> 00:45:25,480
Ma m�re...
639
00:45:26,392 --> 00:45:29,148
est morte quand j'avais 8 ans,
mais elle �tait d�j� malade.
640
00:45:30,942 --> 00:45:32,662
Nous avions une femme
qui faisait le m�nage.
641
00:45:35,101 --> 00:45:36,226
Mon p�re...
642
00:45:36,636 --> 00:45:37,816
Oui ?
643
00:45:39,528 --> 00:45:42,485
Ma m�re morte, on m'a envoy�e
au couvent. C'�tait comme aller au ciel.
644
00:45:43,149 --> 00:45:44,378
Je ne voulais pas en sortir.
645
00:45:45,929 --> 00:45:47,769
Je voulais laisser tout
mon pass� derri�re moi.
646
00:45:48,625 --> 00:45:49,795
Mais vous en �tes sortie.
647
00:45:51,547 --> 00:45:53,667
C'�tait la seule fa�on de r�parer
ce que j'avais fait.
648
00:45:54,875 --> 00:45:56,163
Quitter ce que j'aimais le plus.
649
00:45:57,771 --> 00:45:59,843
Arracher ma vie de ses racines.
650
00:46:01,306 --> 00:46:03,306
Mais je ne voulais faire
souffrir personne d'autre.
651
00:46:03,335 --> 00:46:04,655
Aucune de mes s�urs.
652
00:46:05,523 --> 00:46:06,923
Elles vous accepteront de nouveau ?
653
00:46:08,625 --> 00:46:09,821
Je ne sais pas.
654
00:46:10,711 --> 00:46:11,975
Je me sens perdue.
655
00:46:12,173 --> 00:46:13,430
Vous ne devriez pas.
656
00:46:14,606 --> 00:46:15,784
Dieu est partout.
657
00:46:16,333 --> 00:46:19,546
Et en dehors du couvent,
tout n'est pas laid et mauvais.
658
00:46:20,330 --> 00:46:23,370
Et le mariage peut �tre bon, sinon
ce ne serait pas un sacrement de L'�glise.
659
00:46:23,801 --> 00:46:25,561
J'ai aussi fait des v�ux
Et je les ai tenus.
660
00:46:27,383 --> 00:46:28,778
Le mariage peut �tre la chose...
661
00:46:29,214 --> 00:46:31,857
...la plus admirable au monde
C'est comme de trouver un autre moi,
662
00:46:31,958 --> 00:46:34,518
Une fois trouv�, vous n'�tes plus
que la moiti� de vous sans lui.
663
00:46:35,817 --> 00:46:38,779
Je me souviens... apr�s trois mois
de mariage, Peggy �tait partie.
664
00:46:39,872 --> 00:46:44,274
Je vaquais comme une �me en peine.
J'ouvrais l'armoire pour voir ses habits.
665
00:46:44,598 --> 00:46:46,809
C'�tait comme si...
comme si j'�tais mort.
666
00:46:47,544 --> 00:46:51,364
Quelqu'un est entr�, j'ai fait semblant
de chasser les mites. Quel idiot !
667
00:46:52,204 --> 00:46:53,643
Apr�s, quand l'enfant est n�...
668
00:46:53,898 --> 00:46:55,098
je vous ai parl� de lui...
669
00:46:55,781 --> 00:46:59,282
J'ai appris � le changer,
� lui donner le biberon...
670
00:47:00,775 --> 00:47:02,354
Et puis nous avons perdu un b�b�.
671
00:47:02,661 --> 00:47:03,896
Une petite fille.
672
00:47:04,230 --> 00:47:07,574
Un accident de voiture et l'enfant
est n�e avant terme. Toute belle aussi.
673
00:47:08,581 --> 00:47:11,379
Les mois suivants, Peggy se
r�veillait la nuit en pleurs
674
00:47:11,937 --> 00:47:15,027
je la prenais dans mes bras
pour qu'elle se rendorme.
675
00:47:17,296 --> 00:47:22,857
C'est le c�t� triste... On n'y pense plus
quand on fait un mariage heureux.
676
00:47:23,111 --> 00:47:26,033
C'est comme d'�tre en bonne sant�,
comme l'air que nous respirons.
677
00:47:27,723 --> 00:47:29,749
Dans le mariage,
il y a beaucoup de petites choses.
678
00:47:29,850 --> 00:47:32,750
Des souvenirs qui nous
ont fait rire ou pleurer
679
00:47:34,221 --> 00:47:37,225
Peggy restant digne avec
un peu de cr�me sur le nez...
680
00:47:37,497 --> 00:47:39,199
Mon journal du matin
trempant dans la confiture...
681
00:47:39,300 --> 00:47:41,500
Ses pantoufles toujours
du mauvais c�t� du lit
682
00:47:41,601 --> 00:47:43,101
qui me font tr�bucher.
683
00:47:43,440 --> 00:47:46,623
Quelqu'un qui se moque de toi
puis qui vient se blottir pr�s de toi.
684
00:47:49,084 --> 00:47:50,300
Qui te fait sentir...
685
00:47:50,683 --> 00:47:52,720
...un homme, fort et protecteur.
686
00:47:53,480 --> 00:47:56,226
M�me si tu sais que sans elle
tu ne serais pas grand-chose.
687
00:47:57,397 --> 00:48:00,106
Quelqu'un qui croit en toi
alors que tu doutais de toi.
688
00:48:00,702 --> 00:48:02,952
Quelqu'un � qui tu confies
des succ�s et tes �checs.
689
00:48:03,770 --> 00:48:05,570
Quelqu'un qui fait
d'une maison vide un foyer.
690
00:48:05,675 --> 00:48:07,041
D'un foyer, un refuge.
691
00:48:09,564 --> 00:48:10,924
Vous dites cela comme une litanie.
692
00:48:11,961 --> 00:48:13,181
Qu'est-ce que c'est ?
693
00:48:13,810 --> 00:48:15,112
Une sorte de pri�re.
694
00:48:19,425 --> 00:48:21,345
Si vous attendez un peu,
je vous aiderai � finir.
695
00:48:21,789 --> 00:48:23,761
Vous ne devez pas trop
bouger votre bras.
696
00:48:24,217 --> 00:48:25,737
Un dernier bandage
et �a ira tr�s bien.
697
00:48:26,006 --> 00:48:27,277
De toute fa�on, il ne reste
rien � faire.
698
00:48:27,360 --> 00:48:28,567
Votre derni�re cigarette ?
699
00:48:29,620 --> 00:48:31,901
- Il reste un paquet.
- Laissons-le � celui qui suivra.
700
00:48:32,681 --> 00:48:33,819
J'en prends deux
701
00:48:48,680 --> 00:48:50,485
John, juste apr�s
que j'ai balay�.
702
00:48:54,793 --> 00:48:56,031
C'est une jolie petite maison.
703
00:48:56,845 --> 00:48:59,448
Je n'avais jamais r�alis� comme
cela pouvait �tre accueillant.
704
00:49:00,307 --> 00:49:02,918
Apr�s le couvent o� les pi�ces
sont vastes et ouvertes...
705
00:49:05,242 --> 00:49:06,365
C'est diff�rent.
706
00:49:07,302 --> 00:49:08,535
Je m'en souviendrai toujours
707
00:49:11,480 --> 00:49:12,677
Elle para�t d�j� vide.
