Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,439 --> 00:00:07,275
♪ Who do they call ♪
2
00:00:07,342 --> 00:00:11,145
♪ When the chips are
startin' to fall ♪
3
00:00:11,212 --> 00:00:13,781
♪ Just when the villains
are winning ♪
4
00:00:13,848 --> 00:00:15,683
♪ The trouble's
beginning to brew ♪
5
00:00:15,749 --> 00:00:17,852
[Explosion]
6
00:00:17,918 --> 00:00:22,222
♪ The man called
Flintstone ♪
7
00:00:22,289 --> 00:00:25,926
♪ That's who ♪
8
00:00:25,993 --> 00:00:27,895
♪ Who's always there ♪
9
00:00:27,962 --> 00:00:31,799
♪ There to rescue
some maiden fair ♪
10
00:00:31,866 --> 00:00:34,202
♪ A man with instincts
unerring ♪
11
00:00:34,268 --> 00:00:38,472
♪ Full of the old
daring-do ♪
12
00:00:38,539 --> 00:00:42,676
♪ The man called
Flintstone ♪
13
00:00:42,743 --> 00:00:46,247
♪ That's who ♪
14
00:00:46,314 --> 00:00:51,314
♪ He thrives on a diet
of danger ♪
15
00:00:52,386 --> 00:00:55,556
♪ And he's no stranger ♪
16
00:00:55,622 --> 00:00:58,425
♪ To the unjust ♪
17
00:00:58,492 --> 00:01:02,242
♪ As he is with romance ♪
18
00:01:03,731 --> 00:01:05,833
♪ Who is the man ♪
19
00:01:05,900 --> 00:01:10,250
♪ The man called
Flintstone ♪
20
00:01:18,178 --> 00:01:19,678
[Rumbling]
21
00:01:28,355 --> 00:01:30,005
[Screeches]
22
00:01:52,846 --> 00:01:54,681
Don't let him get away.
23
00:01:54,748 --> 00:01:57,898
Don't worry.
I won't.
24
00:02:34,822 --> 00:02:36,357
Ow!
25
00:02:36,424 --> 00:02:41,294
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee--
26
00:02:41,361 --> 00:02:43,911
[Angry muttering]
27
00:02:54,240 --> 00:02:56,940
Detour! Watch out!
28
00:02:59,713 --> 00:03:00,913
[Snores]
29
00:03:05,819 --> 00:03:08,369
[Angry muttering]
30
00:03:35,950 --> 00:03:38,318
We have parachute, too.
31
00:03:38,385 --> 00:03:41,835
Good. Let's follow him.
32
00:03:45,126 --> 00:03:48,426
That is our parachute?
33
00:03:51,732 --> 00:03:53,901
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
34
00:03:53,968 --> 00:03:56,503
Some parachute.
35
00:03:56,570 --> 00:03:59,974
Oh, shut up, you!
36
00:04:00,040 --> 00:04:02,590
[Angry muttering]
37
00:04:17,724 --> 00:04:22,395
[Crash]
38
00:04:22,462 --> 00:04:23,430
Ho ho!
39
00:04:23,497 --> 00:04:25,666
We have him trapped!
40
00:04:25,732 --> 00:04:29,182
Good.
Let's squish him.
41
00:04:51,058 --> 00:04:54,161
ALI: Hurry, hurry!
He must not escape!
42
00:04:54,228 --> 00:04:58,428
He won't.
We've got him now.
43
00:05:18,886 --> 00:05:20,236
[Panting]
44
00:05:34,601 --> 00:05:35,635
[Giggles]
45
00:05:35,702 --> 00:05:36,770
[Chuckles]
46
00:05:36,837 --> 00:05:38,672
[Both laughing]
47
00:05:38,739 --> 00:05:41,341
That's the end
of Rock Slag.
48
00:05:41,408 --> 00:05:42,910
Nice work, Bobo.
49
00:05:42,976 --> 00:05:44,912
Thank you, Ali.
50
00:05:44,978 --> 00:05:49,028
Ho ho! Ho ho!
Ho ho! Ho ho!
51
00:05:52,318 --> 00:05:55,055
[Chuckles]
52
00:05:55,122 --> 00:05:57,091
They think they've
finished me off.
53
00:05:57,157 --> 00:06:02,157
They don't know how tough
we secret agents are.
54
00:06:06,367 --> 00:06:08,269
This is Secret Agent
Rock Slag
55
00:06:08,335 --> 00:06:10,037
reporting
to Chief Boulder.
56
00:06:10,104 --> 00:06:11,472
Come in, Chief.
57
00:06:11,539 --> 00:06:15,508
This is Chief Boulder.
Anything wrong, Slag?
58
00:06:15,575 --> 00:06:17,311
Plenty. Ali and Bobo,
59
00:06:17,378 --> 00:06:19,980
2 of the Green Goose's
strong-arm boys,
60
00:06:20,047 --> 00:06:22,749
got me cornered and
tried to do me in.
61
00:06:22,816 --> 00:06:24,518
Are you OK, Slag?
62
00:06:24,585 --> 00:06:26,954
Well, I think
I've twisted my tibia,
63
00:06:27,020 --> 00:06:29,056
and cracked
my clavicle, Chief.
64
00:06:29,123 --> 00:06:30,324
Stay there, Slag.
65
00:06:30,391 --> 00:06:32,926
I'll get an ambulance
to you right away.
66
00:06:32,993 --> 00:06:35,162
Right, Chief.
67
00:06:35,229 --> 00:06:38,265
Cracked clavicle--
that's a bad break,
68
00:06:38,332 --> 00:06:41,035
just as we were closing in
on the Green Goose
69
00:06:41,101 --> 00:06:44,472
and his nefarious
SMIRK organization.
70
00:06:44,539 --> 00:06:47,141
The whole world is
in peril as long as
71
00:06:47,208 --> 00:06:50,478
the Green Goose is loose.
72
00:06:50,545 --> 00:06:55,545
Operator, get me
the Bedrock Hospital.
73
00:06:57,918 --> 00:07:00,120
Oh, Wilma!
We're gonna leave now.
74
00:07:00,187 --> 00:07:01,155
WILMA: OK, Fred.
75
00:07:01,222 --> 00:07:02,590
But please hurry.
76
00:07:02,657 --> 00:07:05,025
We still have
a lot of packing to do.
77
00:07:05,092 --> 00:07:07,828
Be back right after
we take Dino and Hoppy
78
00:07:07,895 --> 00:07:12,766
to, uh, you know where.
79
00:07:12,833 --> 00:07:14,435
I don't envy the boys.
80
00:07:14,502 --> 00:07:16,970
Dino and Hoppy always
put up such a fuss
81
00:07:17,037 --> 00:07:18,172
when they go to the vet's.
82
00:07:18,239 --> 00:07:20,107
It's a shame we can't
take them with us.
83
00:07:20,174 --> 00:07:21,775
I'm gonna miss Hoppy.
84
00:07:21,842 --> 00:07:23,678
I'm gonna miss Dino, too.
85
00:07:23,745 --> 00:07:26,280
But a camping vacation
is bad enough
86
00:07:26,347 --> 00:07:28,015
without dragging
pets along.
87
00:07:28,082 --> 00:07:32,019
How true.
88
00:07:32,086 --> 00:07:34,488
Seems like there's a million
and one things to do
89
00:07:34,555 --> 00:07:36,457
when you're going
on a trip, huh, Barney?
90
00:07:36,524 --> 00:07:41,028
Yeah. We darn near forgot
to take Dino and Hoppy to--
91
00:07:41,095 --> 00:07:43,364
Don't say it, Barn!
92
00:07:43,431 --> 00:07:45,065
Oops, I almost
gave it away.
93
00:07:45,132 --> 00:07:46,200
Watch it.
94
00:07:46,267 --> 00:07:47,734
If those 2 knew
we were gonna
95
00:07:47,801 --> 00:07:50,070
leave 'em
at the v-e-t-s,
96
00:07:50,137 --> 00:07:52,406
for 2 weeks they'd
take to the woods.
97
00:07:52,473 --> 00:07:54,475
Well, uh, how we gonna
get 'em in the office, Fred?
98
00:07:54,542 --> 00:07:56,444
We'll sneak up
the back alley.
99
00:07:56,510 --> 00:07:59,213
They've never been
taken inside that way before.
100
00:07:59,280 --> 00:08:04,230
Hey, that's a good idea.
[Laughs]
101
00:08:06,853 --> 00:08:07,888
Come on, Dino.
102
00:08:07,955 --> 00:08:10,324
We gotta see a man
about something.
103
00:08:10,391 --> 00:08:15,391
BARNEY: Uh, yeah,
you, too, Hoppy.
104
00:08:17,831 --> 00:08:19,300
DINO: Yipe!
[Barking]
105
00:08:19,366 --> 00:08:21,068
FRED: No!
No, Dino, no!
106
00:08:21,135 --> 00:08:22,769
Hold it! Hold it!
107
00:08:22,836 --> 00:08:23,971
Whoa, whoa, whoa!
108
00:08:24,037 --> 00:08:25,872
[Hoppy honking]
109
00:08:25,939 --> 00:08:27,040
BARNEY:
Take it easy, Hoppy!
110
00:08:27,107 --> 00:08:28,642
Take it easy,
calm down now!
111
00:08:28,708 --> 00:08:30,310
Dino,
come back here!
112
00:08:30,376 --> 00:08:34,214
Come--
113
00:08:34,281 --> 00:08:36,083
Look out, Fred,
comin' through!
114
00:08:36,150 --> 00:08:39,719
Oops!
115
00:08:39,786 --> 00:08:40,854
Oh, boy.
116
00:08:40,921 --> 00:08:44,091
Mr Flintstone!
Mr Rubble!
117
00:08:44,158 --> 00:08:46,193
You're going
about it all wrong.
118
00:08:46,260 --> 00:08:48,195
You have to use psychology.
119
00:08:48,262 --> 00:08:50,597
Psychology? What do
you mean, Doc?
120
00:08:50,664 --> 00:08:51,932
I'll show you.
121
00:08:51,999 --> 00:08:53,434
Miss Soapstone,
122
00:08:53,501 --> 00:08:55,969
send Zsa Zsa and Dolly
out here.
123
00:08:56,036 --> 00:08:58,538
Yes, sir.
124
00:08:58,605 --> 00:09:00,473
Who is Zsa Zsa?
125
00:09:00,540 --> 00:09:01,308
And Dolly?
126
00:09:01,375 --> 00:09:03,177
Zsa Zsa is
a girl hoparoo,
127
00:09:03,243 --> 00:09:05,645
and Dolly is
a girl dinosaur.
128
00:09:05,712 --> 00:09:08,615
Watch this.
129
00:09:08,682 --> 00:09:11,618
[Honking]
130
00:09:11,685 --> 00:09:13,035
[Barking]
131
00:09:17,891 --> 00:09:19,592
[Honks]
132
00:09:19,659 --> 00:09:22,696
[Barks]
133
00:09:22,762 --> 00:09:25,912
[Honking and barking]
134
00:09:30,371 --> 00:09:33,607
[Laughs] I gotta
hand it to you, Doc.
135
00:09:33,674 --> 00:09:35,909
You sure know
your psychology.
136
00:09:35,976 --> 00:09:38,111
Doesn't he, Barn?
137
00:09:38,178 --> 00:09:39,346
Barney?
138
00:09:39,413 --> 00:09:42,549
Woo, woo, woo,
woo, woo, woo!
139
00:09:42,615 --> 00:09:44,918
FRED: Barney!
140
00:09:44,985 --> 00:09:48,155
Uh, huh? What?
141
00:09:48,222 --> 00:09:50,357
Oh, boy. Thanks, Fred.
142
00:09:50,424 --> 00:09:53,560
That psychology stuff
was working on me, too.
143
00:09:53,626 --> 00:09:57,431
[Both Laughing]
144
00:09:57,498 --> 00:09:59,567
I hope the girls
have everything packed.
145
00:09:59,634 --> 00:10:01,434
I'm anxious
to get started.
146
00:10:01,501 --> 00:10:02,701
Me, too.
147
00:10:07,241 --> 00:10:08,576
Hey, where you
going, Fred?
148
00:10:08,643 --> 00:10:10,610
This is the way
to Rock Canyon Road.
149
00:10:10,677 --> 00:10:11,646
Right, Barn.
150
00:10:11,712 --> 00:10:13,914
We'll save 10 minutes
going home this way.
151
00:10:13,981 --> 00:10:15,782
But Rock Canyon Road
is closed.
152
00:10:15,849 --> 00:10:17,117
It's too dangerous!
153
00:10:17,184 --> 00:10:19,853
Not for a good
driver like me.
154
00:10:19,920 --> 00:10:23,970
Hold on, Barn,
here we are.
155
00:10:28,228 --> 00:10:30,697
We ought to have
seat belts, Fred!
156
00:10:30,764 --> 00:10:33,464
Oh, who needs 'em?
157
00:10:36,437 --> 00:10:38,339
There, we're down.
158
00:10:38,405 --> 00:10:43,205
How is that
for skilful driving?
159
00:10:44,978 --> 00:10:48,048
Oh, my goodness, Fred!
160
00:10:48,115 --> 00:10:50,984
Are you all right?
161
00:10:51,051 --> 00:10:53,601
Oh--
Oh, my head!
162
00:10:56,857 --> 00:10:58,625
Boy, that's some bump.
163
00:10:58,692 --> 00:11:00,160
Ooh!
164
00:11:00,227 --> 00:11:01,962
Hey, we'd better
get you to a doctor.
165
00:11:02,029 --> 00:11:04,365
FRED: No, that's
not necessary.
166
00:11:04,431 --> 00:11:05,833
Oh, I don't know, Fred.
167
00:11:05,900 --> 00:11:10,900
It won't hurt to have
your head examined.
168
00:11:11,572 --> 00:11:16,572
BARNEY: Here we are...
The Bedrock Hospital.
169
00:11:17,411 --> 00:11:21,148
It'll only take a minute.
170
00:11:21,215 --> 00:11:23,050
You wait here,
I'll go find a doctor.
171
00:11:23,116 --> 00:11:24,318
Make it snappy,
will ya?
172
00:11:24,385 --> 00:11:25,919
I feel OK now.
173
00:11:25,986 --> 00:11:27,287
Uh, pardon me, Nurse.
174
00:11:27,354 --> 00:11:28,989
My friend needs
to see a doctor.
175
00:11:29,056 --> 00:11:30,324
You'll have to wait.
176
00:11:30,391 --> 00:11:32,192
All the doctors are
busy with a patient
177
00:11:32,259 --> 00:11:34,061
who fell off a roof
last night.
178
00:11:34,127 --> 00:11:36,163
Fell off a roof?
Is he hurt?
179
00:11:36,230 --> 00:11:37,331
I'll say.
180
00:11:37,398 --> 00:11:41,268
They've been working
on him all night.
181
00:11:41,335 --> 00:11:42,403
FIRST DOCTOR: Hold it.
182
00:11:42,469 --> 00:11:44,171
You've got his head
on backwards.
183
00:11:44,238 --> 00:11:47,474
SECOND DOCTOR:
Well, twist it around.
184
00:11:47,541 --> 00:11:50,241
OK, that's enough.
185
00:11:53,180 --> 00:11:56,183
Now, cut!
186
00:11:56,250 --> 00:11:58,252
How are you doing,
Irving?
187
00:11:58,318 --> 00:11:59,986
Be finished in a minute.
188
00:12:00,053 --> 00:12:03,890
Nurse!
189
00:12:03,957 --> 00:12:06,893
[Clanking]
190
00:12:06,960 --> 00:12:08,729
There, we've finished.
191
00:12:08,796 --> 00:12:10,664
The statue
looks just like new.
192
00:12:10,731 --> 00:12:13,100
When the cement dries,
he can go back on the roof.
193
00:12:13,166 --> 00:12:14,435
How about the man
who fell with him?
194
00:12:14,501 --> 00:12:15,703
How's he doing?
195
00:12:15,770 --> 00:12:20,173
Not bad. Dr Moonstone
is taking care of him.
196
00:12:20,240 --> 00:12:22,443
Dr Moonstone,
I'm Chief Boulder,
197
00:12:22,509 --> 00:12:25,011
head of this country's
Secret Service.
198
00:12:25,078 --> 00:12:27,247
And your patient
is Rock Slag,
199
00:12:27,314 --> 00:12:29,049
my best agent.
200
00:12:29,116 --> 00:12:30,551
Thanks, Chief.
201
00:12:30,618 --> 00:12:33,554
CHIEF: Doc, you must get Rock
back on his feet quickly.
202
00:12:33,621 --> 00:12:35,623
He's the only agent
I have capable
203
00:12:35,689 --> 00:12:37,658
of carrying out
a very important
204
00:12:37,725 --> 00:12:40,093
and dangerous
mission.
205
00:12:40,160 --> 00:12:42,129
Rock Slag survive fall.
206
00:12:42,195 --> 00:12:44,364
He is still alive, Bobo.
207
00:12:44,431 --> 00:12:48,636
Our work is
not done, Ali.
208
00:12:48,702 --> 00:12:50,537
Mr Slag can
leave any time.
209
00:12:50,604 --> 00:12:52,372
He just bruised
a few ribs.
210
00:12:52,439 --> 00:12:53,808
So, now if you'll
excuse me,
211
00:12:53,874 --> 00:12:56,276
I'll just look in
on my other patients.
212
00:12:56,343 --> 00:12:58,545
Sure, Doc, sure.
And, uh, thanks.
213
00:12:58,612 --> 00:13:00,247
That's great news.
214
00:13:00,314 --> 00:13:02,449
What's this important
mission, Chief?
215
00:13:02,516 --> 00:13:04,217
The biggest yet.
216
00:13:04,284 --> 00:13:06,153
You're going
to eliminate the guy
217
00:13:06,219 --> 00:13:07,822
that tried
to eliminate you.
218
00:13:07,888 --> 00:13:10,957
ROCK: You mean
the Green Goose.
219
00:13:11,024 --> 00:13:11,892
Yes!
220
00:13:11,959 --> 00:13:13,961
Intelligence reports
he has a weapon
221
00:13:14,028 --> 00:13:17,164
so powerful he could
destroy the world.
222
00:13:17,230 --> 00:13:19,233
And probably will,
unless--
223
00:13:19,299 --> 00:13:20,501
NURSE: Rock Slag!
224
00:13:20,568 --> 00:13:25,038
Ooh! [Growls]
225
00:13:25,105 --> 00:13:29,410
Mmm! [Giggles]
226
00:13:29,476 --> 00:13:31,278
Unless
he is stopped.
227
00:13:31,345 --> 00:13:32,513
So you see, Slag,
228
00:13:32,580 --> 00:13:35,282
the safety of every man,
woman, and child
229
00:13:35,349 --> 00:13:37,651
in every country
depends on you.
230
00:13:37,718 --> 00:13:40,320
On me? Why me, Chief?
231
00:13:40,387 --> 00:13:42,623
CHIEF: It has
to be you, Rock Slag.
232
00:13:42,690 --> 00:13:46,440
Rock Slag!
Yum, yum, yum!
233
00:13:48,161 --> 00:13:49,563
Mmm!
