All language subtitles for The.Orville.S02E12.WEB-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,009 --> 00:00:10,084 In light of the Kaylon attack, 2 00:00:10,121 --> 00:00:12,656 the Moclans have proposed a new round of weapons upgrades 3 00:00:12,693 --> 00:00:15,210 for all explorer-class vessels and above. 4 00:00:15,374 --> 00:00:16,857 I would say that's a good idea. 5 00:00:16,914 --> 00:00:19,001 The refit should only take a day or so. 6 00:00:19,062 --> 00:00:20,836 We've also received a special request 7 00:00:20,913 --> 00:00:22,429 from the Moclan Science Division. 8 00:00:22,524 --> 00:00:24,852 You'll be picking up an engineer and transporting him 9 00:00:24,889 --> 00:00:27,147 to a research vessel in the Nekkar System. 10 00:00:27,362 --> 00:00:29,818 Sir, with all due respect, we're starting to feel 11 00:00:29,855 --> 00:00:31,862 - like a taxi cab here. - I know. 12 00:00:31,899 --> 00:00:34,641 But it's the least we can do in exchange for bigger guns. 13 00:00:35,438 --> 00:00:37,053 - All right. - Have fun. 14 00:00:37,180 --> 00:00:38,854 Halsey out. 15 00:00:39,427 --> 00:00:41,156 I'll go start the meter. 16 00:01:06,583 --> 00:01:08,154 30% power upgrade 17 00:01:08,199 --> 00:01:09,560 to the plasma cannons, 18 00:01:09,597 --> 00:01:11,763 20% increase in torpedo capacity. 19 00:01:11,800 --> 00:01:14,217 Guys, this is great. Tell your team well done. 20 00:01:14,404 --> 00:01:17,146 Unless you require further assistance, we will depart. 21 00:01:17,245 --> 00:01:19,937 All good. You've more than exceeded our expectations. 22 00:01:20,085 --> 00:01:22,303 I will escort you to the shuttle bay. 23 00:01:25,101 --> 00:01:27,134 Keyali to Captain. 24 00:01:27,966 --> 00:01:29,250 Mercer here. Go ahead. 25 00:01:29,315 --> 00:01:32,166 Engineer Toren's transport is requesting permission to dock. 26 00:01:32,236 --> 00:01:33,718 Permission granted. 27 00:01:33,761 --> 00:01:35,761 Great. I'll show him to his quarters. 28 00:01:39,529 --> 00:01:41,246 You sure you don't want me to take your bag? 29 00:01:41,283 --> 00:01:43,725 - Looks like it's heavy. - No, I am fine. 30 00:01:45,773 --> 00:01:47,681 So, how long have you two been together? 31 00:01:47,800 --> 00:01:50,333 Korick and I have been mates for nine years. 32 00:01:50,408 --> 00:01:52,390 That's amazing. I always love hearing that. 33 00:01:52,513 --> 00:01:53,954 Gives us single people hope. 34 00:01:54,115 --> 00:01:56,031 I understand that vessels such as this 35 00:01:56,068 --> 00:01:58,896 are very... attentive toward their guests. 36 00:01:58,966 --> 00:02:01,603 However, Toren and I would prefer to be left alone 37 00:02:01,664 --> 00:02:03,789 - during our voyage. - No problem. 38 00:02:03,908 --> 00:02:05,291 Well, these are your quarters. 39 00:02:05,409 --> 00:02:07,201 If you'd like, I can show you around. 40 00:02:07,326 --> 00:02:08,961 That will not be necessary. 41 00:02:09,080 --> 00:02:11,232 Okay, then. Just give me a holler if you need anything. 42 00:02:11,524 --> 00:02:13,132 Thank you, Lieutenant. 43 00:02:20,006 --> 00:02:22,144 This was a mistake. If we are discovered... 44 00:02:22,181 --> 00:02:23,989 We will not be. 45 00:02:24,125 --> 00:02:26,125 The difficult part is complete. 46 00:02:26,224 --> 00:02:29,802 We have evaded their scans, and they do not appear suspicious. 47 00:02:29,839 --> 00:02:31,881 Nonetheless, we must remain vigilant. 48 00:02:36,032 --> 00:02:37,576 You see? 49 00:02:37,717 --> 00:02:39,318 All is well. 50 00:02:40,156 --> 00:02:42,139 We have nothing to fear. 51 00:04:05,631 --> 00:04:07,429 Hey, I need that for my house. 52 00:04:07,498 --> 00:04:09,547 - It's mine. Get your own. - Topa, give it back. 53 00:04:09,584 --> 00:04:10,795 We're supposed to share. 54 00:04:10,832 --> 00:04:13,282 - I don't share with females. - Why not? 55 00:04:13,319 --> 00:04:14,873 My papa says females are weak. 56 00:04:14,910 --> 00:04:17,077 Well, your papa's stupid. Now give it back. 57 00:04:17,114 --> 00:04:18,312 Hey. 58 00:04:18,363 --> 00:04:21,591 Topa, no. We do not shove people. 59 00:04:21,725 --> 00:04:24,822 - Olivia, you okay? - Yeah. 60 00:04:35,235 --> 00:04:37,897 This isn't the first time that Topa's been disrespectful 61 00:04:37,934 --> 00:04:39,261 to a female student. 62 00:04:39,298 --> 00:04:40,919 But he crossed a line today. 63 00:04:40,956 --> 00:04:43,061 Was he provoked in some way? 64 00:04:43,139 --> 00:04:45,350 I don't think so, but even if that were the case, 65 00:04:45,396 --> 00:04:46,872 it's unacceptable behavior. 66 00:04:46,954 --> 00:04:49,014 Perhaps you should consider separating 67 00:04:49,051 --> 00:04:50,975 the male and female children. 68 00:04:51,012 --> 00:04:52,084 None of the other boys 69 00:04:52,121 --> 00:04:54,180 have trouble getting along with the girls. 70 00:04:54,231 --> 00:04:57,751 We apologize for our son's disruptive behavior. 71 00:04:57,788 --> 00:04:59,270 We will speak with him. 72 00:04:59,350 --> 00:05:00,654 Thank you. 73 00:05:09,984 --> 00:05:11,867 Is it true that you had an altercation 74 00:05:11,904 --> 00:05:13,128 with a fellow classmate? 75 00:05:13,147 --> 00:05:15,021 - Yes. - Why? 76 00:05:15,102 --> 00:05:16,529 She had a piece I needed. 77 00:05:16,609 --> 00:05:18,243 Your teacher says you took it from her. 78 00:05:18,367 --> 00:05:20,823 - And that you pushed her. - Yeah, so? 79 00:05:20,880 --> 00:05:22,488 That was wrong, Topa. 80 00:05:22,535 --> 00:05:24,068 But she's a female. 81 00:05:24,105 --> 00:05:25,939 That makes no difference. 82 00:05:25,976 --> 00:05:27,112 They're inferior. 83 00:05:27,149 --> 00:05:28,810 It doesn't matter what they think. 84 00:05:28,906 --> 00:05:32,503 - Where did you hear such things? - From Papa. 85 00:05:35,773 --> 00:05:37,323 Go to your room, Topa. 86 00:05:37,366 --> 00:05:39,174 We will discuss your punishment later. 