Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,300 --> 00:04:05,600
Je suis revenu.
2
00:04:09,600 --> 00:04:13,400
� boire, fr�re Kipling.
3
00:04:20,100 --> 00:04:22,700
Me reconnaissez-vous ?
4
00:04:23,000 --> 00:04:26,700
Non, je ne vous reconnais pas.
5
00:04:28,200 --> 00:04:30,100
Qui �tes-vous ?
6
00:04:31,100 --> 00:04:32,700
Que puis-je pour vous ?
7
00:04:33,000 --> 00:04:36,600
Je vous l'ai dit.
Donnez-moi � boire.
8
00:05:09,400 --> 00:05:14,600
Tout s'est r�gl� ici dans ce bureau.
9
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Rappelez-vous...
10
00:05:18,700 --> 00:05:24,400
Danny et moi on a sign� le contrat.
Vous �tiez t�moin.
11
00:05:24,900 --> 00:05:26,500
Vous...
12
00:05:28,400 --> 00:05:30,400
Vous �tiez l�...
13
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Moi, l�...
14
00:05:35,200 --> 00:05:37,900
Et Daniel, ici.
15
00:05:39,800 --> 00:05:41,300
�a vous revient ?
16
00:05:43,300 --> 00:05:44,800
Carnehan !
17
00:05:47,400 --> 00:05:51,400
Peachy Taliaferro Carnehan.
18
00:05:51,700 --> 00:05:53,600
Mais bien s�r !
19
00:05:53,900 --> 00:05:59,100
Continuez � me regarder. �a emp�che
mon �me de fuir � tire d'ailes.
20
00:05:59,500 --> 00:06:01,100
Carnehan !
21
00:06:01,400 --> 00:06:04,700
Lui-m�me, pas le m�me
qui s'�tait assis pr�s de vous...
22
00:06:04,900 --> 00:06:09,100
dans le train pour Marwar...
23
00:06:09,500 --> 00:06:13,700
il y a trois �t�s
et un millier d'ann�es.
24
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
Jodphore, s'il vous pla�t.
25
00:06:46,200 --> 00:06:47,800
Nom de Dieu !
26
00:08:28,600 --> 00:08:30,200
Vous permettez ?
27
00:08:30,900 --> 00:08:36,600
Ce foutu train vous secoue le cul
pire qu'une mule d'artillerie.
28
00:09:01,600 --> 00:09:03,600
Clutterbury Das.
29
00:09:03,800 --> 00:09:08,300
Recal� de l'Universit�
de Calcutta, 1863.
30
00:09:08,700 --> 00:09:12,500
Correspondancier des masses
illettr�es.
31
00:09:12,900 --> 00:09:14,100
La ferme !
32
00:09:14,400 --> 00:09:16,000
Merci, monsieur.
33
00:10:07,100 --> 00:10:10,600
- Par la fen�tre, Babou.
- Merci, monsieur.
34
00:10:11,900 --> 00:10:14,600
Dehors, voleur, mal blanchi !
35
00:10:15,000 --> 00:10:18,000
J'esp�re que tu te casseras le cou !
36
00:10:18,200 --> 00:10:21,900
- Mon Dieu ! Vous auriez pu le tuer !
- Il l'aurait pas vol� !
37
00:10:22,400 --> 00:10:26,600
- Mais on fait moins de 10 km heure.
- Mais pourquoi ?
38
00:10:28,400 --> 00:10:32,700
- Il volait votre montre.
- Ma montre ?
39
00:10:33,900 --> 00:10:36,300
C'est ma montre, en effet !
40
00:10:41,200 --> 00:10:44,000
Je suis votre oblig�, monsieur ?
41
00:10:45,200 --> 00:10:49,200
Carnehan. Ex-sergent artilleur
des arm�es de la Reine.
42
00:10:49,600 --> 00:10:51,000
Je m'appelle Kipling.
43
00:10:51,400 --> 00:10:55,000
- Voulez-vous boire ?
- C'est pas de refus.
44
00:11:00,800 --> 00:11:03,700
Vous avez beaucoup voyag� en Inde.
45
00:11:04,000 --> 00:11:08,400
Et comment !
� pied, � cheval, et � chameau !
46
00:11:08,800 --> 00:11:12,200
- Vous n'�tes pas un bleu.
- Non, je suis n� en Inde.
47
00:11:12,400 --> 00:11:17,000
Beau pays... jusqu'� ce que
les bureaucrates aient tout g�ch�.
48
00:11:17,500 --> 00:11:19,900
- Vous en �tes pas un ?
- Non, rassurez-vous.
49
00:11:21,700 --> 00:11:25,100
D'habitude, c'est des types �triqu�s
et m�prisants...
50
00:11:25,400 --> 00:11:28,600
qui m'ont jamais offert � boire...
51
00:11:30,300 --> 00:11:33,700
- Glen Levitt, 12 ans...
- Vous �tes connaisseur en whisky.
52
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
En whisky, en femmes,
en gilets et en menus...
53
00:11:38,400 --> 00:11:41,100
Les occasions d'utiliser
ces connaissances sont rares.
54
00:11:41,300 --> 00:11:44,200
On pond sans cesse des lois...
55
00:11:44,400 --> 00:11:47,200
qui font la vie dure
aux hommes comme nous.
56
00:11:47,500 --> 00:11:50,100
Et qui y perd ?
L'Angleterre, parbleu !
57
00:11:50,500 --> 00:11:54,800
Si on nous laissait faire,
son revenu serait pas 70 millions...
58
00:11:55,200 --> 00:11:59,600
- mais 700 millions ! Pas vrai ?
- Oui, en effet.
59
00:12:00,100 --> 00:12:03,200
- Vous allez o� ?
- � Jodphore.
60
00:12:03,400 --> 00:12:06,500
- Vous reprenez cette ligne ?
- Dans environ 10 jours.
61
00:12:06,700 --> 00:12:10,100
Disons huit ?
J'ai un message pour quelqu'un...
62
00:12:10,500 --> 00:12:13,700
qui passera par Marwar
la nuit du 24.
63
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Je pourrai pas y �tre.
Je serai dans le Sud.
64
00:12:17,300 --> 00:12:19,800
Je regrette. Impossible.
65
00:12:20,100 --> 00:12:22,400
Et si je vous demandais...
66
00:12:22,700 --> 00:12:27,200
� vous, �tranger allant vers l'Ouest,
de chercher ce qui est perdu ?
67
00:12:27,500 --> 00:12:29,700
Que r�pondriez-vous ?
68
00:12:30,000 --> 00:12:32,700
Je r�pondrais...
d'o� venez-vous ?
69
00:12:33,000 --> 00:12:33,900
De l'Est...
70
00:12:34,200 --> 00:12:38,000
j'esp�re que vous transmettrez
mon message...
71
00:12:38,200 --> 00:12:40,500
au nom des fils de la veuve.
72
00:12:41,600 --> 00:12:46,300
- Votre loge ?
- La 3276. Les Toujours Pr�ts.
73
00:12:46,600 --> 00:12:51,100
Infanterie L�g�re Royale...
District 329 A.
74
00:12:51,800 --> 00:12:54,400
- Pour qui, le message ?
- Daniel Dravot.
75
00:12:54,600 --> 00:12:57,700
- Dravot.
- Un grand type aux favoris gris.
76
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Et distingu� !
77
00:12:59,300 --> 00:13:02,600
Il sera avec toutes ses valises
en 1re classe.
78
00:13:02,900 --> 00:13:04,100
Vous inqui�tez pas...
79
00:13:04,300 --> 00:13:08,900
dites-lui :
"Peachy est dans le sud."
80
00:13:09,300 --> 00:13:13,400
- " Peachy est dans le sud."
- Oui. Il pigera.
81
00:13:13,800 --> 00:13:18,400
Je descends...
avant la gare.
82
00:13:21,600 --> 00:13:24,300
� propos, fr�re Carnehan...
83
00:13:25,100 --> 00:13:28,400
Ma montre a �t� vol�e � Lahore...
84
00:13:28,800 --> 00:13:31,400
avant que je ne prenne le train.
85
00:13:31,600 --> 00:13:34,800
Comment savoir
que vous �tiez ma�on ?
86
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
Qu'est-ce que c'est ?
87
00:14:03,300 --> 00:14:05,900
Bont� Divine !
Encore les billets ?
88
00:14:06,100 --> 00:14:08,200
Monsieur Dravot ?
89
00:14:11,600 --> 00:14:17,000
Peachy est dans le sud
pour la semaine.
90
00:14:23,500 --> 00:14:25,700
Dans le sud pour la semaine.
91
00:14:26,000 --> 00:14:29,200
S'il a dit que je devais vous payer,
pas question !
92
00:14:29,500 --> 00:14:32,100
- Il ne l'a pas dit.
- Pourquoi, alors ?
93
00:14:32,300 --> 00:14:35,300
Pour les fils de la veuve.
94
00:14:38,200 --> 00:14:40,500
Il a dit le sud ?
95
00:14:40,800 --> 00:14:43,000
Alors, c'est le Degumber.
96
00:14:43,300 --> 00:14:45,900
Vous �tes un copain de Peachy, donc...
97
00:14:46,300 --> 00:14:49,300
On va faire payer au Rajah
ce qu'il a fait � sa belle-m�re.
98
00:14:50,500 --> 00:14:54,800
Il l'a farcie de poivrons
et l'a fouett�e � mort.
99
00:14:56,000 --> 00:14:58,400
Et vous comptez le faire chanter ?
100
00:14:58,700 --> 00:15:04,100
Vous mourrez � Degumber !
�gorg�s, ou empoisonn�s !
101
00:15:04,400 --> 00:15:07,700
On conna�t �a !
Peachy et moi, on a la peau dure !
102
00:15:07,900 --> 00:15:11,500
Le Rajah est un souverain
ind�pendant !
103
00:15:11,900 --> 00:15:14,200
Comment esp�rez-vous l'intimider ?
104
00:15:14,500 --> 00:15:18,300
En passant pour les envoy�s
du Northern Star.
105
00:15:18,600 --> 00:15:22,500
Mais vous ne pouvez pas faire �a !
106
00:15:22,900 --> 00:15:27,100
Le correspondant du Northern Star,
c'est moi !
107
00:15:27,600 --> 00:15:31,700
Faire quoi ?
108
00:15:32,100 --> 00:15:35,400
Qu'avez-vous dit, fr�re ?
109
00:15:41,100 --> 00:15:44,700
Ils ont �t� arr�t�s � la fronti�re
de Degumber...
110
00:15:45,100 --> 00:15:48,100
ce qui pose un probl�me
de juridiction.
111
00:15:48,300 --> 00:15:52,000
Mais on peut les accuser de chantage.
112
00:15:52,400 --> 00:15:56,800
Je ne vous ai pas inform�
� des fins de poursuite...
113
00:15:57,200 --> 00:15:59,200
mais pour leur sauver la vie.
114
00:15:59,300 --> 00:16:03,500
Pourquoi vous int�ressez-vous
� ces canailles ?
115
00:16:03,800 --> 00:16:07,400
Ils... ils se trouvent �tre...
116
00:16:07,800 --> 00:16:09,800
francs-ma�ons, comme moi.
117
00:16:10,100 --> 00:16:14,100
Francs-ma�ons ? Eux ?
� rayer de vos listes !
118
00:16:14,500 --> 00:16:17,100
Un franc-ma�on le reste toujours.
119
00:16:17,300 --> 00:16:22,400
Je n'ai jamais compris
que des gentlemen, comme vous...
120
00:16:22,800 --> 00:16:27,100
s'affublent de tabliers et serrent
la main � de parfaits inconnus !
121
00:16:27,600 --> 00:16:31,300
- Qu'est-ce que la franc-ma�onnerie ?
- Un ordre fort ancien...
122
00:16:31,600 --> 00:16:35,800
vou� � la fraternit� humaine
sous le regard de Dieu.
123
00:16:36,400 --> 00:16:40,800
Nous aurions d� laisser ces id�es-l�
en Angleterre. Ici, c'est exclus.
124
00:16:41,200 --> 00:16:44,800
Ces id�es existaient ici
bien avant nous.