234
00:13:49,630 --> 00:13:53,934
[Squeals and giggles]
235
00:13:54,000 --> 00:13:55,536
There's your answer.
236
00:13:55,603 --> 00:13:58,838
You have an uncontrollable
appeal to women.
237
00:13:58,905 --> 00:14:00,507
Yes, I know.
238
00:14:00,574 --> 00:14:02,310
But how can
that help us, Chief?
239
00:14:02,377 --> 00:14:05,479
CHIEF: We're going to put
your gift to good use.
240
00:14:05,546 --> 00:14:07,314
How, Chief?
241
00:14:07,381 --> 00:14:08,682
Through Tanya,
242
00:14:08,749 --> 00:14:11,251
the Green Goose's
number one lieutenant.
243
00:14:11,318 --> 00:14:12,753
She's heard
about you, Rock.
244
00:14:12,820 --> 00:14:15,188
And she wants
to meet you so badly,
245
00:14:15,255 --> 00:14:16,624
she's made a deal
with us
246
00:14:16,690 --> 00:14:19,159
to turn the Green Goose
over to you!
247
00:14:19,226 --> 00:14:20,561
To me?
248
00:14:20,628 --> 00:14:21,695
That's the deal.
249
00:14:21,762 --> 00:14:23,464
You're going
to meet her in Paris.
250
00:14:23,530 --> 00:14:24,698
When do I leave, Chief?
251
00:14:24,765 --> 00:14:26,734
At once.
I'll call the office
252
00:14:26,801 --> 00:14:31,801
and have them get
your plane ticket.
253
00:14:35,409 --> 00:14:39,379
At last,
Rock Slag is alone!
254
00:14:39,446 --> 00:14:43,346
Now we can finish
the job.
255
00:14:45,753 --> 00:14:48,989
ALI: Hello, Rock Slag.
256
00:14:49,055 --> 00:14:51,558
Ali! Bobo!
257
00:14:51,625 --> 00:14:54,394
You're taking
a trip, Slag.
258
00:14:54,461 --> 00:14:57,264
A one-way trip, huh?
259
00:14:57,331 --> 00:15:01,831
Hee hee! Hee hee
hee! Hee hee!
260
00:15:16,149 --> 00:15:18,485
This time we got him, Ali.
261
00:15:18,552 --> 00:15:21,388
Rock Slag is
finished, Bobo!
262
00:15:21,455 --> 00:15:22,556
Hee hee! Hee hee
hee! Hee hee!
263
00:15:22,623 --> 00:15:26,361
Ho ho! Ho ho!
Hee hee! Hee hee!
264
00:15:26,427 --> 00:15:29,596
With Rock back on the job,
the Green Goose's goose
265
00:15:29,663 --> 00:15:32,399
is as good as cooked
right now.
266
00:15:32,466 --> 00:15:34,935
Rock! What happened?
267
00:15:35,002 --> 00:15:37,337
While you were gone
I had visitors, Chief.
268
00:15:37,404 --> 00:15:39,005
Ali and Bobo?
269
00:15:39,072 --> 00:15:41,308
Right. The goon twins.
270
00:15:41,375 --> 00:15:42,409
CHIEF: Well,
that does it.
271
00:15:42,476 --> 00:15:44,545
Tanya will never
go for you.
272
00:15:44,611 --> 00:15:45,880
You're a mess!
273
00:15:45,946 --> 00:15:48,615
That cooks
our Green Goose.
274
00:15:48,682 --> 00:15:50,818
I'll try
to heal fast, Chief.
275
00:15:50,885 --> 00:15:52,920
It won't be
fast enough, Rock.
276
00:15:52,987 --> 00:15:55,188
At any moment,
the Green Goose may decide
277
00:15:55,255 --> 00:15:56,757
to take over the world.
278
00:15:56,824 --> 00:16:01,094
I'd better cancel
your trip to Paris.
279
00:16:01,161 --> 00:16:02,730
Is this the patient?
280
00:16:02,796 --> 00:16:04,698
Uh, yeah, Doc.
Fred Flintstone.
281
00:16:04,765 --> 00:16:05,866
He fell on his head.
282
00:16:05,933 --> 00:16:08,069
I'm OK now, Doc.
I feel fine.
283
00:16:08,135 --> 00:16:10,504
Well, why don't we
check you over anyway?
284
00:16:10,571 --> 00:16:12,006
Come with me,
Mr Flintstone.
285
00:16:12,073 --> 00:16:17,073
OK, but I'm telling you,
it's a waste of time.
286
00:16:17,411 --> 00:16:19,747
Hmm. Your pulse seems
to be normal.
287
00:16:19,813 --> 00:16:21,548
Right on the button,
in fact.
288
00:16:21,615 --> 00:16:22,850
Now cross your legs,
289
00:16:22,917 --> 00:16:24,785
and we'll test
your reflexes.
290
00:16:24,852 --> 00:16:26,319
Make it snappy,
will ya, Doc?
291
00:16:26,386 --> 00:16:27,487
I'm on my vacation.
292
00:16:27,554 --> 00:16:30,854
We're almost finished.
293
00:16:32,659 --> 00:16:34,194
Reflex is normal.
294
00:16:34,261 --> 00:16:35,896
[Mumbling]
295
00:16:35,963 --> 00:16:37,765
You can leave now,
Mr Flintstone.
296
00:16:37,832 --> 00:16:40,434
Right after I give you
a booster shot.
297
00:16:40,501 --> 00:16:41,769
Best to play it safe,
you know.
298
00:16:41,836 --> 00:16:43,271
Yeah, yeah,
yeah, all right.
299
00:16:43,338 --> 00:16:45,039
Let's have the shot, Doc.
I wanna get out of here.
300
00:16:45,106 --> 00:16:47,508
DOCTOR: You won't even
feel this, Mr Flintstone.
301
00:16:47,574 --> 00:16:50,778
FRED: Yeow!
Watch it, Doc!
302
00:16:50,845 --> 00:16:51,879
What are you
trying to do,
303
00:16:51,946 --> 00:16:54,414
put me
in the hospital?
304
00:16:54,481 --> 00:16:55,916
It's amazing!
305
00:16:55,983 --> 00:17:00,983
That man is a dead ringer
for Rock Slag!
306
00:17:01,922 --> 00:17:04,058
Look at the size
of this needle.
307
00:17:04,125 --> 00:17:06,660
What do you think I am,
a brontosaurus?
308
00:17:06,727 --> 00:17:10,664
Why, he could be
Rock's twin!
309
00:17:10,731 --> 00:17:15,536
His twin!
I wonder if--
310
00:17:15,602 --> 00:17:19,105
Why not?
It's worth a try.
311
00:17:19,172 --> 00:17:20,041
Pardon me, sir.
312
00:17:20,107 --> 00:17:21,941
Can I have a word
with you?
313
00:17:22,008 --> 00:17:22,776
Who, me?
314
00:17:22,843 --> 00:17:23,811
CHIEF: Yes.
315
00:17:23,878 --> 00:17:25,746
Your country
needs you.
316
00:17:25,813 --> 00:17:30,013
My country needsme?!
317
00:17:31,719 --> 00:17:33,854
Now, let's see
if i got this straight.
318
00:17:33,921 --> 00:17:36,623
The government will
send me and my family
319
00:17:36,690 --> 00:17:38,926
to Paris to pick up
a Green Goose
320
00:17:38,993 --> 00:17:41,161
because I look
like this guy?
321
00:17:41,228 --> 00:17:42,263
Right, Mr Flintstone.
322
00:17:42,330 --> 00:17:44,698
Your resemblance
to our regular messenger
323
00:17:44,765 --> 00:17:45,799
is fantastic!
324
00:17:45,866 --> 00:17:47,201
And as you can see,
325
00:17:47,268 --> 00:17:48,903
he's in no condition
to make the trip.
326
00:17:48,969 --> 00:17:51,638
FRED: Yeah,
I can see that.
327
00:17:51,705 --> 00:17:53,574
This Green Goose
must be
328
00:17:53,640 --> 00:17:55,542
a very valuable
bird.
329
00:17:55,609 --> 00:17:57,111
Very valuable.
330
00:17:57,178 --> 00:18:00,781
Our government wants
to put him in a cage.
331
00:18:00,848 --> 00:18:03,284
I had planned a camping
trip this year,
332
00:18:03,351 --> 00:18:08,255
but, uh, you did say
"all expenses paid"?
333
00:18:08,321 --> 00:18:10,091
Every last penny.
334
00:18:10,157 --> 00:18:12,225
In that case, I'll be
glad to help the government
335
00:18:12,292 --> 00:18:13,360
get the Green Goose.
336
00:18:13,427 --> 00:18:14,394
CHIEF: Good.
337
00:18:14,461 --> 00:18:15,696
Now, raise
your right hand.
338
00:18:15,763 --> 00:18:16,730
My right hand?
339
00:18:16,797 --> 00:18:17,964
And repeat after me.
340
00:18:18,031 --> 00:18:18,999
OK.
341
00:18:19,066 --> 00:18:21,001
I will not reveal
my mission to anyone.
342
00:18:21,068 --> 00:18:23,403
I will not reveal
my mission to anyone.
343
00:18:23,470 --> 00:18:24,438
Not even my wife.
344
00:18:24,504 --> 00:18:27,441
Not even my...
wife?!
345
00:18:27,507 --> 00:18:28,675
Congratulations.
346
00:18:28,742 --> 00:18:31,177
You are now an official
secret agent.
347
00:18:31,244 --> 00:18:33,847
Gosh! [Laughs]
348
00:18:33,914 --> 00:18:36,316
A spy-type guy.
349
00:18:36,383 --> 00:18:38,919
[Music starts]
350
00:18:38,986 --> 00:18:43,390
♪ He's gonna be a spy ♪
351
00:18:43,457 --> 00:18:47,728
♪ A double zero guy ♪
352
00:18:47,795 --> 00:18:51,131
♪ He's got
that certain air ♪
353
00:18:51,197 --> 00:18:52,333
♪ Debonair ♪
354
00:18:52,400 --> 00:18:56,670
♪ Full of the old
savoir-faire ♪
355
00:18:56,737 --> 00:19:01,008
♪ He'll drive
a jazzy car ♪
356
00:19:01,075 --> 00:19:05,045
♪ Like some big movie star ♪
357
00:19:05,112 --> 00:19:08,749
♪ And catch
each lady's eye ♪
358
00:19:08,816 --> 00:19:11,516
♪ A spy-type guy ♪
359
00:19:15,522 --> 00:19:17,958
♪ Ah-ta-shay ♪
360
00:19:18,025 --> 00:19:22,663
♪ He'll carry an attache ♪
361
00:19:22,729 --> 00:19:27,101
♪ Don't ask
what's an attache ♪
362
00:19:27,168 --> 00:19:31,705
♪ It fits
in the briefcase ♪
363
00:19:31,772 --> 00:19:33,907
♪ All agents have 'em ♪
364
00:19:33,974 --> 00:19:38,045
♪ If someone gets the drop ♪
365
00:19:38,112 --> 00:19:42,216
♪ With one karate chop ♪
366
00:19:42,283 --> 00:19:45,719
♪ He'll send
'em beddy-bye ♪
367
00:19:45,786 --> 00:19:50,586
♪ 'Cause he's
the spy-type guy ♪
368
00:19:52,826 --> 00:19:55,196
♪ He can shoot ♪
369
00:19:55,262 --> 00:19:59,467
♪ A gun from
his handmade boot ♪
370
00:19:59,534 --> 00:20:04,138
♪ His bulletproof,
tailored suit ♪
371
00:20:04,205 --> 00:20:08,109
♪ Is really a whopper ♪
372
00:20:08,175 --> 00:20:10,945
♪ It's a helicopper ♪
373
00:20:11,011 --> 00:20:15,182
♪ He'll go
from place to place ♪
374
00:20:15,249 --> 00:20:18,953
♪ And never leave a trace ♪
375
00:20:19,019 --> 00:20:22,556
♪ He'll save
the human race ♪
376
00:20:22,623 --> 00:20:24,925
♪ 'Cause he's spy-type ♪
377
00:20:24,992 --> 00:20:27,360
♪ Sly-type ♪
378
00:20:27,427 --> 00:20:29,630
♪ Spy-type ♪
379
00:20:29,696 --> 00:20:32,232
♪ Guy ♪
380
00:20:32,299 --> 00:20:35,369
[Music ends]
381
00:20:35,436 --> 00:20:37,671
All right, Flintstone,
here are your plane tickets,
382
00:20:37,738 --> 00:20:38,806
and some money.
383
00:20:38,872 --> 00:20:40,574
You leave for Paris
in the morning.
384
00:20:40,641 --> 00:20:42,175
Oh, boy!
385
00:20:42,242 --> 00:20:43,043
And, rember,
386
00:20:43,110 --> 00:20:46,647
your code name is
Rock Slag.
387
00:20:46,713 --> 00:20:48,983
Gotcha. Rock Slag.
388
00:20:49,049 --> 00:20:52,219
Rock Slag, Rock
Slag, Rock Slag.
389
00:20:52,286 --> 00:20:54,788
Chief, are you
out of your mind?
390
00:20:54,855 --> 00:20:55,889
Why that guy is no match
391
00:20:55,956 --> 00:20:58,025
for the Green Goose
and his gang!
392
00:20:58,092 --> 00:21:00,261
I know. But he's
our only chance.
393
00:21:00,328 --> 00:21:02,596
Besides, I'll be there
to keep an eye on him.
394
00:21:02,663 --> 00:21:03,664
You'd better,
395
00:21:03,730 --> 00:21:04,999
or that Flintstone will be
396
00:21:05,065 --> 00:21:06,667
in worse shape than I am!
397
00:21:06,733 --> 00:21:08,202
It's a long shot,
398
00:21:08,269 --> 00:21:09,870
but he just may
be able
399
00:21:09,937 --> 00:21:12,873
to pull it off.
400
00:21:12,940 --> 00:21:14,175
FRED: Hiya, Barney.
401
00:21:14,241 --> 00:21:16,677
Fred! Gee, I thought
you'd never come out.
402
00:21:16,743 --> 00:21:17,978
What did the doc
have to say?
403
00:21:18,045 --> 00:21:19,746
I'm OK, but I got
to cancel
404
00:21:19,813 --> 00:21:20,848
the camping trip.
405
00:21:20,914 --> 00:21:22,816
Cancel the camping trip!
406
00:21:22,883 --> 00:21:24,084
Oh! There he is!
407
00:21:24,151 --> 00:21:25,819
Who? Who?
Rock Slag!
408
00:21:25,886 --> 00:21:29,023
Rock Slag? Ooh!
409
00:21:29,089 --> 00:21:30,224
You naughty boy!
410
00:21:30,291 --> 00:21:31,925
Trying to leave
without good-bye!
411
00:21:31,992 --> 00:21:36,329
[Kissing and giggling]
412
00:21:36,396 --> 00:21:37,298
Wow!
413
00:21:37,365 --> 00:21:39,599
What a hospital plan
they have here.
414
00:21:39,666 --> 00:21:44,071
I don't get it!
415
00:21:44,138 --> 00:21:45,339
Now, tell me, Fred.
416
00:21:45,406 --> 00:21:47,475
How come you gotta
cancel our camping trip?
417
00:21:47,542 --> 00:21:51,145
Because Wilma and I
are going to Paris.
418
00:21:51,212 --> 00:21:55,949
Paris! Stop the car, Fred.
Stop the car!
419
00:21:56,016 --> 00:21:57,017
What's the matter?
420
00:21:57,084 --> 00:21:59,186
Look, you got a bump
on your head
421
00:21:59,253 --> 00:22:01,287
and now you think
you're going to Paris, right?
422
00:22:01,354 --> 00:22:02,256
FRED: Right.
423
00:22:02,323 --> 00:22:05,092
But to go to Paris
you need A: money,
424
00:22:05,159 --> 00:22:07,394
and B: plane tickets.
425
00:22:07,460 --> 00:22:08,662
FRED: Here's "A."
426
00:22:08,729 --> 00:22:10,731
Money.
And here's "B."
427
00:22:10,797 --> 00:22:12,433
Plane tickets.
428
00:22:12,500 --> 00:22:14,735
Gosh, Fred,
what's this all about?
429
00:22:14,801 --> 00:22:15,936
I'll tell you
later, pal.
430
00:22:16,003 --> 00:22:18,038
Right now, I want
to see Wilma's face
431
00:22:18,105 --> 00:22:21,705
when she hears
the news.
432
00:22:27,814 --> 00:22:29,883
That was Rock Slag, Bobo!
433
00:22:29,950 --> 00:22:31,618
It can't be, Ali.
434
00:22:31,685 --> 00:22:34,855
It was!
He is still alive!
435
00:22:34,922 --> 00:22:37,758
Ooh, if we don't
get Slag,
436
00:22:37,824 --> 00:22:39,693
the Green Goose
will get us!
437
00:22:39,760 --> 00:22:42,310
Quick, after him!
438
00:22:47,400 --> 00:22:48,668
Here he comes.
439
00:22:48,735 --> 00:22:51,972
We must not fail
this time.
440
00:22:52,039 --> 00:22:53,974
Boy, this is
a rough road!
441
00:22:54,041 --> 00:22:58,745
You're not kidding.
442
00:22:58,812 --> 00:23:00,047
When I give
the signal,
443
00:23:00,114 --> 00:23:01,415
you push the rock.
444
00:23:01,482 --> 00:23:04,718
BO: Right!
Push the rock.
445
00:23:04,785 --> 00:23:05,919
Take it easy, Fred.
446
00:23:05,986 --> 00:23:07,687
We don't want
another accident.
447
00:23:07,754 --> 00:23:09,957
Whoops!
448
00:23:10,023 --> 00:23:11,191
Hey, look.
449
00:23:11,258 --> 00:23:14,661
The car is going
right through the tunnel.
450
00:23:14,728 --> 00:23:17,397
ALI: Get ready,
get set...
451
00:23:17,464 --> 00:23:18,214
Push!
452
00:23:24,004 --> 00:23:26,406
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
453
00:23:26,473 --> 00:23:27,908
Right on target.
454
00:23:27,975 --> 00:23:30,510
That finishes
Rock Slag.
455
00:23:30,577 --> 00:23:31,812
For keeps, this time.
456
00:23:31,879 --> 00:23:33,013
Hee hee! Hee hee!
457
00:23:33,080 --> 00:23:37,730
Ho ho! Ho ho!
Hee hee! Hee hee!
458
00:23:38,553 --> 00:23:40,954
You almost didn't make it
to Paris, huh, Fred?
459
00:23:41,021 --> 00:23:42,022
Yeah.
460
00:23:42,089 --> 00:23:43,523
That boulder would
have cancelled
461
00:23:43,590 --> 00:23:46,590
my trip permanently.
462
00:23:49,096 --> 00:23:51,732
I wonder what's taking
the boys so long?
463
00:23:51,798 --> 00:23:52,900
They're waiting
for us
464
00:23:52,966 --> 00:23:55,301
to finish packing,
what else?
465
00:23:55,368 --> 00:23:56,203
Uh-oh!
466
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
The trailer's
got a flat.
