Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,430 --> 00:01:56,024
I wonder what's keeping him.
2
00:01:56,350 --> 00:01:59,979
You wouldn't be in a hurry either
if you'd been fired, would you?
3
00:02:00,390 --> 00:02:03,382
The Reverend Fallon
was not fired.
4
00:02:03,750 --> 00:02:05,149
Look, here comes his daughter.
5
00:02:25,310 --> 00:02:29,098
This morning my father was to have
delivered his farewell sermon to you,
6
00:02:29,310 --> 00:02:32,108
but he has been ill,
as you all know,
7
00:02:32,310 --> 00:02:34,301
and today he cannot be with you.
8
00:02:34,790 --> 00:02:38,749
But he dictated his sermon to me,
as he has done for so many years.
9
00:02:39,030 --> 00:02:41,783
I have it here,
and I'm going to read it to you.
10
00:02:42,310 --> 00:02:45,541
"Friends, I leave you today after
a score of years in this church
11
00:02:45,750 --> 00:02:47,786
as a servant of the Lord,
to whom I pray
12
00:02:47,990 --> 00:02:49,867
that he may let
words of my mouth
13
00:02:50,070 --> 00:02:53,426
and troubled meditations of my
heart be acceptable in his sight.
14
00:02:53,830 --> 00:02:56,583
I have baptized many of you
in the Lord's grace,
15
00:02:56,790 --> 00:02:59,145
a few of you I have joined
together in marriage,
16
00:02:59,350 --> 00:03:01,190
and over the bodies
of some of your loved ones,
17
00:03:01,350 --> 00:03:03,420
I have spoken the beautiful,
triumphant victory
18
00:03:03,630 --> 00:03:06,224
that comes
with the Lord's salvation.
19
00:03:06,430 --> 00:03:09,900
I would dearly love to stay as your
pastor for the rest of my years,
20
00:03:10,110 --> 00:03:12,749
for I had hoped to live
and die at this pulpit.
21
00:03:13,190 --> 00:03:15,988
But you have seen fit
to call another,
22
00:03:16,190 --> 00:03:18,909
a younger man to guide
and serve you.
23
00:03:20,270 --> 00:03:23,068
And though I leave you,
I do not leave the Lord.
24
00:03:23,270 --> 00:03:27,104
Surely goodness and mercy shall
follow me all the days of my life.
25
00:03:27,310 --> 00:03:30,222
And I will dwell in the house
of the Lord forever.
26
00:03:31,070 --> 00:03:34,380
When the heart is thirsty,
there is drink in the Testaments:
27
00:03:34,590 --> 00:03:38,060
The Lord is my shepherd,
I shall not want.
28
00:03:38,430 --> 00:03:41,740
He maketh me to lie down
in green pastures.
29
00:03:42,070 --> 00:03:44,823
He leadeth me beside
the still waters.
30
00:03:45,030 --> 00:03:47,180
He restoreth..."
31
00:03:51,190 --> 00:03:53,306
That's as far as he got.
32
00:03:54,390 --> 00:03:57,223
This is his farewell message to you.
33
00:03:57,950 --> 00:04:01,181
You see that he stopped
in the middle of a sentence.
34
00:04:03,830 --> 00:04:06,264
My father is dead.
35
00:04:06,790 --> 00:04:08,348
He died in my arms
five minutes ago,
36
00:04:08,550 --> 00:04:10,905
before he could
finish his message to you,
37
00:04:11,230 --> 00:04:13,186
but I'm gonna finish it for him.
Miss Fallon,
38
00:04:13,390 --> 00:04:15,830
the news you bring is painful,
but I hardly think it proper...
39
00:04:15,950 --> 00:04:17,726
You're the head deacon of
this church, Mr. Simpson,
40
00:04:17,750 --> 00:04:19,900
and I want you to listen
to what I have to say,
41
00:04:20,110 --> 00:04:22,305
because it's your clique
that started all this trouble.
42
00:04:22,550 --> 00:04:23,550
Leave if you like.
43
00:04:23,710 --> 00:04:28,340
My father preached to empty hearts.
I don't mind talking to empty pews.
44
00:04:28,630 --> 00:04:31,224
My father is dead,
and you killed him!
45
00:04:31,470 --> 00:04:35,588
You crucified him just as
surely as he was crucified.
46
00:04:36,150 --> 00:04:39,586
He died of disappointment,
of heartbreak, of ingratitude.
47
00:04:39,790 --> 00:04:42,071
He gave his life to serve you
and when he was old and worn
48
00:04:42,190 --> 00:04:43,589
you threw him out.
49
00:04:43,790 --> 00:04:47,260
You all came to this church in
automobiles. He always had to walk.
50
00:04:47,950 --> 00:04:52,068
He didn't even leave enough money,
after 20 years of service to you,
51
00:04:52,270 --> 00:04:54,704
to buy a burial in a decent cemetery.
There, there.
52
00:04:54,910 --> 00:04:57,470
This is not the time nor place
to speak of such things,
53
00:04:57,670 --> 00:05:01,629
and I must ask you to remember
you are in the house of God...
54
00:05:01,870 --> 00:05:03,269
What God? Whose God? Yours?
55
00:05:03,470 --> 00:05:07,304
This isn't the house of God,
this is a meeting place for hypocrites.
56
00:05:07,550 --> 00:05:10,190
You're out of your head, and I,
for one, will not listen to such...
57
00:05:10,310 --> 00:05:11,868
Well, go on, get out!
58
00:05:12,070 --> 00:05:15,062
You've been running this church,
but I'm gonna run it for the next hour.
59
00:05:15,270 --> 00:05:17,006
I'm gonna preach the sermon
my father should have preached.
60
00:05:18,190 --> 00:05:19,926
The Bible says the labourer
is worthy of his hire.
61
00:05:19,950 --> 00:05:22,748
But you wouldn't pay your pastor
what you pay your chauffeurs.
62
00:05:22,950 --> 00:05:24,668
I've worked for you too,
without pay.
63
00:05:24,870 --> 00:05:28,419
I've served you by helping him,
and you've got to listen to me.
64
00:05:28,630 --> 00:05:30,110
I don't have to make
any notes either.
65
00:05:30,230 --> 00:05:32,539
I was brought up on the Bible,
and I know it by heart.
66
00:05:33,110 --> 00:05:34,510
I'm gonna take my text this morning
67
00:05:34,630 --> 00:05:36,905
from chapter 23
of the Gospel of Matthew.
68
00:05:37,110 --> 00:05:40,341
And I say unto you as Christ
said to the scribes and Pharisees,
69
00:05:40,590 --> 00:05:43,388
"Woe unto you hypocrites,
for you devour widows' homes,
70
00:05:43,590 --> 00:05:45,660
and for a pretence
make long prayers."
71
00:05:45,870 --> 00:05:47,781
You're crazy, woman.
Get out of that pulpit!
72
00:05:47,990 --> 00:05:51,141
You're crazy, yourself. Give it
to them. I'm with you, Florence!
73
00:05:51,630 --> 00:05:53,586
Who among you is poor in spirit?
74
00:05:53,790 --> 00:05:55,064
Who among you mourns?
75
00:05:55,270 --> 00:05:57,306
Which of you
is merciful and humble?
76
00:05:57,510 --> 00:05:59,550
Some of you have listened
to my father for 20 years,
77
00:05:59,630 --> 00:06:03,259
and you can't remember one word he
said to you, but you'll remember this:
78
00:06:03,470 --> 00:06:04,590
You subscribe to temperance,
79
00:06:04,750 --> 00:06:06,670
and I can tell you
the names of your bootleggers.
80
00:06:06,830 --> 00:06:09,111
You pretend to be decent.
I know which of you are cheating
81
00:06:09,270 --> 00:06:10,544
wives and husbands.
82
00:06:10,750 --> 00:06:12,388
Shall I call out your names?
83
00:06:12,630 --> 00:06:15,269
What are you running away from?
Are you afraid of the truth?
84
00:06:15,470 --> 00:06:17,904
Is that why
you got rid of my father?
85
00:06:18,350 --> 00:06:21,467
You are thieves, killers,
adulterers, blasphemers and liars
86
00:06:21,670 --> 00:06:22,739
six days a week.
87
00:06:22,950 --> 00:06:25,305
And on the seventh day,
you are hypocrites.
88
00:06:25,510 --> 00:06:27,102
Go on, get out, all of you!
89
00:06:27,310 --> 00:06:29,426
Get out, so I can
open these windows
90
00:06:29,630 --> 00:06:32,144
and let some fresh air
into this church.
91
00:06:47,390 --> 00:06:50,268
Attababy! Attababy!
92
00:06:51,750 --> 00:06:53,308
What do you want?
Believe it or not,
93
00:06:53,510 --> 00:06:56,422
I'm waiting for a train to take me
out of this town. Hornsby is the name.
94
00:06:56,630 --> 00:06:57,983
I blew in this town by accident.
95
00:06:58,190 --> 00:07:01,086
And I don't mind telling you that I was
thinking all the things you just said.
96
00:07:01,110 --> 00:07:03,180
This trip looked
like a double zero to me,
97
00:07:03,390 --> 00:07:05,699
but I've got a hunch that it
won't be a blank after all.
98
00:07:05,910 --> 00:07:07,486
I'd like to have
a talk with you, Sister.
99
00:07:07,510 --> 00:07:09,626
Leave me alone.
Get out of here.
100
00:07:26,470 --> 00:07:29,109
Pardon me
for horning in, Sister.
101
00:07:36,870 --> 00:07:38,826
I heard you say there
wasn't money enough left
102
00:07:39,030 --> 00:07:40,543
to give the reverend
a decent burial.
103
00:07:40,750 --> 00:07:42,590
I'm pretty well-heeled,
and if you'll let me...
104
00:07:42,750 --> 00:07:43,819
No, thanks, I can manage.
105
00:07:44,030 --> 00:07:45,258
Don't get me wrong.
106
00:07:45,670 --> 00:07:48,582
I know I've got no right to
crash in here at a time like this.
107
00:07:48,790 --> 00:07:51,179
But if there's
anything I can do...
108
00:07:51,670 --> 00:07:53,228
Have you sent for your people?
109
00:07:53,430 --> 00:07:54,749
I haven't any people.
110
00:07:54,950 --> 00:07:56,144
That's tough.
111
00:07:56,350 --> 00:07:58,580
I know how you feel.
112
00:07:58,830 --> 00:07:59,865
What are your plans?
113
00:08:00,670 --> 00:08:02,308
I haven't any plans.
114
00:08:02,550 --> 00:08:06,225
Gee, you were sure
great out there.
115
00:08:06,430 --> 00:08:08,944
But you were knocking your
head against a stone wall.
116
00:08:09,150 --> 00:08:10,469
So was your father.
117
00:08:10,670 --> 00:08:11,705
What did it get you?
118
00:08:11,910 --> 00:08:14,470
What did it get him?
119
00:08:14,990 --> 00:08:17,110
After what you slipped them
in the church a while ago,
120
00:08:17,230 --> 00:08:19,903
I don't suppose you wanna
hang around here, do you?
121
00:08:20,110 --> 00:08:23,102
Where do you figure on going?
Oh, I don't know.
122
00:08:23,390 --> 00:08:26,621
Please go. There's nothing you can do.
123
00:08:26,830 --> 00:08:29,424
Well, sorry.
124
00:08:29,630 --> 00:08:31,666
Thought I might be
able to help, that's all.
125
00:08:34,030 --> 00:08:35,861
Thanks for being so kind.
126
00:08:45,110 --> 00:08:47,886
You ought to listen to me, Sister,
because we're both in the same boat.
127
00:08:47,910 --> 00:08:48,979
I've got no plans either.
128
00:08:49,190 --> 00:08:52,580
No profession, no belief and no limit.
129
00:08:53,110 --> 00:08:54,748
But I have got one thing:
130
00:08:54,950 --> 00:08:56,747
A way to get along.
131
00:08:57,350 --> 00:08:59,181
And it works.
132
00:08:59,510 --> 00:09:02,308
You think you beat those people
out there just now, don't you?
133
00:09:02,510 --> 00:09:04,341
Well, you didn't.
They beat you.
134
00:09:04,550 --> 00:09:07,223
There's only one way
to lick a mob. Join them.
135
00:09:07,430 --> 00:09:09,546
Now, wait a minute,
Sister. Let me finish.
136
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
You're not a hypocrite
if you admit it.
137
00:09:11,190 --> 00:09:13,829
The thing is, be on the
winning side. Play percentage.
138
00:09:14,030 --> 00:09:16,246
Most of the trouble in this world
comes from people who have convictions.
139
00:09:16,270 --> 00:09:17,589
The answer is, don't have any.
140
00:09:17,790 --> 00:09:20,190
If you have none, you can assume
the ones that happen to pay.
141
00:09:20,390 --> 00:09:22,779
You're sore at those people
because they fired your old man,
142
00:09:22,990 --> 00:09:25,166
and it killed him. You wanna
get back at them, don't you?
143
00:09:25,190 --> 00:09:26,589
Well, I can tell
you how to do it,
144
00:09:26,790 --> 00:09:28,985
and get famous and get
rich and what's more...
145
00:09:29,190 --> 00:09:30,828
get even.
146
00:09:31,030 --> 00:09:33,260
Interested?
I'm listening.
147
00:09:33,470 --> 00:09:35,620
Okay, now let's get organized.
148
00:09:37,350 --> 00:09:39,710
First of all, what do you know?
You know the Bible by heart.
149
00:09:39,870 --> 00:09:41,590
You can pull nifties
out of it like raisins.
150
00:09:41,790 --> 00:09:42,870
Your old man was a preacher.
151
00:09:42,950 --> 00:09:44,470
And you've got
hot spiel in your blood.
152
00:09:44,510 --> 00:09:47,263
It was born in you. You've got to
do something with it, don't you?
153
00:09:47,470 --> 00:09:50,086
Now religion's like everything else.
It's great if you can sell it,
154
00:09:50,110 --> 00:09:52,988
no good if you give it away.
Now, let me prove it to you.
155
00:10:13,510 --> 00:10:15,886
And I
bring you the promise and pledge
156
00:10:15,910 --> 00:10:19,027
that God's in his heaven,
and all's right with the world.
157
00:10:19,230 --> 00:10:21,221
Oh, my dear ones,
I can't see you,
158
00:10:21,430 --> 00:10:23,785
but I can feel you
all around me.
159
00:10:23,990 --> 00:10:28,700
Thousands and thousands of you
tuning in on Station G-O-D, God,
160
00:10:28,910 --> 00:10:31,060
on a wavelength that
carries his blessed words
161
00:10:31,270 --> 00:10:33,579
to the furthermost reaches
of the universe.
162
00:10:33,790 --> 00:10:35,701
Just as the little
microphone before me
163
00:10:35,910 --> 00:10:37,468
carries my voice to your ears...
164
00:10:37,670 --> 00:10:39,228
Mrs. Johnson!
165
00:10:39,430 --> 00:10:41,070
Do you mind turning
that radio down a bit?
166
00:10:41,230 --> 00:10:44,166
The Lord broadcast to you on a universal wavelength
167
00:10:44,190 --> 00:10:45,908
that penetrates
the hearts and souls
168
00:10:46,110 --> 00:10:48,670
of those who are ready
for his program.
169
00:10:48,870 --> 00:10:51,703
I come to you
with a joyous message...