87 00:05:39,211 --> 00:05:41,780 - I didn't do anything wrong. - Go. 88 00:05:51,527 --> 00:05:53,249 You do not make things easy. 89 00:05:53,286 --> 00:05:56,365 I am simply teaching our son the traditional values 90 00:05:56,402 --> 00:05:58,520 on which we ourselves were raised. 91 00:05:58,557 --> 00:06:00,515 Klyden, has your time on this ship 92 00:06:00,552 --> 00:06:02,868 not changed your perspective in any way? 93 00:06:03,030 --> 00:06:04,925 It has obviously changed yours. 94 00:06:04,962 --> 00:06:06,761 What harm can come from allowing him 95 00:06:06,798 --> 00:06:08,183 to discover his own path? 96 00:06:08,237 --> 00:06:11,316 Topa may decide he wants to live on Moclus one day. 97 00:06:11,353 --> 00:06:13,894 In that event, we must tell him the truth of his origins. 98 00:06:13,969 --> 00:06:15,969 - What happened to you must... - What happened to me 99 00:06:16,022 --> 00:06:19,065 did not shatter my faith in our ways. 100 00:06:20,112 --> 00:06:22,004 Perhaps when Topa is grown, 101 00:06:22,047 --> 00:06:24,928 Moclus will not be so... intolerant. 102 00:06:25,071 --> 00:06:27,204 Who are you to question our core beliefs? 103 00:06:27,289 --> 00:06:29,472 You are only one Moclan. 104 00:06:29,615 --> 00:06:31,891 What makes the rest of our society wrong 105 00:06:31,974 --> 00:06:33,925 and your perverse vision right? 106 00:06:34,002 --> 00:06:37,503 If it were up to you, our son would still be female. 107 00:06:46,431 --> 00:06:47,965 I am sorry. 108 00:06:48,105 --> 00:06:50,347 It is not my wish to hurt you. 109 00:06:51,964 --> 00:06:54,608 - Bridge to Commander Bortus. - Yes. 110 00:06:54,707 --> 00:06:57,991 Isaac has been tracking a power fluctuation on deck C. 111 00:06:58,031 --> 00:07:00,990 We think our Moclan visitors may be tapping into the grid. 112 00:07:01,027 --> 00:07:02,144 For what reason? 113 00:07:02,181 --> 00:07:03,923 That's what we want you to go find out. 114 00:07:04,089 --> 00:07:05,769 If they need extra power for some reason, 115 00:07:05,806 --> 00:07:07,697 that's fine, but they need to ask first. 116 00:07:07,746 --> 00:07:09,428 They can't just plug stuff in. 117 00:07:09,546 --> 00:07:11,513 I am on my way, Commander. 118 00:07:27,994 --> 00:07:29,044 Yes? 119 00:07:29,080 --> 00:07:31,377 There is an unauthorized power drain 120 00:07:31,452 --> 00:07:33,978 originating in these quarters. 121 00:07:35,350 --> 00:07:38,627 The food synthesizer was set to a reduced precision. 122 00:07:38,832 --> 00:07:40,854 My dinner was not flavorful enough, 123 00:07:40,891 --> 00:07:42,974 so I increased the molecular resolution. 124 00:07:43,189 --> 00:07:45,798 I was not aware that I needed permission. 125 00:07:46,643 --> 00:07:48,191 Please stand aside. 126 00:08:23,949 --> 00:08:27,392 You are siphoning power beyond regulation levels. 127 00:08:27,566 --> 00:08:29,778 Please disconnect the device. 128 00:08:30,067 --> 00:08:32,387 It is... sensitive research. 129 00:08:32,424 --> 00:08:35,074 I would prefer to wait until we rendezvous with our vessel. 130 00:08:35,182 --> 00:08:38,559 What are you carrying that would require such power? 131 00:08:41,063 --> 00:08:42,688 You will open it. 132 00:09:12,564 --> 00:09:15,554 Why are you hiding this infant? 133 00:09:15,794 --> 00:09:18,136 She is our daughter. 134 00:09:18,947 --> 00:09:20,726 We are fleeing Moclus. 135 00:09:20,886 --> 00:09:23,767 We do not want her to undergo the corrective procedure 136 00:09:23,837 --> 00:09:26,065 or to live in hiding as an outcast. 137 00:09:26,183 --> 00:09:27,935 Where do you intend to go? 138 00:09:28,049 --> 00:09:29,488 Retepsia. 139 00:09:29,580 --> 00:09:31,907 Their government has granted us asylum. 140 00:09:32,057 --> 00:09:33,465 The captain of the research vessel 141 00:09:33,502 --> 00:09:35,093 has agreed to take us there. 142 00:09:35,323 --> 00:09:37,991 I beg you not to report this. 143 00:09:38,155 --> 00:09:40,361 Our child will be taken from us. 144 00:09:40,431 --> 00:09:43,098 We love her just as she is. 145 00:09:43,250 --> 00:09:46,251 You are asking me to lie to my captain. 146 00:09:46,374 --> 00:09:49,558 Commander, I know of your trial. 147 00:09:49,787 --> 00:09:52,971 I know you understand what is happening here. 148 00:09:53,243 --> 00:09:56,478 The transport ship is only a few hours away. 149 00:09:56,596 --> 00:09:59,165 All we ask is that you stay silent 150 00:09:59,216 --> 00:10:00,991 until we leave. 151 00:10:01,173 --> 00:10:02,851 No one must know. 152 00:10:09,375 --> 00:10:10,982 Bortus to Commander Grayson. 153 00:10:11,153 --> 00:10:13,183 - Go ahead. - Our Moclan visitors 154 00:10:13,220 --> 00:10:15,522 required power for a stasis chamber 155 00:10:15,559 --> 00:10:19,095 which contains perishable supplies. 156 00:10:19,243 --> 00:10:22,030 I will provide them with an alternate power source. 157 00:10:22,067 --> 00:10:24,009 Acknowledged. Thanks, Bortus. 158 00:10:26,304 --> 00:10:29,305 We will not forget your kindness. 159 00:10:45,377 --> 00:10:48,241 Bortus. What can I do for you? 160 00:10:48,439 --> 00:10:50,816 I wanted to see how Topa was doing. 161 00:10:50,934 --> 00:10:52,856 Well, no new incidents so far. 162 00:10:52,893 --> 00:10:55,096 Hopefully, whatever you said to him has sunk in. 163 00:10:55,257 --> 00:10:56,655 I'm optimistic. 164 00:10:56,773 --> 00:10:59,974 I wish to remove him from class early today. 165 00:11:00,229 --> 00:11:02,393 Sure. Any particular reason? 166 00:11:02,815 --> 00:11:04,708 A family matter. 167 00:11:12,050 --> 00:11:14,838 This will provide the power you require. 168 00:11:16,123 --> 00:11:18,991 Thank you. Who is this? 169 00:11:19,416 --> 00:11:21,329 My son, Topa. 170 00:11:21,757 --> 00:11:23,465 May we come in? 171 00:11:33,086 --> 00:11:34,794 It is all right, Korick. 172 00:11:35,808 --> 00:11:38,285 He has promised not to speak 173 00:11:38,322 --> 00:11:39,973 of what he sees here today. 