467
00:23:58,172 --> 00:24:00,040
WILMA: Just our luck.
468
00:24:00,107 --> 00:24:02,743
Well, we'd better change it
and save some time.
469
00:24:02,809 --> 00:24:06,259
OK, I'll get
the spare.
470
00:24:09,517 --> 00:24:11,718
I'm always sticking
my neck out
471
00:24:11,785 --> 00:24:13,653
for someone else.
472
00:24:13,720 --> 00:24:18,692
One spare, coming up!
473
00:24:18,759 --> 00:24:21,459
There, it's fixed.
474
00:24:24,565 --> 00:24:26,733
Hiya, girls!
Sorry we're late.
475
00:24:26,800 --> 00:24:27,801
WILMA: Fred!
476
00:24:27,868 --> 00:24:29,002
How come
you're walking?
477
00:24:29,069 --> 00:24:30,104
Where's the car?
478
00:24:30,170 --> 00:24:31,305
Oh, never mind that.
479
00:24:31,372 --> 00:24:33,073
Wait till you hear
the news!
480
00:24:33,140 --> 00:24:34,174
What news?
481
00:24:34,241 --> 00:24:37,044
A little change
in plans, my dear.
482
00:24:37,111 --> 00:24:39,346
Mr and Mrs Flintstone
will be spending
483
00:24:39,413 --> 00:24:42,015
their vacation
abroad this year
484
00:24:42,082 --> 00:24:44,118
in Paris, France.
485
00:24:44,184 --> 00:24:45,586
Paris?
France?
486
00:24:45,653 --> 00:24:48,722
But--but--but how? What?
I mean, when did--
487
00:24:48,789 --> 00:24:50,157
Tut-tut, sweetheart.
488
00:24:50,224 --> 00:24:51,425
No questions, please.
489
00:24:51,492 --> 00:24:53,193
Just take
my word for it.
490
00:24:53,260 --> 00:24:56,263
Paris! I can
hardly believe it!
491
00:24:56,330 --> 00:25:00,434
Oh, you wonderful
man! Mmm!
492
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
Ooh, I'm so happy
for you, Wilma.
493
00:25:03,070 --> 00:25:05,172
I wish we could take
a trip like that.
494
00:25:05,239 --> 00:25:07,541
Hey, that's a great idea!
495
00:25:07,608 --> 00:25:09,610
Look, Barney,
we can get our money back
496
00:25:09,677 --> 00:25:11,645
on all the camping stuff
we rented,
497
00:25:11,711 --> 00:25:12,647
and buy plane tickets
498
00:25:12,713 --> 00:25:14,648
for you and Betty
and Bamm Bamm.
499
00:25:14,714 --> 00:25:15,882
Really, Fred?
500
00:25:15,949 --> 00:25:17,417
Do you think there
would be enough?
501
00:25:17,484 --> 00:25:18,319
FRED: Sure!
502
00:25:18,385 --> 00:25:19,987
Maybe not enough
for first class,
503
00:25:20,053 --> 00:25:21,255
or even second class.
504
00:25:21,322 --> 00:25:23,424
But at least
we'd all be together.
505
00:25:23,491 --> 00:25:25,058
What do you say, Barn?
506
00:25:25,125 --> 00:25:27,761
I say put her there,
buddy boy!
507
00:25:27,828 --> 00:25:29,396
You just talked me
into it.
508
00:25:29,463 --> 00:25:31,265
Wilma, did you
hear that?
509
00:25:31,332 --> 00:25:33,133
We're going
with you!
510
00:25:33,200 --> 00:25:35,300
[Music starts]
511
00:25:40,341 --> 00:25:43,544
♪ Here we are,
like we always are ♪
512
00:25:43,611 --> 00:25:47,181
♪ When you're near
I'm never far ♪
513
00:25:47,247 --> 00:25:50,984
♪ We're a matched
and perfect set ♪
514
00:25:51,051 --> 00:25:54,522
♪ Never separated yet,
in fact ♪
515
00:25:54,588 --> 00:25:58,492
FRED: ♪ We are
the indisputable ♪
516
00:25:58,559 --> 00:26:01,495
BARNEY:
♪ spositively irrefutable ♪
517
00:26:01,562 --> 00:26:04,865
TOGETHER: ♪ You might say
we're me-and-you-able ♪
518
00:26:04,931 --> 00:26:08,831
♪ Team-mates,
Team-mates ♪
519
00:26:15,843 --> 00:26:19,446
FRED: ♪ We may stay
or we may go ♪
520
00:26:19,513 --> 00:26:22,616
BARNEY: ♪ Either way,
we always know ♪
521
00:26:22,683 --> 00:26:26,453
♪ We will both
be on the scene ♪
522
00:26:26,520 --> 00:26:30,324
♪ Nothing ever comes
between us 'cause ♪
523
00:26:30,391 --> 00:26:34,228
♪ We are
the most reliable ♪
524
00:26:34,294 --> 00:26:37,331
♪ Definitely
undeniable ♪
525
00:26:37,398 --> 00:26:40,301
TOGETHER: ♪ It's like
we're you-and-I-able ♪
526
00:26:40,367 --> 00:26:42,202
♪ Team-mates ♪
527
00:26:42,269 --> 00:26:44,969
♪ Team-mates, we ♪
528
00:26:51,111 --> 00:26:53,481
♪ When I broke my arm
last summer ♪
529
00:26:53,547 --> 00:26:54,649
♪ You wore the cast ♪
530
00:26:54,715 --> 00:26:56,250
♪ What else
could I do? ♪
531
00:26:56,317 --> 00:26:57,717
♪ We're team-mates
through and through ♪
532
00:26:57,784 --> 00:26:59,020
♪ Me and you ♪
533
00:26:59,087 --> 00:27:01,888
TOGETHER: ♪ Team-mates,
team-mates, team-mates ♪
534
00:27:01,955 --> 00:27:03,390
FRED: ♪ When I exercise ♪
535
00:27:03,457 --> 00:27:05,459
♪ It's you who always starts
breathing fast ♪
536
00:27:05,526 --> 00:27:06,828
BARNEY: ♪ How else
could it be? ♪
537
00:27:06,894 --> 00:27:09,730
♪ We're suited to a "T,"
you and me ♪
538
00:27:09,797 --> 00:27:12,800
TOGETHER: ♪ Team-mates,
team-mates, team-mates ♪
539
00:27:12,867 --> 00:27:16,236
♪ Now that's the long
and short of it ♪
540
00:27:16,303 --> 00:27:19,707
♪ The unabridged report
of it ♪
541
00:27:19,774 --> 00:27:23,010
♪ The starboard
and the port of it ♪
542
00:27:23,076 --> 00:27:24,345
♪ Team-mates ♪
543
00:27:24,411 --> 00:27:28,015
♪ Team-mates, we ♪
544
00:27:28,081 --> 00:27:30,817
FRED: [Laughs]
Put her there, Barn!
545
00:27:30,884 --> 00:27:31,852
We're team-mates!
546
00:27:31,918 --> 00:27:33,921
BARNEY: Yeah!
547
00:27:33,988 --> 00:27:37,625
♪ Yeah, that's the long
and short of it ♪
548
00:27:37,692 --> 00:27:40,862
♪ The unabridged
report of it ♪
549
00:27:40,928 --> 00:27:44,298
♪ The starboard
and the port of it ♪
550
00:27:44,365 --> 00:27:45,832
♪ Team-mates ♪
551
00:27:45,899 --> 00:27:48,599
♪ Team-mates, we ♪
552
00:28:01,649 --> 00:28:04,718
P.A. ANNOUNCER: Flight 70
for Paris now boarding
553
00:28:04,784 --> 00:28:06,019
at gate 5.
554
00:28:06,086 --> 00:28:08,489
All passengers
please check in.
555
00:28:08,556 --> 00:28:10,324
Is this the flight
to Paris?
556
00:28:10,391 --> 00:28:11,358
Yes, sir.
557
00:28:11,425 --> 00:28:12,560
Here's our tickets.
558
00:28:12,626 --> 00:28:15,429
One set First Class,
one set Last Class.
559
00:28:15,496 --> 00:28:19,400
Fine. Put your luggage
on the scales, please.
560
00:28:19,466 --> 00:28:23,004
With pleasure.
561
00:28:23,071 --> 00:28:26,473
TICKET AGENT: 100 pounds.
That's quite a load.
562
00:28:26,540 --> 00:28:29,343
Brak! You can
say that again.
563
00:28:29,410 --> 00:28:30,778
You may board now, sir.
564
00:28:30,845 --> 00:28:32,979
The helicopter will
take you to the flight deck.
565
00:28:33,046 --> 00:28:34,047
Well, thank you.
566
00:28:34,114 --> 00:28:35,949
First Class
passengers this way.
567
00:28:36,016 --> 00:28:40,554
Come on, Wilma.
568
00:28:40,621 --> 00:28:43,123
Hold it, bud!
Last class that way!
569
00:28:43,190 --> 00:28:44,925
And don't walk
on the carpet!
570
00:28:44,991 --> 00:28:48,228
Uh, uh, yes, sir.
571
00:28:48,295 --> 00:28:51,031
Fred, why don't you
get some magazines?
572
00:28:51,098 --> 00:28:52,766
Yeah, yeah. Good idea.
573
00:28:52,832 --> 00:28:54,435
Book! Book!
574
00:28:54,501 --> 00:28:56,537
And a colouring book
for Pebbles.
575
00:28:56,604 --> 00:28:58,105
[Laughs]
All right.
576
00:28:58,171 --> 00:28:59,339
I can hardly wait
577
00:28:59,406 --> 00:29:01,241
to report
to the Green Goose
578
00:29:01,308 --> 00:29:03,810
how we eliminated
Rock Slag.
579
00:29:03,877 --> 00:29:04,945
Look!
580
00:29:05,011 --> 00:29:06,480
Our reward
will be great.
581
00:29:06,547 --> 00:29:09,249
Look! Look!
By the newsstand.
582
00:29:09,316 --> 00:29:12,919
We'll live like kings.
583
00:29:12,986 --> 00:29:15,522
We'll die like dogs.
584
00:29:15,589 --> 00:29:18,024
Ooh! But how
could it be?
585
00:29:18,091 --> 00:29:19,794
There's not
a scratch on him.
586
00:29:19,860 --> 00:29:22,262
When the Green Goose
finds out we failed,
587
00:29:22,329 --> 00:29:25,065
there'll be plenty
of scratches onus.
588
00:29:25,132 --> 00:29:29,032
This time, I'll make sure.
589
00:29:33,907 --> 00:29:35,509
You missed.
590
00:29:35,576 --> 00:29:40,180
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee--
591
00:29:40,247 --> 00:29:44,897
[Gulps, speaks
pseudo-Japanese]
592
00:29:47,254 --> 00:29:48,889
Oh, how exciting.
593
00:29:48,956 --> 00:29:51,224
I've never been
on a helicopter before.
594
00:29:51,291 --> 00:29:53,494
Hold on to Daddy,
Pebbly-poo.
595
00:29:53,560 --> 00:29:56,062
Hedicopter! Whee!
596
00:29:56,129 --> 00:29:57,564
Eh hee hee hee.
597
00:29:57,631 --> 00:30:02,631
She said "hedicopter."
Ha ha, hee hee hee.
598
00:30:08,509 --> 00:30:10,244
Here's the flight deck.
599
00:30:10,310 --> 00:30:11,779
I wonder how Barney's
making out.
600
00:30:11,846 --> 00:30:14,047
Hurry, Barney,
or we'll miss the plane.
601
00:30:14,114 --> 00:30:18,164
I'm hurryin',
I'm hurryin'!
602
00:30:19,187 --> 00:30:21,756
Why is the flight deck
way up here, pilot?
603
00:30:21,822 --> 00:30:23,424
Well, it's a big
aeroplane,
604
00:30:23,490 --> 00:30:25,959
so we use jet propulsion
to get airborne.
605
00:30:26,026 --> 00:30:27,294
Jet propulsion?
606
00:30:27,361 --> 00:30:28,863
Yeah. You see,
the plane is attached
607
00:30:28,930 --> 00:30:31,365
to that launching device
at the edge of the cliff.
608
00:30:31,432 --> 00:30:34,001
When the pilot is ready,
he gives the signal,
609
00:30:34,068 --> 00:30:37,003
the launching crew
releases the retaining rope,
610
00:30:37,070 --> 00:30:38,940
and the plane takes off.
611
00:30:39,006 --> 00:30:42,242
Oh, my, what will
they think of next?
612
00:30:42,309 --> 00:30:44,912
Come on, Wilma.
Let's get aboard.
613
00:30:44,979 --> 00:30:47,948
P.A. ANNOUNCER: Flight 70
for Paris now boarding
614
00:30:48,014 --> 00:30:51,285
at Gate 5.
615
00:30:51,351 --> 00:30:53,220
Fasten your
seat belts, please.
616
00:30:53,287 --> 00:30:54,889
We are ready
to take off.
617
00:30:54,956 --> 00:30:56,457
Got your seat belt
fastened, honey?
618
00:30:56,523 --> 00:30:57,625
Uh-huh.
619
00:30:57,691 --> 00:30:59,192
Ready for takeoff?
620
00:30:59,259 --> 00:31:00,427
Roger.
621
00:31:00,494 --> 00:31:02,144
Let 'er go!
622
00:31:12,840 --> 00:31:15,576
I wish we were
already there, Fred.
623
00:31:15,643 --> 00:31:17,377
I feel
a little nervous.
624
00:31:17,444 --> 00:31:19,013
Oh, nonsense, honey.
625
00:31:19,080 --> 00:31:24,080
There isn't a safer place
in the world than right here.
626
00:31:24,951 --> 00:31:27,351
Let him have it.
627
00:31:32,359 --> 00:31:36,859
All right.
Who's the wise guy?
628
00:31:37,531 --> 00:31:38,499
Why don't you go see
629
00:31:38,565 --> 00:31:39,834
how Betty and Barney
are doing?
630
00:31:39,900 --> 00:31:42,002
Yeah. Yeah,
that's a good idea.
631
00:31:42,068 --> 00:31:43,270
Uh, pardon me, Miss.
632
00:31:43,337 --> 00:31:45,439
Where are the Last Class
passengers?
633
00:31:45,506 --> 00:31:47,274
All the way back, sir.
634
00:31:47,341 --> 00:31:48,408
Thank you, thank you.
635
00:31:48,475 --> 00:31:49,543
Be back in a minute, dear.
636
00:31:49,610 --> 00:31:52,613
All right, Fred.
637
00:31:52,680 --> 00:31:54,515
Here he comes.
638
00:31:54,581 --> 00:31:56,316
♪ Yup dum dum dum
da da da ♪
639
00:31:56,383 --> 00:31:58,352
♪ Da da doo doo
doo doo doo ♪
640
00:31:58,418 --> 00:31:59,620
Now's our chance.
641
00:31:59,687 --> 00:32:03,691
Second Class?
642
00:32:03,757 --> 00:32:08,228
Boy, they sure
pack them in tight.
643
00:32:08,295 --> 00:32:11,097
Third Class.
644
00:32:11,164 --> 00:32:13,367
Wow! A double-decker.
645
00:32:13,433 --> 00:32:14,969
If it's this bad here,
646
00:32:15,036 --> 00:32:19,606
Last Class must
really be something.
647
00:32:19,673 --> 00:32:21,875
Barney! Betty!
648
00:32:21,941 --> 00:32:22,976
Hello, Fred!
649
00:32:23,043 --> 00:32:23,911
Hiya, neighbour!
650
00:32:23,978 --> 00:32:26,446
You wanna take our
seats for a while?
651
00:32:26,513 --> 00:32:28,716
Thanks, but we'll
be landing pretty soon.
652
00:32:28,782 --> 00:32:31,482
OK. See you later!
653
00:32:35,422 --> 00:32:37,058
I'm all finished,
Ali.
654
00:32:37,124 --> 00:32:42,124
Just in time, Bobo.
Here he comes.
655
00:32:47,434 --> 00:32:50,871
Oh. How could it be?
656
00:32:50,938 --> 00:32:55,138
I sawed
the hole right here.
657
00:32:57,010 --> 00:33:00,347
[Snoring]
658
00:33:00,414 --> 00:33:01,682
Fred, look!
659
00:33:01,749 --> 00:33:03,550
Huh? What is it?
660
00:33:03,617 --> 00:33:04,919
We're over Paris.
661
00:33:04,985 --> 00:33:07,654
Paris?! Let me see!
Let me see!
662
00:33:07,721 --> 00:33:09,823
There's the Eiffel Rock
Tower!
663
00:33:09,890 --> 00:33:12,927
Oh, what a beautiful
city!
664
00:33:12,993 --> 00:33:14,728
Fasten your
seat belts, please.
665
00:33:14,795 --> 00:33:17,945
We are about to land.
666
00:33:21,201 --> 00:33:23,751
[Metallic squeak]
667
00:33:36,216 --> 00:33:37,866
[Whistling]
668
00:33:44,424 --> 00:33:46,193
♪ There is a happy sound ♪
669
00:33:46,259 --> 00:33:47,895
♪ In my Paris ♪
670
00:33:47,962 --> 00:33:49,763
♪ A sound
that's always here ♪
671
00:33:49,830 --> 00:33:51,699
♪ For you and me ♪
672
00:33:51,765 --> 00:33:53,300
♪ The little bicycles ♪
673
00:33:53,367 --> 00:33:54,835
♪ With bells a-ringing ♪
674
00:33:54,902 --> 00:33:58,271
♪ And tires singing along ♪
675
00:33:58,338 --> 00:34:00,374
♪ Ah! The quiet murmur ♪
676
00:34:00,440 --> 00:34:01,709
♪ Of the River Seine ♪
677
00:34:01,775 --> 00:34:06,314
♪ And the children
singing a song ♪
678
00:34:06,381 --> 00:34:09,484
♪ The funny taxi horns
that hurt your ears ♪
679
00:34:09,551 --> 00:34:13,787
♪ They only try to say,
"We're glad you're here" ♪
680
00:34:13,854 --> 00:34:15,956
♪ And each Parisian
you meet ♪
681
00:34:16,023 --> 00:34:21,023
♪ Will greet you with,
"Welcome home,mon ami" ♪
682
00:34:21,128 --> 00:34:24,130
♪ We are so happy
you could be with us ♪
683
00:34:24,197 --> 00:34:28,635
♪ In Paris ♪
684
00:34:28,702 --> 00:34:30,352
[Whistling]
685
00:34:36,110 --> 00:34:39,446
♪ The little bicycles
with bells a-ringing ♪
686
00:34:39,513 --> 00:34:42,816
♪ And tires singing along ♪
687
00:34:42,883 --> 00:34:46,153
♪ Ah, the quiet murmur
of the River Seine ♪
688
00:34:46,220 --> 00:34:50,457
♪ And the children
singing a song ♪
689
00:34:50,524 --> 00:34:52,559
♪ The funny taxi horns ♪
690
00:34:52,626 --> 00:34:53,894
♪ That hurt your ear ♪
691
00:34:53,961 --> 00:34:55,996
♪ They only try to say ♪
692
00:34:56,063 --> 00:34:57,898
♪ "We're glad you're here" ♪
693
00:34:57,965 --> 00:35:00,834
♪ And each Parisian you meet
will greet you with ♪
694
00:35:00,901 --> 00:35:05,039
♪ "Welcome home,mon ami" ♪
695
00:35:05,106 --> 00:35:10,106
♪ We are so happy you could
be with us in Paris ♪
696
00:35:18,986 --> 00:35:22,355
All right,
everybody. Smile.