170
00:11:57,190 --> 00:12:00,546
Come in.
It's me, Mrs. Higgins.
171
00:12:00,750 --> 00:12:03,059
Give me a minute to catch
my breath, Mr. John.
172
00:12:03,270 --> 00:12:05,147
Some mail for you.
173
00:12:05,350 --> 00:12:07,261
Letter or parcel?
174
00:12:07,510 --> 00:12:08,704
Parcel.
175
00:12:08,910 --> 00:12:11,822
But you never can tell a book
by the cover, I always say.
176
00:12:12,030 --> 00:12:14,146
I'll open it for you.
177
00:12:18,510 --> 00:12:21,343
It's the songs.
They've come back again.
178
00:12:21,550 --> 00:12:23,780
There's a letter too.
179
00:12:25,670 --> 00:12:31,063
It's from the Ziegler Music
Corporation, Songs that Sell.
180
00:12:31,270 --> 00:12:33,022
"Dear Mr. Carson..."
I know, I know.
181
00:12:33,230 --> 00:12:35,460
"We regret that they're
unsuitable for our present needs
182
00:12:35,670 --> 00:12:38,867
and are returning them herewith.
Thanking you," and so forth, and so forth.
183
00:12:39,070 --> 00:12:40,070
That's right.
184
00:12:40,230 --> 00:12:42,380
They're always
nice about it, anyway.
185
00:12:42,590 --> 00:12:44,865
That's from Ziegler, you said?
Yes.
186
00:12:45,070 --> 00:12:47,709
Well, we've sent them out
from A to Z.
187
00:12:49,190 --> 00:12:50,623
After Z, what?
188
00:12:50,830 --> 00:12:54,505
X, Y, Z... Nothing.
189
00:12:54,750 --> 00:12:57,310
Well, here goes nothing.
190
00:12:57,510 --> 00:12:59,501
Now, you mustn't get
too discouraged.
191
00:12:59,710 --> 00:13:01,310
Oh, what makes you
think I'm discouraged?
192
00:13:01,390 --> 00:13:02,948
I know what would cheer you up:
193
00:13:03,150 --> 00:13:04,503
A good cup of coffee.
194
00:13:04,750 --> 00:13:07,503
Now, you sit right there
while I go and make it for you.
195
00:13:09,150 --> 00:13:11,425
You've been pretty
nice to me, Mrs. Higgins.
196
00:13:11,630 --> 00:13:12,824
I'll remember you in my will.
197
00:13:14,190 --> 00:13:17,341
I'll be dead and gone long
before you make your will.
198
00:13:48,190 --> 00:13:51,126
The trouble with most
people is, they're quitters. They're yellow.
199
00:13:51,150 --> 00:13:54,108
The moment they're put to
any sort of test, they cave in.
200
00:13:54,310 --> 00:13:56,505
The difference between
a man and a jellyfish
201
00:13:56,750 --> 00:13:58,502
is the fact that a man
has backbone.
202
00:13:58,710 --> 00:14:01,019
What did God give him
a backbone for?
203
00:14:01,230 --> 00:14:02,788
To stand up on his feet.
204
00:14:02,990 --> 00:14:04,867
That's what real men do.
205
00:14:05,070 --> 00:14:07,868
Beethoven wrote his greatest
symphony when he was deaf.
206
00:14:08,070 --> 00:14:10,664
Oscar Wilde wrote
his greatest poem in jail.
207
00:14:10,870 --> 00:14:15,182
And Milton, a blind man,
gave us Paradise Lost.
208
00:14:15,390 --> 00:14:18,109
It's easy to forgive sinners,
but it's hard to forgive quitters.
209
00:14:19,710 --> 00:14:22,429
God has a plan...
What are you laughing at?
210
00:14:22,630 --> 00:14:25,463
I'm laughing at you, for telling
me that nothing comes after Z.
211
00:14:25,670 --> 00:14:27,149
Well, what does come after Z?
212
00:14:27,350 --> 00:14:30,023
A.
A? A what?
213
00:14:30,230 --> 00:14:32,698
A good punch in the nose
for being such a wet blanket.
214
00:14:32,910 --> 00:14:34,468
Me?
215
00:14:34,670 --> 00:14:36,342
I've been thinking.
216
00:14:36,590 --> 00:14:38,387
It came over me like a flash.
217
00:14:38,590 --> 00:14:40,740
I'll tell you,
"A what."
218
00:14:40,950 --> 00:14:42,349
A wife.
219
00:14:46,910 --> 00:14:48,389
Now, you leave me alone.
220
00:14:48,590 --> 00:14:50,366
I've been meaning to speak
to you about it before.
221
00:14:51,630 --> 00:14:54,702
I only wish meself,
I was about 30 years younger.
222
00:14:54,910 --> 00:14:58,505
Who's that coon shouter that
broadcasts over the radio every day?
223
00:14:58,710 --> 00:15:00,621
Coon shouter?
224
00:15:01,070 --> 00:15:02,344
Oh, do you mean Sister Fallon?
225
00:15:02,550 --> 00:15:03,869
Yeah. Have you
ever seen her?
226
00:15:04,070 --> 00:15:05,788
Oh, who hasn't seen her?
227
00:15:05,990 --> 00:15:07,264
Well...
228
00:15:07,470 --> 00:15:08,903
what's she like?
229
00:15:09,110 --> 00:15:11,499
Oh, she's that marvellous
and wonderful...
230
00:15:11,710 --> 00:15:13,826
You can't hardly describe her.
231
00:15:42,990 --> 00:15:44,742
Good evening.
Good evening.
232
00:15:46,430 --> 00:15:50,184
I'm glad we came early. It's the
early bird that catches the worm,
233
00:15:50,390 --> 00:15:52,267
I always say.
I always say.
234
00:15:54,950 --> 00:15:57,544
Good evening. Two?
235
00:15:57,750 --> 00:15:59,502
Right this way.
236
00:16:02,350 --> 00:16:03,942
Thank you.
237
00:16:23,390 --> 00:16:25,221
When do they bring on
the elephants?
238
00:16:25,430 --> 00:16:27,500
Don't be sacrimonious.
239
00:16:42,630 --> 00:16:44,541
That's great, everybody,
that's the spirit.
240
00:16:44,750 --> 00:16:47,822
Now, we just have time for one
more song before the service begins.
241
00:16:48,030 --> 00:16:49,224
Number 14, everybody.
242
00:16:56,750 --> 00:16:58,866
Gee, I wish I had some peanuts.
243
00:16:59,470 --> 00:17:01,461
I always say.
Shh!
244
00:17:10,750 --> 00:17:12,866
It looks like we stand
them up again tonight.
245
00:17:13,070 --> 00:17:14,708
Give me a match.
246
00:17:16,950 --> 00:17:18,966
Hey, nix, Mr. Hornsby.
The fire inspectors will raise...
247
00:17:18,990 --> 00:17:21,185
I'll take care
of the fire inspectors.
248
00:17:21,590 --> 00:17:22,590
It's your funeral.
249
00:17:23,550 --> 00:17:25,461
Go on, hit it.
250
00:17:27,150 --> 00:17:29,744
Okay, pull the curtain.
251
00:18:07,270 --> 00:18:08,606
Is she blond or brunette?
252
00:18:08,630 --> 00:18:09,630
Shh.
253
00:18:27,110 --> 00:18:28,828
Stand by with those guns.
254
00:18:29,030 --> 00:18:30,861
Don't let anything
happen to Sister.
255
00:18:31,350 --> 00:18:34,501
He sure does take care of
his meal ticket, doesn't he?
256
00:18:49,790 --> 00:18:52,145
The grace of our Lord
be with you all.
257
00:18:52,350 --> 00:18:53,350
Amen.
258
00:18:53,510 --> 00:18:55,023
Amen.
259
00:18:55,230 --> 00:18:57,027
Dearly beloved,
260
00:18:57,230 --> 00:18:59,460
all you meek of the earth,
261
00:18:59,670 --> 00:19:02,503
all you that labour
and are heavy-laden,
262
00:19:02,710 --> 00:19:05,907
I come here to lift the
heavy loads from your hearts.
263
00:19:07,470 --> 00:19:09,859
All you that thirst and hunger,
264
00:19:10,070 --> 00:19:12,982
I come here to feed
your famished souls.
265
00:19:13,190 --> 00:19:16,341
I stand here in a den
which is a cage of fear,
266
00:19:16,550 --> 00:19:19,383
behind these bars
which are the bars of doubt.
267
00:19:19,950 --> 00:19:22,145
I stand here among beasts
that tear and destroy,
268
00:19:22,470 --> 00:19:25,189
and behold, they cannot
hurt me. For I am...
269
00:19:25,390 --> 00:19:28,427
She's going great tonight.
Hitting on all six. Hot dog!
270
00:19:28,630 --> 00:19:30,302
- As Daniel said unto Darius,
271
00:19:30,510 --> 00:19:32,262
my God has sent an angel,
272
00:19:32,470 --> 00:19:34,620
and has shut the lion's mouth.
273
00:19:34,830 --> 00:19:37,030
And I say unto you, there is
not a single soul among you
274
00:19:37,230 --> 00:19:39,664
these beasts can hurt,
if you come into this cage
275
00:19:39,870 --> 00:19:42,065
with love and understanding
in your heart.
276
00:19:42,430 --> 00:19:45,467
Who among you will prove there
is no fear in God's kingdom?
277
00:19:45,670 --> 00:19:47,661
What man, what woman?
278
00:19:48,390 --> 00:19:51,507
Step up, somebody.
Anybody.
279
00:19:51,710 --> 00:19:55,419
Isn't there one among you
who trusts the Almighty?
280
00:19:55,630 --> 00:19:57,427
Didn't my Lord deliver Daniel?
281
00:19:57,630 --> 00:19:59,109
Why not every man?
282
00:20:02,950 --> 00:20:05,086
What's the matter with that guy
Collins? Hasn't he shown up tonight?
283
00:20:05,110 --> 00:20:07,544
You paid him last night,
didn't you? Well?
284
00:20:07,750 --> 00:20:09,581
On the booze again, eh?
Sure.
285
00:20:14,870 --> 00:20:16,622
He's dead drunk.
286
00:20:18,870 --> 00:20:21,065
Hallelujah! Why not every man?
287
00:20:21,310 --> 00:20:24,939
Don't you know that the lions
can't hurt you if you have faith?
288
00:20:25,150 --> 00:20:29,860
I know it, you know it.
But do the lions know it?
289
00:20:31,350 --> 00:20:34,262
Isn't there one here who will
take the Almighty's dare?
290
00:20:35,590 --> 00:20:36,726
What's the matter
with these people?
291
00:20:36,750 --> 00:20:37,886
Are they gonna leave her flat?
292
00:20:37,910 --> 00:20:38,979
Shh.
293
00:20:39,750 --> 00:20:40,750
Where are you going?
294
00:20:40,870 --> 00:20:42,670
I always wanted to run
away and join a circus.
295
00:20:42,910 --> 00:20:45,060
Praise the Lord,
there's a brother with faith.
296
00:20:45,310 --> 00:20:48,620
The lions will eat you.
No, they won't. I've got a murad.
297
00:20:49,110 --> 00:20:50,907
Usher, show that man this way.
298
00:20:51,150 --> 00:20:52,549
Right this way, sir.
299
00:20:52,870 --> 00:20:53,870
Beg your pardon?
300
00:20:54,030 --> 00:20:55,861
She's trying to tell
you I'm blind.
301
00:20:56,070 --> 00:20:58,379
Oh, I'm sorry, sir.
302
00:20:59,910 --> 00:21:02,788
Oh, dear, I hope nothing
will happen to him.
303
00:21:03,030 --> 00:21:07,820
Oh, I'm sure nothing will happen
to him while Sister's there.
304
00:21:19,590 --> 00:21:22,866
Come right in, brother. Don't be
afraid. These beasts won't hurt you.
305
00:21:23,430 --> 00:21:26,263
I'm more afraid of you
than I am of the lions.
306
00:21:28,990 --> 00:21:31,663
Oh, bless you, brother.
307
00:21:31,870 --> 00:21:32,905
Here, sit right here.
308
00:21:33,310 --> 00:21:34,902
Who's that mug?
309
00:21:35,110 --> 00:21:36,179
Where did we get him?
310
00:21:36,390 --> 00:21:39,507
He's one of the town boys.
Used to be an aviator.
311
00:21:39,950 --> 00:21:44,341
Is he really blind?
Yeah. Blind as a bat.
312
00:21:45,190 --> 00:21:46,908
I wonder how much
he'd want for that.
313
00:21:47,390 --> 00:21:49,540
How long have you been
blind? How did it happen?
314
00:21:49,750 --> 00:21:51,263
I joined the Army
to see the world.
315
00:21:51,470 --> 00:21:52,470
What's your name?
316
00:21:52,710 --> 00:21:54,462
Well, I guess it
ought to be Daniel.
317
00:21:56,030 --> 00:21:58,419
Oh, it's glorious
to see belief like this.
318
00:21:58,630 --> 00:22:02,100
A blind man has come into
this cage because he has faith.
319
00:22:02,310 --> 00:22:03,630
Oh, didn't my Lord
deliver Daniel?
320
00:22:03,790 --> 00:22:04,790
Hallelujah!
321
00:22:05,030 --> 00:22:07,305
Blessed are the blind
who cannot see fear.
322
00:22:07,510 --> 00:22:10,024
O ye that see, have the
faith of this blind boy.
323
00:22:10,230 --> 00:22:11,430
He answered the call of his God
324
00:22:11,630 --> 00:22:13,507
to come up here
among the beasts of prey,
325
00:22:13,710 --> 00:22:15,390
just as he answered
the call of his country
326
00:22:15,430 --> 00:22:17,898
to go among the beasts
of war in France.
327
00:22:18,110 --> 00:22:19,782
- Hallelujah, my people!
- Hallelujah!
328
00:22:19,990 --> 00:22:21,469
Bless you, my friends.
329
00:22:21,670 --> 00:22:24,503
I thank the Lord that you are here,
for I love every one of you,
330
00:22:24,710 --> 00:22:27,349
and particularly this
blind boy, who shames us all
331
00:22:27,550 --> 00:22:29,541
with a shining example of faith.
332
00:22:29,750 --> 00:22:31,661
And I would take
you into my arms
333
00:22:31,870 --> 00:22:35,909
and whisper in your ear
the sweet secret of salvation.
334
00:22:36,110 --> 00:22:37,110
Hallelujah!
335
00:22:37,270 --> 00:22:39,022
Hallelujah!
336
00:22:39,230 --> 00:22:41,869
Outside of this temple, the pulse
of the world beats with hate.
337
00:22:42,070 --> 00:22:43,070
Hate!
338
00:22:43,230 --> 00:22:45,983
But here within, there
is a heartbeat of love.
339
00:22:46,190 --> 00:22:47,418
I want you to join hands.
340
00:22:47,630 --> 00:22:50,940
Right where you're sitting,
join hands, everybody.
341
00:22:51,150 --> 00:22:53,300
That's right, brothers.
That's right, sisters.
342
00:22:53,510 --> 00:22:55,944
It doesn't make any difference
whose hands you grab.
343
00:22:56,150 --> 00:22:58,220
Take the nearest to you.