174 00:11:40,783 --> 00:11:42,377 Isn't that right, Topa? 175 00:11:42,536 --> 00:11:44,411 Yes, Papa. 176 00:12:05,150 --> 00:12:06,760 It is a female. 177 00:12:06,851 --> 00:12:08,717 Her name is Mersa. 178 00:12:09,166 --> 00:12:12,697 But there are no Moclan females. 179 00:12:12,814 --> 00:12:16,374 Only a few are born every generation. 180 00:12:16,627 --> 00:12:18,478 Some people fear them. 181 00:12:18,736 --> 00:12:21,635 That is why her parents have chosen to conceal her. 182 00:12:22,148 --> 00:12:24,065 Look at her, Topa. 183 00:12:25,235 --> 00:12:28,879 She is not so different from you or I. 184 00:12:59,730 --> 00:13:02,456 Your hospitality is greatly appreciated. 185 00:13:02,535 --> 00:13:04,743 It's our pleasure. Good luck with your new assignment. 186 00:13:06,161 --> 00:13:07,844 Good-bye, Commander. 187 00:13:08,033 --> 00:13:09,516 Safe journey. 188 00:13:35,357 --> 00:13:37,891 Mercer to Bortus. 189 00:13:38,008 --> 00:13:39,325 Yes, Captain? 190 00:13:39,405 --> 00:13:41,238 Please report to my office. 191 00:13:57,085 --> 00:13:59,903 It's been brought to my attention that we may have had 192 00:13:59,940 --> 00:14:02,065 an unauthorized passenger on board. 193 00:14:02,397 --> 00:14:03,629 Yes. 194 00:14:04,283 --> 00:14:06,450 That'll be all, Klyden. 195 00:14:11,541 --> 00:14:14,245 I'm sorry, Papa. I didn't mean to tell. 196 00:14:14,353 --> 00:14:18,022 It is all right, Topa. We will discuss it later. 197 00:14:26,658 --> 00:14:28,383 Would you care to explain? 198 00:14:28,424 --> 00:14:31,838 The infant was in stasis, and they did not want it known. 199 00:14:32,122 --> 00:14:33,801 Because she was a girl. 200 00:14:34,476 --> 00:14:36,117 Why did you hide it from us? 201 00:14:36,768 --> 00:14:39,102 I did not know how you would respond, 202 00:14:39,167 --> 00:14:42,196 and I did not want to jeopardize the infant's future. 203 00:14:42,495 --> 00:14:44,333 Her parents are taking her to Retepsia, 204 00:14:44,370 --> 00:14:47,628 where they will be free to raise her as a female. 205 00:14:47,796 --> 00:14:50,315 I regret deceiving you, Captain. 206 00:14:50,371 --> 00:14:51,812 How do you know they were telling the truth? 207 00:14:51,901 --> 00:14:54,245 If you had called me, I could have run a DNA scan 208 00:14:54,282 --> 00:14:55,772 to see if they were really the parents. 209 00:14:56,063 --> 00:14:57,768 I had no reason to doubt them. 210 00:14:57,805 --> 00:14:59,064 I'd say there's plenty of reasons. 211 00:14:59,145 --> 00:15:00,745 For one, they boarded a Union ship 212 00:15:00,782 --> 00:15:01,981 under false pretenses. 213 00:15:02,018 --> 00:15:04,167 For all we know, they kidnapped that baby. 214 00:15:04,280 --> 00:15:06,027 I do not believe so. 215 00:15:06,064 --> 00:15:07,847 Well, that's really nice for you, but you've put 216 00:15:07,884 --> 00:15:09,862 all of our asses on the line if you're wrong. 217 00:15:10,206 --> 00:15:11,985 That was not my intention. 218 00:15:12,061 --> 00:15:14,643 Well, we transported that baby, so we need to be sure. 219 00:15:14,726 --> 00:15:16,985 Find that ship and plot an intercept course. 220 00:15:25,651 --> 00:15:28,425 What do you intend to do if we find them? 221 00:15:28,526 --> 00:15:31,138 Well, let's verify their story first, and then go from there. 222 00:15:32,961 --> 00:15:34,346 Dismissed. 223 00:15:45,704 --> 00:15:47,109 It doesn't make sense. 224 00:15:47,219 --> 00:15:49,506 That ship was built for research, not espionage. 225 00:15:49,923 --> 00:15:51,581 How can there be no trace? 226 00:15:52,188 --> 00:15:56,118 Isaac, do you have any way to scan for masked ion signatures? 227 00:15:56,164 --> 00:15:57,526 I believe so. 228 00:15:57,683 --> 00:15:59,594 Okay, this one time at Union Point, 229 00:15:59,638 --> 00:16:01,323 my roommate and I took a shuttle out, 230 00:16:01,360 --> 00:16:03,084 and we turned it into, like, a party bus, 231 00:16:03,214 --> 00:16:06,523 and we used a tractor beam to neutralize our ion trail. 232 00:16:06,590 --> 00:16:07,864 They didn't catch you? 233 00:16:07,915 --> 00:16:09,391 Well, we plowed into a tree 234 00:16:09,428 --> 00:16:11,396 when we landed, and that's when they caught us, but... 235 00:16:11,579 --> 00:16:14,035 before that, we were completely invisible. 236 00:16:14,141 --> 00:16:16,141 I believe I have found it. 237 00:16:17,751 --> 00:16:18,900 That's it. 238 00:16:18,937 --> 00:16:20,377 Look at that. Th-They're not even remotely 239 00:16:20,413 --> 00:16:21,699 on a course for Retepsia. 240 00:16:21,777 --> 00:16:25,440 The ion trail intersects with a class-six absorption nebula 241 00:16:25,477 --> 00:16:27,560 approximately 12 light-years away. 242 00:16:27,646 --> 00:16:28,870 Gordon, set a pursuit course, 243 00:16:28,915 --> 00:16:30,816 - maximum speed. - Aye, sir. 244 00:16:33,923 --> 00:16:36,386 What kind of research vessel masks their ion trail? 245 00:16:36,466 --> 00:16:39,477 I don't think their mission has anything to do with research. 246 00:16:52,719 --> 00:16:53,948 My God, 247 00:16:53,985 --> 00:16:55,330 that thing's got to be over a trillion 248 00:16:55,367 --> 00:16:56,721 kilometers across. 249 00:16:56,758 --> 00:16:59,667 - Isaac? - The trail leads directly inside. 250 00:16:59,845 --> 00:17:03,263 However, scans are unable to penetrate the interior. 251 00:17:04,566 --> 00:17:06,002 Take us in. 252 00:17:25,865 --> 00:17:27,803 There. You see that? 253 00:17:27,840 --> 00:17:29,328 Just off the starboard bow. 254 00:17:29,427 --> 00:17:31,671 It appears to be a K-type star. 255 00:17:31,720 --> 00:17:33,828 There are three planets in orbit. 256 00:17:34,252 --> 00:17:36,236 It's a star system. 257 00:17:42,561 --> 00:17:44,352 Bortus, any sign of the ship? 258 00:17:44,547 --> 00:17:48,049 Negative. However, the innermost planet reads as habitable. 259 00:17:48,153 --> 00:17:50,236 Take us into a high orbit. 