697
00:35:22,422 --> 00:35:23,590
BETTY:
How about you, Wilma?
698
00:35:23,657 --> 00:35:24,959
Aren't you going to be
in the picture?
699
00:35:25,025 --> 00:35:27,494
Oh, I will, as soon
as I focus the camera
700
00:35:27,561 --> 00:35:28,929
and set the timer.
701
00:35:28,996 --> 00:35:32,031
Hmm, 10 seconds
should be enough.
702
00:35:32,098 --> 00:35:34,267
There!
703
00:35:34,334 --> 00:35:36,237
All set!
704
00:35:36,304 --> 00:35:39,807
She better hurry.
7, 6, 5,
705
00:35:39,873 --> 00:35:43,143
4, 3, 2, 1!
706
00:35:43,209 --> 00:35:45,009
She made it!
707
00:35:53,954 --> 00:35:58,604
Oh, how I hate
these mob shots.
708
00:36:00,661 --> 00:36:01,895
How's this?
709
00:36:01,962 --> 00:36:03,597
Oh, that's swell!
710
00:36:03,664 --> 00:36:05,166
Hey, it
turned out great.
711
00:36:05,232 --> 00:36:07,267
Now let's take one
of you, Fred.
712
00:36:07,334 --> 00:36:08,535
OK!
713
00:36:08,602 --> 00:36:11,872
And no corny
poses, please.
714
00:36:11,939 --> 00:36:15,809
How's this, Wilma?
715
00:36:15,876 --> 00:36:17,310
BO: He's alone.
716
00:36:17,377 --> 00:36:20,781
ALI: Now's
our chance.
717
00:36:20,848 --> 00:36:24,748
ALI: All together...
Push!
718
00:36:28,856 --> 00:36:31,692
There she goes.
719
00:36:31,758 --> 00:36:34,608
And here
she comes.
720
00:36:45,606 --> 00:36:47,274
[Both panting]
721
00:36:47,340 --> 00:36:49,243
We safe now.
722
00:36:49,310 --> 00:36:54,115
Right. Hee hee.
Hee hee. Hee hee hee.
723
00:36:54,181 --> 00:36:58,081
[Rants
in pseudo-Japanese]
724
00:36:59,787 --> 00:37:01,421
Be with you
in a minute, Fred.
725
00:37:01,488 --> 00:37:02,756
I have to load
the camera.
726
00:37:02,823 --> 00:37:05,191
Take your time, honey.
727
00:37:05,258 --> 00:37:06,160
Oops!
728
00:37:06,227 --> 00:37:08,095
I have to talk
to you, Flintstone.
729
00:37:08,162 --> 00:37:10,798
Chief! What are you
doing here in Paris?
730
00:37:10,864 --> 00:37:12,900
There's been
a change in plans.
731
00:37:12,967 --> 00:37:14,935
The Green Goose
has flown to Rome.
732
00:37:15,002 --> 00:37:16,937
You'll have to go
there immediately.
733
00:37:17,004 --> 00:37:18,872
Rome? I've just
arrived in Paris.
734
00:37:18,939 --> 00:37:20,641
How will I explain it
to Wilma?
735
00:37:20,707 --> 00:37:22,276
You'll think
of something.
736
00:37:22,343 --> 00:37:25,479
And how do I find
the Green Goose in Rome?
737
00:37:25,545 --> 00:37:27,047
Triple X will help you.
738
00:37:27,114 --> 00:37:28,715
Triple X? Who's he?
739
00:37:28,782 --> 00:37:30,584
Our top foreign agent,
740
00:37:30,651 --> 00:37:32,586
A master of disguise.
741
00:37:32,653 --> 00:37:33,720
I'll show you.
742
00:37:33,787 --> 00:37:35,522
[Whistles]
743
00:37:35,589 --> 00:37:37,658
Ruff! Ruff! Ruff!
744
00:37:37,724 --> 00:37:39,326
Ruff! Ruff! Ruff!
745
00:37:39,392 --> 00:37:40,560
That's Triple X?
746
00:37:40,627 --> 00:37:41,895
Mm-hmm.
747
00:37:41,962 --> 00:37:45,732
Meet Rock Slag, Trip.
748
00:37:45,799 --> 00:37:47,835
Pleased
to meet you, Slag.
749
00:37:47,901 --> 00:37:51,305
Wow! That dog disguise
is terrific!
750
00:37:51,372 --> 00:37:53,841
Yes, I've got
a million of them.
751
00:37:53,907 --> 00:37:56,444
Watch.
752
00:37:56,511 --> 00:38:00,547
[Transylvanian accent]
How do you do, Mr Slag?
753
00:38:00,614 --> 00:38:03,851
Uhh! Uhh! Ooh!
754
00:38:03,917 --> 00:38:06,820
Gee, that's a great
Frankenrock.
755
00:38:06,887 --> 00:38:11,091
OK, Triple X,
you can go now.
756
00:38:11,158 --> 00:38:13,360
See you
in Rome, Slag.
757
00:38:13,426 --> 00:38:15,729
Ta ta.
758
00:38:15,796 --> 00:38:17,865
Uh, ta ta, Triple X.
759
00:38:17,931 --> 00:38:20,934
[Squawks]
760
00:38:21,001 --> 00:38:23,570
Boy, he's good.
761
00:38:23,637 --> 00:38:25,105
WILMA: Fred,
where are you?
762
00:38:25,172 --> 00:38:26,940
I'm ready to take
your picture.
763
00:38:27,007 --> 00:38:29,076
Hold it, Wilma!
Hold it!
764
00:38:29,143 --> 00:38:31,378
How would you all
like some real,
765
00:38:31,444 --> 00:38:33,080
genuine Italian food?
766
00:38:33,147 --> 00:38:36,050
Hey, sounds like
an elegant idea, pal.
767
00:38:36,116 --> 00:38:38,886
And I know an elegant
place to get it.
768
00:38:38,952 --> 00:38:40,154
Where's that, Fred?
769
00:38:40,221 --> 00:38:42,255
Italy. Where else?
770
00:38:42,322 --> 00:38:43,157
ALL: Italy?!
771
00:38:43,224 --> 00:38:45,692
Sure. We'll grab
a plane for Rome
772
00:38:45,759 --> 00:38:47,194
and find a nice
restaurant.
773
00:38:47,261 --> 00:38:48,862
But all the way
to Italy, just to get
774
00:38:48,929 --> 00:38:50,564
an Italian dinner?
775
00:38:50,630 --> 00:38:51,865
Hey, I guess we're lucky
776
00:38:51,932 --> 00:38:54,068
he isn't in the mood
for Chinese food.
777
00:38:54,134 --> 00:38:59,134
Ah heh heh heh heh
heh heh heh heh heh!
778
00:39:08,982 --> 00:39:11,151
WILMA: Rome
by moonlight.
779
00:39:11,218 --> 00:39:14,221
Ah, it's so beautiful,
isn't it, Fred?
780
00:39:14,288 --> 00:39:16,257
Yeah. You know
something, Wilma?
781
00:39:16,323 --> 00:39:18,259
If we were here
a long time ago,
782
00:39:18,325 --> 00:39:19,993
I'd be down there
in that garden,
783
00:39:20,060 --> 00:39:21,628
serenading you.
784
00:39:21,695 --> 00:39:22,763
Really, Fred?
785
00:39:22,829 --> 00:39:24,265
Uh-huh.
I'd be dressed
786
00:39:24,331 --> 00:39:26,100
in one of those
Romeo outfits,
787
00:39:26,166 --> 00:39:31,166
and I'd come leaping
over that garden wall...
788
00:39:32,739 --> 00:39:34,007
Wilmalita!
789
00:39:34,074 --> 00:39:38,011
Frederico!
790
00:39:38,078 --> 00:39:42,049
♪ Pensate amore ♪
791
00:39:42,116 --> 00:39:45,152
♪ Pensate amore ♪
792
00:39:45,219 --> 00:39:49,623
♪ Think love, think love ♪
793
00:39:49,689 --> 00:39:52,525
♪ Think love ♪
794
00:39:52,592 --> 00:39:55,129
♪ Oh,signora ♪
795
00:39:55,195 --> 00:39:57,364
♪Signore ♪
796
00:39:57,431 --> 00:40:01,335
♪ Pensate amore ♪
797
00:40:01,402 --> 00:40:05,139
♪ Think love, think love ♪
798
00:40:05,206 --> 00:40:09,043
♪ Think love ♪
799
00:40:09,109 --> 00:40:12,913
♪ Don't think of tomorrow ♪
800
00:40:12,980 --> 00:40:16,880
♪ Who thinks of tomorrow ♪
801
00:40:18,118 --> 00:40:21,555
♪ With such a moon above? ♪
802
00:40:21,621 --> 00:40:24,124
[Crash]
803
00:40:24,191 --> 00:40:28,229
♪Signora, signore ♪
804
00:40:28,295 --> 00:40:32,299
♪ Pensate amore ♪
805
00:40:32,366 --> 00:40:36,870
♪ Think love, think love ♪
806
00:40:36,937 --> 00:40:39,037
♪ Think love ♪
807
00:41:11,972 --> 00:41:15,842
♪ Don't think of tomorrow ♪
808
00:41:15,909 --> 00:41:19,959
♪ Who thinks of tomorrow? ♪
809
00:41:21,081 --> 00:41:25,731
♪ Mmm, with such
a moon above ♪
810
00:41:28,021 --> 00:41:31,892
♪Signora, signore ♪
811
00:41:31,959 --> 00:41:36,430
♪ Pensate amore ♪
812
00:41:36,497 --> 00:41:40,934
♪ Think love, think love ♪
813
00:41:41,001 --> 00:41:43,101
♪ Think love ♪
814
00:41:51,245 --> 00:41:56,049
Oh, Fred, you're
so romantic!
815
00:41:56,116 --> 00:41:58,385
Oh, I hate to interrupt
you two love birds,
816
00:41:58,452 --> 00:42:00,187
but your pizza's
getting cold.
817
00:42:00,254 --> 00:42:03,924
Pizza? Oh, boy!
Come on, Wilma!
818
00:42:03,991 --> 00:42:05,459
I might
as well face it.
819
00:42:05,526 --> 00:42:07,027
Fred loves me,
all right,
820
00:42:07,094 --> 00:42:10,932
but his big love
is food.
821
00:42:10,999 --> 00:42:13,968
Hey, how about a nice bottle
of wine with our dinner?
822
00:42:14,035 --> 00:42:19,035
Oh, waiter,uno botelo,uh,de vino, uh...pronto.
823
00:42:19,507 --> 00:42:21,609
Ooh, you
speak Italian.
824
00:42:21,676 --> 00:42:24,845
Heh heh heh.Si, si, fraulein.
825
00:42:24,911 --> 00:42:27,147
Hows about-a dis-a
bottle, senor?
826
00:42:27,214 --> 00:42:29,583
Yeah, sure,
that bottle'll be fine.
827
00:42:29,650 --> 00:42:32,919
Did-a you read
the label,signore?
828
00:42:32,986 --> 00:42:35,456
Uh, "Follow me, XXX."
829
00:42:35,523 --> 00:42:36,858
Never heard
of that brand.
830
00:42:36,924 --> 00:42:41,628
No, no. It says,
"Follow me.Triple X."
831
00:42:41,695 --> 00:42:43,030
I want to talk to you.
832
00:42:43,096 --> 00:42:44,965
Oh. Oh, oh, oh.
Yeah, yeah.
833
00:42:45,032 --> 00:42:46,600
I--I'll be glad to.
834
00:42:46,667 --> 00:42:48,935
Pardon me a minute.
I'll be right back.
835
00:42:49,002 --> 00:42:52,139
Don't be long, dear.
836
00:42:52,206 --> 00:42:53,407
Psst! Slag.
837
00:42:53,474 --> 00:42:56,878
Is that you, Triple X?
838
00:42:56,944 --> 00:43:00,548
Oh, you're great at that
disguise stuff. What's up?
839
00:43:00,614 --> 00:43:02,916
The chief wants
to talk to you.
840
00:43:02,983 --> 00:43:04,218
The chief? Here in Rome?
841
00:43:04,284 --> 00:43:05,252
Where is he?
842
00:43:05,319 --> 00:43:06,286
He's waiting
in the kitchen.
843
00:43:06,353 --> 00:43:07,922
OK. I'll see
what he wants.
844
00:43:07,989 --> 00:43:12,159
MAN: Hey, waiter!
How about some bread sticks?
845
00:43:12,226 --> 00:43:16,330
OK, buddy.
Keep-a you shirt on!
846
00:43:16,397 --> 00:43:19,233
Chief? You in here?
847
00:43:19,300 --> 00:43:20,801
There's a girl
in this restaurant
848
00:43:20,867 --> 00:43:22,269
asking for Rock Slag.
849
00:43:22,336 --> 00:43:23,404
Hey, that's me.
850
00:43:23,471 --> 00:43:25,339
Right, and she's going
to tell you
851
00:43:25,406 --> 00:43:27,207
where to pick up
the Green Goose.
852
00:43:27,274 --> 00:43:29,209
Great. How will
I know her?
853
00:43:29,276 --> 00:43:32,413
You say, "50 flying
firefighters,"
854
00:43:32,480 --> 00:43:34,714
and she'll answer,
"Bubala."
855
00:43:34,781 --> 00:43:36,150
"Bubala," huh?
856
00:43:36,216 --> 00:43:41,216
I'll go find her
right away, chief.
857
00:43:41,455 --> 00:43:42,889
Pardon me, madame.
858
00:43:42,956 --> 00:43:44,625
Ya?
859
00:43:44,692 --> 00:43:47,428
Oh, Rock,
my little cabbage!
860
00:43:47,495 --> 00:43:49,263
I'm so happy
to see you again.
861
00:43:49,330 --> 00:43:51,665
Uh, 50 flighty
firefighters.
862
00:43:51,731 --> 00:43:53,934
50 fiery fireflies.
863
00:43:54,001 --> 00:43:56,270
Oh, Rock, where
have you been?
864
00:43:56,337 --> 00:43:59,406
You're supposed
to answer Bubala.
865
00:43:59,473 --> 00:44:02,676
Bubala.
You called me Bubala.
866
00:44:02,742 --> 00:44:05,846
Oh, Rock! Oh ho!
867
00:44:05,912 --> 00:44:08,148
Rock? Where are you?
868
00:44:08,215 --> 00:44:12,319
Rock?
869
00:44:12,386 --> 00:44:14,288
Mon cheri, Rock!
870
00:44:14,355 --> 00:44:16,023
I heard you were here!
871
00:44:16,089 --> 00:44:19,059
Ooh, I miss you
so, so much!
872
00:44:19,126 --> 00:44:20,127
I, uh, uh--
873
00:44:20,194 --> 00:44:21,928
By any chance
do you know
874
00:44:21,995 --> 00:44:24,097
about the 50
flighty fireflies?
875
00:44:24,164 --> 00:44:25,132
Oh, Rock!
876
00:44:25,199 --> 00:44:26,300
Uh-oh.
877
00:44:26,367 --> 00:44:29,236
Oh, my little cabbage.
Where are you?
878
00:44:29,303 --> 00:44:30,504
Oh, excuse me.
879
00:44:30,571 --> 00:44:32,373
FRED, ITALIAN ACCENT:
It's all right.
880
00:44:32,439 --> 00:44:33,740
Shall we dance?
881
00:44:33,807 --> 00:44:38,111
Dance, darling?
882
00:44:38,178 --> 00:44:42,983
Doh, boy!
883
00:44:43,050 --> 00:44:44,518
Where were you, Fred?
884
00:44:44,585 --> 00:44:47,287
I was just
over the--uh-oh!
885
00:44:47,354 --> 00:44:50,190
Rock! Baby,
where are you?
886
00:44:50,257 --> 00:44:51,458
Yoo-hoo!
887
00:44:51,525 --> 00:44:55,462
What are you doing
under the table, Fred?
888
00:44:55,529 --> 00:44:58,332
I'm, uh, uh--
Just tying my shoe.
889
00:44:58,399 --> 00:45:00,033
You're not wearing
any, Fred.
890
00:45:00,100 --> 00:45:01,869
Uh, uh, yeah.
891
00:45:01,936 --> 00:45:04,738
Hey, now why don't we all
go dancing or something?
892
00:45:04,804 --> 00:45:06,306
I'm too tired, Fred.
893
00:45:06,373 --> 00:45:08,642
I think Barney and I
will call it a night.
894
00:45:08,709 --> 00:45:10,277
See you
in the morning, Wilma.
895
00:45:10,344 --> 00:45:11,311
Good night, Betty.
896
00:45:11,378 --> 00:45:12,813
Uh, night, you two.
897
00:45:12,880 --> 00:45:15,783
I'm not tired, Fred.
I'd love to go dancing.
898
00:45:15,850 --> 00:45:18,819
You just made yourself
a date, honey.
899
00:45:18,886 --> 00:45:20,654
We'll find ourselves
a good night club
900
00:45:20,721 --> 00:45:23,223
and a great band,
and whip it up.
901
00:45:23,290 --> 00:45:26,740
Oh, it sounds like fun.
902
00:45:28,828 --> 00:45:30,497
Shh! It's me.
903
00:45:30,564 --> 00:45:32,099
How did you
make out, Flintstone?
904
00:45:32,165 --> 00:45:33,634
You gave me a bum
steer, Chief.
905
00:45:33,701 --> 00:45:35,335
Nobody called me
Bubala.
906
00:45:35,402 --> 00:45:37,938
Hmm. There's another
girl in the garden.
907
00:45:38,004 --> 00:45:39,373
She may be
the right one.
908
00:45:39,440 --> 00:45:40,808
OK, I'll go talk to her,
909
00:45:40,875 --> 00:45:44,111
but first I gotta
keep Wilma busy.
910
00:45:44,177 --> 00:45:45,947
Will we be staying out
late, Fred?
911
00:45:46,013 --> 00:45:48,482
Uh, yeah.
Why don't you put Pebbles
912
00:45:48,549 --> 00:45:50,050
in with Betty and Barney,
913
00:45:50,117 --> 00:45:51,184
and then while
you're doing that
914
00:45:51,251 --> 00:45:53,353
I'll phone ahead
and reserve a table.
915
00:45:53,420 --> 00:45:55,623
All right. I'll wait
for you upstairs.
916
00:45:55,689 --> 00:45:57,391
I'll be with you
in 5 minutes, honey,
917
00:45:57,458 --> 00:46:00,260
not a second longer.
918
00:46:00,327 --> 00:46:01,462
3, please.
919
00:46:01,528 --> 00:46:06,528
Yes-a, ma'am.
Take her up, George.
920
00:46:08,835 --> 00:46:10,170
Whoa, Matilda.