708
00:49:17,552 --> 00:49:18,992
Je crains qu'il soit temps
de partir.
709
00:50:02,388 --> 00:50:04,095
Vous �tes fatigu�.
On va arr�ter ce bus.
710
00:50:04,302 --> 00:50:05,478
Ce n'est pas possible.
711
00:50:05,718 --> 00:50:07,278
- Bien s�r que si !
- C'est trop risqu�.
712
00:50:07,600 --> 00:50:09,600
- Nous avons des papiers.
- Simplement pour le train.
713
00:50:09,680 --> 00:50:11,021
Nous sommes suffisamment
pr�s pour les utiliser.
714
00:50:11,343 --> 00:50:13,131
En plus, on ne demande rien
dans le bus.
715
00:50:13,482 --> 00:50:15,042
N'oubliez que vous ne
pouvez pas parler.
716
00:51:08,663 --> 00:51:10,403
C'est bon !
On descend !
717
00:51:31,623 --> 00:51:32,831
Ces soldats nazis...
718
00:51:33,201 --> 00:51:34,493
Vous avez eu peur aussi !
719
00:51:35,905 --> 00:51:37,025
J'avais l'air d'avoir peur ?
720
00:51:37,288 --> 00:51:38,924
Non, mais votre c�ur
battait fort.
721
00:51:39,193 --> 00:51:40,497
C'est tout ce que j'ai remarqu�.
722
00:52:12,958 --> 00:52:14,192
Inutile de rester l�.
723
00:52:14,492 --> 00:52:15,772
Pas de trains depuis deux jours.
724
00:52:16,469 --> 00:52:18,237
Pas de trains ?
C'est une plaisanterie.
725
00:52:18,849 --> 00:52:21,130
Les bombardements Am�ricains
ne sont pas une plaisanterie.
726
00:52:21,336 --> 00:52:23,136
Il ne reste pas grand-chose
de la voie ferr�e.
727
00:52:23,746 --> 00:52:25,506
Combien de temps avant
qu'elle soit r�par�e ?
728
00:52:25,539 --> 00:52:27,619
Qui sait ? Peut-�tre une heure,
peut-�tre dix heures.
729
00:52:28,570 --> 00:52:31,090
Vous pouvez nous indiquer un
restaurant. Nous n'avons pas mang�.
730
00:52:31,535 --> 00:52:32,575
Oui.
731
00:52:35,801 --> 00:52:37,121
L�-bas.
De l'autre c�t� de la rue.
732
00:53:05,132 --> 00:53:06,132
Eh, toi !
733
00:53:07,115 --> 00:53:08,306
O� est la fille pour moi ?
734
00:53:08,811 --> 00:53:09,961
Elle va arriver
735
00:53:10,257 --> 00:53:11,351
Elle a �t� retard�e.
736
00:53:11,592 --> 00:53:12,746
Soyez patient...
737
00:53:12,748 --> 00:53:13,859
Patient ?
738
00:53:14,171 --> 00:53:15,423
T'as pas � me donner d'ordres ?
739
00:53:15,669 --> 00:53:16,752
Non, bien s�r que non.
740
00:53:16,905 --> 00:53:19,225
- Je voulais seulement...
- Tu re�ois seulement des ordres.
741
00:53:19,815 --> 00:53:20,913
Oui, Monsieur.
742
00:53:20,962 --> 00:53:23,083
Et tu as peut-�tre oubli�
quels sont ces ordres ?
743
00:53:24,338 --> 00:53:26,468
Tu dois nous fournir
des filles, � nous tous.
744
00:53:27,138 --> 00:53:28,492
� nous tous,
t'as compris ?
745
00:53:29,733 --> 00:53:30,777
Et...
746
00:53:31,125 --> 00:53:32,652
Et trouve-m�en
une bien vivante.
747
00:53:33,473 --> 00:53:34,593
Une qui...
748
00:53:34,766 --> 00:53:35,801
...parle.
749
00:53:36,296 --> 00:53:39,966
J'en ai marre des filles qui
boivent et qui dansent
750
00:53:40,147 --> 00:53:41,707
mais qui ne veulent pas
parler avec toi.
751
00:53:42,133 --> 00:53:43,201
Oui, Monsieur.
752
00:53:43,360 --> 00:53:44,429
Et toi...
753
00:53:44,540 --> 00:53:45,780
- ...le vieux !
- Oui, Monsieur.
754
00:53:46,185 --> 00:53:47,967
Am�ne de la bi�re et vite !
755
00:53:55,737 --> 00:53:57,497
D�sol� d'avoir �t� long.
Vous avez entendu...
756
00:53:57,720 --> 00:53:58,776
Oui.
757
00:53:58,796 --> 00:54:00,121
Tous pareils, ces nazis.
758
00:54:01,379 --> 00:54:03,099
Ils essaient de se comporter
en conqu�rants.
759
00:54:03,757 --> 00:54:05,717
Mais ils savent qu'ils
n'ont rien conquis du tout.
760
00:54:06,651 --> 00:54:09,348
Ils sont seuls, ont le mal du pays
et sont pleins de haine
761
00:54:10,355 --> 00:54:12,435
John, je crois que je vais
aller prendre nos billets.
762
00:54:12,769 --> 00:54:14,703
Bonne id�e, Madame
Il y a parfois la foule.
763
00:54:15,146 --> 00:54:17,866
Avec nos billets, nous pourrons
monter dans le train avant le d�part.
764
00:54:18,913 --> 00:54:20,125
�a ira pendant mon absence ?
765
00:54:41,454 --> 00:54:42,551
Ils ne sont pas l�.
766
00:54:43,484 --> 00:54:45,844
Vous auriez d� les retenir
et envoyer quelqu'un me chercher.
767
00:54:45,915 --> 00:54:47,315
Je les ai vus traverser
la rue et...
768
00:54:48,247 --> 00:54:49,266
Attendez.
769
00:54:49,965 --> 00:54:51,118
La femme n'est pas l�.
770
00:54:51,414 --> 00:54:52,934
Mais je suis certain que
c'est le type.
771
00:54:54,485 --> 00:54:55,539
Nous allons le savoir.
772
00:54:56,594 --> 00:54:57,618
Bonsoir.
773
00:54:58,240 --> 00:55:01,686
Pardon de vous d�ranger, mais
nous avons un message important...
774
00:55:02,062 --> 00:55:04,259
...pour un aviateur qui doit
passer dans la ville.
775
00:55:04,590 --> 00:55:06,798
Et vous correspondez �
sa description.
776
00:55:06,861 --> 00:55:07,966
Il ne peut pas parler !
777
00:55:08,152 --> 00:55:09,299
Le traumatisme des bombes
l'a rendu muet.
778
00:55:09,479 --> 00:55:10,702
Inutile de le questionner.
779
00:55:10,801 --> 00:55:11,860
M�le-toi de tes affaires.
780
00:55:12,260 --> 00:55:13,742
Nous savons qu'il est muet,
mais il peut entendre, non ?
781
00:55:13,868 --> 00:55:14,953
Oui, bien s�r.
782
00:55:15,250 --> 00:55:17,000
Il peut dire oui ou non
avec la t�te.
783
00:55:18,356 --> 00:55:20,516
Votre femme et vous �tes
arriv�s par le bus, pas vrai ?