125
00:16:45,100 --> 00:16:50,400
Elles remontent m�me
aux b�tisseurs du Temple de Salomon.
126
00:16:50,900 --> 00:16:56,700
- Radotages, � mon avis.
- Vous avez sans doute raison.
127
00:16:57,000 --> 00:17:02,600
Voyons un peu vos fr�res ma�ons.
128
00:17:04,900 --> 00:17:09,800
Escorte ! En avant, marche !
Par la droite !
129
00:17:16,100 --> 00:17:17,700
On se d�couvre !
130
00:17:19,300 --> 00:17:21,600
Vous n'�tes pas
en �tat d'arrestation...
131
00:17:21,800 --> 00:17:27,000
gr�ce � M. Kipling, le v�ritable
correspondant du Northern Star.
132
00:17:27,400 --> 00:17:31,400
Mais vous m�ritez largement
la prison !
133
00:17:32,000 --> 00:17:34,300
J'ai vos dossiers.
134
00:17:34,600 --> 00:17:37,900
Ils sont beaux !
Contrebande, escroquerie...
135
00:17:38,200 --> 00:17:41,500
recel de biens vol�s,
chantage �hont�.
136
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
Je refuse l'accusation de chantage.
137
00:17:44,100 --> 00:17:47,700
Le chantage c'est monnayer
une menace de scandale.
138
00:17:48,100 --> 00:17:52,200
Mais quel mal y a-t-il � taire
la chose, moyennant une avance ?
139
00:17:52,500 --> 00:17:54,700
Et comment comptiez-vous la "taire" ?
140
00:17:55,100 --> 00:17:57,600
Le r�dacteur en chef ignore
l'idylle de sa soeur...
141
00:17:58,200 --> 00:18:01,500
et d'un haut fonctionnaire de par ici.
142
00:18:01,900 --> 00:18:06,000
Qu'il imprime �a,
s'il manque de nouvelles !
143
00:18:10,000 --> 00:18:13,200
Vous auriez d� rentrer au pays
d�s votre d�mobilisation.
144
00:18:13,500 --> 00:18:16,700
Pour y faire quoi ?
Des portiers de restaurant...
145
00:18:17,100 --> 00:18:21,200
� qui de gros civils et leurs familles
jettent des pourboires ?
146
00:18:21,500 --> 00:18:24,800
Pas nous ! On a vu les Afghans
d�ferler en hurlant et commander...
147
00:18:25,000 --> 00:18:28,300
- � la place des officiers morts !
- Bien dit, fr�re Dravot !
148
00:18:28,700 --> 00:18:31,000
Il n'y a pas de charges contre vous...
149
00:18:31,300 --> 00:18:34,000
mais j'envoie ces dossiers
� Calcutta...
150
00:18:34,300 --> 00:18:38,300
afin que vous soyez d�port�s
comme ind�sirables.
151
00:18:38,600 --> 00:18:41,400
Et nuisibles � la dignit�
de l'Empire et du Roy.
152
00:18:41,600 --> 00:18:44,100
Des nuisibles, nous ?
153
00:18:44,300 --> 00:18:48,100
Ce sont des nuisibles comme nous
qui ont b�ti ce foutu empire...
154
00:18:48,500 --> 00:18:50,100
et l'honneur du foutu Roy !
155
00:18:50,300 --> 00:18:52,100
On se couvre !
156
00:18:52,500 --> 00:18:54,300
Demi-tour !
157
00:18:54,800 --> 00:18:57,600
Par la gauche, marche !
158
00:19:06,400 --> 00:19:11,700
Inutile de mentionner cela
dans le Star, n'est-ce pas, Kipling ?
159
00:19:12,100 --> 00:19:13,900
Hein ? Non, non.
160
00:19:51,600 --> 00:19:55,500
Encore vous !
Que voulez-vous ?
161
00:19:55,800 --> 00:19:59,400
- Vous demander un service.
- Encore un ?
162
00:19:59,800 --> 00:20:04,100
Calmez-vous, fr�re Ripling.
On n'a jamais roul� un fr�re ma�on.
163
00:20:04,500 --> 00:20:07,200
On ne veut pas d'argent,
on veut...
164
00:20:07,400 --> 00:20:10,600
regarder vos livres,
consulter vos cartes.
165
00:20:10,900 --> 00:20:13,900
Et on ne s'offensera pas
si vous n'offrez pas � boire.
166
00:20:14,300 --> 00:20:18,300
Peachy est aussi sobre que moi.
Vous ne devez pas en douter.
167
00:20:18,800 --> 00:20:25,100
Donc, nous prendrons deux
de vos cigares que nous allons...
168
00:20:25,500 --> 00:20:27,100
allumer.
169
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Maintenant, monsieur...
170
00:20:39,300 --> 00:20:44,100
je vous pr�sente le fr�re
Peachy Carnehan. Lui.
171
00:20:44,400 --> 00:20:48,900
Et le fr�re Daniel Dravot.
C'est moi.
172
00:20:49,700 --> 00:20:54,000
Ne parlons pas de nos professions.
On a fait de tout.
173
00:20:54,300 --> 00:20:59,200
On conna�t l'Inde, ses villes, ses
jungles, ses prisons et ses fronti�res.
174
00:20:59,500 --> 00:21:02,700
L'Inde est trop petite
pour des hommes comme nous.
175
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
C'est ce qu'a dit le Pr�fet.
176
00:21:05,300 --> 00:21:07,300
Nous irons donc ailleurs...
177
00:21:07,400 --> 00:21:11,000
l� o� des hommes
peuvent respirer � l'aise.
178
00:21:11,400 --> 00:21:14,900
On n'est pas des minus.
Nous allons �tre Rois.
179
00:21:15,400 --> 00:21:18,900
- Roi du Kafiristan.
- Le Kafiristan.
180
00:21:19,200 --> 00:21:23,800
Ils ont 32 idoles l�-bas.
On sera le 33 et 34e.
181
00:21:24,500 --> 00:21:28,800
Des tribus s'y battent constamment.
Terre r�v�e...
182
00:21:29,200 --> 00:21:32,400
pour nous qui savons
entra�ner des guerriers.
183
00:21:32,800 --> 00:21:35,700
Nous dirons au premier chef venu :
184
00:21:35,900 --> 00:21:39,900
"Tu veux vaincre tes ennemis ?"
Il dira oui bien s�r.
185
00:21:40,300 --> 00:21:43,900
On se battra pour lui,
on le fera roi...
186
00:21:44,400 --> 00:21:48,000
puis on le d�tr�nera
pour piller le pays.
187
00:21:48,300 --> 00:21:50,800
C'est-y pas beau ?
188
00:21:51,800 --> 00:21:54,500
Vous �tes fous !
189
00:21:56,700 --> 00:21:58,700
Pour commencer...
190
00:21:59,700 --> 00:22:04,500
on y acc�de que par l'Afghanistan.
191
00:22:05,400 --> 00:22:08,000
Le Kafiristan ?
192
00:22:08,300 --> 00:22:14,100
Deux blancs, seuls, seraient taill�s
en pi�ces 10 km apr�s le col de Khyber.
193
00:22:14,600 --> 00:22:17,900
Supposons qu'on y arrive.
194
00:22:18,100 --> 00:22:21,700
Supposons aussi qu'on franchisse
les plaines afghanes. Alors ?
195
00:22:22,100 --> 00:22:27,600
Il y a le Hindu Koush,
une mer gel�e de pics et de glaciers.
196
00:22:27,900 --> 00:22:31,100
Des g�ographes l'ont tent�,
il y a quelques ann�es.
197
00:22:31,500 --> 00:22:33,100
Ils ne sont pas revenus.
198
00:22:33,300 --> 00:22:37,700
Aucun Blanc n'en est ressorti
depuis Alexandre.
199
00:22:38,100 --> 00:22:40,000
Alexandre qui ?
200
00:22:40,100 --> 00:22:44,200
Alexandre le Grand, Roi de Gr�ce.
Environ 300 ans avant le Christ.
201
00:22:44,500 --> 00:22:47,300
Si un grec l'a fait, on le fera !
202
00:22:47,600 --> 00:22:48,900
Bien s�r.
203
00:22:50,200 --> 00:22:54,100
Je le r�p�te, vous �tes fous !
204
00:22:54,400 --> 00:22:59,000
Des fous feraient un contrat
comme celui-ci ?
205
00:23:00,800 --> 00:23:05,500
" Contrat conclu entre toi et moi,
au nom de Dieu. Amen, etc.
206
00:23:05,900 --> 00:23:08,500
Un : toi et moi r�glerons
cette question ensemble...
207
00:23:08,800 --> 00:23:10,600
� savoir, �tre Rois du Kafiristan.
208
00:23:10,900 --> 00:23:15,100
Deux : avant que la question soit
r�gl�e, nous renon�ons � l'alcool...
209
00:23:15,400 --> 00:23:19,900
et aux femmes
qui sont des articles dangereux.
210
00:23:20,300 --> 00:23:23,000
Trois : nous serons dignes
et prudents.
211
00:23:23,300 --> 00:23:25,700
Et si l'un est en p�ril,
l'autre l'aidera.
212
00:23:26,100 --> 00:23:28,100
Sign� par toi et moi, ce jour."
213
00:23:28,300 --> 00:23:32,600
Derni�re phrase inutile,
mais elle sonne bien.
214
00:24:06,300 --> 00:24:10,900
Signez comme t�moin,
et ce sera l�galis�.
215
00:24:27,000 --> 00:24:31,000
Messieurs, il est 4 heures du matin.
216
00:24:31,300 --> 00:24:37,100
Pas de c�r�monie, fr�re Kipling.
Allez vous coucher. On ne volera rien.
217
00:24:37,400 --> 00:24:38,500
Eh bien, merci.
218
00:24:38,800 --> 00:24:43,400
On vous pr�viendra du d�part
pour que vous nous disiez adieu.
219
00:24:43,800 --> 00:24:47,800
Bon, ne mettez pas le feu ici.
220
00:24:52,200 --> 00:24:54,000
Nous y voil�.
221
00:24:55,200 --> 00:24:59,700
" Kafiristan, 15.000 km carr�s,
tr�s montagneux.
222
00:25:00,000 --> 00:25:02,900
Religion inconnue,
population inconnue.
223
00:25:03,200 --> 00:25:06,900
Conquis par Alexandre
en 328 av. JC.
224
00:25:07,300 --> 00:25:12,800
D'apr�s H�rodote,
Alexandre vainquit le Roi Oxartes...
225
00:25:13,200 --> 00:25:18,900
et �pousa ensuite sa fille, Roxanne."
226
00:25:28,400 --> 00:25:30,900
Ach�te chez moi sahib,
tr�s bon prix !
227
00:25:31,200 --> 00:25:35,400
Bon march�, jolies choses !
228
00:25:53,800 --> 00:25:58,200
Notre avance est g�n�e par cet homme
qui supplie le sahib...
229
00:25:58,600 --> 00:26:03,400
de l'accompagner pour voir
une chose rare et merveilleuse.
230
00:26:03,800 --> 00:26:06,800
- Quoi ?
- L'homme ne l'a pas dit.
231
00:26:07,100 --> 00:26:10,100
C'est pourquoi, sahib,
je crois qu'il veut...
232
00:26:10,300 --> 00:26:13,600
entra�ner le sahib
dans une maison mal fam�e...
233
00:26:13,900 --> 00:26:17,200
o� il le tuera, l'assassinera...
234
00:26:17,400 --> 00:26:21,300
lui coupera la gorge
et lui fera les poches.
235
00:26:23,500 --> 00:26:26,000
- Attends-moi au journal.
- Mais sahib...
236
00:26:26,200 --> 00:26:29,300
moi vous mener � une bonne maison,
bien meilleure...
237
00:26:29,500 --> 00:26:32,400
o� vous aurez grandes joies.
238
00:27:00,900 --> 00:27:02,800
Bonjour, fr�re.
239
00:27:03,100 --> 00:27:06,400
Que pensez-vous de la repr�sentation ?
240
00:27:06,700 --> 00:27:10,200
Convaincante, mais � quoi jouez-vous ?
241
00:27:10,600 --> 00:27:14,300
La semaine derni�re,
vous alliez �tre rois du Kafiristan.
