All language subtitles for The.Monkey.King.3.Kingdom.Of.Women.2018.Bluray.1080p.TrueHD7.1+DD5.1.x265.10bit-CHD.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,340 --> 00:01:21,340 @JadViE Studio - SystemTN Standard sub vanskelig å justere: P 2 00:01:11,840 --> 00:01:31,840 Journey to the West 3: Female Children 3 00:01:47,840 --> 00:01:48,710 Lærer. 4 00:01:50,320 --> 00:01:52,160 Vennligst se nøye på meg. 5 00:01:53,770 --> 00:01:55,570 Siden etter at du fulgte mennesker 6 00:01:56,010 --> 00:01:57,360 du er så tynn 7 00:01:57,440 --> 00:01:58,830 Ikke mer å være gris. 8 00:01:59,120 --> 00:02:01,610 Hvordan ser min verge meg? 9 00:02:04,260 --> 00:02:06,380 Jeg synes du er veldig god på dette. 10 00:02:06,630 --> 00:02:08,300 Se på huden min 11 00:02:08,610 --> 00:02:10,000 Hvis du bare var tynnere 12 00:02:10,100 --> 00:02:11,680 hele personen er slank og slank som en supermodell. 13 00:02:11,840 --> 00:02:12,980 Du ser på Wu Jing, 14 00:02:13,350 --> 00:02:14,660 Trivselsånden. 15 00:02:30,450 --> 00:02:31,430 Lærer. 16 00:02:32,000 --> 00:02:34,490 Hvorfor er alt i en menneskelig verden et par? 17 00:02:35,600 --> 00:02:36,800 Ngo Tinh, husk dette nøye. 18 00:02:37,900 --> 00:02:40,930 Alle ting er skjebne og nåde 19 00:02:41,230 --> 00:02:42,930 alt avhenger. 20 00:02:43,270 --> 00:02:44,180 Lærer! 21 00:02:44,620 --> 00:02:47,400 Hva om det var en forhåndsbestemt dag det kom til mesterhodet 22 00:02:47,470 --> 00:02:49,050 Så hvordan? 23 00:02:49,570 --> 00:02:51,210 Dette problemet ... 24 00:02:56,240 --> 00:02:57,590 til professoren 25 00:02:59,000 --> 00:03:00,190 Snu skriftene. 26 00:03:03,960 --> 00:03:05,280 Thuy Lan. 27 00:03:06,140 --> 00:03:08,500 Jeg lurer på om hun lever godt nå. 28 00:03:09,520 --> 00:03:10,610 Thuy Lan ~ ~ 29 00:03:10,930 --> 00:03:11,650 Åtte ordre. 30 00:03:12,280 --> 00:03:13,650 Con forstyrret enda en gang. 31 00:03:14,610 --> 00:03:16,320 Lær Wukong på denne siden. 32 00:03:16,700 --> 00:03:19,070 Jeg ser det helt uten dette bryet i det hele tatt. 33 00:03:19,210 --> 00:03:19,940 Lærer. 34 00:03:20,350 --> 00:03:22,310 Storebror forsto ikke noe. 35 00:03:23,330 --> 00:03:24,800 Folk som ser på ham bruker våpenet 36 00:03:24,800 --> 00:03:26,390 og du forstår ikke engang? 37 00:03:27,390 --> 00:03:28,390 Hva mener du? 38 00:03:28,580 --> 00:03:30,810 Vulgar det! 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,640 Spill pinnen så hardt ... 40 00:03:43,200 --> 00:03:45,110 Hva sa du akkurat nå? 41 00:03:45,680 --> 00:03:47,120 Si det igjen! 42 00:03:47,470 --> 00:03:49,370 Storebror spilte flaggermus veldig bra. 43 00:03:49,600 --> 00:03:50,950 Tittelen på My Hau King 44 00:03:50,950 --> 00:03:52,610 Det er sant at det er upåklagelig. 45 00:03:54,620 --> 00:03:55,610 Trenger du fortsatt å si? 46 00:03:56,170 --> 00:03:57,750 Storebror i dag så glad. 47 00:03:58,110 --> 00:03:59,810 Å gå ut bruker ikke engang bukser. 48 00:03:59,980 --> 00:04:01,250 "Det er lừ!" 49 00:04:02,600 --> 00:04:03,840 Jeg venter på tur, 50 00:04:03,920 --> 00:04:04,970 stjålet da. 51 00:04:05,620 --> 00:04:07,770 Hvis jeg lar den tyven fange 52 00:04:12,740 --> 00:04:14,700 Jeg vil også ta av buksene hans 53 00:04:15,200 --> 00:04:16,810 La ham være naken! 54 00:04:17,320 --> 00:04:18,360 Hva ser du på meg? 55 00:04:18,360 --> 00:04:19,850 Jeg liker ikke buksene dine heller. 56 00:04:20,510 --> 00:04:21,360 Latterlig. 57 00:04:23,360 --> 00:04:24,410 Wukong. 58 00:04:25,040 --> 00:04:26,720 Buksene dine er her for meg. 59 00:04:27,250 --> 00:04:27,920 Lærer! 60 00:04:28,490 --> 00:04:29,920 Hvis du liker disse buksene 61 00:04:29,920 --> 00:04:31,360 så fortell meg det. 62 00:04:31,870 --> 00:04:32,770 Det sa jeg bare 63 00:04:32,960 --> 00:04:34,220 hvem bukser vil du skli av? 64 00:04:37,660 --> 00:04:38,450 Wukong. 65 00:04:40,160 --> 00:04:42,090 Jeg ser at disse buksene har et hull revet 66 00:04:42,620 --> 00:04:43,860 så hun var heldig for meg. 67 00:04:43,950 --> 00:04:44,800 Prøv det. 68 00:04:45,080 --> 00:04:45,890 Så vakker. 69 00:04:46,040 --> 00:04:47,370 Jeg liker, la meg ha på meg! 70 00:04:55,040 --> 00:04:55,920 Storebror! 71 00:04:59,620 --> 00:05:02,250 Etter min dom ser det ut til å være aura. 72 00:05:57,230 --> 00:05:59,390 Vet du ikke hvilken gud du er? 73 00:05:59,560 --> 00:06:00,870 Vi har nettopp passert dette stedet 74 00:06:01,560 --> 00:06:03,500 Du forpliktet meg ikke, jeg forpliktet deg ikke. 75 00:06:03,910 --> 00:06:04,770 Hvis du krenker meg 76 00:06:05,150 --> 00:06:06,090 Jeg slår deg. 77 00:06:06,500 --> 00:06:08,320 Jeg er Thien Bong Nguyen Soai 78 00:06:08,650 --> 00:06:09,720 respekterer meg mer eller mindre 79 00:06:09,880 --> 00:06:10,690 men komme deg ut av veien, 80 00:06:16,480 --> 00:06:18,280 Lille elvegud for dette stedet. 81 00:06:22,760 --> 00:06:23,710 Har han svart ennå? 82 00:06:24,920 --> 00:06:25,710 Hva sa han? 83 00:06:26,270 --> 00:06:27,120 Gå deg vill. 84 00:06:30,660 --> 00:06:31,880 Bare en vei. 85 00:06:33,240 --> 00:06:33,750 Lao Sa! 86 00:06:34,480 --> 00:06:35,180 Padle over! 87 00:06:35,240 --> 00:06:35,820 Vel! 88 00:07:16,220 --> 00:07:17,700 For en stor fisk! 89 00:07:27,800 --> 00:07:28,600 Lærer! 90 00:07:28,840 --> 00:07:30,050 Vær forsiktig, mester! 91 00:07:32,100 --> 00:07:33,320 Lærer! 92 00:07:39,920 --> 00:07:40,800 Lærer, ikke vær redd! 93 00:07:40,860 --> 00:07:41,600 Det er barn her allerede! 94 00:07:55,020 --> 00:07:56,350 Lærer! 95 00:08:05,430 --> 00:08:06,430 Lærer! 96 00:08:06,870 --> 00:08:08,470 Wukong! 97 00:08:13,130 --> 00:08:14,690 Storebror! 98 00:08:17,680 --> 00:08:19,680 Storebror! 99 00:08:20,200 --> 00:08:21,490 Jeg har det bra, 100 00:08:21,490 --> 00:08:22,600 Ikke bry deg om meg! 101 00:09:38,660 --> 00:09:41,960 Mester !!!!! 102 00:11:13,920 --> 00:11:14,980 Lærer! 103 00:11:15,200 --> 00:11:16,250 Har du det bra? 104 00:11:17,030 --> 00:11:18,250 Ikke noe problem 105 00:12:24,150 --> 00:12:25,270 Sliter med veien 106 00:12:25,720 --> 00:12:27,270 klamrer seg fast til så mye skitt 107 00:12:27,860 --> 00:12:29,840 Ser frem til sympatiske verter. 108 00:12:30,810 --> 00:12:32,120 Du ... 109 00:12:32,980 --> 00:12:34,560 er ... 110 00:12:36,750 --> 00:12:37,960 menn? 111 00:12:47,670 --> 00:12:49,130 Så velgjøren føler 112 00:12:49,530 --> 00:12:51,670 Kan jeg fortsatt være en ... 113 00:12:52,570 --> 00:12:53,670 noen andre? 114 00:13:12,280 --> 00:13:13,600 Hvem er du? 115 00:13:58,800 --> 00:14:00,580 Din majestet. 116 00:14:04,400 --> 00:14:05,760 Hvorfor tok folk så lang tid å komme tilbake? 117 00:14:05,760 --> 00:14:06,930 Vi legger ikke skjul på det neste gang. 118 00:14:06,930 --> 00:14:08,200 Be dem slå ned igjen. 119 00:14:08,520 --> 00:14:09,530 Fall ned igjen! 120 00:14:09,610 --> 00:14:10,790 Ja. 121 00:14:12,540 --> 00:14:13,810 Hva er galt med Hans Majestet? 122 00:14:13,960 --> 00:14:14,690 Du gjettet det 123 00:14:15,550 --> 00:14:16,870 Hva så vi? 124 00:14:17,200 --> 00:14:18,310 Ser du hva? 125 00:14:19,670 --> 00:14:21,210 I dag ... 126 00:14:22,220 --> 00:14:23,280 Jeg har sett mannen. 127 00:14:23,400 --> 00:14:24,350 Det kan det ikke være! 128 00:14:24,440 --> 00:14:26,750 Hvordan kunne dronningen av nasjonene fremstå som en slik gift? 129 00:14:27,270 --> 00:14:28,390 Virkelig alltid. 130 00:14:28,490 --> 00:14:30,080 Selv snakket jeg med dem. 131 00:14:30,270 --> 00:14:31,500 Hvordan er utseendet? 132 00:14:31,730 --> 00:14:32,720 Generelt utseende ... 133 00:14:34,980 --> 00:14:36,300 Store øyne, 134 00:14:36,360 --> 00:14:37,840 dobbelt øyelokk, 135 00:14:38,170 --> 00:14:39,630 mens du ler 136 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 veldig strålende, 137 00:14:41,400 --> 00:14:42,920 veldig nær. 138 00:14:43,490 --> 00:14:44,760 Jeg har det. 139 00:14:47,400 --> 00:14:48,920 Syk! 140 00:14:48,920 --> 00:14:50,920 Din Majestet er syk! 141 00:14:52,920 --> 00:14:55,420 Ser ut som du må åpne dokumentene til dine forfedre. 142 00:15:24,480 --> 00:15:26,280 Hannene er den ledende giften blant gifttyper. 143 00:15:27,530 --> 00:15:29,120 Hvis menn etter møtet var ferdige 144 00:15:29,120 --> 00:15:31,540 Jeg kjenner at hjertet banker, bena rister, kroppen min halter 145 00:15:31,680 --> 00:15:33,560 den ville blitt truffet 146 00:15:33,950 --> 00:15:35,670 Den mannlige dikterens kjærlighetsdikt! 147 00:15:36,160 --> 00:15:37,400 Fortsett! 148 00:15:37,680 --> 00:15:38,890 Så ... 149 00:15:39,230 --> 00:15:40,380 Så hva? 150 00:15:41,160 --> 00:15:42,250 Det er over! 151 00:15:43,550 --> 00:15:44,530 Er det slutt? 