344
00:22:58,430 --> 00:23:01,183
I want an unbroken chain
of love in this tent tonight.
345
00:23:01,390 --> 00:23:03,108
I want you to be one, not many.
346
00:23:03,470 --> 00:23:06,860
One with me, and one with God.
347
00:23:07,070 --> 00:23:09,948
I want you to turn to
one another and smile.
348
00:23:10,150 --> 00:23:13,222
Smile and let love and
sunshine into your hearts.
349
00:23:14,350 --> 00:23:16,466
There now,
don't you feel better already?
350
00:23:17,710 --> 00:23:19,382
Faith.
351
00:23:20,110 --> 00:23:23,147
You have shown it, brother, by
coming up here with me tonight.
352
00:23:23,350 --> 00:23:25,110
And I solemnly promise
that the day will come
353
00:23:25,270 --> 00:23:27,545
when your faith
will be rewarded.
354
00:23:27,750 --> 00:23:30,139
The Lord will deliver you
as he delivered Daniel.
355
00:23:30,350 --> 00:23:33,467
He will open up your eyes,
and you shall see again.
356
00:23:33,670 --> 00:23:35,865
Sister, will you put
that in writing?
357
00:23:36,070 --> 00:23:37,298
Why, it is in writing.
358
00:23:37,510 --> 00:23:40,786
It's in the Holy Book. It's in
every word, in every page of it.
359
00:23:40,990 --> 00:23:44,903
You have shown faith,
and you shall see again.
360
00:23:45,190 --> 00:23:46,190
Hallelujah!
361
00:23:46,390 --> 00:23:47,903
Hallelujah!
362
00:24:44,750 --> 00:24:47,139
Hey, who's dead?
363
00:24:47,350 --> 00:24:49,818
Nobody, but I'll bet some of
us are gonna be pretty sick
364
00:24:50,030 --> 00:24:51,383
before the day's over.
365
00:24:51,870 --> 00:24:53,906
Did Hornsby send for you too?
Yeah.
366
00:24:54,110 --> 00:24:55,782
If he bawls me out, I'll quit.
367
00:24:55,990 --> 00:24:57,286
- I'll bet you will.
- Me too.
368
00:24:57,310 --> 00:24:59,380
That ain't half of it.
Wait till he starts...
369
00:25:06,430 --> 00:25:09,467
The crummiest crew
of come-ons I ever hired.
370
00:25:09,710 --> 00:25:11,350
Here I am, breaking
my neck to get crowds,
371
00:25:11,390 --> 00:25:13,806
and we're packing them in to the
rafters. And what good does it do?
372
00:25:13,830 --> 00:25:15,468
Night after night
I keep telling you,
373
00:25:15,670 --> 00:25:17,342
"Be up on your lines!
Know your stuff!
374
00:25:17,550 --> 00:25:20,018
And when you get on that
platform to testify, mean it!
375
00:25:20,230 --> 00:25:21,230
Mean it!"
376
00:25:21,430 --> 00:25:23,190
You told me you were
an A-number-one cripple.
377
00:25:23,350 --> 00:25:26,206
And when I put you on, I promised you,
you could limp yourself into a Rolls-Royce.
378
00:25:26,230 --> 00:25:27,726
Boss, I...
Why, you couldn't limp yourself
379
00:25:27,750 --> 00:25:28,910
into a pair of roller skates.
380
00:25:29,070 --> 00:25:31,670
A week ago you slipped up on your
cue to walk into the lion's den.
381
00:25:31,790 --> 00:25:33,906
Tonight you missed your cue again.
I didn't hear it!
382
00:25:34,110 --> 00:25:37,659
Well, hear this: If it
happens again, you're fired.
383
00:25:38,270 --> 00:25:39,942
And you're supposed
to be a widow,
384
00:25:40,150 --> 00:25:42,539
bereaved of all her loved
ones, alone in the world.
385
00:25:42,750 --> 00:25:45,423
You told me you had ten years in
stock and could knock them over.
386
00:25:45,630 --> 00:25:48,383
Oh, I... I can, Mr. Hornsby.
Sure you can. With your breath.
387
00:25:48,590 --> 00:25:49,950
You nearly knocked
me over tonight.
388
00:25:49,990 --> 00:25:53,187
You know as well as I do that
hiccups and hallelujahs won't mix.
389
00:25:53,390 --> 00:25:55,750
What happened to you tonight,
Brown? You acted like a dummy.
390
00:25:55,870 --> 00:25:57,906
Well, I'm supposed
to be paralyzed.
391
00:25:58,110 --> 00:25:59,907
Yeah, but not from the neck up.
392
00:26:00,110 --> 00:26:02,465
And you.
I suppose you're going to say
393
00:26:02,710 --> 00:26:05,065
- I was paralyzed too.
- You can't paralyze ivory.
394
00:26:05,270 --> 00:26:07,566
We cook up a sob routine for you
that would melt a mountain.
395
00:26:07,590 --> 00:26:09,886
And you pull it like you're
reading out of a telephone book.
396
00:26:09,910 --> 00:26:12,982
How do you expect to get the hang of
the trade with your mush full of gum?
397
00:26:13,390 --> 00:26:15,779
Bernhardt couldn't do it,
and you ain't Bernhardt.
398
00:26:15,990 --> 00:26:18,299
You ain't even one of
the Cherry Sisters.
399
00:26:19,870 --> 00:26:23,260
I want action on that platform!
I want sincerity and pep.
400
00:26:23,470 --> 00:26:25,825
How do you expect the customers
to believe it if you don't?
401
00:26:26,030 --> 00:26:28,446
Sister gets them all hot and bothered,
reaching for the clouds.
402
00:26:28,470 --> 00:26:30,606
Then you punks step up, and they
start grabbing for their hats.
403
00:26:30,630 --> 00:26:33,349
They go to sleep on you. Now, if
you people wanna eat regularly,
404
00:26:33,550 --> 00:26:35,150
you'd better digest
what I just told you.
405
00:26:35,190 --> 00:26:37,784
Now evaporate, you misfits.
406
00:26:39,230 --> 00:26:41,380
Get into character!
407
00:26:59,270 --> 00:27:01,110
I don't know what
I'm gonna do with those mugs.
408
00:27:01,150 --> 00:27:02,310
Why don't you get rid of them.
409
00:27:02,510 --> 00:27:04,182
Now, Flo, I told you
time and time again,
410
00:27:04,390 --> 00:27:06,510
we can't carry on a business
like this without shills.
411
00:27:06,550 --> 00:27:07,550
Sure you can.
412
00:27:07,710 --> 00:27:09,590
Do you know why we always
slow up at the finish?
413
00:27:09,630 --> 00:27:11,246
Because those come-ons
don't do their stuff right.
414
00:27:11,270 --> 00:27:13,181
No, it's because
I don't do my stuff right.
415
00:27:13,390 --> 00:27:15,150
They're fakes, Bob,
and I know they're fakes.
416
00:27:15,350 --> 00:27:17,230
It makes me feel like one.
And then I'm no good.
417
00:27:17,430 --> 00:27:20,263
How do you mean?
Oh, I don't know.
418
00:27:20,470 --> 00:27:23,268
Well, all I know is this: When I'm
out there talking to those people,
419
00:27:23,470 --> 00:27:25,825
I've got to make it seem real,
or I can't put it over.
420
00:27:26,030 --> 00:27:27,224
You've got me worried.
421
00:27:27,430 --> 00:27:29,421
You're beginning to fall
for your own ballyhoo.
422
00:27:29,870 --> 00:27:30,939
And that's bad.
423
00:27:31,150 --> 00:27:33,366
Why don't you take a tip
out of your Bible where it says:
424
00:27:33,390 --> 00:27:36,109
"Don't let your left hand know
what your right hand is doing."
425
00:27:36,310 --> 00:27:38,670
Do you know why we're sitting
on top of the world right now?
426
00:27:38,790 --> 00:27:40,621
Because we're professionals
and not amateurs.
427
00:27:40,830 --> 00:27:42,190
You can't get along
without shills.
428
00:27:42,270 --> 00:27:44,950
How much did you pay that blind
man that came in the cage last week?
429
00:27:45,070 --> 00:27:46,070
Oh, that guy.
430
00:27:46,230 --> 00:27:49,006
Say, we'd starve to death if we
waited for people like that to come up.
431
00:27:49,030 --> 00:27:50,827
It takes plenty of money
to run a tabernacle.
432
00:27:51,030 --> 00:27:53,166
Do you know how much it costs
us to grease the politicians
433
00:27:53,190 --> 00:27:54,750
to allow us to operate
in this old barn?
434
00:27:54,950 --> 00:27:57,510
No, and I don't wanna know.
That's right.
435
00:27:57,710 --> 00:28:00,270
I don't want you to worry
your head about those things.
436
00:28:00,510 --> 00:28:02,341
That's my end of it.
437
00:28:02,550 --> 00:28:04,108
Say, what's eating you, kid?
438
00:28:04,310 --> 00:28:05,510
You've got everything you want.
439
00:28:05,590 --> 00:28:07,467
No, I haven't.
I feel like exhibit A.
440
00:28:07,670 --> 00:28:10,389
I never go anyplace. I never
get a chance to meet people.
441
00:28:10,590 --> 00:28:12,069
Why, you meet
thousands of people.
442
00:28:12,270 --> 00:28:13,749
Oh, I don't mean that way.
443
00:28:13,950 --> 00:28:15,668
What are you watching
me for all the time?
444
00:28:15,870 --> 00:28:18,230
I can't go around the corner
without somebody being with me.
445
00:28:18,350 --> 00:28:20,147
That's only for your
own protection.
446
00:28:20,350 --> 00:28:23,023
You've got to remember who you are.
We've worked up a trademark.
447
00:28:23,230 --> 00:28:24,504
We've got to watch our step.
448
00:28:24,710 --> 00:28:27,366
Well, that doesn't mean I have to
be a prisoner all the time, does it?
449
00:28:27,390 --> 00:28:29,540
Oh, now, honey, you're tired.
450
00:28:30,190 --> 00:28:31,590
You've got to go home
and go to bed.
451
00:28:31,790 --> 00:28:34,748
I don't wanna go to bed.
I couldn't sleep anyhow.
452
00:28:34,950 --> 00:28:38,260
Say, there's a carnival in town,
a lot of old pals of mine.
453
00:28:38,470 --> 00:28:40,366
I'll get them together,
and we'll have a lot of laughs.
454
00:28:40,390 --> 00:28:41,425
Laughs.
455
00:28:41,630 --> 00:28:44,508
I've almost forgotten how.
You'll learn all over again tonight.
456
00:28:44,710 --> 00:28:46,302
Say, where shall we go?
457
00:28:46,510 --> 00:28:48,086
How about my apartment?
Oh, I don't care.
458
00:28:48,110 --> 00:28:50,305
Anyplace, anyplace at all.
That's right.
459
00:28:50,510 --> 00:28:52,501
You just leave it to
your old pal Hornsby.
460
00:28:52,710 --> 00:28:54,310
Now, you've been
working too hard, honey.
461
00:28:54,510 --> 00:28:57,786
You've been giving those
apple-knockers too much for their money.
462
00:28:57,990 --> 00:29:00,424
Now you take a nice little nap,
463
00:29:00,630 --> 00:29:02,746
and Daddy will take
off your shoes.
464
00:29:04,350 --> 00:29:05,783
I'll get the clowns together...
465
00:29:07,030 --> 00:29:08,429
and we'll make whoopee.
466
00:29:08,630 --> 00:29:11,224
I'm crazy about you
when you're mad, baby.
467
00:29:11,630 --> 00:29:13,143
You look more beautiful.
468
00:29:13,350 --> 00:29:15,989
Hello, chief! Hello, Sister!
Go right ahead. Don't mind me.
469
00:29:16,190 --> 00:29:18,385
No see-ee, no hear-ee
and no speak-ee.
470
00:29:18,590 --> 00:29:19,750
I know what you're gonna say,
471
00:29:19,950 --> 00:29:21,526
- "No think-ee."
- What do you want?
472
00:29:21,550 --> 00:29:23,406
Just been checking over
last night's sucker list.
473
00:29:23,430 --> 00:29:24,790
And folks, when
we leave this burg,
474
00:29:24,910 --> 00:29:27,583
we're gonna own everything
but next year's wheat crop.
475
00:29:27,790 --> 00:29:30,366
How many times have I told you to lay
off talking business when Sister's around.
476
00:29:30,390 --> 00:29:32,486
I didn't think you'd object
if I was telling her good news.
477
00:29:32,510 --> 00:29:34,228
I object to anybody
telling her anything.
478
00:29:34,430 --> 00:29:36,307
And don't come in here
again without knocking.
479
00:29:36,510 --> 00:29:37,738
What's on your mind?
480
00:29:37,950 --> 00:29:39,542
Well, as your
general sales manager,
481
00:29:39,750 --> 00:29:41,945
I beg to report that since
we've installed a new system
482
00:29:42,150 --> 00:29:44,539
of not taking any filthy money
in the tabernacle,
483
00:29:44,750 --> 00:29:47,503
but giving the saps the high
pressure the next day at home,
484
00:29:47,710 --> 00:29:49,428
I've more than
doubled the take-in.
485
00:29:49,630 --> 00:29:51,382
Yeah? By the time
you get yours,
486
00:29:51,590 --> 00:29:54,366
we don't get any more than we used
to get when we passed the hat around.
487
00:29:54,390 --> 00:29:56,540
It's costing us too much.
Is that so?
488
00:29:56,750 --> 00:29:59,950
Well, you may be working for the Lord,
brother. But I'm working for Bill Welford.
489
00:30:00,030 --> 00:30:02,966
I've got 20 chiselers on my staff, and
I have to split my commission with them.
490
00:30:02,990 --> 00:30:05,886
You may think I'm getting too much,
but I don't think 20 percent is enough.
491
00:30:05,910 --> 00:30:06,910
You're crazy.
492
00:30:07,070 --> 00:30:09,126
You seem to forget we're collecting
that money to build a tabernacle.
493
00:30:09,150 --> 00:30:11,618
I know, I know,
that's what I tell them too.
494
00:30:11,870 --> 00:30:15,658
The trouble with you, Welford,
is you're too mercenary.
495
00:30:15,870 --> 00:30:18,006
Now, come on over to my joint
and meet some carnival cuties.
496
00:30:18,030 --> 00:30:19,286
They'll make you forget
all about money.
497
00:30:19,310 --> 00:30:20,310
Oh, is that so?
498
00:30:20,470 --> 00:30:21,990
They'll never make
you forget about it.
499
00:30:51,350 --> 00:30:52,783
Sister?
"Sister"?
500
00:30:53,030 --> 00:30:55,100
I'm sorry.
501
00:31:00,150 --> 00:31:01,708
Oh, my goodness.
502
00:31:03,750 --> 00:31:05,422
Lew! Lew!
503
00:31:12,750 --> 00:31:14,980
Could you help
a lady in distress?
504
00:31:15,310 --> 00:31:17,983
My car is parked across the street,
and my chauffeur's asleep.
505
00:31:18,190 --> 00:31:20,086
I wonder if you'd be good
enough to run over there
506
00:31:20,110 --> 00:31:21,230
and ask him to drive up here.
507
00:31:21,390 --> 00:31:23,187
Why, I...
Here, do you mind?
508
00:31:23,390 --> 00:31:26,188
I'm sorry, I...