242
00:27:14,700 --> 00:27:18,900
- Faut arriver l�-bas !
- Le truc c'est la folie.
243
00:27:19,300 --> 00:27:22,600
Qui attaquera un pr�tre fou
et son serviteur ?
244
00:27:22,800 --> 00:27:25,900
L'id�e nous a d�j� servi.
Peachy parle le jargon.
245
00:27:26,200 --> 00:27:28,100
Moi, je fais le fou.
246
00:27:28,400 --> 00:27:30,300
Je me d�brouille bien, maintenant.
247
00:27:30,600 --> 00:27:33,700
Mes contorsions terrifient
les musulmans pieux...
248
00:27:34,100 --> 00:27:36,500
je bave, c'est horrible !
Vous voulez voir ?
249
00:27:36,800 --> 00:27:40,400
- Non, l'imagination me suffit !
- Bon, une autre fois peut-�tre.
250
00:27:40,800 --> 00:27:42,700
Venez par ici.
251
00:27:47,500 --> 00:27:50,500
Jetez-y un oeil.
252
00:27:53,400 --> 00:27:56,700
- Des fusils ?
- 20 Martinis, et des munitions.
253
00:27:57,000 --> 00:28:00,500
Tout ce qu'on a tir� du Rajah
y est pass�.
254
00:28:00,800 --> 00:28:04,000
Juste ciel !
Vous �tes retourn�s � Degumber ?
255
00:28:04,300 --> 00:28:06,100
Bien s�r, fr�re Kipling.
256
00:28:06,400 --> 00:28:09,000
Si vous �tes pris avec ces armes...
257
00:28:09,300 --> 00:28:12,400
Le trafic d'armes, �a nous conna�t !
258
00:28:12,600 --> 00:28:16,400
Au revoir, fr�re Kipling
et merci !
259
00:28:16,800 --> 00:28:19,700
Ne faites pas �a !
260
00:28:20,000 --> 00:28:21,900
C'est de la folie !
261
00:28:22,200 --> 00:28:25,900
Souhaitez-nous chance.
Rencontre au niveau.
262
00:28:26,300 --> 00:28:29,000
Et adieu � l'�querre.
263
00:28:30,600 --> 00:28:32,400
Bonne chance !
264
00:28:38,600 --> 00:28:41,600
Avance, affreuse b�te.
265
00:28:51,700 --> 00:28:55,100
Tenez. Prenez ceci.
266
00:29:16,500 --> 00:29:19,400
La derni�re fois qu'on a franchi
la Passe de Khyber...
267
00:29:19,700 --> 00:29:21,600
on s'est battus, Danny et moi...
268
00:29:21,900 --> 00:29:24,000
m�tre par m�tre.
269
00:29:24,300 --> 00:29:27,600
Le g�n�ral nous a qualifi�s de h�ros.
270
00:29:27,900 --> 00:29:30,800
Mais il y a des ann�es de �a.
Les temps ont chang� !
271
00:29:31,200 --> 00:29:35,600
- Bon Dieu ! Regarde la sentinelle !
- Mulvaney.
272
00:29:36,200 --> 00:29:39,100
Ce braillard des Gardes Irlandais.
273
00:29:39,300 --> 00:29:43,700
Soldat Mulvaney, au garde � vous !
274
00:29:44,100 --> 00:29:46,000
�paulez armes !
275
00:29:52,200 --> 00:29:54,300
Marquez le pas !
276
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
Pas gymnastique !
277
00:30:03,000 --> 00:30:05,600
Caporal de garde !
278
00:30:06,400 --> 00:30:09,900
Prenez trois hommes
et arr�tez Mulvaney !
279
00:30:10,300 --> 00:30:12,700
Cette bourrique est ivre !
280
00:30:13,000 --> 00:30:16,000
On a franchi la Passe
avec la caravane.
281
00:30:16,300 --> 00:30:19,500
Nous amusions les gens.
282
00:30:19,800 --> 00:30:24,100
La nuit, il leur pr�disait l'avenir
dans une langue fantaisiste.
283
00:30:24,500 --> 00:30:26,100
Je traduisais.
284
00:30:26,400 --> 00:30:28,400
Et tous �taient heureux...
285
00:30:28,700 --> 00:30:33,300
car je leur promettais la r�alisation
de tous leurs r�ves.
286
00:30:45,500 --> 00:30:50,300
Arriv�s � Jaedallak,
on a bifurqu� vers le Kafiristan.
287
00:30:51,200 --> 00:30:55,700
La caravane nous a regrett�s.
On lui avait port� chance.
288
00:30:56,000 --> 00:31:01,800
Deux chamelles avaient mis bas
et on ne nous avait pas tir� dessus.
289
00:31:03,400 --> 00:31:07,000
Ils dirent adieu au pr�tre fou
et � son serviteur.
290
00:31:07,400 --> 00:31:11,000
Et Danny dansa de bon coeur.
291
00:31:22,400 --> 00:31:27,100
Contr�e d�sertique.
Habitants dispers�s, isol�s.
292
00:31:27,400 --> 00:31:30,600
On voyageait de nuit,
�vitant les villages.
293
00:31:31,000 --> 00:31:35,200
Pourquoi g�cher des munitions
� combattre des Afghans.
294
00:32:21,200 --> 00:32:23,200
Le Poushtukan.
295
00:32:24,700 --> 00:32:29,900
Petite liane bleue sur la carte.
Mais les chameaux ne passeraient pas.
296
00:32:30,400 --> 00:32:35,100
J'ai dit � Danny, ils ont co�t� cher
� Dahore, mais...
297
00:32:35,500 --> 00:32:39,800
�changeons les contre des ch�vres,
le jeu en vaut la chandelle !
298
00:32:40,200 --> 00:32:45,000
McCrimmon m'a pari� qu'il gonflerait
une peau de ch�vre d'un souffle...
299
00:32:45,400 --> 00:32:49,900
et il l'a fait. Il s'�tait assis
sur une fourmili�re, en kilt !
300
00:32:50,300 --> 00:32:53,200
Il �tait pr�s de ses sous,
McCrimmon !
301
00:33:24,800 --> 00:33:26,300
Des mules !
302
00:33:28,400 --> 00:33:31,300
Le probl�me est...
303
00:33:32,300 --> 00:33:36,400
comment s�parer cinq Afghans
de trois mules...
304
00:33:36,900 --> 00:33:40,200
- sans perdre deux Anglais.
- En leur tirant dessus !
305
00:33:40,700 --> 00:33:44,400
Non, les mules fuiraient.
306
00:33:48,400 --> 00:33:51,300
Assieds-toi l�-bas, Danny.
307
00:36:14,200 --> 00:36:18,300
On a donc avanc� dans ces r�gions
montagneuses et glac�es...
308
00:36:18,700 --> 00:36:22,500
o� les pistes n'�taient pas
plus larges que la main.
309
00:36:31,100 --> 00:36:34,000
Les montagnes
�taient hautes et blanches...
310
00:36:34,800 --> 00:36:37,700
comme des b�liers sauvages.
Elles se battaient...
311
00:36:38,000 --> 00:36:41,600
avec un tel fracas
qu'on ne dormait pas.
312
00:37:07,300 --> 00:37:09,600
Bon Dieu, Danny, tais-toi.
313
00:37:09,900 --> 00:37:14,000
- Qui nous entendra, ici ?
- Ces montagnes !
314
00:37:14,400 --> 00:37:16,000
Tu veux provoquer une avalanche ?
315
00:37:16,300 --> 00:37:18,900
Peachy, tu crois pas
� ces sottises, j'esp�re !
316
00:37:19,200 --> 00:37:22,900
Si un Roi ne peut pas chanter,
� quoi sert d'�tre roi ?
317
00:37:26,100 --> 00:37:28,100
Contr�e tr�s montagneuse...
318
00:37:28,400 --> 00:37:32,400
et mules tr�s contrariantes.
Une seule surv�cut...
319
00:37:32,800 --> 00:37:35,200
pour mourir plus tard.
320
00:37:35,900 --> 00:37:40,400
Frapp� de c�cit� des neiges,
Danny s'accrochait � sa queue.
321
00:37:41,300 --> 00:37:44,900
On a grimp�,
puis on est descendus...
322
00:37:45,300 --> 00:37:49,800
dans des d�fil�s, sur des ar�tes
et soudain...
323
00:37:50,700 --> 00:37:53,700
deux g�ants nous barrent la route.
324
00:37:59,900 --> 00:38:02,000
Par la sainte culotte de Dieu !
325
00:38:02,400 --> 00:38:03,900
Qu'est-ce qu'il y a ?
326
00:38:04,100 --> 00:38:08,700
Deux types, deux fois notre taille,
gardent la place.
327
00:38:09,100 --> 00:38:11,400
Tire-leur dessus !
328
00:38:20,200 --> 00:38:22,300
Ils n'ont pas bronch� !
329
00:38:22,800 --> 00:38:24,700
Reste l� !
330
00:38:25,000 --> 00:38:27,200
Je vais voir.
331
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
C'est des faux !
332
00:38:37,700 --> 00:38:39,200
Ils sont horribles !
333
00:38:41,300 --> 00:38:44,800
Les Kafirs veulent effrayer
leurs voisins.
334
00:38:45,400 --> 00:38:49,500
Peachy. Nous sommes donc
au Kafiristan, ou presque.
335
00:38:50,300 --> 00:38:52,500
En effet.
336
00:38:54,300 --> 00:38:58,600
- Qu'est ce que c'�tait ?
- Nos ponts sont coup�s.
337
00:38:59,100 --> 00:39:00,300
Tu veux dire ?
338
00:39:00,900 --> 00:39:04,000
Le pont n'est plus l�.
339
00:39:04,800 --> 00:39:06,500
Bon Dieu !
340
00:39:22,200 --> 00:39:24,000
Et maintenant ?
341
00:39:24,500 --> 00:39:26,700
- Dis-le moi.
- Une crevasse.
342
00:39:27,400 --> 00:39:30,200
On est foutus, Danny,
des deux c�t�s.
343
00:39:30,600 --> 00:39:32,500
- Elle est large ?
- Suffisamment !
344
00:39:32,800 --> 00:39:37,000
Elle tombe jusqu'au n�ant,
en ligne droite !
345
00:39:40,200 --> 00:39:45,100
C'est le dernier, Peachy.
Plus de dieux � br�ler.
346
00:39:46,300 --> 00:39:49,400
C'est la sonnerie "Aux Morts", Danny.
347
00:39:51,100 --> 00:39:55,500
J'ai pas envie de mourir par morceaux,
sentir le froid me gagner...
348
00:39:55,900 --> 00:39:59,900
- devenir insensible.
- Je ferai le n�cessaire...
349
00:40:00,300 --> 00:40:03,400
- quand le feu s'�teindra.
- D'accord.
350
00:40:05,100 --> 00:40:06,500
Foutue malchance !
351
00:40:07,100 --> 00:40:09,700
�chouer, si pr�s du but !
352
00:40:11,200 --> 00:40:14,800
� un jet de pierre, notre Royaume !
353
00:40:16,900 --> 00:40:21,200
J'aurais voulu te voir, Danny,
couronne d'or sur ta t�te...
354
00:40:21,600 --> 00:40:24,900
s'il en existe une � ta taille !
355
00:40:27,200 --> 00:40:31,000
Peachy, � ton avis...
356
00:40:31,400 --> 00:40:34,700
on a mal v�cu ?
357
00:40:35,700 --> 00:40:38,900
�a d�pend du point de vue.
358
00:40:39,300 --> 00:40:42,100
On n'a pas rendu le monde meilleur.
359
00:40:42,400 --> 00:40:43,600
Non, vraiment pas.
360
00:40:44,000 --> 00:40:48,400
- Personne ne va nous pleurer.
- On n'y tient pas, d'ailleurs.
361
00:40:48,800 --> 00:40:52,300
Pas beaucoup de bonnes actions.
362
00:40:52,600 --> 00:40:56,100
Aucune dont on puisse se vanter.
363
00:40:56,800 --> 00:40:59,000
Mais combien sont all�s
o� on est all�s...