921
00:46:10,237 --> 00:46:13,607
Third floor!
922
00:46:13,674 --> 00:46:15,309
Isn't that sweet?
923
00:46:15,375 --> 00:46:16,744
Pebbles is so tired,
924
00:46:16,811 --> 00:46:19,446
she doesn't even
know you moved her.
925
00:46:19,513 --> 00:46:20,648
Thanks, Betty.
926
00:46:20,714 --> 00:46:25,714
I'll pick Pebbles up
in the morning.
927
00:46:27,954 --> 00:46:29,790
♪ I know a way ♪
928
00:46:29,857 --> 00:46:33,894
♪ To make wishes
come true ♪
929
00:46:33,961 --> 00:46:38,011
♪ Easy as climbin'
a tree ♪
930
00:46:40,267 --> 00:46:42,737
♪ Just close your eyes ♪
931
00:46:42,803 --> 00:46:46,440
♪ And open your heart ♪
932
00:46:46,507 --> 00:46:50,407
♪ Slowly repeat
after me ♪
933
00:46:54,849 --> 00:46:57,284
BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪
934
00:46:57,351 --> 00:47:00,153
♪ Nickel-y noddle ♪
935
00:47:00,220 --> 00:47:05,126
♪ Tootle a bell
and a shoe ♪
936
00:47:05,193 --> 00:47:09,931
♪ These are the magical
words I sing ♪
937
00:47:09,997 --> 00:47:14,997
♪ When I want a wish
to come true ♪
938
00:47:18,539 --> 00:47:20,574
♪ I wish
that I could ♪
939
00:47:20,641 --> 00:47:23,477
♪ Fly higher
than high ♪
940
00:47:23,544 --> 00:47:28,449
♪ Out where
tomorrow begins ♪
941
00:47:28,515 --> 00:47:30,918
♪ I'd slide down
the moonbeams ♪
942
00:47:30,985 --> 00:47:33,654
♪ That glimmer
and glow ♪
943
00:47:33,721 --> 00:47:36,356
♪ And follow
the rainbows ♪
944
00:47:36,423 --> 00:47:40,193
♪ To see
where they go ♪
945
00:47:40,260 --> 00:47:43,063
BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪
946
00:47:43,130 --> 00:47:45,733
♪ Nickel-y noddle ♪
947
00:47:45,800 --> 00:47:50,738
♪ Tootle a bell
and a shoe ♪
948
00:47:50,805 --> 00:47:55,805
♪ These are the magical
words I say ♪
949
00:47:55,977 --> 00:47:59,045
♪ When I want a wish
to come true ♪
950
00:47:59,112 --> 00:48:01,515
♪ Tickle, toddle ♪
951
00:48:01,582 --> 00:48:04,432
♪ Nickel-y noddle ♪
952
00:48:09,824 --> 00:48:14,662
BAM BAM: ♪ I wish that there
was a circus in town ♪
953
00:48:14,728 --> 00:48:19,728
♪ And I was the star
of the show ♪
954
00:48:20,634 --> 00:48:25,440
♪ Taming the lions
is one thing I do ♪
955
00:48:25,507 --> 00:48:30,507
♪ And right from their cage
I'd be waving at you ♪
956
00:48:32,579 --> 00:48:35,415
BOTH: ♪ Tickle, toddle ♪
957
00:48:35,482 --> 00:48:38,019
♪ Nickel-y noddle ♪
958
00:48:38,085 --> 00:48:43,024
♪ Tootle a bell
and a shoe ♪
959
00:48:43,090 --> 00:48:48,090
♪ These are the magical
words I say ♪
960
00:48:49,830 --> 00:48:53,400
♪ And all of my wishes
come true ♪
961
00:48:53,467 --> 00:48:55,703
♪ Tickle, toddle ♪
962
00:48:55,769 --> 00:48:59,373
♪ Nickel-y noddle ♪
963
00:48:59,439 --> 00:49:03,639
♪ Tootle a bell
and a shoe ♪
964
00:49:13,787 --> 00:49:16,356
I wonder where
that girl is.
965
00:49:16,423 --> 00:49:17,991
Yoo-hoo!
966
00:49:18,058 --> 00:49:19,426
It's me!
967
00:49:19,493 --> 00:49:20,861
Rockello!
968
00:49:20,928 --> 00:49:23,731
Oh, darling!
Oh,mio amore!
969
00:49:23,797 --> 00:49:27,568
Uh, wait, wait!
Fifty fittering fitter fi!
970
00:49:27,634 --> 00:49:30,171
Fifty fighty flim foos!
Fl-fl-fl--
971
00:49:30,238 --> 00:49:33,574
I give up. Anyway,
you know why I'm here.
972
00:49:33,640 --> 00:49:36,243
Oh, yes, my darling,
I know.
973
00:49:36,309 --> 00:49:37,644
My brother Mario,
974
00:49:37,711 --> 00:49:39,513
he's-a come here
for the wedding.
975
00:49:39,580 --> 00:49:41,981
How nice!
Whose wedding?
976
00:49:42,048 --> 00:49:42,917
Ours!
977
00:49:42,983 --> 00:49:45,252
Well, I hope
you'll be very happy.
978
00:49:45,318 --> 00:49:47,053
Ours?!
979
00:49:47,120 --> 00:49:48,288
Let's-a go.
980
00:49:48,355 --> 00:49:49,322
Where?
981
00:49:49,389 --> 00:49:50,691
To get
the licence.
982
00:49:50,758 --> 00:49:53,360
Uh...oh...sure.
983
00:49:53,427 --> 00:49:55,562
Eh...after you,
my dear.
984
00:49:55,629 --> 00:49:57,832
Hee hee hee hee. Oh...
985
00:49:57,898 --> 00:50:01,635
Oh, we'll-a be so happy,
Rockello!
986
00:50:01,702 --> 00:50:03,604
Rockello?
987
00:50:03,671 --> 00:50:08,021
Mario,
Rockello, he's-a gone!
988
00:50:09,510 --> 00:50:12,746
Have you found him
yet, Mario?
989
00:50:12,813 --> 00:50:15,549
Not yet,
little sister.
990
00:50:15,616 --> 00:50:18,251
Aha!
991
00:50:18,318 --> 00:50:19,386
Stop!
992
00:50:19,453 --> 00:50:23,457
Stop! This-a way,
Roberta!
993
00:50:23,524 --> 00:50:25,292
This is far enough,
driver.
994
00:50:25,359 --> 00:50:28,495
Oui, monsieur.
995
00:50:28,562 --> 00:50:30,564
Hey, taxi!
996
00:50:30,631 --> 00:50:34,735
Taxi!
997
00:50:34,802 --> 00:50:37,805
Let's see...
Paris to Rome...
998
00:50:37,872 --> 00:50:41,274
That will be 1 million
francs, monsieur.
999
00:50:41,341 --> 00:50:43,143
How much?
1000
00:50:43,210 --> 00:50:45,345
How about for free,
1001
00:50:45,412 --> 00:50:46,613
oui?
1002
00:50:46,680 --> 00:50:49,550
Hey, taxi!
Wait for me!
1003
00:50:49,616 --> 00:50:53,754
All right, cabbie.
Beat it.
1004
00:50:53,821 --> 00:50:57,023
Wait! Hold that cab!
1005
00:50:57,090 --> 00:51:00,026
Wait! [Panting]
1006
00:51:00,093 --> 00:51:01,395
G-gentlemen...
1007
00:51:01,461 --> 00:51:03,764
please h-help me
get outta here.
1008
00:51:03,831 --> 00:51:05,532
There's a couple
after me
1009
00:51:05,599 --> 00:51:07,801
who think
I'm somebody else.
1010
00:51:07,868 --> 00:51:09,503
It's Rock Slag!
1011
00:51:09,570 --> 00:51:12,573
Ha ha! He doesn't
recognize us.
1012
00:51:12,639 --> 00:51:15,208
Must have took
too many knocks on the head.
1013
00:51:15,275 --> 00:51:17,143
Sure, mister!
1014
00:51:17,210 --> 00:51:18,946
We help you.
1015
00:51:19,013 --> 00:51:21,314
Yeah, yeah.
We'll hide you...
1016
00:51:21,381 --> 00:51:22,549
permanently.
1017
00:51:22,616 --> 00:51:27,521
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
1018
00:51:27,588 --> 00:51:30,156
I sure appreciate this,
fellas.
1019
00:51:30,223 --> 00:51:31,458
ROBERTA:
Rockello!
1020
00:51:31,525 --> 00:51:35,495
Blast off, fellas,
quick!
1021
00:51:35,562 --> 00:51:36,897
Darling!
1022
00:51:36,964 --> 00:51:40,233
Don't-a worry.
We follow.
1023
00:51:40,300 --> 00:51:41,435
Here they come!
1024
00:51:41,501 --> 00:51:44,271
And they're gaing
on us!
1025
00:51:44,337 --> 00:51:47,441
Faster, Mario!
Faster!
1026
00:51:47,507 --> 00:51:49,443
We'll lose them
on the steps.
1027
00:51:49,509 --> 00:51:50,709
Hang on!
1028
00:51:59,220 --> 00:52:01,521
No good!
They're still coming!
1029
00:52:01,588 --> 00:52:06,588
I make a fast left
up the next alley.
1030
00:52:06,794 --> 00:52:08,462
Here's one.
1031
00:52:08,528 --> 00:52:10,430
Hey, fellas!
1032
00:52:10,497 --> 00:52:13,834
Wait!
1033
00:52:13,901 --> 00:52:17,337
Oh, boy! I can't
stop this thing!
1034
00:52:17,404 --> 00:52:18,304
Uh-oh!
1035
00:52:24,912 --> 00:52:26,580
A tour of Rome
1036
00:52:26,647 --> 00:52:27,915
would be great
1037
00:52:27,982 --> 00:52:29,683
but this is ridiculous!
1038
00:52:29,750 --> 00:52:30,500
Help!
1039
00:52:37,658 --> 00:52:39,008
Rockello!
1040
00:52:43,030 --> 00:52:45,599
Here she comes!
Oh, brother.
1041
00:52:45,666 --> 00:52:48,816
What a spot to be in.
1042
00:52:55,109 --> 00:53:00,109
Don't stop. He must
be on that train!
1043
00:53:03,184 --> 00:53:07,086
They're gone. Now to
get back to the hotel.
1044
00:53:07,153 --> 00:53:08,922
Oh, no!
1045
00:53:08,989 --> 00:53:11,392
"Rome, 50 miles"?
1046
00:53:11,459 --> 00:53:16,459
And I told Wilma
I'd be back in 5 minutes.
1047
00:53:27,808 --> 00:53:29,342
Oh, boy.
1048
00:53:29,409 --> 00:53:31,212
6.00 in the morning.
1049
00:53:31,279 --> 00:53:35,482
How will I ever
explain this to Wilma?
1050
00:53:35,549 --> 00:53:37,684
Hey, bud.
1051
00:53:37,751 --> 00:53:39,519
Who, me?
1052
00:53:39,586 --> 00:53:41,354
Yeah, You.
1053
00:53:41,421 --> 00:53:43,023
Wanna buy
some genuine
1054
00:53:43,090 --> 00:53:45,159
Italian leopard
skin ties?
1055
00:53:45,226 --> 00:53:47,694
No, thanks.
I have a tie.
1056
00:53:47,761 --> 00:53:49,696
Shaving lotion,
nail clippers,
1057
00:53:49,763 --> 00:53:51,331
hubcaps,
fountain pens,
1058
00:53:51,398 --> 00:53:52,365
a gold watch?
1059
00:53:52,432 --> 00:53:54,001
I don't need anything.
1060
00:53:54,068 --> 00:53:56,170
Then how about something
for the little lady,
1061
00:53:56,237 --> 00:54:00,941
like a genuine imitation
diamond necklace, maybe?
1062
00:54:01,008 --> 00:54:02,910
A diamond necklace?
1063
00:54:02,977 --> 00:54:05,378
Are you sure it's a real
genuine imitation
1064
00:54:05,445 --> 00:54:06,446
diamond necklace?
1065
00:54:06,513 --> 00:54:08,281
I guarantee it.
1066
00:54:08,348 --> 00:54:10,450
Wow!
1067
00:54:10,517 --> 00:54:12,119
How much?
1068
00:54:12,186 --> 00:54:15,823
Would you consider
a dollar and a quarter?
1069
00:54:15,889 --> 00:54:18,192
75 cents?
1070
00:54:18,259 --> 00:54:22,263
It's yours
for 2 bits, bud.
1071
00:54:22,330 --> 00:54:24,798
I don't know if this'll
square me with Wilma,
1072
00:54:24,865 --> 00:54:29,837
but it's worth a try.
1073
00:54:29,903 --> 00:54:31,238
She'll probably
throw a lamp at me
1074
00:54:31,305 --> 00:54:35,709
the minute I walk in,
but here goes.
1075
00:54:35,776 --> 00:54:38,546
Wilma! Look, surprise.
1076
00:54:38,613 --> 00:54:43,613
I spent all night
shopping...for...it...
1077
00:54:44,918 --> 00:54:46,586
Well, what do you know?
1078
00:54:46,653 --> 00:54:49,456
She's asleep.
1079
00:54:49,523 --> 00:54:50,723
[Riiing]
1080
00:55:00,266 --> 00:55:01,035
Fred?
1081
00:55:01,101 --> 00:55:02,302
Morning, Wilma.
1082
00:55:02,369 --> 00:55:04,671
1, 2, 1, 2, 1, 2--
1083
00:55:04,738 --> 00:55:06,940
Wha--wh--whe--
What time is it, Fred?
1084
00:55:07,007 --> 00:55:08,675
7.00 in the morning,
dear.
1085
00:55:08,742 --> 00:55:12,779
7.00? Oh, no!
I slept all night!
1086
00:55:12,846 --> 00:55:14,248
Why didn't you
wake me?
1087
00:55:14,315 --> 00:55:16,183
Aw, you looked
so comfortable,
1088
00:55:16,250 --> 00:55:18,285
I didn't have the heart to,
sweetheart.
1089
00:55:18,352 --> 00:55:21,722
Oh, Fred, I ruined
your whole evening!
1090
00:55:21,788 --> 00:55:23,057
I feel terrible!
1091
00:55:23,123 --> 00:55:25,993
Perfectly all right, honey.
Think nothing of it.
1092
00:55:26,060 --> 00:55:29,497
Oh, you're
so wonderful.
1093
00:55:29,564 --> 00:55:31,899
I'll fix some breakfast
while you get dressed.
1094
00:55:31,965 --> 00:55:34,601
OK, sweetheart.
1095
00:55:34,668 --> 00:55:36,303
Boy, that was close.
1096
00:55:36,370 --> 00:55:38,339
This spy job
is too much for me.
1097
00:55:38,406 --> 00:55:40,974
I gotta find the Chief
and quit.
1098
00:55:41,041 --> 00:55:44,445
Look, Fred. There's a park
across the street.
1099
00:55:44,512 --> 00:55:46,514
Let's take the children
there after breakfast.
1100
00:55:46,581 --> 00:55:50,717
Good idea. I'll tell
Barney and Betty about it.
1101
00:55:50,784 --> 00:55:53,854
I'll be right back,
Wilma.
1102
00:55:53,921 --> 00:55:55,322
Now to find Triple X.
1103
00:55:55,389 --> 00:55:59,589
He can take me
to the Chief.
1104
00:56:00,961 --> 00:56:03,464
What luck!
Here he comes.
1105
00:56:03,531 --> 00:56:06,033
I was just lookin'
for you, Triple X.
1106
00:56:06,100 --> 00:56:09,636
I gotta see the Chief.
Very important.
1107
00:56:09,703 --> 00:56:13,774
Yeeow!
1108
00:56:13,840 --> 00:56:16,210
Triple X is such
a master of disguise,
1109
00:56:16,277 --> 00:56:17,811
he could be anyone.
1110
00:56:17,878 --> 00:56:20,747
Excuse me, sonny.
1111
00:56:20,814 --> 00:56:23,364
Even an old lady.
1112
00:56:26,586 --> 00:56:29,355
Triple X, right?
1113
00:56:29,422 --> 00:56:31,058
Fresh.
1114
00:56:31,125 --> 00:56:34,928
[Baby cries]
1115
00:56:34,995 --> 00:56:37,998
Hey, Trip!
1116
00:56:38,065 --> 00:56:42,565
Take me to the Chief,
will ya?
1117
00:56:46,907 --> 00:56:48,976
Well, he's not up here.
1118
00:56:49,043 --> 00:56:54,043
I'll take the elevator
down to the lobby.
1119
00:56:56,050 --> 00:56:57,217
Flintstone!
1120
00:56:57,283 --> 00:56:58,219
Chief!
1121
00:56:58,285 --> 00:57:00,287
How did you find
my secret headquarters?
1122
00:57:00,354 --> 00:57:02,556
Secret?
In an elevator?
1123
00:57:02,622 --> 00:57:03,857
Get in here, quick!
1124
00:57:03,924 --> 00:57:06,760
OK, OK.
1125
00:57:06,827 --> 00:57:08,229
I wanna talk to you,
Chief.
1126
00:57:08,295 --> 00:57:10,797
Hold it, Flintstone.
This room may be bugged.
1127
00:57:10,864 --> 00:57:13,466
Bugged?
1128
00:57:13,533 --> 00:57:14,569
Nothing there.
1129
00:57:14,635 --> 00:57:16,870
Chief, I'm quittin'
this job right now.
1130
00:57:16,937 --> 00:57:18,305
You can't quit.
1131
00:57:18,372 --> 00:57:20,307
Not before you pick up
the Green Goose.
1132
00:57:20,374 --> 00:57:23,043
Oh, anybody
can pick up a bird.
1133
00:57:23,110 --> 00:57:24,778
You don't need me
for that.
1134
00:57:24,845 --> 00:57:26,080
Quiet.
1135
00:57:26,146 --> 00:57:29,917
[Beep beep beep beep]
1136
00:57:29,983 --> 00:57:31,051
How about that?
1137
00:57:31,118 --> 00:57:34,521
They had my bed bugged!
1138
00:57:34,588 --> 00:57:36,290
All right, Flintstone.
1139
00:57:36,357 --> 00:57:38,192
I see I'm going to have
to level with you.
1140
00:57:38,259 --> 00:57:39,360
What do you mean?
1141
00:57:39,427 --> 00:57:42,696
I mean the Green Goose
is not a bird.
1142
00:57:42,763 --> 00:57:44,098
He's a master criminal
1143
00:57:44,164 --> 00:57:46,700
who plans to take over
the world!
1144
00:57:46,767 --> 00:57:48,068
Why don't you
arrest him?
1145
00:57:48,135 --> 00:57:50,804
No one knows who he is
or what he looks like.
1146
00:57:50,871 --> 00:57:52,372
But you can find out.
1147
00:57:52,439 --> 00:57:53,907
Me?! How?
1148
00:57:53,974 --> 00:57:55,742
Through a girl
named Tanya
1149
00:57:55,809 --> 00:57:57,578
who thinks
you're Rock Slag.