152 00:15:44,840 --> 00:15:45,700 Ut av redningsmedisin. 153 00:15:48,180 --> 00:15:49,680 Er det skrevet om det? 154 00:15:49,730 --> 00:15:51,360 Dette stedet mangler et hjørne. 155 00:15:55,080 --> 00:15:56,350 Dette mantraet 156 00:15:56,350 --> 00:15:57,780 Ekstremt aggressiv 157 00:15:57,980 --> 00:15:59,870 angriper bare medullærhjertet, 158 00:16:00,040 --> 00:16:01,870 Det er nesten alt gitt av menn til kvinner. 159 00:16:16,860 --> 00:16:18,190 Ghost master ghost master. 160 00:16:19,610 --> 00:16:22,150 Forfederdronningen sa en gang 161 00:16:22,850 --> 00:16:24,150 av alle ting 162 00:16:24,650 --> 00:16:25,880 bare menn 163 00:16:26,080 --> 00:16:27,620 er den mest grusomme, 164 00:16:28,190 --> 00:16:29,630 ligger som å synge godt. 165 00:16:29,880 --> 00:16:32,570 Hvis de blir truffet av kjærlighetsgiften 166 00:16:32,920 --> 00:16:34,800 det vil bryte hver tarm, 167 00:16:35,150 --> 00:16:36,440 roper tårer som dør. 168 00:16:36,860 --> 00:16:38,160 Hvis du vil avgifte dette 169 00:16:38,310 --> 00:16:39,970 så må vi kutte av alle årsaker, 170 00:16:41,400 --> 00:16:42,760 må drepe dem. 171 00:16:44,940 --> 00:16:46,170 Kill? 172 00:16:47,700 --> 00:16:48,540 Kill. 173 00:16:52,790 --> 00:16:53,710 Drep den. 174 00:16:56,520 --> 00:16:57,720 Du er sliten i dag 175 00:16:58,730 --> 00:17:00,210 Skynd deg og gå til rommet ditt for å hvile. 176 00:17:02,210 --> 00:17:03,230 Hvor er personen! 177 00:17:05,650 --> 00:17:06,210 Gå bort. 178 00:17:13,910 --> 00:17:15,050 Søk. 179 00:17:16,680 --> 00:17:17,780 Ja. 180 00:17:24,670 --> 00:17:25,570 Hvor er de åtte ordene? 181 00:17:26,620 --> 00:17:27,340 Lao Sa! 182 00:17:27,770 --> 00:17:28,610 Hvor er de åtte ordene? 183 00:17:28,690 --> 00:17:29,290 Lærer! 184 00:17:29,610 --> 00:17:31,600 Andre bror ... hvor er du? 185 00:18:49,560 --> 00:18:50,740 Hva ser du på, kjære? 186 00:18:59,060 --> 00:19:00,380 Ta et bad sammen. 187 00:19:00,500 --> 00:19:01,200 Ok! 188 00:19:01,360 --> 00:19:02,340 Så bra! 189 00:19:17,810 --> 00:19:18,640 Lærer. 190 00:19:19,540 --> 00:19:21,610 Redd meg! 191 00:19:22,670 --> 00:19:23,450 Lærer! 192 00:19:23,450 --> 00:19:24,920 Redd meg! 193 00:19:37,560 --> 00:19:39,610 Wukong, absolutt ikke handle! 194 00:19:46,860 --> 00:19:48,130 Amitabha Buddha. 195 00:19:50,420 --> 00:19:51,100 Glem det! 196 00:20:17,490 --> 00:20:19,720 Se, dette er en mann. 197 00:20:20,450 --> 00:20:22,210 Alle er kvinnelige. 198 00:20:26,040 --> 00:20:28,020 Mamma, så skummelt! 199 00:20:39,770 --> 00:20:41,680 Unnskyld meg, herre, dette stedet ... 200 00:20:41,680 --> 00:20:43,380 Lønner vest. 201 00:20:44,460 --> 00:20:45,200 Hey! 202 00:20:46,160 --> 00:20:47,110 Hos jentene 203 00:20:47,110 --> 00:20:48,720 Har du ikke en hann? 204 00:20:49,440 --> 00:20:50,640 Er du døv? 205 00:20:51,700 --> 00:20:53,380 Unge kvinner! 206 00:20:54,590 --> 00:20:55,590 Jeg vet ikke 207 00:20:55,750 --> 00:20:57,410 Hvilken kriminalitet begår vi? 208 00:20:58,060 --> 00:20:59,080 Menn! 209 00:20:59,410 --> 00:21:00,830 Dødelige synder! 210 00:21:02,610 --> 00:21:04,250 Så morsomt! 211 00:21:04,940 --> 00:21:06,170 Ser du på hva? 212 00:21:49,830 --> 00:21:52,290 Din majestet kommer. 213 00:22:10,040 --> 00:22:10,560 Hjort? 214 00:22:10,720 --> 00:22:11,660 Er hun det! 215 00:22:20,780 --> 00:22:21,560 Den jenta! 216 00:22:21,640 --> 00:22:22,690 Ikke bruk 217 00:22:22,690 --> 00:22:24,200 De øynene ser på min herre! 218 00:22:24,950 --> 00:22:25,880 Hørte du det? 219 00:22:26,480 --> 00:22:27,180 Wukong! 220 00:22:27,960 --> 00:22:29,180 Ikke vær frekk. 221 00:22:29,850 --> 00:22:30,670 Din Majestet! 222 00:22:31,010 --> 00:22:33,750 I går så presten vann fra morelven røre urolig 223 00:22:33,870 --> 00:22:35,750 Det er spådd at det vil være en giftig gift. 224 00:22:35,970 --> 00:22:37,120 Som forventet 225 00:22:37,120 --> 00:22:38,480 Jeg har fanget disse fire giftige dyrene 226 00:22:38,480 --> 00:22:39,520 og en hingst. 227 00:22:40,010 --> 00:22:41,520 Forventer at Hans Majestet skal avgjøre. 228 00:22:41,760 --> 00:22:44,000 Absolutt ikke kan tro eller elske! 229 00:22:45,100 --> 00:22:46,000 Din Majestet! 230 00:22:46,200 --> 00:22:48,330 Vi gikk bare galt på dette stedet 231 00:22:48,400 --> 00:22:49,210 Absolutt ikke gift. 232 00:22:49,210 --> 00:22:51,210 Våger du fortsatt å rettferdiggjøre? 233 00:22:52,400 --> 00:22:54,220 Bevisene er her 234 00:22:54,630 --> 00:22:56,500 se deg etter titt 235 00:22:56,500 --> 00:22:58,500 Noe annet å si! 236 00:22:59,880 --> 00:23:01,840 Ancestor spådde det 237 00:23:02,190 --> 00:23:04,590 det vil være en munk 238 00:23:05,200 --> 00:23:06,720 å lede en ape, 239 00:23:06,910 --> 00:23:07,720 en gris, 240 00:23:07,900 --> 00:23:11,320 og en grønn kropp full av tørke kom hit. 241 00:23:11,480 --> 00:23:15,510 Deres utseende vil gjøre at vår nasjonale dronning omkommer! 242 00:23:15,940 --> 00:23:17,460 Denne tegningen er bevis! 243 00:23:19,550 --> 00:23:20,800 Herregud. 244 00:23:22,010 --> 00:23:23,160 Å wow. 245 00:23:23,340 --> 00:23:25,100 Det er virkelig sånn. 246 00:23:26,420 --> 00:23:27,100 Herregud. 247 00:23:27,230 --> 00:23:27,930 Alle ser på dette. 248 00:23:27,930 --> 00:23:29,500 Alle ser på! 249 00:23:29,600 --> 00:23:31,240 Tegn meg ekstremt godt. 250 00:23:31,880 --> 00:23:33,900 Dette er tydeligvis et flaggermus. 251 00:23:33,900 --> 00:23:35,500 Er det ikke en griseflokkermus? 252 00:23:35,730 --> 00:23:37,290 Er dette apen? 253 00:23:37,400 --> 00:23:38,960 Det er tydeligvis en kakerlakk. 254 00:23:39,050 --> 00:23:39,640 Apekakerlakk. 255 00:23:39,640 --> 00:23:40,200 Wukong. 256 00:23:40,200 --> 00:23:41,240 Hva slags er dette? 257 00:23:41,240 --> 00:23:42,080 Ikke gjør deg oppstyr! 258 00:23:42,960 --> 00:23:43,880 Gå ut og drep. 259 00:23:44,090 --> 00:23:44,730 Vel! 260 00:23:45,230 --> 00:23:46,080 Vent litt! 261 00:23:48,410 --> 00:23:49,850 Vent ... vent. 262 00:24:02,020 --> 00:24:03,490 Majestet ditt betyr 263 00:24:04,070 --> 00:24:05,640 han ønsker å forhøre seg personlig 264 00:24:06,160 --> 00:24:07,640 Og da er det ikke for sent å drepe. 265 00:24:07,780 --> 00:24:08,410 Glem det. 266 00:24:38,690 --> 00:24:39,410 Lærer. 267 00:24:39,560 --> 00:24:40,580 Bare folk er enige 268 00:24:40,830 --> 00:24:42,580 Jeg kan snakke med dem privat. 269 00:24:42,990 --> 00:24:43,710 Lærer. 270 00:24:44,040 --> 00:24:45,270 Bare en person bestilte en time 271 00:24:45,570 --> 00:24:46,560 Du kan sprekke 272 00:24:46,740 --> 00:24:47,910 gjør dette stedet gal og gal. 273 00:24:48,360 --> 00:24:49,210 Storebror! 274 00:24:49,370 --> 00:24:51,210 Master vil absolutt ikke være enig. 275 00:24:51,960 --> 00:24:52,720 Wukong. 276 00:24:54,120 --> 00:24:55,240 Hva venter du på? 277 00:24:55,460 --> 00:24:56,390 Skynd deg! 278 00:25:01,520 --> 00:25:03,430 Det er sent som dette, og Din Majestet er fremdeles her 279 00:25:03,560 --> 00:25:06,200 Du vil møte ham, ikke sant? 280 00:25:06,520 --> 00:25:07,340 Yeah. 281 00:25:09,080 --> 00:25:09,910 Det er det ikke. 282 00:25:10,000 --> 00:25:12,300 Jeg vil bare dra nytte av når Ghost Master ikke har drept dem ennå 283 00:25:12,530 --> 00:25:14,580 Bare spør om giftstoffet. 284 00:25:16,580 --> 00:25:17,170 Kom igjen. 285 00:25:17,460 --> 00:25:19,170 Vis meg din moral. 286 00:25:21,640 --> 00:25:23,060 Rosa atmosfære. 287 00:25:23,440 --> 00:25:24,320 Stemming! 288 00:25:26,210 --> 00:25:27,160 Go! 289 00:25:37,010 --> 00:25:37,920 Professor ... 290 00:25:38,760 --> 00:25:39,670 Kom igjen! 291 00:25:44,080 --> 00:25:45,360 Bay! 292 00:26:20,340 --> 00:26:21,040 Lærer! 293 00:26:21,280 --> 00:26:22,180 Har du det bra? 294 00:26:22,460 --> 00:26:23,250 Sakte nedover. 295 00:26:27,590 --> 00:26:28,150 Åtte ordre. 296 00:26:28,760 --> 00:26:29,400 Hjelp meg takk. 297 00:26:46,900 --> 00:26:47,760 Lærer! 298 00:26:48,000 --> 00:26:48,980 Det ser ut til at det er mennesker 299 00:26:49,230 --> 00:26:50,680 Testet for å lage en barriere på dette stedet. 300 00:26:50,880 --> 00:26:52,270 Som forventet, ikke ute. 301 00:26:53,590 --> 00:26:55,140 Så hva gjør vi? 302 00:26:57,870 --> 00:26:58,510 Vi er tilbake 303 00:26:58,720 --> 00:27:00,420 Finn den andre jenta å spørre. 304 00:27:01,160 --> 00:27:02,730 Jeg vet hvor Hans Majestet er! 305 00:27:04,540 --> 00:27:05,280 Wujing. 306 00:27:05,400 --> 00:27:06,860 Kommer vi tilbake dit vi er nå? 307 00:27:06,980 --> 00:27:07,460 Lærer! 