All language subtitles for The.Lost.Honor.Of.Katharina.Blum.1975.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,665 --> 00:00:36,761 WEDNESDAY, FEBRUARY 5, 1975 2 00:00:45,712 --> 00:00:48,704 THE LOST HONOR OF KATHARINA BLUM 3 00:04:22,195 --> 00:04:23,822 Hello, Katharina? 4 00:04:24,430 --> 00:04:26,523 What a racket. 5 00:04:27,066 --> 00:04:29,967 Hans is so drunk, we had to put him to bed. 6 00:04:30,203 --> 00:04:32,728 And Klaus is on detail. 7 00:04:33,640 --> 00:04:36,837 We've come here to try and pick up someone else. 8 00:04:37,377 --> 00:04:39,140 You nun... Don't be so proper! 9 00:04:39,345 --> 00:04:40,778 See you. 10 00:05:02,535 --> 00:05:04,002 Let's take him with us. 11 00:05:05,305 --> 00:05:06,363 Going to a party? 12 00:05:12,078 --> 00:05:13,807 Want to come to a party? 13 00:05:16,182 --> 00:05:18,548 If I meet your expectations, 14 00:05:20,453 --> 00:05:21,715 and without a costume. 15 00:05:22,021 --> 00:05:23,545 We'll get you a fake nose. 16 00:05:25,825 --> 00:05:28,794 -Where are we going? -To a distant relative's. 17 00:05:28,995 --> 00:05:29,791 To Aunt Else. 18 00:05:29,996 --> 00:05:31,987 We're from the same hometown. -Nice aunt. 19 00:05:33,666 --> 00:05:35,099 Don't touch me. 20 00:05:35,702 --> 00:05:37,033 We'll see. 21 00:05:38,104 --> 00:05:39,332 Not so fast, man! 22 00:05:58,057 --> 00:05:59,217 Shit. 23 00:06:00,760 --> 00:06:04,594 Sheik Karl von Kuwait and his harem. 24 00:06:49,709 --> 00:06:51,006 -I need a napkin. -What for? 25 00:06:51,210 --> 00:06:53,804 -A bottle of wine fell. -Red or white wine? 26 00:06:54,313 --> 00:06:55,109 Red wine. 27 00:06:55,314 --> 00:06:56,576 Just use salt. 28 00:06:57,717 --> 00:06:58,581 This is pepper. 29 00:08:17,730 --> 00:08:18,628 Who's that beauty? 30 00:08:18,831 --> 00:08:20,696 My cousin, Katharina Blum. 31 00:08:21,234 --> 00:08:22,292 The nun, eh? 32 00:08:35,815 --> 00:08:37,339 Everybody's feeling good. 33 00:08:44,957 --> 00:08:47,824 Occupied! They went right on to first name terms. 34 00:08:48,094 --> 00:08:50,562 There was no encounter. That was a reunion. 35 00:08:51,564 --> 00:08:52,792 Occupied! 36 00:08:54,166 --> 00:08:56,361 Woltersheim Else, Mergentheimerstr. 3, 37 00:08:56,569 --> 00:08:59,265 telephone 349462. 38 00:09:00,072 --> 00:09:02,006 Blum, Katharina. Address still unknown. 39 00:09:02,208 --> 00:09:03,675 I'll call back. Over. 40 00:09:11,684 --> 00:09:13,481 Talking to yourself? 41 00:09:16,355 --> 00:09:18,983 Just telling myself a couple of new jokes. 42 00:09:19,525 --> 00:09:20,856 Feeling better now? 43 00:09:21,093 --> 00:09:22,390 You girls are pretty tasty. 44 00:09:22,595 --> 00:09:23,755 Not so prudish, eh? 45 00:09:23,963 --> 00:09:26,295 You might need a little grease job. 46 00:09:37,276 --> 00:09:39,540 Good evening, Mr. D.A. Beizmenne speaking. 47 00:09:40,479 --> 00:09:41,946 Were you having dinner? 48 00:09:43,182 --> 00:09:46,117 I need to continue the emergency service. 49 00:09:47,253 --> 00:09:49,915 Two this time. "Escape danger." 50 00:09:52,091 --> 00:09:55,891 Woltersheim, Else, and Blum, Katharina. 51 00:09:57,396 --> 00:09:58,988 Thank you, sir. good night. 52 00:11:06,565 --> 00:11:08,999 THURSDAY, FEBRUARY 6, 1975 53 00:11:09,101 --> 00:11:10,432 CARNIVAL NIGHT 54 00:13:09,288 --> 00:13:10,380 Attention! Attention! 