784
00:55:21,943 --> 00:55:24,063
Et vous voulez prendre
le premier train pour la c�te ?
785
00:55:26,031 --> 00:55:28,888
Et vous pr�tendez voyager
dans une zone contr�l�e.
786
00:55:29,701 --> 00:55:32,305
Vous savez qu'il vous faut
un sauf-conduit ?
787
00:55:40,283 --> 00:55:41,376
Pourquoi est-il seulement
en allemand ?
788
00:55:41,670 --> 00:55:43,310
Les n�tres sont en fran�ais
et en allemand
789
00:55:43,575 --> 00:55:44,855
sign�s par l'inspecteur en chef.
790
00:55:45,874 --> 00:55:47,874
Et pas digne du papier
sur lequel ils sont r�dig�s.
791
00:55:48,484 --> 00:55:52,100
Ce papier vient du bureau central
Le sceau et la signature...
792
00:55:52,453 --> 00:55:53,594
...sont officiels.
793
00:55:54,912 --> 00:55:57,152
Il est �vident que ce n'est
pas lui que nous recherchons.
794
00:56:02,139 --> 00:56:04,652
Vous devez comprendre que
c'est une affaire tr�s s�rieuse.
795
00:56:04,825 --> 00:56:07,148
Je joue non seulement
mon poste, mais aussi ma t�te.
796
00:56:07,769 --> 00:56:10,129
Mais ce n'est pas possible
Le Major Krupp arrive en voiture.
797
00:56:10,181 --> 00:56:11,581
On nous a dit de l'assister
en tout
798
00:56:12,622 --> 00:56:14,788
et d'�tre tr�s vigilants.
799
00:56:15,747 --> 00:56:17,995
Bon... je retourne � la gare
pour surveiller.
800
00:56:18,526 --> 00:56:20,726
Le guichet est ouvert.
Peut-�tre qu'ils vont se montrer.
801
00:56:22,332 --> 00:56:23,411
Un cognac.
802
00:56:27,621 --> 00:56:28,830
Eh, toi !
803
00:56:28,792 --> 00:56:30,277
O� est la fille ?
804
00:56:31,131 --> 00:56:34,587
Je vais pas rester � regarder
les autres s'amuser ? Tu sais qui je suis ?
805
00:56:34,860 --> 00:56:36,195
Je sais qui vous �tes.
806
00:56:36,309 --> 00:56:37,721
Vous �tes un soldat Allemand.
807
00:56:37,882 --> 00:56:39,362
Et vous voulez quelqu'un
� qui parler.
808
00:56:39,525 --> 00:56:40,882
Je veux une fille
809
00:56:41,077 --> 00:56:42,511
et j'en aurai une.
810
00:56:43,792 --> 00:56:45,693
Tu sais ce qui te reste � faire !
811
00:56:46,347 --> 00:56:48,672
- Tu m'en trouves une !
- Attendez juste un peu...
812
00:56:48,764 --> 00:56:50,008
J'ai assez attendu.
813
00:56:50,202 --> 00:56:51,600
Je vais voir ce que je peux faire.
814
00:56:59,760 --> 00:57:02,294
- T'arrives enfin.
- S'il vous pla�t, mon mari m'attend...
815
00:57:02,392 --> 00:57:03,763
Et alors ?
816
00:57:18,961 --> 00:57:22,237
D�sol�, mais ce sont des
amis du Major Krupp.
817
00:57:24,291 --> 00:57:27,179
Oui. Il vaudrait mieux
retourner avec les autres.
818
00:57:31,187 --> 00:57:32,472
Vitrey.
819
00:57:32,956 --> 00:57:34,350
Oui, S�ur Clotilde.
820
00:57:34,374 --> 00:57:36,735
N'essayez pas de prendre
votre arme, je serai plus rapide.
821
00:57:38,529 --> 00:57:40,169
Entrez dans cette pi�ce.
822
00:57:41,005 --> 00:57:42,335
Vous deux.
823
00:57:48,183 --> 00:57:49,596
Bureau du Major Krupp.
824
00:57:50,914 --> 00:57:52,691
Le Major Krupp
est tr�s occup�.
825
00:57:52,770 --> 00:57:54,010
Lieutenant M�ller � l'appareil.
826
00:57:54,161 --> 00:57:56,321
C'est trop important pour
le r�gler avec un lieutenant.
827
00:57:56,644 --> 00:57:59,699
Dites au Major Krupp que Vitrey
a des bonnes nouvelles.
828
00:57:59,913 --> 00:58:01,469
Il me prendra au t�l�phone.
829
00:58:01,980 --> 00:58:03,700
Nous ne nous connaissons pas,
Monsieur.
830
00:58:04,057 --> 00:58:05,569
Aussi je me pr�sente.
831
00:58:06,228 --> 00:58:08,508
Je suis le maire du village
dont vous vous �tes enfui
832
00:58:08,827 --> 00:58:10,600
et o� vous allez retourner.
833
00:58:11,006 --> 00:58:12,485
Vous et votre compagne.
834
00:58:12,910 --> 00:58:14,447
Vous allez l'arr�ter aussi ?
835
00:58:14,803 --> 00:58:16,387
Je m'occuperai d'abord d'elle.
836
00:58:16,592 --> 00:58:18,068
Vous �tes un soldat.
837
00:58:18,113 --> 00:58:19,645
Vous faites votre devoir.
838
00:58:19,691 --> 00:58:21,108
Sans d�shonneur.
839
00:58:21,354 --> 00:58:22,639
Mais elle...
840
00:58:22,672 --> 00:58:24,075
Elle, elle a rompu...
841
00:58:24,084 --> 00:58:26,412
S�ur Clotilde n'a fait
qu'ob�ir � des ordres.
842
00:58:26,538 --> 00:58:27,817
Des ordres de qui ?
843
00:58:27,995 --> 00:58:30,155
La M�re sup�rieure est morte
avant qu'elle parte.
844
00:58:31,141 --> 00:58:32,685
Vous usez votre salive, Capitaine.
845
00:58:33,393 --> 00:58:36,713
Vous essayez de la disculper,
mais personne ne vous croira.
846
00:58:37,326 --> 00:58:38,862
Ni moi, ni le Major Krupp.
847
00:58:39,320 --> 00:58:40,905
Ni le tribunal militaire allemand.
848
00:58:41,111 --> 00:58:43,535
L'arm�e ne peut la juger.
C'est une religieuse !
849
00:58:43,813 --> 00:58:45,138
Dans ces habits ?
850
00:58:45,188 --> 00:58:46,683
Dans cet endroit ?
851
00:58:47,409 --> 00:58:49,317
S'il vous pla�t,
croyez-moi devant Dieu.
852
00:58:49,440 --> 00:58:52,112
Je n'ai fait que ce que
j'ai cru �tre mon devoir.
853
00:58:52,465 --> 00:58:54,729
J'ai mis en danger
ce que j'aimais le plus.
854
00:58:54,883 --> 00:58:56,963
Maintenant que nous atteignons
le but, nous devrions trahir.
855
00:58:57,054 --> 00:58:58,979
- Allo ? Vitrey ?
- Allo.
856
00:58:59,473 --> 00:59:00,953
Major Krupp ? Ici Vitrey.
857
00:59:02,025 --> 00:59:03,865
Je vous avais bien dit
de me donner une chance.