308 00:27:07,570 --> 00:27:08,510 Din majestet er her. 309 00:27:12,050 --> 00:27:13,510 Dette er av hvem? 310 00:27:13,800 --> 00:27:14,830 Så grusom! 311 00:27:18,590 --> 00:27:19,340 Slutt å rote rundt! 312 00:27:33,020 --> 00:27:35,410 Har vi vært bakhold? 313 00:27:36,160 --> 00:27:37,840 Hvem gjorde det? 314 00:27:39,430 --> 00:27:40,740 Definitivt laget av dem! 315 00:27:40,820 --> 00:27:41,560 Alle. 316 00:27:41,960 --> 00:27:44,060 Tiden for å teste triksene er her. 317 00:27:44,440 --> 00:27:45,490 Hvem har tapperheten 318 00:27:45,750 --> 00:27:46,600 så trekk dem alle ut. 319 00:27:47,020 --> 00:27:49,170 Definitivt nødt til å be om avkjørselen til Western Women's Saloon! 320 00:27:50,800 --> 00:27:51,640 Wukong. 321 00:27:51,960 --> 00:27:53,010 Så det føler jeg 322 00:27:53,170 --> 00:27:54,560 Hva slags tapperprofessor? 323 00:27:54,860 --> 00:27:55,680 Lærer. 324 00:27:55,840 --> 00:27:57,390 Du har ingen tapperhet i det hele tatt. 325 00:28:07,920 --> 00:28:09,220 Akkurat nå vi ... 326 00:28:09,880 --> 00:28:11,320 ble bakhold. 327 00:28:15,980 --> 00:28:17,200 Er det ... 328 00:28:17,540 --> 00:28:18,700 Gjør du det? 329 00:28:23,700 --> 00:28:24,990 Ikke det vi gjør. 330 00:28:25,940 --> 00:28:27,360 Jeg må avhøre deg personlig! 331 00:28:35,660 --> 00:28:36,770 Hva ser du på? 332 00:28:36,770 --> 00:28:37,850 Jeg så på deg, så hva? 333 00:28:37,850 --> 00:28:39,120 Læreren din har sagt det allerede 334 00:28:39,120 --> 00:28:40,610 Tør du slå meg? 335 00:28:41,480 --> 00:28:43,080 Du ser en gang til! 336 00:28:43,280 --> 00:28:44,800 Jeg så på deg igjen, hvorfor? 337 00:28:44,800 --> 00:28:45,940 Læreren din har sagt det allerede 338 00:28:45,940 --> 00:28:47,330 Tør du slå meg? 339 00:28:47,560 --> 00:28:49,490 Liker du å kjempe mot det onde? 340 00:29:09,460 --> 00:29:11,730 Jeg liker ikke stor opprykk. 341 00:29:24,490 --> 00:29:26,480 Ikke kast bort energien din lenger. 342 00:29:26,880 --> 00:29:28,710 Jeg har virkelig ingen interesse i deg. 343 00:29:30,850 --> 00:29:32,550 Vi er ikke de samme. 344 00:29:41,810 --> 00:29:43,910 Nå er det ikke annerledes, ikke sant? 345 00:29:43,910 --> 00:29:54,300 346 00:29:54,300 --> 00:29:57,580 Hvis du taper, må du være ærlig. 347 00:29:58,630 --> 00:29:59,970 Kom igjen baby. 348 00:30:05,480 --> 00:30:07,200 Vant vi? 349 00:30:07,440 --> 00:30:08,720 Sakte! 350 00:30:14,630 --> 00:30:15,580 Kom igjen! 351 00:30:23,190 --> 00:30:24,650 Mistet igjen? 352 00:30:25,240 --> 00:30:26,630 Jeg hadde mesteren, (dame: fra Han Nom - forrådt) 353 00:30:26,690 --> 00:30:27,780 Eldresøsteren ... 354 00:30:27,780 --> 00:30:29,530 Muskuløs for ~ 355 00:30:32,510 --> 00:30:33,360 Ny ... 356 00:30:33,550 --> 00:30:34,910 bare muskler. 357 00:30:36,680 --> 00:30:39,520 Jeg er ikke redd for å dø, men for å frykte deg? 358 00:30:39,880 --> 00:30:41,420 Så prøver du å dø når jeg ser! 359 00:30:41,420 --> 00:30:43,420 Hvis du har tapperheten, så dø og prøv det først! 360 00:30:43,420 --> 00:30:44,060 Være! 361 00:30:58,420 --> 00:30:59,950 Vet ikke deres egen kvalitet. 362 00:31:11,130 --> 00:31:13,500 Den eldgamle dronningen da hun var i live, sa en gang 363 00:31:13,810 --> 00:31:15,340 i alle verdens ting 364 00:31:15,440 --> 00:31:17,230 bare menn er de mest grusomme, 365 00:31:17,420 --> 00:31:18,800 ligger som å synge godt. 366 00:31:19,040 --> 00:31:20,890 Den første er at de jukset kvinner til hånden 367 00:31:21,240 --> 00:31:22,890 Og tving dem deretter til å få barn 368 00:31:23,620 --> 00:31:25,060 Etter fødselen blir de forlatt. 369 00:31:26,220 --> 00:31:27,880 Til slutt gikk jeg ut og lette etter en annen kvinne. 370 00:31:28,300 --> 00:31:29,340 Er det det? 371 00:31:30,130 --> 00:31:31,770 Amitabha Buddha. 372 00:31:34,000 --> 00:31:34,760 Din majestet. 373 00:31:35,900 --> 00:31:37,010 Egentlig er munken ... 374 00:31:37,460 --> 00:31:39,620 Det er ikke det samme som den mannlige typen som velgjøreren sa så mye. 375 00:31:40,360 --> 00:31:41,620 Det er dette ordtaket! 376 00:31:41,920 --> 00:31:43,160 Mester spøkelsespøkelse sa. 377 00:31:43,240 --> 00:31:45,160 Hver mann vil fortelle denne løgnen. 378 00:31:45,900 --> 00:31:47,160 Se opp 379 00:31:47,980 --> 00:31:49,780 Du er den samme som dem. 380 00:31:50,430 --> 00:31:52,470 Hvis din majestet ikke trodde meg 381 00:31:53,080 --> 00:31:55,050 Hva er behovet for å finne en liten munk? 382 00:31:56,430 --> 00:31:57,520 På grunn av ... 383 00:32:02,210 --> 00:32:03,620 Fordi jeg savner deg. 384 00:32:08,420 --> 00:32:10,000 Men de sier at dette er en sykdom. 385 00:32:10,800 --> 00:32:11,920 Må styre. 386 00:32:14,650 --> 00:32:15,380 Må behandle? 387 00:32:20,200 --> 00:32:21,080 Din majestet. 388 00:32:21,920 --> 00:32:22,960 Så sir 389 00:32:23,430 --> 00:32:24,380 har du tatt medisinen din ennå? 390 00:32:25,250 --> 00:32:26,810 Dette er kjærlighetsgiften, 391 00:32:27,300 --> 00:32:28,650 Det er ingen kur. 392 00:32:31,240 --> 00:32:32,210 så 393 00:32:35,050 --> 00:32:36,020 Har du blitt forgiftet? 394 00:32:39,510 --> 00:32:40,680 Så husker du meg? 395 00:32:48,850 --> 00:32:49,690 Din majestet. 396 00:32:51,190 --> 00:32:52,680 Egentlig for ham å si det 397 00:32:53,220 --> 00:32:54,680 Munken er ikke noe bra i det hele tatt. 398 00:32:55,350 --> 00:32:56,680 Jeg er munk 399 00:32:57,760 --> 00:32:59,400 Det er mange ting som ikke lar seg gjøre. 400 00:33:00,270 --> 00:33:02,210 Det er også mange regler å følge. 401 00:33:03,770 --> 00:33:04,900 For eksempel? 402 00:33:05,650 --> 00:33:06,900 For eksempel ... 403 00:33:08,600 --> 00:33:10,180 Primær økt vegetarianer. 404 00:33:10,400 --> 00:33:12,140 Jeg er også vegetarianer. 405 00:33:13,050 --> 00:33:15,080 Hver dag må munken reise seg veldig tidlig. 406 00:33:17,000 --> 00:33:18,690 Jeg sov ikke godt før. 407 00:33:18,690 --> 00:33:20,690 Munken er ikke i nærheten av den kvinnelige skjønnheten. 408 00:33:21,190 --> 00:33:22,950 Jeg er ikke i nærheten av kvinnelig skjønnhet! 409 00:33:30,060 --> 00:33:30,920 Din majestet. 410 00:33:32,420 --> 00:33:33,680 Han slapp oss. 411 00:33:34,900 --> 00:33:36,450 Vis oss veien, 412 00:33:36,890 --> 00:33:38,450 slik at vi kan ta turen til Tay Thien. 413 00:33:41,780 --> 00:33:43,160 Hater du meg så mye? 414 00:33:43,330 --> 00:33:44,310 Jeg hater ham ikke. 415 00:33:49,440 --> 00:33:50,770 Egentlig hele livet 416 00:33:50,990 --> 00:33:52,320 Det er bare en retning 417 00:33:54,110 --> 00:33:56,350 er å besøke West Thien Kinh 418 00:33:57,420 --> 00:34:00,240 og kom tilbake for å hjelpe mennesker ut av trengsel. 419 00:34:03,850 --> 00:34:05,080 Dette håndbrevet 420 00:34:05,430 --> 00:34:08,310 registrere våre ønsker og opplysning under vår reise til Vesten. 421 00:34:08,800 --> 00:34:10,540 Din majestet vil lese den. 422 00:34:15,700 --> 00:34:16,980 Vær forsiktig. 423 00:34:17,360 --> 00:34:18,460 Dette er den eneste 424 00:34:18,960 --> 00:34:20,550 låne den og betale den tilbake 425 00:34:22,520 --> 00:34:23,960 Ingen grunn til å returnere det. 426 00:34:25,960 --> 00:34:26,950 Gi det til folk. 427 00:34:27,310 --> 00:34:28,440 Raus i. 428 00:34:29,420 --> 00:34:30,080 Wukong! 429 00:34:30,500 --> 00:34:31,790 Når kom du hit? 430 00:34:32,080 --> 00:34:33,040 Oh baby ... 431 00:34:33,230 --> 00:34:35,040 til den tiden han sa å være vegetarianer. 432 00:34:37,500 --> 00:34:38,490 Gaver tok også. 433 00:34:38,880 --> 00:34:39,520 Sa Mau 434 00:34:40,340 --> 00:34:41,260 Hvor er avkjørselen? 435 00:34:41,810 --> 00:34:43,370 Vi vet ikke hvor vi skal dra. 436 00:34:43,780 --> 00:34:46,160 Folket i Barneriket har aldri forlatt før. 437 00:34:47,860 --> 00:34:48,850 Ta det, ta det! 438 00:34:50,470 --> 00:34:51,610 Men vi vil tenke på en måte 439 00:34:51,610 --> 00:34:53,090 Hjelper deg med å finne veien ut. 440 00:34:53,400 --> 00:34:56,200 Mestermesteren kommer! 441 00:35:13,480 --> 00:35:14,480 Ghost master ghost master. 442 00:35:14,870 --> 00:35:15,950 Jeg har allerede avhørt. 443 00:35:16,890 --> 00:35:17,600 Din Majestet, 444 00:35:19,030 --> 00:35:20,400 Bevegde han hjertet? 445 00:35:21,570 --> 00:35:22,580 Det gjorde jeg ikke. 446 00:35:22,920 --> 00:35:24,120 Berørte ingenting. 447 00:35:25,600 --> 00:35:26,600 Det er bra. 448 00:35:26,970 --> 00:35:28,200 Så i morgen 449 00:35:28,390 --> 00:35:30,200 Jeg vil drepe dem. 450 00:35:31,330 --> 00:35:32,680 Har du ingen anelse? 451 00:35:34,320 --> 00:35:35,200 Ingen kommentarer 452 00:35:35,360 --> 00:35:37,070 Disse giftige dyrene burde virkelig drepe. 453 00:35:37,120 --> 00:35:37,710 Bra! 454 00:35:38,560 --> 00:35:39,320 Bra! 455 00:35:45,190 --> 00:35:46,270 Wukong. 