Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,890 --> 00:02:07,850
Bapak Menteri.
2
00:02:09,185 --> 00:02:12,104
Seseorang menghubungiku, entah siapa.
3
00:02:14,356 --> 00:02:15,357
Aku yg menghubungimu.
4
00:02:17,943 --> 00:02:19,069
Iya?
5
00:02:22,072 --> 00:02:24,492
Tidak bisa menunggu besok?
6
00:02:30,206 --> 00:02:31,207
Tidak.
7
00:04:21,859 --> 00:04:27,239
Teman kita di START sudah memberi ijin?
8
00:04:27,656 --> 00:04:29,992
Iya, Pak.
Dan kita tidak perlu meminta ijin.
9
00:04:30,868 --> 00:04:32,703
Ada yang salah, Sersan?
10
00:04:33,996 --> 00:04:37,374
Saya tidak bergabung dengan militer Rusia
untuk berkhianat kepada Amerika, Pak.
11
00:04:38,793 --> 00:04:41,128
Kita bukan pengkhianat, jaman yang telah berubah.
12
00:04:42,129 --> 00:04:43,881
Kita harus menyesuaikan diri.
13
00:05:46,235 --> 00:05:47,236
Semua sudah siap?
14
00:05:48,154 --> 00:05:49,314
Siap, Jenderal.
15
00:05:52,283 --> 00:05:53,284
Semoga sukses.
16
00:05:53,784 --> 00:05:55,578
Terima kasih, Pak.
17
00:12:38,481 --> 00:12:40,941
Apa yang mereka lakukan?
18
00:13:58,144 --> 00:13:59,395
8 menit, 40 detik
19
00:13:59,478 --> 00:14:02,064
Tidak ada waktu untuk bersantai, anak-anak.
20
00:14:03,566 --> 00:14:05,359
0h, Tuhanku.
21
00:15:13,469 --> 00:15:15,012
0h, Tuhan. 0h, Tuhanku.
22
00:15:15,805 --> 00:15:17,515
Tenanglah.
23
00:15:17,598 --> 00:15:18,849
Kita akan mati.
24
00:15:18,933 --> 00:15:21,560
Kita 15 km. Di bawah gunung.
25
00:15:21,936 --> 00:15:25,564
- Aku ingin uangku.
- Tenanglah. Kau seorang perwira.
26
00:15:25,940 --> 00:15:29,527
- Aku sangat takut.
- Tidak, tidak. kau harus tenang.
27
00:15:29,610 --> 00:15:32,279
Aku tidak mampu.
28
00:15:33,155 --> 00:15:34,365
Menyedihkan.
29
00:15:47,044 --> 00:15:49,088
bawa dia pergi.
30
00:17:17,134 --> 00:17:18,928
Apa yang terjadi?
31
00:17:19,011 --> 00:17:22,932
Saya tidak tahu Dr. Kelly.
Tolong ikut denganku, Bu.
32
00:17:25,267 --> 00:17:28,604
Aku dapat estimasi besaran ledakan di jalur enam.
33
00:17:28,687 --> 00:17:32,441
- Apa yang telah kita dapatkan?
- N0RAD menemukan R4 di sektor 9877.
34
00:17:32,525 --> 00:17:35,611
Lokasi sudah terdeteksi.
60 derajat bujur, 50 lintang.
35
00:17:35,694 --> 00:17:38,989
- Bagaimana dengan NPIC?
- Ledakan 40 menit yang lalu di pegunungan Ural.
36
00:17:39,073 --> 00:17:42,368
Dua kereta bertabrakan. Salah satunya
mengangkut hulu ledak untuk Cherbynsk.
37
00:17:42,451 --> 00:17:44,495
rambutmu bagus, keliatan natural.
38
00:17:44,578 --> 00:17:46,872
Status Nuklir berubah dari DEFCON 4 menjadi DEFCON 3.
39
00:17:48,916 --> 00:17:53,587
NMCC berpikir Rusia akan menggunakan ini sebagai
alasan untuk memobilisasi pasukannya ke Chechnya.
40
00:17:53,671 --> 00:17:56,549
Bukan urusan kita. perkiraan dari Livermore?
41
00:17:56,632 --> 00:17:59,093
500 sampai 700 kiloton.
42
00:17:59,343 --> 00:18:02,638
Mark Appleton mencarimu, dia dilantai atas.
43
00:18:02,721 --> 00:18:05,015
- Semua data sudah dimejaku?
- Iya.
44
00:18:05,099 --> 00:18:06,934
Aku butuh waktu sebentar.
45
00:18:07,017 --> 00:18:11,147
- Pola proyeksi radiasi sudah ada?
- Sudah, tapi belum dikonfirmasikan.
46
00:18:11,230 --> 00:18:12,857
Pastikan.
47
00:18:12,940 --> 00:18:16,026
Rusia, benar-benar amburadul
Aku rindu perang dingin.
48
00:18:16,110 --> 00:18:18,612
Panggil Essler kesini sekarang
Aku butuh penterjemah.
49
00:18:18,696 --> 00:18:21,157
Essler sudah tak ada, dia pergi untuk menjalankan JPL.
50
00:18:21,240 --> 00:18:24,034
- Siapa penggantinya?
- Memoku ada dimeja anda.
51
00:18:24,160 --> 00:18:27,371
- Siapa yang memimpin disini?
- Mark?
52
00:18:27,496 --> 00:18:29,540
Mark? maafkan aku.
53
00:18:29,957 --> 00:18:34,420
Maaf, lupakan Chernobyl.
Ini.. Ini lebih besar.
54
00:18:34,503 --> 00:18:37,715
Dr. Julia Kelly, Pimpinan sementara,
Nuclear Smuggling Group.
55
00:18:37,798 --> 00:18:41,469
- Terry Hamilton, penasihat Keamanan.
- kita bertemu tahun lalu.
56
00:18:41,552 --> 00:18:45,890
Aku akan menjelaskan ke Presiden 35 menit lagi
dimulai dari sini, aku perlu tahu bagaimana,
57
00:18:45,973 --> 00:18:48,142
Kecelakaan sialan ini bisa terjadi.
58
00:18:48,225 --> 00:18:50,269
Itu bukan kecelakaan, Pak.
59
00:18:50,644 --> 00:18:52,688
Maaf?
60
00:18:52,772 --> 00:18:57,401
Kami percaya kereta yang membawa
SS18 sangat aman.
61
00:18:57,485 --> 00:19:00,654
- Apa yang dikatakannya?
- Jika anda menembakannya ke medan perang
62
00:19:00,738 --> 00:19:03,657
Hanya ada peluang 1 : 1.000.000 benda itu akan meledak.
63
00:19:03,741 --> 00:19:05,910
Untuk menyalakannya harus dengan pemicu khusus.
64
00:19:05,993 --> 00:19:09,455
Bisakah kau pegangkan ini?
Ini adalah citra satelit.
65
00:19:09,538 --> 00:19:12,833
Ini dua kereta api yg mendekat, dan ini ledakannya.
66
00:19:12,917 --> 00:19:15,419
Sekarang lihatnya posisinya.
67
00:19:15,503 --> 00:19:19,507
Gambar ini berada pada ketinggian yang sama
karena mereka diambil pada saat yang sama.
68
00:19:19,590 --> 00:19:24,345
Lihat, ledakannya 2 derajat lebih tinggi setelah satelit beranjak.
69
00:19:24,428 --> 00:19:26,013
Waktu antara ledakan?
70
00:19:26,097 --> 00:19:29,475
Antara kecelakaan kereta api dan ledakan, 4 menit.
71
00:19:29,558 --> 00:19:34,063
Seseorang telah meledakkan nuklir tersebut,
ini aksi teroris.
72
00:19:34,146 --> 00:19:36,565
Penjelasan lengkap NSC jam 9:00.
73
00:19:36,649 --> 00:19:40,486
Sementara tetap berpegang ini adalah kecelakaan
kereta api Rusia, jangan bocor ke pers.
74
00:19:40,569 --> 00:19:43,072
Jangan ada yang tampil di berita, Doktor...?
75
00:19:43,155 --> 00:19:44,740
Kelly.
76
00:19:44,824 --> 00:19:48,202
Aku menempatkanmu sebagai koordinator sampai
aku menunjuk pengganti.
77
00:19:48,327 --> 00:19:50,204
Baik, Pak.
78
00:19:51,288 --> 00:19:54,917
Bawakan aku gambar dari satelit, dan terus update.
79
00:19:59,505 --> 00:20:03,676
OK, Senat, kita perlu bahan resume untuk Presiden.
80
00:20:03,759 --> 00:20:07,596
Kita perlu tahu siapa yang ingin meledakkan nuklir di Rusia.
81
00:20:07,680 --> 00:20:11,767
Jenderal, aku perlu petugas militer dengan pengalaman intel,
yang memiliki kontak di Rusia.
82
00:20:11,851 --> 00:20:14,103
- Baiklah.
- Oh, dan Jenderal,
83
00:20:14,186 --> 00:20:17,273
Pastikan ia mau menerima perintah dari wanita.
84
00:20:17,356 --> 00:20:20,317
'Kolonel Devoe, mengacu pada kejadian tanggal 18 Mei.'
85
00:20:20,401 --> 00:20:23,654
Anda ditangkap karena perkelahian di bar
86
00:20:23,779 --> 00:20:26,824
Di diskotik Morkow bernama... Night Crawler?
87
00:20:26,907 --> 00:20:29,910
Iya, Bu, Benar.
88
00:20:29,994 --> 00:20:32,496
Anda ditemani oleh seorang wanita prostitusi
89
00:20:32,580 --> 00:20:35,458
dan seorang Kolonel Rusia bernama
90
00:20:35,541 --> 00:20:37,710
Dimitri Vertikoff?
91
00:20:37,793 --> 00:20:42,590
Iya, Bu, itu juga benar. Dimitri dan saya berada
di Bar ini untuk mencoba membeli gas saraf
92
00:20:42,673 --> 00:20:45,342
Dari mantan orang KGB yang kami dengar
93
00:20:45,426 --> 00:20:50,181
juga telah menjual persenjataan ke Irak di pasar gelap.
94
00:20:50,264 --> 00:20:53,309
Perkelahian tersebut dikarenakan tagihan...
95
00:20:53,392 --> 00:20:56,729
Yang tepatnya berjumlah $5,200?
96
00:20:56,812 --> 00:21:00,065
Yah, kami makan malam, dan saya membeli
beberapa minuman.
97
00:21:00,149 --> 00:21:02,985
Kolonel Vertikoff berhasil
mengidentifikasi orang KGB tersebut,
98
00:21:03,068 --> 00:21:06,864
Dan kami berhasil mencegah penjualan
gas saraf tersebut ke Irak.
99
00:21:06,947 --> 00:21:09,158
Jadi bagaimana anda mampu membalas
jasa seseorang sepertinya?
100
00:21:09,241 --> 00:21:12,703
- Kendaraan SUV?
- Itu benar sekali.
101
00:21:12,787 --> 00:21:15,414
Dimitri memiliki seorang putri berusia remaja
yang senang mengendarai mobil 4WD.
102
00:21:15,498 --> 00:21:19,335
Saya mengenal sales Ford di Maryland yang memberiku
harga yang layak untuk sebuah Ford Explorers.
103
00:21:19,418 --> 00:21:22,880
- Saya sebenarnya lebih suka Bronco...
- Kolonel, tak usah berbasa basi.
104
00:21:22,963 --> 00:21:27,176
Anda menghabiskan uang pembayar pajak untuk
membeli Mobil Ford Explorer dan
105
00:21:27,259 --> 00:21:29,804
mengirimkannya sejauh 1.287 Km
106
00:21:29,887 --> 00:21:33,557
untuk seorang remaja putri anak
seorang kolonel Rusia?
107
00:21:33,641 --> 00:21:35,684
Iya, Bu.
108
00:21:37,144 --> 00:21:40,314
Anggaplah itu sebagai Ekspor sebuah balas budi.
109
00:22:23,065 --> 00:22:25,818
Kita tidak pernah membahas
untuk meledakkan bom.
110
00:22:26,068 --> 00:22:31,073
Jika mereka menemukan ada hulu ledak yang hilang
mereka akan menangkap kita dalam hitungan jam.
111
00:22:31,157 --> 00:22:34,952
Sekarang ada waktu beberapa hari bahkan
hingga mereka mencapai lokasi kecelakaan.
112
00:22:36,829 --> 00:22:40,040
Aku benci yang model baru ini.
Mereka tampak seperti palsu.
113
00:22:40,416 --> 00:22:42,835
Matanya terlalu besar, cacat.
114
00:22:42,918 --> 00:22:45,004
Mereka akan memblokir jalan.
115
00:22:45,087 --> 00:22:47,757
Bahasa Rusiamu jelek, gunakan Inggris.
116
00:22:47,840 --> 00:22:49,884
Itu bodoh, mengerti?
117
00:22:49,967 --> 00:22:53,053
Teman-temanmu membuat kesepakatan ini,
tapi ini adalah operasiku.
118
00:22:53,137 --> 00:22:56,015
Jangan membuatku mulai berpikir
Aku tidak membutuhkanmu.
119
00:22:56,098 --> 00:22:59,351
- Mereka tidak akan pernah mengijinkan kita lewat.
- Tentu saja mereka akan mengijinkannya.
120
00:22:59,435 --> 00:23:02,605
Seksi 21-A, Protokoler Bencana Nuklir.
121
00:23:02,688 --> 00:23:05,483
Satu, Amankan area.
Dua, Periksa lokasi.
122
00:23:05,566 --> 00:23:08,027
Tiga, Evakuasi korban.
123
00:23:13,616 --> 00:23:15,451
Huh?
124
00:23:16,118 --> 00:23:18,162
Itu bodoh.
125
00:23:19,246 --> 00:23:23,083
...tetapi mereka memiliki pengetahuan
dan tidak boleh dikesampingkan.
126
00:23:23,167 --> 00:23:27,088
Dan selanjutnya Shamil Basayev, ilmuwan.
127
00:23:27,171 --> 00:23:29,381
Dia menyatakan bertanggung jawab karena telah
meletakkan
128
00:23:29,465 --> 00:23:33,719
Kaleng cesium radioaktif
di sebuah taman di Moskow Juni lalu.
129
00:23:33,803 --> 00:23:38,265
Tapi sumber mengatakan dia bisa menjadi
bagian dari operasi yang lebih besar.
130
00:23:41,227 --> 00:23:46,190
Zelimkhan Yandarbiyev. Pimpinan Chechnya
setelah Dudayevchechen ditewaskan oleh Rusia.
131
00:23:46,273 --> 00:23:50,027
Dia telah mengancam akan menyerang PLTN.
132
00:23:50,111 --> 00:23:54,740
Ada nama-nama teroris lain dalam daftar
diberkas yang anda pegang.
133
00:23:54,824 --> 00:23:58,202
Reaksi kita untuk krisis ini adalah sebagai berikut.
134
00:23:58,285 --> 00:24:02,248
Kami telah memulai penyelidikan dengan
Nuclear Smuggling Group sebagai koordinator.
135
00:24:02,331 --> 00:24:06,460
DIA dan NRO. kalian bertanggung jawab
untuk citra utama SAT...