858
00:59:04,154 --> 00:59:05,319
Raccrochez ce t�l�phone.
859
00:59:06,002 --> 00:59:07,123
Vous savez ce que c'est ?
860
00:59:07,231 --> 00:59:08,475
Si je d�goupille...
861
00:59:10,306 --> 00:59:11,509
Vous le ferez pas.
862
00:59:11,557 --> 00:59:12,903
Si vous bougez...
863
00:59:13,058 --> 00:59:15,447
Passez par-derri�re, courez
� la gare. Et prenez le train.
864
00:59:16,341 --> 00:59:17,461
Allez ! D�p�chez-vous !
865
00:59:17,549 --> 00:59:18,714
Je n'irai pas.
866
00:59:20,380 --> 00:59:21,759
Ah, c'est donc �a.
867
00:59:22,485 --> 00:59:25,214
Vous ne pouvez me tuer sans
la tuer, elle. Vous ne le ferez pas.
868
00:59:25,487 --> 00:59:26,831
S'il vous pla�t, Monsieur.
869
00:59:42,324 --> 00:59:43,703
Allo ? Allo ?
870
00:59:49,439 --> 00:59:50,803
V�rifiez ce num�ro.
871
01:00:05,053 --> 01:00:06,463
Vous �tes charpentiers ?
872
01:00:09,368 --> 01:00:10,743
Attendez ici.
873
01:00:55,826 --> 01:00:57,387
Vous voulez acheter
une carte postale ?
874
01:01:22,722 --> 01:01:23,999
Ils sont l�.
875
01:01:31,373 --> 01:01:32,756
Vos papiers.
876
01:01:46,247 --> 01:01:47,791
On ne pourra pas avancer
sans eux !
877
01:01:47,919 --> 01:01:49,169
Ni avec.
878
01:01:49,185 --> 01:01:50,680
La Gestapo recherche un couple.
879
01:01:50,781 --> 01:01:52,078
Un aviateur et sa femme.
880
01:01:52,261 --> 01:01:53,775
Donc vous n'�tes plus un couple.
881
01:01:54,371 --> 01:01:56,059
Vous, Capitaine,
vous serez Fran�ois Marin,
882
01:01:56,525 --> 01:01:58,042
un ouvrier aux fortifications.
883
01:01:58,263 --> 01:01:59,525
Et vous, Mademoiselle
884
01:01:59,752 --> 01:02:02,612
vous avez travaill� en cuisine
ou � servir � table ?
885
01:02:02,922 --> 01:02:04,382
Oui, je servais les s�urs.
886
01:02:04,591 --> 01:02:05,763
Bien.
887
01:02:05,773 --> 01:02:08,906
Il y a une grande pension au port,
pour les ouvriers aux fortifications.
888
01:02:09,177 --> 01:02:12,684
Vous irez cette nuit et vous serez
Marie Arienne, une femme de chambre.
889
01:02:15,221 --> 01:02:17,154
Monde-l� pour lui donner
des habits ad�quats.
890
01:02:29,510 --> 01:02:30,983
Et vous, Capitaine,
enfilez �a.
891
01:02:31,100 --> 01:02:32,660
Vous trouverez un coin
pour vous changer
892
01:02:34,017 --> 01:02:35,430
Gabriel, va voir Cabeau.
893
01:02:36,084 --> 01:02:37,320
Oui, il est l�.
894
01:02:37,462 --> 01:02:40,102
Il a trouv� un plan pour que
vous alliez directement en Angleterre.
895
01:02:41,469 --> 01:02:45,330
Non, pas par l�. Par les toits
Et que Cabeau prenne le m�me chemin.
896
01:02:45,351 --> 01:02:46,952
Il ne faut courir aucun risque.
897
01:03:16,078 --> 01:03:17,969
Bonsoir, Major
Vous avez fait vite.
898
01:03:18,129 --> 01:03:20,398
Oui
Voici le maire, Vitrey.
899
01:03:20,481 --> 01:03:21,661
Ils �taient dans le train ?
900
01:03:21,636 --> 01:03:23,576
Oui. M.. Vitrey avait raison.
901
01:03:24,308 --> 01:03:26,472
D�s qu'il a t�l�phon�,
nous avons suivi sa suggestion.
902
01:03:26,689 --> 01:03:29,797
Les laisser sortir de la gare sans
qu'ils ne soup�onnent quoi que ce soit.
903
01:03:29,924 --> 01:03:32,320
Ils ont trouv� un vendeur
de cartes postales.
904
01:03:32,474 --> 01:03:34,970
Ils ont rejoint une blanchisserie
non loin de l�.
905
01:03:35,016 --> 01:03:39,897
Tenue par une nomm�e Sarou, qui
a toujours paru bien collaborer.
906
01:03:40,081 --> 01:03:41,609
Mes hommes surveillent les lieux.
Personne n'est sorti.
907
01:03:41,651 --> 01:03:42,763
Bien.
908
01:03:42,876 --> 01:03:44,596
Prenez vos hommes
pour qu'ils les cueillent.
909
01:03:44,658 --> 01:03:46,523
Je comprends vos buts
Major Krupp.
910
01:03:46,721 --> 01:03:48,666
Mais pour nous, la Gestapo,
l'information...
911
01:03:48,767 --> 01:03:50,967
...que poss�de cet homme
est plus importante...
912
01:03:51,068 --> 01:03:52,468
...que l'homme lui-m�me.
913
01:03:52,902 --> 01:03:55,555
Bien, je comprends que
cela est de votre ressort.
914
01:03:55,653 --> 01:03:56,909
Mais que voulez-vous faire ?
915
01:03:57,091 --> 01:04:00,303
Ou ils sortent bient�t
ou ils passent la nuit.
916
01:04:00,645 --> 01:04:02,361
S'ils sortent,
ils ne pourront s'�chapper.
917
01:04:02,836 --> 01:04:04,573
S'ils restent,
nous utiliserons l'ammoniaque
918
01:04:04,985 --> 01:04:07,426
et les gaz lacrymog�nes
en abondance.
919
01:04:07,770 --> 01:04:11,465
Il ne pourra se d�fendre
ni utiliser sa grenade.
920
01:04:11,735 --> 01:04:15,523
Les gaz lacrymog�ne ? N'aura-t-il pas
le temps de d�truire ces documents ?
921
01:04:16,112 --> 01:04:18,667
Vous avez peut-�tre
une meilleure id�e.
922
01:04:20,017 --> 01:04:21,729
Supposons que je lui parle d'abord.
923
01:04:22,607 --> 01:04:25,120
Si je convainc l'Am�ricain
que la situation est d�sesp�r�e...
924
01:04:25,217 --> 01:04:26,637
Il veut prendre du galon.
925
01:04:27,020 --> 01:04:28,772
Une chance de rattraper sa bourde.
926
01:04:29,667 --> 01:04:31,115
Nous nous en chargerons
nous-m�mes.
927
01:04:31,547 --> 01:04:32,983
Si nous avons besoin
de votre aide,
928
01:04:33,328 --> 01:04:34,715
nous vous la demanderons.
929
01:04:36,313 --> 01:04:37,681
Incidemment...
930
01:04:37,719 --> 01:04:39,407
Si nous ne trouvons pas
cet homme,
931
01:04:40,475 --> 01:04:42,779
inutile de vous dire
ce qui vous arrivera.