456 00:35:48,360 --> 00:35:49,320 Den kvinnen. 457 00:36:16,670 --> 00:36:20,340 Ancestral Queen! 458 00:36:25,170 --> 00:36:26,250 Hvor er Hans Majestet? 459 00:36:27,050 --> 00:36:28,370 Majesteten din føles så grusom 460 00:36:28,480 --> 00:36:29,640 Så jeg vil ikke se det. 461 00:36:30,570 --> 00:36:31,320 Oh. 462 00:36:42,520 --> 00:36:45,100 Vi har utvekslet dansekjøring. 463 00:36:45,440 --> 00:36:47,550 Dere kan late som om dere dør senere. 464 00:36:48,160 --> 00:36:49,910 Når du er ferdig med arbeidet, samles du under Holy Woman-fjellet. 465 00:36:50,200 --> 00:36:51,370 Jeg har ordnet det. 466 00:36:51,610 --> 00:36:52,620 Denne gangen 467 00:36:53,490 --> 00:36:55,200 er det virkelig greit? 468 00:37:01,060 --> 00:37:01,780 Execution! 469 00:37:14,630 --> 00:37:15,320 Wu Jing! 470 00:37:15,800 --> 00:37:16,550 Wu Jing! 471 00:37:24,480 --> 00:37:25,730 Lærer. 472 00:37:25,860 --> 00:37:27,510 Mau dør. 473 00:37:27,680 --> 00:37:29,510 Munker skal dø som? 474 00:37:39,880 --> 00:37:41,110 Later til å være så god som. 475 00:37:42,860 --> 00:37:44,520 Wow, den er så død. 476 00:37:44,810 --> 00:37:45,740 Se på meg! 477 00:37:46,360 --> 00:37:48,410 Lærer! 478 00:37:48,650 --> 00:37:50,670 Lærer! 479 00:38:20,070 --> 00:38:21,770 Veldig bra. 480 00:38:22,600 --> 00:38:23,770 Kom igjen! 481 00:38:24,990 --> 00:38:25,770 Vent litt! 482 00:38:26,450 --> 00:38:27,770 Hvor er du, endre navn! 483 00:38:28,380 --> 00:38:29,770 Endre hvilken skarp til. 484 00:38:41,720 --> 00:38:43,400 Hvorfor må jeg endre navnet mitt? 485 00:38:43,820 --> 00:38:45,270 Mannen fortjener å dø. 486 00:38:45,780 --> 00:38:47,240 Utseende fornærmede mennesker ser 487 00:38:48,080 --> 00:38:49,160 doble forbrytelsen. 488 00:38:49,300 --> 00:38:50,270 Har du øyne å se? 489 00:38:50,320 --> 00:38:51,680 Dette kalles fin hvit! 490 00:38:52,210 --> 00:38:52,880 Room! 491 00:38:52,880 --> 00:38:54,450 Jeg appellerer! 492 00:38:54,800 --> 00:38:56,240 Det er jeg. 493 00:39:08,040 --> 00:39:09,720 Kast dem alle ned. 494 00:39:09,720 --> 00:39:11,000 Ja. 495 00:39:33,080 --> 00:39:33,840 Ikke snakk. 496 00:39:38,450 --> 00:39:39,070 Lærer. 497 00:39:39,200 --> 00:39:40,000 Wukong! 498 00:39:42,690 --> 00:39:43,270 Zhu! 499 00:39:43,380 --> 00:39:44,680 Ikke noe problem 500 00:39:45,620 --> 00:39:46,980 Dette er elven Tu Mau, 501 00:39:47,150 --> 00:39:49,460 er der alt startet for de unge kvinnene. 502 00:39:49,640 --> 00:39:50,740 Morelven? 503 00:39:51,930 --> 00:39:53,630 For veldig lenge siden 504 00:39:53,750 --> 00:39:54,800 på den store dagen 505 00:39:54,880 --> 00:39:55,930 våre forfedre 506 00:39:55,930 --> 00:39:57,930 ble utslettet av mannen. 507 00:39:57,930 --> 00:39:58,880 Ikke bare det 508 00:39:59,560 --> 00:40:00,530 Det mannlige navnet 509 00:40:00,800 --> 00:40:02,530 ville til og med drepe ham. 510 00:40:03,090 --> 00:40:04,080 derfor 511 00:40:04,280 --> 00:40:05,830 Nye forfedre kom til dette stedet 512 00:40:06,100 --> 00:40:07,470 etablere en barriere 513 00:40:07,820 --> 00:40:09,230 atskilt fra verden. 514 00:40:09,540 --> 00:40:10,630 Jeg husker det nå. 515 00:40:10,730 --> 00:40:11,610 Etter dette 516 00:40:11,750 --> 00:40:12,710 han registrerer 517 00:40:12,710 --> 00:40:14,710 alle ting 518 00:40:14,800 --> 00:40:17,960 at han så høre inn i bibliotekets bok. 519 00:40:18,210 --> 00:40:20,060 Bare en side mangler. 520 00:40:20,480 --> 00:40:22,070 Sjansen er stor for denne siden 521 00:40:22,320 --> 00:40:24,220 registrere hvordan du forlater de unge kvinnene. 522 00:40:24,460 --> 00:40:25,620 midler 523 00:40:25,840 --> 00:40:26,690 dine forfedre 524 00:40:26,910 --> 00:40:29,080 ringte to reker for å vokte ... 525 00:40:30,810 --> 00:40:31,400 dette stedet? 526 00:40:31,510 --> 00:40:32,400 Det betyr 527 00:40:32,760 --> 00:40:33,790 Det revne papiret 528 00:40:34,190 --> 00:40:35,160 mest sannsynlig 529 00:40:35,770 --> 00:40:36,920 gjemt her? 530 00:40:42,440 --> 00:40:43,800 Så vi burde gjøre det ... 531 00:40:44,640 --> 00:40:45,120 Wukong! 532 00:40:45,400 --> 00:40:46,580 Finn det! 533 00:41:05,260 --> 00:41:06,580 Denne statuen 534 00:41:06,840 --> 00:41:08,700 må være utseendet til dine forfedre 535 00:41:08,700 --> 00:41:09,180 Det er sant. 536 00:41:09,180 --> 00:41:10,610 Dette er hans hellige sted. 537 00:41:10,610 --> 00:41:12,120 Utenforstående kan ikke ettergi seg. 538 00:41:12,270 --> 00:41:13,310 Så du er her 539 00:41:13,540 --> 00:41:14,600 Helt trygt. 540 00:41:31,390 --> 00:41:32,110 Wukong! 541 00:41:33,490 --> 00:41:34,300 Dette utseendet! 542 00:41:43,800 --> 00:41:45,200 Det revne papiret som jentene sa 543 00:41:45,300 --> 00:41:46,500 Er dette dette? 544 00:41:50,710 --> 00:41:51,400 Dette er det! 545 00:41:51,740 --> 00:41:52,640 Fang dette! 546 00:41:55,110 --> 00:41:55,810 Fang den! 547 00:41:55,810 --> 00:41:56,810 Jeg gjemmer meg ~ 548 00:41:57,080 --> 00:41:57,810 Jeg løper. 549 00:41:58,110 --> 00:41:58,650 Å så trøtt. 550 00:42:00,240 --> 00:42:01,010 Det gjør vondt! 551 00:42:01,560 --> 00:42:02,530 Kom hit. 552 00:42:02,740 --> 00:42:04,620 Kan ikke fange meg, ertende 553 00:42:05,520 --> 00:42:06,150 Hvor mange mennesker. 554 00:42:06,300 --> 00:42:07,570 Jeg gjemmer meg. 555 00:42:10,240 --> 00:42:11,080 Jeg flyr ~ 556 00:42:14,700 --> 00:42:15,520 Spør 557 00:42:15,910 --> 00:42:16,930 vei ut ... 558 00:42:16,930 --> 00:42:17,850 Jævla apen! 559 00:42:17,920 --> 00:42:18,480 Monkey! 560 00:42:35,980 --> 00:42:36,880 Big Bang, 561 00:42:36,880 --> 00:42:38,080 slo ham for meg! 562 00:42:38,560 --> 00:42:40,260 Storebror, kom for å hjelpe meg! 563 00:42:59,570 --> 00:43:00,700 Det er variabler, kjør! 564 00:43:06,080 --> 00:43:07,400 Din Majestet! 565 00:43:15,440 --> 00:43:18,400 Kim Co holder fast! 566 00:43:44,720 --> 00:43:45,460 Det er variabler! 567 00:43:45,870 --> 00:43:46,830 La oss løpe! 568 00:43:52,000 --> 00:43:52,560 lærer, 569 00:43:52,680 --> 00:43:53,370 gå nå! 570 00:44:26,440 --> 00:44:27,660 Finner du det ennå? 571 00:44:27,900 --> 00:44:28,820 Ikke enda. 572 00:44:35,490 --> 00:44:37,090 Den fanger ikke. 573 00:45:35,640 --> 00:45:36,560 Jeg gjemmer meg! 574 00:45:37,690 --> 00:45:38,970 Kom igjen! 575 00:45:40,120 --> 00:45:40,770 Kjør dette. 576 00:45:41,090 --> 00:45:42,320 Å så trøtt. 577 00:45:51,160 --> 00:45:52,780 Kom hit. 578 00:45:58,160 --> 00:45:59,500 Skyt ~ ~ ~ 579 00:45:59,750 --> 00:46:00,800 skyve det! 580 00:46:02,090 --> 00:46:02,710 Din Majestet! 581 00:46:12,950 --> 00:46:14,400 ikke 582 00:46:14,400 --> 00:46:16,070 Hvor fikk du meg? 583 00:46:16,070 --> 00:46:16,950 Igjen ... 584 00:46:16,950 --> 00:46:18,740 Skyv. 585 00:46:18,740 --> 00:46:20,240 Jeg gjemmer meg 586 00:46:20,240 --> 00:46:21,490 avslutte allerede. 587 00:46:34,460 --> 00:46:35,400 Evasion! 588 00:46:37,180 --> 00:46:38,170 Løp raskt. 589 00:46:38,320 --> 00:46:39,730 Det slo ikke. 590 00:46:49,790 --> 00:46:51,230 Hjelp meg, ikke spill lenger. 591 00:46:51,320 --> 00:46:51,700 Ikke mer å spille. 592 00:46:52,010 --> 00:46:53,460 Smerter, smerter. 593 00:46:53,930 --> 00:46:54,790 Kom hit og prøv det! 594 00:46:54,940 --> 00:46:55,880 Jeg vil rive den opp! 595 00:46:55,880 --> 00:46:56,910 Det gjør vondt, kjøttfulle kinn! 596 00:46:56,910 --> 00:46:57,660 Ikke riv! 597 00:46:57,660 --> 00:46:58,810 Vær så snill, ikke riv. 598 00:47:00,010 --> 00:47:00,970 Jeg spiller ikke lenger. 599 00:47:01,330 --> 00:47:02,520 Ikke riv meg! 600 00:47:11,930 --> 00:47:13,630 Hent papiret mitt 601 00:47:13,780 --> 00:47:15,280 Du har ikke det heller 602 00:47:15,280 --> 00:47:15,960 Hvor er mitt ord! 603 00:47:27,800 --> 00:47:28,500 Lærer! 604 00:47:28,920 --> 00:47:29,720 Lærer! 605 00:47:38,720 --> 00:47:41,810 Up! 606 00:47:41,810 --> 00:47:53,810 607 00:48:14,480 --> 00:48:15,230 Ikke vær sånn. 608 00:48:15,570 --> 00:48:16,440 Jeg tok feil. 609 00:48:16,600 --> 00:48:17,380 La meg gå. 610 00:48:17,530 --> 00:48:18,590 Liten råte! 611 00:48:19,090 --> 00:48:20,820 Tør du fortsatt å kjempe med gamle Ton? 612 00:48:20,820 --> 00:48:22,190 Ikke spill ilden! 613 00:48:32,670 --> 00:48:33,300 Lærer! 614 00:48:33,320 --> 00:48:34,020 Lærer! 615 00:48:34,750 --> 00:48:35,480 Her er det. 616 00:48:35,760 --> 00:48:36,490 Her er det. 617 00:48:41,560 --> 00:48:42,880 På dette skrevet som 618 00:48:43,360 --> 00:48:45,160 Bare vet hva kjærlighet er 619 00:48:45,410 --> 00:48:47,400 Døren vil åpne seg. 620 00:48:48,760 --> 00:48:50,330 Så hva er kjærlighet? 