364
00:40:59,300 --> 00:41:03,300
- et vu ce qu'on a vu ?
- Pas beaucoup c'est vrai.
365
00:41:03,700 --> 00:41:07,900
Je changerais pas de place
avec le Vice-Roi...
366
00:41:08,300 --> 00:41:12,500
- en �change de mes souvenirs.
- Moi non plus.
367
00:41:13,400 --> 00:41:17,800
Tu te rappelles le jour o� les �cossais
battaient en retraite...
368
00:41:18,200 --> 00:41:23,600
� Ali Masjit et une balle a fait
sauter la bourse de Mc Crimmon.
369
00:41:24,100 --> 00:41:26,000
Avec une demi-couronne dedans !
370
00:41:26,300 --> 00:41:31,100
Il retourne la chercher
sans l�cher son biniou.
371
00:41:31,600 --> 00:41:34,000
Et on lui donne la Victoria Cross !
372
00:41:34,300 --> 00:41:37,600
Les �cossais l'avaient suivi.
373
00:42:26,000 --> 00:42:29,900
Danny, on continue !
374
00:42:55,800 --> 00:42:57,500
Le Kafiristan.
375
00:42:58,700 --> 00:43:00,600
La terre promise !
376
00:44:55,600 --> 00:44:58,200
C'est leur mardi gras.
377
00:45:08,300 --> 00:45:10,800
Debout, coco.
378
00:45:25,500 --> 00:45:29,500
Et en fanfare !
Salut aux h�ros !
379
00:45:39,700 --> 00:45:42,800
Quel culot ! Et la gratitude ?
380
00:45:43,100 --> 00:45:46,100
Vous l�-bas !
381
00:45:46,500 --> 00:45:48,400
Vous �tes Anglais ?
382
00:45:49,500 --> 00:45:52,800
Par tous les corbeaux cocus !
Oui, mon pote !
383
00:45:53,600 --> 00:45:56,800
- Et qui es-tu ?
- Un petit instant !
384
00:46:18,900 --> 00:46:20,700
C'est un Gurka !
385
00:46:21,800 --> 00:46:26,100
Fusilier Machendra Gurung,
surnomm� au r�giment, Billy Fish.
386
00:46:26,600 --> 00:46:29,300
Ah oui ? Au rapport !
387
00:46:29,700 --> 00:46:31,800
Que faites-vous dans ce bled perdu ?
388
00:46:32,400 --> 00:46:36,100
- J'escortais le colonel Robertson.
- L'exp�dition g�ographique ?
389
00:46:36,600 --> 00:46:38,400
Oh, h�las et saperlotte.
390
00:46:38,700 --> 00:46:42,100
Exp�dition n'a pas atteint
Er-Heb par malchance.
391
00:46:42,400 --> 00:46:45,500
Une grosse montagne
a bascul� sur elle.
392
00:46:46,000 --> 00:46:49,700
Tous enterr�s vivants
sauf votre serviteur.
393
00:46:50,500 --> 00:46:53,700
Et ces gars, l� haut,
qui tambourinent, cornent...
394
00:46:54,100 --> 00:46:56,400
et puis nous lancent des fl�ches ?
395
00:46:56,800 --> 00:46:59,100
Le chahut c'est pour faire fuir
les d�mons !
396
00:46:59,500 --> 00:47:03,400
- Beaucoup de d�mons, par ici.
- Nous, les d�mons ?
397
00:47:03,900 --> 00:47:06,000
Kafiristains, tr�s ignorants.
398
00:47:06,300 --> 00:47:11,000
Je dis au chef, Ootah :
" Non, saperlotte. Pas de d�mons...
399
00:47:11,400 --> 00:47:14,100
des soldats anglais."
400
00:47:14,500 --> 00:47:15,800
Bien jou�, Billy Fish.
401
00:47:16,300 --> 00:47:19,400
Conduis-nous � ce Ootah...
402
00:47:19,800 --> 00:47:22,500
qu'on commence son �ducation.
403
00:48:41,800 --> 00:48:44,800
On lui fera aucun mal.
404
00:49:03,400 --> 00:49:05,900
Il demande d'o� vous venez.
405
00:49:06,200 --> 00:49:09,100
On est descendus du ciel.
406
00:49:15,300 --> 00:49:17,300
Vous �tes des dieux ?
407
00:49:17,600 --> 00:49:21,600
Des Anglais,
ce qui est presque �quivalent.
408
00:49:26,100 --> 00:49:28,800
J'ai parl� � Ootah
souvent des Anglais.
409
00:49:29,300 --> 00:49:32,000
Ils pr�nomment les chiens,
saluent les femmes...
410
00:49:32,300 --> 00:49:36,100
et vont � la bataille, gauche,
droite, armes sur l'�paule.
411
00:49:36,500 --> 00:49:40,300
Tu apportais la lumi�re
aux sombres ignares.
412
00:49:42,100 --> 00:49:45,100
Comment marche un fusil ?
413
00:49:49,900 --> 00:49:51,600
Montre-lui, Peachy.
414
00:50:04,400 --> 00:50:08,000
On n'est pas des dieux
mais des envoy�s du ciel...
415
00:50:08,400 --> 00:50:11,300
pour vaincre tes ennemis.
416
00:50:17,000 --> 00:50:19,600
Ennemis partout.
417
00:50:20,500 --> 00:50:22,200
Les Bashkai sont les pires.
418
00:50:27,200 --> 00:50:31,200
Tout le village pisse dans la rivi�re
o� nous on se baigne.
419
00:50:31,600 --> 00:50:33,500
Honteux !
420
00:50:35,600 --> 00:50:38,100
Ils enl�vent nos femmes.
421
00:50:39,300 --> 00:50:40,800
Ils mettent des masques.
422
00:50:43,800 --> 00:50:46,400
Notre chef les croit d�mons...
423
00:50:46,700 --> 00:50:52,000
- et fout le camp dare-dare !
- La guerre ! On leur fera la guerre !
424
00:50:54,100 --> 00:50:58,100
Il vous donne deux ch�vres
par homme Bashkai tu�.
425
00:51:01,900 --> 00:51:04,300
Une ch�vre par femme et enfant.
426
00:51:04,600 --> 00:51:07,800
C'est g�n�reux !
Mais plut�t que le d�tail...
427
00:51:08,100 --> 00:51:10,000
on fera en gros.
428
00:51:10,300 --> 00:51:15,500
Une vraie histoire sur les Bashkai.
On enl�ve la ville.
429
00:51:20,200 --> 00:51:21,900
Quel prix, tout �a ?
430
00:51:22,200 --> 00:51:26,800
Juste l'honneur de mener
les guerriers d'Er-Heb au combat.
431
00:51:32,500 --> 00:51:34,800
Plus quelques petits souvenirs.
432
00:51:35,600 --> 00:51:41,300
- Une babiole par-ci par-l�.
- Les Bashkai, c'est un d�but...
433
00:51:41,900 --> 00:51:46,700
de victoire en victoire,
on exterminera tous ses ennemis.
434
00:51:48,200 --> 00:51:51,200
Il sera roi de tout ce qu'il voit.
435
00:51:55,200 --> 00:51:59,800
- Tout ce qu'il voit ?
- Du plus haut de la vall�e !
436
00:52:01,400 --> 00:52:04,900
Les montagnes crieront son nom !
437
00:52:07,600 --> 00:52:11,900
Ootah le Grand !
438
00:52:18,700 --> 00:52:20,900
Ootah le Terrible, il pr�f�re.
439
00:52:21,300 --> 00:52:25,000
Ootah le Terrible, ainsi soit-il !
440
00:52:30,800 --> 00:52:34,200
Voici un gage de notre bonne foi !
441
00:52:37,800 --> 00:52:41,300
Les femmes vont couper ses couilles !
442
00:52:41,700 --> 00:52:44,700
C'est pour une bonne cause !
443
00:53:43,700 --> 00:53:46,500
Ootah dit : "Vous n'aimez pas ?"
444
00:53:46,800 --> 00:53:52,600
Nous renon�ons aux boissons fortes
jusqu'� la d�faite de ses ennemis.
445
00:54:01,900 --> 00:54:04,400
Fais-les bouillir...
446
00:54:04,700 --> 00:54:07,200
elles seront meilleures que du poulet.
447
00:54:07,600 --> 00:54:10,600
De vraies danseuses de chez nous !
448
00:54:14,200 --> 00:54:18,900
- Ootah dit : " Choisissez."
- Vraiment ?
449
00:54:21,200 --> 00:54:26,700
Dis � Sa Majest� qu'elles
sont ravissantes. Comment choisir ?
450
00:54:27,200 --> 00:54:31,400
Prenez autant que vous voulez.
�a manque pas, ici !
451
00:54:31,700 --> 00:54:33,300
Il a 27 filles.
452
00:54:33,600 --> 00:54:37,200
Ce sont ses filles ?
Ses propres filles ?
453
00:54:37,600 --> 00:54:41,500
- Le vieux salaud !
- Autres pays, autres moeurs.
454
00:54:41,900 --> 00:54:44,300
Pas de pr�jug�s, Peachy.
455
00:54:44,600 --> 00:54:49,200
Remerciez Sa Majest� mais
nous renon�ons aux femmes...
456
00:54:49,600 --> 00:54:53,000
tant que tous ses ennemis
ne seront pas vaincus.
457
00:55:02,100 --> 00:55:06,500
Il a 32 fils,
si vous aimez les gar�ons.
458
00:55:08,400 --> 00:55:10,300
Dis-lui qu'il m'�coeure !
459
00:55:10,600 --> 00:55:15,500
Calme-toi !
Il a le sens de l'hospitalit� !
460
00:55:23,800 --> 00:55:25,100
Du polo !
461
00:55:55,500 --> 00:55:58,300
Comme notre polo,
sauf la balle. Plus grosse.
462
00:55:58,700 --> 00:56:02,100
- Toujours aussi grosse, la balle ?
- �a d�pend de la t�te.
463
00:56:02,600 --> 00:56:07,000
Grosse t�te, grosse balle.
C'est votre Bashkai. Grosse t�te !
464
00:56:07,400 --> 00:56:09,200
Sales pa�ens !
465
00:56:09,400 --> 00:56:13,700
Autres pays, autres moeurs.
Pas de pr�jug�s, Danny.
466
00:56:15,500 --> 00:56:18,200
�coutez-moi, sombres brutes !
467
00:56:20,700 --> 00:56:24,600
On va vous apprendre le m�tier
des armes. Le plus noble de tous.
468
00:56:26,100 --> 00:56:31,800
L'ayant appris, vous massacrerez
vos ennemis en hommes civilis�s !
469
00:56:32,300 --> 00:56:36,400
D'abord, apprenez � marcher au pas.
470
00:56:36,800 --> 00:56:40,300
Ensuite appliquez les r�gles du manuel
sans m�me y penser !
471
00:56:40,600 --> 00:56:45,000
Un bon soldat ne pense pas !
Il ob�it !
472
00:56:46,200 --> 00:56:50,300
Autrement mourrait-il
pour sa Reine et sa patrie ?
473
00:56:50,700 --> 00:56:54,400
Il foutrait le camp en vitesse !
474
00:56:54,900 --> 00:56:57,900
� voir vos gueules tar�es...
475
00:56:58,200 --> 00:57:01,700
vous serez des troupes d'�lite !
476
00:57:02,200 --> 00:57:06,400
Celui-ci, au cr�ne r�tr�ci,
fera un sacr� h�ros !
477
00:57:15,900 --> 00:57:20,000
La cadence dans l'arm�e,
c'est un, deux, trois.
478
00:57:21,000 --> 00:57:22,600
Un, deux, trois.
479
00:57:24,900 --> 00:57:28,200
R�p�tez apr�s moi. " Un, deux, trois."
480
00:57:31,200 --> 00:57:34,400
Attendez ! Pr�ts ! Partez !
481
00:57:40,400 --> 00:57:42,600
Dis-le en m�me temps que les autres !
482
00:57:42,900 --> 00:57:45,700
Qu'il le dise en m�me temps
que les autres !
483
00:57:48,900 --> 00:57:50,400
Allez-y !
484
00:57:50,700 --> 00:57:52,300
Un, deux, trois.