136
00:24:06,544 --> 00:24:09,422
Maaf, Bu. Saya tidak bermaksud untuk mengganggu.
137
00:24:09,505 --> 00:24:12,299
- Iya?
- Um, teroris ini...
138
00:24:12,383 --> 00:24:14,927
Apakah mereka telah menyampaikan
permintaan atau tuntutan?
139
00:24:15,010 --> 00:24:17,054
Rusia keluar dari Chechnya...?
atau hal-hal seperti itu..?
140
00:24:17,138 --> 00:24:20,349
Tidak, tapi bukan hal yang aneh bila butuh
waktu berhari-hari bahkan minggu
141
00:24:20,433 --> 00:24:22,977
Sebelum ada klaim dari pihak yang tanggung jawab.
142
00:24:23,060 --> 00:24:25,104
- Iya.
- Instruksi untuk publik adalah...
143
00:24:25,187 --> 00:24:27,857
Permisi lagi. Bu. Maafkan Saya.
144
00:24:27,940 --> 00:24:32,653
Itu citra satelit dari kereta
tepat sebelum mereka bertabrakan.
145
00:24:32,736 --> 00:24:35,990
Dr. Kelly, mungkin kau harus menyampaikan
kemungkinan adanya operasi khusus?
146
00:24:36,073 --> 00:24:40,453
Benar, Jenderal Garnett telah
mensiagakan pasukan khusus.
147
00:24:40,536 --> 00:24:43,789
- Maafkan saya.
- Maafkan saya, terus intrupsi.
148
00:24:43,873 --> 00:24:46,542
Anda melihat gumpalan di sini?
149
00:24:46,625 --> 00:24:51,338
Mereka adalah orang-orang yang melompat
dari kereta sebelum tabrakan itu.
150
00:24:51,422 --> 00:24:54,508
Sekarang lihat kereta itu.
yang mengangkut nuklir.
151
00:24:56,510 --> 00:24:59,513
Tidak ada yang melompat, kenapa?
152
00:25:02,433 --> 00:25:04,435
Mereka telah tewas.
153
00:25:05,728 --> 00:25:08,272
Berapa banyak nuklir di kereta tersebut?
154
00:25:08,355 --> 00:25:11,400
Pihak Rusia belum mengkonfirmasi.
155
00:25:11,484 --> 00:25:14,779
Jadi kita tidak tahu besarannya?
156
00:25:18,199 --> 00:25:20,659
Apakah anda menyatakan ini perampokan?
157
00:25:20,743 --> 00:25:24,914
Siapapun yang melakukan ini memiliki
akses pada satelit posisi intel Rusia.
158
00:25:24,997 --> 00:25:27,458
Itu tidak mungkin pemberontak Chechnya.
159
00:25:29,251 --> 00:25:31,378
Saya ingin menyampaikan
160
00:25:31,462 --> 00:25:35,049
Ada 1,500 orang tewas malam tadi.
161
00:25:35,132 --> 00:25:38,552
Anda tidak melakukan itu kecuali untuk
sebuah hal yang besar.
162
00:25:38,636 --> 00:25:41,639
Apa anda tau berapa harga nuklir dipasar?
163
00:25:41,722 --> 00:25:43,849
Paling tidak $200 juta, Tunai.
164
00:25:43,933 --> 00:25:46,602
$200 juta, sebuah hal yang besar.
165
00:25:46,685 --> 00:25:49,897
Maafkan saya Bu, ledakan itu adalah pengalihan.
166
00:25:49,980 --> 00:25:53,359
Ini adalah pembajakan, dan siapapun yang
melakukan ini
167
00:25:53,442 --> 00:25:55,694
Telah melangkah jauh meninggalkannya.
168
00:25:59,073 --> 00:26:02,701
Yah, kami tentu saja akan mempertimbangkan teori anda.
169
00:26:02,785 --> 00:26:04,829
Terima kasih banyak.
170
00:26:04,912 --> 00:26:07,414
yah, itu hanya opini.
171
00:26:09,083 --> 00:26:12,878
Siapapun yang memiliki data terbaru ledakan,
aku ingin itu ada segera di mejaku.
172
00:26:12,962 --> 00:26:15,005
Baik!
173
00:26:15,464 --> 00:26:19,593
Ken, tolong coba hubungi Pusat Kendali Rusia.
174
00:27:00,551 --> 00:27:01,552
'Laporan mengatakan...'
175
00:27:03,679 --> 00:27:07,850
- Ada sesuatu di DIA?
- Kita akan segera mendapatkan intel Rusia.
176
00:27:07,933 --> 00:27:11,061
Sue, aku butuh laporan START.
Bukan sekedar resume.
177
00:27:11,145 --> 00:27:14,231
- Bukan penjelasan, seluruh laporannya.
- Aku kerjakan.
178
00:27:14,315 --> 00:27:18,235
- Dan dimana petugas penghubung militerku?
- Disini.
179
00:27:18,736 --> 00:27:20,946
Letnan Kolonel Tom Devoe,
180
00:27:21,030 --> 00:27:23,407
Melapor seperti yang diperintahkan, Bu.
181
00:27:24,867 --> 00:27:27,620
Aku kadang-kadang terlalu bersemangat.
182
00:27:27,703 --> 00:27:31,165
Ku harap bahwa aku tidak
menyinggung perasaanmu di sana.
183
00:27:31,248 --> 00:27:33,209
Tidak, tentu saja tidak.
184
00:27:33,292 --> 00:27:35,961
- Kopi?
- Tentu saja.
185
00:27:36,045 --> 00:27:37,713
Disana.
186
00:27:37,797 --> 00:27:40,591
Pusat Kendali Rusia di jalur enam.
187
00:27:40,674 --> 00:27:44,512
Saya ingin menegaskan kembali komitmen kita
untuk membantu anda mendapatkan beberapa jawaban.
188
00:27:44,595 --> 00:27:46,680
Iya.
189
00:27:46,764 --> 00:27:50,976
- Tidak, Saya mengerti Jenderal.
- Aku membawakanmu kopi.
190
00:27:53,020 --> 00:27:55,773
Uh, Itu benar.
191
00:27:55,856 --> 00:27:59,568
Kami perlu tahu persis siapa yang berada di kereta itu.
192
00:27:59,652 --> 00:28:04,615
Uh, Tidak, Saya yang memimpin
Saya melapor langsung kepada presiden.
193
00:28:04,698 --> 00:28:07,910
Anda ingin saya mengatakan apa?
194
00:28:11,372 --> 00:28:14,250
Saya tak melihat hal itu berhubungan.
195
00:28:14,333 --> 00:28:18,421
Iya, Yah.. Saya mengerti.
196
00:28:18,504 --> 00:28:20,339
Tidak, saya mengerti.
197
00:28:20,423 --> 00:28:22,800
Saya pikir... Maksud saya,
saya tau saya ada beberapa.
198
00:28:25,261 --> 00:28:28,848
baiklah, Jika anda bisa menghubungi saya lagi dengan
199
00:28:28,931 --> 00:28:33,853
nama semua orang yang berada di
kereta api dan jumlah hulu ledak,
200
00:28:33,936 --> 00:28:36,647
- Itu akan sangat membantu.
- Di kantor saya.
201
00:28:36,730 --> 00:28:39,358
Dan berapa lama waktu yang anda butuhkan?
202
00:28:39,442 --> 00:28:41,569
Yah, uh...
203
00:28:43,404 --> 00:28:45,948
Saya menunggu telepon anda.
204
00:28:46,031 --> 00:28:48,075
Terima kasih.
205
00:29:08,929 --> 00:29:10,848
Kita mendapat kepastian.
206
00:29:10,931 --> 00:29:14,769
- Ada 10 hulu ledak di kereta api.
- Dan 40 orang.
207
00:29:14,852 --> 00:29:18,147
- Ini tidak ada artinya.
- Itu bahasa Rusia.
208
00:29:18,230 --> 00:29:22,151
Ini tak berarti karena
mereka tidak menyertakan pangkatnya.
209
00:29:22,234 --> 00:29:24,361
Dimana kau belajar bahasa Rusia?
210
00:29:24,445 --> 00:29:26,155
Princeton.
211
00:29:26,238 --> 00:29:28,824
Tulang punggung berdarah biru negara kita.
212
00:29:28,908 --> 00:29:32,495
- Ayahku seorang tukang pos.
- yah, kau tidak pernah tahu.
213
00:29:32,620 --> 00:29:35,539
"Ilin, Kodoroff, Kulik,
Levindovsky..."
214
00:29:35,623 --> 00:29:40,044
- Kodoroff? Aleksander Kodoroff?
- Iya, kau mengenalnya?
215
00:29:40,127 --> 00:29:42,505
Yeah, aku tahu dia. sialan!
216
00:29:42,588 --> 00:29:44,632
Aku tidak tahu tentang orang-orang lain,
217
00:29:44,715 --> 00:29:48,886
Tapi Jenderal Kodoroff tidak mungkin
menaiki kereta api nuklir.
218
00:29:48,969 --> 00:29:50,846
Tolong, Sambungkan aku dengan NMCC lntel.
219
00:29:50,930 --> 00:29:54,850
- Itu seperti Ivana Trump naik kereta bawah tanah.
- Bisa kau ambilkan dataku?
220
00:29:55,142 --> 00:29:58,437
- Ambil perkembangan dari pegunungan Ural.
- Baik, Pak.
221
00:29:58,521 --> 00:29:59,939
Sersan.
222
00:30:00,022 --> 00:30:02,691
Kita tahu Kodoroff sedang diselidiki
untuk dugaan korupsi,
223
00:30:02,775 --> 00:30:04,693
Mungkin akan didakwa.
224
00:30:04,777 --> 00:30:07,321
Memberi ceramah sembilan hari lalu di St Petersburg.
225
00:30:07,404 --> 00:30:11,033
Sebagian nasionalis yang hanya menggertak,
meratapi hilangnya
226
00:30:11,117 --> 00:30:13,410
kerajaan dan kesatuan bangsa Slavia
227
00:30:13,494 --> 00:30:17,832
Riwayat keluarga, catatan telepon, laporan bank.
228
00:30:17,915 --> 00:30:22,795
Analisis dari lalu lintas Moskow
bulan lalu, (tingkat alkohol) - 0,367.
229
00:30:22,878 --> 00:30:26,507
- Aku takjub ia bisa memutar kunci.
- Itu hanya beberapa koktail.
230
00:30:26,590 --> 00:30:31,137
Menemui dokter giginya Selasa, makan malam
dengan beberapa yang menarik orang pada hari Jumat.
231
00:30:31,220 --> 00:30:35,516
- Masih belum bisa memastikan identitas mereka.
- Costello, Kau tergelincir
232
00:30:35,599 --> 00:30:38,936
- Oh, Aku semakin tua, Pak.
- kau belum tua.
233
00:30:39,019 --> 00:30:41,230
Jenderal Garnett yang tua.
234
00:30:41,313 --> 00:30:44,233
Jika kau tidak keberatan pertanyaanku,
apakah Kodoroff terlibat?
235
00:30:44,316 --> 00:30:47,945
- Kami belum tahu. Dia ada di kereta.
- Kau mengerti, Itu lucu.
236
00:30:48,028 --> 00:30:49,447
Kenapa?
237
00:30:49,530 --> 00:30:51,615
Jenderal punya wanita Finlandia.
238
00:30:51,699 --> 00:30:53,909
- Tinggal in Helsinki.
- Laina.
239
00:30:53,993 --> 00:30:57,288
Dia selalu menghubunginya setiap hari
seperti mesin jam.
240
00:30:57,371 --> 00:30:59,540
- Jadi?
- Nah, masalahnya,
241
00:30:59,623 --> 00:31:02,877
jika Kodoroff berada di kereta api
dan dia tewas,
242
00:31:02,960 --> 00:31:08,340
Siapa yang menghubungi Laina di Helsinki
melalui telepon satelit melintasi Rusia selatan
243
00:31:09,592 --> 00:31:13,554
Jika itu saluran telepon aman, aku
membutuhkannya. permisi, jenderal.
244
00:31:15,431 --> 00:31:18,350
Jika pejabat penting Jenderal Rusia terlibat,
245
00:31:18,434 --> 00:31:22,396
Setiap intel kita dari Moskow
telah diatur...
246
00:31:22,480 --> 00:31:24,690
Palkawunic Vertikoff.
247
00:31:24,774 --> 00:31:27,318
- ..Atau pembohong.
- Kau benar.
248
00:31:27,401 --> 00:31:29,361
Dimitri, Tom Devoe.
249
00:31:29,445 --> 00:31:32,156
- 'Apa yang kau inginkan?'
- Apakah kau sibuk?
250
00:31:32,239 --> 00:31:35,409
Aku dengan dua wanita.
Telepon lagi aku lain waktu.
251
00:31:35,493 --> 00:31:38,537
- 'Bagaimana kalian bertahan?'
- Satu-satunya kebaikan adalah,
252
00:31:38,621 --> 00:31:40,706
Orang-orang melupakan Chechnya.
253
00:31:40,790 --> 00:31:44,460
Yah. Dengar, aku telah medapat daftar
manifes penumpang kereta.
254
00:31:44,543 --> 00:31:48,089
Alek kodoroff menguap dikereta itu, benarkah?
255
00:31:48,214 --> 00:31:52,093
- 'Yah, Sayang sekali.'
- Yah.
256
00:31:52,176 --> 00:31:56,680
Jadi bagaimana dia menghubungi Laina
melalui burung melintasi Rusia Selatan?
257
00:31:56,764 --> 00:31:58,891
Bagaimana ia melakukannya?
258
00:32:03,312 --> 00:32:06,232
Kau masih disana?
259
00:32:06,315 --> 00:32:08,234
'Kau pasti keliru tentang itu, Tom.'
260
00:32:08,317 --> 00:32:12,780
'Angka kami mengindikasikan partikel radio
aktif yang terlepas seharusnya telah hilang.'
261
00:32:12,863 --> 00:32:16,242
'Aku fax kan saja yang kami punya, nomor mu?'
262
00:32:16,325 --> 00:32:19,203
Tunggu, tolong nomor, jangan tutup.
263
00:32:19,286 --> 00:32:22,164
Baiklah, 0-0-1-7-0-3...
264
00:32:22,248 --> 00:32:25,459
- ..5-1-1-6-8.
- enam-delapan.
265
00:32:25,543 --> 00:32:28,754
Aku akan menutup telpon sekarang, Bye.
266
00:32:28,838 --> 00:32:31,048
Dengar...
267
00:32:35,010 --> 00:32:37,138
Itu membuatnya ketakutan.
268
00:32:40,933 --> 00:32:43,310
- Ini fax nya?
- Iya, Pak.
269
00:32:48,482 --> 00:32:52,862
'Informasi insiden senjata nuklir
di pegunungan Ural Rusia
270
00:32:52,945 --> 00:32:54,989
'masih samar.
271
00:32:55,072 --> 00:32:58,826
'Tapi Kita memiliki fakta tentang
besarnya bencana.
272
00:32:58,909 --> 00:33:02,371
'Seismograf di seluruh dunia
mendeteksi adanya ledakan,
273
00:33:02,455 --> 00:33:06,167
'Dan ledakan terlihat hingga sejauh Lithuania
274
00:33:06,250 --> 00:33:08,210
'Di Laut Baltik.