260 00:17:57,284 --> 00:18:00,074 The planet's surface is over 80% ocean, 261 00:18:00,191 --> 00:18:03,022 but there are several dozen island chains. 262 00:18:03,103 --> 00:18:06,838 I have located the Moclan vessel on an island near the equator. 263 00:18:06,962 --> 00:18:08,478 I'm picking up bio-signs. 264 00:18:08,585 --> 00:18:10,026 Thousands of them. 265 00:18:10,477 --> 00:18:11,818 Sir? 266 00:18:12,763 --> 00:18:14,430 They're Moclan. 267 00:19:01,667 --> 00:19:03,434 My God. 268 00:19:05,090 --> 00:19:06,965 They're women. 269 00:19:51,592 --> 00:19:54,126 - Hello. - Hello. 270 00:19:54,538 --> 00:19:56,222 Keep moving. 271 00:19:58,964 --> 00:20:00,391 Inside. 272 00:20:18,865 --> 00:20:21,882 Osaia, you can put away your weapon. 273 00:20:22,055 --> 00:20:23,847 I know these people. 274 00:20:25,584 --> 00:20:27,133 Heveena. 275 00:20:27,210 --> 00:20:29,367 You have an extraordinary talent 276 00:20:29,404 --> 00:20:31,879 for tracking me down, Captain Mercer. 277 00:20:32,029 --> 00:20:36,326 The females we saw, how many are there? 278 00:20:37,091 --> 00:20:40,150 Commander Bortus, what I am about to say 279 00:20:40,600 --> 00:20:43,224 will come as a shock to you. 280 00:20:43,404 --> 00:20:46,662 There are many more females born on Moclus 281 00:20:46,794 --> 00:20:50,318 than the government has ever publicly admitted. 282 00:20:50,670 --> 00:20:54,327 Almost all undergo the corrective procedure. 283 00:20:54,631 --> 00:20:57,694 But some oppose it, and those that do 284 00:20:57,764 --> 00:20:59,998 risk everything to escape Moclus 285 00:21:00,059 --> 00:21:02,409 and make their way to this sanctuary. 286 00:21:02,763 --> 00:21:06,848 In our colony, there are over 6,000. 287 00:21:08,311 --> 00:21:12,811 Many years ago, we established a clandestine network of ships 288 00:21:12,848 --> 00:21:15,239 to help families who sought refuge. 289 00:21:15,429 --> 00:21:19,799 I have made the journey over a dozen times myself. 290 00:21:20,030 --> 00:21:22,263 Does Moclus have any idea about this place? 291 00:21:22,324 --> 00:21:24,615 They suspect it exists, 292 00:21:24,696 --> 00:21:27,789 but we have managed to evade detection. 293 00:21:27,979 --> 00:21:29,195 Until now. 294 00:21:29,289 --> 00:21:32,529 Heveena, we must keep them here. 295 00:21:32,670 --> 00:21:35,460 They must not be allowed to reveal our location. 296 00:21:35,620 --> 00:21:37,203 We followed the transport alone. 297 00:21:37,297 --> 00:21:39,022 There are no other ships here. 298 00:21:39,162 --> 00:21:43,284 But there are over 300 people aboard your vessel. 299 00:21:43,529 --> 00:21:47,975 That is over 300 ways to expose us. 300 00:21:48,033 --> 00:21:49,532 She is correct. 301 00:21:49,631 --> 00:21:51,625 This colony cannot remain hidden. 302 00:21:51,834 --> 00:21:53,397 But if they found you... 303 00:21:53,434 --> 00:21:56,717 They would destroy this settlement and everyone in it. 304 00:21:56,816 --> 00:21:58,274 We must relocate. 305 00:21:58,373 --> 00:22:00,393 I will contact the transport circuit. 306 00:22:00,511 --> 00:22:02,879 We can begin the evacuation immediately. 307 00:22:02,998 --> 00:22:04,714 Wait. 308 00:22:05,052 --> 00:22:06,951 Let me suggest an alternative. 309 00:22:07,225 --> 00:22:08,834 Let us go to Union Central 310 00:22:08,871 --> 00:22:10,944 and submit an application for recognition 311 00:22:10,981 --> 00:22:12,519 as an independent state. 312 00:22:12,639 --> 00:22:16,650 If the Union Council agrees, you will be under its protection 313 00:22:16,959 --> 00:22:19,062 and you won't have to hide anymore. 314 00:22:19,987 --> 00:22:22,696 And if they reject your request? 315 00:22:24,201 --> 00:22:25,659 It was always inevitable 316 00:22:25,696 --> 00:22:27,954 that fate would beckon us from the shadows. 317 00:22:28,758 --> 00:22:30,406 "Every revolution" 318 00:22:30,478 --> 00:22:33,663 "begins with a single act of defiance." 319 00:22:33,768 --> 00:22:34,984 One of yours? 320 00:22:35,131 --> 00:22:37,383 Actually, I don't know who said it. 321 00:22:38,162 --> 00:22:41,430 Captain, I would like to accompany you 322 00:22:41,467 --> 00:22:43,542 to stand before this council. 323 00:22:43,800 --> 00:22:46,286 That's exactly what I was going to ask. 324 00:22:57,210 --> 00:22:59,026 Your request for a hearing has been approved 325 00:22:59,045 --> 00:23:00,255 by the Union Council. 326 00:23:00,292 --> 00:23:01,467 As you might expect, 327 00:23:01,504 --> 00:23:03,704 the Moclan delegation is up in arms. 328 00:23:03,870 --> 00:23:05,772 They're demanding to know the colony's location 329 00:23:05,809 --> 00:23:08,109 so they can extradite and prosecute the fugitives. 330 00:23:08,244 --> 00:23:10,944 - Fugitives? - Their word, not mine. 331 00:23:11,116 --> 00:23:12,874 You'll take a shuttle to rendezvous with 332 00:23:12,911 --> 00:23:15,353 the USS Burnell, which will take you back to Earth. 333 00:23:15,434 --> 00:23:18,435 The Orville will remain in orbit to protect the colony. 334 00:23:18,833 --> 00:23:20,666 Acknowledged. 335 00:23:22,068 --> 00:23:24,920 Man, I hope I'm up to this. 336 00:23:25,071 --> 00:23:27,694 I can't think of anyone they could trust more. 337 00:23:28,279 --> 00:23:31,000 Do a good job, and I'll have a bourbon waiting for you. 338 00:23:31,981 --> 00:23:33,585 You got a deal. 339 00:23:47,690 --> 00:23:51,007 I know nothing of your... Earth. 340 00:23:51,211 --> 00:23:53,005 Is it like Moclus? 341 00:23:53,466 --> 00:23:55,082 A little, I guess. 342 00:23:55,261 --> 00:23:59,261 The females on Earth... do they write? 343 00:23:59,761 --> 00:24:00,983 They do. 344 00:24:01,065 --> 00:24:03,239 To be free to create. 345 00:24:03,932 --> 00:24:05,668 To make art. 346 00:24:06,159 --> 00:24:07,274 Well, you know, you can access 347 00:24:07,311 --> 00:24:09,472 Earth's cultural database from here. 348 00:24:09,691 --> 00:24:12,249 You'll find centuries of art of all kinds 349 00:24:12,286 --> 00:24:13,878 from the women of Earth. 