621 00:48:53,760 --> 00:48:54,830 Dette er ... 622 00:48:56,240 --> 00:48:57,480 Denne hytta øker ... 623 00:48:57,720 --> 00:48:59,040 Jeg vet ikke helt 624 00:49:01,170 --> 00:49:03,270 Jeg har hørt et rykte. 625 00:49:03,680 --> 00:49:04,870 Noen sa det 626 00:49:05,070 --> 00:49:06,680 i de vestlige kvinnelønnene 627 00:49:06,880 --> 00:49:08,870 Det pleide å være en kjærlighet. 628 00:49:09,720 --> 00:49:11,100 Denne jenta har et knus 629 00:49:11,100 --> 00:49:12,640 en elv. 630 00:49:13,320 --> 00:49:15,430 Men de to av dem hadde aldri sett hverandre. 631 00:49:23,380 --> 00:49:26,240 Tross alt, hva hadde den vestlige Luong Quoc Nu? 632 00:49:27,360 --> 00:49:29,170 Om mulig 633 00:49:29,640 --> 00:49:31,720 Jeg vil virkelig gå ut for å se. 634 00:49:40,480 --> 00:49:42,040 Jeg vet ikke 635 00:49:43,920 --> 00:49:46,510 Den første vi møter der ute 636 00:49:46,780 --> 00:49:48,160 Hvordan blir det? 637 00:49:49,830 --> 00:49:52,030 Hvis noen kan høre stemmen min 638 00:49:53,710 --> 00:49:55,520 er det mulig å svare tilbake? 639 00:50:36,880 --> 00:50:38,270 Hvem er du? 640 00:50:45,040 --> 00:50:46,820 Hvorfor kan jeg ikke se deg? 641 00:50:48,240 --> 00:50:50,210 Men det ser ut til at du kan sanse deg? 642 00:50:50,600 --> 00:50:52,210 Hva tenker du? 643 00:50:53,510 --> 00:50:54,580 Det tror jeg 644 00:50:54,940 --> 00:50:57,240 Du kan føle meg også. 645 00:50:58,130 --> 00:50:59,280 om 646 00:50:59,480 --> 00:51:02,200 Hver dag kommer jeg hit for å finne deg til å snakke slik 647 00:51:03,640 --> 00:51:05,000 Vil du alltid være her? 648 00:51:13,430 --> 00:51:16,320 Man kunne ikke finne døren til den vestlige Luong Nu Quoc, 649 00:51:17,760 --> 00:51:20,070 den andre finner ikke inngangen. 650 00:51:21,640 --> 00:51:23,010 Men den elven 651 00:51:23,620 --> 00:51:26,080 stoppet igjen på grunn av den dama. 652 00:51:27,140 --> 00:51:28,390 Derfra 653 00:51:29,860 --> 00:51:31,220 ikke mer flyt. 654 00:51:34,730 --> 00:51:35,480 Hvem da! 655 00:51:35,970 --> 00:51:36,630 Hvem da! 656 00:51:36,630 --> 00:51:37,520 Magesmerter også! 657 00:51:37,520 --> 00:51:38,960 Oh my! 658 00:51:45,600 --> 00:51:47,600 Master, hva er galt? 659 00:51:50,810 --> 00:51:51,930 Bror, redd meg! 660 00:51:51,930 --> 00:51:53,930 Etter hvert, hva gjør du? 661 00:51:54,490 --> 00:51:55,920 Jeg vet det! 662 00:51:55,920 --> 00:51:57,160 Da de falt i elven 663 00:51:57,160 --> 00:51:58,570 har drukket vannet i denne elven. 664 00:51:58,570 --> 00:51:59,350 Hvilket vann? 665 00:51:59,350 --> 00:52:00,880 Bare å ta en slurk kan bli gravid. 666 00:52:00,880 --> 00:52:02,220 Vann av elven Tu Mau. 667 00:52:04,800 --> 00:52:05,560 Gratulerer til deg! 668 00:52:05,560 --> 00:52:07,560 Du er gravid! 669 00:52:09,700 --> 00:52:10,660 Wukong! 670 00:52:11,360 --> 00:52:13,320 Mister gravid? 671 00:52:14,100 --> 00:52:15,670 Er dette greit også? 672 00:52:17,790 --> 00:52:20,070 Må vi være mor? 673 00:52:20,070 --> 00:52:21,350 Livets verdig! 674 00:52:22,010 --> 00:52:23,220 Hvordan gjør jeg det? 675 00:52:23,340 --> 00:52:24,290 Vi må ut, 676 00:52:24,510 --> 00:52:25,720 Døren er ikke funnet 677 00:52:25,960 --> 00:52:27,460 og dere tre er gravide igjen! 678 00:52:27,620 --> 00:52:29,650 Hvorfor uforsiktig som det? 679 00:52:29,900 --> 00:52:31,050 Hvordan gjør jeg det? 680 00:52:32,020 --> 00:52:33,810 Storebror! 681 00:52:34,060 --> 00:52:36,430 Nå er vi gravide 682 00:52:36,580 --> 00:52:38,440 Du er ikke gravid. 683 00:52:38,440 --> 00:52:39,450 Ikke noe problem, ikke noe problem. 684 00:52:39,510 --> 00:52:40,220 Også sant. 685 00:52:41,060 --> 00:52:41,900 Wukong! 686 00:52:42,950 --> 00:52:44,460 Tenk raskt på en måte. 687 00:52:44,650 --> 00:52:45,430 Lærer. 688 00:52:45,430 --> 00:52:46,300 Se på meg sånn 689 00:52:46,500 --> 00:52:47,600 Som at du pleide å være gravid? 690 00:52:48,350 --> 00:52:49,730 faktisk 691 00:52:49,910 --> 00:52:51,370 det er heller ingen vei. 692 00:52:52,700 --> 00:52:55,140 Nhi Dong Lagoon. 693 00:52:55,420 --> 00:52:56,380 Monkey. 694 00:52:56,380 --> 00:52:57,280 Du må skynde deg! 695 00:52:57,330 --> 00:52:57,810 Tre dager senere 696 00:52:57,810 --> 00:52:59,810 Din herre og bror blir født der! 697 00:52:59,810 --> 00:53:01,130 Det er ikke mye tid igjen! 698 00:53:01,130 --> 00:53:01,900 Ikke bekymre deg! 699 00:53:01,900 --> 00:53:03,900 Lao Tzu, vi går nå! 700 00:53:15,350 --> 00:53:21,680 Yuanyuan sommerfugl bønner flyr sammen 701 00:53:21,940 --> 00:53:28,470 I hele hagen er skjønnheten full 702 00:53:28,640 --> 00:53:32,270 Ler litt for å spørre helgenen 703 00:53:32,270 --> 00:53:35,630 Er jenta vakker? 704 00:53:35,750 --> 00:53:42,190 Er jenta vakker? 705 00:53:42,190 --> 00:53:43,240 Great Saint. 706 00:53:43,490 --> 00:53:44,900 Er jeg vakker? 707 00:53:45,680 --> 00:53:47,260 Som Italia sannhet? 708 00:53:47,410 --> 00:53:48,460 Trues du? 709 00:53:48,970 --> 00:53:49,780 Mannlig mann? 710 00:53:49,950 --> 00:53:51,290 Du er den mannlige mannen! 711 00:53:51,550 --> 00:53:52,910 Vet du hvordan du skal snakke? 712 00:53:52,960 --> 00:53:55,450 Det har blitt sagt at jeg er den vakreste kvinnen i landet. 713 00:53:55,900 --> 00:53:56,790 Obnoxious! 714 00:53:59,460 --> 00:54:01,170 Læreren vår er gravid. 715 00:54:01,330 --> 00:54:02,020 Jeg vil finne 716 00:54:02,200 --> 00:54:03,170 Tuyen Thai Thuy Tuyen. 717 00:54:03,170 --> 00:54:03,850 Er det noen? 718 00:54:03,980 --> 00:54:04,740 OK da. 719 00:54:04,880 --> 00:54:05,830 Vent litt. 720 00:54:06,400 --> 00:54:08,720 Er det vakkert? 721 00:54:11,390 --> 00:54:13,540 Vi må helle Yin Yin i Yangtze 722 00:54:13,540 --> 00:54:15,380 og helte deretter Yang tuyen i Yin. 723 00:54:15,490 --> 00:54:17,220 Gjenta det syv eller åtte ganger 724 00:54:17,220 --> 00:54:19,060 og deretter legge til noe ekstravagant, flott eple, 725 00:54:19,060 --> 00:54:20,530 løk, hvitløk ... 726 00:54:20,530 --> 00:54:22,620 Sju sju fire ni sjeldne urter 727 00:54:22,620 --> 00:54:24,820 og farge fortløpende ni ni åtte-en dager 728 00:54:24,940 --> 00:54:26,740 er å kunne trene en dose Lac Thai Tuyen 729 00:54:26,740 --> 00:54:27,840 for en bruker. 730 00:54:27,840 --> 00:54:28,960 Åtti dager? 731 00:54:29,080 --> 00:54:29,620 Det er sant. 732 00:54:29,620 --> 00:54:30,300 Ingen vei! 733 00:54:30,300 --> 00:54:31,380 Er det en raskere måte? 734 00:54:31,380 --> 00:54:32,540 Det er det. 735 00:54:32,540 --> 00:54:34,300 Da vil vi være litt raskere og helle Yin Yin i Yangtze, 736 00:54:34,300 --> 00:54:35,380 Yang Yang og Yin Yang 737 00:54:35,380 --> 00:54:36,880 bare sånn, omtrent 7 eller 8 ganger raskere 738 00:54:36,880 --> 00:54:38,740 og deretter modnes det om ni, ni og åtti dager raskere 739 00:54:38,740 --> 00:54:40,170 Er det noen tilgjengelige varer? 740 00:54:40,310 --> 00:54:41,500 Det er det. 741 00:54:41,500 --> 00:54:42,420 Er det sant? 742 00:54:43,680 --> 00:54:44,300 Se på dette. 743 00:54:48,750 --> 00:54:49,790 Men den var borte. 744 00:54:50,000 --> 00:54:51,180 Sa du at den var sint? 745 00:54:58,860 --> 00:55:00,800 Vi vet at denne prosessen er vanskelig 746 00:55:01,820 --> 00:55:02,880 men øyeblikket 747 00:55:03,190 --> 00:55:05,420 Du holdt babyen i armene 748 00:55:05,800 --> 00:55:07,090 Du vil finne ut av det 749 00:55:07,340 --> 00:55:08,850 alt det harde arbeidet 750 00:55:08,960 --> 00:55:10,290 er verdt prisen. 751 00:55:10,660 --> 00:55:12,300 Majestet ditt betyr 752 00:55:13,760 --> 00:55:15,910 vil at jeg skal føde denne babyen 753 00:55:17,420 --> 00:55:18,990 ut det? 754 00:55:19,270 --> 00:55:21,080 Hvis du har ønsket å redde den skadde 755 00:55:21,350 --> 00:55:23,840 Hvordan kan du være så slem å forlate dette barnet? 756 00:55:24,380 --> 00:55:25,410 Hvert liv 757 00:55:25,620 --> 00:55:27,410 Er det ikke de samme tingene? 758 00:55:27,790 --> 00:55:29,410 Lærer. 759 00:55:32,880 --> 00:55:34,430 Jeg er så desperat. 760 00:55:34,430 --> 00:55:35,600 Wu Jing, 761 00:55:35,820 --> 00:55:37,240 Hva er galt med deg? 762 00:55:39,770 --> 00:55:42,970 Jordbæren min har falt ut. 763 00:55:42,970 --> 00:55:44,340 Veldig kjekk, ikke sant? 764 00:55:44,340 --> 00:55:44,810 Det er sant. 765 00:55:44,810 --> 00:55:47,910 Nå er jeg veldig trist, 766 00:55:48,260 --> 00:55:50,020 ubehagelig, 767 00:55:50,240 --> 00:55:52,020 Hvis du ikke spiser, vil du sove 768 00:55:52,210 --> 00:55:53,820 lever som en gris. 769 00:55:54,110 --> 00:55:55,250 Hvem skjeller du? 770 00:55:55,540 --> 00:55:56,860 Jeg holder kjeft. 771 00:55:57,410 --> 00:56:00,200 Lærer. 