275
00:33:08,294 --> 00:33:10,546
'Proyeksi menunjukkan dampak yang
276
00:33:10,629 --> 00:33:13,924
'Akan berdampak ke Rusia
dan Eropa Utara.
277
00:33:14,008 --> 00:33:16,510
'Dan masih belum ada data mengenai korban jiwa.
278
00:33:16,594 --> 00:33:21,182
'Presiden Clinton akan mengeluarkan
pernyataan mengenai tragedi ini...'
279
00:33:21,265 --> 00:33:23,350
Wina, jam 2:00, Bacherplatz.
280
00:33:23,434 --> 00:33:25,770
Kenapa Wina?
281
00:33:25,853 --> 00:33:28,189
- Kordech.
- Mungkin.
282
00:33:28,272 --> 00:33:31,442
Kordech adalah organisasi Mafia Rusia di Wina.
283
00:33:31,525 --> 00:33:33,527
Dan itu perusahaan transportasi.
284
00:33:33,611 --> 00:33:38,532
'Apakah itu kecelakaan atau tindakan
terorisme masih menjadi pertanyaan.'
285
00:33:46,040 --> 00:33:49,418
Aku perlu N0RAD sektor 9877
intel dari pegunungan Ural,
286
00:33:49,502 --> 00:33:54,298
Perkembangan pola partikel dan gerakan pasukan
dari NAT0 Humint (intelenjensi Manusia).
287
00:33:54,381 --> 00:33:58,385
Madu panggang, ada yang keberatan jika aku
mencuri beberapa bungkus?
288
00:33:58,469 --> 00:34:01,055
Ayahku akan didepak dari Executive Seal.
289
00:34:01,138 --> 00:34:03,099
Silahkan, keluarkan saja dirimu.
290
00:34:03,182 --> 00:34:06,811
Bisakah kau hubungi Langley? kita masih
menunggu untuk profil psikologi Kodoroff.
291
00:34:06,894 --> 00:34:09,188
Dia seorang bajingan. aku menghemat waktumu.
292
00:34:09,271 --> 00:34:11,857
Terima kasih. aku akan menunggu
versi yang resmi.
293
00:34:11,941 --> 00:34:14,360
OK. Resmi, dia seorang bajingan.
294
00:34:14,443 --> 00:34:17,238
Dia akan melakukan apapun untuk uang,
yang mana itu bagus,
295
00:34:17,321 --> 00:34:19,365
Karena itu membuatnya mudah ditebak.
296
00:34:19,448 --> 00:34:22,034
Aku akan mengatakan dia sudah
melakukan apa pun yang diprediksikan.
297
00:34:22,118 --> 00:34:26,038
Dia mengambil pesanan untuk sesuatu
mahal, sulit didapat,
298
00:34:26,122 --> 00:34:30,751
dan ia bermaksud untuk melakukan
pengiriman yang baik. Penawaran dan permintaan.
299
00:34:30,835 --> 00:34:35,089
Keahlianmu Kolonel? Itu lah penjelasan dari Hill.
300
00:34:38,467 --> 00:34:40,636
Kau telah memeriksa aku.
301
00:34:40,719 --> 00:34:43,931
Aku ingin tahu dengan siapa aku bekerja.
302
00:34:48,394 --> 00:34:50,729
Aku ingin tahu sesuatu.
303
00:34:52,022 --> 00:34:55,860
Kau pindah dari Lawrence Livermore ke Gedung Putih.
304
00:34:55,943 --> 00:35:00,281
Jadi, awalnya kau membuat bom untuk
meledakkan seluruh dunia
305
00:35:00,364 --> 00:35:03,033
Dan sekarang kau ingin menyelamatkannya.
306
00:35:03,117 --> 00:35:05,202
Putuskan pilihanmu, yang mana?
307
00:35:05,286 --> 00:35:09,457
Yah, aku percaya minggu ini
kita menyelamatkannya.
308
00:35:11,959 --> 00:35:16,088
- Jadi, sungguh segampang itu?
- Iya, menurutku, segampang itu.
309
00:35:16,172 --> 00:35:19,800
Dan jika kau telah menjadi pemimpin selama
lebih 2 minggu, kau akan mengetahuinya.
310
00:35:19,884 --> 00:35:23,846
Tiga minggu. kau juga telah memeriksa.
311
00:35:26,348 --> 00:35:29,226
Aku ingin tahu dengan siapa aku bekerja.
312
00:35:29,852 --> 00:35:33,481
Doktor, kau bisa membuat grafikmu
dan teori-teori yang kau inginkan.
313
00:35:33,564 --> 00:35:36,108
Tapi dilapangan, inilah cara kerjanya.
314
00:35:36,192 --> 00:35:38,027
Orang baik, itu kita.
315
00:35:38,110 --> 00:35:40,905
Mengejar orang jahat, dan mereka
tidak mengenakan topi hitam.
316
00:35:40,988 --> 00:35:42,907
Dan, bagaimanapun, mereka semua sama.
317
00:35:42,990 --> 00:35:47,328
Mereka menginginkan kekuasaan dan kehormatan,
dan mereka mau membayar mahal untuk itu.
318
00:35:47,411 --> 00:35:50,164
Dan mereka pembeli yang bersemangat.
319
00:35:50,247 --> 00:35:53,584
- Bagaimana dengan motivasi lain?
- Tidak penting buatku.
320
00:35:53,667 --> 00:35:58,422
Bagaimana pun, entah kau peduli atau tidak, ada
orang diluar sana yang tidak memperdulikan itu,
321
00:35:58,506 --> 00:36:01,634
Yang percaya membunuh orang tak
bersalah bukanlah masalah.
322
00:36:01,717 --> 00:36:06,055
Bagi mereka itu adalah tentang
kemarahan, frustrasi, kebencian.
323
00:36:06,138 --> 00:36:08,432
Mereka merasa sakit dan ingin membagi rasa itu.
324
00:36:08,516 --> 00:36:11,769
Ok, Itu tidak membuatku nyaman
mari lihat fakta yang ada.
325
00:36:11,852 --> 00:36:16,816
23 jam yang lalu, Jenderal Aleksander
Kodoroff mencuri 10 hulu ledak nuklir.
326
00:36:16,899 --> 00:36:19,360
Dia hanyalah kurir.
327
00:36:20,194 --> 00:36:24,865
Aku tidak takut pada orang yang
menginginkan 10 hulu ledak nuklir, Kolonel.
328
00:36:24,949 --> 00:36:27,660
Aku takut pada orang yang hanya butuh satu saja.
329
00:37:25,259 --> 00:37:28,137
Tidak, Tidak, Tidak, dengar.
330
00:37:29,305 --> 00:37:32,558
Musik seharusnya terdengar seperti bahasa, Nak.
331
00:37:33,809 --> 00:37:35,853
Dengar.
332
00:37:42,610 --> 00:37:44,445
Nikmati.
333
00:37:50,868 --> 00:37:53,120
Menyedihkan, Kau mengerti?
334
00:38:08,928 --> 00:38:13,265
Mengubah 1 not bisa merubah kebahagiaan
menjadi kesedihan, giliranmu.
335
00:38:38,207 --> 00:38:39,667
Professor?
336
00:38:46,090 --> 00:38:49,176
- 'Halo?'
- Dusan? ini aku, Vlado.
337
00:38:49,260 --> 00:38:52,805
- 'Apakah semua baik-baik saja?'
- Iya, kita sesuai jadwal.
338
00:38:52,888 --> 00:38:54,974
Saudaraku, dengarkan aku.
339
00:38:58,352 --> 00:39:00,438
Aku ketakutan.
340
00:39:07,695 --> 00:39:10,489
Hei, lihat siapa yang jadi agen rahasia!
341
00:39:10,573 --> 00:39:12,992
Topi yang bagus. Kau tidak tampak aneh!
342
00:39:13,075 --> 00:39:15,369
Setelan dengan sepatu khaki?
343
00:39:17,246 --> 00:39:19,623
- Lihatlah dirimu.
- Biarkan aku.
344
00:39:19,707 --> 00:39:22,376
- Dengarlah, apapun yang terjadi, sangkal itu.
- Ok, aku akan mencobanya
345
00:39:22,460 --> 00:39:25,755
Ini ada CD untuk Tasha.
Kau tidak akan menyukainya.
346
00:39:25,838 --> 00:39:27,715
Bagaimana dia?
347
00:39:27,798 --> 00:39:32,136
16, dan jatuh cinta dengan pembalap
motorcros berusia 20 th. Aku kuatir
348
00:39:32,219 --> 00:39:34,972
- Dia menitip salam.
- Sampaikan salam sayangku untuknya.
349
00:39:35,055 --> 00:39:37,558
Apakah Kodoroff terlibat dengan Kordech?
itu alasan kenapa kita ada di Wina kan?
350
00:39:37,641 --> 00:39:40,102
ini Dr Julia Kelly,
Kolonel Dimitri Vertikoff.
351
00:39:40,186 --> 00:39:42,646
Dr Kelly pemimpin Nuclear Smuggling Group.
352
00:39:42,730 --> 00:39:45,024
- Dengan gedung putih.
- Dengan gedung putih.
353
00:39:45,107 --> 00:39:48,652
Wanita cantik dengan gelar Doktor.
Kau tidak mampu menggapainya.
354
00:39:48,736 --> 00:39:50,905
Kau tidak tahu, Kolonel.
355
00:39:51,947 --> 00:39:53,616
Itu bagus. Bagus
356
00:39:53,699 --> 00:39:56,243
Kupikir kita bisa berbisnis, Dr. Kelly.
357
00:39:56,327 --> 00:39:59,663
- Mari berjalan.
- Ok, Mari berjalan.
358
00:40:08,547 --> 00:40:12,593
Mereka duduk dan minum disini, mungkin
kita lebih baik bergabung dengan mereka.
359
00:40:12,676 --> 00:40:15,262
Kami telah mengawasi Kordech bertahun-tahun,
360
00:40:15,346 --> 00:40:18,974
Tapi itu selalu tentang operasi Mafia/mantan-KGB.
361
00:40:19,058 --> 00:40:22,311
- Sampai baru-baru ini.
- Kau harus melihatnya dari sisi negaraku.
362
00:40:22,394 --> 00:40:26,440
Alex Kodoroff adalah generasi perwira yang
tumbuh pada pemerintahan yang runtuh.
363
00:40:26,524 --> 00:40:28,818
Itulah yang tertanam dikepalanya tentang Rusia,
364
00:40:28,901 --> 00:40:32,238
Antri roti, apartemen kumuh, mobil kuno.
365
00:40:32,321 --> 00:40:36,700
Kodoroff dan temannya memastikan
itu tidak pernah terjadi kepada mereka.
366
00:40:36,784 --> 00:40:40,162
Tapi sekarang, meski sistem pemerintahan
telah runtuh.
367
00:40:40,246 --> 00:40:43,541
Ini adalah jalan keluar Kodoroff,
pencapaian terbesarnya.
368
00:40:43,624 --> 00:40:46,585
Jadi kami disini karena kau tidak
bisa menyelidiki Kordech?
369
00:40:46,669 --> 00:40:50,214
Tidak, aku tidak bisa menyelidikinya
tanpa sepengetahuan Kodoroff.
370
00:40:50,297 --> 00:40:53,175
Setengah dari anggotanya dulu berasal dari unit ku.
371
00:40:54,385 --> 00:40:58,597
Bapak Dietrich Shummaker menjadwalkan
semua pengiriman Rusia untuk kordech.
372
00:40:58,681 --> 00:41:00,724
Kau memiliki janji jam 4:00.
373
00:41:00,808 --> 00:41:04,895
- Bagus, mari menemuinya untuk
memastikan soal truk.
- Cheers.
374
00:41:04,979 --> 00:41:07,022
Ini bensin!
375
00:41:25,541 --> 00:41:29,503
- Kau memilikinya?
- Iya, Kita harus mulai secepatnya.
376
00:41:57,865 --> 00:41:59,909
Jangan lupakan rencananya.
377
00:41:59,992 --> 00:42:02,244
- Aku Anthony Haden...
- Aku Patty carson.
378
00:42:02,328 --> 00:42:05,247
Kita masuk, dapatkan informasinya, lalu keluar.
379
00:42:05,331 --> 00:42:07,708
Kau panggil aku Tony, ayo.
380
00:42:07,792 --> 00:42:11,629
Hai, aku Anthony Haden.
Ini rekanku, Patty carson.
381
00:42:11,712 --> 00:42:14,965
- Herr Shummaker menungguku.
- Tolong ikuti aku.
382
00:42:22,973 --> 00:42:25,935
'Silahkan tunggu.'
383
00:42:26,018 --> 00:42:27,812
Terima kasih.
384
00:42:30,147 --> 00:42:32,942
Bisnis transportasi pastinya bagus.
385
00:42:33,025 --> 00:42:36,237
Saya ingin tahu berasal dari mana
puri di Lembah Loire ini.
386
00:42:36,320 --> 00:42:38,864
Tuan Haden? Selamat datang.
387
00:42:38,948 --> 00:42:40,908
Terima kasih banyak sudi menemui kami.
388
00:42:40,991 --> 00:42:43,702
Ini rekanku Nona Carson.
389
00:42:44,745 --> 00:42:46,580
Tempat Anda indah sekali.
390
00:42:46,664 --> 00:42:48,707
Selera pribadiku adalah Italia
391
00:42:48,791 --> 00:42:52,711
Tetapi ada masa seni Jerman terinspirasi oleh Italia.
392
00:42:52,795 --> 00:42:55,881
Beberapa pelukis kami adalah orang Italia.
393
00:42:55,965 --> 00:42:59,135
- Itu adalah Tiepolo.
- Oh, Iya.
394
00:42:59,218 --> 00:43:04,432
Aku penggemar berat Leroy Neiman.
Apakah kau tau karyanya?
395
00:43:04,515 --> 00:43:06,934
- Tidak, sayangnya tidak.
- Tidak? Oh.
396
00:43:07,017 --> 00:43:09,270
- Silahkan masuk.
- Tentu.
397
00:43:09,353 --> 00:43:11,313
Ke ruanganku.
398
00:43:11,397 --> 00:43:14,900
- Oh, ini baru bagus.
- Terima kasih.
399
00:43:14,984 --> 00:43:17,027
Silahkan duduk.
400
00:43:19,113 --> 00:43:21,157
Bagaimana kami bisa membantu anda?
401
00:43:21,240 --> 00:43:25,077
Aku hanya ingin beberapa informasi
tentang pengangkutan di Rusia.
402
00:43:25,161 --> 00:43:28,873
Sepertinya aku bukan orang yang tepat
jika anda ingin menyewa pengangkutan.
403
00:43:28,956 --> 00:43:31,292
Anda adalah pimpinan bagian
transportasi bukan?
404
00:43:31,375 --> 00:43:33,419
Pimpinan?
405
00:43:33,502 --> 00:43:36,046
- Tidak, aku hanya merencanakan.
- Benar.
406
00:43:36,130 --> 00:43:39,508
Anda adalah orang yang menyelesaikan masalah,
cerdas, serahkan kepada orang jerman.