932
01:05:14,259 --> 01:05:15,612
S�ur Clotilde.
933
01:05:17,666 --> 01:05:20,646
Vous �tiez ainsi la premi�re
fois que je vous ai vue.
934
01:05:29,494 --> 01:05:30,874
Seulement quelques jours...
935
01:05:31,254 --> 01:05:32,633
seulement quelques kilom�tres...
936
01:05:33,432 --> 01:05:34,836
mais ce fut un long voyage.
937
01:05:36,696 --> 01:05:40,059
Nous avons beaucoup avanc�
depuis ce matin o� vous m'avez...
938
01:05:40,786 --> 01:05:42,218
...regard� avec tant de m�fiance.
939
01:05:45,155 --> 01:05:46,571
Vous ne l'avez pas oubli� ?
940
01:05:47,353 --> 01:05:48,801
Je n'oublierai jamais rien
de vous.
941
01:05:59,180 --> 01:06:00,532
C'est bon de vous voir.
942
01:06:03,592 --> 01:06:04,864
Monsieur Cabeau !
943
01:06:05,455 --> 01:06:07,055
J'ai oubli� de vous dire
qu'il �tait ici.
944
01:06:08,307 --> 01:06:10,067
Vous avez fait du bon travail,
tous les deux.
945
01:06:10,215 --> 01:06:11,904
Si la M�re sup�rieure
�tait encore en vie
946
01:06:12,016 --> 01:06:13,339
elle serait fi�re de vous.
947
01:06:13,445 --> 01:06:15,032
- Qu'est-il arriv� au couvent ?
- Rien.
948
01:06:16,040 --> 01:06:19,929
On les a convaincus que seules,
vous et la M�re, �tiez impliqu�es.
949
01:06:20,208 --> 01:06:21,340
�coutez, Capitaine.
950
01:06:21,432 --> 01:06:22,921
Nous n'avons pas
de temps � perdre.
951
01:06:23,296 --> 01:06:24,666
Avant tout, ceci
952
01:06:25,138 --> 01:06:28,154
Elle ouvre la porte de la pension,
pr�s des fortifications.
953
01:06:28,290 --> 01:06:31,243
Entrez et allez manger avec
les ouvriers � la salle � manger.
954
01:06:31,498 --> 01:06:33,712
Vers minuit, vous serez
� table.
955
01:06:33,869 --> 01:06:35,538
- J'aurais pr�par� le canot.
- Le canot ?
956
01:06:35,632 --> 01:06:37,712
Oui, il transporte les v�tements
et la nourriture...
957
01:06:37,957 --> 01:06:40,102
...des officiers de l'�le,
� minuit.
958
01:06:41,824 --> 01:06:43,784
Le matelot nazi a l'habitude
de le manier, mais...
959
01:06:44,381 --> 01:06:46,022
...ce soir ce ne sera pas lui.
960
01:06:47,460 --> 01:06:49,024
� minuit moins quart...
961
01:06:49,330 --> 01:06:50,586
...vous sortez de la salle � manger...
962
01:06:50,646 --> 01:06:53,526
...et vous allez au vieux magasin
au coin de l'�difice.
963
01:06:53,714 --> 01:06:55,263
C'est juste vers l'embarcad�re.
964
01:06:55,692 --> 01:06:58,172
Restez ici jusqu'� ce que
vous entendiez le signal.
965
01:06:58,425 --> 01:07:00,428
- Quel sera le signal ?
- Un piano m�canique.
966
01:07:01,114 --> 01:07:02,274
Il est dans la salle � manger
967
01:07:02,390 --> 01:07:03,967
avec une carte perfor�e
endommag�e.
968
01:07:04,194 --> 01:07:07,353
Un de nous commencera �
en jouer quand le canot arrivera.
969
01:07:07,499 --> 01:07:09,691
Ils l'amarreront sous le magasin.
970
01:07:10,113 --> 01:07:12,713
Il y a une trappe sous le tapis.
971
01:07:13,611 --> 01:07:15,612
Vous tomberez directement
dans le canot.
972
01:07:16,037 --> 01:07:19,417
Et avec de la chance, un sous-marin
anglais vous r�cup�rera avant le jour.
973
01:07:19,854 --> 01:07:21,001
Et S�ur Clotilde ?
974
01:07:21,109 --> 01:07:22,694
- On s'occupera d'elle.
- Qui ?
975
01:07:22,963 --> 01:07:24,411
S'il vous pla�t, John,
ne vous inqui�tez pas pour moi.
976
01:07:24,702 --> 01:07:27,122
M.. Cabeau a raison :
l'important c'est votre s�curit�.
977
01:07:27,686 --> 01:07:29,406
- Elle vient avec moi.
- En Angleterre ?
978
01:07:29,623 --> 01:07:30,844
Pourquoi pas ?
979
01:07:30,944 --> 01:07:32,740
Et en Angleterre,
que ferez-vous d'elle ?
980
01:07:32,939 --> 01:07:35,139
On a le temps d'y songer.
On trouvera bien quelque chose.
981
01:07:35,144 --> 01:07:36,537
Vous l'emm�nerez en Am�rique ?
982
01:07:36,562 --> 01:07:37,802
Je ne sais pas,
je n'y ai pas song�.
983
01:07:37,823 --> 01:07:38,995
Je n'ai pas eu le temps.
984
01:07:39,011 --> 01:07:40,119
Je sais seulement que
je ne peux pas l'abandonner.
985
01:07:40,800 --> 01:07:42,032
Elle n'est plus en s�curit�
en France.
986
01:07:42,187 --> 01:07:44,475
Vous �tes s�r qu'elle ne
courra pas de danger ?
987
01:07:44,731 --> 01:07:46,070
S'il vous pla�t, M.. Cabeau.
988
01:07:47,125 --> 01:07:51,353
Le temps et les dangers que
nous avons partag�s...
989
01:07:52,299 --> 01:07:53,783
...ont fait de nous des amis.
990
01:07:54,687 --> 01:07:57,227
Et il est naturel de s'inqui�ter
pour une amie.
991
01:07:59,855 --> 01:08:01,696
Pas le temps de discuter
sur l'avenir.
992
01:08:01,969 --> 01:08:03,625
Rejoignez tous les deux
la salle � manger.
993
01:08:04,014 --> 01:08:05,439
Nous en parlerons plus tard.
994
01:08:05,648 --> 01:08:09,184
Maintenant il faut vous faire
sortir sans qu'on vous reconnaisse.
995
01:08:09,461 --> 01:08:12,457
Descendez, une fille vous attend
qui vous accompagnera.
996
01:08:12,723 --> 01:08:14,499
Vous devez porter le panier
avec le linge.
997
01:08:14,815 --> 01:08:16,139
Suivez-moi.
998
01:08:16,708 --> 01:08:17,924
D�p�chez-vous.
999
01:08:42,346 --> 01:08:46,142
Deux filles de la blanchisserie.
Elles ram�nent le linge chaque soir.
1000
01:09:32,094 --> 01:09:33,386
Attendez !
1001
01:09:36,812 --> 01:09:38,169
Laissez-moi l'interroger.
1002
01:09:41,677 --> 01:09:42,937
Madame Sarou,
1003
01:09:43,338 --> 01:09:44,755
cela va vous aider...