350 00:24:28,558 --> 00:24:30,003 Who is she? 351 00:24:30,230 --> 00:24:32,254 That's, uh, Dolly Parton. 352 00:24:32,316 --> 00:24:33,480 Oh. 353 00:24:41,191 --> 00:24:45,041 She speaks with the might of a hundred soldiers. 354 00:24:45,199 --> 00:24:47,968 Yeah. Yeah, I guess she does. 355 00:24:48,465 --> 00:24:50,822 This is the voice of our revolution. 356 00:24:50,898 --> 00:24:52,858 Well, you know, there's actually a whole bunch of stuff... 357 00:24:52,894 --> 00:24:55,347 No! 358 00:24:55,465 --> 00:24:57,236 It is she. 359 00:24:57,886 --> 00:24:59,730 Okay, then. 360 00:25:01,234 --> 00:25:02,527 Go, Dolly. 361 00:25:15,015 --> 00:25:18,990 I wish to thank everyone for convening at such short notice. 362 00:25:19,169 --> 00:25:22,337 We consider this to be a matter of great importance. 363 00:25:22,564 --> 00:25:25,005 A recently discovered colony of Moclans 364 00:25:25,066 --> 00:25:27,867 is petitioning this body to be recognized 365 00:25:27,904 --> 00:25:29,592 as a sovereign state, 366 00:25:29,662 --> 00:25:32,359 entitled to all of the rights and protections 367 00:25:32,396 --> 00:25:35,403 afforded any member of the Planetary Union. 368 00:25:35,740 --> 00:25:39,493 Here on behalf of the colonists is their chosen representative. 369 00:25:39,731 --> 00:25:41,693 Heveena, please, 370 00:25:41,732 --> 00:25:43,264 make your statement. 371 00:25:43,301 --> 00:25:47,795 This is a flagrant insult to every Moclan in this chamber! 372 00:25:47,904 --> 00:25:49,896 You will not allow 373 00:25:49,995 --> 00:25:52,686 - this female to speak. - The council has already 374 00:25:52,723 --> 00:25:54,224 voted on the matter. 375 00:25:54,334 --> 00:25:55,961 You'll get your turn to talk, Dojin. 376 00:25:56,080 --> 00:25:59,098 For now, sit down and listen. 377 00:26:09,575 --> 00:26:11,566 Thank you, Chairman. 378 00:26:11,982 --> 00:26:13,349 And thank you 379 00:26:13,459 --> 00:26:17,057 to the esteemed members of this council. 380 00:26:17,685 --> 00:26:20,849 It is with hope and pride that I stand here today 381 00:26:20,886 --> 00:26:24,787 as a voice for those who have been voiceless for so long. 382 00:26:25,920 --> 00:26:30,162 It is true that we have been living in exile, 383 00:26:30,506 --> 00:26:34,092 outside of the laws of our native planet, 384 00:26:34,210 --> 00:26:36,060 but to do otherwise 385 00:26:36,271 --> 00:26:40,098 would invite persecution, mutilation 386 00:26:40,216 --> 00:26:42,467 and even extinction. 387 00:26:43,248 --> 00:26:47,921 If our plea to be recognized as an independent state fails, 388 00:26:48,464 --> 00:26:51,865 I fear that our voices will be silenced forever. 389 00:26:53,932 --> 00:26:58,062 As I look upon all of the exquisite diversity 390 00:26:58,099 --> 00:27:00,100 in this great hall, 391 00:27:00,751 --> 00:27:02,441 I am reminded 392 00:27:02,521 --> 00:27:05,790 that most of us share something in common. 393 00:27:06,185 --> 00:27:08,126 Over the course of history, 394 00:27:08,693 --> 00:27:12,576 there have been people on nearly every planet who were, 395 00:27:12,613 --> 00:27:15,371 at one time or another, oppressed... 396 00:27:15,969 --> 00:27:17,969 by those who were stronger... 397 00:27:18,412 --> 00:27:20,602 or greater in numbers... 398 00:27:20,698 --> 00:27:25,201 for reasons that now seem insignificant to us. 399 00:27:25,998 --> 00:27:28,312 The history of moral progress 400 00:27:28,779 --> 00:27:31,837 can be measured by the expansion of fundamental rights 401 00:27:31,874 --> 00:27:34,521 to those who have been denied them. 402 00:27:36,030 --> 00:27:37,971 We ask only to be included 403 00:27:38,037 --> 00:27:40,881 in that expanding circle of justice. 404 00:27:42,205 --> 00:27:44,685 There is a visionary Earth poet 405 00:27:45,076 --> 00:27:47,490 who I have recently come to cherish. 406 00:27:47,588 --> 00:27:49,496 - Oh, boy. - What? 407 00:27:49,693 --> 00:27:51,709 With power and dignity, 408 00:27:51,810 --> 00:27:54,053 she boldly cried out 409 00:27:54,107 --> 00:27:57,991 so that all the cosmos would know of her suffering. 410 00:27:58,709 --> 00:28:00,631 "Working 9 to 5" 411 00:28:00,685 --> 00:28:02,829 "For service and devotion," 412 00:28:02,907 --> 00:28:04,654 "You would think that I" 413 00:28:04,691 --> 00:28:06,920 "Would deserve a fat promotion," 414 00:28:07,506 --> 00:28:09,490 "Want to move ahead," 415 00:28:09,671 --> 00:28:11,889 "But the boss won't seem to let me," 416 00:28:12,141 --> 00:28:15,359 "I swear sometimes that man is out to get me." 417 00:28:16,248 --> 00:28:18,421 In the spirit of her courage, 418 00:28:18,693 --> 00:28:20,060 please... 419 00:28:20,121 --> 00:28:22,012 hear our voices. 420 00:28:22,500 --> 00:28:23,862 Thank you. 421 00:28:35,312 --> 00:28:38,859 The floor is now open to discuss the petition for sovereignty. 422 00:28:38,896 --> 00:28:40,805 Discussion is irrelevant! 423 00:28:40,940 --> 00:28:42,313 Know this, Chairman. 424 00:28:42,414 --> 00:28:44,538 If the council grants independence 425 00:28:44,599 --> 00:28:46,949 to this colony of outlaws, 426 00:28:47,049 --> 00:28:50,537 Moclus will renounce its Union membership. 427 00:29:08,957 --> 00:29:11,419 Commander, long-range scans are picking up 428 00:29:11,456 --> 00:29:13,006 something in the nebula. 429 00:29:13,043 --> 00:29:15,759 - It is a Moclan vessel. - What? 430 00:29:15,847 --> 00:29:18,381 Oh, man, we really stepped in it today. 431 00:29:29,185 --> 00:29:30,966 Lieutenant, open a channel. 432 00:29:31,083 --> 00:29:32,937 Channel open. 433 00:29:33,528 --> 00:29:36,165 This is Commander Kelly Grayson of the USS Orville. 434 00:29:36,286 --> 00:29:38,013 Please identify yourselves. 435 00:29:38,434 --> 00:29:39,863 Good day, Commander. 436 00:29:39,988 --> 00:29:41,825 I am Captain Jakohn. 