407
00:43:42,553 --> 00:43:44,847
Yah, begitulah.
408
00:43:44,930 --> 00:43:47,349
Seperti yang kukatakan, apa yang bisa kubantu?
409
00:43:47,433 --> 00:43:49,518
Yah, apa yang ingin kami ketahui adalah,
410
00:43:49,602 --> 00:43:53,481
Jika aku ingin menyewa kendaraan
untuk mencuri dan membawa senjata nuklir
411
00:43:53,564 --> 00:43:56,317
Dari suatu daerah, katakanlah,
pegunungan Ural,
412
00:43:56,400 --> 00:43:59,528
Apakah kau orang yang tepat untuk itu?
413
00:44:05,493 --> 00:44:07,578
Apa kau orangnya?
414
00:44:23,803 --> 00:44:26,013
Tidak, sayangnya bukan.
415
00:44:26,097 --> 00:44:28,516
Rasanya cukup sampai disini.
416
00:44:29,517 --> 00:44:31,560
Baiklah, terima kasih untuk..
417
00:44:31,644 --> 00:44:34,146
- Apakah kau senang Ford Explorers?
- Kami harus pergi.
418
00:44:34,230 --> 00:44:35,857
Range Rovers, Land Cruisers?
419
00:44:35,965 --> 00:44:38,050
- Kita harus pergi.
- Tidak, Patty, kita harus tinggal
420
00:44:38,217 --> 00:44:41,386
- Bisakah kau tinggalkan...?
- Tidak!
421
00:44:41,587 --> 00:44:43,697
Kau seharusnya mengambil uangnya, Hans!
422
00:44:45,282 --> 00:44:48,536
- Sekarang bangun dan pergi ke meja.
- Kau mematahkan hidungku!
423
00:44:48,619 --> 00:44:51,205
Diam. Ambilkan plester dari tas ku.
424
00:44:51,288 --> 00:44:55,543
Aku tidak akan menembakmu kecuali terpaksa,
dan aku merasa bersalah untuk itu. duduk!
425
00:44:55,626 --> 00:44:57,711
- Berikan plesternya padaku.
- Ini
426
00:45:09,890 --> 00:45:12,893
- Aku perlu kata sandinya, apa?
- Tunggu.
427
00:45:12,977 --> 00:45:15,604
- Kata sandinya.
- Tidak.
428
00:45:15,688 --> 00:45:17,148
Baiklah, tunggu.
429
00:45:17,231 --> 00:45:19,900
Baiklah, Hans, Kita lakukan dengan caramu.
430
00:45:20,359 --> 00:45:23,237
Bagaimana dengan siku? kata sandinya?
431
00:45:24,989 --> 00:45:27,032
- Hasselhoff.
- Hasselhoff.
432
00:45:27,116 --> 00:45:30,286
Hasselhoff...
Bagaimana kau mengeja "Hasselhoff"?
433
00:45:31,996 --> 00:45:35,166
Bagus sekali, Hans. Sangat berani.
434
00:45:40,671 --> 00:45:42,506
Aku sudah masuk.
435
00:45:42,590 --> 00:45:47,178
Aku perlu faktur transportasi
untuk tujuh hari terakhir.
436
00:45:47,261 --> 00:45:49,305
Baiklah.
437
00:46:01,692 --> 00:46:04,278
- Ini rencanamu?
- Yup.
438
00:46:04,361 --> 00:46:08,199
- Ini rencana besarmu?
- Ini... Rencanaku!
439
00:46:17,666 --> 00:46:19,251
Cepat.
440
00:46:22,505 --> 00:46:25,758
- Ayo.
- Hampir selesai. Tinggal keluar.
441
00:46:25,841 --> 00:46:29,011
- Biarkan saja, siapa yang peduli? tinggalkan.
- Sudah!
442
00:46:29,095 --> 00:46:31,055
Bagus.
443
00:46:35,267 --> 00:46:37,228
Baiklah.
444
00:46:38,229 --> 00:46:41,315
Terima kasih banyak, Herr Shummaker!
445
00:47:09,677 --> 00:47:11,929
- Pergi. Pergi!
- Ayo! cepat!
446
00:47:20,896 --> 00:47:23,566
- Kau mendapatkannya?
- Iya.
447
00:47:23,649 --> 00:47:26,068
- Kau baik-baik saja?
- Tidak, aku tidak baik-baik saja!
448
00:47:26,152 --> 00:47:30,739
- Ide yang cerdas, menghajar wajahnya.
- Itu cara menyelesaikan masalah.
449
00:47:30,823 --> 00:47:33,451
Dengan beberapa suap, itu seharusnya
tidak terjadi sama sekali, benar?
450
00:47:33,534 --> 00:47:35,911
Periksa kursinya, bisa disesuaikan.
451
00:47:35,995 --> 00:47:37,955
- Oh, iya. Mobil kedutaan
- Keren.
452
00:47:38,038 --> 00:47:41,417
- Tentu saja.
- CD player, kaca anti peluru,
453
00:47:41,500 --> 00:47:42,710
Semuanya.
454
00:47:42,793 --> 00:47:43,836
Oh, sial!
455
00:47:48,174 --> 00:47:50,134
Sepertinya kita ada masalah.
456
00:47:50,217 --> 00:47:52,386
Ini akan membebankan kita. Berapa yang kau punya?
457
00:47:52,470 --> 00:47:55,347
- 80.
- itu cukup, aku akan kembali.
458
00:47:57,349 --> 00:47:59,393
Pegang ini.
459
00:48:03,731 --> 00:48:06,984
- Jadi menurutmu dia menjebak kita?
- Siapa?
460
00:48:07,067 --> 00:48:10,654
- Temanmu.
- Tidak.
461
00:48:10,738 --> 00:48:15,201
- Bagaimana kau bisa yakin?
- Karena dia temanku.
462
00:48:18,871 --> 00:48:21,624
Dia perlu uang lebih. Berikan padaku...
463
00:48:25,961 --> 00:48:28,380
Oh, Tuhanku! Oh, Tuhanku!
464
00:48:29,323 --> 00:48:30,740
Tunduk!
465
00:48:32,593 --> 00:48:33,844
Keluar!
466
00:49:05,501 --> 00:49:09,011
- Pindah ke depan. Pindah ke depan!
- Ke depan?
467
00:49:12,925 --> 00:49:15,845
- Mereka dibelakang kita.
- Berapa banyak?
468
00:49:15,928 --> 00:49:17,555
Dua... Tiga.
469
00:49:17,638 --> 00:49:20,683
Baiklah, ambil tas ku
keluarkan beberapa majalah.
470
00:49:27,022 --> 00:49:29,316
- Dimana?
- Di dalam tas.
471
00:49:29,400 --> 00:49:31,110
Sial!
472
00:50:05,436 --> 00:50:07,188
Sabuk pengaman.
473
00:50:22,645 --> 00:50:23,770
Tidak!
474
00:51:03,702 --> 00:51:07,748
Ayolah, kenapa denganmu?
Apa yang salah denganmu?!
475
00:51:10,668 --> 00:51:13,170
Apa yang kau lakukan?
476
00:51:13,254 --> 00:51:15,297
Sial!
477
00:52:11,270 --> 00:52:12,938
Tidak! Tidak!
478
00:53:03,155 --> 00:53:05,282
- Ayo.
- Fakturnya.
479
00:53:05,366 --> 00:53:07,493
- Ayo!
- Kita butuh fakturnya!
480
00:53:07,576 --> 00:53:09,745
- Ayo, Oh Tuhan, Sialan!
- Tidak!
481
00:53:10,913 --> 00:53:12,957
Pergi, Pergi! Pergi!
482
00:54:23,444 --> 00:54:26,113
Dimitri memiliki seorang...
483
00:54:26,197 --> 00:54:28,115
...Seorang putri, Tasha.
484
00:54:29,241 --> 00:54:31,786
16th, Dia tinggal di Rybinsk.
485
00:54:35,623 --> 00:54:37,750
Aku ingat ketika ia berumur 3th.
486
00:54:42,171 --> 00:54:45,716
Dia... Dia cantik.
487
00:54:56,769 --> 00:54:58,813
Itu tidak masuk akal, kau tahu?
488
00:55:00,147 --> 00:55:04,610
Kau tidak... membunuh Dimitri Vertikoff.
489
00:55:04,693 --> 00:55:09,448
Ada beberapa ketentuan.
membunuhnya tidak ada gunanya.
490
00:55:10,616 --> 00:55:12,660
Apakah pernah?
491
00:55:35,141 --> 00:55:38,477
Aku tidak pernah melihat seseorang tewas sebelumnya.
492
00:55:51,699 --> 00:55:54,785
'Selamat datang. Anda menerima surat.'
493
00:55:57,163 --> 00:56:02,710
aku mengirim data Shummaker ke akun
A0L milikku sebelum aku keluar.
494
00:56:05,755 --> 00:56:07,840
Apakah berhasil?
495
00:56:09,091 --> 00:56:12,178
Uh... Iya.
496
00:56:13,304 --> 00:56:17,516
Kita mencari kendaraan yang disewa di
pegunungan Ural.
497
00:56:17,600 --> 00:56:19,477
Sekitar tanggal 29 Juni, Benar?
498
00:56:19,560 --> 00:56:23,147
- Tidak, truknya terlalu kecil.
- Iya. St Petersburg, satu tujuan.
499
00:56:23,272 --> 00:56:28,694
Titik asal: Chelyabinsk.
Nomor Registrasi: 7056 BM.
500
00:56:28,778 --> 00:56:31,280
Tujuan: Imisli 44E.
501
00:56:31,363 --> 00:56:35,159
Itu Azerbaijan. itu hanya selatan Rusia.
502
00:56:35,534 --> 00:56:37,620
5 mil dari Iran sialan!
503
00:56:37,703 --> 00:56:40,456
Kodoroff melewati perbatasan itu
maka nuklir itu hilang!
504
00:56:40,539 --> 00:56:42,500
Kita mendapatkan nomor pembayaran
sepertinya nomor kode bank.
505
00:56:42,583 --> 00:56:46,796
Tidak ada nama pelanggan disini.
"44-E", memiliki arti untukmu?
506
00:56:46,879 --> 00:56:49,048
- Apa?
- Shummaker meletakkan catatan pribadi
507
00:56:49,131 --> 00:56:51,258
Di faktur, itu tidak bisa di gandakan.
508
00:56:51,342 --> 00:56:55,221
Ini Devoe, kami mendapat kendaraan
target, itu truk kargo.
509
00:56:55,304 --> 00:56:58,140
Registrasi 7056 Bravo Mike.
510
00:56:58,224 --> 00:57:02,019
Perjalanan menuju selatan, dari Chelyabinsk
ke Imisli dari Azerbaijan.
511
00:57:02,103 --> 00:57:05,231
Sekarang, aku meminta prioritas kerja utama.
512
00:57:05,314 --> 00:57:10,818
Seluruh burung... Seluruh burung temukan truk ini.
Kita ada nuklir menuju Iran.
513
00:57:11,070 --> 00:57:13,948
Apa 44-E sialan ini?
514
00:57:47,314 --> 00:57:49,984
Bapak-bapak, tolong.
515
00:57:51,193 --> 00:57:53,779
Zarko Preljevik telah tewas.
516
00:57:54,989 --> 00:57:59,618
Dia tidak pernah sadar kembali
setelah ditembak di luar gerejanya.
517
00:58:00,035 --> 00:58:02,329
Kematiannya merupakan kehilangan tragis
518
00:58:02,788 --> 00:58:06,584
Untuk keluarganya, untuk negaranya,
harapan kita untuk perdamaian.
519
00:58:09,754 --> 00:58:12,465
Kami tahu kau sudah menjauhi politik, Dusan.
520
00:58:12,882 --> 00:58:15,468
Tapi kau adalah pilihan.
521
00:58:16,427 --> 00:58:18,554
Rakyat membutuhkanmu.
522
00:58:39,408 --> 00:58:42,787
Aku seorang Serbia. Aku Kroasia
523
00:58:42,870 --> 00:58:44,914
Aku seorang Muslim.
524
00:58:46,415 --> 00:58:49,752
Kau akan melihat apa yang
telah kulakukan dan berkata,
525
00:58:49,835 --> 00:58:54,298
"Tentu saja, kenapa tidak?
Mereka semua binatang."
526
00:58:54,381 --> 00:58:57,718
mereka telah saling membantai
selama berabad-abad.
527
00:58:57,802 --> 00:59:00,137
Tapi kenyataannya adalah,
528
00:59:00,221 --> 00:59:02,306
Aku bukan monster.
529
00:59:03,182 --> 00:59:05,226
Aku manusia.
530
00:59:05,309 --> 00:59:07,353
Sama sepertimu,
531
00:59:07,520 --> 00:59:09,980
Entah kau suka atau tidak.
532
00:59:14,902 --> 00:59:16,862
- Hei, Rich, Apa kabarmu?
- Baik, baik
533
00:59:16,946 --> 00:59:20,199
Kami tidak pernah melihatmu
sejak perburuan Great Scud!
534
00:59:20,282 --> 00:59:23,536
- Kapten Santiago, Pak.
- Halo, kapten.
535
00:59:23,619 --> 00:59:27,790
Ini adalah Letnan Beach. kami akan
menjalankan operasi dari darat.
536
00:59:27,873 --> 00:59:30,751
- Tuan-tuan, katakan kalian sudah menemukannya
- Sedikit lagi, Pak.
537
00:59:30,835 --> 00:59:33,087
Beri dia kecepatan rata-rata 65 klik,
538
00:59:33,170 --> 00:59:36,799
Jika tujuan mereka adalah Imisli
dan mereka mengambil rute langsung,
539
00:59:36,882 --> 00:59:38,843
Kita tempatkan mereka sekitar sini, di Dagestan.
540
00:59:38,926 --> 00:59:41,929
Masih di Rusia, dibawah Makhackala di laut Kaspia.
541
00:59:42,012 --> 00:59:45,599
Kami telah memantau semua di radius
200 mil persegi.
542
00:59:45,683 --> 00:59:49,979
Kami belum menemukan truk nya, mungkin
mereka terjebak disini, di Kuma.
543
00:59:50,062 --> 00:59:52,606
Ada kemacetan parah disana.
544
00:59:52,690 --> 00:59:56,235
Posisi truk terlalu berdekatan, kami
tidak bisa melihat sudut di plat.
545
00:59:56,318 --> 01:00:00,114
- Apa yang terjadi dibawah situ?
- Pertempuran baru Armenia dan Azerbaijan.
546
01:00:00,197 --> 01:00:03,075
Jalanan dipenuhi dengan pengungsi
yang melarikan diri ke utara.
547
01:00:03,159 --> 01:00:07,079
Ken? Ken, ambilkan aku salinan data telepon
intel milik Kodoroff.
548
01:00:07,163 --> 01:00:10,458
- Apa yang kau pikirkan?
- Aku butuh sambungan keluar disini.
549
01:00:10,541 --> 01:00:13,878
Tolong beri aku sambungan keluar
550
01:00:34,899 --> 01:00:36,942
Pengungsi Sialan.
551
01:00:37,026 --> 01:00:40,404
Azerbaijan, Georgia, kazhakstan.