485
00:57:54,400 --> 00:57:57,500
Avec les autres !
Avec les autres !
486
00:57:58,300 --> 00:58:01,800
Un, deux, trois.
Pr�ts, attention, partez !
487
00:58:02,300 --> 00:58:03,700
Un, deux, trois.
488
00:58:04,000 --> 00:58:07,200
Non, pas avant les autres !
Il le dit avant, Billy !
489
00:58:07,600 --> 00:58:11,500
Ni avant les autres, ni apr�s !
Avec les autres cons !
490
00:58:16,100 --> 00:58:18,200
Non, toi, regarde.
491
00:58:20,200 --> 00:58:25,000
Celui-ci va l�.
Celui-ci va l�. Explique-lui.
492
00:58:26,500 --> 00:58:28,200
Voil�, voil�.
493
00:58:28,500 --> 00:58:31,200
On y est.
494
00:58:50,200 --> 00:58:53,000
De la tenue, mes affreux !
495
00:58:55,400 --> 00:58:56,900
C'est mieux.
496
00:59:22,300 --> 00:59:25,900
Minute, ma belle. Tu es mignonne,
c'est s�r...
497
00:59:26,400 --> 00:59:30,500
mais le contrat pr�cise
que le premier, �a, c'est Danny...
498
00:59:30,900 --> 00:59:34,900
et le second, moi...
499
00:59:35,300 --> 00:59:38,000
n'auront rien � faire...
500
00:59:38,300 --> 00:59:41,500
avec la troisi�me partie, toi !
501
00:59:41,800 --> 00:59:44,000
Contrat en bonne et due forme.
502
00:59:44,700 --> 00:59:47,900
Tout � fait l�gal.
503
00:59:49,800 --> 00:59:51,200
Tiens !
504
00:59:52,000 --> 00:59:53,500
Tu arrives � temps !
505
00:59:54,700 --> 00:59:57,200
R�fugions-nous dans la bataille !
506
01:00:24,800 --> 01:00:27,500
Clairon, sonnez !
507
01:01:00,300 --> 01:01:01,900
Billy Fish.
508
01:01:04,700 --> 01:01:08,200
Nous voulons du sang ! Beaucoup
de sang ! On compte sur toi !
509
01:01:08,600 --> 01:01:10,500
Du sang il y aura !
510
01:01:13,600 --> 01:01:16,900
Comme aux temps h�ro�ques, Peachy.
�a me rappelle Ali Majid.
511
01:01:17,200 --> 01:01:20,300
Heureusement, on n'est
qu'� dix contre un !
512
01:01:38,200 --> 01:01:41,200
Formation en ligne droite.
513
01:01:59,800 --> 01:02:01,700
�paulez !
514
01:02:02,900 --> 01:02:04,600
En joue !
515
01:02:34,300 --> 01:02:35,900
Qui sont-ils ?
516
01:02:36,200 --> 01:02:37,700
Qu'est-ce qui se passe ?
517
01:02:38,000 --> 01:02:39,500
Tr�s saints hommes.
518
01:02:39,800 --> 01:02:44,300
Se prom�nent dans Kafiristan
� collecter pour la ville Sainte.
519
01:02:45,500 --> 01:02:49,900
La bataille attend qu'ils passent.
520
01:02:51,600 --> 01:02:55,800
- Pourquoi ferment-ils les yeux ?
- Ils refusent de voir le mal.
521
01:02:56,200 --> 01:03:01,600
Alors ils les ferment jusqu'au
retour aux beaut�s de Sikandergul.
522
01:03:31,700 --> 01:03:33,000
Feu !
523
01:03:43,400 --> 01:03:46,300
Chargez !
524
01:03:47,600 --> 01:03:50,800
Ce sacr� m'as-tu vu !
525
01:03:51,200 --> 01:03:55,700
Fantassins, en ligne !
Ba�onnettes au canon !
526
01:04:16,400 --> 01:04:18,400
Avancez !
527
01:04:18,800 --> 01:04:21,800
Feu de salve !
528
01:06:03,100 --> 01:06:07,500
Peut-on savoir � quoi tu jouais
en chargeant tout seul ?
529
01:06:08,000 --> 01:06:10,700
Je me suis emball�.
L'ardeur du moment, quoi.
530
01:06:11,100 --> 01:06:15,900
Comme un petit lieutenant,
assoiff� de gloire ! � ton �ge !
531
01:06:16,400 --> 01:06:18,400
- Tu devrais avoir honte !
- Pardon !
532
01:06:18,800 --> 01:06:21,900
Et si tu avais �t� tu� ?
Qu'est-ce que je deviendrais ?
533
01:06:22,200 --> 01:06:24,600
- Je ne le ferai plus.
- Je l'esp�re !
534
01:06:25,000 --> 01:06:28,900
- Pourquoi tu te coltines cette fl�che ?
- Sans raison.
535
01:06:36,000 --> 01:06:37,300
Minute, mon gars !
536
01:06:37,600 --> 01:06:39,200
Qu'est-ce qu'il fait ?
537
01:06:51,000 --> 01:06:54,500
Lui, le grand guerrier. Il a gagn�
bataille. Selon coutume...
538
01:06:54,900 --> 01:06:57,400
- il coupe les t�tes.
- Grand guerrier, lui ?
539
01:06:57,800 --> 01:07:00,700
Je ne l'ai pas vu dans la m�l�e.
540
01:07:01,000 --> 01:07:04,000
Cette arm�e n'ex�cute pas
les prisonniers.
541
01:07:04,300 --> 01:07:06,700
Qu'il range son sabre.
542
01:07:11,600 --> 01:07:15,100
Il dit, sabre d�gain�
doit go�ter le sang.
543
01:07:15,500 --> 01:07:19,000
Donc, il s'en est pas encore servi.
544
01:07:24,200 --> 01:07:28,500
Il dit s'il se f�che,
il coupe vos t�tes aussi.
545
01:07:40,800 --> 01:07:44,100
Bon, debout, vous autres.
Debout.
546
01:07:44,600 --> 01:07:47,400
On ne pleurniche plus.
547
01:07:47,700 --> 01:07:49,800
Votre ville ne sera pas br�l�e...
548
01:07:50,100 --> 01:07:52,400
ni vos filles viol�es.
549
01:07:55,300 --> 01:08:00,800
Billy, qu'ils divisent leurs biens
et nous en choisirons une moiti�.
550
01:08:05,500 --> 01:08:10,500
D�sormais, les hommes d'Er-Heb
et de Bashkai sont des fr�res !
551
01:08:11,500 --> 01:08:13,000
Des fr�res d'armes !
552
01:08:13,500 --> 01:08:18,300
Marchant sous un m�me �tendard
et partageant les victoires futures.
553
01:08:24,400 --> 01:08:28,000
Les Bashkais ont-ils un ennemi ?
554
01:08:30,700 --> 01:08:32,600
Ennemis tout autour !
555
01:08:32,900 --> 01:08:36,200
Bhardoks, Shundarus, Shus, Kawaks.
556
01:08:39,000 --> 01:08:43,500
Bhardoks pissent dans la rivi�re
sur Bashkais quand ils se baignent.
557
01:08:43,900 --> 01:08:44,900
Honteux !
558
01:08:45,200 --> 01:08:48,300
Nous les mettrons en pi�ces !
559
01:08:54,300 --> 01:08:57,400
Bracelet, dix shillings.
560
01:08:57,800 --> 01:09:02,200
Un collier d'argent, lourd.
Il vaut bien 5 livres.
561
01:09:03,300 --> 01:09:05,600
Boucles d'oreilles.
562
01:09:06,400 --> 01:09:09,700
Un �pieu de sanglier.
563
01:09:10,500 --> 01:09:13,700
Une pi�ce d'or tr�s us�e.
564
01:09:15,500 --> 01:09:19,500
Une bague rouge,
quelques anneaux.
565
01:09:19,900 --> 01:09:23,600
�a ferait 10-15 livres
chez un pr�teur � Londres.
566
01:09:23,900 --> 01:09:26,600
Pas mal pour ce trou perdu.
567
01:09:27,700 --> 01:09:29,500
Sikander, Sikander.
568
01:09:29,800 --> 01:09:32,100
Ils vous appellent.
569
01:09:33,600 --> 01:09:35,400
Moi ?
570
01:09:57,100 --> 01:10:00,300
Sikander, Sikander.
571
01:10:00,700 --> 01:10:03,300
�a veut dire quoi, Billy ?
572
01:10:03,800 --> 01:10:07,500
Sikander est un dieu venu
il y a longtemps, de l'Ouest.
573
01:10:07,800 --> 01:10:10,900
Le grec dont fr�re Kipling a parl�.
574
01:10:11,300 --> 01:10:12,700
Alexandre ?
575
01:10:12,900 --> 01:10:14,400
Alexandre. Sikander.
576
01:10:15,600 --> 01:10:17,000
Ici ?
577
01:10:17,200 --> 01:10:20,100
- Alexandre ?
- A b�ti grande ville.
578
01:10:20,500 --> 01:10:24,100
Sikandergul, haut dans montagnes.
S'est assis sur tr�ne.
579
01:10:24,500 --> 01:10:26,100
Tous les peuples l'adorent.
580
01:10:26,400 --> 01:10:30,400
Un jour, il dit qu'il part.
581
01:10:30,800 --> 01:10:33,600
Le peuple se lamente.
582
01:10:33,900 --> 01:10:37,500
Et Sikander promet d'envoyer un fils.
583
01:10:38,000 --> 01:10:41,300
En 328 av. JC,
selon l'encyclop�die.
584
01:10:42,500 --> 01:10:47,500
Ils ont vu la fl�che dans sa poitrine,
lui arracher, sans saigner.
585
01:10:49,100 --> 01:10:50,100
Alors ?
586
01:10:50,500 --> 01:10:54,000
Lui, fils de Sikander.
587
01:10:54,500 --> 01:10:56,100
Ils croient que je suis un dieu ?
588
01:10:59,800 --> 01:11:04,200
Ton pied, que je baise
ton gros orteil !
589
01:11:05,100 --> 01:11:08,500
- Baise mon cul royal !
- Pas royal, sacr� !
590
01:11:08,900 --> 01:11:11,300
- Tu es un dieu !
- Peachy.
591
01:11:11,600 --> 01:11:15,200
- Oui, Billy ?
- Danny pas fils de Sikander ?
592
01:11:15,700 --> 01:11:17,300
C'est un homme comme nous.
593
01:11:17,600 --> 01:11:20,400
Il peut faire du vent
des deux c�t�s simultan�ment.
594
01:11:20,700 --> 01:11:23,500
Ce qu'aucun dieu ne peut faire !
595
01:11:23,800 --> 01:11:25,700
Mais la fl�che ?
596
01:11:27,400 --> 01:11:30,400
Fich�e dans ma cartouchi�re !
Pas de miracle, Billy...
597
01:11:30,700 --> 01:11:35,500
dis-leur. Mon vieux s'appelait
Herbert Dravot...
598
01:11:36,000 --> 01:11:38,700
barman dans un bordel de Durham !
599
01:11:39,100 --> 01:11:40,500
Attends un peu, Danny.
600
01:11:52,000 --> 01:11:55,000
- R�fl�chissons un peu.
- � quoi ?
601
01:11:55,300 --> 01:11:57,900
Si tu �tais un ignorant Kafiri...
602
01:11:58,300 --> 01:12:01,400
tu pr�f�rerais suivre un dieu
ou un homme ?
603
01:12:01,900 --> 01:12:05,500
Nous sommes venus
pour conqu�rir, non ?
604
01:12:06,000 --> 01:12:11,000
Avec toi comme dieu,
la moiti� de la besogne est faite !
605
01:12:11,400 --> 01:12:14,300
L'id�e sent le blasph�me.
606
01:12:16,000 --> 01:12:20,700
Blasph�mer c'est invoquer
son nom en vain.
607
01:12:22,000 --> 01:12:23,900
Le Tout Puissant.
608
01:12:24,900 --> 01:12:27,900
Et s'ils d�couvrent le pot aux roses ?
609
01:12:28,300 --> 01:12:29,900
Comment �a ?
610
01:12:30,300 --> 01:12:32,500
On leur dira rien.