1150
00:57:57,645 --> 00:57:59,547
The minute she identifies
the Green Goose,
1151
00:57:59,614 --> 00:58:02,682
I'll grab him,
and your job is done.
1152
00:58:02,749 --> 00:58:04,484
How about it,
Flintstone?
1153
00:58:04,551 --> 00:58:06,186
Nothin' doin'!
1154
00:58:06,253 --> 00:58:07,788
Too dangerous!
1155
00:58:07,854 --> 00:58:09,990
I got a family
to think of--
1156
00:58:10,057 --> 00:58:11,158
Pebbles' future!
1157
00:58:11,225 --> 00:58:13,026
If we don't stop
the Green Goose,
1158
00:58:13,093 --> 00:58:14,928
Pebbles won't have
a future.
1159
00:58:14,995 --> 00:58:15,996
Sorry, Chief.
1160
00:58:16,063 --> 00:58:21,013
You'll have to get
somebody else.
1161
00:58:22,369 --> 00:58:24,271
Oh, look at those
children, Fred.
1162
00:58:24,338 --> 00:58:26,273
They're having the time
of their lives!
1163
00:58:26,340 --> 00:58:28,476
BARNEY: Ha ha ha!
Why not?
1164
00:58:28,542 --> 00:58:30,277
They got nothin'
to worry about.
1165
00:58:30,344 --> 00:58:32,446
Right, Fred?
Huh?
1166
00:58:32,513 --> 00:58:35,082
I said those kids got
nothin' to worry about.
1167
00:58:35,149 --> 00:58:39,052
Oh, yeah. Yeah.
1168
00:58:39,119 --> 00:58:40,769
I wonder...
1169
00:58:47,127 --> 00:58:48,629
♪ Someday ♪
1170
00:58:48,696 --> 00:58:52,032
♪ I'm gonna be
a great doctor ♪
1171
00:58:52,099 --> 00:58:56,403
♪ And cure every
deadly disease ♪
1172
00:58:56,470 --> 00:58:59,006
♪ You wait and see ♪
1173
00:58:59,072 --> 00:59:02,575
♪ I'm gonna help
other children ♪
1174
00:59:02,642 --> 00:59:04,244
♪ Like me ♪
1175
00:59:04,311 --> 00:59:07,047
♪ When I am grown up ♪
1176
00:59:07,114 --> 00:59:09,816
♪ You'll see ♪
1177
00:59:09,883 --> 00:59:12,052
♪ We know that some day ♪
1178
00:59:12,119 --> 00:59:15,155
♪ We will do great things ♪
1179
00:59:15,222 --> 00:59:17,858
♪ When we are grown up ♪
1180
00:59:17,924 --> 00:59:19,092
♪ You'll see ♪
1181
00:59:19,159 --> 00:59:21,195
♪ We know when
we're grown up ♪
1182
00:59:21,261 --> 00:59:24,131
♪ And not so small ♪
1183
00:59:24,198 --> 00:59:26,033
♪ We're gonna do
great things ♪
1184
00:59:26,099 --> 00:59:27,067
♪ You'll see ♪
1185
00:59:27,134 --> 00:59:30,337
♪ and show them all ♪
1186
00:59:30,404 --> 00:59:32,172
♪ Someday ♪
1187
00:59:32,239 --> 00:59:35,409
♪ I'm gonna be
a great farmer ♪
1188
00:59:35,476 --> 00:59:40,113
♪ And grow lots of
good things to eat ♪
1189
00:59:40,180 --> 00:59:42,550
♪ Won't that be neat? ♪
1190
00:59:42,616 --> 00:59:47,616
♪ No one will ever
go hungry again ♪
1191
00:59:48,155 --> 00:59:51,158
♪ Not when I'm grown up ♪
1192
00:59:51,225 --> 00:59:53,260
♪ Not then ♪
1193
00:59:53,327 --> 00:59:56,363
♪ We know that some day ♪
1194
00:59:56,430 --> 00:59:59,133
♪ We will do great things ♪
1195
00:59:59,199 --> 01:00:01,668
♪ When we are grown up ♪
1196
01:00:01,735 --> 01:00:02,637
♪ You'll see ♪
1197
01:00:02,703 --> 01:00:05,205
♪ We know when
we're grown up ♪
1198
01:00:05,272 --> 01:00:08,175
♪ And not so small ♪
1199
01:00:08,242 --> 01:00:10,311
♪ We're gonna do
great things ♪
1200
01:00:10,377 --> 01:00:11,378
♪ You'll see ♪
1201
01:00:11,445 --> 01:00:14,381
♪ and show them all ♪
1202
01:00:14,448 --> 01:00:16,250
♪ Some day ♪
1203
01:00:16,317 --> 01:00:19,286
♪ I'm gonna be
a great teacher ♪
1204
01:00:19,353 --> 01:00:24,057
♪ And teach everybody
to read ♪
1205
01:00:24,124 --> 01:00:26,661
♪ That's what we need ♪
1206
01:00:26,727 --> 01:00:31,727
♪ People who read
aren't so easy to fool ♪
1207
01:00:32,099 --> 01:00:34,968
♪ So I will teach them ♪
1208
01:00:35,035 --> 01:00:37,304
♪ In school ♪
1209
01:00:37,371 --> 01:00:39,674
♪ We know that some day ♪
1210
01:00:39,740 --> 01:00:42,376
♪ We will do great things ♪
1211
01:00:42,443 --> 01:00:45,412
♪ When we are grown up ♪
1212
01:00:45,479 --> 01:00:49,082
♪ You'll see ♪
1213
01:00:49,149 --> 01:00:51,084
♪ Someday ♪
1214
01:00:51,151 --> 01:00:54,355
♪ You'll see ♪
1215
01:00:54,421 --> 01:00:56,390
♪ Some day ♪
1216
01:00:56,457 --> 01:00:59,793
♪ You'll see ♪
1217
01:00:59,860 --> 01:01:02,095
♪ Someday ♪
1218
01:01:02,162 --> 01:01:04,562
♪ I'm gonna be ♪
1219
01:01:09,836 --> 01:01:10,638
Isn't it wonderful
1220
01:01:10,705 --> 01:01:12,840
the way kids
get along together?
1221
01:01:12,907 --> 01:01:16,811
Yeah. We adults could take
a lesson from them.
1222
01:01:16,878 --> 01:01:20,981
What do we do now, Fred,
some sightseeing?
1223
01:01:21,048 --> 01:01:22,949
Fred? Do you hear me?
1224
01:01:23,016 --> 01:01:23,984
What?
1225
01:01:24,051 --> 01:01:26,821
Oh, uh, yeah, yeah.
Good idea.
1226
01:01:26,888 --> 01:01:30,057
You, uh...go ahead
and enjoy yourselves.
1227
01:01:30,123 --> 01:01:31,659
But aren't you coming
with us?
1228
01:01:31,726 --> 01:01:34,194
No. I got some
unfinished business
1229
01:01:34,261 --> 01:01:37,331
to take care of.
1230
01:01:37,398 --> 01:01:39,032
So long, honey.
1231
01:01:39,099 --> 01:01:41,101
See you later.
1232
01:01:41,168 --> 01:01:43,404
My, he's acting
strange.
1233
01:01:43,470 --> 01:01:46,770
I wonder what's
wrong?
1234
01:01:48,609 --> 01:01:50,877
I knew you'd change
your mind, Flintstone.
1235
01:01:50,944 --> 01:01:52,446
You're A-OK.
1236
01:01:52,513 --> 01:01:54,915
Are you sure this
is the right girl?
1237
01:01:54,981 --> 01:01:55,982
Absolutely.
1238
01:01:56,049 --> 01:01:57,284
You're having lunch
with her
1239
01:01:57,351 --> 01:02:01,422
at Papa Piccolo's
Pizza Palace.
1240
01:02:01,488 --> 01:02:06,488
Here we are, Flintstone.
Let's go inside.
1241
01:02:06,993 --> 01:02:09,029
There she is. Tanya.
1242
01:02:09,096 --> 01:02:10,197
The girl
who will lead us
1243
01:02:10,264 --> 01:02:11,932
to the Green Goose's
hideout.
1244
01:02:11,998 --> 01:02:15,836
Rrr! She's a doll.
1245
01:02:15,903 --> 01:02:18,439
Your job will be simpler
than we thought, Flintstone.
1246
01:02:18,505 --> 01:02:21,842
Rock Slag has recovered
and will be here within a hour.
1247
01:02:21,909 --> 01:02:24,778
All you have to do is keep
Tanya here until he arrives.
1248
01:02:24,844 --> 01:02:26,280
Think you can do it?
1249
01:02:26,346 --> 01:02:27,648
It'll be a cinch.
1250
01:02:27,715 --> 01:02:29,516
I'll order everything
on the menu.
1251
01:02:29,583 --> 01:02:32,185
Wait. I want you to wear
this recorder.
1252
01:02:32,252 --> 01:02:33,587
Recorder?
1253
01:02:33,654 --> 01:02:36,791
Yes. We wanna take down
everything Tanya says.
1254
01:02:36,857 --> 01:02:39,159
I'm glad I had
my beak sharpened.
1255
01:02:39,226 --> 01:02:43,063
Tanya may be
a real yacker.
1256
01:02:43,130 --> 01:02:44,665
This flower
is the microphone.
1257
01:02:44,732 --> 01:02:46,266
And remember,
keep her talking
1258
01:02:46,333 --> 01:02:48,268
until the real Rock Slag
takes over.
1259
01:02:48,335 --> 01:02:51,472
Gotcha, Chief.
1260
01:02:51,538 --> 01:02:53,040
BETTY:
Oh, how exciting!
1261
01:02:53,107 --> 01:02:56,276
The famous Papa Piccolo's
Pizza Palace.
1262
01:02:56,343 --> 01:02:58,245
Let's go in
and have some lunch.
1263
01:02:58,312 --> 01:03:02,416
Poor Fred. It's a shame
he isn't here.
1264
01:03:02,483 --> 01:03:05,285
Fifty flying
firefighters?
1265
01:03:05,352 --> 01:03:06,320
Mmm...
1266
01:03:06,386 --> 01:03:07,621
Bubala!
1267
01:03:07,688 --> 01:03:10,724
Ha ha ha.
Hello, Tanya.
1268
01:03:10,791 --> 01:03:13,827
Rock Slag.
At last we meet.
1269
01:03:13,893 --> 01:03:14,895
May I sit down?
1270
01:03:14,962 --> 01:03:17,531
Is that wise?
We should leave at once.
1271
01:03:17,598 --> 01:03:19,433
Oh, plenty of time.
1272
01:03:19,500 --> 01:03:21,301
Let's have
a little talk first
1273
01:03:21,368 --> 01:03:23,004
about, uh...
you know who.
1274
01:03:23,071 --> 01:03:26,908
Oh, the Green Goose.
He's a terrible man!
1275
01:03:26,974 --> 01:03:29,510
Do you know
he has a secret weapon
1276
01:03:29,577 --> 01:03:31,245
more powerful
than any?
1277
01:03:31,311 --> 01:03:33,080
A little louder, please,
1278
01:03:33,146 --> 01:03:35,182
and speak into
the flower.
1279
01:03:35,249 --> 01:03:37,984
How cute. I will
wear it in my hair.
1280
01:03:38,051 --> 01:03:38,920
No, no, no.
1281
01:03:38,986 --> 01:03:41,088
Allow me to get you
a fresh flower.
1282
01:03:41,154 --> 01:03:42,389
I'll be right back.
1283
01:03:42,456 --> 01:03:44,391
Toodle-oo!
1284
01:03:44,458 --> 01:03:45,625
Fred!
1285
01:03:45,692 --> 01:03:46,460
Wilma!
1286
01:03:46,527 --> 01:03:47,661
What are you
doing here?
1287
01:03:47,728 --> 01:03:49,363
And who are you
waving at?
1288
01:03:49,430 --> 01:03:51,898
Wa-wa-waving?
Who--who's waving?
1289
01:03:51,965 --> 01:03:53,667
Oh, that! Ha ha ha!
1290
01:03:53,734 --> 01:03:55,969
It's just a loose wrist.
1291
01:03:56,036 --> 01:03:56,971
I thought you had
1292
01:03:57,038 --> 01:03:59,239
some unfinished business
to take care of.
1293
01:03:59,306 --> 01:04:02,610
Well, I do.
That is, I finished.
1294
01:04:02,676 --> 01:04:04,578
I took a chance
you might be here,
1295
01:04:04,645 --> 01:04:07,013
so...ha ha...
here I am.
1296
01:04:07,080 --> 01:04:08,716
Oh, how nice!
1297
01:04:08,783 --> 01:04:10,183
Well, sit down,
Fred.
1298
01:04:10,250 --> 01:04:12,252
Yeah!
Join the party.
1299
01:04:12,319 --> 01:04:14,855
Huh? Oh, yeah. yeah.
1300
01:04:14,922 --> 01:04:16,256
Will you excuse me
a minute?
1301
01:04:16,323 --> 01:04:17,591
It's kinda drafty
in here.
1302
01:04:17,658 --> 01:04:20,761
I'll go close
the window.
1303
01:04:20,828 --> 01:04:22,463
Sorry. I couldn't
find a flower.
1304
01:04:22,529 --> 01:04:23,597
Oh, that's all right.
1305
01:04:23,664 --> 01:04:24,932
It's kinda drafty
in here.
1306
01:04:24,999 --> 01:04:28,903
I'll go close
the window. Excuse me.
1307
01:04:28,970 --> 01:04:30,771
What took you
so long, dear?
1308
01:04:30,838 --> 01:04:34,174
I was stuck.
I mean the window was stuck.
1309
01:04:34,241 --> 01:04:35,375
Well,
should we order?
1310
01:04:35,442 --> 01:04:39,946
Yeah. Good idea.
1311
01:04:40,013 --> 01:04:41,482
Uh-oh.
1312
01:04:41,548 --> 01:04:45,118
Excuse me!
1313
01:04:45,185 --> 01:04:46,219
Tanya, what are you
doing?
1314
01:04:46,286 --> 01:04:48,089
Getting my wrap.
We must leave!
1315
01:04:48,156 --> 01:04:51,258
Look, t-the orchestra's
gettin' ready to play.
1316
01:04:51,325 --> 01:04:52,292
Let's dance.
1317
01:04:52,359 --> 01:04:56,029
Well...maybe just
once.
1318
01:04:56,096 --> 01:05:00,434
[Slow song starts]
1319
01:05:00,501 --> 01:05:01,702
I'd sure like
to dance.
1320
01:05:01,769 --> 01:05:04,070
I wonder where Fred is.
1321
01:05:04,137 --> 01:05:08,175
Uh-oh.
1322
01:05:08,241 --> 01:05:11,112
What are you doing,
Rock?
1323
01:05:11,179 --> 01:05:13,580
In this business,
you can't be too careful.
1324
01:05:13,647 --> 01:05:16,647
[Upbeat song starts]
1325
01:05:21,988 --> 01:05:25,059
It's Fred!
1326
01:05:25,126 --> 01:05:27,427
I didn't know you
wanted to dance, honey.
1327
01:05:27,494 --> 01:05:28,394
Wilma!
1328
01:05:38,872 --> 01:05:39,772
Uh-oh!
1329
01:05:44,678 --> 01:05:47,681
Oh, you dance divinely,
darling.
1330
01:05:47,748 --> 01:05:48,948
So do you, dear.
1331
01:05:49,015 --> 01:05:50,751
Dear?
Darling?
1332
01:05:50,818 --> 01:05:53,053
Come on, Tiger.
Let's get out of here.
1333
01:05:53,119 --> 01:05:54,221
Tiger?
1334
01:05:54,287 --> 01:05:55,789
So that's it!
1335
01:05:55,856 --> 01:05:58,158
That's your
unfinished business.
1336
01:05:58,225 --> 01:05:59,593
L-l-look, Wilma,
1337
01:05:59,660 --> 01:06:01,094
I--I can explain
everything.
1338
01:06:01,161 --> 01:06:02,296
I wish you would.
1339
01:06:02,363 --> 01:06:05,733
I've been going crazy down there
trying to record it.
1340
01:06:05,799 --> 01:06:07,467
There's nothing
to explain.
1341
01:06:07,534 --> 01:06:09,503
It's all
very obvious!
1342
01:06:09,570 --> 01:06:11,839
Wilma, please,
won't ya listen?
1343
01:06:11,906 --> 01:06:15,375
I'm going home...Tiger!
1344
01:06:15,442 --> 01:06:17,845
Hey, Flintstone.
1345
01:06:17,912 --> 01:06:19,279
Rock Slag's cab
is arriving.
1346
01:06:19,346 --> 01:06:20,547
Go get Tanya.
1347
01:06:20,614 --> 01:06:25,614
You can switch with Slag
in the lobby. Hurry!
1348
01:06:25,985 --> 01:06:27,354
Taxi!
1349
01:06:27,421 --> 01:06:28,956
Allow me, madame.
1350
01:06:29,023 --> 01:06:34,023
Don't you get smart
with me, Fred Flintstone!
1351
01:06:35,530 --> 01:06:40,530
So we see you in your
true colours, you playboy!
1352
01:06:44,439 --> 01:06:46,974
How could you do that
to the mother of your child?
1353
01:06:47,041 --> 01:06:51,011
Consider our friendship
ended!
1354
01:06:51,077 --> 01:06:52,877
You playboy!
1355
01:06:56,350 --> 01:06:59,353
Rock! Oh, no,
not again.
1356
01:06:59,419 --> 01:07:00,955
You powder your nose,
Tanya.
1357
01:07:01,022 --> 01:07:03,423
I'll wait for ya
in the lobby.
1358
01:07:03,490 --> 01:07:05,091
All set, Chief.
Where's Rock?
1359
01:07:05,158 --> 01:07:06,226
Right there.
1360
01:07:06,293 --> 01:07:07,427
What happened?
1361
01:07:07,494 --> 01:07:11,097
He must have had
a relapse.
1362
01:07:11,164 --> 01:07:12,432
Look!
1363
01:07:12,499 --> 01:07:14,535
Rock Slag!
1364
01:07:14,601 --> 01:07:17,238
Quick, upstairs!
1365
01:07:17,305 --> 01:07:19,974
Looks like you're going
to have to carry the ball
1366
01:07:20,041 --> 01:07:21,476
a little longer, Flintstone.
1367
01:07:21,543 --> 01:07:24,545
Me? I gotta go home and
square myself with Wilma!
1368
01:07:24,611 --> 01:07:25,980
No time for that now!
1369
01:07:26,047 --> 01:07:28,448
I just got this message.
Listen.
1370
01:07:28,515 --> 01:07:29,884
"Green Goose
secret weapon
1371
01:07:29,950 --> 01:07:32,119
"is giant inter-rockinental
missile.
1372
01:07:32,186 --> 01:07:35,256
our anti-missile missile
is not operational yet."
1373
01:07:35,323 --> 01:07:38,225
So you see, it's up to us
to stop the Green Goose!
1374
01:07:38,291 --> 01:07:39,860
Us? What do you mean
us?
1375
01:07:39,927 --> 01:07:42,596
You go with Tanya
to the Green Goose's hideout.