772 00:56:01,190 --> 00:56:02,150 Vær oppmerksom på stemningen til den gravide. 773 00:56:02,150 --> 00:56:03,860 Ikke rør meg. 774 00:56:04,200 --> 00:56:05,620 Jeg vil ikke leve lenger. 775 00:56:12,260 --> 00:56:13,460 Egentlig her 776 00:56:13,750 --> 00:56:16,160 det er ikke en vår som kan ha abort, 777 00:56:16,820 --> 00:56:19,140 Vann av abort er virkelig i våre øyne 778 00:56:19,450 --> 00:56:21,730 trenger stor helgen for å bruke oppriktig til å berøre oss 779 00:56:21,890 --> 00:56:23,980 la meg slippe de inderlige varme tårene, 780 00:56:24,150 --> 00:56:26,600 Det er abortvannet du trenger. 781 00:56:26,960 --> 00:56:27,900 Stor helgen 782 00:56:28,240 --> 00:56:29,410 Berør (hjerte) meg. 783 00:56:32,830 --> 00:56:33,780 Det er allerede rørt. 784 00:56:34,740 --> 00:56:35,880 rammet 785 00:56:36,160 --> 00:56:37,740 ikke vondt. 786 00:56:39,340 --> 00:56:40,290 Det hjertet 787 00:56:40,440 --> 00:56:42,770 Du må slå hjertet mitt til storhet. 788 00:56:44,860 --> 00:56:46,230 Hjertevarmende! 789 00:56:46,230 --> 00:56:47,990 Oppriktig bror. 790 00:56:50,270 --> 00:56:51,470 Oppriktig hva? 791 00:56:53,790 --> 00:56:55,040 En mann 792 00:56:55,270 --> 00:56:57,040 og en kvinne sammen 793 00:56:57,220 --> 00:56:59,010 Hva slags oppriktighet kan det være? 794 00:56:59,300 --> 00:57:00,410 Du dåre! 795 00:57:02,230 --> 00:57:03,500 Plutselig er det en slags 796 00:57:03,630 --> 00:57:05,390 føler meg veldig glad. 797 00:57:06,340 --> 00:57:08,900 Veldig glad. 798 00:57:11,280 --> 00:57:11,910 Den er død 799 00:57:14,450 --> 00:57:15,440 diabetes, 800 00:57:16,970 --> 00:57:18,740 Hun har ingen hjerteslag. 801 00:57:19,630 --> 00:57:21,450 Akkurat nå sparket hun meg 802 00:57:28,080 --> 00:57:28,880 Ikke noe problem 803 00:57:29,340 --> 00:57:30,610 det er bare at hun sover, 804 00:57:34,000 --> 00:57:35,300 lukk øynene 805 00:57:35,580 --> 00:57:37,300 kjenner litt på hjertet. 806 00:57:56,090 --> 00:57:57,430 Han ble født 807 00:57:57,740 --> 00:57:58,740 Jeg oppvokst ham. 808 00:58:03,940 --> 00:58:04,890 Må heve, 809 00:58:06,770 --> 00:58:08,290 uansett hvor vanskelig 810 00:58:08,980 --> 00:58:11,190 også levetiden til diabetes. 811 00:58:17,020 --> 00:58:17,730 Stor helgen 812 00:58:17,730 --> 00:58:19,130 Hva drar du til Tay Thien? 813 00:58:19,130 --> 00:58:20,730 Å dra til Vest-Thien inviterer den opplevelsen 814 00:58:20,960 --> 00:58:22,180 vesener nivå. 815 00:58:23,070 --> 00:58:24,350 Nivået på å være? 816 00:58:25,150 --> 00:58:27,380 Så flott 817 00:58:30,100 --> 00:58:31,500 men det 818 00:58:31,930 --> 00:58:33,500 Babyen er i ferd med å dra 819 00:58:33,800 --> 00:58:35,500 er de ikke også levende vesener? 820 00:58:36,530 --> 00:58:38,440 Hver gang noen har en abort 821 00:58:38,820 --> 00:58:40,990 vi tenner alle et lys, 822 00:58:41,480 --> 00:58:44,010 å tenne veien for forlatte barn. 823 00:58:49,260 --> 00:58:50,890 Hvis ikke drikker abortvann 824 00:58:51,940 --> 00:58:53,520 Hvordan kan vi dra til Xian? 825 00:58:54,850 --> 00:58:55,520 Det lar seg ikke hjelpe. 826 00:58:56,800 --> 00:58:57,780 Dette onde 827 00:58:57,990 --> 00:58:58,760 La meg stenge. 828 00:59:00,680 --> 00:59:03,470 Så lenge mesteren kan dra til Tay Thien, vil han be for det 829 00:59:03,780 --> 00:59:06,060 vulkanske fjell, straffet av himmelen 830 00:59:06,220 --> 00:59:07,100 bare tre ord: 831 00:59:07,420 --> 00:59:07,900 Go. 832 00:59:08,100 --> 00:59:08,570 Go. 833 00:59:08,740 --> 00:59:09,580 Go! 834 00:59:14,540 --> 00:59:15,240 Slipp. 835 00:59:16,380 --> 00:59:17,240 Ikke flytt 836 00:59:17,500 --> 00:59:19,060 Tårene er i ferd med å falle. 837 00:59:26,560 --> 00:59:27,540 Stor helgen 838 00:59:28,140 --> 00:59:29,730 Vennligst formidle ordet til mesteren 839 00:59:30,790 --> 00:59:32,510 Jeg beundrer ham virkelig, 840 00:59:33,470 --> 00:59:34,800 han kan ha ham 841 00:59:36,270 --> 00:59:38,620 Hvorfor er du så vakker? 842 00:59:39,580 --> 00:59:40,390 magisterial 843 00:59:40,490 --> 00:59:42,390 Jeg fikk abortvannet. 844 00:59:43,320 --> 00:59:43,840 lærer, 845 00:59:43,910 --> 00:59:44,930 abortvann. 846 00:59:51,930 --> 00:59:52,700 Wukong, 847 00:59:54,150 --> 00:59:56,190 Jeg har en viktig beslutning om å fortelle deg det. 848 00:59:58,850 --> 01:00:00,170 Mister bestemte seg 849 01:00:02,380 --> 01:00:04,080 ble født gi denne babyen. 850 01:00:06,560 --> 01:00:07,710 Har du tenkt nøye? 851 01:00:10,930 --> 01:00:11,980 Så fødsel. 852 01:00:14,260 --> 01:00:16,380 Veldig bra, født. 853 01:00:16,550 --> 01:00:17,740 Skål litt. 854 01:00:18,860 --> 01:00:19,900 Stopp det! 855 01:00:30,060 --> 01:00:30,680 lærer, 856 01:00:31,330 --> 01:00:33,620 det er guruenes plikt å beskytte sin herre, 857 01:00:34,060 --> 01:00:35,620 som ikke er et vanlig menneske. 858 01:00:39,720 --> 01:00:41,090 Ta med en baby 859 01:00:41,560 --> 01:00:42,900 Hvordan er det noen ganger? 860 01:00:44,230 --> 01:00:45,860 Hvordan beskytte mennesker? 861 01:00:49,800 --> 01:00:50,520 League! 862 01:01:00,130 --> 01:01:01,180 Det er ikke mer. 863 01:01:09,660 --> 01:01:11,280 Hvorfor eide du ham i stedet? 864 01:01:11,460 --> 01:01:12,860 Det var sønnen hans. 865 01:01:13,850 --> 01:01:16,500 Du kan ikke forstå en mester bedre enn en gammel lærer. 866 01:01:17,020 --> 01:01:18,060 Hva om han vil? 867 01:01:18,060 --> 01:01:19,460 Er det ikke bare du som forstår ham? 868 01:01:20,530 --> 01:01:21,940 Fortell henne det 869 01:01:22,500 --> 01:01:23,610 i lærerens hjerte 870 01:01:23,770 --> 01:01:24,810 bare en forespørsel til Vesten, 871 01:01:25,110 --> 01:01:26,350 ikke tenk på et annet. 872 01:01:27,720 --> 01:01:28,780 Det er ikke det jeg sier 873 01:01:29,070 --> 01:01:29,890 Hun trodde ikke 874 01:01:30,440 --> 01:01:31,620 så spurte hun Buddha. 875 01:01:56,000 --> 01:01:57,290 Når et barn 876 01:01:58,660 --> 01:02:01,200 sa sjefen for templet til munken 877 01:02:01,900 --> 01:02:04,100 når stemningen går ned 878 01:02:04,180 --> 01:02:05,740 kopier deretter Skriften 879 01:02:07,300 --> 01:02:09,220 Bare skriv pent 880 01:02:09,650 --> 01:02:11,520 så vil sinnet roe seg. 881 01:02:12,740 --> 01:02:13,660 Ro i sjelen, 882 01:02:14,950 --> 01:02:16,380 mindre økning i orden. 883 01:02:55,280 --> 01:03:01,260 Verden er full av veier 884 01:03:01,410 --> 01:03:07,210 Ikke Tathagata hjelper henne ikke 885 01:03:07,520 --> 01:03:13,210 Å kjenne feil, men fortsatt skade åndelig praksis 886 01:03:13,540 --> 01:03:19,030 Det var alltid så smart. 887 01:03:19,510 --> 01:03:25,080 Vi ble født vanskelige noen ganger Beijing 888 01:03:25,610 --> 01:03:31,440 Hvorfor føde hennes skjønnhet fortsatt? 889 01:03:31,620 --> 01:03:37,050 Figuren hennes kan ikke slettes 890 01:03:37,440 --> 01:03:43,100 samt glemme de fulle navnene? 891 01:03:43,300 --> 01:03:48,900 Fortell den kongelige rikdommen 892 01:03:49,260 --> 01:03:54,430 Redd for reglene i baren 893 01:03:54,840 --> 01:04:00,050 dvelende i hundretusener 894 01:04:01,140 --> 01:04:07,360 Ta meg høyt, løp langt unna. 895 01:04:07,400 --> 01:04:13,060 Mindfulness skaper god og ond medfølelse 896 01:04:13,390 --> 01:04:18,440 Hva venter du på? 897 01:04:19,110 --> 01:04:24,750 Etterlivet forfalt til aske 898 01:04:24,900 --> 01:04:31,850 i bytte for dette livet er med ham. 899 01:04:34,300 --> 01:04:40,060 Verden er full av veier 900 01:04:40,460 --> 01:04:46,250 Ikke Tathagata hjelper henne ikke 901 01:04:46,490 --> 01:04:52,250 Å kjenne feil, men fortsatt skade åndelig praksis 902 01:04:52,540 --> 01:04:57,870 Det var alltid så smart. 903 01:04:58,490 --> 01:05:04,470 Vi ble født vanskelige noen ganger Beijing 904 01:05:04,560 --> 01:05:10,530 Hvorfor føde hennes skjønnhet fortsatt? 905 01:05:10,670 --> 01:05:16,120 Figuren hennes kan ikke slettes 906 01:05:16,570 --> 01:05:21,990 samt glemme de fulle navnene? 907 01:05:22,240 --> 01:05:28,480 Fortell den kongelige rikdommen 908 01:05:28,590 --> 01:05:32,620 Redd for reglene i baren. 909 01:05:39,370 --> 01:05:40,490 Trekk dem ut 910 01:05:40,740 --> 01:05:42,140 Gi denne kjærligheten til meg. 911 01:05:43,650 --> 01:05:44,810 Masterminds mor, 912 01:05:45,290 --> 01:05:46,960 Han er ikke den samme som han trodde. 913 01:05:47,310 --> 01:05:49,000 Jeg vil bare ikke se Hans Majestet 914 01:05:49,000 --> 01:05:50,190 langt fra våre forfedres vilje 915 01:05:50,190 --> 01:05:51,550 fortsett feil 916 01:05:51,660 --> 01:05:52,580 Men det 917 01:05:54,460 --> 01:05:56,170 hvis fra begynnelsen 918 01:05:56,380 --> 01:05:57,600 Hva med gale forfedre? 