611
01:12:35,600 --> 01:12:40,400
- Et toi non plus, Billy ?
- Oh, non, juste ciel, non !
612
01:12:47,200 --> 01:12:49,000
Du polo.
613
01:12:49,900 --> 01:12:51,700
Du polo.
614
01:13:15,000 --> 01:13:18,000
Er-Heb et Bashkais
f�tent leur fraternit�.
615
01:13:18,300 --> 01:13:20,500
- Et la t�te ?
- Celle d'Ootah !
616
01:13:33,000 --> 01:13:37,800
Nous avons combattu, pris d'autres
villages. Nos rangs augmentaient.
617
01:13:38,200 --> 01:13:43,200
Entra�n�s, disciplin�s, mais,
command�s par Danny et Sikander...
618
01:13:43,700 --> 01:13:45,500
ils �taient aussi inspir�s.
619
01:15:09,600 --> 01:15:13,400
Apr�s quelques victoires,
sa gloire �tait telle...
620
01:15:13,800 --> 01:15:17,300
qu'on cessa de combattre. On
nous accueillait avec des pr�sents...
621
01:15:17,600 --> 01:15:21,800
et des danseuses.
622
01:16:23,100 --> 01:16:25,900
Une V�nus en chair...
623
01:16:26,200 --> 01:16:28,800
� moins que je sois so�l !
Billy...
624
01:16:29,100 --> 01:16:31,100
qu'elle se l�ve et se tourne.
625
01:16:41,800 --> 01:16:44,200
Je fais que regarder, Peachy.
626
01:16:46,100 --> 01:16:48,800
On peut appr�cier la beaut� pure.
627
01:16:49,200 --> 01:16:53,200
N'�tant qu'un homme,
une chose m�ne � une autre.
628
01:16:53,500 --> 01:16:55,600
Mets-lui un chapeau � plume...
629
01:16:56,000 --> 01:17:00,300
et elle �clipsera
toutes les filles de Brighton.
630
01:17:01,100 --> 01:17:02,800
Je reconnais...
631
01:17:03,200 --> 01:17:05,500
qu'elle est gironde.
632
01:17:07,500 --> 01:17:09,600
Ton nom, ma belle ?
633
01:17:11,500 --> 01:17:13,500
- Roxanne.
- Roxanne.
634
01:17:15,300 --> 01:17:19,000
C'�tait le nom de la princesse
qu'avait �pous� Alexandre.
635
01:17:19,400 --> 01:17:21,100
En effet.
636
01:17:28,800 --> 01:17:30,900
L�ve la t�te.
637
01:17:40,600 --> 01:17:42,300
- Elle a peur.
- De quoi ?
638
01:17:43,000 --> 01:17:46,900
Si un dieu prend fille,
elle prend feu, part en fum�e.
639
01:17:47,200 --> 01:17:50,600
- Comment �a ?
- Le coeur de dieu est une torche...
640
01:17:51,100 --> 01:17:56,700
dans ses veines coule du feu.
S'il poss�de une fille...
641
01:17:57,300 --> 01:17:58,700
elle br�le.
642
01:17:59,000 --> 01:18:00,400
Il ne reste pas une cendre.
643
01:18:00,700 --> 01:18:03,500
C'est invent� par une d�esse jalouse.
644
01:18:27,000 --> 01:18:29,100
Ils viennent de Sikandergul...
645
01:18:29,500 --> 01:18:32,500
avec un message � celui qui se dit
fils de Sikander.
646
01:18:33,600 --> 01:18:37,200
Ils le verraient,
s'ils ouvraient les yeux.
647
01:18:42,800 --> 01:18:45,200
- Message de Kafu Salim.
- Qui ?
648
01:18:45,600 --> 01:18:48,500
Le grand pr�tre du Kafiristan.
649
01:18:51,800 --> 01:18:54,000
Le message ?
650
01:18:56,400 --> 01:18:58,700
Kafu Salim dit : "Viens."
651
01:18:59,100 --> 01:19:01,000
Viens ?
652
01:19:01,500 --> 01:19:04,200
- C'est tout ?
- C'est tout. Venir.
653
01:19:04,500 --> 01:19:06,900
Pas bavard, le cur� !
654
01:19:07,200 --> 01:19:11,600
Qu'il remercie Kafu Salim.
Nous irons le voir...
655
01:19:12,000 --> 01:19:15,000
- un de ces jours.
- Viens, c'est maintenant, aujourd'hui.
656
01:19:18,000 --> 01:19:20,500
Que nous veut-il ? Il l'a dit ?
657
01:19:21,000 --> 01:19:23,100
Il dit, viens.
658
01:19:23,400 --> 01:19:24,900
Je vois.
659
01:19:25,100 --> 01:19:30,200
Dis-lui d'attendre.
L'arm�e sera pr�te � l'aube.
660
01:19:36,800 --> 01:19:40,000
Il dit, non !
Vous allez seul, avec lui.
661
01:19:40,400 --> 01:19:42,000
Sans l'arm�e ?
662
01:19:42,300 --> 01:19:47,700
Qu'il dise � Kafu Salim que Peachy
et moi, on va nulle part sans l'arm�e.
663
01:19:48,200 --> 01:19:50,200
La ferme, Danny.
664
01:19:52,100 --> 01:19:53,700
Faut y aller.
665
01:19:54,000 --> 01:19:55,500
Tu es cingl�.
666
01:19:55,800 --> 01:20:01,100
Baisse la voix et souris, Daniel.
On n'est pas seuls.
667
01:20:01,600 --> 01:20:06,200
Peachy, c'est dingue d'aller
dans une ville inconnue tout seuls.
668
01:20:07,300 --> 01:20:10,700
On doit ob�ir ou d�guerpir.
669
01:20:11,000 --> 01:20:15,200
Filer � la nuit et quitter
le Kafiristan � jamais.
670
01:20:15,600 --> 01:20:18,700
Filer ? Tu rigoles !
Filer devant ces gens ?
671
01:20:19,100 --> 01:20:20,300
Non...
672
01:20:20,600 --> 01:20:24,000
devant les n�tres.
On est sur une poudri�re.
673
01:20:24,400 --> 01:20:29,100
Si on se d�robe,
on perd la face.
674
01:20:29,500 --> 01:20:33,500
Ce qu'un dieu ne peut se permettre.
675
01:20:34,400 --> 01:20:36,100
La solution ?
676
01:20:36,700 --> 01:20:38,200
Bluffer.
677
01:20:38,400 --> 01:20:42,800
Astiquons nos boutons et nos bottes
et allons-y hardiment.
678
01:20:43,200 --> 01:20:48,000
Comme au rapport
pour ivresse et insubordination.
679
01:21:38,400 --> 01:21:41,600
- Sikandergul.
- Sainte culotte de Dieu !
680
01:22:18,100 --> 01:22:21,100
Pas d'armes dans ville sainte.
681
01:23:45,700 --> 01:23:47,000
Bon...
682
01:23:47,300 --> 01:23:49,200
nous sommes l�.
683
01:23:49,800 --> 01:23:51,700
Et maintenant ?
684
01:23:57,700 --> 01:24:00,000
O� est votre manitou ?
685
01:24:19,300 --> 01:24:22,800
Votre R�v�rence,
vous vouliez me voir ?
686
01:24:36,600 --> 01:24:40,400
Qu'il la garde.
Je lui en fais cadeau.
687
01:24:49,500 --> 01:24:52,800
- Qu'a-t-il dit ?
- Qu'on va voir.
688
01:24:59,000 --> 01:25:01,500
Mortels, attendez ici.
689
01:25:27,800 --> 01:25:31,100
Dites � vos porcs
d'�ter leurs pattes...
690
01:25:31,400 --> 01:25:35,300
sinon j'en fais des saucisses !
J'arracherai vos foies...
691
01:25:35,700 --> 01:25:38,000
pour les donner aux vautours !
692
01:25:38,400 --> 01:25:43,000
Vous osez porter la main sur moi,
l'Honorable Daniel Dravot !
693
01:25:47,400 --> 01:25:49,700
Sikander !
694
01:26:21,700 --> 01:26:24,100
Par l'enfer !
695
01:26:25,000 --> 01:26:27,800
D'abord il veut ma peau...
696
01:26:28,100 --> 01:26:30,400
puis il se tra�ne par terre !
697
01:26:30,700 --> 01:26:32,700
Il a vu �a...
698
01:26:33,600 --> 01:26:37,700
- et il s'est aplati !
- Mais pourquoi ?
699
01:26:38,700 --> 01:26:41,800
C'est la marque de Sikander.
700
01:27:13,900 --> 01:27:15,100
Ils sont francs-ma�ons !
701
01:27:15,900 --> 01:27:20,300
Par l'�querre, le niveau,
le compas et l'Oeil qui voit tout !
702
01:27:20,700 --> 01:27:22,100
L'ordre, Danny ! L'ordre !
703
01:27:22,600 --> 01:27:25,500
Il nous a sauv�s.
704
01:27:29,700 --> 01:27:32,700
Seul grand pr�tre conna�t ce signe...
705
01:27:33,000 --> 01:27:35,700
mis sur pierre par Sikander.
706
01:27:36,000 --> 01:27:40,100
Kafu Salim se r�jouit
de l'arriv�e de Son Fils !
707
01:31:51,400 --> 01:31:53,800
C'est pas du cuivre !
708
01:32:21,500 --> 01:32:26,000
- Sikander ?
- C'�tait � lui, maintenant, � son fils.
709
01:32:35,100 --> 01:32:36,600
� c�t�...
710
01:32:36,700 --> 01:32:41,700
les joyaux de la Tour de Londres
ont l'air de reliques familiales.
711
01:32:51,900 --> 01:32:54,500
Sainte culotte de Dieu.
712
01:33:01,300 --> 01:33:04,300
La taille de ce rubis !
713
01:33:10,700 --> 01:33:13,300
Il y a plus gros.
714
01:33:13,900 --> 01:33:15,500
Danny...
715
01:33:15,800 --> 01:33:21,400
on remplit nos poches
et on sort d'ici millionnaires !
716
01:33:21,800 --> 01:33:25,800
Et le tout, le tout...
717
01:33:26,000 --> 01:33:29,200
ferait de nous les hommes
les plus riches d'Angleterre !
718
01:33:29,600 --> 01:33:32,200
- De l'empire !
- Du monde !
719
01:33:35,100 --> 01:33:37,700
Mais nous laisseront-ils l'emporter ?
720
01:33:43,300 --> 01:33:45,900
Demande, Billy.
721
01:33:54,600 --> 01:33:59,100
Tout appartient au fils de Sikander.
Il fait ce qu'il veut.
722
01:33:59,400 --> 01:34:02,100
Il laisse,
il emporte.
723
01:34:02,300 --> 01:34:04,800
Sa volont� sera faite.
724
01:34:05,800 --> 01:34:11,100
On a assez de mules, Dieu merci,
et des guerriers pour les garder.
725
01:34:11,500 --> 01:34:13,400
On est quel mois ?
726
01:34:13,600 --> 01:34:15,000
Janvier...
727
01:34:15,100 --> 01:34:19,300
ou peut-�tre F�vrier,
Mars, Avril, Mai, Juin...
728
01:34:19,700 --> 01:34:23,400
quatre mois de moussons d'hiver
et puis...
729
01:34:23,800 --> 01:34:26,500
Quatre longs mois !
730
01:34:26,800 --> 01:34:29,100
Comment passer le temps ?
731
01:34:29,300 --> 01:34:31,800
� additionner nos tr�sors...
732
01:34:32,100 --> 01:34:34,100
� les diviser...
733
01:34:34,400 --> 01:34:37,000
sans t'oublier, Billy...
734
01:34:38,100 --> 01:34:41,700
et multiplier par les ann�es
qui nous restent.
735
01:34:43,600 --> 01:34:45,300
Dis � sa R�v�rence...
736
01:34:45,500 --> 01:34:50,800
que je le remercie de s'�tre
acquitt� de sa t�che...
737
01:34:51,200 --> 01:34:53,800
et de me remettre mon bien.
738
01:34:56,600 --> 01:35:01,200
Je suis �galement reconnaissant
� tous les saints hommes...