437 00:29:41,990 --> 00:29:43,447 May I ask what you're doing here? 438 00:29:43,566 --> 00:29:45,783 We are here for the same reason as you... 439 00:29:46,278 --> 00:29:47,593 to monitor the colony 440 00:29:47,638 --> 00:29:49,659 while the council decides its fate. 441 00:29:49,847 --> 00:29:52,290 Really? Then why send a battle cruiser? 442 00:29:52,408 --> 00:29:54,288 If it so happens that the colony 443 00:29:54,325 --> 00:29:56,469 is not granted Union protection, 444 00:29:56,629 --> 00:30:00,692 we wish to ensure that justice is served without delay... 445 00:30:00,911 --> 00:30:03,197 and without interference. 446 00:30:03,435 --> 00:30:05,437 Well, until the council reaches a decision, 447 00:30:05,474 --> 00:30:08,197 there's nothing for either of us to do but wait here quietly. 448 00:30:08,305 --> 00:30:09,629 Indeed. 449 00:30:09,704 --> 00:30:12,264 I am sure we will speak again soon. 450 00:30:14,864 --> 00:30:15,929 Bortus. 451 00:30:15,966 --> 00:30:17,403 Take us to yellow alert. 452 00:30:17,481 --> 00:30:18,724 Aye, sir. 453 00:30:28,828 --> 00:30:32,351 This so-called "colony" is nothing more 454 00:30:32,388 --> 00:30:35,908 than an elaborate child-trafficking operation. 455 00:30:36,114 --> 00:30:39,343 What this female and her accomplices are doing 456 00:30:39,380 --> 00:30:42,216 is not just illegal and immoral. 457 00:30:42,317 --> 00:30:45,288 They are placing their own radical agenda 458 00:30:45,325 --> 00:30:48,495 above the security of the Union itself! 459 00:30:48,747 --> 00:30:52,153 Today is not the day to fracture alliances. 460 00:30:52,216 --> 00:30:54,852 Today, it is more important than ever 461 00:30:54,889 --> 00:30:57,968 that our worlds stand together 462 00:30:58,005 --> 00:31:00,552 against the Kaylon threat! 463 00:31:00,918 --> 00:31:04,520 And I do not need to remind the council 464 00:31:04,590 --> 00:31:08,592 that this Union's primary supplier of weapons 465 00:31:08,759 --> 00:31:10,724 is Moclus. 466 00:31:16,299 --> 00:31:18,057 Why is this debate still going on? 467 00:31:18,094 --> 00:31:19,401 This is about basic rights. 468 00:31:19,438 --> 00:31:21,179 The council needs to grant their request. 469 00:31:21,216 --> 00:31:22,877 Look, Ed, I don't like it any more than you do, 470 00:31:22,914 --> 00:31:25,182 but the Moclans are free to defend their position. 471 00:31:25,240 --> 00:31:28,026 And we must be mindful of our own prejudices as well. 472 00:31:28,096 --> 00:31:31,037 We cannot judge other cultures purely by human standards. 473 00:31:31,099 --> 00:31:34,058 I agree. And-and I am the first person to question the balance 474 00:31:34,095 --> 00:31:36,359 between cultural tolerance and ethical negligence. 475 00:31:36,396 --> 00:31:38,096 But, Admiral, this is over the limit. 476 00:31:38,165 --> 00:31:39,556 Let's stick to the issue. 477 00:31:39,722 --> 00:31:40,973 In the Moclans' view, 478 00:31:41,010 --> 00:31:43,227 the children living on that colony are victims. 479 00:31:43,264 --> 00:31:45,934 And from their cultural standpoint, it's true, 480 00:31:45,971 --> 00:31:47,581 they had no say in their parents' 481 00:31:47,618 --> 00:31:49,058 decision to leave Moclus. 482 00:31:49,159 --> 00:31:51,057 Look, why don't we just call this like it is. 483 00:31:51,200 --> 00:31:53,796 The Union turns a blind eye to Moclan custom 484 00:31:53,833 --> 00:31:55,090 because we need their weapons. 485 00:31:55,127 --> 00:31:56,613 You're out of line, Captain. 486 00:31:56,650 --> 00:31:57,870 And you're oversimplifying 487 00:31:57,907 --> 00:31:59,784 a very complicated situation. 488 00:31:59,821 --> 00:32:02,659 We can't afford to alienate the Moclans right now. 489 00:32:02,752 --> 00:32:04,122 Without their weapons supply, 490 00:32:04,159 --> 00:32:06,909 how soon do you think the Kaylon would wipe us all out? 491 00:32:07,007 --> 00:32:08,747 Look, I've been telling the council for years 492 00:32:08,784 --> 00:32:11,012 that it's crazy to rely so heavily on one planet 493 00:32:11,049 --> 00:32:12,273 for weapons manufacture. 494 00:32:12,310 --> 00:32:13,971 Don't politicize this, Captain. 495 00:32:14,008 --> 00:32:16,135 The time for that debate is after this crisis. 496 00:32:16,182 --> 00:32:18,213 There are no clean options. 497 00:32:18,431 --> 00:32:19,950 If we turn our backs on the colony, 498 00:32:19,987 --> 00:32:21,502 all those women will be rounded up 499 00:32:21,539 --> 00:32:23,406 and probably forced into corrective surgery. 500 00:32:23,526 --> 00:32:26,088 But if we lose the Moclans, the Kaylon come after us. 501 00:32:26,125 --> 00:32:28,151 We're talking about mass genocide. 502 00:32:28,237 --> 00:32:30,401 Yeah, but don't you think the Moclans know that, too? 503 00:32:30,456 --> 00:32:33,020 They're just as vulnerable as we are without this alliance. 504 00:32:33,057 --> 00:32:34,432 They would have to stay with us. 505 00:32:34,469 --> 00:32:35,995 We don't know that they'd see it that way. 506 00:32:36,042 --> 00:32:38,255 Look, I understand what's at stake. 507 00:32:38,292 --> 00:32:40,599 I'm just saying that if we are not willing 508 00:32:40,636 --> 00:32:43,911 to stand up for the values that this Union was founded on... 509 00:32:44,803 --> 00:32:47,041 what exactly are we defending? 510 00:33:01,152 --> 00:33:02,652 Hey. 511 00:33:03,214 --> 00:33:04,803 I just heard from Ed. 512 00:33:04,940 --> 00:33:06,221 The council broke for the evening, 513 00:33:06,258 --> 00:33:08,049 and deliberations are underway. 514 00:33:08,424 --> 00:33:10,661 Thank you, Commander. 515 00:33:11,495 --> 00:33:13,070 What will you do... 516 00:33:13,164 --> 00:33:15,011 if Moclus leaves the Union? 517 00:33:15,230 --> 00:33:16,805 I do not know. 518 00:33:16,954 --> 00:33:18,042 Bortus. 