919 01:06:00,060 --> 01:06:02,050 Så vi er også en del av feilen 920 01:06:02,800 --> 01:06:04,050 for alltid er sånn. 921 01:06:09,410 --> 01:06:10,510 Din majestet forsikret 922 01:06:10,780 --> 01:06:11,740 Jeg garanterer det 923 01:06:11,860 --> 01:06:13,380 bare en midlertidig internering, 924 01:06:13,720 --> 01:06:15,460 Jeg garanterer at jeg ikke vil skade ham selv litt. 925 01:06:17,350 --> 01:06:19,100 Alle mikro guder gjør det 926 01:06:20,390 --> 01:06:21,690 alt på grunn av Hans Majestet. 927 01:06:24,820 --> 01:06:26,340 Din majestet trenger ikke å bekymre deg 928 01:06:26,800 --> 01:06:28,340 Munken vil være i orden. 929 01:06:51,190 --> 01:06:52,720 Skal du ikke i fengselet? 930 01:07:14,580 --> 01:07:15,480 Mester mester. 931 01:07:16,930 --> 01:07:18,270 Skyv ham ned. 932 01:07:19,100 --> 01:07:20,370 Hvor tar du meg? 933 01:07:20,370 --> 01:07:20,840 Go! 934 01:08:07,190 --> 01:08:08,010 Skyv ham ned. 935 01:08:11,950 --> 01:08:13,740 Din majestet. 936 01:08:27,700 --> 01:08:28,950 Ikke vær 937 01:09:15,120 --> 01:09:16,080 Den dagen 938 01:09:16,370 --> 01:09:17,650 over det store 939 01:09:17,930 --> 01:09:20,370 Jeg tilbyr forfedrenes prediksjon 940 01:09:20,520 --> 01:09:21,620 det er et avsnitt 941 01:09:21,620 --> 01:09:23,300 Jeg har ikke sagt det ennå, 942 01:09:23,940 --> 01:09:24,900 sa det 943 01:09:25,260 --> 01:09:26,550 det blir en dag 944 01:09:26,990 --> 01:09:28,120 Din majestet 945 01:09:28,330 --> 01:09:30,590 vil forlate den unge kvinnen. 946 01:09:32,940 --> 01:09:33,890 Det kan det ikke være 947 01:09:35,020 --> 01:09:36,530 Din majestet er den utvalgte, 948 01:09:36,850 --> 01:09:38,760 er livsnerven i hele nasjonen 949 01:09:39,590 --> 01:09:40,890 Når hun drar 950 01:09:41,220 --> 01:09:43,140 alt her vil visne. 951 01:09:43,410 --> 01:09:44,350 Unge kvinner 952 01:09:44,580 --> 01:09:46,180 vil ikke lenger eksistere. 953 01:10:20,290 --> 01:10:21,300 Storebror. 954 01:10:29,980 --> 01:10:31,010 Sun Wukong 955 01:10:31,460 --> 01:10:32,900 sjenerøse mirakler 956 01:10:33,340 --> 01:10:34,680 Redd Hans Majestet. 957 01:10:36,180 --> 01:10:37,260 Hvor er læreren vår? 958 01:10:38,420 --> 01:10:39,780 Sammen med Hans Majestet 959 01:10:41,670 --> 01:10:43,020 seiler båten til elendighetshavet 960 01:10:43,380 --> 01:10:44,450 langt fra land. 961 01:10:46,980 --> 01:10:47,820 Hav av elendighet? 962 01:10:48,660 --> 01:10:50,390 Dette ensomhetshavet er ensomt 963 01:10:50,560 --> 01:10:51,750 snur hodet uten land, 964 01:10:52,450 --> 01:10:53,690 en gang avreise 965 01:10:53,820 --> 01:10:55,830 så er eventyret satt til slutt. 966 01:10:56,480 --> 01:10:59,790 Ingen har noen gang overlevd herfra. 967 01:10:59,890 --> 01:11:00,730 Primær økning 968 01:11:02,050 --> 01:11:04,100 absolutt nødt til å bringe Hans Majestet til land. 969 01:11:26,160 --> 01:11:27,460 Lærer. 970 01:11:41,740 --> 01:11:43,370 Din majestet. 971 01:11:57,040 --> 01:11:58,140 lærer, 972 01:11:58,300 --> 01:11:59,660 master, 973 01:11:59,970 --> 01:12:02,510 mester. 974 01:12:42,560 --> 01:12:44,840 Jeg vil ta en slurk vann. 975 01:12:47,380 --> 01:12:48,860 Dette vannet er bittert 976 01:12:49,310 --> 01:12:51,670 Drikker du det, blir du tørstere. 977 01:12:54,620 --> 01:12:56,770 Blodet økte 978 01:12:56,900 --> 01:12:59,710 kan gjøre mennesker udødelige, 979 01:13:00,340 --> 01:13:01,970 Hvis du ikke respekterer 980 01:13:03,260 --> 01:13:05,700 kan ta en bit. 981 01:14:36,010 --> 01:14:38,060 Utseende av den vestlige Luong Nu Quoc 982 01:14:39,670 --> 01:14:42,230 Hvordan ser det ut? 983 01:14:43,880 --> 01:14:45,770 Det utseendet 984 01:14:46,310 --> 01:14:50,020 er faktisk et hav av lidelse, 985 01:14:51,240 --> 01:14:53,740 bare på elendighetens hav 986 01:14:54,520 --> 01:14:57,210 Alle satt på en ensom øy 987 01:14:57,630 --> 01:14:59,090 hver og en 988 01:14:59,430 --> 01:15:01,270 er alle i tårer. 989 01:15:01,980 --> 01:15:04,620 Så når vil de flyte? 990 01:15:06,280 --> 01:15:09,030 Bare trenger økt urin kan noen ganger menstruasjon 991 01:15:10,130 --> 01:15:12,950 Kan sikkert bringe dem i land. 992 01:15:13,980 --> 01:15:15,250 Det er ting 993 01:15:15,690 --> 01:15:19,540 Dette utover bortsett fra lidelse 994 01:15:20,850 --> 01:15:23,500 ha det gøy. 995 01:15:27,200 --> 01:15:29,020 beklagelig 996 01:15:29,660 --> 01:15:31,220 ett liv 997 01:15:32,030 --> 01:15:35,490 Jeg kan ikke ta deg for å se. 998 01:15:39,520 --> 01:15:41,140 Ikke noe problem i det hele tatt, 999 01:15:42,350 --> 01:15:44,180 hvis det er liv etter livet. 1000 01:15:47,380 --> 01:15:49,360 Være! 1001 01:15:51,470 --> 01:15:53,740 Hvis det er et liv etter livet. 1002 01:16:48,490 --> 01:16:50,000 uventet 1003 01:16:50,640 --> 01:16:52,140 Denne store porten 1004 01:16:52,430 --> 01:16:54,300 igjen på slutten av elendighetshavet. 1005 01:17:06,790 --> 01:17:08,660 Døren er åpen 1006 01:17:09,610 --> 01:17:11,580 Hva er denne kjærligheten til? 1007 01:17:18,820 --> 01:17:20,390 Jeg går med ham. 1008 01:17:22,230 --> 01:17:23,700 Så, hva med National Childhood? 1009 01:17:27,920 --> 01:17:29,970 Jeg tar avstand fra mitt rike kongedømme 1010 01:17:31,180 --> 01:17:33,410 han ignorerte sine regler for disiplin. 1011 01:18:15,580 --> 01:18:16,280 Lærer. 1012 01:18:16,670 --> 01:18:17,630 Lærer. 1013 01:18:17,900 --> 01:18:18,860 Go! 1014 01:18:25,220 --> 01:18:26,700 Lærer. 1015 01:18:30,940 --> 01:18:31,480 Wukong. 1016 01:18:32,250 --> 01:18:33,100 Lærer. 1017 01:18:35,870 --> 01:18:36,540 Lærer. 1018 01:18:36,540 --> 01:18:37,040 Wukong. 1019 01:18:37,210 --> 01:18:38,060 Har du det bra? 1020 01:18:38,320 --> 01:18:38,990 Lærer. 1021 01:18:39,200 --> 01:18:40,060 Skynd deg. 1022 01:18:47,160 --> 01:18:48,080 Kom igjen. 1023 01:18:54,290 --> 01:18:55,020 lærer, 1024 01:18:55,780 --> 01:18:57,580 Tok du henne virkelig? 1025 01:22:10,660 --> 01:22:12,150 Denne babyen 1026 01:22:12,500 --> 01:22:15,220 er blodårene til våre nasjonale barn 1027 01:22:15,750 --> 01:22:17,590 Du blir en nasjonal lærer 1028 01:22:17,960 --> 01:22:19,940 Det eneste oppdraget i dette livet 1029 01:22:20,380 --> 01:22:22,620 er å oppdra henne til et menneske, 1030 01:22:24,300 --> 01:22:26,830 Du må ikke være far i himmelen. 1031 01:22:43,060 --> 01:22:44,630 Er du der? 1032 01:22:51,780 --> 01:22:52,940 i dag 1033 01:22:53,120 --> 01:22:54,870 er siste gang allerede, 1034 01:22:55,080 --> 01:22:56,850 Jeg kan ikke komme lenger, 1035 01:22:58,600 --> 01:23:00,460 fordi fra i dag 1036 01:23:01,030 --> 01:23:03,440 vi vil godta vårt eget oppdrag, 1037 01:23:05,350 --> 01:23:07,170 Vi må bruke dette livet 1038 01:23:07,170 --> 01:23:09,170 for å beskytte en baby. 1039 01:23:09,910 --> 01:23:10,710 Liten jente 1040 01:23:10,970 --> 01:23:13,500 vil bli kongen av den unge damen. 1041 01:23:16,150 --> 01:23:19,540 Når vi fortsatt venter på at kjærligheten skal begynne 1042 01:23:20,140 --> 01:23:21,290 viste det seg 1043 01:23:22,160 --> 01:23:24,150 Det har kommet til en slutt. 1044 01:24:14,340 --> 01:24:15,740 Bodhisattvaer. 1045 01:24:49,250 --> 01:24:51,860 Forfedre høyt over, 1046 01:24:52,530 --> 01:24:54,410 Barn av vår nasjon 1047 01:24:54,540 --> 01:24:58,670 løfte å bruke tre tusen hår 1048 01:24:58,970 --> 01:25:02,990 inn i en Truong Minh-lampe. 1049 01:25:03,400 --> 01:25:04,750 opprop, 1050 01:25:04,940 --> 01:25:06,680 Hellige forfedre 1051 01:25:06,860 --> 01:25:08,330 hjelpe din majestet, 1052 01:25:08,390 --> 01:25:10,360 Hjelp din majestet. 1053 01:25:11,300 --> 01:25:13,290 Truong Minh-lys 1054 01:25:13,630 --> 01:25:17,020 Tvunget til å vente til brannen slutter 1055 01:25:17,370 --> 01:25:19,030 Din majestet 1056 01:25:19,260 --> 01:25:23,820 å kunne våkne. 1057 01:25:39,940 --> 01:25:41,520 Xuanzang, 1058 01:25:41,870 --> 01:25:43,460 denne verden 1059 01:25:43,510 --> 01:25:45,460 dødelig er noe som kan gi slipp 1060 01:25:45,540 --> 01:25:48,780 er ting jeg aldri har løftet. 1061 01:25:48,810 --> 01:25:49,300 Jeg velger 1062 01:25:49,390 --> 01:25:50,790 elsker noen 1063 01:25:50,980 --> 01:25:53,110 Eller elsker du levende vesener? 1064 01:25:56,100 --> 01:25:57,320 Husk, 1065 01:25:57,570 --> 01:26:00,240 den dagen jeg hadde på seg kassokken igjen 1066 01:26:00,500 --> 01:26:01,430 det er på tide 1067 01:26:01,430 --> 01:26:04,600 Jeg dro for å besøke Beijing. 1068 01:26:05,400 --> 01:26:06,910 Husk! 1069 01:26:09,610 --> 01:26:11,140 Husker du meg? 1070 01:26:48,710 --> 01:26:49,670 Bodhisattvaer. 