1376
01:07:42,663 --> 01:07:43,831
I'll phone Triple X,
1377
01:07:43,898 --> 01:07:45,666
and we'll follow
right behind you.
1378
01:07:45,733 --> 01:07:46,867
Now just a minute.
1379
01:07:46,934 --> 01:07:48,335
That wasn't the deal--
1380
01:07:48,402 --> 01:07:49,703
I'm ready, Rock.
Let's go.
1381
01:07:49,770 --> 01:07:53,674
But--but--but--but---
Oh, boy.
1382
01:07:53,741 --> 01:07:55,141
Hello, operator?
1383
01:07:55,208 --> 01:07:56,343
Hello, hello?
1384
01:07:56,410 --> 01:07:58,978
Operator, are you there?
1385
01:07:59,045 --> 01:08:02,449
[Crash]
1386
01:08:02,516 --> 01:08:04,752
Hee hee! Hee hee!
Hee hee hee hee!
1387
01:08:04,818 --> 01:08:06,653
Right on target,
Bobo.
1388
01:08:06,720 --> 01:08:08,756
Thanks, Ali.
1389
01:08:08,822 --> 01:08:11,292
Now we get Rock Slag.
1390
01:08:11,359 --> 01:08:15,228
No time. First we must
take message to Green Goose.
1391
01:08:15,295 --> 01:08:16,464
Good idea, Ali.
1392
01:08:16,531 --> 01:08:21,531
Green Goose will be proud
of us. Bwa ha ha ha!
1393
01:08:32,479 --> 01:08:33,781
Here we are, Rock.
1394
01:08:33,847 --> 01:08:35,849
The Green Goose's
secret headquarters.
1395
01:08:35,916 --> 01:08:38,118
An abandoned
amusement park.
1396
01:08:38,184 --> 01:08:42,689
Pretty clever.
1397
01:08:42,756 --> 01:08:46,126
OK, Rock.
1398
01:08:46,192 --> 01:08:47,227
Now what?
1399
01:08:47,294 --> 01:08:49,830
Follow me.
1400
01:08:49,897 --> 01:08:54,897
Follow me, Chief,
wherever you are.
1401
01:09:02,810 --> 01:09:05,012
Why do you keep
looking behind you?
1402
01:09:05,079 --> 01:09:06,947
Oh, I just wanted
to make sure
1403
01:09:07,014 --> 01:09:08,249
we were being
followed.
1404
01:09:08,316 --> 01:09:11,284
I mean...we'renotbeing followed.
1405
01:09:11,351 --> 01:09:14,051
Heh heh heh. Eh...
1406
01:09:20,828 --> 01:09:22,430
The Green Goose
is in there.
1407
01:09:22,497 --> 01:09:24,698
I'll go in first
and get behind him.
1408
01:09:24,765 --> 01:09:26,000
Then when you come in,
1409
01:09:26,066 --> 01:09:28,535
I will drop this rope
over him.
1410
01:09:28,602 --> 01:09:31,204
Count to 5
before you break in.
1411
01:09:31,271 --> 01:09:32,439
OK.
1412
01:09:32,506 --> 01:09:33,573
1...2...
1413
01:09:33,640 --> 01:09:35,876
3...4...
1414
01:09:35,943 --> 01:09:38,311
5. Let's go, Chief!
1415
01:09:38,378 --> 01:09:40,778
We're movin' in!
1416
01:09:43,917 --> 01:09:47,554
All right, Goose!
You're cooked!
1417
01:09:47,621 --> 01:09:50,590
Ah...Mr Slag!
1418
01:09:50,657 --> 01:09:52,993
Nice of you to drop in.
1419
01:09:53,060 --> 01:09:54,528
Shall I tie him up?
1420
01:09:54,594 --> 01:09:56,697
That won't be necessary.
1421
01:09:56,763 --> 01:09:58,099
Ferocious
wouldn't like it
1422
01:09:58,165 --> 01:10:00,701
if Mr Slag
tried to leave.
1423
01:10:00,768 --> 01:10:03,203
Would you, Ferocious?
1424
01:10:03,270 --> 01:10:04,772
[Growls]
1425
01:10:04,838 --> 01:10:08,208
Hey, what is this?
What's goin' on, Tanya?
1426
01:10:08,275 --> 01:10:09,210
My dear Rock,
1427
01:10:09,277 --> 01:10:11,379
the Green Goose
needs some information.
1428
01:10:11,446 --> 01:10:14,281
So we set up
this little trap for you.
1429
01:10:14,347 --> 01:10:16,283
Surprised?
1430
01:10:16,349 --> 01:10:18,685
A double cross, huh?
1431
01:10:18,752 --> 01:10:21,521
Well, now I have
a surprise for you!
1432
01:10:21,588 --> 01:10:25,358
OK, Chief, come in!
1433
01:10:25,425 --> 01:10:26,627
Oh, uh,
there you are.
1434
01:10:26,693 --> 01:10:27,828
Barney!
1435
01:10:27,895 --> 01:10:29,430
Yeah, Barney.
I followed you here.
1436
01:10:29,497 --> 01:10:31,632
I'm not leaving until
I get some information!
1437
01:10:31,698 --> 01:10:34,701
Exactly what I was saying.
1438
01:10:34,768 --> 01:10:36,003
Hey, who are you,
buster?
1439
01:10:36,070 --> 01:10:37,537
And why are you
wearing this--
1440
01:10:37,604 --> 01:10:40,007
[Rrr]
1441
01:10:40,074 --> 01:10:41,942
Eh, ahem, look, Goose,
1442
01:10:42,009 --> 01:10:43,811
this guy is just
a friend of mine.
1443
01:10:43,877 --> 01:10:45,045
Why don't you
let him go?
1444
01:10:45,112 --> 01:10:47,081
Oh, come now, Mr Slag,
1445
01:10:47,148 --> 01:10:49,683
you know that's impossible!
1446
01:10:49,750 --> 01:10:50,784
Mr Slag?
1447
01:10:50,851 --> 01:10:51,819
Who's that?
1448
01:10:51,885 --> 01:10:53,386
That's me.
I'll explain later.
1449
01:10:53,453 --> 01:10:54,421
GOOSE: Slag?
1450
01:10:54,488 --> 01:10:55,490
I know your government
1451
01:10:55,556 --> 01:10:58,725
has been working on
an anti-missile missile.
1452
01:10:58,792 --> 01:11:01,329
I want to know
if they have completed it.
1453
01:11:01,395 --> 01:11:03,831
I don't know anything
about it.
1454
01:11:03,897 --> 01:11:06,066
GOOSE: I'd advise you
to cooperate.
1455
01:11:06,133 --> 01:11:07,835
I'd hate to resort
to using
1456
01:11:07,901 --> 01:11:10,470
unpleasant methods.
1457
01:11:10,537 --> 01:11:12,039
[Grrr]
1458
01:11:12,106 --> 01:11:13,807
Unpleasant methods?
1459
01:11:13,874 --> 01:11:14,975
What's going on?
1460
01:11:15,042 --> 01:11:16,678
This guy is
a master criminal
1461
01:11:16,744 --> 01:11:18,512
and I'm helping
the government capture him.
1462
01:11:18,578 --> 01:11:19,780
But don't worry.
1463
01:11:19,847 --> 01:11:21,782
Our agents will
bust in any minute.
1464
01:11:21,849 --> 01:11:24,584
You don't scare me,
Goose.
1465
01:11:24,651 --> 01:11:25,786
No?
1466
01:11:25,853 --> 01:11:28,355
What about your
chubby friend?
1467
01:11:28,421 --> 01:11:29,557
Uh-oh. I, uh...
1468
01:11:29,624 --> 01:11:32,492
I just rembered
I--I double parked outside.
1469
01:11:32,559 --> 01:11:33,660
I'll be right back.
1470
01:11:33,727 --> 01:11:34,695
Ferocious!
1471
01:11:34,761 --> 01:11:35,963
[Grrr]
1472
01:11:36,030 --> 01:11:38,732
[Grrr--grrr-grrr]
1473
01:11:38,799 --> 01:11:42,469
[Evil laughter]
1474
01:11:42,536 --> 01:11:44,170
Oh, oh, oh!
1475
01:11:44,237 --> 01:11:45,005
Oh!
1476
01:11:45,072 --> 01:11:46,807
GOOSE: Not yet, Ferocious.
1477
01:11:46,874 --> 01:11:49,342
I may need him.
1478
01:11:49,409 --> 01:11:50,177
Tanya!
1479
01:11:50,244 --> 01:11:53,313
Show them
the torture chamber!
1480
01:11:53,380 --> 01:11:54,430
[Creak]
1481
01:12:00,254 --> 01:12:03,090
These are some
of my toys,
1482
01:12:03,157 --> 01:12:05,292
but I want you to see
my latest one.
1483
01:12:05,359 --> 01:12:08,896
It's called
anerocktric chair.
1484
01:12:08,962 --> 01:12:10,764
We strap you in
1485
01:12:10,831 --> 01:12:13,867
and...
1486
01:12:13,934 --> 01:12:16,369
Quite effective,
isn't it?
1487
01:12:16,436 --> 01:12:18,272
Ab-bout my car.
1488
01:12:18,339 --> 01:12:20,440
I--I left my lights
on, too.
1489
01:12:20,507 --> 01:12:21,641
Can I turn 'em off?
1490
01:12:21,708 --> 01:12:22,943
Take it easy, Barn.
1491
01:12:23,010 --> 01:12:24,412
Help will be here
any second.
1492
01:12:24,478 --> 01:12:27,682
You'll get nothin'
out of me, Green Goose!
1493
01:12:27,749 --> 01:12:32,386
I knew it would be useless
to even try withyou, Slag,
1494
01:12:32,453 --> 01:12:34,922
but your chubby
little friend
1495
01:12:34,988 --> 01:12:38,324
is another story,
isn't he?
1496
01:12:38,391 --> 01:12:39,492
Heh heh heh.
1497
01:12:39,559 --> 01:12:42,863
Tanya, the rack!
1498
01:12:42,930 --> 01:12:44,398
FRED: Hey! Hey!
1499
01:12:44,465 --> 01:12:46,133
What are you doin'
to Barney?!
1500
01:12:46,200 --> 01:12:49,002
Perhaps when you see what
happens to your friend
1501
01:12:49,069 --> 01:12:53,707
you'll tell me what
I want to know.
1502
01:12:53,774 --> 01:12:55,242
Yeow!
1503
01:12:55,309 --> 01:12:59,213
You can't intimidate me
with these crude methods.
1504
01:12:59,280 --> 01:13:01,314
I'm intimi-nated!
1505
01:13:01,381 --> 01:13:02,950
Yeow!
1506
01:13:03,016 --> 01:13:04,584
Talk, Slag.
1507
01:13:04,651 --> 01:13:05,619
Never!
1508
01:13:05,685 --> 01:13:07,186
BARNEY: Yeow!
1509
01:13:07,253 --> 01:13:08,221
Talk!
1510
01:13:08,288 --> 01:13:09,056
No!
1511
01:13:09,123 --> 01:13:10,891
BARNEY: Yeow!
1512
01:13:10,958 --> 01:13:13,527
Don't worry, Barn.
1513
01:13:13,594 --> 01:13:16,163
All we gotta do is
stall him a little longer.
1514
01:13:16,230 --> 01:13:19,033
My lips are sealed, Goose!
1515
01:13:19,099 --> 01:13:21,668
BARNEY: Yeow!
1516
01:13:21,735 --> 01:13:24,872
Slag, you're
superhuman.
1517
01:13:24,938 --> 01:13:27,441
I've never met
anyone like you.
1518
01:13:27,508 --> 01:13:32,046
Zounds! How much pain
can a man stand?
1519
01:13:32,112 --> 01:13:34,681
All you can dish out
and more.
1520
01:13:34,748 --> 01:13:36,417
BARNEY: Yeow!
1521
01:13:36,484 --> 01:13:39,019
Don't worry, Barney.
I can take it.
1522
01:13:39,086 --> 01:13:41,121
You ain't takin' it.
I am!
1523
01:13:41,188 --> 01:13:44,658
You're gonna come outta this
abig man!
1524
01:13:44,725 --> 01:13:46,793
And a thin one, too!
1525
01:13:46,860 --> 01:13:47,861
[Knock, knock]
1526
01:13:47,928 --> 01:13:51,131
At last!
1527
01:13:51,198 --> 01:13:52,166
It's about time.
1528
01:13:52,233 --> 01:13:53,200
I was beginnin'
to think
1529
01:13:53,267 --> 01:13:56,469
you wouldn't
show up.
1530
01:13:56,536 --> 01:13:58,072
Chief?
1531
01:13:58,138 --> 01:14:01,909
If you're expecting
Chief Boulder, he's out--
1532
01:14:01,975 --> 01:14:04,511
out cold for the evening.
1533
01:14:04,578 --> 01:14:05,379
That's right.
1534
01:14:05,446 --> 01:14:07,881
And we found
this message on him.
1535
01:14:07,948 --> 01:14:08,916
Hmm...
1536
01:14:08,982 --> 01:14:10,384
"Green Goose
secret weapon
1537
01:14:10,451 --> 01:14:13,287
"is giant
inter-rockinental missile.
1538
01:14:13,354 --> 01:14:16,957
our anti-missile missile
is not operational yet."
1539
01:14:17,024 --> 01:14:18,592
Ha ha ha ha!
1540
01:14:18,658 --> 01:14:20,094
Good work, Ali.
1541
01:14:20,160 --> 01:14:22,096
Release the prisoner, Tanya.
1542
01:14:22,162 --> 01:14:26,662
I have the information
I need.
1543
01:14:27,234 --> 01:14:30,804
Lock those two up
and prepare to launch missile.
1544
01:14:30,871 --> 01:14:33,807
Nobody can stop me now!
1545
01:14:33,874 --> 01:14:38,524
Mwa ha ha ha ha
ha ha ha ha ha!
1546
01:14:40,381 --> 01:14:42,483
So that's the way
it was, Barney.
1547
01:14:42,550 --> 01:14:45,052
Just because I happen
to look like Rock Slag,
1548
01:14:45,119 --> 01:14:47,655
I got the plane tickets,
money, everything,
1549
01:14:47,722 --> 01:14:50,557
and I also got you
into this mess--
1550
01:14:50,624 --> 01:14:51,792
my best friend.
1551
01:14:51,858 --> 01:14:53,594
Well, uh,
could be worse, Fred.
1552
01:14:53,661 --> 01:14:56,263
At least Betty and Wilma
and the kids are OK.
1553
01:14:56,330 --> 01:14:59,733
Yeah. I wonder if we'll
ever see 'em again.
1554
01:14:59,800 --> 01:15:01,501
Hey, Slag!
1555
01:15:01,568 --> 01:15:03,170
Chowtime!
1556
01:15:03,237 --> 01:15:04,972
Hee hee! Hee hee!
Hee hee hee hee!
1557
01:15:05,038 --> 01:15:06,073
Oh, boy, food.
1558
01:15:06,140 --> 01:15:08,441
Oh, I'm starved.
1559
01:15:08,508 --> 01:15:09,376
[Slurp]
1560
01:15:09,443 --> 01:15:12,480
Fred: Barney!
Don't eat that stuff!
1561
01:15:12,546 --> 01:15:15,448
I couldn't
if I wanted to, Fred.
1562
01:15:15,515 --> 01:15:16,783
No spoon.
1563
01:15:16,850 --> 01:15:18,051
Looks like
the Green Goose
1564
01:15:18,118 --> 01:15:19,620
is tryin' to get rid
of us, Barney.
1565
01:15:19,687 --> 01:15:22,423
We've gotta get outta
here and find that missile.
1566
01:15:22,490 --> 01:15:27,328
Oh, I wonder
where it could be.
1567
01:15:27,394 --> 01:15:29,229
Enh heh heh
heh heh heh heh!
1568
01:15:29,296 --> 01:15:31,465
The Fun House.
1569
01:15:31,532 --> 01:15:35,602
I hope our guests are
enjoying their last moments.
1570
01:15:35,669 --> 01:15:36,803
This amusement park
1571
01:15:36,870 --> 01:15:38,939
is the perfect
launching spot.
1572
01:15:39,006 --> 01:15:41,375
Who would think
that the space ride
1573
01:15:41,442 --> 01:15:44,377
isreallya deadly missile?
1574
01:15:44,444 --> 01:15:45,412
No one.
1575
01:15:45,479 --> 01:15:49,716
Now, let's prepare
to launch.
1576
01:15:49,783 --> 01:15:50,685
Hey--hey, Fred,
1577
01:15:50,751 --> 01:15:52,353
you sure you know
what you're doin'?
1578
01:15:52,419 --> 01:15:54,221
This tower
is 100-feet high,
1579
01:15:54,288 --> 01:15:56,223
and you've got
an awful short tie.
1580
01:15:56,290 --> 01:15:58,359
Don't worry.
We'll make it.
1581
01:15:58,425 --> 01:16:00,194
Oh, e-easy, Fred.
1582
01:16:00,260 --> 01:16:01,729
Howya doin', Barn?
1583
01:16:01,796 --> 01:16:04,264
You think you can jump
the rest of the way?
1584
01:16:04,331 --> 01:16:06,133
Are you kiddin'?
Pull me up!
1585
01:16:06,200 --> 01:16:08,902
Pull me up!
1586
01:16:08,969 --> 01:16:11,471
Uh-oh!
1587
01:16:11,538 --> 01:16:15,976
He-elp!
1588
01:16:16,043 --> 01:16:17,010
Faster, Barney!
1589
01:16:17,077 --> 01:16:20,780
Faster!
1590
01:16:20,847 --> 01:16:23,917
Hurry, Barney!
Hurry!
1591
01:16:23,984 --> 01:16:25,653
Oh, nice goin', Fred.
1592
01:16:25,720 --> 01:16:27,354
You nearly
got me killed.
1593
01:16:27,421 --> 01:16:28,622
What are you
complain' about?
1594
01:16:28,689 --> 01:16:30,790
That was my best tie
you ruined.
1595
01:16:30,857 --> 01:16:31,992
Oh, sorry, Fred.
1596
01:16:32,059 --> 01:16:35,062
Guess we never
will get outta here.
1597
01:16:35,128 --> 01:16:36,263
Hey, Barney, look.
1598
01:16:36,330 --> 01:16:37,497
What is it?
1599
01:16:37,564 --> 01:16:38,833
The guards--
1600
01:16:38,900 --> 01:16:40,468
They're asleep, and the key
is hangin' on the desk.
1601
01:16:40,534 --> 01:16:41,735
So what good
does that--
1602
01:16:41,802 --> 01:16:43,304
Shh! Quiet.
1603
01:16:43,370 --> 01:16:45,038
Oh, uh, sorry, Fred,
1604
01:16:45,105 --> 01:16:47,207
but, uh, how are we
gonna get the key?
1605
01:16:47,274 --> 01:16:49,143
[WHISPERING] That's what
we gotta figure out.
1606
01:16:49,209 --> 01:16:51,612
Hey, would you mind
speakin' a little louder?
1607
01:16:51,679 --> 01:16:53,347
I can't hear a word
you're saying.
1608
01:16:53,414 --> 01:16:55,282
Well, whaddya know?