739
01:35:01,600 --> 01:35:05,100
qui m'ont attendu,
de g�n�ration en g�n�ration...
740
01:35:05,500 --> 01:35:10,800
durant des si�cles, jusqu'� ce jour
et cette heureuse occasion.
741
01:35:21,700 --> 01:35:27,100
Seigneur, ceux-ci sont
du village de Kamdesh.
742
01:35:27,400 --> 01:35:31,600
Cet homme poss�de 60 vaches.
Toutes celles du village.
743
01:35:32,100 --> 01:35:38,000
- Il est entreprenant.
- Entreprise pas � lui, � elle.
744
01:35:38,500 --> 01:35:42,300
C'est sa femme. Chaque fois
qu'elle va avec un autre...
745
01:35:42,600 --> 01:35:45,800
l'autre paie 5 vaches.
Usage Kafir.
746
01:35:46,300 --> 01:35:49,400
Femme d'un autre co�te 6 vaches.
747
01:35:49,700 --> 01:35:52,400
Il a acquis 60 vaches...
748
01:35:52,600 --> 01:35:55,700
- par ses infid�lit�s ?
- Et 32 ch�vres.
749
01:35:57,700 --> 01:36:01,400
Une femme, �a ?
C'est une usine !
750
01:36:03,100 --> 01:36:07,700
Ce sont les maris infid�les
et leurs �pouses ?
751
01:36:08,100 --> 01:36:12,900
Quatre �pouses d'un homme. Ces trois,
d'un autre. Ces six, d'un autre.
752
01:36:15,100 --> 01:36:17,500
Il n'y a pas de quoi rire !
753
01:36:17,800 --> 01:36:22,000
Sans b�tail, pas de viande,
de peaux, de cornes. Sans lait...
754
01:36:22,200 --> 01:36:25,700
pas de beurre, de fromage
et les enfants ont faim.
755
01:36:26,100 --> 01:36:28,600
Scandaleux !
756
01:36:32,000 --> 01:36:35,900
Pour avoir encourag� sa J�zabel...
757
01:36:36,200 --> 01:36:40,300
il paiera � chacune des �pouses
tromp�es une vache.
758
01:36:40,600 --> 01:36:43,700
Et une seconde pour avoir
d�tourn� une bonne loi.
759
01:36:44,000 --> 01:36:47,500
Une troisi�me,
pour avoir affam� des innocents.
760
01:36:48,300 --> 01:36:51,500
Pour s'�tre cru malin, une quatri�me.
761
01:36:51,800 --> 01:36:57,200
Donc, 22 compensations
de 4 vaches � chaque �pouse.
762
01:36:57,500 --> 01:37:04,000
- Pour J�zabel, �a signifie...
- Quatorze et deux tiers.
763
01:37:04,500 --> 01:37:07,000
... quatorze et deux tiers
d'infid�lit�s � commettre...
764
01:37:07,300 --> 01:37:09,600
pour s'en sortir.
765
01:37:09,800 --> 01:37:15,300
Son mari la verra donc gagner
des vaches pour le compte d'autrui !
766
01:37:35,200 --> 01:37:37,400
- L'accusation ?
- Pas d'accusation.
767
01:37:37,700 --> 01:37:40,900
Ce chef est d'Agatsi.
Son village a pris feu.
768
01:37:41,200 --> 01:37:45,100
La r�serve de grains est en fum�e.
Il veut la permission...
769
01:37:45,400 --> 01:37:48,500
d'attaquer un village
pour voler du grain.
770
01:37:48,900 --> 01:37:53,500
Inutile, et ils n'auront pas faim
non plus. Une proclamation, Billy.
771
01:37:53,800 --> 01:37:57,100
- Quel num�ro ?
- 31, Seigneur.
772
01:37:57,300 --> 01:38:00,800
Chacun des villages apportera
un dixi�me de sa r�colte...
773
01:38:01,200 --> 01:38:05,500
� Sikundergul
o� le grain sera stock�.
774
01:38:05,800 --> 01:38:09,500
D�sormais, tout village n�cessiteux...
775
01:38:10,200 --> 01:38:13,800
recevra le grain qui lui manque.
776
01:38:14,200 --> 01:38:17,300
Je proclame cette loi en vigueur.
777
01:38:17,700 --> 01:38:20,200
Et je proclame cinq minutes de pause.
778
01:38:27,900 --> 01:38:31,600
S'ils doivent continuer
� me prendre pour un dieu...
779
01:38:32,000 --> 01:38:36,900
tu devrais t'incliner
comme les autres.
780
01:38:39,700 --> 01:38:41,800
- D'accord, Danny.
- Tu comprends ?
781
01:38:42,100 --> 01:38:43,500
Les apparences.
782
01:38:45,600 --> 01:38:50,400
- T'es pas vex� ?
- Bien s�r que non.
783
01:38:58,700 --> 01:39:01,800
Faut tirer son chapeau
devant Daniel Dravot !
784
01:39:02,100 --> 01:39:05,500
Il rendait la justice
mieux qu'un juge !
785
01:39:06,900 --> 01:39:12,400
Moi Peachy, j'�tais son g�n�ral en chef.
Mais il n'y avait plus de combats.
786
01:39:12,700 --> 01:39:18,000
Alors Danny m'a charg� de construire
un pont sur le pr�cipice.
787
01:39:18,300 --> 01:39:22,900
Pour m'occuper jusqu'au printemps.
788
01:39:43,200 --> 01:39:47,300
Danny, les oies sauvages !
Elles volent vers le nord.
789
01:39:47,600 --> 01:39:52,200
15 jours, et la Passe sera ouverte.
Faudra bivouaquer...
790
01:39:52,700 --> 01:39:56,400
dans la montagne
et attendre le d�gel.
791
01:40:04,400 --> 01:40:06,000
Je ne pars pas.
792
01:40:10,200 --> 01:40:13,400
- Tu m'as entendu.
- Tu ne pars pas ?
793
01:40:15,600 --> 01:40:17,700
T'as perdu la boule ?
794
01:40:18,900 --> 01:40:22,600
Non. Et j'ai pas bu.
795
01:40:24,700 --> 01:40:27,200
Je vois clair.
796
01:40:28,200 --> 01:40:31,500
Comme si on m'avait �t� un bandeau.
797
01:40:34,800 --> 01:40:38,100
Tu es d�j� entr�
dans une pi�ce inconnue...
798
01:40:38,800 --> 01:40:41,900
que tu as reconnue ?
799
01:40:43,000 --> 01:40:46,000
- Je comprends ce que tu veux dire.
- �coute-moi.
800
01:40:46,200 --> 01:40:49,800
J'ai d�j� port� une couronne.
801
01:40:51,100 --> 01:40:54,200
Il y a autre chose l�-dessous.
802
01:40:54,500 --> 01:40:56,600
Tout s'explique.
803
01:40:56,800 --> 01:40:58,600
Quoi ?
804
01:40:58,900 --> 01:41:04,100
Tout ce qui s'est pass�
depuis qu'on a d�cid� de venir.
805
01:41:04,400 --> 01:41:06,700
M�me avant...
806
01:41:07,000 --> 01:41:10,800
�a a commenc� avec la montre
du fr�re Kipling.
807
01:41:11,800 --> 01:41:17,000
Plus que le hasard a jou� ici.
Bien plus.
808
01:41:17,400 --> 01:41:20,100
Pourquoi justement sa montre ?
809
01:41:20,300 --> 01:41:23,100
Pourquoi m'a-t-il donn�
l'embl�me, � moi ?
810
01:41:23,500 --> 01:41:25,700
Et ainsi de suite.
811
01:41:26,000 --> 01:41:29,000
L'avalanche, la fl�che...
812
01:41:29,300 --> 01:41:31,300
la marque sur la pierre...
813
01:41:31,600 --> 01:41:36,700
- sans parler d'une autre Roxanne.
- Roxanne ? La V�nus de Milo ?
814
01:41:37,100 --> 01:41:39,000
Elle-m�me.
815
01:41:39,300 --> 01:41:44,100
Ma destin�e sera
enfin accomplie lorsque...
816
01:41:44,400 --> 01:41:47,700
- je l'aurai �pous�e !
- Ne touche pas aux femmes !
817
01:41:48,000 --> 01:41:50,300
Je parle d'une �pouse.
818
01:41:50,800 --> 01:41:54,400
- Une Reine, qui donnera un fils au Roi.
- Et le contrat ?
819
01:41:54,600 --> 01:41:59,400
Il valait jusqu'� ce qu'on soit rois.
Je suis roi depuis des mois.
820
01:41:59,900 --> 01:42:05,400
Le premier � porter la couronne
d'Alexandre depuis 2200 et...
821
01:42:05,900 --> 01:42:08,600
- 14.
- ... 2214 ans !
822
01:42:08,900 --> 01:42:10,900
Lui !
823
01:42:11,200 --> 01:42:13,400
Maintenant moi !
824
01:42:15,600 --> 01:42:18,400
Ils m'appellent son fils, je le suis...
825
01:42:18,600 --> 01:42:21,400
en esprit.
826
01:42:21,600 --> 01:42:24,500
Une responsabilit� �norme !
827
01:42:24,900 --> 01:42:29,400
Notre pont sera le premier
d'une s�rie. Le pays s'unira.
828
01:42:29,700 --> 01:42:33,700
J'en ferai une Nation
avec un hymne et un drapeau.
829
01:42:34,000 --> 01:42:38,300
Je serai l'�gal du Vice-Roi
et des Princes.
830
01:42:38,500 --> 01:42:43,500
Et quand j'aurai tout accompli,
je me tiendrai devant la Reine...
831
01:42:44,000 --> 01:42:49,100
pas � genoux, debout comme un �gal,
et elle dira :
832
01:42:49,500 --> 01:42:55,700
"Voici l'ordre de la Jarreti�re,
mon estim� cousin."
833
01:42:56,200 --> 01:43:01,700
Elle me le passera elle-m�me.
C'est grand crois-moi, tr�s grand.
834
01:43:02,100 --> 01:43:05,500
Crois-moi, tu es malade !
835
01:43:06,300 --> 01:43:08,300
Tu me d��ois, Peachy.
836
01:43:08,500 --> 01:43:12,000
Toi qui m'as suivi et m'as aid�.
837
01:43:12,200 --> 01:43:16,900
Suivi, moi ?
Qui tenait la queue de la mule ?
838
01:43:17,300 --> 01:43:19,600
Pauvre Jenny, elle a �t� utile.
839
01:43:19,900 --> 01:43:24,900
Danny, on a eu une chance rare.
Pour une fois, soyons gagnants.
840
01:43:25,300 --> 01:43:30,700
- Filons pendant qu'il est temps.
- Chance ? Mon destin.
841
01:43:31,100 --> 01:43:36,200
Permets-moi de me tordre de rire !
842
01:43:37,400 --> 01:43:41,900
Quoi que tu penses ou ressentes,
je suis un Roi et tu es un sujet !
843
01:43:42,300 --> 01:43:45,500
Ne me provoque pas,
Peachy Carnehan !
844
01:43:45,900 --> 01:43:47,300
Sinon ?
845
01:43:47,600 --> 01:43:51,400
J'en grelotte dans mes bottes !
Que feras-tu ?
846
01:43:54,900 --> 01:43:59,500
- Nous te permettons de foutre le camp !
- Pas besoin de ta...
847
01:43:59,900 --> 01:44:02,500
foutue permission !
848
01:44:04,500 --> 01:44:08,300
Pourris donc en enfer, Daniel Dravot !
849
01:44:09,100 --> 01:44:14,400
De Sikander I � Sikander II,
il y a eu p�nurie de rois.
850
01:44:14,800 --> 01:44:18,400
Un pays a besoin d'un roi,
un roi a besoin d'une couronne.
851
01:44:18,700 --> 01:44:21,300
L'un fait la gloire de l'autre.
852
01:44:21,700 --> 01:44:27,200
Je laisserai donc un fils apr�s moi
qui aura d'autres fils.
853
01:44:27,600 --> 01:44:33,800
La dynastie sera assur�e,
vous garantissant des rois � jamais.
854
01:44:34,700 --> 01:44:36,800
Pour cela...