1004
01:09:45,328 --> 01:09:46,716
...� coop�rer avec nous...
1005
01:09:46,894 --> 01:09:50,550
...si vous savez que nous sommes
au courant de tout.
1006
01:09:51,213 --> 01:09:52,501
�coutez...
1007
01:09:52,697 --> 01:09:54,565
L'Am�ricain et la femme
ont �t� suivis.
1008
01:09:55,312 --> 01:09:57,152
Le vendeur de cartes postales
les a amen�s ici.
1009
01:09:57,970 --> 01:09:59,333
On les a vus entrer.
1010
01:09:59,646 --> 01:10:00,858
Maintenant...
1011
01:10:01,155 --> 01:10:02,486
Comment sont-ils sortis d'ici ?
1012
01:10:02,959 --> 01:10:04,319
O� sont-ils all�s ?
1013
01:10:04,634 --> 01:10:05,886
Je ne les ai pas vus.
1014
01:10:05,968 --> 01:10:07,187
Je ne sais rien.
1015
01:10:19,075 --> 01:10:21,611
Non, non !
Je vais tout vous dire.
1016
01:10:35,396 --> 01:10:36,748
Vous �tes nouveau ici ?
1017
01:10:36,992 --> 01:10:38,116
Oui.
1018
01:10:38,197 --> 01:10:39,645
Nous ne servons personne
sans badge.
1019
01:10:39,953 --> 01:10:41,353
Allez le demander au contrema�tre.
1020
01:10:41,444 --> 01:10:43,228
Je ne travaille pas
aux fortifications.
1021
01:10:44,068 --> 01:10:45,628
Je cherche quelqu'un.
1022
01:10:48,310 --> 01:10:49,915
Quand le piano sera-t-il r�par� ?
1023
01:10:50,237 --> 01:10:53,765
Tr�s vite pour ceux qui veulent l'entendre.
Trop vite pour ceux qui ne veulent pas.
1024
01:11:09,480 --> 01:11:10,684
S�ur Clotilde.
1025
01:11:11,096 --> 01:11:12,216
�coutez-moi.
1026
01:11:12,353 --> 01:11:14,193
Je ne vous veux pas de mal.
Je veux vous sauver.
1027
01:11:14,201 --> 01:11:15,393
Me sauver ?
1028
01:11:15,424 --> 01:11:16,727
Je veux �tre votre ami.
1029
01:11:16,856 --> 01:11:18,528
Faites-moi confiance
Vous me croyez ?
1030
01:11:18,885 --> 01:11:20,365
Je ne sais pas,
je ne peux pas parler.
1031
01:11:20,507 --> 01:11:22,319
Cet Am�ricain s'est mis
dans de sales draps.
1032
01:11:22,737 --> 01:11:23,892
S'il vous pla�t,
je dois travailler.
1033
01:11:23,960 --> 01:11:26,528
Dites-moi o� il est, je ferai
en sorte que rien ne vous arrive.
1034
01:11:26,753 --> 01:11:28,613
Je dirai au Major Krupp que
je me suis tromp�
1035
01:11:29,105 --> 01:11:31,105
et que vous n'�tes pas celle
que j'ai vue avec lui.
1036
01:11:31,350 --> 01:11:33,150
Vous ne comprenez pas
que je veux vous aider ?
1037
01:11:33,640 --> 01:11:35,080
Vous devez me dire o� est cet homme.
1038
01:11:35,274 --> 01:11:37,946
Si on ne le trouve pas, ce sera
grave pour vous et pour moi.
1039
01:11:38,089 --> 01:11:40,745
D�sol�e, les serveuses n'ont pas
� recevoir de visites.
1040
01:11:40,890 --> 01:11:42,389
Elles ont assez de travail.
1041
01:11:43,538 --> 01:11:44,898
- �coutez...
- S'il vous pla�t, Monsieur.
1042
01:11:45,038 --> 01:11:46,362
Eh ! Qu'est-ce que tu cherches ?
1043
01:11:51,253 --> 01:11:53,328
Alors, on mange avec
les doigts, ce soir ?
1044
01:11:53,571 --> 01:11:55,394
Si on nous amenait
couteaux et fourchettes ?
1045
01:11:56,010 --> 01:11:57,231
Excusez-moi...
1046
01:12:28,990 --> 01:12:31,042
Ne soyez pas si nerveuse !
Prenez votre temps.
1047
01:12:31,291 --> 01:12:32,858
Nous avons encore un quart
d'heure pour manger...
1048
01:12:32,910 --> 01:12:35,066
C'est bien suffisant pour
ce qu'on nous donne ici !
1049
01:12:39,607 --> 01:12:42,454
Et toi, tu vas rester toute
la nuit pour r�parer �a ?
1050
01:12:43,485 --> 01:12:44,734
Encore un quart d'heure.
1051
01:12:57,312 --> 01:12:59,468
Attention, des soldats
Allemands sont entr�s.
1052
01:12:59,654 --> 01:13:01,013
Merci, S�ur Clotilde.
1053
01:13:06,888 --> 01:13:08,077
Ainsi...
1054
01:13:08,104 --> 01:13:11,661
Notre Am�ricain est encore
dans le b�timent.
1055
01:13:12,469 --> 01:13:14,169
Laissez-moi vous remercier
encore une fois.
1056
01:13:15,226 --> 01:13:18,886
S�ur Clotilde, vous et moi
devons avoir une petite discussion.
1057
01:13:30,457 --> 01:13:32,489
- Encerclez l'immeuble.
- Oui, Major.
1058
01:13:34,417 --> 01:13:35,629
N'ayez pas peur.
1059
01:13:36,517 --> 01:13:39,389
Mes sentiments pour vous
sont reconnaissants.
1060
01:13:39,956 --> 01:13:42,296
Au bout du compte,
vous m'avez rendu service.
1061
01:13:42,828 --> 01:13:45,193
Nous autres Allemands, savons
r�compenser les services.
1062
01:13:47,049 --> 01:13:48,333
Allons...
1063
01:13:48,814 --> 01:13:50,647
L'Am�ricain est quelque part
dans l'immeuble.
1064
01:13:51,016 --> 01:13:52,253
Pas vrai ?
1065
01:13:54,998 --> 01:13:56,222
Vous ne voulez pas r�pondre.
1066
01:13:57,631 --> 01:13:58,913
Bon, tant pis.
1067
01:13:59,205 --> 01:14:00,812
La fouille bient�t
r�glera tout �a.
1068
01:14:02,386 --> 01:14:03,826
Mais peut-�tre r�pondrez-vous � �a :
1069
01:14:04,554 --> 01:14:05,557
Qui vous a amen�e ici ?
1070
01:14:07,511 --> 01:14:08,671
Qui vous a donn� ces habits ?
1071
01:14:15,374 --> 01:14:17,215
Vous r�alisez la gravit�
de votre situation ?
1072
01:14:18,739 --> 01:14:20,939
Vous r�alisez que vous avez
commis un acte de trahison ?
1073
01:14:22,182 --> 01:14:24,958
Non seulement vous �tes en
dehors de la protection de L'�glise,
1074
01:14:25,202 --> 01:14:27,898
mais vous agissez en
ennemie du "Reich" allemand.