552
01:00:41,572 --> 01:00:44,158
Jangan mengutuk mereka.
553
01:00:44,241 --> 01:00:48,496
Aku tak peduli pelacur mana yang
melahirkan mereka, Muslim, Serbia.
554
01:00:49,622 --> 01:00:52,374
Aku tak membenci mereka karena ras mereka.
555
01:00:52,458 --> 01:00:54,752
Aku membencinya karena mereka miskin.
556
01:01:03,219 --> 01:01:06,138
- 'Alek, Bagaimana situasi jalan disana?'
- Siapa ini?
557
01:01:06,222 --> 01:01:08,641
Apakah kemacetan membuatmu gila?
558
01:01:08,724 --> 01:01:12,228
- Sialan, siapa ini?
- Ini Tom Devoe. Bagaimana kabarmu?'
559
01:01:12,311 --> 01:01:16,398
Kau masih menaiki pramugari Finlandia
yang berkulit jelek itu?
560
01:01:16,482 --> 01:01:21,445
Tom. Apakah kau masih berdagang
mobil curian di pasar gelap?
561
01:01:23,489 --> 01:01:27,910
Hei, Alek, Kau menonton CNN
selama Badai Pasir.
562
01:01:27,993 --> 01:01:31,622
Ingat gambar televisi dari
moncong rudal GBU
563
01:01:31,705 --> 01:01:33,707
Yang menghantam truk?
564
01:01:34,959 --> 01:01:37,002
'Masih ingat gambar itu?'
565
01:01:37,086 --> 01:01:40,506
'Bagaimana itu terus mendekat dan membesar di layar?'
566
01:01:40,589 --> 01:01:44,468
Hingga kau bisa melihat wajah pengemudinya
dan lalu..
567
01:01:44,552 --> 01:01:49,223
Zap, gambarnya hilang, kita tak melihat lagi selanjutnya.
568
01:01:49,306 --> 01:01:51,350
Yah, tebak Alek?
569
01:01:53,185 --> 01:01:56,272
Kau akan mengalaminya, Kau bajingan.
570
01:01:56,730 --> 01:01:59,400
Sialan. Keluar dari jalan!
571
01:02:07,116 --> 01:02:09,869
- Kupikir itu membuatnya kesal.
- Kau bisa mendapatkan sudut pandang?
572
01:02:09,952 --> 01:02:12,747
Sebentar lagi dia akan menabrak orang,
Bisakah itu meledakkan nuklirnya?
573
01:02:12,830 --> 01:02:15,332
Selagi tak ada yang menyalakan bagian utama,
Tidak masalah.
574
01:02:21,505 --> 01:02:23,716
Ayo, cantik, ayo.
575
01:02:25,050 --> 01:02:27,094
Mulai terlihat.
576
01:02:29,722 --> 01:02:31,682
70-56 Bravo Mike. Itu dia.
577
01:02:31,766 --> 01:02:34,351
Berapa lama sampai satelit tak mampu
menjangkaunya?
578
01:02:34,435 --> 01:02:37,313
- 1 jam, 46 menit.
- Hubungi Rusia.
579
01:02:37,396 --> 01:02:39,440
- Beri mereka lokasi truk nya.
- Ken
580
01:02:39,523 --> 01:02:41,150
Boom!
581
01:03:34,578 --> 01:03:38,040
- Tunggu, Kita harus berangkat sekarang
- Kita sudah mengawasi mereka selama satu jam.
582
01:03:38,124 --> 01:03:41,669
Tidak penting apa yang dikatakan
Departemen Luar Negeri.
583
01:03:41,752 --> 01:03:44,588
Tidak, Saya mengerti Pak.
584
01:03:44,672 --> 01:03:47,007
Iya, Pak. Terima kasih pak.
585
01:03:48,259 --> 01:03:50,469
- Ok, jelaskan, Kau jelaskan.
- Tidak, Kau duluan.
586
01:03:50,553 --> 01:03:53,264
Aku bicara dengan Panglima.
587
01:03:53,347 --> 01:03:57,184
- Departemen lepas tangan.
- Aku telah berbicara dengan Presiden.
588
01:03:57,268 --> 01:03:59,603
Beliau berkata Rusia harus menanganinya.
589
01:03:59,687 --> 01:04:01,564
Tidak, kita punya keuntungan! kita
harus memanfaatkannya
590
01:04:01,647 --> 01:04:04,233
Pihak Rusia berkata, mereka sedang menanganinya.
591
01:04:04,316 --> 01:04:08,028
Rusia tidak mampu menemukan salju
ditengah musim dingin.
592
01:04:08,112 --> 01:04:11,407
Ini gampang, ketika satelit tak mampu
menjangkaunya maka nuklir itu akan hilang.
593
01:04:15,536 --> 01:04:18,414
Ini hanya perlu bahan bakar jet.
594
01:04:20,166 --> 01:04:23,127
- Masuk ke pesawat NATO.
- Mantap, ayo berangkat. Rich?
595
01:04:23,210 --> 01:04:25,588
Tidak, tunggu, tunggu Kolonel.
596
01:04:25,671 --> 01:04:30,009
Dengan Rusia menyatakan mengatasi ini maka
tidak boleh ada tindakan apapun tanpa ijin.
597
01:04:30,092 --> 01:04:32,762
Apa kau pikir aku anak sialan yang bodoh?
598
01:04:32,845 --> 01:04:34,805
Tidak, Aku tidak berpkir kau bodoh.
599
01:04:34,889 --> 01:04:37,600
Kau perwira yang bertalenta
dengan kontrol emosi yang buruk.
600
01:04:37,683 --> 01:04:39,769
Aku tidak ingin anda memprovokasi
insiden internasional.
601
01:04:39,852 --> 01:04:44,148
- Karena urusan pribadi
- Urusan pribadiku adalah masalahku.
602
01:04:44,231 --> 01:04:46,317
Sekarang kau tidak berada di Washington.
603
01:04:46,400 --> 01:04:48,444
Kau di dunia nyata,
604
01:04:48,527 --> 01:04:50,946
Dan sekarang ada senjata nuklir
yang menuju ke Iran.
605
01:04:51,030 --> 01:04:55,868
jadi entah kau setuju atau tidak
berikan aku ijin!
606
01:05:31,112 --> 01:05:33,155
Kita harus pergi, Dusan.
607
01:05:58,597 --> 01:06:01,225
Cobra Tiga, ini Tango Enam.
Apa yang kita dapatkan?
608
01:06:01,308 --> 01:06:05,104
'pemerintah Rusia telah
diberitahu tentang lokasi target.'
609
01:06:05,187 --> 01:06:07,440
'Proses dan tunggu instruksi selanjutnya'
610
01:06:07,523 --> 01:06:11,068
- ken, NSO sudah info apa?
- Mereka meminta kita untuk standby.
611
01:06:11,152 --> 01:06:13,195
Berapa banyak waktu yang kita miliki?
612
01:06:13,279 --> 01:06:15,197
Kita masih bisa melacak mereka untuk 45 menit.
613
01:06:15,281 --> 01:06:19,326
Mari ingatkan IF0R di pos pemeriksaan Bazta
Mereka harus melewati itu.
614
01:06:34,633 --> 01:06:36,677
Jauhkan itu.
615
01:06:52,359 --> 01:06:55,196
Tolong menjauh dari truk.
616
01:07:06,582 --> 01:07:08,626
Maafkan aku, Jenderal.
617
01:07:08,709 --> 01:07:11,003
kami diperintahkan untuk memeriksa
semua kendaraan.
618
01:07:11,087 --> 01:07:14,173
kami hanya membawa persediaan obat-obatan.
Biarkan kami lewat.
619
01:07:14,256 --> 01:07:16,759
Maafkan saya Pak, tapi ini perintah.
620
01:07:16,842 --> 01:07:19,178
Lihat buku kodemu, Sersan.
621
01:07:20,930 --> 01:07:24,558
Kode otorisasi hari ini adalah... X16...7KTR...B
622
01:07:26,227 --> 01:07:29,063
Iya, Tapi aku masih harus memeriksa truknya.
623
01:07:29,146 --> 01:07:30,773
Siapa nama dan kesatuanmu?
624
01:07:30,856 --> 01:07:33,025
Nama dan kesatuan, kau dengar aku?
625
01:07:39,865 --> 01:07:43,994
- Maafkan aku, Jenderal, silahkan.
- Terima kasih, Sersan.
626
01:07:52,837 --> 01:07:54,839
Berhenti.
627
01:07:56,632 --> 01:08:00,386
Maafkan aku Pak, kau harus turun dari truk.
628
01:08:00,469 --> 01:08:03,013
Segera turun dari truk!
629
01:08:04,181 --> 01:08:06,100
Tentu saja.
630
01:08:22,450 --> 01:08:25,619
'Telah terjadi kemunduran dalam upaya
631
01:08:25,703 --> 01:08:28,664
'untuk menjaga perdamaian di daerah bekas Yugoslavia.
632
01:08:28,748 --> 01:08:30,958
'Sampai saat ini, tak seorang pun
menyatakan bertanggung jawab
633
01:08:31,041 --> 01:08:34,712
'Atas pembunuhan menteri Bosnian-Serbia, Zarko Preljevik,
634
01:08:34,795 --> 01:08:37,965
'Yang telah dibunuh di halaman gereja Sarajevo
635
01:08:38,048 --> 01:08:43,512
'Dunia internasional terkejut
atas tragedi ini.
636
01:08:43,596 --> 01:08:45,890
'Beliau telah dianggap sebagai sosok utama
637
01:08:45,973 --> 01:08:50,186
'Dalam agenda pertemuan untuk kesepakatan perdamaian
yang direncanakan akan dilakukan minggu ini di New York.
638
01:08:50,352 --> 01:08:55,149
'Melaporkan langsung dari Sarajevo,
Saya Jean Rogers untuk CNN.'
639
01:08:56,942 --> 01:08:59,111
44-E.
640
01:09:00,613 --> 01:09:03,783
44 pararel berjalan melalui...
641
01:09:08,204 --> 01:09:10,247
Sarajevo.
642
01:09:12,416 --> 01:09:15,836
Dimana nomor kode bank itu?
Yang ada di faktur Kordech?
643
01:09:15,920 --> 01:09:18,756
- Dr. Kelly, segera kemari.
- Periksa itu di bank Sarajevo.
644
01:09:18,839 --> 01:09:21,342
- Doktor?
- Apa yang terjadi?
645
01:09:21,425 --> 01:09:24,678
- Blokir dari Russia.
- Mereka semua tewas, Bu. Ku rasa mereka
semua telah tewas.
646
01:09:24,762 --> 01:09:27,807
'Cobra Tiga, mereka mendapatkannya?'
647
01:09:29,016 --> 01:09:31,977
Negatif. Berapa lama lagi waktu
satelit yang tersisa?
648
01:09:32,061 --> 01:09:33,687
Kurang dari 10 menit.
649
01:09:33,771 --> 01:09:37,691
Peringatkan Rusia mengenai posisi truk
dan tewasnya pasukan mereka.
650
01:09:37,775 --> 01:09:39,402
Stand by untuk melacak.
651
01:09:42,822 --> 01:09:46,075
'Kita telah memasuki wilayah udara Rusia, Cobra Tiga.'
652
01:09:46,158 --> 01:09:49,328
Waktu hampir habis, kusarankan kita berangkat.
653
01:09:49,412 --> 01:09:52,206
Negatif. Tango Enam, jangan
lanjutkan tanpa otorisasi.
654
01:09:52,289 --> 01:09:54,875
- Ada tentara Rusia di area?
- Negatif.
655
01:09:54,959 --> 01:09:57,378
Cobra Tiga, kita akan kehilangan mereka,
kita harus berangkat.'
656
01:09:57,461 --> 01:10:00,381
Sambungkan aku saluran aman ke NMCC.
Negatif, Enam.
657
01:10:00,464 --> 01:10:04,593
Jangan lanjutkan tanpa otorisasi.
Kau tidak diijinkan.
658
01:10:08,597 --> 01:10:11,475
Jika satelit kehilangan, apa kita
masih memiliki pengawasan?
659
01:10:11,559 --> 01:10:15,479
'Pak, kendaraan target mendekati
perbatasan Iran.'
660
01:10:15,563 --> 01:10:19,024
Mohon ijin untuk memasuki wilayah udara
Rusia dan membawanya keluar.
661
01:10:19,108 --> 01:10:22,611
Dr. Kelly, menurutmu, apakah ini
satu-satunya tindakan kita?
662
01:10:22,695 --> 01:10:25,823
Berdasarkan pantauan intel,
Tidak ada tentara Rusia disana
663
01:10:25,906 --> 01:10:28,200
Analisa kami dari satelit SIGINT dan...
664
01:10:28,284 --> 01:10:32,830
'Aku tidak bertanya untuk analisis,
Aku bertanya untuk keputusan.'
665
01:10:33,080 --> 01:10:35,124
Kusarankan kita berangkat, Pak.
666
01:10:35,207 --> 01:10:38,419
Dr. Kelly, jika ada senjata
nuklir pada truk itu
667
01:10:38,502 --> 01:10:41,505
Dan Rusia tidak bisa menahan,
668
01:10:41,589 --> 01:10:44,425
Apa kau bersedia untuk mengambil
risiko perang untuk menghentikannya?
669
01:10:47,428 --> 01:10:49,388
Iya, Pak.
670
01:10:49,472 --> 01:10:51,724
Iya, Pak, Saya bersedia.
671
01:10:51,807 --> 01:10:54,935
'Enam, ini Cobra Tiga. Kita dapat ijin.'
672
01:10:55,019 --> 01:10:58,689
Hindari korban. Amankan target kendaraan.
Tangkap siapapun di dalam.
673
01:10:59,690 --> 01:11:04,361
Mengerti Cobra. Enam kepada satuan tugas
Kita diijinkan, Mari rock and roll!
674
01:11:04,445 --> 01:11:08,199
'Ini Red Dog Pack kepada Tiga.
Eksekusi! Eksekusi!'
675
01:11:26,592 --> 01:11:28,928
Mengapa mereka tidak berhenti disitu?
676
01:11:59,625 --> 01:12:03,754
Objek Tak Dikenal, kau memasuki wilayah
udara Rusia.
677
01:12:03,838 --> 01:12:06,590
Indentifikasi dirimu segera, Komandan...
678
01:12:06,674 --> 01:12:10,428
Menara Kontrol Rusia,
Ini Angkatan Udara 53762.
679
01:12:10,511 --> 01:12:13,139
'Penerbangan tiga helikopter
Angkatan Udara AS
680
01:12:13,222 --> 01:12:15,933
'Dengan tujuan pengejaran senjata nuklir curian.
681
01:12:16,016 --> 01:12:18,060
'Mohon status gencatan senjata.'
682
01:12:18,144 --> 01:12:20,396
Tiga helikopter Angkatan Udara Amerika.
683
01:12:20,479 --> 01:12:23,107
Terbang rendah, sekitar 175 km/jam.
684
01:12:23,190 --> 01:12:25,317
Mohon status gencatan senjata.
685
01:12:25,818 --> 01:12:27,862
Memasuki seksi 187.