855
01:44:37,000 --> 01:44:39,600
j'ai choisi une �pouse.
856
01:44:40,000 --> 01:44:42,600
Roxanne de Khawak.
857
01:45:02,700 --> 01:45:06,100
Qu'on la fasse venir,
servie par sa famille.
858
01:45:06,500 --> 01:45:09,800
Que sa route soit jonch�e de fleurs.
859
01:45:10,000 --> 01:45:14,300
Le mariage sera c�l�br�
en grande pompe !
860
01:45:14,700 --> 01:45:20,400
Que des messagers aillent mander
mon peuple, aux quatre coins du pays !
861
01:45:42,000 --> 01:45:43,700
Que disent-ils, Billy Fish ?
862
01:45:43,900 --> 01:45:47,400
Comment fille d'homme
�pouse dieu ou d�mon ?
863
01:45:48,100 --> 01:45:51,100
- Un dieu peut tout.
- C'est pas convenable.
864
01:45:51,400 --> 01:45:55,000
- Qui dit �a ?
- Tous les pr�tres.
865
01:45:58,500 --> 01:46:02,000
Leur parole contre celle d'un dieu ?
866
01:46:05,800 --> 01:46:08,100
Ils disent qu'Imbra d�cide.
867
01:46:09,200 --> 01:46:11,300
Imbra, plus grand des dieux.
868
01:46:12,300 --> 01:46:15,700
Et si Imbra d�cide contre moi ?
869
01:46:16,000 --> 01:46:18,300
Que feront-ils ?
870
01:46:19,400 --> 01:46:21,300
Suis-je un chien ou un dieu ?
871
01:46:21,600 --> 01:46:25,500
N'ai-je pas �tendu la main
sur ce pays ?
872
01:46:27,600 --> 01:46:30,100
Ob�issez ! Faites chercher la fille !
873
01:46:30,300 --> 01:46:33,000
C'est un ordre !
874
01:46:56,200 --> 01:47:00,600
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Augures tr�s mauvais.
875
01:47:00,900 --> 01:47:05,900
Entrailles d'oiseaux, vert et �a pue !
Imbra tr�s f�ch�.
876
01:47:06,300 --> 01:47:10,900
Ils ont coup� la rate,
le vert, c'est la bile.
877
01:47:11,200 --> 01:47:16,700
T'en fais pas, Billy. La fille
ne partira pas en fum�e. Promis !
878
01:47:17,100 --> 01:47:20,700
La fille, c'est rien.
Beaucoup de filles ici.
879
01:47:21,100 --> 01:47:23,000
Une fille en moins...
880
01:47:23,200 --> 01:47:29,300
mais les vaches ne donnent plus.
La ch�vre met bas trop t�t.
881
01:47:29,600 --> 01:47:32,000
La graine ne m�rit pas.
882
01:47:32,400 --> 01:47:33,800
Tous ont faim.
883
01:47:33,900 --> 01:47:40,400
Billy, tu sais comme moi
que Dravot n'est pas un dieu.
884
01:47:40,800 --> 01:47:42,900
Il t'a expliqu� la fl�che.
885
01:47:43,100 --> 01:47:46,700
Alors pr�tres se trompent sur Imbra.
886
01:47:47,000 --> 01:47:49,400
Imbra pas f�ch� que...
887
01:47:49,700 --> 01:47:53,500
dieu �pouse mortelle
mais parce que fils d'homme...
888
01:47:53,800 --> 01:47:56,700
pr�tend �tre dieu.
889
01:49:37,300 --> 01:49:39,900
N'aie pas peur.
890
01:49:40,200 --> 01:49:42,200
Je ne te ferai pas de mal.
891
01:49:43,100 --> 01:49:47,300
Le moment est venu,
tu prendras feu...
892
01:49:47,700 --> 01:49:51,000
comme toute femme
avec son mari !
893
01:49:51,200 --> 01:49:55,000
Mais tu ne p�riras pas !
894
01:51:21,500 --> 01:51:23,200
Danny...
895
01:51:23,500 --> 01:51:26,800
l'heure a sonn�, comme on dit.
896
01:51:27,200 --> 01:51:28,600
Tu pars quand ?
897
01:51:28,800 --> 01:51:30,800
� l'aube.
898
01:51:31,000 --> 01:51:35,600
Jette un coup d'oeil aux caisses
avant que je les ferme...
899
01:51:35,900 --> 01:51:39,000
- pour voir ce que je prends.
- Prends ce que tu veux.
900
01:51:39,400 --> 01:51:44,100
J'ai pes� l'or, livre pour livre,
et les bijoux, once par once.
901
01:51:47,600 --> 01:51:50,400
Il ne me faut que la moiti�
des mules...
902
01:51:50,700 --> 01:51:55,300
mais je voudrais les 20 soldats
pour franchir la Passe de Khyber.
903
01:51:55,700 --> 01:51:58,700
Prends-les.
904
01:52:05,700 --> 01:52:08,100
Sainte culotte de Dieu !
905
01:52:12,200 --> 01:52:13,800
Qu'est-ce que c'est ?
906
01:52:19,300 --> 01:52:21,600
Des sauvages !
Tous, tant qu'ils sont !
907
01:52:22,000 --> 01:52:26,500
Laisse-les �gorger des b�b�s,
jouer au polo avec des t�tes...
908
01:52:26,900 --> 01:52:29,200
et pisser sur leurs voisins !
909
01:52:33,100 --> 01:52:34,700
Danny...
910
01:52:36,400 --> 01:52:39,700
pour la derni�re fois je le demande...
911
01:52:40,200 --> 01:52:42,000
Rentre avec moi.
912
01:52:42,800 --> 01:52:45,500
Pour la derni�re fois, non.
913
01:52:46,400 --> 01:52:50,000
Peachy, je sais que tu veux
mon bien...
914
01:52:50,400 --> 01:52:52,700
mais le choix est fait.
915
01:52:53,000 --> 01:52:56,300
On se reverra, hein ?
916
01:52:56,700 --> 01:52:59,200
� Londres, peut-�tre...
917
01:53:01,300 --> 01:53:04,800
quand la Reine te donnera
la Jarreti�re.
918
01:53:16,600 --> 01:53:18,500
Je me marie dans la matin�e.
919
01:53:18,900 --> 01:53:21,900
Sois mon t�moin.
Tu partiras apr�s.
920
01:53:22,200 --> 01:53:25,100
Au nom de notre vieille amiti�.
921
01:53:26,900 --> 01:53:28,700
Si tu veux.
922
01:55:40,900 --> 01:55:42,900
La bague.
923
01:55:47,800 --> 01:55:51,000
Moi, Sikander II,
te prends...
924
01:55:51,400 --> 01:55:54,200
Roxanne, pour �pouse l�gitime...
925
01:55:54,900 --> 01:55:57,500
et Reine du Kafiristan.
926
01:56:17,900 --> 01:56:19,900
Elle m'a mordu !
927
01:56:23,200 --> 01:56:25,300
La garce m'a mordu !
928
01:56:51,200 --> 01:56:52,600
Qu'est-ce qu'il dit ?
929
01:56:52,900 --> 01:56:57,700
Danny saigne ! Ils savent !
Ni dieu, ni d�mon ! Homme !
930
01:56:58,100 --> 01:57:00,800
Danny, ils ont pig� !
931
01:57:04,800 --> 01:57:05,800
C'est foutu !
932
01:57:12,100 --> 01:57:16,900
Il faut bluffer, Danny,
bluffer.
933
01:57:24,600 --> 01:57:26,700
De la bravade !
934
01:58:04,100 --> 01:58:08,400
Avec tes hommes, on reviendra
les massacrer !
935
01:58:18,200 --> 01:58:22,400
On les noiera dans leur sang !
Fantassins, avancez !
936
01:58:22,800 --> 01:58:25,800
Trop nombreux.
Repli par sections.
937
01:58:26,000 --> 01:58:28,100
Nous replier ?
Jamais de la vie !
938
01:58:28,400 --> 01:58:30,600
Il faut se d�fendre !
939
01:58:33,800 --> 01:58:35,600
Premi�re section...
940
01:58:36,500 --> 01:58:37,900
feu !
941
01:58:39,400 --> 01:58:41,000
En arri�re !
942
01:58:42,600 --> 01:58:44,900
Premier rang, feu !
943
01:58:47,600 --> 01:58:49,000
Rompez les rangs !
944
02:00:37,900 --> 02:00:41,800
Billy, prends la mule et file !
Tu as une chance.
945
02:00:42,100 --> 02:00:44,400
Gurkas sont fantassins,
pas cavalerie.
946
02:00:44,700 --> 02:00:48,700
Machendra Bahadur Gurung
vous souhaite tr�s bonne chance !
947
02:01:18,500 --> 02:01:20,000
Plus de munitions !
948
02:01:20,200 --> 02:01:21,600
Comme moi !
949
02:01:42,500 --> 02:01:45,700
J'ai honte.
Je t'ai fait tuer...
950
02:01:46,100 --> 02:01:48,600
au lieu de te laisser partir riche...
951
02:01:48,900 --> 02:01:53,300
me prenant pour un sacr�
grand seigneur !
952
02:01:53,700 --> 02:01:55,800
J'ai ton pardon ?
953
02:01:57,800 --> 02:02:01,800
Bien s�r, Danny. Je te le donne...
954
02:02:02,100 --> 02:02:06,300
en toute libert� et sans r�ticence.
955
02:02:06,600 --> 02:02:08,600
Alors, tout est bien.
956
02:04:09,600 --> 02:04:14,600
Et le bon Danny est tomb�
en tournoyant...
957
02:04:15,000 --> 02:04:19,400
comme une toupie.
Trente mille kilom�tre !
958
02:04:19,800 --> 02:04:25,600
Une demi-heure avant de s'�craser
sur les rochers !
959
02:04:26,000 --> 02:04:29,700
Et qu'est-ce qu'ils ont fait
� Peachy ?
960
02:04:31,600 --> 02:04:34,100
Ils l'ont crucifi�...
961
02:04:35,000 --> 02:04:37,600
entre deux pins.
962
02:04:38,100 --> 02:04:42,000
Comme en t�moignent ces mains.
963
02:04:44,800 --> 02:04:48,000
Pauvre Peachy, il leur avait
jamais fait de mal.
964
02:04:48,300 --> 02:04:52,500
Crucifi�, il hurlait,
mais il n'est pas mort.
965
02:04:52,900 --> 02:04:55,700
Quand ils l'ont descendu...
966
02:04:56,100 --> 02:05:00,500
ils ont dit : "C'est un miracle".
Et ils l'ont laiss� partir.
967
02:05:02,300 --> 02:05:06,500
Peachy a mis un an pour rentrer.
968
02:05:06,900 --> 02:05:10,900
Les montagnes ont essay�
de tomber sur lui...
969
02:05:11,300 --> 02:05:16,800
mais il craignait rien
parce que Daniel marchait devant.
970
02:05:18,600 --> 02:05:24,700
Daniel n'a jamais l�ch�
la main de Peachy...
971
02:05:26,400 --> 02:05:30,700
ni Peachy la t�te de Daniel.
972
02:05:33,000 --> 02:05:34,500
La t�te ?
973
02:05:34,800 --> 02:05:36,600
Vous avez connu Danny.
974
02:05:39,400 --> 02:05:44,200
Vous avez connu
le plus v�n�r� des fr�res...
975
02:05:46,100 --> 02:05:48,500
l'Honorable Daniel Dravot.
976
02:05:51,900 --> 02:05:56,900
Il est devenu roi du Kafiristan...
977
02:05:57,400 --> 02:06:01,000
avec une couronne sur la t�te.
978
02:06:01,300 --> 02:06:05,600
C'est tout ce qu'il y a � dire.
Je pars.
979
02:06:06,000 --> 02:06:08,900
Une affaire urgente, dans le sud.
980
02:06:09,300 --> 02:06:12,600
Un homme m'attend � Marwar.
981
02:06:33,500 --> 02:06:34,500
Sous-titrage :
SDI Media Group
982
02:06:34,700 --> 02:06:37,500
Les producteurs remercient Sa Majest�
Hassan II, Roi du Maroc...76546
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.