Oh, all right. Don't bother.
509
00:31:26,430 --> 00:31:28,341
Lew!
510
00:31:29,190 --> 00:31:31,499
Sure, I'd be glad to.
511
00:31:37,950 --> 00:31:39,668
Please.
512
00:31:40,950 --> 00:31:43,544
Oh, I'm so sorry.
513
00:31:43,750 --> 00:31:47,299
Forgive me. You see,
I didn't recognize you.
514
00:31:47,550 --> 00:31:49,030
Here, you must let
me give you a lift.
515
00:31:49,150 --> 00:31:50,270
Oh, no. Please don't bother.
516
00:31:50,310 --> 00:31:52,046
I'll be all right,
there's a bus on the corner.
517
00:31:52,070 --> 00:31:55,540
No, now, you wait right here,
and I'll be back. Now, wait.
518
00:32:03,710 --> 00:32:05,063
Lew! Lew!
Yes.
519
00:32:05,270 --> 00:32:06,726
You see that man
walking down the street?
520
00:32:06,750 --> 00:32:07,750
Yes, ma'am.
521
00:32:07,910 --> 00:32:10,026
Pull up ahead of him.
Right there.
522
00:32:20,910 --> 00:32:22,468
Taxi, mister?
I'm all right, thanks.
523
00:32:22,670 --> 00:32:25,104
The rain won't hurt me.
Neither will I. Come on.
524
00:32:52,510 --> 00:32:54,978
Hey, wait for me. Wooh!
525
00:33:04,710 --> 00:33:07,270
That's as near as I can get
to Sir Walter Raleigh.
526
00:33:07,510 --> 00:33:09,785
Well, the hat is a bit large.
Riding with you
527
00:33:09,990 --> 00:33:11,628
gave me a swelled head.
Thank you.
528
00:33:11,830 --> 00:33:13,422
Wait for me, Lew!
I better take...
529
00:33:13,630 --> 00:33:14,950
I better take you
back to the car.
530
00:33:15,070 --> 00:33:17,286
Well, if you do, I'll only have
to bring you back here again.
531
00:33:17,310 --> 00:33:18,446
Oh, I've been trouble enough.
532
00:33:18,470 --> 00:33:20,886
Listen, Sir Walter Raleigh wouldn't
leave a woman out in the rain
533
00:33:20,910 --> 00:33:24,903
on a night like this, would he?
Well, it's four flights up.
534
00:33:25,110 --> 00:33:27,066
The elevator isn't running.
You know something?
535
00:33:27,270 --> 00:33:30,068
I never use elevators.
They make me terribly dizzy.
536
00:33:30,310 --> 00:33:31,868
Come on.
537
00:33:34,110 --> 00:33:37,386
Here it is. Running water, steam heat.
538
00:33:37,590 --> 00:33:39,820
On a fine day, you can
see clear across the alley.
539
00:33:40,030 --> 00:33:42,590
May I take off your
hat and look across the alley?
540
00:33:42,790 --> 00:33:45,907
Oh, but all kidding aside, I know
I'm keeping you from going someplace.
541
00:33:46,110 --> 00:33:47,870
You told me yourself
you were all dressed up.
542
00:33:48,030 --> 00:33:49,986
Oh, I am, but I haven't
anyplace to go.
543
00:33:50,190 --> 00:33:53,102
Absolutely?
Positively, Mr. Shean.
544
00:33:53,310 --> 00:33:55,591
Hey, you're terribly anxious
to get rid of me, aren't you?
545
00:33:55,790 --> 00:33:57,018
I must be an awful bore.
546
00:33:57,230 --> 00:34:00,347
Oh, no, no. Do stay. Sit down.
I'll make you a cup of tea.
547
00:34:00,830 --> 00:34:02,548
Let me take off your coat.
548
00:34:02,750 --> 00:34:05,423
I should say,
let me take off my coat.
549
00:34:06,310 --> 00:34:09,427
Oh, excuse me. I might
give you a little light.
550
00:34:12,470 --> 00:34:15,940
Oh, how will you have
your tea? With lemon or...
551
00:34:16,150 --> 00:34:18,710
lemon?
Lemon, please.
552
00:35:05,150 --> 00:35:07,459
Well, the kettle's on.
That's good.
553
00:35:07,670 --> 00:35:09,023
What'll I do now?
554
00:35:09,470 --> 00:35:12,701
I'm sort of rusty at
entertaining, especially ladies.
555
00:35:12,910 --> 00:35:16,186
Outside of Mrs. Higgins, you're
the only woman that's come up here.
556
00:35:16,710 --> 00:35:18,462
And who's Mrs. Higgins?
Oh...
557
00:35:19,950 --> 00:35:22,589
It's me, Mrs. Higgins.
558
00:35:22,830 --> 00:35:24,422
Oh, excuse me.
559
00:35:24,630 --> 00:35:27,747
Oh, I didn't know you had company.
I'll be leaving in a minute.
560
00:35:27,950 --> 00:35:30,180
Mrs. Higgins,
this is Sister Fallon.
561
00:35:30,390 --> 00:35:31,425
Oh, sure.
562
00:35:31,630 --> 00:35:35,339
And I suppose you're Saint John,
and I'm Martha Washington.
563
00:35:35,550 --> 00:35:38,747
Say, you do look
like Sister, for a fact.
564
00:35:38,950 --> 00:35:41,987
But I happen to know Sister's
voice as well as her face.
565
00:35:42,190 --> 00:35:44,579
So speak up, and I'll tell you
if you're Sister or not.
566
00:35:44,790 --> 00:35:48,544
Mrs. Higgins...
Go on, say a few words.
567
00:35:48,750 --> 00:35:50,866
Eenie, meenie, minie, mo.
568
00:35:51,070 --> 00:35:54,187
Land's sakes!
You are Sister Fallon.
569
00:35:54,430 --> 00:35:56,261
Oh, and me being
so fresh and all.
570
00:35:56,470 --> 00:35:59,860
But I'm so used to seeing you
in flowing white robes.
571
00:36:00,070 --> 00:36:02,459
Why didn't you tell me
she was Sister?
572
00:36:02,670 --> 00:36:04,945
Still waters run deep,
I always say.
573
00:36:05,150 --> 00:36:08,665
Oh, gracious, I was that excited
I nearly forgot what I came up for.
574
00:36:08,870 --> 00:36:10,383
There's a package for you.
575
00:36:10,590 --> 00:36:11,590
I'll open it.
576
00:36:17,110 --> 00:36:18,828
For land's sake!
577
00:36:19,310 --> 00:36:21,949
Whatever is it?
578
00:36:25,350 --> 00:36:27,989
Oh, what did you have
to bring that up now for?
579
00:36:28,190 --> 00:36:31,785
It's me, Mrs. Higgins.
Yes, but what's it for?
580
00:36:32,350 --> 00:36:34,386
Nothing. Someone gave it to me.
581
00:36:34,590 --> 00:36:37,150
Perhaps it'll come
in handy as a chaperon.
582
00:36:37,350 --> 00:36:38,578
Chaperon?
583
00:36:38,790 --> 00:36:42,339
Oh, two's company and
three's a crowd, I always say.
584
00:36:42,550 --> 00:36:44,142
Good night, Sister.
Good night.
585
00:36:44,350 --> 00:36:47,501
Good night, Mr. John.
Good night.
586
00:36:49,310 --> 00:36:50,629
You mustn't mind her.
587
00:36:51,190 --> 00:36:54,227
Why don't you come
and sit down here by the fire.
588
00:36:55,870 --> 00:36:59,465
I want you to know I don't approve
of their selling that clay thing.
589
00:36:59,670 --> 00:37:01,740
What made you get it, anyway?
590
00:37:01,950 --> 00:37:04,339
Well, I wanted to know
what you look like.
591
00:37:04,550 --> 00:37:06,586
Yes, but how could you...?
592
00:37:08,110 --> 00:37:09,110
Oh.
593
00:37:14,590 --> 00:37:16,228
You used to be an aviator,
didn't you?
594
00:37:16,590 --> 00:37:17,705
Oh, well,
595
00:37:17,910 --> 00:37:20,822
that was so long ago, I really
don't remember much about it.
596
00:37:24,070 --> 00:37:25,822
What'll we do now?
597
00:37:26,990 --> 00:37:31,222
Who plays the piano?
Well, I do, when no one's around.
598
00:37:31,430 --> 00:37:33,206
Say, would you like to hear
some real good music?
599
00:37:33,230 --> 00:37:34,458
I'd love to.
600
00:37:42,590 --> 00:37:44,308
Allow me to present
my two friends:
601
00:37:44,510 --> 00:37:47,866
Pagliacci the clown,
and Sambo the hoofer.
602
00:37:52,230 --> 00:37:55,063
Now, what would you like to hear?
Ballads, songs, symphonies?
603
00:37:55,270 --> 00:37:56,419
Oh...
604
00:37:57,070 --> 00:38:01,063
Oh, I guess a bit of opera.
Opera. Very well.
605
00:38:02,110 --> 00:38:03,941
Laugh, clown, laugh.
606
00:38:06,510 --> 00:38:08,740
Isn't that cute?
607
00:38:15,070 --> 00:38:16,503
Can't you sing it?
608
00:38:24,470 --> 00:38:25,823
Come on, sing.
609
00:39:05,030 --> 00:39:06,550
Tabernacle doesn't answer,
Mr. Hornsby.
610
00:39:06,710 --> 00:39:09,668
Well, phone her apartment again and
keep phoning it till you get her.
611
00:39:16,910 --> 00:39:19,424
Please don't make me
laugh anymore. I'm sick now.
612
00:39:19,630 --> 00:39:24,021
Why, you haven't seen anything
yet. Here, take a card.
613
00:39:25,950 --> 00:39:27,542
It's the ace of spades.
Uh-huh.
614
00:39:27,750 --> 00:39:29,103
Put it back in the middle.
615
00:39:29,310 --> 00:39:30,459
Is it in the middle?
Yes.
616
00:39:30,670 --> 00:39:32,581
Take the top card.
617
00:39:33,030 --> 00:39:34,304
Well, how in the world...?
618
00:39:36,190 --> 00:39:38,830
Oh, you faker, they're all the ace
of spades. I want my money back.
619
00:39:38,990 --> 00:39:40,184
Write me a letter about it.
620
00:39:40,390 --> 00:39:42,766
Oh, I can read it, all right. But
you've gotta write it with scissors.
621
00:39:42,790 --> 00:39:43,790
Scissors?
Yeah.
622
00:39:43,950 --> 00:39:47,022
I told you the hand was quicker
than the eye, didn't I? Look.
623
00:39:53,110 --> 00:39:55,146
You know what this is?
624
00:39:55,550 --> 00:39:57,381
It looks like King Tut's will.
625
00:39:57,590 --> 00:39:58,818
It's called Braille.
626
00:39:59,030 --> 00:40:01,339
It's kind of like a Morse code,
only the dots are raised,
627
00:40:01,550 --> 00:40:03,620
and you read it with
your fingers. Watch.
628
00:40:04,990 --> 00:40:08,380
A book of verses
underneath the bough
629
00:40:08,590 --> 00:40:10,546
Here, you try it.
630
00:40:10,790 --> 00:40:15,386
A loaf of bread, a jug of wine
And thou beside me
631
00:40:16,030 --> 00:40:18,669
Oh, you faker. You're not
reading, you're remembering.
632
00:40:18,870 --> 00:40:21,509
Yes, but I could learn it.
It's just like shorthand.
633
00:40:21,710 --> 00:40:24,304
You know, my father dictated
all his sermons to me.
634
00:40:24,510 --> 00:40:26,626
Oh, is your father
a minister too?
635
00:40:26,830 --> 00:40:27,830
Yes.
636
00:40:27,990 --> 00:40:29,867
Gee, he must be
mighty proud of you.
637
00:40:30,710 --> 00:40:31,938
Have...?
638
00:40:32,150 --> 00:40:34,983
Have you any folks?
Not a soul.
639
00:40:35,950 --> 00:40:39,181
Don't you get lonesome,
living here all by yourself?
640
00:40:40,030 --> 00:40:42,464
But I don't live here all
by myself. I've got a pal.
641
00:40:42,670 --> 00:40:44,547
Oh, my goodness.
I hope we didn't keep him up.
642
00:40:44,750 --> 00:40:46,229
I'll get him.
I want you to meet him.
643
00:40:46,430 --> 00:40:47,806
No. Oh, no.
Please, some other time.
644
00:40:47,830 --> 00:40:51,584
Oh, Al would never forgive me
if I didn't introduce him to you.
645
00:40:56,150 --> 00:40:58,266
Come on, chump,
get up out of there.
646
00:40:58,470 --> 00:41:00,347
Come on, I want you
to meet a lady.
647
00:41:00,550 --> 00:41:01,983
Leave me alone. I met a lady.
648
00:41:02,190 --> 00:41:04,101
Come on, chump.
649
00:41:04,550 --> 00:41:07,189
All right, all right.
But she better be good.
650
00:41:07,430 --> 00:41:10,706
Al, I want you to meet Sister Fallon.
Oh, how are you, Sister?
651
00:41:10,910 --> 00:41:12,866
Where you been all my life?
652
00:41:13,230 --> 00:41:14,458
Cut that out, Al.
653
00:41:14,670 --> 00:41:18,982
Oh, go lay an egg.
Lay an omelette, will you?
654
00:41:19,190 --> 00:41:22,148
You know, Sister,
every time I express myself,
655
00:41:22,350 --> 00:41:24,580
this big dummy
tries to step on me.
656
00:41:24,790 --> 00:41:27,782
Mind if I join the party?
Come right in.
657
00:41:27,990 --> 00:41:30,106
Lucky break for you, chump.
658
00:41:32,350 --> 00:41:35,262
You know who I am?
I'm the skeleton in the closet.
659
00:41:35,470 --> 00:41:39,702
He keeps me locked up until he gets
into a jam and then he hauls me out.
660
00:41:39,910 --> 00:41:42,629
No utsgay. No utsgay.
661
00:41:42,830 --> 00:41:45,486
Here, Al. One more crack like that,
and I'll put you back in the trunk.
662
00:41:45,510 --> 00:41:47,660
Yeah, you and what piano mover?
663
00:41:47,870 --> 00:41:50,703
I'll bet the chump's been
telling you the story of his life.
664
00:41:50,910 --> 00:41:53,424
I'll bet he's been showing
off. He always does.
665
00:41:53,630 --> 00:41:55,382
He even thinks
he's a ventriloquist.
666
00:42:00,190 --> 00:42:01,748
There you go again,
getting personal.
667
00:42:01,950 --> 00:42:03,508
Sure, I'm getting personal.
668
00:42:03,710 --> 00:42:06,986
It's time somebody was
getting personal around here.
669
00:42:07,190 --> 00:42:09,624
You know, Sister.
I've heard a lot about you.
670
00:42:09,830 --> 00:42:10,830
From whom?
671
00:42:11,030 --> 00:42:13,908
From the sapodil here.
That's all he talks about.
672
00:42:14,110 --> 00:42:17,500
Sister this, Sister that
and Sister the other.
673
00:42:17,750 --> 00:42:20,264
I wish you'd do me a favour.
Now, look here, Al...
674
00:42:20,470 --> 00:42:23,303
Shut up. I'm not talking to you.