1071 01:26:57,960 --> 01:26:58,820 Sett! 1072 01:27:00,820 --> 01:27:02,110 Den! 1073 01:27:11,540 --> 01:27:12,400 Wukong. 1074 01:27:22,620 --> 01:27:24,690 Vi fortsetter å bringe denne kappen til Tay Thien 1075 01:27:26,230 --> 01:27:27,560 for lenge siden 1076 01:27:28,740 --> 01:27:30,450 Kanskje dette sentimentale mønsteret 1077 01:27:30,750 --> 01:27:31,760 vil visne bort. 1078 01:27:32,050 --> 01:27:33,020 Inntil da 1079 01:27:34,060 --> 01:27:36,220 du kan definitivt ta på deg denne kappen. 1080 01:27:41,900 --> 01:27:44,420 Hvis tiden virkelig er et godt middel 1081 01:27:46,030 --> 01:27:47,300 Så denne verden 1082 01:27:48,880 --> 01:27:51,960 det vil ikke være så mange uhelbredelige trengsler, 1083 01:27:52,360 --> 01:27:54,650 kan ikke skille seg. 1084 01:28:57,010 --> 01:28:58,740 Hvorfor har du ikke gått ennå? 1085 01:28:59,820 --> 01:29:01,720 Hun våknet til slutt. 1086 01:29:05,540 --> 01:29:07,150 Jeg drømmer en drøm. 1087 01:32:00,380 --> 01:32:02,710 Du ventet på meg i 20 år? 1088 01:32:27,240 --> 01:32:28,630 Lyset er ute. 1089 01:32:28,710 --> 01:32:31,680 Truong Minh-lyset er ute. 1090 01:32:31,790 --> 01:32:34,280 Din majestet har evnen til å våkne. 1091 01:32:34,330 --> 01:32:36,850 Besøk Hans Majestet. 1092 01:32:40,110 --> 01:32:40,900 Det kan ikke være, 1093 01:32:40,900 --> 01:32:42,110 det kan det ikke være. 1094 01:32:45,490 --> 01:32:47,060 Alt er himmelsk 1095 01:32:48,900 --> 01:32:50,200 Gå og finn det store havet. 1096 01:33:02,720 --> 01:33:04,180 Gjøre det, 1097 01:33:04,560 --> 01:33:05,440 gjøre det. 1098 01:33:17,280 --> 01:33:18,530 Lærer. 1099 01:33:28,390 --> 01:33:30,640 Din majestet. 1100 01:33:41,380 --> 01:33:42,290 Moren til Mastermind. 1101 01:33:42,370 --> 01:33:43,170 Din majestet. 1102 01:33:43,420 --> 01:33:44,660 Er din majestet greit? 1103 01:33:44,660 --> 01:33:46,060 Sønnen min. 1104 01:34:02,430 --> 01:34:04,780 Jeg vil aldri forlate Hans Majestet for alltid. 1105 01:34:06,360 --> 01:34:07,950 Vennligst la meg gå. 1106 01:35:31,990 --> 01:35:33,250 Lærer. 1107 01:35:51,940 --> 01:35:53,090 lærer, 1108 01:35:53,440 --> 01:35:54,380 mester. 1109 01:35:54,650 --> 01:35:56,280 Lærer. 1110 01:37:20,600 --> 01:37:21,110 Up! 1111 01:37:21,110 --> 01:37:22,280 Up! 1112 01:39:30,140 --> 01:39:31,150 Buddha, 1113 01:39:32,180 --> 01:39:34,350 levende vesener dør i elendighetens hav, 1114 01:39:34,680 --> 01:39:36,420 Fortell disippelen 1115 01:39:36,920 --> 01:39:39,240 hvordan skal en disippel redde kjente vesener? 1116 01:40:38,040 --> 01:40:40,110 Vong Xuyen River Spirit 1117 01:40:40,620 --> 01:40:42,290 20 år nå 1118 01:40:42,290 --> 01:40:44,630 ditt dype vedlegg 1119 01:40:44,850 --> 01:40:49,350 i dag er en mer forferdelig forbrytelse, 1120 01:40:49,650 --> 01:40:52,540 vet du feil 1121 01:40:55,720 --> 01:40:57,140 Åndens ånd 1122 01:40:57,730 --> 01:40:59,300 snudde kysten. 1123 01:41:54,500 --> 01:41:56,170 Jeg drømmer en drøm, 1124 01:42:00,770 --> 01:42:02,060 Jeg drømte 1125 01:42:06,120 --> 01:42:08,200 Han har langt hår 1126 01:42:14,530 --> 01:42:17,310 noen ganger blir vi gamle, 1127 01:42:19,550 --> 01:42:20,890 men det 1128 01:42:25,430 --> 01:42:26,830 Ulykkelig fyr. 1129 01:43:29,600 --> 01:43:31,430 Vong Xuyen River Spirit 1130 01:43:31,650 --> 01:43:34,950 munken forstår all lidelsen i hjertet hans, 1131 01:43:34,950 --> 01:43:36,530 virkelig 1132 01:43:36,530 --> 01:43:38,530 Døren er alltid der 1133 01:43:38,530 --> 01:43:40,090 kunne ikke komme seg ut 1134 01:43:40,090 --> 01:43:42,090 det er tross alt opp til oss. 1135 01:43:43,900 --> 01:43:45,240 Født alt 1136 01:43:45,710 --> 01:43:49,070 Kjærlighet, er årsaken 1137 01:43:49,070 --> 01:43:51,980 vi kommer til verden, uendelig reinkarnasjon. 1138 01:43:52,410 --> 01:43:54,540 Vi lærer av det i kjærlighet 1139 01:43:55,210 --> 01:43:57,800 kan til slutt bli evig. 1140 01:43:59,270 --> 01:44:01,000 Dette stemningen forteller oss 1141 01:44:01,900 --> 01:44:04,780 elsker en person og elsker vesener 1142 01:44:05,490 --> 01:44:07,050 ingen forskjell, 1143 01:44:08,910 --> 01:44:11,790 Jeg er tilfreds fordi han resiterer tusen ganger om dagen 1144 01:44:12,180 --> 01:44:13,890 til den store torden Gud 1145 01:44:14,070 --> 01:44:16,190 Jeg vil hedre ham på alteret 1146 01:44:16,660 --> 01:44:18,460 lys opplyst 1147 01:44:18,840 --> 01:44:20,300 God dag snart 1148 01:44:20,560 --> 01:44:22,990 dyrke til rettferdige resultater. 1149 01:44:54,150 --> 01:44:59,830 Verden er full av veier 1150 01:45:00,540 --> 01:45:05,780 Ingen Tathagata vil ikke hjelpe henne, 1151 01:45:06,510 --> 01:45:11,660 vet galt, men gjør fortsatt vondt 1152 01:45:12,220 --> 01:45:18,190 Det var alltid så smart. 1153 01:45:18,590 --> 01:45:23,930 Vi ble født vanskelige noen ganger Beijing 1154 01:45:24,170 --> 01:45:29,980 Hvorfor føde hennes skjønnhet fortsatt? 1155 01:45:30,230 --> 01:45:35,870 Figuren hennes kan ikke slettes 1156 01:45:36,420 --> 01:45:41,820 samt glemme de fulle navnene? 1157 01:45:42,250 --> 01:45:47,160 Fortell den kongelige rikdommen 1158 01:45:47,330 --> 01:45:53,560 Hva frykter regler for disiplin. 1159 01:45:57,100 --> 01:45:57,730 Ha det bra. 1160 01:45:58,450 --> 01:45:59,200 Å nei, 1161 01:45:59,620 --> 01:46:01,020 ses senere 1162 01:46:09,730 --> 01:46:12,140 Hvis det er et liv etter livet. 1163 01:46:17,850 --> 01:46:24,100 Etterlivet forfalt til aske 1164 01:46:24,100 --> 01:46:29,710 i bytte for dette livet er med ham. 1165 01:46:43,200 --> 01:46:43,970 Møbler for barn 1166 01:46:44,180 --> 01:46:46,020 Hvor er fronten? 1167 01:46:46,070 --> 01:46:46,970 fjellet 1168 01:46:47,160 --> 01:46:48,420 fjell etter fjell. 1169 01:46:48,540 --> 01:46:49,340 Hvilket fjell er det? 1170 01:46:49,660 --> 01:46:50,770 Hoa Diem sønn. 1171 01:46:51,100 --> 01:46:51,920 Herregud, 1172 01:46:52,210 --> 01:46:53,630 Dette fjellet brenner føttene. 1173 01:46:56,840 --> 01:46:57,350 Utledet. 1174 01:48:08,860 --> 01:48:09,910 Løp her. 1175 01:48:09,910 --> 01:48:11,370 Så pinlig. 1176 01:48:12,190 --> 01:48:15,420 Hvor er brødrene dine? 1177 01:48:15,560 --> 01:48:16,590 De går foran 1178 01:48:16,660 --> 01:48:18,590 Be meg om å komme hit og ta farvel med deg. 1179 01:48:18,700 --> 01:48:21,890 Nei, hvorfor er det? Ingen intensjoner i det hele tatt. 1180 01:48:23,610 --> 01:48:25,300 Andre bror har en melding til henne 1181 01:48:25,660 --> 01:48:26,550 vil ha meg 1182 01:48:26,760 --> 01:48:27,770 å være ærlig 1183 01:48:28,060 --> 01:48:29,360 hjertelighet 1184 01:48:29,740 --> 01:48:30,980 resitere for henne. 1185 01:48:35,710 --> 01:48:36,850 Søster, à 1186 01:48:37,900 --> 01:48:40,400 tilgi meg uten å si farvel, 1187 01:48:40,890 --> 01:48:43,320 vår fortjeneste er ikke nok 1188 01:48:43,320 --> 01:48:45,170 Denne gangen går til Xian 1189 01:48:45,310 --> 01:48:46,730 ikke vent på meg, 1190 01:48:47,150 --> 01:48:48,760 ut av memorering 1191 01:48:49,090 --> 01:48:51,150 Min mannlige silhuett 1192 01:48:51,330 --> 01:48:52,330 så de andre 1193 01:48:52,330 --> 01:48:53,910 Glem det. 1194 01:48:54,480 --> 01:48:56,180 Jeg ber deg. 1195 01:48:59,580 --> 01:49:00,960 virkelig 1196 01:49:02,360 --> 01:49:05,000 Jeg liker fremdeles ditt iboende utseende. 1197 01:49:06,420 --> 01:49:07,450 Er det sånn? 1198 01:49:16,850 --> 01:49:19,110 Hun trenger ikke si deg 1199 01:49:19,320 --> 01:49:22,300 men å si din bror. 1200 01:49:22,300 --> 01:49:23,640 Egentlig din grønne figur 1201 01:49:23,640 --> 01:49:25,640 også veldig fin scene. 1202 01:49:25,640 --> 01:49:28,860 Det du vil ha et antrekk ut, hva vil du gjøre? 1203 01:49:29,160 --> 01:49:30,050 Si det ut 1204 01:49:30,050 --> 01:49:31,850 redd for at du løper bort, 1205 01:49:32,140 --> 01:49:34,680 Jeg er general Cuu Cuong. 1206 01:49:34,680 --> 01:49:36,580 Generelt benkgardin? 1207 01:49:36,900 --> 01:49:38,010 Hva er det for? 1208 01:49:38,080 --> 01:49:39,730 Hun kjente ikke Rullteppet? 1209 01:49:39,990 --> 01:49:42,220 Det er hver gang Jade-keiseren går forbi 1210 01:49:42,300 --> 01:49:44,010 Jeg vil hjelpe ham med å rulle opp gardinen, 1211 01:49:44,010 --> 01:49:44,970 rull gardin. 1212 01:49:45,030 --> 01:49:47,610 Du er virkelig talentfull! 1213 01:49:47,980 --> 01:49:49,410 Så det er ikke porten? 1214 01:49:49,410 --> 01:49:50,930 Denne stillingen er veldig viktig. 1215 01:49:50,930 --> 01:49:51,970 Ja, hvor viktig. 1216 01:49:51,970 --> 01:49:53,970 Du er så vakker. 1217 01:49:58,630 --> 01:49:59,940 Har muligheten til å se deg igjen. 74377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.