686
01:12:27,945 --> 01:12:31,407
Aktifkan pelacakan dan tembakan beruntun.
687
01:12:31,490 --> 01:12:34,285
Semua siaga... Tunggu perintahku.
688
01:12:34,368 --> 01:12:37,580
Kau harus kembali ke wilayah udara
Turki, Angkatan Udara AS.
689
01:12:37,663 --> 01:12:42,710
'Penerbanganmu tidak di ijinkan.
Kau melanggar batas internasional.'
690
01:12:42,793 --> 01:12:44,837
Senjata Satu melacak.
691
01:12:46,797 --> 01:12:49,300
Mereka mengunci kita.
692
01:12:49,383 --> 01:12:50,384
Senjata Dua melacak.
693
01:12:50,468 --> 01:12:52,595
Senjata kedua mengunci kita.
694
01:12:52,678 --> 01:12:57,683
Sambungkan Komando Selatan di telepon.
Katakan ke mereka kita ada penyusupan oleh
tiga helikopter tempur AS.
695
01:12:57,767 --> 01:12:59,435
'Ini Angkatan Udara 53762.'
696
01:12:59,727 --> 01:13:05,357
'Kami dalam pengejaran senjata nuklir
curian yang menuju ke Iran.'
697
01:13:05,441 --> 01:13:08,652
Ulangi, mohon gencatan senjata.
698
01:13:08,736 --> 01:13:10,571
Pelacakan senjata, siap untuk menembak.
699
01:13:13,074 --> 01:13:16,327
Segera berputar, atau kami mulai menembak.
700
01:13:16,410 --> 01:13:19,205
Ini Red Dog 3. kami menyala seperti pohon natal.
701
01:13:19,288 --> 01:13:21,373
'Ini Angkatan Udara 53762.'
702
01:13:21,457 --> 01:13:24,752
Senjata ini bisa saja menuju ke
Chechnya atau Georgia.
703
01:13:24,835 --> 01:13:27,254
Kami ulangi. Tahan tembakan kalian.
704
01:13:29,173 --> 01:13:32,510
- Mereka belum menjawab.
- Kita akan kehilangan pelacak dalam waktu 8 detik.
705
01:13:44,230 --> 01:13:46,190
Tembak mereka.
706
01:13:47,775 --> 01:13:49,652
Mereka datang!
707
01:13:53,155 --> 01:13:55,199
'Nomor 1 Jatuh.'
708
01:13:55,282 --> 01:13:58,744
'Cobra, helikopter kita jatuh 2 mil
sebelah timur dari pos pemeriksaan 4.'
709
01:13:58,828 --> 01:14:02,206
- Nomor Tiga, Mengerti.
- Ini Red Dog 3.
710
01:14:02,289 --> 01:14:04,750
- Apa kau melihat helikopternya?
- Apa kau melihat korban selamat?
711
01:14:04,834 --> 01:14:07,586
Negatif. Hutan sialan itu telah terbakar.
712
01:14:07,670 --> 01:14:11,632
Nomor 3, berlindung dibalik bukit, dibalik bukit!
713
01:14:15,344 --> 01:14:18,305
- Berapa orang di helikopter itu?
- Sembilan.
714
01:14:23,018 --> 01:14:25,271
'Cobra 3, Kami diluar jangkauan.
715
01:14:25,354 --> 01:14:27,398
'Target menjauh 2 mil.'
716
01:14:40,953 --> 01:14:42,997
Ini dia.
717
01:14:54,383 --> 01:14:56,427
Apa yang dilakukannya?
718
01:14:58,053 --> 01:15:01,932
- Apakah bisa berhasil?
- Ini bisa diaktifkan oleh satu orang.
719
01:15:02,016 --> 01:15:04,935
Akan membuat paparan nuklir
sebanyak 1 hingga 2 kilotons.
720
01:15:05,019 --> 01:15:08,355
- Kenapa dia melakukannya sekarang?
- Karena itu kesepakatannya.
721
01:15:08,439 --> 01:15:11,108
Satu untuk kami, terserah untuk kami apakan.
722
01:15:11,192 --> 01:15:13,194
Setelah aku mendapatkan uangku.
723
01:15:13,277 --> 01:15:14,737
Helikopter!
724
01:15:20,701 --> 01:15:26,582
Baiklah bapak-bapak, Apa pun yang kalian lakukan,
jangan ada korban sipil, Apa kalian mengerti?
725
01:15:31,796 --> 01:15:33,422
Amerika.
726
01:15:53,567 --> 01:15:55,403
Hadang di depannya.
727
01:17:00,801 --> 01:17:02,845
Berikan aku tali peluncur.
728
01:17:05,806 --> 01:17:08,893
Bajingan itu boleh kau tembak.
729
01:18:04,031 --> 01:18:06,033
Keluarkan dia, Tarik!
730
01:18:29,557 --> 01:18:32,351
Kemana mereka pergi, Alek?
Kemana mereka pergi'?
731
01:18:32,435 --> 01:18:34,270
Kau Bangsat.
732
01:18:40,234 --> 01:18:42,194
Turunkan. Turunkan.
733
01:18:42,278 --> 01:18:45,239
Tali peluncur! mari pergi!
734
01:18:47,908 --> 01:18:51,203
- Tangkap dan pergi!
- Turunkan kabelnya!
735
01:18:51,287 --> 01:18:54,498
Turunkan, lagi! lagi!
736
01:18:59,211 --> 01:19:02,131
Ayo, pasang! sangkutkan!
737
01:19:16,729 --> 01:19:19,815
- Lagi!
- Turunkan! Kita harus menurunkannya!
738
01:19:40,795 --> 01:19:42,129
Aaaagh!
739
01:19:43,714 --> 01:19:45,341
Ayo!
740
01:20:20,793 --> 01:20:22,420
Kita aman! Aman!
741
01:20:22,503 --> 01:20:26,882
Baiklah, Periksa! Ayo! Ayo!.
742
01:20:26,966 --> 01:20:30,678
- Kau baik-baik saja Pak?
- Yeah. Periksa semua, ayo.
743
01:20:30,761 --> 01:20:33,973
Berikan aku radio.
Cobra 3, Apa kau menerima?
744
01:20:34,056 --> 01:20:36,225
6, Apa yang terjadi?
745
01:20:36,308 --> 01:20:39,979
Satu helikopter gugur
9 orang tewas.
746
01:20:40,104 --> 01:20:43,441
Kodoroff tewas dan kami telah mengamankan
747
01:20:43,524 --> 01:20:45,526
8 hulu nuklir
748
01:20:45,609 --> 01:20:48,195
- Ada di petinya.
- Itu kurang.
749
01:20:48,279 --> 01:20:51,907
- Apa?
- Nuklir sialan itu kurang.'
750
01:20:51,991 --> 01:20:55,619
- Setidaknya kau bisa sampaikan dengan baik-baik.
- Itu adalah SS18, 10 hulu ledak.
751
01:20:55,703 --> 01:20:59,081
1 diledakkan, disana ada 8
maka ada 1 yang hilang.
752
01:20:59,165 --> 01:21:02,460
Kolonel Devoe, masih ada yang hidup disini!
753
01:21:02,543 --> 01:21:06,255
Tunggu sebentar, ambil ini. Bangsat!
754
01:21:06,338 --> 01:21:08,382
Sialan!
755
01:21:10,342 --> 01:21:12,386
Disini ada yang masih hidup, Kolonel.
756
01:21:15,681 --> 01:21:20,352
- Kau bisa bahasa Inggris?
- Iya, aku sekolah di Harvard.
757
01:21:20,436 --> 01:21:23,814
Ayo, Crimson! Tolong Bantu aku.
758
01:21:23,898 --> 01:21:26,233
- Dimana sisa hulu ledaknya?
- Tolong, naikkan aku.
759
01:21:26,317 --> 01:21:28,027
Dengarkan aku baik-baik.
760
01:21:28,110 --> 01:21:31,530
kau akan mati kecuali kau katakan
dimana sisa hulu ledaknya?
761
01:21:31,614 --> 01:21:34,533
- Aku tidak tahu, dia mengambilnya, Dia pergi
- Siapa?
762
01:21:34,617 --> 01:21:38,120
- Aku tidak tahu namanya
- Dia bersama orang yang mengatur ini.
763
01:21:38,204 --> 01:21:41,248
- Kodoroff?
- Tidak, Kodoroff hanya mengurusi uang.
764
01:21:41,332 --> 01:21:43,334
Satunya!
765
01:21:43,417 --> 01:21:47,463
Ia memintaku untuk membongkarnya,
membuatnya ringkas.
766
01:21:47,546 --> 01:21:50,591
- Bagaimana?
- Ada di ranselnya.
767
01:21:50,674 --> 01:21:52,718
Tolong naikkan aku?
768
01:22:06,774 --> 01:22:09,652
- Aku akan kembali ke lokasi
- Tunggu, kami akan menaikkan mu.
769
01:22:15,533 --> 01:22:19,286
Kelly? Seorang pria pergi dengan bomnya.
770
01:22:19,370 --> 01:22:22,832
'Copy, Devoe. baiklah, segera kembali.'
771
01:22:28,587 --> 01:22:31,507
Kita mendapatkannya, akun bank
yang ada di faktur Kordech.
772
01:22:31,590 --> 01:22:35,344
Terdaftar pada alamat di Grbavica,
Pemukiman Serbia di pinggiran Sarajevo.
773
01:22:35,428 --> 01:22:40,266
Bagus. Sampaikan informasi ini ke IF0R.
Minta mereka memproses dengan teliti.
774
01:22:43,042 --> 01:22:44,417
Roger
774
01:22:53,028 --> 01:22:55,114
Mau kemana kau?
775
01:23:50,711 --> 01:23:52,755
Kau berhasil.
776
01:23:52,838 --> 01:23:54,882
Sudah ku katakan aku bisa.
777
01:23:55,424 --> 01:23:57,468
Apa itu berat?
778
01:23:58,969 --> 01:24:01,013
Kita harus pergi.
779
01:24:55,276 --> 01:24:58,696
- Apa kau baik-baik saja?
- Sudah lebih baik, bagaimana denganmu?
780
01:24:58,779 --> 01:25:03,784
Sudah lebih baik. Kami melacak uang
hingga ke pria bernama Vlado Mirich.
781
01:25:03,868 --> 01:25:07,455
IF0R menemukan rekaman di apartmentnya.
mereka sedang mengunggahnya ke kita.
782
01:25:07,538 --> 01:25:10,040
Mereka bilang ada pesan teroris disitu.
783
01:25:10,124 --> 01:25:12,668
Kolonel, pria yang kau tangkap adalah Dr. Amir Taraki.
784
01:25:12,752 --> 01:25:16,881
Pakistan. PhD in Astrofisika.
Belajar di Harvard.
785
01:25:16,964 --> 01:25:20,092
Benar, Kita mendidik setengah dari teroris dunia.
786
01:25:20,176 --> 01:25:22,136
kau harus menjelaskan padaku apa
yang sudah dia katakan.
787
01:25:22,219 --> 01:25:25,556
Dia mengambil inti dari hulu nuklir
dan meletakkannya di ransel.
788
01:25:25,639 --> 01:25:27,975
Intinya penuh dengan plutonium.
789
01:25:28,058 --> 01:25:30,394
Dengan pemicu, itu bisa
menghancurkan 10 blok kota
790
01:25:30,478 --> 01:25:35,274
- Rekaman IFOR sudah masuk!
- mampu menewaskan 100,000 penduduk
di area padat seperti Sarajevo.
791
01:25:35,399 --> 01:25:39,153
'Kau akan melihat apa yang telah kukatakan
dan lakukan,
792
01:25:39,236 --> 01:25:43,282
"Tentu saja, kenapa tidak?
Mereka semua binatang."
793
01:25:43,365 --> 01:25:47,495
"Mereka telah saling membantai
selama berabad-abad."
794
01:25:47,828 --> 01:25:50,164
'Tapi kenyataannya adalah,
795
01:25:50,247 --> 01:25:52,500
'Aku bukan monster.
796
01:25:52,792 --> 01:25:54,794
'Aku manusia.
797
01:25:54,877 --> 01:25:58,089
"Sama sepertimu, Entah kau suka atau tidak."
798
01:25:58,464 --> 01:26:02,802
'Selama bertahun-tahun kami telah mencoba
untuk hidup bersama."
799
01:26:02,885 --> 01:26:05,346
'Sampai kami diperangi."
800
01:26:06,555 --> 01:26:08,516
'kepada kami semua.
801
01:26:08,599 --> 01:26:12,561
'Perang dikobarkan oleh pimpinan kami sendiri.
802
01:26:12,770 --> 01:26:17,233
'Dan oleh kelompok yang memasok bom Serbia."
803
01:26:17,316 --> 01:26:19,276
'Tank-tank Kroasia,
804
01:26:19,360 --> 01:26:22,279
'Dan peluru artileri Muslim."
805
01:26:22,405 --> 01:26:25,199
'Yang membunuh putra dan putri kami?
806
01:26:25,282 --> 01:26:27,993
Adalah Dunia Barat
807
01:26:28,077 --> 01:26:30,830
Yang melanggar batas-batas dari negara kami.
808
01:26:30,913 --> 01:26:34,250
Kadang-kadang dengan tinta
Kadang-kadang dengan darah
809
01:26:34,375 --> 01:26:36,585
Dari rakyat kami.
810
01:26:36,669 --> 01:26:39,755
'Dan sekarang kalian mengirim
penjaga perdamaian kalian
811
01:26:39,839 --> 01:26:43,050
Untuk menulis takdir kami lagi
812
01:26:43,843 --> 01:26:46,971
Kami tidak akan bisa menerima perdamaian
yang hanya akan membuat kami..
813
01:26:47,054 --> 01:26:49,598
Mendapat rasa sakit.
814
01:26:49,682 --> 01:26:54,603
Sang penjaga perdamaian harus disakiti.
815
01:26:54,687 --> 01:26:57,064
'Istri mereka, Anak mereka,
816
01:26:57,148 --> 01:27:00,359
'Rumah dan gereja.
817
01:27:00,443 --> 01:27:04,447
Maka kalian akan tahu
Dan kalian akan mengerti.
818
01:27:05,531 --> 01:27:10,411
Biarkan kami menentukan takdir kami sendiri.
819
01:27:10,494 --> 01:27:14,039
'Semoga Tuhan mengampuni kita semua.'
820
01:27:14,123 --> 01:27:17,668
IF0R bisa mematikan Bosnia.
Dia tidak akan pernah bisa menembus ke Sarajevo.
821
01:27:17,752 --> 01:27:20,212
Tunggu, Dia tidak menuju kesana.
822
01:27:20,296 --> 01:27:23,883
Seharusnya kita menemukan ini
setelah dia meledakan bom nya.
823
01:27:23,966 --> 01:27:26,719
"Sang Penjaga Perdamaian harus disakiti."
824
01:27:26,802 --> 01:27:30,806
Sang Penjaga Perdamaian bukan di Bosnia.
Tetapi di Eropa dan Amerika Serikat.
825
01:27:30,890 --> 01:27:34,602
- Minggu ini mereka menandatangani kesepakatan
- Besok di PBB.
826
01:27:34,685 --> 01:27:37,396
- Dimana alamatnya?