You let that little boy alone.
675
00:42:23,510 --> 00:42:26,104
I'll be glad to do you
a favour. You know me, Al.
676
00:42:26,310 --> 00:42:28,426
See, you, will you keep
your mush out of this?
677
00:42:28,630 --> 00:42:31,542
It isn't for me personally.
It's for the boyfriend.
678
00:42:31,750 --> 00:42:35,026
You know what's wrong with the
slob? He's looking for a job.
679
00:42:35,230 --> 00:42:37,824
Slob. Job.
Hey! I'm a poet.
680
00:42:38,030 --> 00:42:40,624
What rhymes
with "Sister"? I got it.
681
00:42:40,830 --> 00:42:42,058
"Mister."
682
00:42:42,270 --> 00:42:44,738
There once was
a sister named Flo
683
00:42:44,950 --> 00:42:47,544
All dressed up and no place to go
684
00:42:47,750 --> 00:42:50,947
One night in the rain
She ran into a swain
685
00:42:51,150 --> 00:42:52,378
And was she annoyed?
686
00:42:52,590 --> 00:42:53,625
No, no.
687
00:42:55,670 --> 00:42:58,264
You know why he was
a stage-door Johnny tonight?
688
00:42:58,470 --> 00:43:00,347
He wants to go to work for you.
For me?
689
00:43:00,550 --> 00:43:04,384
Not for money. He gets along fine
on what the government pays him.
690
00:43:04,590 --> 00:43:06,899
He wants to go to work
for you for nothing.
691
00:43:07,110 --> 00:43:08,748
Ain't that right?
That's right.
692
00:43:08,950 --> 00:43:10,349
Yes, but why should you?
693
00:43:10,830 --> 00:43:12,388
Go on, tell her.
694
00:43:12,590 --> 00:43:16,503
All right, if you don't, I will.
It's because you saved his life.
695
00:43:16,710 --> 00:43:18,302
Me?
Yeah, you.
696
00:43:18,510 --> 00:43:21,343
The funny part is you didn't
know you were doing it.
697
00:43:21,550 --> 00:43:23,666
He was gonna jump
right out that window,
698
00:43:23,870 --> 00:43:26,862
but you happened to be on the air
at that moment. And you stopped him
699
00:43:27,070 --> 00:43:30,187
with a few well-chosen words
about quitters.
700
00:43:30,390 --> 00:43:32,585
Is this true?
Certainly, it's true.
701
00:43:32,790 --> 00:43:36,544
I told him the same thing many a
time, but he wouldn't listen to me.
702
00:43:36,750 --> 00:43:38,627
As far as I'm concerned,
he could've jumped.
703
00:43:38,830 --> 00:43:41,424
Only I didn't wanna be left
alone with Mrs. Higgins.
704
00:43:41,630 --> 00:43:45,020
Two is a company, three
is a crowd, I always say.
705
00:43:45,230 --> 00:43:47,300
You mean to say that
something I said over the radio
706
00:43:47,510 --> 00:43:50,263
actually stopped you from
jumping out of the window?
707
00:43:50,470 --> 00:43:55,225
Yeah. I started to go Hamlet,
but you kidded me out of it.
708
00:43:55,430 --> 00:43:59,503
Say, couldn't I do something
for you? Go to work for you?
709
00:44:01,270 --> 00:44:03,226
Card tricks or something?
710
00:44:03,430 --> 00:44:04,658
Well...
711
00:44:04,870 --> 00:44:07,862
You write music. Do you
suppose you could write hymns?
712
00:44:08,070 --> 00:44:10,868
Boy, and could I write hymns.
All right, you're hired.
713
00:44:11,510 --> 00:44:12,784
I thank you, and Al thanks you
714
00:44:12,990 --> 00:44:15,246
and I'll be around to the tabernacle
first thing in the morning.
715
00:44:15,270 --> 00:44:18,182
Oh, I... I don't think you'd
better come to the tabernacle.
716
00:44:18,390 --> 00:44:20,745
Too many people coming
in and out all the time.
717
00:44:20,950 --> 00:44:23,145
I think you'd work
much better here at home.
718
00:44:23,350 --> 00:44:24,465
Whatever you say.
719
00:44:24,670 --> 00:44:26,581
And then it would sort of
give me an excuse
720
00:44:26,790 --> 00:44:28,621
to come and see
you once in a while.
721
00:44:28,830 --> 00:44:31,788
Say, if you'll do that,
I'll never leave the house.
722
00:44:31,990 --> 00:44:34,788
Well, it's been a lovely visit.
723
00:44:34,990 --> 00:44:38,619
And you taught me how to laugh
almost after I'd forgotten how.
724
00:44:39,790 --> 00:44:42,987
Now, you keep out of the rain and
don't you go Hamlet anymore, will you?
725
00:44:43,190 --> 00:44:44,703
All right.
726
00:44:44,910 --> 00:44:47,663
Good night.
Good night.
727
00:45:00,230 --> 00:45:02,107
I'm...
728
00:45:02,470 --> 00:45:05,223
I'm glad I saved your life.
729
00:45:21,750 --> 00:45:23,024
Step up, folks.
730
00:45:23,230 --> 00:45:26,905
Don't miss the big show.
Drown your sins in good old gin,
731
00:45:27,110 --> 00:45:30,341
and don't miss the great,
one-and-only Miracle Lady.
732
00:45:32,230 --> 00:45:33,549
Oh, dear ones!
733
00:45:33,750 --> 00:45:37,459
The spiel that I have cooked up for
you this evening is on the subject of
734
00:45:37,670 --> 00:45:41,185
"Will you have ginger ale,
or will you have white rum?"
735
00:45:42,230 --> 00:45:45,745
Come on in, Sister.
We're having a swell time.
736
00:45:46,070 --> 00:45:48,868
No sin in the world like mixing drinks!
737
00:45:49,310 --> 00:45:51,949
Yea, brethren and "sistren"...
738
00:45:52,150 --> 00:45:54,266
Oh, hello, Sister. Hallelujah!
739
00:45:58,110 --> 00:45:59,907
Stand back, please.
740
00:46:04,590 --> 00:46:07,468
I phoned your house a dozen times.
Where the devil have you been?
741
00:46:07,670 --> 00:46:09,706
Do I have to bring
home report cards?
742
00:46:09,910 --> 00:46:11,582
Where did you collect
all that garbage?
743
00:46:11,790 --> 00:46:12,910
Now, wait till they warm up.
744
00:46:12,990 --> 00:46:15,550
You told me you wanted
a lot of laughs, didn't you?
745
00:46:15,750 --> 00:46:18,423
Say, chief, I hear you're
looking for some shills.
746
00:46:18,630 --> 00:46:20,911
They're not paying salaries
on our lot, and I'm available.
747
00:46:21,030 --> 00:46:22,258
Yeah?
Yes.
748
00:46:22,470 --> 00:46:24,062
Get this for a miracle.
749
00:46:35,790 --> 00:46:37,390
You see, I comes up to Sister like this.
750
00:46:37,590 --> 00:46:42,823
She lays on the healing mitts.
I sees the light and...
751
00:46:50,910 --> 00:46:51,910
Wham!
752
00:46:52,110 --> 00:46:53,304
Hallelujah!
753
00:46:55,830 --> 00:46:59,345
I play the saxophone too.
Drop in and see me tomorrow.
754
00:46:59,550 --> 00:47:01,188
Okay, boss.
755
00:47:01,390 --> 00:47:03,620
He's not bad, is he?
What's the matter?
756
00:47:04,470 --> 00:47:06,267
I thought you wanted to relax.
757
00:47:06,470 --> 00:47:08,062
Don't you like my party?
No.
758
00:47:08,270 --> 00:47:09,862
Now, I'll throw them all out.
759
00:47:10,070 --> 00:47:12,948
And we'll have a nice, quiet
little party all by ourselves.
760
00:47:13,150 --> 00:47:14,583
No, thanks. I wanna go home.
761
00:47:14,830 --> 00:47:17,583
Hello, Sister. I'm glad
you decided to show up.
762
00:47:17,790 --> 00:47:19,587
I was just telling Hornsby...
Lay off!
763
00:47:19,790 --> 00:47:23,066
No, I want her to hear this. She
can't pull this Pollyanna stuff on me.
764
00:47:23,270 --> 00:47:26,262
I'm sick of doing the hard work and
seeing you two get all the gravy.
765
00:47:26,510 --> 00:47:29,470
Twenty percent to me, and I have to
kick back half of that to my chiselers.
766
00:47:29,590 --> 00:47:31,030
And you split
80 percent between you.
767
00:47:31,150 --> 00:47:32,742
I told you that goes
to the tabernacle.
768
00:47:32,950 --> 00:47:36,499
Oh, yeah? Well, who's gonna
live in it? Santa Claus?
769
00:47:36,710 --> 00:47:40,180
I rate a three-way split.
And I'm gonna get it too.
770
00:47:40,390 --> 00:47:42,187
Not from me.
771
00:47:42,390 --> 00:47:45,029
If I don't get it from you,
I know where I can get it.
772
00:47:45,230 --> 00:47:49,701
Where?
The nearest newspaper office.
773
00:47:50,870 --> 00:47:52,223
Well?
774
00:47:52,470 --> 00:47:57,544
Do I get mine,
or must I take up journalism?
775
00:47:57,750 --> 00:47:59,342
You'll get yours.
776
00:47:59,550 --> 00:48:02,860
Okay, baby. Live and
let live. That's me.
777
00:48:04,070 --> 00:48:05,766
Wait a minute. I'll take you home.
No, thanks.
778
00:48:05,790 --> 00:48:07,746
I don't want any company.
Let me alone.
779
00:48:17,230 --> 00:48:19,346
Follow her and see
she goes right home.
780
00:49:26,190 --> 00:49:30,263
Now from the whole tabernacle.
Did you receive God's message?
781
00:49:30,470 --> 00:49:31,949
Amen!
782
00:49:32,150 --> 00:49:33,583
Glory hallelujah!
783
00:49:33,790 --> 00:49:36,145
Glory hallelujah!
784
00:49:44,910 --> 00:49:46,866
Here's your paper, sir.
785
00:49:48,350 --> 00:49:49,863
- Lew?
- Yes, sir.
786
00:49:50,070 --> 00:49:52,425
Where does Sister Fallon go
every night after services?
787
00:49:52,630 --> 00:49:54,382
Why, home.
788
00:49:54,870 --> 00:49:56,189
Always?
789
00:49:56,390 --> 00:49:58,665
Well, sometimes she likes
to go for a drive.
790
00:49:58,870 --> 00:50:00,462
Alone?
791
00:50:01,390 --> 00:50:04,268
Sure.
You like your job, don't you?
792
00:50:04,470 --> 00:50:06,142
Certainly.
You wanna keep it?
793
00:50:06,350 --> 00:50:08,818
Yes.
Well, if you do, remember,
794
00:50:09,030 --> 00:50:13,501
the people I like stick around.
The people I don't like, don't.
795
00:50:13,710 --> 00:50:15,428
Okay, sir.
796
00:50:19,950 --> 00:50:23,181
And that big,
black derby of yours.
797
00:50:42,390 --> 00:50:44,062
You feel pretty good
lately, don't you?
798
00:50:44,270 --> 00:50:45,988
Yeah. I guess the climate
agrees with me.
799
00:50:46,190 --> 00:50:47,510
It doesn't show
in the box office.
800
00:50:47,670 --> 00:50:50,980
Now that business is off, you
walk around singing all the time.
801
00:50:51,190 --> 00:50:53,226
Maybe it's because
I'm a bad businesswoman.
802
00:50:53,430 --> 00:50:54,704
Maybe.
803
00:50:54,910 --> 00:50:57,105
You rang down early tonight,
didn't you?
804
00:50:57,310 --> 00:50:59,426
I'm all in.
I wanna go home.
805
00:50:59,630 --> 00:51:02,542
If you'll clear out,
I can get dressed now.
806
00:51:10,710 --> 00:51:13,099
Did you read the evening paper?
No.
807
00:51:13,310 --> 00:51:15,699
We're on the front page again.
808
00:51:15,910 --> 00:51:17,389
Take a look.
809
00:51:19,270 --> 00:51:20,749
The cops are screwy.
810
00:51:20,950 --> 00:51:23,464
It's a plain case of suicide.
811
00:51:24,190 --> 00:51:26,704
Hornsby, did you have
anything to do with this?
812
00:51:26,910 --> 00:51:31,188
Me? Why, I haven't seen
Welford in over a week.
813
00:51:31,390 --> 00:51:34,462
I suppose there'll be a couple
of dicks around to see us.
814
00:51:34,670 --> 00:51:37,230
If they should happen to get
to you when I'm not around,
815
00:51:37,470 --> 00:51:40,189
I advise you not to hold out
anything you may know about it.
816
00:51:40,390 --> 00:51:41,948
What could I know about it?
817
00:51:42,190 --> 00:51:44,420
You know as well as I do,
he was drinking like a fish.
818
00:51:44,630 --> 00:51:48,020
He was despondent,
he had hallucinations.
819
00:51:49,590 --> 00:51:52,821
Briggs, bring in
last week's report.
820
00:51:53,590 --> 00:51:56,150
Suicide, plain as day.
821
00:51:56,350 --> 00:51:59,467
Still, I suppose there'll be
a couple of cops snooping around.
822
00:51:59,670 --> 00:52:01,900
It might be a good idea
for us to call time-out.
823
00:52:02,110 --> 00:52:03,179
What do you mean?
824
00:52:03,430 --> 00:52:06,627
Well, I've been thinking we ought to
pull up stakes and get out of here.
825
00:52:06,830 --> 00:52:10,709
You need a change.
Not that kind of a change.
826
00:52:10,950 --> 00:52:13,225
No? Well, what
do you suggest?
827
00:52:13,430 --> 00:52:15,166
I suggest that you get rid
of those shillabers!
828
00:52:15,190 --> 00:52:17,566
We don't need them around here
anymore, and I'm through with them.
829
00:52:17,590 --> 00:52:20,787
Is that so?
Well, get this.
830
00:52:20,990 --> 00:52:22,628
We made a deal,
and it's worked out.
831
00:52:22,830 --> 00:52:24,866
I delivered all
I promised you and more.
832
00:52:25,110 --> 00:52:26,990
When I ran into you,
you were flat on your back.
833
00:52:27,190 --> 00:52:29,829
Now you've got all the money
you want. You've got a swell flat,
834
00:52:30,030 --> 00:52:31,509
a car, a chauffeur,
835
00:52:31,710 --> 00:52:34,349
all the clothes and doodads
a woman could possibly want.
836
00:52:34,590 --> 00:52:36,308
What's got into you?
What more do you want?
837
00:52:36,510 --> 00:52:37,510
Come on.
Come clean.
838
00:52:37,670 --> 00:52:39,126
Come clean,
that's what I'd like to do.
839
00:52:39,150 --> 00:52:41,744
We don't need these fakes.
I wanna play square.
840
00:52:41,950 --> 00:52:44,310
Then why don't you play square
with me. You think I'm blind?
841
00:52:44,350 --> 00:52:46,566
What becomes of you after services
every night? Where do you go?
842
00:52:46,590 --> 00:52:48,228
Where I please.
You don't own me.
843
00:52:48,470 --> 00:52:51,382
No. But I hold sort of
a first mortgage.