55 00:13:10,589 --> 00:13:12,022 Official police action. 56 00:13:12,258 --> 00:13:12,917 Who are you? 57 00:13:13,125 --> 00:13:14,217 Get against the wall. 58 00:13:14,426 --> 00:13:15,791 Do not resist. 59 00:13:16,228 --> 00:13:18,924 Don't put up any resistance. 60 00:13:30,976 --> 00:13:31,874 Where is he? 61 00:13:33,379 --> 00:13:34,471 Nobody here, boss. 62 00:13:43,355 --> 00:13:44,322 Where is he? 63 00:13:46,192 --> 00:13:47,181 He's gone. 64 00:13:50,296 --> 00:13:51,763 Impossible. 65 00:13:52,898 --> 00:13:53,728 Why? 66 00:13:59,438 --> 00:14:01,406 We've watched the house since last night. 67 00:14:01,740 --> 00:14:03,401 If he's not here, he can't be far. 68 00:14:03,943 --> 00:14:04,910 We'll get him. 69 00:14:05,211 --> 00:14:08,009 If you want him to be able to walk, better tell us where he is. 70 00:14:08,814 --> 00:14:10,805 He can't have vanished into thin air. 71 00:14:12,184 --> 00:14:13,242 Look for weapons everywhere. 72 00:14:13,452 --> 00:14:14,578 How do you know he was here? 73 00:14:15,654 --> 00:14:17,918 You admit you gave him shelter! 74 00:14:18,424 --> 00:14:19,391 When did he leave? 75 00:14:20,893 --> 00:14:23,555 When I woke up, Ludwig had already left. 76 00:14:23,762 --> 00:14:24,990 - Without a good-bye? -Yes. 77 00:14:39,278 --> 00:14:40,870 Did he fuck you? 78 00:14:46,685 --> 00:14:48,346 I wouldn't use that word. 79 00:14:49,688 --> 00:14:51,280 We know each other. 80 00:14:52,925 --> 00:14:54,756 I've seen you somewhere before. 81 00:14:55,895 --> 00:14:57,829 Yes, I work for the Blornas. 82 00:15:00,165 --> 00:15:01,325 Please get dressed. 83 00:15:02,268 --> 00:15:04,031 It looks bad when you're parading half naked 84 00:15:04,236 --> 00:15:05,533 in front of your employees. 85 00:15:05,738 --> 00:15:08,206 I'm not parading. I'm at home. 86 00:15:08,407 --> 00:15:09,203 Mrs. Blum, please. 87 00:15:10,109 --> 00:15:11,269 Watch out! 88 00:15:11,477 --> 00:15:12,637 Sorry. 89 00:15:13,646 --> 00:15:14,510 Please get dressed! 90 00:15:14,713 --> 00:15:16,237 Don't be so nervous. 91 00:15:25,758 --> 00:15:26,690 Give me that. 92 00:15:33,599 --> 00:15:34,531 Snipers dismissed! 93 00:15:34,633 --> 00:15:36,328 Get yourself something to wear. 94 00:15:38,103 --> 00:15:39,900 He slipped through your fingers again. 95 00:15:40,139 --> 00:15:41,037 Moeding! 96 00:15:45,077 --> 00:15:45,907 Come on. 97 00:15:47,112 --> 00:15:48,010 The door stays open. 98 00:15:48,280 --> 00:15:50,009 I don't understand. What's my crime? 99 00:15:50,249 --> 00:15:51,546 Take your clothes off. 100 00:15:54,653 --> 00:15:56,143 What did Ludwig do? 101 00:15:56,588 --> 00:15:58,180 The D.A. will explain. 102 00:15:58,457 --> 00:15:59,515 Bend over. 103 00:16:09,468 --> 00:16:11,265 You've fixed up your bathroom real nice. 104 00:16:12,004 --> 00:16:12,993 Four batteries, 105 00:16:13,339 --> 00:16:14,704 an alarm clock, 106 00:16:14,907 --> 00:16:17,000 two reels of wire and various tools. 107 00:16:17,409 --> 00:16:19,138 A short blond wig. 108 00:16:20,012 --> 00:16:22,879 Books: two romances, three crime stories, 109 00:16:23,482 --> 00:16:25,279 a biography of Napoleon, 110 00:16:25,684 --> 00:16:29,677 and a biography of Queen Christina, all from a book club. 111 00:16:29,922 --> 00:16:31,480 Typically bourgeois literature. 112 00:16:31,757 --> 00:16:33,850 Nothing else? No weapons? 