1075
01:14:29,443 --> 01:14:31,757
Vous savez ce qui arrive
aux ennemis du "Reich"?
1076
01:14:34,846 --> 01:14:36,062
Bon...
1077
01:14:36,854 --> 01:14:38,522
Vous faites la t�tue.
1078
01:14:40,439 --> 01:14:41,823
Tr�s bien.
1079
01:14:43,100 --> 01:14:44,141
Vous avez trouv� l'Am�ricain ?
1080
01:14:44,239 --> 01:14:45,314
Oui.
1081
01:14:45,349 --> 01:14:47,269
Gr�ce � cette jeune fille,
nous savons o� il est.
1082
01:14:48,182 --> 01:14:49,799
Il faudrait plus d'hommes
et les gaz lacrymog�nes.
1083
01:14:49,961 --> 01:14:51,897
Il a toujours sa grenade � main ?
1084
01:14:52,221 --> 01:14:53,349
Elle ne veut rien dire.
1085
01:14:54,059 --> 01:14:55,627
Mais elle devrait parler plus tard.
1086
01:14:55,964 --> 01:14:57,172
Je peux vous le garantir.
1087
01:14:58,221 --> 01:15:00,061
Mais nous devons nous
d�placer avec pr�caution.
1088
01:15:00,788 --> 01:15:01,851
Il n'est pas important.
1089
01:15:02,514 --> 01:15:05,509
Mais il d�tient des informations
sur la R�sistance fran�aise.
1090
01:15:05,992 --> 01:15:07,328
Je veux ces documents.
1091
01:15:08,538 --> 01:15:09,758
Je peux les obtenir.
1092
01:15:11,313 --> 01:15:12,529
Vous ?
1093
01:15:12,738 --> 01:15:13,878
Je peux les obtenir.
1094
01:15:13,943 --> 01:15:15,931
Si vous promettez de
ne pas le tuer comme espion.
1095
01:15:16,677 --> 01:15:17,890
Vous voulez dire...
1096
01:15:18,001 --> 01:15:19,601
...vous voulez faire
un march� avec moi ?
1097
01:15:19,997 --> 01:15:21,758
Sa vie contre les renseignements ?
1098
01:15:22,059 --> 01:15:23,259
Oui.
1099
01:15:23,482 --> 01:15:24,717
Il ne vous les donnera jamais.
1100
01:15:24,808 --> 01:15:26,075
� moi, si.
1101
01:15:26,601 --> 01:15:27,822
Ainsi...
1102
01:15:27,913 --> 01:15:30,481
le lapin peureux
se transforme en renard.
1103
01:15:31,812 --> 01:15:32,995
March� conclu.
1104
01:15:33,758 --> 01:15:35,286
Je vous donne dix minutes.
Pas plus.
1105
01:15:35,817 --> 01:15:37,168
Vous devez me laisser
le voir seule � seul.
1106
01:15:37,270 --> 01:15:38,458
Vous ne serez pas suivie.
1107
01:15:38,568 --> 01:15:39,648
Mais seulement dix minutes.
1108
01:15:39,794 --> 01:15:41,039
Compris ?
1109
01:15:43,615 --> 01:15:44,822
Un instant.
1110
01:15:46,002 --> 01:15:47,402
Comment savoir que
vous reviendrez ?
1111
01:15:48,332 --> 01:15:50,860
Que vous ne voulez
pas vous enfuir ?
1112
01:15:51,245 --> 01:15:52,413
Vous avez entendu ?
1113
01:15:52,551 --> 01:15:53,976
Oui, je vous promets
de revenir.
1114
01:15:54,099 --> 01:15:55,376
Une promesse !
1115
01:15:56,649 --> 01:15:58,609
Vous savez que je suis
une novice dans un couvent.
1116
01:15:59,975 --> 01:16:01,271
Je promets...
1117
01:16:01,381 --> 01:16:03,541
...sur les v�ux que je veux
faire en tant que nonne...
1118
01:16:04,229 --> 01:16:05,525
...� mon retour.
1119
01:16:10,089 --> 01:16:11,321
Je connais cette fille
1120
01:16:12,273 --> 01:16:13,605
Elle ne ment pas.
1121
01:16:14,791 --> 01:16:16,019
Allez-y.
1122
01:16:16,255 --> 01:16:17,519
Nous nous fions � votre parole.
1123
01:16:18,051 --> 01:16:19,275
Ne tentez aucune entourloupe.
1124
01:16:20,835 --> 01:16:22,083
Sinon...
1125
01:16:23,774 --> 01:16:25,079
vous savez ce qui vous arrivera.
1126
01:16:25,984 --> 01:16:27,216
Oui.
1127
01:16:28,449 --> 01:16:29,673
Je le sais.
1128
01:16:35,051 --> 01:16:38,199
On peut la laisser aller.
Toutes les issues sont surveill�es
1129
01:16:49,013 --> 01:16:50,333
John ! John, laissez-moi entrer !
1130
01:17:00,426 --> 01:17:01,522
Qu'y a-t-il ?
1131
01:17:01,702 --> 01:17:02,722
Rien. Je...
1132
01:17:03,550 --> 01:17:04,582
Je me suis d�p�ch�e.
1133
01:17:04,943 --> 01:17:05,960
Quelque chose cloche ?
1134
01:17:07,767 --> 01:17:08,790
Je me suis souvenu...
1135
01:17:09,035 --> 01:17:10,635
...qu'il �tait presque l'heure
de partir.
1136
01:17:12,562 --> 01:17:14,202
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi me regarder ainsi ?
1137
01:17:16,065 --> 01:17:17,085
Je pensais...
1138
01:17:18,097 --> 01:17:19,497
D�s qu'on vous enverra chez vous...
1139
01:17:20,279 --> 01:17:21,303
Peut-�tre...
1140
01:17:21,321 --> 01:17:22,601
Je ne peux pas vous laisser ici.
1141
01:17:28,099 --> 01:17:29,120
Votre fils...
1142
01:17:30,131 --> 01:17:31,411
...sera si content de vous voir.
1143
01:17:33,894 --> 01:17:34,966
S'il me reconna�t.
1144
01:17:35,278 --> 01:17:36,758
Il �tait si petit
quand je suis parti.
1145
01:17:37,851 --> 01:17:39,131
Bien s�r qu'il vous reconna�tra.
1146
01:17:41,752 --> 01:17:43,449
Il a tant de chance
d'avoir un p�re
1147
01:17:45,578 --> 01:17:47,498
et toutes les choses que vous
faisiez ensemble...
1148
01:17:48,203 --> 01:17:49,259
...vous les referez.
1149
01:17:50,814 --> 01:17:51,950
Boxer et nager...
1150
01:17:57,727 --> 01:17:59,336
Il est temps de se dire adieu.
1151
01:18:00,182 --> 01:18:01,194
Adieu ?
1152
01:18:05,558 --> 01:18:08,006
Que nous reste-t-il
sinon nous dire adieu ?
1153
01:18:14,982 --> 01:18:16,102
Je ne vous oublierai jamais.
1154
01:18:18,782 --> 01:18:19,838
Je ne le souhaite pas.
1155
01:18:21,216 --> 01:18:23,080
Je veux que vous vous
souveniez toujours de moi
1156
01:18:23,300 --> 01:18:24,540
comme je me souviendrai
de vous.