844
00:52:51,590 --> 00:52:54,058
And it won't be safe
for anyone to try to horn in.
845
00:52:54,270 --> 00:52:58,149
You made a squawk around here
about your being a prisoner.
846
00:52:58,390 --> 00:53:01,029
Sure you are, and I'm going
to keep you a prisoner,
847
00:53:01,230 --> 00:53:03,107
because I'm nuts about you.
848
00:53:03,310 --> 00:53:06,586
I fell for you the first
time I ever saw you.
849
00:53:07,790 --> 00:53:09,940
Let go of me!
850
00:53:12,190 --> 00:53:13,828
Hornsby, if you
ever do that again...
851
00:53:21,030 --> 00:53:24,500
We did 8,300 last week, sir.
852
00:53:42,150 --> 00:53:44,345
Where are you going tonight?
Home.
853
00:53:45,750 --> 00:53:47,263
That's right.
854
00:53:47,470 --> 00:53:50,348
Early to bed and early to rise...
855
00:53:50,550 --> 00:53:54,099
makes a lady healthy and wise.
856
00:53:57,550 --> 00:54:00,018
I think I'll go home myself.
857
00:54:00,390 --> 00:54:01,982
Well...
858
00:54:02,590 --> 00:54:04,228
see you in church.
859
00:54:16,070 --> 00:54:17,389
Home, Mr. Hornsby?
No.
860
00:54:17,590 --> 00:54:20,582
Drive me to Sister Fallon's apartment.
861
00:54:25,510 --> 00:54:28,388
- Twenty-two, 23, 24.
862
00:54:35,550 --> 00:54:37,620
Many happy returns.
Oh, wait.
863
00:54:37,830 --> 00:54:39,866
Don't rush me into
another year like that.
864
00:54:40,070 --> 00:54:42,903
It's four more minutes
until my birthday.
865
00:54:43,110 --> 00:54:44,623
Just time enough for...
866
00:54:44,830 --> 00:54:47,424
Are you a teetotaller?
No, not annoyingly so.
867
00:54:47,630 --> 00:54:49,222
Good.
868
00:55:00,150 --> 00:55:03,062
Here's something I've had for
a long time, over ten years.
869
00:55:03,270 --> 00:55:04,498
I got it in Paris.
870
00:55:04,710 --> 00:55:06,063
Real Napoleon. Look.
871
00:55:06,310 --> 00:55:09,382
1804?
The year of the great vintage.
872
00:55:09,590 --> 00:55:12,184
Just think. It was bottled over
100 years before you were born.
873
00:55:12,390 --> 00:55:15,905
I've been saving it
for something special.
874
00:55:16,110 --> 00:55:20,900
Something particularly,
specially, extra special.
875
00:55:27,430 --> 00:55:29,705
Now, if you'll hold
your breath for a moment...
876
00:55:43,470 --> 00:55:44,744
Here's looking at you.
877
00:55:50,430 --> 00:55:52,739
Happy birthday!
878
00:55:54,390 --> 00:55:56,540
Speech! Speech!
879
00:55:59,510 --> 00:56:01,148
Mr. Chairman,
880
00:56:01,350 --> 00:56:03,022
Al,
881
00:56:03,230 --> 00:56:04,788
ladies and gentlemen,
882
00:56:04,990 --> 00:56:07,709
unaccustomed as I am
to public speaking,
883
00:56:07,910 --> 00:56:09,741
I wanna take this opportunity
884
00:56:09,950 --> 00:56:11,906
to thank our host
for this wonderful banquet.
885
00:56:12,110 --> 00:56:13,509
Hear, hear!
886
00:56:13,710 --> 00:56:16,986
I've eaten, I've drank
and I've laughed.
887
00:56:17,190 --> 00:56:19,909
And if our host had done
nothing else for me,
888
00:56:20,110 --> 00:56:23,386
I should be forever grateful to him
because he taught me how to laugh.
889
00:56:23,630 --> 00:56:26,428
I've never had
a birthday party before,
890
00:56:26,630 --> 00:56:29,781
and I'll never forget this one,
that's a promise.
891
00:56:30,350 --> 00:56:32,864
And it reminds me of a promise
I made to a young man
892
00:56:33,110 --> 00:56:35,305
a few weeks ago on the
platform of the tabernacle.
893
00:56:35,510 --> 00:56:38,343
I wonder if he remembers.
He remembers.
894
00:56:38,590 --> 00:56:40,945
With all my heart...
895
00:56:41,150 --> 00:56:43,266
I hope it comes true.
896
00:56:43,950 --> 00:56:46,464
And now we'll hear
from our host.
897
00:56:48,670 --> 00:56:50,422
Ladies and gentlemen.
898
00:56:50,630 --> 00:56:52,222
You too, Al.
899
00:56:52,430 --> 00:56:55,581
I want you all to close your eyes
for a moment and keep them closed.
900
00:56:55,790 --> 00:56:58,350
Now what do you see?
Nothing.
901
00:56:58,590 --> 00:57:01,388
Well, when you can't see the
world, you invent one of your own.
902
00:57:01,590 --> 00:57:03,262
And, folks, mine's
been a lovely world,
903
00:57:03,470 --> 00:57:05,222
since the guest of the
evening came into it.
904
00:57:06,150 --> 00:57:07,583
I've never met anyone like her.
905
00:57:07,790 --> 00:57:10,099
Even before we met,
she saved my life.
906
00:57:10,310 --> 00:57:12,505
And since that,
she's changed it.
907
00:57:12,790 --> 00:57:15,145
I never thought much
about God before.
908
00:57:15,350 --> 00:57:17,784
But I do now. He must
be fine and wonderful
909
00:57:17,990 --> 00:57:19,582
if she believes in him.
910
00:57:20,190 --> 00:57:22,726
There! I'm not the one that's gonna
bore you with speechmaking tonight.
911
00:57:22,750 --> 00:57:24,820
I'm only here to introduce them.
912
00:57:25,230 --> 00:57:27,949
We have with us tonight
a man who is so well-known,
913
00:57:28,150 --> 00:57:29,981
he doesn't need
any introduction.
914
00:57:30,190 --> 00:57:32,420
I take great pleasure
in presenting...
915
00:57:32,630 --> 00:57:35,702
that bon vivant,
that accomplished rake,
916
00:57:35,910 --> 00:57:38,344
that experienced traveller,
917
00:57:38,550 --> 00:57:40,620
the donnest of Don Juans,
918
00:57:40,830 --> 00:57:43,947
the rummiest of Romeos,
Aloysius K. Eucalyptus.
919
00:57:44,150 --> 00:57:45,629
Hooray!
920
00:57:46,470 --> 00:57:48,825
Mr. Eucalyptus to you.
921
00:57:49,030 --> 00:57:51,385
Just Uke to you.
922
00:57:53,750 --> 00:57:55,820
Ladies and gentlemen.
923
00:57:56,030 --> 00:57:57,509
You too, Carson.
924
00:57:57,710 --> 00:57:59,143
Naturally, I was asleep
925
00:57:59,350 --> 00:58:01,910
while our distinguished host
was addressing you,
926
00:58:02,110 --> 00:58:04,670
which reminds me of the story
of the travelling salesman...
927
00:58:04,870 --> 00:58:06,701
Oh, we've heard that one.
928
00:58:07,510 --> 00:58:10,900
- And the farmer's daughter.
We've heard that one too.
929
00:58:12,110 --> 00:58:14,829
Thanking you very much
for your kind attention,
930
00:58:15,030 --> 00:58:18,864
ladies and gentlemen,
I remain very truly yours, Al.
931
00:58:19,070 --> 00:58:20,264
Good night, kiddies!
932
00:58:20,470 --> 00:58:23,348
Bravo! Bravo!
Bravo! Bravo!
933
00:58:23,550 --> 00:58:25,666
Have a good time, Sister?
Marvellous, Al.
934
00:58:27,030 --> 00:58:28,941
Are you sober?
Yes, Your Honour.
935
00:58:29,150 --> 00:58:32,745
All right, then,
say, "Truly rural."
936
00:58:32,950 --> 00:58:35,305
Tooly, rooly rural.
Acquitted!
937
00:58:35,510 --> 00:58:36,943
Next case.
938
00:58:37,150 --> 00:58:39,300
Are you sober?
Positively.
939
00:58:39,510 --> 00:58:40,863
Thirty days!
940
00:58:41,070 --> 00:58:43,504
Sister, I was hoping
he was lit up too.
941
00:58:43,710 --> 00:58:44,710
Why, Al?
942
00:58:44,910 --> 00:58:46,059
If he was plastered,
943
00:58:46,270 --> 00:58:49,148
he might have nerve enough
to tell you something.
944
00:58:49,390 --> 00:58:50,789
Go on, Carson.
945
00:58:50,990 --> 00:58:53,185
Tell her in your own words.
946
00:58:53,390 --> 00:58:55,286
If I could be sure
she wouldn't laugh at me.
947
00:58:55,310 --> 00:58:57,744
Suppose she does
laugh. Tell her anyway.
948
00:58:57,950 --> 00:59:00,828
Go on, get it off your chest.
949
00:59:02,630 --> 00:59:04,222
I won't laugh.
950
00:59:04,790 --> 00:59:07,224
You hear that?
Tell her, Carson.
951
00:59:07,430 --> 00:59:09,944
All she can say is no.
952
00:59:12,150 --> 00:59:14,539
You tell her, Al.
All right.
953
00:59:14,750 --> 00:59:16,342
Here goes.
954
00:59:16,550 --> 00:59:21,101
Sister, he wants
to tell you he...
955
00:59:21,310 --> 00:59:22,629
He...
956
01:00:05,510 --> 01:00:06,909
I must've lost my key someplace.
957
01:00:07,110 --> 01:00:08,589
I'll do as much
for you sometime.
958
01:00:08,790 --> 01:00:09,859
Thank you.
959
01:01:03,310 --> 01:01:05,221
Have a good time?
960
01:01:07,190 --> 01:01:09,306
You wouldn't be interested.
961
01:01:10,310 --> 01:01:13,268
What do you want?
We're bowing out, Sister.
962
01:01:13,470 --> 01:01:17,019
We're blowing this way station
on a one-way ticket.
963
01:01:17,230 --> 01:01:19,425
Not me. I like this town.
So I notice.
964
01:01:19,630 --> 01:01:22,019
But we're going away...
965
01:01:22,230 --> 01:01:24,027
on account of your health.
966
01:01:24,230 --> 01:01:25,902
There's nothing
the matter with me.
967
01:01:26,110 --> 01:01:27,225
Oh, yes, you're overworked.
968
01:01:27,430 --> 01:01:30,024
You're on the brink
of a nervous collapse.
969
01:01:30,230 --> 01:01:31,822
Don't take my word for it.
970
01:01:32,030 --> 01:01:33,543
Look.
971
01:01:34,350 --> 01:01:37,550
I went out at 4:00 in the morning,
especially to get a copy of the paper for you.
972
01:01:37,670 --> 01:01:39,547
"Quitting on doctor's orders."
973
01:01:39,790 --> 01:01:41,826
And I'm the doctor.
974
01:01:43,790 --> 01:01:47,100
Hornsby, you're going to send out
a denial of this story right away.
975
01:01:47,310 --> 01:01:49,187
How come?
I'm not going to Palestine.
976
01:01:49,390 --> 01:01:53,463
Of course you're not. The
newspapers think it's Palestine.
977
01:01:53,670 --> 01:01:56,343
My idea of the Holy Land
is the south of France.
978
01:01:56,550 --> 01:01:59,018
Monte Carlo,
champagne, roulette,
979
01:01:59,230 --> 01:02:01,300
and your old pal Hornsby around,
980
01:02:01,710 --> 01:02:04,224
just to keep it from being
a Cook's tour.
981
01:02:04,430 --> 01:02:08,218
I'm not going to Monte Carlo
with you, or anyplace else.
982
01:02:15,710 --> 01:02:18,702
I'll tell you what I'll do.
I'll compromise with you.
983
01:02:18,910 --> 01:02:21,947
I'll give you your choice
of two places:
984
01:02:22,150 --> 01:02:24,459
Monte Carlo or...
985
01:02:24,670 --> 01:02:26,308
jail.
986
01:02:29,430 --> 01:02:30,990
I don't know what you're talking about.
987
01:02:31,070 --> 01:02:33,538
You know this:
I always keep my word,
988
01:02:33,750 --> 01:02:36,218
even with the rats like Welford.
989
01:02:36,430 --> 01:02:38,421
And I'm tipping you now,
if you don't do as I say,
990
01:02:38,630 --> 01:02:41,463
you'll have a lot
of time to regret it.
991
01:02:41,670 --> 01:02:44,821
The penalty for embezzlement
in this state is ten years.
992
01:02:45,030 --> 01:02:46,429
You can't scare me that way.
993
01:02:46,630 --> 01:02:48,860
You collected a lot of money
to build a tabernacle.
994
01:02:49,070 --> 01:02:50,070
What's become of it?
995
01:02:50,270 --> 01:02:51,686
I don't know.
You've had charge of it.
996
01:02:51,710 --> 01:02:54,486
Well, it's collected in your name,
was banked in your name. It still is.
997
01:02:54,510 --> 01:02:57,820
You signed all the checks.
I got the stubs to prove it.
998
01:02:58,750 --> 01:03:00,820
If larceny doesn't bother you,
999
01:03:01,030 --> 01:03:04,545
how about a little murder trial
for your money?
1000
01:03:06,790 --> 01:03:08,781
Murder?
The more I think of it,
1001
01:03:08,990 --> 01:03:12,505
the more it looks to me like
Welford was knocked off.
1002
01:03:13,270 --> 01:03:15,864
Only tonight,
I found out that he was
1003
01:03:16,070 --> 01:03:19,107
on his way to a newspaper office
when it happened.
1004
01:03:19,310 --> 01:03:21,824
He had a lot of dope
in a briefcase.
1005
01:03:22,230 --> 01:03:25,108
All about you too.
How do you know?
1006
01:03:25,510 --> 01:03:28,468
I've got the briefcase.
1007
01:03:29,310 --> 01:03:32,143
As a good citizen, I ought
to turn it over to the police.
1008
01:03:32,350 --> 01:03:34,864
You wouldn't dare.
No?
1009
01:03:35,070 --> 01:03:38,460
Why not?
I'm just a faithful employee.
1010
01:03:38,670 --> 01:03:40,422
You're the boss.
1011
01:03:40,910 --> 01:03:42,548
Poor old Welford.
1012
01:03:42,750 --> 01:03:45,947
Must have worked hard
to write all that stuff.
1013
01:03:46,550 --> 01:03:50,020
It may get into the papers yet...
1014
01:03:50,230 --> 01:03:52,425
if you insist.
1015
01:04:06,110 --> 01:04:07,543
There must be
thousands of people
1016
01:04:07,750 --> 01:04:09,502
who contributed
to that tabernacle fund.
1017
01:04:09,710 --> 01:04:13,305
What a swell dish it will be for
them to read the inside story...
1018
01:04:13,510 --> 01:04:15,580
of Sister Fallon.
1019
01:04:48,630 --> 01:04:52,669
Don't you envy me? I'm going to the
River Jordan and maybe swim in it.
1020
01:04:52,870 --> 01:04:56,465
And then to Wailing Wall I've
read so much about in Jerusalem.