- Dekat sungai, sisi Timur.
827
01:27:37,480 --> 01:27:40,733
Jalan 44, 44E.
828
01:27:43,736 --> 01:27:46,030
Dia menuju New York.
829
01:28:06,759 --> 01:28:08,803
Apa yang kau dapatkan, Ken?
830
01:28:08,886 --> 01:28:13,140
Satu-satunya cara kita bisa menutup landasan udara
adalah dengan Rencana Respon Nuklir Darurat.
831
01:28:13,224 --> 01:28:16,352
- Itu harus keputusannya.
- Aku serahkan padanya.
832
01:28:39,667 --> 01:28:41,710
Aku ingin tahu
833
01:28:42,670 --> 01:28:44,713
Siapa mereka.
834
01:29:28,048 --> 01:29:30,426
Sambungan aman ke NMCC.
835
01:29:32,052 --> 01:29:34,096
Ini Dr. Julia Kelly.
836
01:29:34,180 --> 01:29:38,684
Aku mengeluarkan perintah operasi
Rencana Respon Nuklir Darurat
837
01:29:38,768 --> 01:29:41,562
Ada kemungkinan senjata pemusnah massal
838
01:29:41,645 --> 01:29:45,775
memasuki wilayah Amerika Serikat
oleh teroris tak dikenal.
839
01:30:06,253 --> 01:30:08,714
- Periksa di depan.
- Baik, Pak.
840
01:30:08,798 --> 01:30:11,717
Jalankan Evakuasi Diplomat.
841
01:30:15,054 --> 01:30:18,140
Bapak dan Ibu, tolong perhatiannya.
842
01:30:18,224 --> 01:30:21,894
Saya dari PBB, Kami telah diinformasikan
adanya ancaman pada penandatanganan kesepakatan.
843
01:30:21,977 --> 01:30:25,106
Kami harus memastikan anda semua turun
dari pesawat ini demi keselamatan.
844
01:30:25,189 --> 01:30:27,608
Tolong Bapak Ibu semua berdiri.
845
01:30:27,691 --> 01:30:29,110
Terima kasih.
846
01:30:29,193 --> 01:30:32,071
Silahkan keluar dari pintu depan
dan belakang pesawat
847
01:30:32,154 --> 01:30:34,031
Secara teratur.
848
01:31:00,558 --> 01:31:03,060
- Senang melihat kau berhasil, kopi?
- Tidak, terima kasih.
849
01:31:03,144 --> 01:31:05,855
- Aku sudah minum beberapa gelas di pesawat.
- Dr. Kelly?
850
01:31:05,938 --> 01:31:08,065
- Tidak.
- Berapa banyak yang dia minum?
851
01:31:08,149 --> 01:31:10,443
Ini Mark carey, Energi.
852
01:31:10,526 --> 01:31:14,196
Disini, Agen khusus yang bertugas, David Branigan, FBI.
853
01:31:14,280 --> 01:31:17,324
Kami meminta NYPD dan FBI dari sini
854
01:31:17,408 --> 01:31:19,285
Dengan koordinasi dengan D0E.
855
01:31:19,368 --> 01:31:21,662
- Rencana evakuasi?
- FEMA dan Garda Nasional telah siaga.
856
01:31:21,746 --> 01:31:24,790
- Bagaimana dengan NEST?
- Energi memiliki tim kontaminasi
857
01:31:24,874 --> 01:31:26,667
Siaga di taman Battery, menunggu perintah.
858
01:31:26,751 --> 01:31:28,669
Kami menjalankan skenario jatuh korban.
859
01:31:28,753 --> 01:31:32,173
Ledakan awal akan sejauh 60 yards
dengan radiasi sekitar 3 mil.
860
01:31:32,256 --> 01:31:34,759
Itu sebagian besar Manhattan dan Queens.
861
01:31:34,842 --> 01:31:37,344
2.5 sampai 3 juta penduduk
50% tingkat kelangsungan hidup.
862
01:31:37,428 --> 01:31:42,141
Kita harus Memonitor arah angin dan
detektor radiasi di darat dan udara.
863
01:31:42,224 --> 01:31:45,853
- Laporan Intel dari IF0R.
- Coba ku lihat.
864
01:31:45,936 --> 01:31:48,147
Vlado Mirich, Bosnia-Serbia, radikal.
865
01:31:48,230 --> 01:31:51,484
Telah hilang selama seminggu
Ayahnya berjuang bersama Tito. Tidak ada istri dan anak
866
01:31:51,567 --> 01:31:55,279
Memiliki saudara tiri seorang
pianis klasik di Sarajevo.
867
01:31:55,362 --> 01:31:59,325
bekerja sebagai atase budaya, Mirich pernah ditangkap
3 kali karena penyeludupan dan pasar gelap.
868
01:31:59,408 --> 01:32:02,161
- Ini pasti dia
- Tidak, ada sesuatu yang tidak pas.
869
01:32:02,244 --> 01:32:06,791
Pria di rekaman, dia bukan pedagang
pasar gelap dan bukan seorang nsionalis.
870
01:32:06,874 --> 01:32:09,835
Ingat yang dia katakan? "Aku seorang
Serbia, Kroasia dan Muslim".
871
01:32:09,919 --> 01:32:15,091
- Dia menanggung seluruh tanggung jawab
- Aku memeriksa seluruh daftar penumpang.
872
01:32:15,174 --> 01:32:19,095
Aku menemukan V Mirich di penerbangan 1204
SwissAir, dari Zurich menuju kennedy.
873
01:32:19,178 --> 01:32:21,347
- Kapan tiba?
- 7 menit yang lalu.
874
01:32:21,430 --> 01:32:23,491
Hubungi JFK. sambungkan ke keamanan
Kirimi mereka fotonya.
01:32:23,663 --> 01:32:25,623
- Kita menuju ke Kennedy airport.
- Baik!
875
01:32:25,643 --> 01:32:27,603
Permisi! Permisi!
876
01:32:29,855 --> 01:32:32,650
Baiklah, jaga semua pintu keluar.
Tidak ada yang keluar, Tidak satupun!
01:32:32,923 --> 01:32:36,300
- Devoe? Devoe siapa?
- Penerbangan Swissair 1204, Bukan Penduduk.
877
01:32:36,468 --> 01:32:37,885
- 20, Stasiun 20, lewat sini.
878
01:32:41,617 --> 01:32:43,452
Dia tidak disini.
879
01:32:43,911 --> 01:32:47,415
- Dia tidak disini!
- Kami ada dugaan tersangka di meja 7.
880
01:32:47,498 --> 01:32:49,542
Disudut jauh.
881
01:32:52,545 --> 01:32:54,463
Permisi.
882
01:32:58,717 --> 01:33:00,594
Vlado Mirich?
883
01:33:06,517 --> 01:33:08,102
Iya?
884
01:33:12,398 --> 01:33:14,442
Siapa lagi ini?
885
01:33:29,665 --> 01:33:31,500
Baiklah.
886
01:33:30,084 --> 01:33:34,462
baiklah, paspor palsu, dia bilang
membelinya di jalan, Sarajevo.
887
01:33:34,545 --> 01:33:36,797
Kita berhasil menahan 8 pria yang mencoba masuk
888
01:33:36,881 --> 01:33:40,384
Dengan paspor yang diterbitkan
negara bekas Yugoslavia.
889
01:33:40,468 --> 01:33:42,700
- Tak satupun yang cocok dengan deskripsi.
- Delapan kan?
01:33:42,867 --> 01:33:44,827
- Dimana dia??
- Sudah termasuk delegasi?
890
01:33:43,512 --> 01:33:46,390
- Itu Belum termasuk delegasi.
- Apa?
891
01:33:46,474 --> 01:33:48,934
- Mereka tidak melalui imigrasi.
- Berikan itu padaku
01:33:49,374 --> 01:33:50,624
- Oh, Sialan.
892
01:33:50,800 --> 01:33:51,103
Jika semua, ada sekitar dua ratusan.
893
01:34:30,518 --> 01:34:34,271
Tidak, Bu, biar kujelaskan, kita membicarakan
tentang kemungkinan adanya situasi teroris.
894
01:34:34,355 --> 01:34:36,732
Kami harus menahan seluruh delegasi.
895
01:34:36,816 --> 01:34:40,319
Mereka adalah para diplomat, tamu negara,
Aku tidak bisa...
896
01:34:40,403 --> 01:34:44,698
- Jika begitu aku perlu nama dan nomor kamar mereka
- Kami mencari Vlado Mirich. dilantai berapa dia?
897
01:34:44,782 --> 01:34:47,326
Pria ini bukan Vlado Mirich.
898
01:34:47,410 --> 01:34:50,871
Ini adalah Dusan Gavrich. dia
pengganti delegasi Bosnia-Serbia.
899
01:34:50,955 --> 01:34:55,501
Menteri mereka tewas minggu lalu
dia menggantikan tempatnya.
900
01:34:55,584 --> 01:34:57,461
Saudaranya.
901
01:36:05,196 --> 01:36:07,114
Ayo!
902
01:36:16,415 --> 01:36:20,753
Oh, Sialan, Surat Diplomatik
Mereka tidak pernah memeriksanya.
903
01:36:22,546 --> 01:36:24,590
Masih hangat.
904
01:36:38,229 --> 01:36:40,064
Bergerak.
905
01:37:37,872 --> 01:37:39,498
Nina!
906
01:37:45,004 --> 01:37:46,756
Dana!
907
01:38:17,078 --> 01:38:19,038
Tolong aku!
908
01:38:19,121 --> 01:38:23,125
Tolong aku! Tolong anakku!
909
01:38:23,417 --> 01:38:25,461
Tolong bantu aku!
910
01:39:03,040 --> 01:39:05,084
Timur, jalan 44th.
911
01:39:06,877 --> 01:39:10,047
- D0E, sudah menemukan sesuatu?
- Helikopter sudah mengudara.
912
01:39:13,342 --> 01:39:15,928
Ransel akan membocorkan radiasi
913
01:39:16,011 --> 01:39:18,639
Jadi kita dapat mempersempit lokasinya
menjadi 3 sampai 4 blok area.
914
01:39:18,723 --> 01:39:21,267
Pasang penghalang disini, Kita akan menutup 2nd.
915
01:39:21,350 --> 01:39:24,603
membuatnya turun ke 43rd. Sebarkan penembak
jitu antara 1st dan 2nd. Tembak dia
916
01:39:24,687 --> 01:39:26,605
Pusat Komando.
917
01:39:26,689 --> 01:39:30,067
Jenderal, Kami akan menutup
sisi timur dari Second Avenue
918
01:39:30,151 --> 01:39:34,572
Dari 55th hingga 42nd dan sisi Utara
42nd dari 6th hingga ke sungai.
919
01:39:34,655 --> 01:39:37,491
Kita akan berposisi di PBB.
920
01:39:37,575 --> 01:39:40,411
'Diberitahukan kepada seluruh
agen lapangan dan para penembak jitu,
921
01:39:40,494 --> 01:39:42,788
'tersangka tidak boleh mengetahui dirinya
sedang dikejar.'
01:39:56,240 --> 01:39:57,240
Jalan
922
01:40:01,640 --> 01:40:05,227
Ada acara besar di PBB hari ini
Kemacetan sejak pagi.
923
01:40:12,485 --> 01:40:15,196
- Helikopter 1, ada penampakan?'
- Negatif.
924
01:40:15,279 --> 01:40:20,326
'Pusat, Kelly. Kami akan bergerak
dari selatan menuju ke ujung.'
925
01:40:20,409 --> 01:40:23,370
Hentikan siapapun yang menggunakan
ransel dari arah Utara 55th.
926
01:40:23,454 --> 01:40:26,082
- Roger. Seberapa cepat kau bisa ke PBB?
- Apa yang kau katakan?
927
01:40:26,165 --> 01:40:28,167
Ini Keadaaan darurat nasional.
928
01:40:33,297 --> 01:40:37,593
- Kemari segera, dan sebarkan mereka.
- Letakkan tanganmu di atas kepala! Jangan bergerak
929
01:40:42,348 --> 01:40:44,975
Siapa sekarang yang fasis, huh?
930
01:40:48,729 --> 01:40:50,773
Ayolah!
931
01:41:09,458 --> 01:41:11,502
Ayo, ayo, ayo
932
01:41:13,129 --> 01:41:15,172
Ayolah, jalankan.
933
01:41:35,860 --> 01:41:39,155
- Sialan, apa-apaan ini?
- Kami diinstruksikan untuk mengamankan...
934
01:41:39,238 --> 01:41:43,784
- Ini seperti perang gurun! Jika dia melihat kita, semua akan mati
- Keluarkan pasukan ini sekarang!
935
01:41:44,827 --> 01:41:46,787
- Kolonel.
- Iya.
936
01:41:46,871 --> 01:41:48,622
Dimana truk pengaman?
937
01:41:48,706 --> 01:41:50,666
- Ini macet.
- Dimana?
938
01:41:50,750 --> 01:41:55,337
Kolonel, kami mendeteksi ada sumber radiasi
antara 3rd dan 2nd di 54th and 46th.
939
01:41:55,421 --> 01:41:59,759
- Bisakah lebih presisi, D0E?
- Tidak, dengan ketinggian ini.'
940
01:41:59,842 --> 01:42:04,013
- Aku menuju kesana
- Tetap di saluran, ketika kami menemukan dia,
kau berangkat dengan tim NEST.
941
01:42:28,871 --> 01:42:32,166
Komando HRT, sambungkan aku dengan penembak terdekat.
942
01:42:32,249 --> 01:42:34,543
- 'Hunter Satu, copy.'
- Disini satu, Komandan.
943
01:42:34,627 --> 01:42:37,338
'Diduga dia menuju ke arahmu, satu.'
944
01:42:37,421 --> 01:42:41,550
- 'roger, apa kami mendapat lampu hijau?'
- 'Disetujui.'
945
01:42:54,897 --> 01:42:57,525
Keluar dari halangan, Bapak Ibu.
946
01:43:08,160 --> 01:43:12,581
Ku rasa dia diantara 1st dan 2nd, mungkin dibawah 46th.
947
01:43:12,665 --> 01:43:14,708
Semua posisi, kalian melihat target?
948
01:43:15,459 --> 01:43:17,545
Tidak, Pak, Aku tidak.
949
01:43:18,754 --> 01:43:22,383
Ayo lah, datang ke Papa.
950
01:43:29,724 --> 01:43:33,644
Ini 4, target terdeteksi, 300 meter.
951
01:43:33,728 --> 01:43:35,771
Terlindung, terlalu banyak halangan.
952
01:43:36,021 --> 01:43:39,859
- Disini komandan, tembak.
- Ada anak-anak, keluarga.
953
01:43:39,942 --> 01:43:42,611
Mengerti, Tembak.
954
01:43:45,281 --> 01:43:47,742
Tembak dia, Jatuhkan.
955
01:43:48,909 --> 01:43:51,746
4, disini komandan.
Ku ulangi, tembak dia!
956
01:43:53,122 --> 01:43:55,207
lakukan tembakan!
957
01:43:55,291 --> 01:43:57,752
Tembak dia! Tembak!
958
01:43:59,962 --> 01:44:01,547
Oh, Tuhan.