519 00:33:18,197 --> 00:33:20,030 I have been looking for you. 520 00:33:20,140 --> 00:33:22,439 Come home. It is late. 521 00:33:22,623 --> 00:33:24,088 I will be home soon. 522 00:33:24,125 --> 00:33:26,393 We have much to discuss. 523 00:33:26,831 --> 00:33:28,378 There is nothing more to say 524 00:33:28,415 --> 00:33:30,279 until the council reaches its decision. 525 00:33:30,316 --> 00:33:31,909 We cannot ignore the possibility 526 00:33:31,946 --> 00:33:34,199 that we will be going back to Moclus. 527 00:33:34,854 --> 00:33:37,078 I imagine that would please you. 528 00:33:37,589 --> 00:33:38,915 What do you mean? 529 00:33:38,952 --> 00:33:41,542 You have never been comfortable aboard this ship. 530 00:33:41,706 --> 00:33:44,240 There are females here, and it sickens you. 531 00:33:44,422 --> 00:33:45,938 It does not. 532 00:33:45,975 --> 00:33:48,309 You did not bother to greet Commander Grayson. 533 00:33:48,893 --> 00:33:50,515 And you have not acknowledged her presence 534 00:33:50,535 --> 00:33:52,062 since you have been standing here. 535 00:33:52,104 --> 00:33:53,885 Listen, guys, I'd rather not get in the middle of... 536 00:33:53,922 --> 00:33:55,042 No. 537 00:33:55,154 --> 00:33:57,764 Please, stay. 538 00:34:01,075 --> 00:34:04,927 You rarely leave our quarters or socialize with the crew. 539 00:34:05,260 --> 00:34:09,095 You cling to traditions that serve no useful purpose. 540 00:34:09,236 --> 00:34:12,996 Your mind remains closed, and you wish to raise our child 541 00:34:13,033 --> 00:34:15,049 to embrace this ignorance. 542 00:34:15,721 --> 00:34:17,652 Bridge to Commander Grayson. 543 00:34:17,698 --> 00:34:20,099 Four Moclan shuttles are heading for the surface. 544 00:34:22,706 --> 00:34:23,828 Report. 545 00:34:23,953 --> 00:34:25,143 No response from the shuttles, 546 00:34:25,180 --> 00:34:27,214 and the Moclan ship just raised its deflectors. 547 00:34:27,337 --> 00:34:30,522 - Hail them. - Channel open. 548 00:34:31,143 --> 00:34:32,331 Captain Jakohn. 549 00:34:32,368 --> 00:34:34,143 You mind telling me what the hell you're doing? 550 00:34:34,180 --> 00:34:36,542 We were given orders to apprehend the colonists. 551 00:34:36,725 --> 00:34:38,260 They are to be returned to Moclus, 552 00:34:38,297 --> 00:34:40,151 where they will answer for their crimes. 553 00:34:40,243 --> 00:34:42,423 Do not interfere. 554 00:34:45,321 --> 00:34:46,901 Get me Union Central. 555 00:35:00,106 --> 00:35:01,739 This is absolutely unacceptable. 556 00:35:01,776 --> 00:35:03,770 Order your ship to stand down immediately. 557 00:35:03,872 --> 00:35:07,790 The colony and its inhabitants fall under our jurisdiction. 558 00:35:07,856 --> 00:35:09,349 You would go to war over this? 559 00:35:09,386 --> 00:35:10,590 They've been smuggling infants 560 00:35:10,627 --> 00:35:12,373 off our planet for decades. 561 00:35:12,410 --> 00:35:15,157 Perhaps you do not protect your children as we do. 562 00:35:15,194 --> 00:35:17,721 Ambassador, let's not let this get out of hand. 563 00:35:17,801 --> 00:35:20,888 We can and will find a diplomatic solution. 564 00:35:20,925 --> 00:35:24,762 Then present one that is acceptable to us! 565 00:35:27,677 --> 00:35:29,477 We've got to confer with the council. 566 00:35:33,739 --> 00:35:36,059 Sir, Kelly's out there. 567 00:35:36,096 --> 00:35:37,731 I can't just tell her to sit back and do nothing. 568 00:35:37,768 --> 00:35:39,028 You tell her to hold tight. 569 00:35:39,065 --> 00:35:40,798 The Orville will take no provocative action 570 00:35:40,835 --> 00:35:42,211 that could escalate the situation. 571 00:35:42,248 --> 00:35:44,006 - But, sir... - That being said, 572 00:35:44,043 --> 00:35:48,103 communications can be spotty inside a nebula. 573 00:35:48,363 --> 00:35:49,923 Your message may not get through. 574 00:35:49,987 --> 00:35:51,867 What are you talking about? Of course it'll get through. 575 00:35:51,903 --> 00:35:54,290 We just got a new communications array as a part... Oh, right. 576 00:35:54,327 --> 00:35:56,997 Yes. Sorry. It's been a long day. 577 00:36:04,228 --> 00:36:06,170 Commander, we're receiving a transmission from Earth. 578 00:36:06,226 --> 00:36:07,424 It's the captain. 579 00:36:07,461 --> 00:36:09,348 Finally. Put him on. 580 00:36:10,286 --> 00:36:11,701 Ed, we've been trying to reach you. 581 00:36:11,738 --> 00:36:13,184 Things have all gone to hell out here. 582 00:36:13,221 --> 00:36:14,864 I know. What's your status? 583 00:36:14,950 --> 00:36:16,424 I have a shuttle prepped and ready. 584 00:36:16,461 --> 00:36:17,861 You got to get me clearance to go down there 585 00:36:17,897 --> 00:36:19,103 and protect that colony. 586 00:36:19,211 --> 00:36:21,392 Official orders are to hold your position. 587 00:36:21,489 --> 00:36:22,743 What? 588 00:36:22,864 --> 00:36:24,831 Unofficial orders are... 589 00:36:25,198 --> 00:36:27,165 go work on your tan. 590 00:36:29,295 --> 00:36:31,070 Bortus, you have the conn. 591 00:36:31,872 --> 00:36:35,442 Commander, you are not going down there alone. 592 00:36:35,538 --> 00:36:37,262 This could be a career-ender. 593 00:36:37,299 --> 00:36:38,895 I can't ask anyone else to risk it. 594 00:36:38,932 --> 00:36:40,870 Take the conn. That's an order. 595 00:36:41,697 --> 00:36:44,106 I must disobey that order. 596 00:36:44,549 --> 00:36:46,825 Bortus, those are Moclans. 597 00:36:46,992 --> 00:36:49,223 You may have to fire on your own people. 598 00:36:49,464 --> 00:36:52,673 Commander, we are wasting time. 599 00:36:55,977 --> 00:36:58,507 Talla, you have the bridge. 600 00:37:19,284 --> 00:37:20,948 They have locked onto us with a tractor beam. 601 00:37:20,985 --> 00:37:22,242 Full power to the deflectors. 602 00:37:22,914 --> 00:37:25,238 - No effect. - Son of a bitch. 603 00:37:25,411 --> 00:37:27,816 Go to red alert. Isaac, target their emitters. 604 00:37:27,881 --> 00:37:29,573 Whoa, whoa, whoa, hang on. If you fire on that ship, 605 00:37:29,610 --> 00:37:32,136 - that's an act of war. - It sure is. 606 00:37:32,173 --> 00:37:33,996 The Moclans are members of the Union. 