1021
01:04:56,670 --> 01:04:59,309
I suppose I'll have to do some
plain and fancy wailing.
1022
01:04:59,510 --> 01:05:00,704
How do you wail?
1023
01:05:01,990 --> 01:05:03,025
Ooh!
1024
01:05:03,670 --> 01:05:07,583
Come on, you taught me how to
laugh. Now teach me how to wail.
1025
01:05:07,790 --> 01:05:10,258
My wailer isn't working tonight.
1026
01:05:10,750 --> 01:05:13,105
Why didn't you tell me last
night you were going away?
1027
01:05:13,310 --> 01:05:17,349
Oh, I didn't even know it myself.
My manager takes care of all that.
1028
01:05:17,550 --> 01:05:20,462
We go every year.
It's all part of the routine.
1029
01:05:20,990 --> 01:05:23,299
You're not going on
account of me, are you?
1030
01:05:23,510 --> 01:05:25,102
What do you mean, silly?
1031
01:05:25,310 --> 01:05:27,744
I mean, I don't expect...
1032
01:05:28,470 --> 01:05:31,268
Well, I have no claim on you.
1033
01:05:31,470 --> 01:05:34,667
You know how I...
How you...
1034
01:05:35,590 --> 01:05:39,822
If you wanted to stay,
you needn't ever see me again.
1035
01:05:40,270 --> 01:05:42,864
Now, you're not going to go
Hamlet again are you?
1036
01:05:43,070 --> 01:05:47,621
Listen, I'm taking along a dozen pair
of scissors with me to write you with.
1037
01:05:47,830 --> 01:05:51,140
And one of these days, I'll be
coming back like a bad penny.
1038
01:05:51,350 --> 01:05:53,705
Forgive me for
being so selfish...
1039
01:05:53,910 --> 01:05:56,470
but last night I forgot the
thousands of others who need you.
1040
01:05:56,670 --> 01:05:59,582
You and I were the only
two people in the world.
1041
01:05:59,790 --> 01:06:02,668
I even started
to think that... Oh...
1042
01:06:03,990 --> 01:06:07,300
It's not gonna be the same
world for me with you away.
1043
01:06:07,630 --> 01:06:09,461
Don't, John.
1044
01:06:09,790 --> 01:06:11,940
Just pretend I'm not going.
1045
01:06:15,230 --> 01:06:16,788
Darling, you're...
1046
01:06:16,990 --> 01:06:18,218
You're crying.
1047
01:06:18,430 --> 01:06:20,466
No, I'm not.
1048
01:06:20,870 --> 01:06:25,102
God, Florence, I wish I could see
your face just once before you go away.
1049
01:06:25,310 --> 01:06:26,538
I...
1050
01:06:27,150 --> 01:06:29,266
I haven't forgotten.
1051
01:06:39,750 --> 01:06:42,059
Dear Father in heaven...
1052
01:06:43,110 --> 01:06:46,705
thy first commandment
was "Let there be light."
1053
01:06:47,390 --> 01:06:49,062
Oh, God...
1054
01:06:50,190 --> 01:06:53,262
please send light
to these sightless eyes...
1055
01:06:53,470 --> 01:06:55,984
Reward the faith that...
1056
01:06:59,150 --> 01:07:02,108
Oh, it's no use, I can't.
What's wrong?
1057
01:07:02,350 --> 01:07:03,499
Everything is wrong.
1058
01:07:03,710 --> 01:07:05,860
I don't know how to play
on the level anymore.
1059
01:07:06,070 --> 01:07:08,630
God wouldn't believe
me under oath.
1060
01:07:09,710 --> 01:07:11,666
You see my face now
without your eyes.
1061
01:07:11,870 --> 01:07:13,430
It's the face of a liar
and a hypocrite.
1062
01:07:13,630 --> 01:07:14,950
Don't! Don't say
things like that.
1063
01:07:15,070 --> 01:07:16,788
You wanna know why
I'm going away?
1064
01:07:16,990 --> 01:07:18,821
It's because I'm a fake.
And all those people
1065
01:07:19,030 --> 01:07:21,498
who tell about the good things
I've done, they're fakes too.
1066
01:07:21,710 --> 01:07:24,622
They're paid to testify.
It's lies. All lies!
1067
01:07:24,830 --> 01:07:26,502
I'm not going away,
I'm running away.
1068
01:07:26,750 --> 01:07:27,750
What from?
1069
01:07:27,950 --> 01:07:29,986
From all those people
I've robbed and cheated.
1070
01:07:30,190 --> 01:07:32,750
Those people who think
I've performed miracles.
1071
01:07:32,950 --> 01:07:34,542
Miracles.
1072
01:07:35,390 --> 01:07:38,188
I wouldn't even
believe in them myself.
1073
01:07:38,550 --> 01:07:40,590
The only decent thing
I've done since I've known you
1074
01:07:40,750 --> 01:07:42,581
is to tell you the truth now.
1075
01:07:42,790 --> 01:07:45,224
Honey, it doesn't matter.
I love you.
1076
01:07:45,550 --> 01:07:48,542
You're fine, you're real.
You're not a fake.
1077
01:07:48,750 --> 01:07:51,218
Why, you couldn't be.
I'll prove it to you.
1078
01:07:51,430 --> 01:07:53,227
All those people
that love and trust you,
1079
01:07:53,430 --> 01:07:56,502
you have helped them. I know you
have, because you've helped me.
1080
01:07:56,910 --> 01:08:00,110
No, they wouldn't believe it, not even
if you got on a platform and told them so.
1081
01:08:00,230 --> 01:08:03,540
There's something that's... Something
that's changed and frightened you.
1082
01:08:03,870 --> 01:08:05,588
Tell me, what is it?
1083
01:08:05,790 --> 01:08:08,907
Tell me. I love you, darling.
Don't run away. I love you.
1084
01:08:09,110 --> 01:08:10,941
Am I intruding?
1085
01:08:13,510 --> 01:08:15,899
I'm glad I happened along.
I wanted to meet your boyfriend.
1086
01:08:16,110 --> 01:08:17,782
Oh, God, he's blind.
Yeah?
1087
01:08:17,990 --> 01:08:21,903
Well, well, if it isn't my old pal
Daniel who stepped up to the lion's cage.
1088
01:08:22,110 --> 01:08:24,030
What's Sister doing,
been giving you a treatment?
1089
01:08:24,070 --> 01:08:26,110
Florence, who is this?
Oh, come on, Hornsby, please.
1090
01:08:26,190 --> 01:08:28,606
Wait a minute. What's the matter? You're
not ashamed of me, are you, Sister?
1091
01:08:28,630 --> 01:08:29,630
I'll tell you who I am.
1092
01:08:29,870 --> 01:08:32,703
I'm the guy who tells her
what to do and she does it.
1093
01:08:33,030 --> 01:08:35,150
It's a lucky thing for you,
sucker, that you're blind.
1094
01:08:35,270 --> 01:08:37,067
I ought to make you see
a few stars at that.
1095
01:08:37,310 --> 01:08:39,526
Keeping Sister out so late when
she's got so many things to do.
1096
01:08:39,550 --> 01:08:42,110
Oh, Hornsby, come on, please.
1097
01:08:44,670 --> 01:08:47,138
You take Mr. Carson home.
I'm going with Mr. Hornsby.
1098
01:08:47,350 --> 01:08:48,942
Yes, ma'am.
1099
01:09:04,510 --> 01:09:07,627
Land's sakes. What time is it?
1100
01:09:07,830 --> 01:09:09,866
All right, I'm coming.
1101
01:09:10,070 --> 01:09:12,186
I'm in your room.
1102
01:09:13,190 --> 01:09:15,545
I'm dying of curiosity.
What happened?
1103
01:09:15,750 --> 01:09:18,246
Mrs. Higgins, will you do something
for me without asking questions?
1104
01:09:18,270 --> 01:09:20,659
Oh, you do ask the
most impossible things.
1105
01:09:20,870 --> 01:09:22,986
Come on, get your hat and coat.
Where are we going?
1106
01:09:23,190 --> 01:09:25,406
To the tabernacle. I want you to
bring some matches and a candle.
1107
01:09:25,430 --> 01:09:26,658
Candle?
1108
01:09:29,510 --> 01:09:31,307
Here's a window.
1109
01:09:33,270 --> 01:09:35,704
Where?
Over here.
1110
01:09:36,070 --> 01:09:37,628
This is it.
1111
01:09:39,150 --> 01:09:40,788
Open it.
1112
01:09:42,270 --> 01:09:43,908
I can't, it's locked.
1113
01:09:44,110 --> 01:09:45,907
It's dirty too.
1114
01:09:46,110 --> 01:09:48,624
Cleanliness is next to
godliness, I always say.
1115
01:09:50,070 --> 01:09:52,220
What are you doing that for?
1116
01:09:52,590 --> 01:09:54,148
You've broken it.
1117
01:09:54,350 --> 01:09:57,387
Oh, I hope there's
no policemen about.
1118
01:09:57,950 --> 01:09:59,781
What are we doing
this for anyway?
1119
01:09:59,990 --> 01:10:02,379
Follow me.
Me?
1120
01:10:02,790 --> 01:10:04,064
Oh, dear.
1121
01:10:04,270 --> 01:10:06,226
I don't think I can.
1122
01:10:06,590 --> 01:10:10,629
Oh, I'm going to fall. If
we're burglars, I don't approve.
1123
01:10:11,790 --> 01:10:14,350
Oh, I haven't been through
a window for years.
1124
01:10:14,550 --> 01:10:15,744
Here. Light this.
1125
01:10:15,990 --> 01:10:19,300
Not since I eloped with
that... Where are the matches?
1126
01:10:19,510 --> 01:10:21,978
- Good-for-nothing sailor.
1127
01:10:23,350 --> 01:10:24,419
I don't believe it.
1128
01:10:24,630 --> 01:10:27,428
Now show me to Sister Fallon's room.
All right.
1129
01:10:27,670 --> 01:10:29,900
I hope there are no mice.
1130
01:10:36,030 --> 01:10:38,146
Find her room.
All right.
1131
01:10:38,350 --> 01:10:40,625
"Tabernacle Committee."
1132
01:10:42,070 --> 01:10:44,823
"Sister Fallon, private."
This is it.
1133
01:10:49,670 --> 01:10:52,662
Now, what are we going to steal?
Nothing.
1134
01:10:52,870 --> 01:10:54,667
All I want you to do
is to be my eyes.
1135
01:10:54,870 --> 01:10:56,550
I want to know this room,
every part of it.
1136
01:10:56,670 --> 01:10:59,548
What for?
So I can pretend I can see.
1137
01:10:59,750 --> 01:11:01,547
Now, what's in it?
1138
01:11:01,750 --> 01:11:05,823
Well, two armchairs and a couch
1139
01:11:06,030 --> 01:11:08,498
and a dressing table...
How far to the dressing table?
1140
01:11:08,710 --> 01:11:11,588
About six steps.
1141
01:11:12,230 --> 01:11:13,822
No, to the left.
1142
01:11:14,030 --> 01:11:15,861
This way?
That's it.
1143
01:11:20,470 --> 01:11:23,428
Why do you want
to pretend you can see?
1144
01:11:23,830 --> 01:11:26,469
So I can make Sister Fallon
believe that she made me see.
1145
01:11:26,670 --> 01:11:28,706
And maybe she'll stay.
1146
01:11:29,190 --> 01:11:31,784
I want to manufacture a miracle.
Now do you understand?
1147
01:11:31,990 --> 01:11:33,946
But what good would it do?
1148
01:11:34,550 --> 01:11:37,018
What's this?
That's a small table.
1149
01:11:37,230 --> 01:11:40,028
She'd only find out
the next time she saw you.
1150
01:11:40,230 --> 01:11:42,027
There are some cigarettes on it.
1151
01:11:42,230 --> 01:11:44,903
There won't be any next
time. I'm going away.
1152
01:11:45,110 --> 01:11:46,668
Now, what's on this
side of the room?
1153
01:11:46,870 --> 01:11:48,462
A large table.
1154
01:11:48,670 --> 01:11:49,705
How far?
1155
01:11:49,910 --> 01:11:52,140
About three steps.
1156
01:11:53,110 --> 01:11:57,581
But if you're going away,
why do you want her to stay?
1157
01:11:57,830 --> 01:12:00,503
What's this?
It's a picture of someone.
1158
01:12:00,710 --> 01:12:02,268
There's something
written on it too.
1159
01:12:02,470 --> 01:12:04,142
Read it for me.
1160
01:12:05,670 --> 01:12:08,582
"To Florence,
with love from her daddy."
1161
01:12:08,790 --> 01:12:10,781
Ah, isn't that nice?
1162
01:12:10,990 --> 01:12:12,742
Put it back where
it was, please.
1163
01:12:12,950 --> 01:12:15,828
And sit down and tell me
if I've got this thing straight.
1164
01:12:26,470 --> 01:12:28,381
Dressing table.
1165
01:12:31,350 --> 01:12:33,068
That's it.
1166
01:12:36,590 --> 01:12:38,546
Cigarette.
1167
01:12:40,590 --> 01:12:41,818
Picture.
1168
01:12:42,030 --> 01:12:43,622
That's right.
1169
01:13:05,350 --> 01:13:06,829
More telegrams,
Sister. Look.
1170
01:13:07,030 --> 01:13:08,509
Telegrams from
all over the world.
1171
01:13:09,070 --> 01:13:11,126
Do you want the whole
band for tonight, Mr. Hornsby?
1172
01:13:11,150 --> 01:13:12,886
Certainly, the whole band.
What do you think this is?
1173
01:13:12,910 --> 01:13:14,389
Answer the telephone, somebody.
1174
01:13:14,630 --> 01:13:16,046
Sure you can, madam,
in half an hour.
1175
01:13:16,070 --> 01:13:18,606
The place is packed, Mr.
Hornsby. Shall I put chairs on the stage?
1176
01:13:18,630 --> 01:13:21,270
- Nothing doing, stand them up.
- All right, I'll stand them up.
1177
01:13:22,270 --> 01:13:26,388
Oh, Mr. Hornsby,
we'd like to say goodbye...
1178
01:13:26,630 --> 01:13:29,508
I'm sorry, you can't see
Sister now. She's all worn out.
1179
01:13:32,950 --> 01:13:35,190
You wanted me, Mr. Hornsby?
Yes. Send the gang in.
1180
01:13:37,070 --> 01:13:38,105
Yes. Yes.
1181
01:13:38,310 --> 01:13:39,743
The photographer's
here? Okay.
1182
01:13:39,950 --> 01:13:42,166
Say, Brown, you better do your
stuff tonight, or else you won't eat.
1183
01:13:43,350 --> 01:13:46,510
Hello. Operator? Say, keep the people
off this wire for a few minutes, will you?
1184
01:13:46,590 --> 01:13:48,966
Go out there, Brown, and keep the
rest of the people from coming in.
1185
01:13:48,990 --> 01:13:49,990
All right.
1186
01:13:50,150 --> 01:13:53,222
Now get this. We wanna make
this farewell sermon of Sister's
1187
01:13:53,430 --> 01:13:54,886
the greatest thing
that she's ever had.
1188
01:13:54,910 --> 01:13:56,086
Remember what
George M. Cohan said,
1189
01:13:56,110 --> 01:13:58,070
"Always leave them laughing
when you say goodbye."