959
01:44:01,630 --> 01:44:04,508
Sialan! Seseorang tembak dia!
960
01:44:07,678 --> 01:44:11,682
Ini 1, aku mendapat target, 400 yard dalam sasaran.
961
01:44:11,766 --> 01:44:14,018
Tidak bisa menembak, akan terbuka di 43rd.
962
01:44:19,440 --> 01:44:20,900
FBI!
01:44:26,010 --> 01:44:27,677
Aku harus melewati ini
963
01:44:27,864 --> 01:44:30,534
kau dan yang lainnya, Tenang lah, tunggu saja.
964
01:44:32,661 --> 01:44:34,705
Bantuan, disini 1501.
965
01:44:34,789 --> 01:44:38,250
Aku perlu dukkungan di jalan 43rd secepatnya.
966
01:44:38,334 --> 01:44:41,879
Komandan, disini 1. menunggu target tampak.
967
01:44:43,297 --> 01:44:46,300
Kau yg menggunakan ransel, angkat tanganmu.
968
01:44:46,383 --> 01:44:48,844
Angkat tanganmu!
969
01:44:49,470 --> 01:44:52,348
Aku diplomat dari PBB.
970
01:44:54,475 --> 01:44:56,519
Aku harus diijinkan melintas.
971
01:44:57,895 --> 01:45:00,022
Komandan, aku kehilangan target, dia berhenti.
972
01:45:00,106 --> 01:45:03,192
- Apa?
- Dia lewat disamping beberapa pohon.
973
01:45:03,275 --> 01:45:06,570
Dia pasti berada disitu, cari,
bergerak jika kau perlu.
974
01:45:06,654 --> 01:45:10,783
- Apa isi ranselmu? manset.
- Kau amankan.
975
01:45:13,953 --> 01:45:16,914
- Bisa kau dapatkan, 1 ?
- Negatif. ada seseorang yang menembak.
976
01:45:16,997 --> 01:45:18,874
Persimpangan 43rd and 2nd.
977
01:45:20,084 --> 01:45:21,460
Apakah dia jatuh?
978
01:45:25,089 --> 01:45:27,216
Apakah dia jatuh?
979
01:45:27,299 --> 01:45:31,137
'Negatif. Negatif!
Mereka menuju ke Selatan, ke arah 42nd.'
980
01:45:31,220 --> 01:45:33,764
Tetap kontak dengan truk pengaman
981
01:45:33,848 --> 01:45:36,267
Dan pastikan mereka bergerak sesuai perintahku.
982
01:45:36,350 --> 01:45:38,978
- Darimana asalmu?
- Philadelphia.
983
01:45:39,061 --> 01:45:41,105
Berikan padaku kuncinya.
984
01:45:54,243 --> 01:45:56,328
Minggir! D0E, kau mendapatkannya?
985
01:45:56,412 --> 01:45:59,248
Dia menuju ke timur di jalan 42nd.
986
01:46:01,667 --> 01:46:03,335
Minggir!
987
01:46:11,927 --> 01:46:13,345
Ayo!
988
01:47:12,488 --> 01:47:16,283
- Timur 2nd, dari 41st.
- Dia menuju kesana!
989
01:47:16,367 --> 01:47:18,411
- Disana
- Kau tetap dibelakangku!
990
01:47:31,424 --> 01:47:34,343
- Jatuhkan senjatamu dan tunjukkan tangan sialanmu.
991
01:47:34,427 --> 01:47:36,595
Kami mendapatkannya, ujung lorong 41st.
992
01:47:53,362 --> 01:47:56,449
- Kau baik-baik saja?
- Iya.
993
01:48:21,724 --> 01:48:25,478
'Signalnya berhenti, kau sudah benar,
dia pasti didalam ruangan.'
994
01:48:25,561 --> 01:48:27,605
Vlado.
995
01:48:44,830 --> 01:48:46,248
Menjauh!
996
01:48:46,332 --> 01:48:48,417
Menjauh! Menjauh!
997
01:48:50,252 --> 01:48:52,004
Menjauh!
998
01:48:57,093 --> 01:49:00,721
- Ada yang melihatnya?
- 'Negatif. Tidak ada di selatan, Utara sama'
999
01:49:00,805 --> 01:49:04,225
- D0E, Apa yang kau dapat?
- 'Masih menangkap sumber energi difusi
1000
01:49:04,308 --> 01:49:07,978
'Di suatu tempat di area itu,
sekarang kami berputar kembali.'
1001
01:49:10,731 --> 01:49:12,775
Dia tahu, dia tidak akan mencapai PBB.
1002
01:49:12,858 --> 01:49:15,027
Tidak perlu, dia punya senjata nuklir.
1003
01:49:15,111 --> 01:49:19,281
Yang perlu dilakukannya hanyalah duduk dibelakang
pembuangan dan menghancurkan setengah dari Manhattan.
1004
01:49:19,365 --> 01:49:22,076
Dia tak ingin mati di pembuangan.
1005
01:49:22,159 --> 01:49:24,328
- Dia ingin kematiannya membawa arti.
- Tetap berputar
1006
01:49:24,412 --> 01:49:28,332
Tunggu, Menyebar kawan, kita punya batas baru, Dia
pasti berada di radius 200 yard. Aku menembaknya
1007
01:49:28,416 --> 01:49:31,085
- Cari jejeak darah, pintu ke pintu.
- Tidak ada tanda, colonel,
1008
01:49:31,168 --> 01:49:33,504
Dia mungkin menyelinap ke sebuah bangunan.
1009
01:49:33,587 --> 01:49:37,091
- Tetap mencari.
- 'Kita akan mengelilingi area enam blok.'
1010
01:49:42,138 --> 01:49:43,556
Devoe!
1011
01:49:44,557 --> 01:49:46,392
Dengar.
1012
01:50:22,553 --> 01:50:24,138
Pergi! Pergi!
1013
01:50:29,769 --> 01:50:32,438
Bapa, bawa anak ini keluar, cepat!
1014
01:50:32,521 --> 01:50:35,024
Ayo, cepat nak.
1015
01:50:47,119 --> 01:50:49,872
Ayolah, berikan tanganmu, berikan tanganmu.
1016
01:50:49,955 --> 01:50:51,707
Ayo pergi.
1017
01:50:52,750 --> 01:50:54,668
Keluar, keluar, keluar, keluar.
1018
01:51:09,433 --> 01:51:11,644
Kau tidak bisa menghentikannya.
1019
01:51:11,727 --> 01:51:13,771
Tidak bisa!
1020
01:51:15,189 --> 01:51:17,066
Ok.
1021
01:51:18,401 --> 01:51:21,487
OK, tenang... Tenang lah.
1022
01:51:21,570 --> 01:51:23,948
Diam disitu.
1023
01:51:24,073 --> 01:51:26,117
Tetap diam.
1024
01:51:26,200 --> 01:51:28,119
Tak apa-apa.
1025
01:51:32,998 --> 01:51:35,084
Kau tak ingin mati seperti ini.
1026
01:51:36,877 --> 01:51:41,590
Katakan padaku tentang bom nya
Apakah sudah dipicu?
1027
01:51:42,883 --> 01:51:45,761
Apakah sudah di set waktunya?
Apakah Aktif?
1028
01:51:45,845 --> 01:51:47,972
Ayolah, katakan padaku.
1029
01:51:48,055 --> 01:51:50,141
Kita bisa memutuskan jalan keluarnya.
1030
01:51:50,850 --> 01:51:52,685
Tidak!
1031
01:51:55,062 --> 01:51:58,065
Siapa yang memutuskan hidup istriku?
1032
01:51:59,233 --> 01:52:01,819
Anakku dibunuh, Huh?
1033
01:52:03,279 --> 01:52:05,322
Untuk apa?
1034
01:52:06,323 --> 01:52:08,367
Untuk apa?
1035
01:52:11,579 --> 01:52:13,622
Untuk bernapas?
1036
01:52:14,206 --> 01:52:16,125
Untuk tersenyum?
1037
01:52:17,585 --> 01:52:19,837
dan sekarang, hanya tersisa aku.
1038
01:52:27,053 --> 01:52:29,764
Siapa yang memutuskan untuk ku?
1039
01:52:29,847 --> 01:52:32,725
Tuan Gavrich, apa yang kau inginkan?
1040
01:52:39,774 --> 01:52:42,151
Aku ingin menjadi..
1041
01:52:43,360 --> 01:52:45,404
...Seperti sebelumnya.
1042
01:52:48,616 --> 01:52:50,701
Pak, ini bukan perang kami.
1043
01:52:55,998 --> 01:52:58,167
- Sekarang iya..
- Tidak!
1044
01:53:01,837 --> 01:53:03,672
Bajingan.
1045
01:53:03,756 --> 01:53:05,758
Dimana NEST sialan? Panggil NEST kesini!
1046
01:53:08,219 --> 01:53:11,847
- Ini diset waktu.
- Baiklah, dengar, bom nya di set waktu.
1047
01:53:13,057 --> 01:53:15,017
Ken, Dimana mereka sekarang?
1048
01:53:15,101 --> 01:53:17,436
- Aku tidak tahu.
- Ken, katakan padaku NEST ada disini.
1049
01:53:17,520 --> 01:53:21,023
'Dipastikan, kami sudah mengosongkan 43rd
mereka akan tiba daplam waktu 4 menit.'
1050
01:53:23,776 --> 01:53:26,737
Mereka tidak akan sempat.
Mereka tidak akan sempat.
1051
01:53:26,821 --> 01:53:30,157
OK, kau harus melakukan ini.
1052
01:53:30,241 --> 01:53:32,660
Mengerti?
Lihat ini, apa yang kau lihat?
1053
01:53:32,743 --> 01:53:36,122
Lihat ini, dan katakan apa yang kau lihat!
1054
01:53:37,248 --> 01:53:41,669
Sebuah rangkaian SS18 dengan inti
plutonium. Bom didalam bom.
1055
01:53:41,752 --> 01:53:45,589
Ada detonator relay kapasitor,
penarik ganda, pelontar ganda.
1056
01:53:45,673 --> 01:53:48,384
Satu-satunya cara mengetahuinya
hanya membukanya.
1057
01:53:48,509 --> 01:53:50,094
Apa?
1058
01:53:52,972 --> 01:53:56,392
Mari pindahkan ke kapel,
lepaskan darinya, lepaskan!
1059
01:53:56,475 --> 01:54:00,020
tunggu, ada kabel pengaman,
kita angkat beserta badannya.
1060
01:54:00,104 --> 01:54:02,231
Sekaligus, siap? angkat.
1061
01:54:02,314 --> 01:54:04,358
Ayo! Ayo! Hati-hati!
1062
01:54:06,360 --> 01:54:08,612
Pagar!
1063
01:54:08,696 --> 01:54:12,408
- Kenapa dsini?
- Ini membantu mengurangi radiasi.
1064
01:54:12,491 --> 01:54:17,037
Baiklah, kau keluar dari gereja, dan tolong
evakuasi penduduk sebanyak kau bisa.
1065
01:54:19,707 --> 01:54:22,042
- ok, aku perlu sesuatu untuk membuka bautnya.
- ini.
1066
01:54:22,126 --> 01:54:24,378
- Apa saja. Cepat!
- Ini, ini.
1067
01:54:34,346 --> 01:54:36,474
Devoe, keluar dari sini.
1068
01:54:36,557 --> 01:54:40,061
OK, Aku akan berada di truk!
1069
01:55:02,416 --> 01:55:06,378
Inti plutonium dikelilingi oleh panel peledak.
1070
01:55:06,462 --> 01:55:09,131
Uh, beri aku pisaunya.
aku butuh pisaunya lagi.
1071
01:55:10,174 --> 01:55:12,301
Jika kita bisa memisahkan
salah satu panelnya,
1072
01:55:12,385 --> 01:55:17,264
Kita mungkin bisa meledakkan
lapisan luar bomnya tanpa...
1073
01:55:17,348 --> 01:55:20,476
meledakan inti nuklir.
1074
01:55:20,559 --> 01:55:24,230
Kau akan meledakkan ini?
Kau akan meledakkan bom nya?
1075
01:55:24,313 --> 01:55:28,025
kau tahu apa yang kau lakukan bukan?
kau pernah melakukan ini sebelumnya?
1076
01:55:28,109 --> 01:55:31,821
menjinakkan nuklir curian yang
dirakit oleh orang Pakistan?
1077
01:55:31,904 --> 01:55:32,947
Tidak.
1078
01:55:47,378 --> 01:55:49,213
Ah, Sial!
1079
01:55:53,008 --> 01:55:56,178
Aku perlu pistolmu. berikan aku pistol,
aku perlu pistolnya.
1080
01:55:56,262 --> 01:55:58,055
Ini.
1081
01:56:00,725 --> 01:56:03,102
Pelan, pelan, pelan
tak apa-apa.
1082
01:56:04,979 --> 01:56:07,565
14...13...12... Ayo!
1083
01:56:07,648 --> 01:56:09,483
Tidak mau bergerak!
1084
01:56:09,567 --> 01:56:12,027
10...9...8...
1085
01:56:12,111 --> 01:56:14,780
Ayo! 7...6...5.
1086
01:56:14,864 --> 01:56:16,907
Ayo, Ayo, Ayo, Ayo!
1087
01:56:29,420 --> 01:56:32,590
Julia, Julia, kesini, apa kau baik-baik saja?
1088
01:56:32,673 --> 01:56:35,259
Hei, kau baik-baik saja?
1089
01:56:35,342 --> 01:56:37,428
Sini. Sini.
1090
01:56:38,512 --> 01:56:40,347
Sini, hei.
1091
01:56:40,639 --> 01:56:43,768
- Kau baik-baik saja?
- Ku pikir begitu.
01:56:48,001 --> 01:56:49,251
Baiklah.
1092
01:57:00,576 --> 01:57:02,411
Hey, dengar, kau baik-baik saja.
1093
01:57:02,495 --> 01:57:04,538
Mengerti?
1094
01:57:04,622 --> 01:57:06,874
Pak, kami ingin kau ikut paramedis ini.
1095
01:57:06,957 --> 01:57:08,834
Yeah, Ayo. Ayo.
1096
01:57:12,588 --> 01:57:15,383
Julia, Julia!
1097
01:57:15,549 --> 01:57:17,593
Julia!
1098
01:57:19,428 --> 01:57:21,472
Julia!
1099
01:58:15,651 --> 01:58:19,155
- Jadi, mereka ada memberimu medali?
- Iya, ada.
1100
01:58:19,238 --> 01:58:22,324
- Yah, kau bekerja keras untuk mereka.
- Terima kasih.
1101
01:58:26,370 --> 01:58:30,416
Kami ada tradisi ketika usai operasi militer.
1102
01:58:30,499 --> 01:58:34,670
Ketika pejuang kembali utuh dari medan laga,
1103
01:58:34,754 --> 01:58:37,214
Kami saling membelikan bir.
1104
01:58:38,674 --> 01:58:41,719
- Kau mengarang itu.
- Iya.
1105
01:58:48,350 --> 01:58:51,353
Yah, um... aku masih kurang 10 putaran.
1106
01:58:55,858 --> 01:58:57,902
Akan ku tunggu.90831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.