607 00:37:34,033 --> 00:37:36,615 You can't make that call on your own. Get Kelly on the comm. 608 00:37:36,652 --> 00:37:38,096 Kelly's never gonna give that order. 609 00:37:38,133 --> 00:37:39,862 If she can end her career, so can I. 610 00:37:39,899 --> 00:37:41,791 - Isaac? - Emitters targeted. 611 00:37:42,074 --> 00:37:43,323 Fire. 612 00:38:24,087 --> 00:38:25,652 I'll give you one warning. 613 00:38:25,689 --> 00:38:28,081 Lower your weapons and walk away from those people. 614 00:38:28,118 --> 00:38:29,297 Do it now. 615 00:38:29,372 --> 00:38:31,419 Do not interfere, human. 616 00:38:31,493 --> 00:38:33,323 This does not concern you. 617 00:38:33,415 --> 00:38:35,524 Typical guy... never listens. 618 00:39:33,769 --> 00:39:35,630 Starboard shields are failing. 619 00:39:39,211 --> 00:39:41,243 Hull damage on decks D and E. 620 00:39:54,121 --> 00:39:55,397 I got an idea. 621 00:39:55,832 --> 00:39:57,254 If I can take us out of orbit 622 00:39:57,291 --> 00:40:00,125 and back into the nebula, the natural E.M. interference 623 00:40:00,162 --> 00:40:02,251 will confuse their targeting scanners. 624 00:40:03,109 --> 00:40:04,293 Do it. Go. 625 00:40:25,691 --> 00:40:27,683 This problem is an internal matter 626 00:40:27,728 --> 00:40:29,756 for the Moclans to handle themselves. 627 00:40:29,817 --> 00:40:32,284 The Union Council is not a policing body. 628 00:40:32,321 --> 00:40:33,988 I must reluctantly agree. 629 00:40:34,025 --> 00:40:35,941 If the Union imposes its will 630 00:40:35,978 --> 00:40:38,512 on Moclus, it sets a dangerous precedent. 631 00:40:38,680 --> 00:40:41,235 - Who will be next? - If you continue 632 00:40:41,272 --> 00:40:43,403 to let them oppress their own people, 633 00:40:43,541 --> 00:40:45,932 what kind of precedent does that set? 634 00:40:45,969 --> 00:40:48,855 We will renounce the Union before we allow it 635 00:40:48,892 --> 00:40:51,199 to force-feed us its own code of ethics. 636 00:40:51,252 --> 00:40:53,470 Ambassador, if you secede, you'll be opening the door 637 00:40:53,507 --> 00:40:55,332 for the Kaylon to destroy us all. 638 00:40:55,391 --> 00:40:58,144 Unless the Krill allied themselves with us 639 00:40:58,181 --> 00:40:59,451 instead of the Union. 640 00:40:59,488 --> 00:41:01,460 It is likely they would 641 00:41:01,596 --> 00:41:03,705 follow the weapons. 642 00:41:08,973 --> 00:41:10,699 Admiral, if I may. 643 00:41:11,933 --> 00:41:14,756 Ambassador, the Moclans and the Krill 644 00:41:14,793 --> 00:41:17,110 can't stop the Kaylon alone, and you know it. 645 00:41:17,295 --> 00:41:18,918 Moclus would be destroyed. 646 00:41:19,230 --> 00:41:21,394 But that little planet inside the nebula 647 00:41:21,431 --> 00:41:24,089 might just be insignificant enough to fly under the radar, 648 00:41:24,176 --> 00:41:25,726 and if that happens, 649 00:41:25,763 --> 00:41:27,980 the only Moclans left in the galaxy 650 00:41:28,304 --> 00:41:29,779 would be female. 651 00:41:30,598 --> 00:41:34,584 But, hey, you'd still be a single-sex species. 652 00:41:41,878 --> 00:41:43,449 With the chairperson's permission, 653 00:41:43,486 --> 00:41:46,491 I would like to propose a provisional compromise. 654 00:41:46,704 --> 00:41:48,916 Proceed, Admiral Halsey. 655 00:41:49,918 --> 00:41:52,230 These are the terms I suggest: 656 00:41:52,394 --> 00:41:55,527 The Union agrees not to recognize the sovereignty 657 00:41:55,571 --> 00:41:57,582 of the colony at this time, 658 00:41:58,199 --> 00:42:01,523 and the colonists agree to end their clandestine 659 00:42:01,560 --> 00:42:04,512 emigration network, effective immediately. 660 00:42:04,717 --> 00:42:06,692 In exchange, the Moclan government 661 00:42:06,729 --> 00:42:09,605 shall agree to leave the colonists in peace 662 00:42:09,758 --> 00:42:11,441 and take no further action against them 663 00:42:11,535 --> 00:42:13,547 now or in the future. 664 00:42:56,067 --> 00:42:58,426 An agreement has been reached. 665 00:43:00,367 --> 00:43:02,126 Stand down. 666 00:43:12,805 --> 00:43:14,154 You okay? 667 00:43:14,342 --> 00:43:16,701 Yes, Commander. 668 00:43:21,435 --> 00:43:23,068 It is all right. 669 00:43:23,227 --> 00:43:24,960 You are safe now. 670 00:43:54,977 --> 00:43:58,032 Heveena, I am so sorry 671 00:43:58,069 --> 00:44:01,117 - for everything that's happened. - It is true. 672 00:44:01,312 --> 00:44:05,141 We did not succeed, not in the way we had hoped. 673 00:44:05,312 --> 00:44:07,266 But then, we did not fail. 674 00:44:07,345 --> 00:44:09,165 You're remarkably optimistic. 675 00:44:09,202 --> 00:44:12,306 The women of this colony could be back on Moclus, 676 00:44:12,475 --> 00:44:15,067 undergoing forced corrective surgery, 677 00:44:15,495 --> 00:44:19,272 and very likely spending the rest of their lives in prison. 678 00:44:19,469 --> 00:44:20,852 But they are here, 679 00:44:21,017 --> 00:44:23,626 safe in the knowledge that their lives, 680 00:44:23,663 --> 00:44:26,755 their identities and their destinies 681 00:44:26,792 --> 00:44:28,199 are their own. 682 00:44:28,288 --> 00:44:30,013 What of your underground? 683 00:44:30,194 --> 00:44:32,406 It is gone, that is so. 684 00:44:32,676 --> 00:44:35,826 But just as we took that bold first step, 685 00:44:36,073 --> 00:44:39,315 in time, others like us 686 00:44:39,579 --> 00:44:41,579 will take a second one. 687 00:44:41,876 --> 00:44:43,993 The revolution has begun. 688 00:44:44,276 --> 00:44:49,071 We will rise, one small victory at a time. 689 00:44:49,401 --> 00:44:51,268 I believe you will. 690 00:44:52,110 --> 00:44:53,344 Captain. 691 00:44:53,696 --> 00:44:55,636 Do you suppose 692 00:44:56,091 --> 00:44:59,243 Dolly Parton would be proud of us? 693 00:45:01,096 --> 00:45:02,829 Oh, yeah. 51199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.