1157
01:18:26,943 --> 01:18:27,987
Que va-t-il vous arriver ?
1158
01:18:28,400 --> 01:18:29,720
Je ne peux partir sans le savoir.
1159
01:18:31,421 --> 01:18:32,497
Mais je le sais.
1160
01:18:33,292 --> 01:18:34,304
O� irez-vous ?
1161
01:18:34,512 --> 01:18:35,556
Vous devez me le dire.
1162
01:18:36,785 --> 01:18:38,824
Je ne peux, mais l� o� j'irai
je serai prot�g�e.
1163
01:18:39,298 --> 01:18:40,378
Je vous le promets.
1164
01:18:45,608 --> 01:18:46,629
Vous la portez encore.
1165
01:18:48,338 --> 01:18:49,818
Vous avez oubli� de l'enlever ?
1166
01:18:51,942 --> 01:18:52,978
Oui, j'ai oubli�.
1167
01:18:55,816 --> 01:18:57,792
En France, un bon mari
porte une alliance.
1168
01:19:00,704 --> 01:19:01,824
Gardez-la pour votre femme
1169
01:19:02,681 --> 01:19:04,133
Elle la mettra � votre doigt...
1170
01:19:05,760 --> 01:19:07,040
...et vous la porterez toujours.
1171
01:19:15,219 --> 01:19:16,267
Deux minutes.
1172
01:19:16,338 --> 01:19:17,426
D�j� ?
1173
01:19:18,348 --> 01:19:19,376
Il faut se d�p�cher.
1174
01:19:24,142 --> 01:19:25,162
Aidez-moi.
1175
01:19:27,547 --> 01:19:29,627
Ce n'est pas facile ce
que vous me demandez de faire.
1176
01:19:30,290 --> 01:19:31,850
Vous croyez que c'est facile pour moi ?
1177
01:19:32,312 --> 01:19:35,536
Nos vies ne pourront plus
�tre comme avant, vous le savez ?
1178
01:19:36,567 --> 01:19:38,926
Oui, j'ai appris beaucoup
de choses que j'ignorais.
1179
01:19:40,273 --> 01:19:42,169
Quand vous m'avez parl�
du mariage,
1180
01:19:42,453 --> 01:19:44,542
j'ai compris ce que cela
signifiait pour un homme...
1181
01:19:44,691 --> 01:19:46,051
...d'avoir une femme et un enfant.
1182
01:19:47,156 --> 01:19:48,995
Vivre si pr�s l'un de l'autre...
1183
01:19:49,902 --> 01:19:52,221
...j'ai compris ce que cela
repr�sentait...
1184
01:19:52,618 --> 01:19:53,702
...pour une femme...
1185
01:19:53,933 --> 01:19:56,341
...partager sa vie avec
l'homme qu'elle a choisi...
1186
01:19:57,236 --> 01:19:59,172
...et avec l'enfant qu'il
ont fait ensemble.
1187
01:20:01,415 --> 01:20:03,135
Vous savez que cette vie
n'est pas pour moi.
1188
01:20:03,800 --> 01:20:06,360
Je serai toujours heureuse de voir
un homme et une femme ensemble
1189
01:20:07,081 --> 01:20:09,297
et je saurai ce qu'ils
ressentent l'un pour l'autre.
1190
01:20:11,695 --> 01:20:13,254
Je ne vous remercierai
jamais assez.
1191
01:20:30,915 --> 01:20:31,955
Capitaine, d�p�chez-vous !
1192
01:20:39,622 --> 01:20:40,711
Adieu !
1193
01:20:42,705 --> 01:20:43,721
Adieu.
1194
01:20:48,561 --> 01:20:49,576
Que Dieu vous b�nisse.
1195
01:21:38,627 --> 01:21:39,695
O� est-il ?
1196
01:21:40,093 --> 01:21:41,134
Parti.
1197
01:21:41,229 --> 01:21:42,249
Et les documents ?
1198
01:21:42,798 --> 01:21:43,877
Partis.
1199
01:21:44,310 --> 01:21:45,366
J'avais raison
1200
01:21:45,562 --> 01:21:46,602
Elle nous a menti
1201
01:21:47,150 --> 01:21:48,210
Elle nous a tromp�s.
1202
01:21:49,402 --> 01:21:50,458
Fouillez la maison.
1203
01:21:56,477 --> 01:21:57,537
Ainsi...
1204
01:21:58,280 --> 01:22:00,504
...c'�tait un tour pour
le faire s'�chapper.
1205
01:22:02,311 --> 01:22:03,328
C'est �a ?
1206
01:22:04,926 --> 01:22:05,926
R�pondez !
1207
01:22:06,375 --> 01:22:07,935
Je vous ai simplement
promis de revenir.
1208
01:22:10,874 --> 01:22:11,946
Et maintenant ?
1209
01:22:12,413 --> 01:22:14,117
Qu'attendez-vous de moi ?
1210
01:22:16,053 --> 01:22:17,316
Que vous me fassiez fusiller.
1211
01:22:19,802 --> 01:22:21,778
Ainsi vous croyez que
je vais vous faire fusiller.
1212
01:22:23,693 --> 01:22:25,484
Vous vous y voyez, pas vrai ?
1213
01:22:27,047 --> 01:22:29,623
Je vous vois devant
le peloton d'ex�cution...
1214
01:22:29,750 --> 01:22:30,954
...� dire vos pri�res.
1215
01:22:32,030 --> 01:22:34,342
La belle h�ro�ne martyre.
1216
01:22:36,140 --> 01:22:37,340
Non, S�ur Clotilde.
1217
01:22:38,575 --> 01:22:39,887
C'est trop facile.
1218
01:22:41,224 --> 01:22:43,848
Je ne vais pas vous donner ce r�le.
1219
01:22:45,951 --> 01:22:47,207
Vous �tes une femme...
1220
01:22:48,335 --> 01:22:49,550
une jeune femme
1221
01:22:50,633 --> 01:22:51,965
et plut�t belle.
1222
01:22:54,195 --> 01:22:57,047
Le "Reich" allemand sait
rendre utile ce genre de femme.
1223
01:22:57,697 --> 01:22:58,977
Non, vous ne pouvez faire cela !
1224
01:22:59,995 --> 01:23:01,195
Vous ne le ferez pas !
1225
01:23:01,887 --> 01:23:03,152
S�ur Clotilde...
1226
01:23:03,931 --> 01:23:05,571
Vous avez compris ce
qu'il attend de vous ?
1227
01:23:05,577 --> 01:23:06,837
Silence !
1228
01:23:08,535 --> 01:23:09,772
Oui, S�ur Clotilde
1229
01:23:10,531 --> 01:23:14,099
vous serez plus utile
vivante que morte.
1230
01:23:15,383 --> 01:23:16,396
Saisissez-la
1231
01:23:16,675 --> 01:23:18,075
et embarquez-la demain matin.
1232
01:23:20,631 --> 01:23:21,946
Non, je ne vous laisserai
pas faire cela !
1233
01:23:22,059 --> 01:23:23,143
L�chez ce r�volver.
1234
01:23:23,209 --> 01:23:24,465
Je ne vous permettrai pas !
1235
01:24:00,682 --> 01:24:02,354
Je vous remercie, Seigneur.
1236
01:24:20,642 --> 01:24:24,690
JK subtitles +
95172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.