1190
01:13:58,190 --> 01:14:00,726
Now, Georgie was a great showman,
but I'm gonna go him one better.
1191
01:14:00,750 --> 01:14:01,990
I'm gonna leave them all crying.
1192
01:14:02,230 --> 01:14:04,166
There's been a lot of money
spent on flowers tonight.
1193
01:14:04,190 --> 01:14:06,226
I want those flowers
watered with tears.
1194
01:14:06,430 --> 01:14:08,898
I want those tremolo stops
pulled wide open.
1195
01:14:09,110 --> 01:14:11,783
Let's give Sister a farewell
she'll never forget.
1196
01:14:12,030 --> 01:14:14,086
She deserves it. And it won't hurt
the free-will offerings either.
1197
01:14:14,110 --> 01:14:17,030
Now get out of here and give me the
best you can. Go on, get out. Beat it.
1198
01:14:17,150 --> 01:14:19,990
Take the flowers with you. Take those
flowers. Hurry up now. Step to it.
1199
01:14:20,110 --> 01:14:21,748
That's it. Come on.
1200
01:14:34,670 --> 01:14:38,026
Come on, kid, buck up.
I know how you feel.
1201
01:14:38,230 --> 01:14:41,381
I'd be blue myself if it wasn't for the
good times we're gonna have together.
1202
01:14:42,750 --> 01:14:44,229
The Riviera, baby.
1203
01:14:44,430 --> 01:14:47,103
The only thing blue down there
is the Mediterranean.
1204
01:14:47,310 --> 01:14:49,540
And, Sister, how blue that is.
1205
01:14:50,910 --> 01:14:53,299
It won't be long now, honey.
1206
01:15:11,590 --> 01:15:14,946
Sister, Sister!
A miracle! A miracle!
1207
01:15:15,150 --> 01:15:17,903
Seeing is believing, I always say,
and I wouldn't have believed it
1208
01:15:18,110 --> 01:15:20,066
if I hadn't seen it
with me own eyes.
1209
01:15:20,270 --> 01:15:22,830
John can see, Sister.
John can see!
1210
01:15:23,030 --> 01:15:26,067
Oh, bless you, Sister. He's so
happy. He's like a little boy again.
1211
01:15:26,270 --> 01:15:28,989
He's coming here to see you,
Sister, and no cane.
1212
01:15:29,190 --> 01:15:31,784
No cane. Wait right here, Sister.
I'll bring him to you.
1213
01:15:31,990 --> 01:15:34,982
He's outside now. Don't move.
I'll bring him here.
1214
01:15:39,310 --> 01:15:41,028
She's there and alone.
What's she got on?
1215
01:15:41,230 --> 01:15:42,345
Her hair isn't done up yet.
1216
01:15:42,550 --> 01:15:44,326
She's got on the white robe
with the white shoes.
1217
01:15:44,350 --> 01:15:46,070
And there's a signet ring
on her right hand.
1218
01:15:46,190 --> 01:15:47,790
And she's standing by
the dressing table.
1219
01:15:47,870 --> 01:15:49,286
Get in there, quick,
before anybody comes.
1220
01:15:49,310 --> 01:15:51,744
You wait for me in the cab.
You got to take me to the depot.
1221
01:15:51,950 --> 01:15:53,966
Cab, nothing. I'll stand watch
here and keep people out.
1222
01:15:53,990 --> 01:15:55,486
Take those
flowers up on the stage.
1223
01:15:55,510 --> 01:15:57,182
- Yes, sir.
- Hurry it up.
1224
01:15:57,950 --> 01:15:59,986
This is it.
Think I can make it all right?
1225
01:16:00,190 --> 01:16:03,660
Of course you can. Good
luck and God bless you.
1226
01:16:03,870 --> 01:16:06,907
I pray for you, and
keep my fingers crossed.
1227
01:16:07,430 --> 01:16:09,500
John.
Florence.
1228
01:16:09,750 --> 01:16:12,150
I had to see you. I couldn't
let you go away without knowing.
1229
01:16:12,350 --> 01:16:13,578
Your prayer worked.
I can see.
1230
01:16:13,830 --> 01:16:16,583
I can see you now. You're beautiful,
just as I've always dreamed you.
1231
01:16:16,830 --> 01:16:19,185
You've got a white dress on.
Your hair is down your back.
1232
01:16:19,430 --> 01:16:22,149
It's brown.
Your eyes are blue.
1233
01:16:22,390 --> 01:16:24,620
There's a ring on your finger.
It's a signet ring.
1234
01:16:24,870 --> 01:16:26,303
Watch how well I can get around.
1235
01:16:33,310 --> 01:16:35,904
See? Standing.
1236
01:16:36,150 --> 01:16:38,380
Sitting, standing.
It's the funniest feeling.
1237
01:16:38,630 --> 01:16:40,507
It's like learning to walk
all over again.
1238
01:16:40,750 --> 01:16:42,547
There's a picture.
1239
01:16:43,630 --> 01:16:45,427
Why, it's a picture
of your father,
1240
01:16:45,670 --> 01:16:47,626
with an inscription on it.
I'll read it to you.
1241
01:16:47,870 --> 01:16:50,668
It says, "To Florence,
with love from her daddy."
1242
01:16:50,910 --> 01:16:53,344
See, isn't it wonderful?
1243
01:16:53,590 --> 01:16:55,979
You won't have to write me
letters with scissors anymore.
1244
01:16:56,230 --> 01:16:58,983
John, you've got to come up
on the platform with me tonight.
1245
01:16:59,230 --> 01:17:01,460
Oh, I'd like to, but I can't.
1246
01:17:01,710 --> 01:17:03,746
I've gotta make a train.
I'm leaving town tonight.
1247
01:17:03,990 --> 01:17:05,503
Why are you going away?
1248
01:17:05,750 --> 01:17:07,550
Well, there's something
I've got to do. And...
1249
01:17:07,630 --> 01:17:09,666
Oh, please don't ask me
to go up there.
1250
01:17:09,910 --> 01:17:13,027
I don't wanna advertise it.
It's sort of a private miracle.
1251
01:17:13,270 --> 01:17:15,659
What time is your train leaving?
Nine o'clock.
1252
01:17:16,350 --> 01:17:18,466
What time is it now?
1253
01:17:18,990 --> 01:17:21,902
Well, I...
By that clock.
1254
01:17:22,590 --> 01:17:25,627
Clock? What clock?
1255
01:17:28,150 --> 01:17:30,027
Seven-thirty.
1256
01:17:31,350 --> 01:17:32,350
Another miracle.
1257
01:17:32,510 --> 01:17:34,070
Oh, I know it's hard
for you to believe.
1258
01:17:34,230 --> 01:17:35,629
I can hardly believe it myself.
1259
01:17:35,870 --> 01:17:38,338
When something like this happens
you've got to believe it.
1260
01:17:38,550 --> 01:17:41,110
Oh, don't go away, Florence.
Don't leave.
1261
01:17:41,350 --> 01:17:42,908
All these people need you.
1262
01:17:43,150 --> 01:17:45,584
Don't you see all the good
you're doing?
1263
01:17:46,670 --> 01:17:47,898
Florence.
1264
01:17:52,030 --> 01:17:54,988
Oh, it's all right, John.
It doesn't matter.
1265
01:17:55,230 --> 01:17:58,461
I'm sorry. I guess you can't
make miracles to order.
1266
01:17:58,710 --> 01:18:00,746
Yes, you can.
You've done it.
1267
01:18:00,990 --> 01:18:03,140
You've made me see.
1268
01:18:03,390 --> 01:18:06,780
And you were going away
so I'd never find out.
1269
01:18:17,150 --> 01:18:18,750
You can't go in there.
What's the matter?
1270
01:18:18,830 --> 01:18:21,126
You mustn't go in there, I say.
There's a miracle going on.
1271
01:18:21,150 --> 01:18:24,028
Sister's just made a blind man see.
Get out of the way.
1272
01:18:26,510 --> 01:18:27,990
Sorry to butt in
on a miracle, Sister.
1273
01:18:28,150 --> 01:18:29,926
But there are customers out there
waiting to say goodbye.
1274
01:18:29,950 --> 01:18:31,286
I'm not saying goodbye
to them tonight.
1275
01:18:31,310 --> 01:18:32,743
But I'm saying goodbye to you.
Yeah?
1276
01:18:32,990 --> 01:18:34,910
I'm not afraid of you anymore.
You can't hurt me.
1277
01:18:35,110 --> 01:18:36,886
You can do anything you please,
but it doesn't matter.
1278
01:18:36,910 --> 01:18:38,486
Where are you going?
Up there on that platform
1279
01:18:38,510 --> 01:18:41,206
to tell those people the truth. To tell
them what a liar and cheat I've been.
1280
01:18:41,230 --> 01:18:42,966
And neither you nor anybody
else is gonna stop me.
1281
01:18:42,990 --> 01:18:44,246
You're nuts.
They'll tear you to pieces.
1282
01:18:44,270 --> 01:18:46,046
You're through telling
me what to do. Let me go!
1283
01:18:46,070 --> 01:18:47,822
I will...
Let her go.
1284
01:18:48,790 --> 01:18:51,429
Sister! Sister!
1285
01:18:53,230 --> 01:18:54,902
Oh, you can see now, eh?
1286
01:18:55,150 --> 01:18:57,823
Well, take a look at this one.
1287
01:19:53,630 --> 01:19:55,188
What a hand she got!
1288
01:20:06,070 --> 01:20:08,425
The grace of our Lord
be with you all.
1289
01:20:08,670 --> 01:20:11,503
- Amen.
- Amen.
1290
01:20:14,590 --> 01:20:16,865
If you only knew, those roses
you threw at me tonight
1291
01:20:17,110 --> 01:20:18,782
might have been stones.
1292
01:20:19,590 --> 01:20:21,945
During the past few months,
many of you have come up here
1293
01:20:22,190 --> 01:20:25,262
to confess your sins
and tell how you were saved.
1294
01:20:25,750 --> 01:20:29,823
Tonight, I'm gonna tell you
how I sinned and how I was saved.
1295
01:20:30,430 --> 01:20:33,422
I've wandered far away from God...
1296
01:20:33,870 --> 01:20:36,543
and now I'm coming home.
Cut off those lights.
1297
01:20:36,790 --> 01:20:39,304
But, boss...
Cut off those lights.
1298
01:20:47,750 --> 01:20:48,819
Fire! Fire!
1299
01:20:49,070 --> 01:20:50,070
Fire!
1300
01:21:10,190 --> 01:21:12,704
God's here with us.
Don't be afraid.
1301
01:21:24,110 --> 01:21:25,110
Sister! Sister!
1302
01:21:25,270 --> 01:21:28,148
Band, play "Onward,
Christian Soldiers"!
1303
01:21:28,910 --> 01:21:29,945
Choir, sing!
1304
01:21:30,590 --> 01:21:32,626
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! Everybody, sing!
1305
01:21:34,310 --> 01:21:36,778
If you believe in God, sing!
1306
01:21:37,030 --> 01:21:40,067
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1307
01:21:40,310 --> 01:21:43,939
If you trust and have faith
in God, tell him so!
1308
01:21:51,750 --> 01:21:54,901
If you have faith
and trust in God, sing!
1309
01:21:55,150 --> 01:21:56,583
Sing, everyone!
1310
01:21:56,830 --> 01:21:58,946
Everybody, march out!
You're all protected!
1311
01:22:20,230 --> 01:22:21,549
Everybody, sing!
1312
01:22:21,790 --> 01:22:24,862
If you have faith
and trust in God, sing!
1313
01:22:25,110 --> 01:22:27,863
Sing "Onward, Christian Soldiers"!
March out, everybody!
1314
01:22:35,470 --> 01:22:38,667
Sing "Onward, Christian
Soldiers"! March out, everybody!
1315
01:22:38,910 --> 01:22:40,741
March out!
1316
01:22:41,430 --> 01:22:43,148
Florence!
1317
01:22:43,950 --> 01:22:46,748
Everybody, march
out! You're all protected!
1318
01:22:47,310 --> 01:22:49,301
Fire can't hurt you!
Nothing can stop you!
1319
01:22:54,190 --> 01:22:56,101
Florence!
John!
1320
01:22:56,550 --> 01:22:58,188
Florence, where are you?
1321
01:22:58,430 --> 01:23:00,466
Here I am.
Florence!
1322
01:23:05,190 --> 01:23:06,862
Florence!
1323
01:23:08,190 --> 01:23:09,782
Florence.
1324
01:23:10,070 --> 01:23:12,140
Where are you, Florence?
1325
01:23:14,630 --> 01:23:15,949
Florence.
1326
01:24:06,710 --> 01:24:08,666
Our Father, who art in heaven
1327
01:24:09,190 --> 01:24:10,828
Hallowed be thy name
1328
01:24:11,070 --> 01:24:14,460
Thy kingdom come
Thy will be done
1329
01:24:14,710 --> 01:24:16,428
On Earth as it is in heaven
1330
01:24:16,670 --> 01:24:19,230
Give us this day our daily bread
1331
01:24:19,470 --> 01:24:21,426
And forgive us our trespasses
1332
01:24:21,630 --> 01:24:24,588
As we forgive those
Who trespass against us
1333
01:24:25,070 --> 01:24:29,029
But lead us not into temptation
And deliver us from evil
1334
01:24:29,270 --> 01:24:33,149
For thine is the kingdom
The power, and the glory
1335
01:24:33,390 --> 01:24:37,178
Forever and ever Amen
1336
01:24:48,070 --> 01:24:50,664
Look out. You'll get knocked out
before you get in the ring.
1337
01:24:50,910 --> 01:24:53,526
When I named you Gunboat, I must've
been thinking of the Swiss navy.
1338
01:24:53,550 --> 01:24:56,206
Six months I've been feeding you, and
you haven't won a fight for me yet.
1339
01:24:56,230 --> 01:24:57,366
But, boss, give me a chance...
1340
01:24:57,390 --> 01:24:58,806
If you don't knock
out that mug tonight,
1341
01:24:58,830 --> 01:25:01,006
I'm gonna drop you back
in the ashcan where I found you.
1342
01:25:01,030 --> 01:25:02,861
I can't waste my time
with second-raters.
1343
01:25:03,070 --> 01:25:04,430
Oh, never mind.
I'm ready to fight.
1344
01:25:04,630 --> 01:25:05,858
- How are you, chief?
- Hi.
1345
01:25:06,070 --> 01:25:07,766
What about those left hooks
I've been showing you?
1346
01:25:07,790 --> 01:25:10,230
When you get in the ring,
all you do is throw a lot of rights.
1347
01:25:10,350 --> 01:25:12,246
Where do you suppose Dempsey
would be without his left hook?
1348
01:25:12,270 --> 01:25:13,828
But I gotta hit...
Oh, shut up.
1349
01:25:14,070 --> 01:25:16,425
What's all this crowd for?
1350
01:25:19,470 --> 01:25:20,789
Holy smoke.
1351
01:25:21,030 --> 01:25:23,863
All right, everybody
line up quickly for the open air.
1352
01:25:46,990 --> 01:25:48,343
All right, drummers.
1353
01:25:59,230 --> 01:26:01,300
And she gave up
a million bucks for that.
1354
01:26:01,550 --> 01:26:02,949
The poor sap.
102189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.