1609
01:16:55,349 --> 01:16:57,518
The tape recorder.
1610
01:16:57,585 --> 01:17:00,154
How would you like to
do us a little favour?
1611
01:17:00,220 --> 01:17:01,555
What kind of
a little favour?
1612
01:17:01,622 --> 01:17:04,691
Oh, nothin' much.
You see that key?
1613
01:17:04,758 --> 01:17:05,792
What about it?
1614
01:17:05,859 --> 01:17:07,127
Just fly over there
1615
01:17:07,194 --> 01:17:08,595
and bring it back
to me.
1616
01:17:08,662 --> 01:17:09,463
Unh-uh.
1617
01:17:09,530 --> 01:17:11,198
I'm a recorder,
not a retriever.
1618
01:17:11,265 --> 01:17:12,667
But you've got to.
1619
01:17:12,733 --> 01:17:14,735
It's our only chance
to get outta here.
1620
01:17:14,802 --> 01:17:16,903
All right, All right,
simmer down.
1621
01:17:16,970 --> 01:17:19,820
I'll give it a try.
1622
01:17:22,409 --> 01:17:26,079
Shh! Turn around.
1623
01:17:26,146 --> 01:17:29,850
Whoops!
1624
01:17:29,916 --> 01:17:31,685
Oh, no!
1625
01:17:31,751 --> 01:17:32,953
Sorry, it slipped.
1626
01:17:33,020 --> 01:17:34,321
But don't worry.
I'll get it.
1627
01:17:34,388 --> 01:17:39,360
Just put me down and relax.
1628
01:17:39,426 --> 01:17:40,760
What's he gonna do,
Fred?
1629
01:17:40,827 --> 01:17:41,928
Beats me.
1630
01:17:41,995 --> 01:17:43,497
RECORDER:
Whoa! I'm hurt!
1631
01:17:43,564 --> 01:17:45,366
The old wing is shot.
1632
01:17:45,432 --> 01:17:46,900
Woe is me!
1633
01:17:46,967 --> 01:17:48,870
I can't fly anymore.
1634
01:17:48,936 --> 01:17:52,473
Never again to zoom
into the wild blue.
1635
01:17:52,540 --> 01:17:54,041
Isn't that
an awful thing
1636
01:17:54,107 --> 01:17:56,009
to happen
to poor little me?
1637
01:17:56,076 --> 01:17:58,546
[Grrr]
1638
01:17:58,612 --> 01:18:00,814
Get ready!
Here comes the pigeon!
1639
01:18:00,881 --> 01:18:02,182
[Grr]
1640
01:18:02,249 --> 01:18:04,651
Come on, bird!
Come on!
1641
01:18:04,718 --> 01:18:05,918
Open up!
1642
01:18:11,959 --> 01:18:15,563
Barney, I got it!
I got the key!
1643
01:18:15,629 --> 01:18:20,629
I just hope the union
never hears about this.
1644
01:18:24,238 --> 01:18:26,488
[Muffled yells]
1645
01:18:30,944 --> 01:18:31,712
Hold it, Barney.
1646
01:18:31,779 --> 01:18:33,447
That door might lead
to a trap.
1647
01:18:33,514 --> 01:18:34,915
You better
let me check first.
1648
01:18:34,981 --> 01:18:36,331
OK, Fred.
1649
01:18:45,259 --> 01:18:48,195
It's OK, Barn. Come on.
1650
01:18:48,262 --> 01:18:52,132
Barney, where are you?
1651
01:18:52,199 --> 01:18:54,501
Let me go! Let me go!
1652
01:18:54,568 --> 01:18:56,270
Take it easy, Rock.
1653
01:18:56,336 --> 01:18:58,505
It's only me,
Triple X.
1654
01:18:58,572 --> 01:19:02,209
Oh, boy, am I glad
to see you.
1655
01:19:02,276 --> 01:19:03,944
Where ya been?
What took you so long?
1656
01:19:04,010 --> 01:19:05,045
Where's the Chief?
1657
01:19:05,112 --> 01:19:07,914
One question
at a time, please.
1658
01:19:07,981 --> 01:19:08,749
Sorry.
1659
01:19:08,816 --> 01:19:10,384
Here. You dropped
your hat...
1660
01:19:10,451 --> 01:19:13,053
and your hanky.
1661
01:19:13,120 --> 01:19:15,723
Hey, that's funny,
Triple X.
1662
01:19:15,790 --> 01:19:18,392
The Green Goose was
wearin' a mask like this.
1663
01:19:18,459 --> 01:19:22,463
He was? What
a very clever disguise,
1664
01:19:22,529 --> 01:19:24,298
don't you think?
1665
01:19:24,364 --> 01:19:27,134
Now, may I have it back,
please?
1666
01:19:27,200 --> 01:19:30,137
You mean...
this is your mask?
1667
01:19:30,203 --> 01:19:33,440
Heh heh heh heh...
heh heh heh heh!
1668
01:19:33,507 --> 01:19:36,243
Yes, exactly.
1669
01:19:36,310 --> 01:19:38,512
Boo-hoo hoo hoo hoo!
1670
01:19:38,579 --> 01:19:41,281
Then you're--
you're the Green Goose.
1671
01:19:41,348 --> 01:19:43,883
And you're a dead duck.
1672
01:19:43,950 --> 01:19:46,253
Ali, Bobo, over here!
1673
01:19:46,320 --> 01:19:49,256
Oh, no, you don't!
1674
01:19:49,323 --> 01:19:51,573
Come back, you!
1675
01:21:28,188 --> 01:21:29,523
Never mind!
1676
01:21:29,590 --> 01:21:31,492
I'm going to
fire the missile.
1677
01:21:31,558 --> 01:21:32,960
Come on.
1678
01:21:33,027 --> 01:21:34,861
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
1679
01:21:34,928 --> 01:21:36,129
Ha ha ha!
1680
01:21:36,196 --> 01:21:38,599
BO: Oh, boy!
Big fireworks.
1681
01:21:38,666 --> 01:21:40,467
ALI: Whole world
go boom!
1682
01:21:40,534 --> 01:21:43,170
Hee hee! Hee hee hee!
Hee hee! Hee hee!
1683
01:21:43,236 --> 01:21:46,774
The missile.
I gotta stop 'em!
1684
01:21:46,841 --> 01:21:48,241
I wonder where Barney is.
1685
01:21:48,308 --> 01:21:50,110
Maybe he could--
1686
01:21:50,177 --> 01:21:53,780
He-elp!
1687
01:21:53,847 --> 01:21:55,716
[Grr]
1688
01:21:55,783 --> 01:21:57,651
Take it easy,
Ferocious.
1689
01:21:57,718 --> 01:21:59,853
Can't we sorta
talk this over?
1690
01:21:59,919 --> 01:22:02,656
[Grr--]
1691
01:22:02,723 --> 01:22:05,392
Fred, oh, boy,
am I glad to see you.
1692
01:22:05,459 --> 01:22:07,594
Ferocious wasn't gonna
wait till lunchtime.
1693
01:22:07,661 --> 01:22:09,530
Come on, Barney.
1694
01:22:09,596 --> 01:22:13,734
There's no time to lose.
1695
01:22:13,801 --> 01:22:16,737
[Green Goose cackles]
1696
01:22:16,804 --> 01:22:19,673
This is the big moment,
gentlemen.
1697
01:22:19,740 --> 01:22:24,740
First, I set
the directional control.
1698
01:22:26,780 --> 01:22:31,585
Then I set
the firing pin.
1699
01:22:31,652 --> 01:22:33,821
When the countdown
reaches zero,
1700
01:22:33,888 --> 01:22:37,290
The blade will snap back,
cut the rope,
1701
01:22:37,357 --> 01:22:39,760
and the missile
will take off.
1702
01:22:39,827 --> 01:22:42,563
Oh, Goose,
you are a genius.
1703
01:22:42,629 --> 01:22:44,631
Oh, you are so right.
1704
01:22:44,698 --> 01:22:45,799
In a matter of minutes,
1705
01:22:45,866 --> 01:22:48,335
the whole world
will know of my power,
1706
01:22:48,402 --> 01:22:53,052
and I alone shall rule
supreme.
1707
01:22:56,543 --> 01:22:57,711
[Buzz]
1708
01:22:57,778 --> 01:23:01,682
Ah ha ha ha ha ha!
1709
01:23:01,749 --> 01:23:03,684
We've got to find
that missile, Barney.
1710
01:23:03,751 --> 01:23:05,652
It's all up to us now.
1711
01:23:05,719 --> 01:23:07,654
Hey, Fred, look--
The Green Goose.
1712
01:23:07,721 --> 01:23:12,025
Hold on, Barney!
We're crashin' through.
1713
01:23:12,092 --> 01:23:14,060
Stop them, Bobo!
1714
01:23:14,127 --> 01:23:18,565
Right.
1715
01:23:18,632 --> 01:23:22,903
Ahh...Mr Slag,
We meet again.
1716
01:23:22,970 --> 01:23:26,039
But too late
for you to stop me!
1717
01:23:26,106 --> 01:23:28,876
Run, Barney! Run!
1718
01:23:28,943 --> 01:23:30,577
Head for the space ride,
Barney.
1719
01:23:30,644 --> 01:23:33,794
We can hide in there.
1720
01:23:36,283 --> 01:23:37,785
Oh! It's locked.
1721
01:23:37,852 --> 01:23:39,453
Uh, press
the button.
1722
01:23:39,520 --> 01:23:40,654
[Buzz]
1723
01:23:40,721 --> 01:23:45,359
Inside, quick.
1724
01:23:45,425 --> 01:23:48,629
Green Goose: Don't
open that door!
1725
01:23:48,696 --> 01:23:50,698
Our friends have
trapped themselves
1726
01:23:50,764 --> 01:23:52,033
in the missile.
1727
01:23:52,099 --> 01:23:55,435
Well, we no longer
need concern ourselves
1728
01:23:55,502 --> 01:23:56,470
with them.
1729
01:23:56,537 --> 01:23:57,771
Hey, didya hear that,
Fred?
1730
01:23:57,838 --> 01:24:00,541
Yeah, Barney.
We found the missile.
1731
01:24:00,607 --> 01:24:02,643
Well--well,
what can we do?
1732
01:24:02,710 --> 01:24:04,678
Nothin' to save ourselves,
1733
01:24:04,745 --> 01:24:06,446
but we can aim the missile
into space,
1734
01:24:06,513 --> 01:24:08,281
where it won't do any harm.
1735
01:24:08,348 --> 01:24:11,084
At least that's somethin'.
1736
01:24:11,151 --> 01:24:12,920
Oh, boy. Payload
1737
01:24:12,987 --> 01:24:15,556
in an interplanetary
projectile.
1738
01:24:15,622 --> 01:24:17,558
Oh! What a way
to go!
1739
01:24:17,624 --> 01:24:20,661
They say we all gotta go
sometime, Barn.
1740
01:24:20,728 --> 01:24:22,629
Too bad I'll
never get the chance
1741
01:24:22,696 --> 01:24:24,665
to give Wilma
this present.
1742
01:24:24,732 --> 01:24:27,034
Wow, Fred,
where'd you get that?
1743
01:24:27,101 --> 01:24:29,369
BARNEY: It must
be worth millions!
1744
01:24:29,436 --> 01:24:31,505
Huh?
1745
01:24:31,572 --> 01:24:34,341
Nah. No, it's
only worth, uh...
1746
01:24:34,408 --> 01:24:35,843
uh...
1747
01:24:35,910 --> 01:24:38,645
It's only worthone million.
1748
01:24:38,712 --> 01:24:39,914
Just think, Barney--
1749
01:24:39,980 --> 01:24:43,283
we'll be the richest guys
in space.
1750
01:24:43,350 --> 01:24:45,185
A million!
1751
01:24:45,252 --> 01:24:47,487
Slag! Heh heh heh!
1752
01:24:47,554 --> 01:24:49,590
I'll make a deal
with you.
1753
01:24:49,656 --> 01:24:51,258
I'll swap you
your lives
1754
01:24:51,324 --> 01:24:53,427
for that
necklace.
1755
01:24:53,493 --> 01:24:55,095
On your toes, Barn.
1756
01:24:55,161 --> 01:24:56,363
It's a deal.
1757
01:24:56,430 --> 01:24:57,698
[Buzz]
1758
01:24:57,765 --> 01:24:59,800
Hand it out.
1759
01:24:59,867 --> 01:25:01,602
Here you are!
1760
01:25:01,668 --> 01:25:03,537
[Crash]
[Thud]
1761
01:25:03,604 --> 01:25:07,804
Yii! Ali! Bobo!
Tanya! Help!
1762
01:25:10,277 --> 01:25:12,613
[Buzz]
1763
01:25:12,679 --> 01:25:14,081
Let--let me out!
1764
01:25:14,148 --> 01:25:17,898
No, no! Let me out!
Help!
1765
01:25:21,655 --> 01:25:23,124
Well, that's
what always happens
1766
01:25:23,190 --> 01:25:25,358
to guys who want
to take over the world.
1767
01:25:25,425 --> 01:25:27,027
Yeah. Heh heh heh!
1768
01:25:27,094 --> 01:25:30,394
They end up
out of it.
1769
01:25:47,347 --> 01:25:49,950
And with great pride,
1770
01:25:50,017 --> 01:25:52,452
we, the citizens
of Bedrock,
1771
01:25:52,519 --> 01:25:55,288
present you
with this medal.
1772
01:25:55,355 --> 01:25:57,858
[Cheering]
1773
01:25:57,925 --> 01:25:58,892
[Signal beeping]
1774
01:25:58,959 --> 01:25:59,994
ANNOUNCER: After a week
1775
01:26:00,060 --> 01:26:02,096
of parties, parades,
and speeches,
1776
01:26:02,163 --> 01:26:04,031
public hero Fred Flintstone
1777
01:26:04,098 --> 01:26:06,633
has slipped away
for a well-earned rest.
1778
01:26:06,700 --> 01:26:08,602
Only clue
as to his whereabouts
1779
01:26:08,669 --> 01:26:12,873
is a note saying
"Gone fishing."
1780
01:26:12,940 --> 01:26:16,177
Oh, it feels
so good to relax.
1781
01:26:16,243 --> 01:26:19,646
Yeah. It's been
one parade after another.
1782
01:26:19,713 --> 01:26:22,349
My Fred, a big hero.
1783
01:26:22,415 --> 01:26:24,384
Oh, I'm so proud of you.
1784
01:26:24,451 --> 01:26:25,652
Oh...hee hee!
1785
01:26:25,719 --> 01:26:27,355
Forget the hero stuff.
1786
01:26:27,421 --> 01:26:29,623
Forget everything
that happened in Eurock.
1787
01:26:29,690 --> 01:26:32,726
From now on, I am
just Fred Flintstone,
1788
01:26:32,793 --> 01:26:34,228
average citizen.
1789
01:26:34,295 --> 01:26:37,330
Besides, Barney deserves
as much credit as I do.
1790
01:26:37,397 --> 01:26:38,232
Oh, yeah, yeah.
1791
01:26:38,299 --> 01:26:41,602
I deserve as much
credit as Fred.
1792
01:26:41,668 --> 01:26:42,903
Well, now, wait
a minute, Barn.
1793
01:26:42,970 --> 01:26:44,471
I was the one that--
Ha ha!
1794
01:26:44,538 --> 01:26:46,339
[Girls laugh]
1795
01:26:46,406 --> 01:26:48,075
Aw...ha ha ha!
1796
01:26:48,142 --> 01:26:50,644
Now, cut it out,
cut it out.
1797
01:26:50,711 --> 01:26:51,812
Hey, come on, Fred.
1798
01:26:51,879 --> 01:26:53,380
Last one
down to the lake
1799
01:26:53,447 --> 01:26:55,116
is a pickled
pterodactyl!
1800
01:26:55,182 --> 01:26:58,351
Hey...
yabba dabba do!
1801
01:26:58,418 --> 01:27:00,420
Here I am, pal!
1802
01:27:00,487 --> 01:27:02,456
Rockello!
1803
01:27:02,522 --> 01:27:04,558
Hey...eh,paesano!
1804
01:27:04,625 --> 01:27:07,060
Roberta! Mario!
1805
01:27:07,127 --> 01:27:07,895
Gangway!
1806
01:27:07,962 --> 01:27:11,899
After him, quick!
1807
01:27:11,966 --> 01:27:13,433
Wilma, help!
1808
01:27:13,500 --> 01:27:14,902
Rockello!
1809
01:27:14,969 --> 01:27:17,838
Hey,paesano,wait!
1810
01:27:17,905 --> 01:27:21,875
"Rockello? Paesano"?
What's going on?
1811
01:27:21,942 --> 01:27:22,910
I don't know,
1812
01:27:22,977 --> 01:27:24,678
but I have a feeling
that Fred
1813
01:27:24,745 --> 01:27:27,147
isn't going to forget
his trip to Eurock
1814
01:27:27,213 --> 01:27:28,348
in a hurry.
1815
01:27:28,415 --> 01:27:30,050
Help! Help!
1816
01:27:30,117 --> 01:27:32,419
Somebody,
do something!
1817
01:27:32,486 --> 01:27:34,388
Rockello,
come-a back!
1818
01:27:34,455 --> 01:27:36,623
Hey, come back here,peasan!
1819
01:27:36,690 --> 01:27:37,925
Help! Help!
1820
01:27:37,992 --> 01:27:40,461
Oh, we're gonna
get-a married!
1821
01:27:40,528 --> 01:27:43,430
MARIO: And-a go on
a nice-a honeymoon.
1822
01:27:43,497 --> 01:27:45,365
[Sobbing] Help!
1823
01:27:45,432 --> 01:27:47,400
Help!
1824
01:27:47,467 --> 01:27:48,468
Help!
1825
01:27:48,535 --> 01:27:50,103
Rockello!
1826
01:27:50,170 --> 01:27:51,070
Wilma!
1827
01:28:08,222 --> 01:28:10,525
♪ Who do they call ♪
1828
01:28:10,591 --> 01:28:14,529
♪ When the chips
are startin' to fall ♪
1829
01:28:14,595 --> 01:28:17,097
♪ Just when the villains
are wailin' ♪
1830
01:28:17,164 --> 01:28:21,202
♪ The troubles
beginnin' to brew? ♪
1831
01:28:21,268 --> 01:28:25,605
♪ The man called Flintstone ♪
1832
01:28:25,672 --> 01:28:29,442
♪ That's who ♪
1833
01:28:29,509 --> 01:28:31,278
♪ Who is the man ♪
1834
01:28:31,345 --> 01:28:34,982
♪ Who seems more
than merely a man ♪
1835
01:28:35,049 --> 01:28:37,684
♪ Who chases characters shady ♪
1836
01:28:37,751 --> 01:28:41,922
♪ While every lady melts? ♪
1837
01:28:41,989 --> 01:28:46,060
♪ The man called Flintstone ♪
1838
01:28:46,126 --> 01:28:47,861
♪ Who else? ♪
1839
01:28:47,928 --> 01:28:49,629
♪ Who else? ♪
1840
01:28:49,696 --> 01:28:53,199
♪ Who else? ♪122081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.