113 00:16:34,126 --> 00:16:36,492 We found this note in a crime novel. 114 00:16:36,795 --> 00:16:38,763 No other clues for the time being. 115 00:16:47,406 --> 00:16:48,634 What use it is to you? 116 00:16:48,841 --> 00:16:53,141 "I am a bad, conscienceless, godless man, 117 00:16:54,513 --> 00:16:57,880 but gold is revered, and so is its owner. 118 00:17:00,586 --> 00:17:03,248 The divine strength of gold lies in its being 119 00:17:03,455 --> 00:17:05,548 the estranged, alienated 120 00:17:05,758 --> 00:17:08,921 and self-alienating essence of Man. 121 00:17:09,128 --> 00:17:10,561 It is the alienated property of Men." 122 00:17:10,763 --> 00:17:11,991 Sit down here. 123 00:17:15,034 --> 00:17:16,228 Did Goetten write that? 124 00:17:17,302 --> 00:17:19,031 No, it has nothing to do with Ludwig. 125 00:17:19,238 --> 00:17:21,638 God is revered, and so is its owner! 126 00:17:22,474 --> 00:17:26,501 Written by a bank robber, it makes sense. 127 00:17:27,546 --> 00:17:28,808 It's by Karl Marx! 128 00:17:29,014 --> 00:17:30,072 Probably the early writings. 129 00:17:30,282 --> 00:17:31,408 So you've read Marx? 130 00:17:32,484 --> 00:17:33,280 No. 131 00:17:33,485 --> 00:17:35,112 Is that your handwriting? 132 00:17:36,221 --> 00:17:39,588 Father Urbanus, a Dominican, wrote it down for me. 133 00:17:39,792 --> 00:17:42,352 You can check. Hohenblumenberg Convent. 134 00:17:42,561 --> 00:17:45,621 You mean you know Marx through the Dominicans? 135 00:17:47,666 --> 00:17:49,497 You chose the wrong order. 136 00:17:51,103 --> 00:17:52,934 The police request all occupants of the house 137 00:17:53,038 --> 00:17:54,801 to supply any information they can. 138 00:17:54,907 --> 00:17:58,240 Please report anything suspicious to the commissioner. 139 00:18:09,254 --> 00:18:12,690 The duty of the press is to inform the public. 140 00:18:16,929 --> 00:18:21,059 Take this down: the D.A. speaking. 141 00:18:21,266 --> 00:18:24,326 We're dealing here with one or several terrorists 142 00:18:24,536 --> 00:18:27,699 acting in cold blood with little regard for human life. 143 00:18:27,906 --> 00:18:29,032 Thankyou, Mr. D.A. 144 00:18:32,578 --> 00:18:33,602 Sucker! 145 00:19:27,966 --> 00:19:29,558 You were on first-name terms? 146 00:19:29,768 --> 00:19:30,598 Yes. 147 00:19:30,802 --> 00:19:31,791 Without knowing him? 148 00:19:32,337 --> 00:19:33,167 Yes. 149 00:19:35,674 --> 00:19:39,235 Didn't Hertha Scheumel call before the party? 150 00:19:39,845 --> 00:19:40,743 Yes. 151 00:19:41,280 --> 00:19:42,042 Why? 152 00:19:44,283 --> 00:19:46,513 They asked if they could bring someone. 153 00:19:47,052 --> 00:19:48,417 Did they say whom? 154 00:19:49,555 --> 00:19:51,284 No, she didn't know then. 155 00:19:51,790 --> 00:19:53,451 She wanted to make a pickup at Cafe Polkt. 156 00:19:53,659 --> 00:19:55,684 And you sent your Goetten? 157 00:19:57,162 --> 00:20:00,359 Right after this call, Goetten comes on 158 00:20:00,566 --> 00:20:04,935 to that easily recognizable little blonde who was all dressed up. 159 00:20:05,137 --> 00:20:09,130 This sophisticated trick allows Blum to introduce Goetten into the party 160 00:20:09,341 --> 00:20:13,038 at her aunt's place without arousing suspicion. 161 00:20:13,245 --> 00:20:15,736 There she gave up even trying to cover up. 162 00:20:15,948 --> 00:20:19,748 As soon as he arrived, both danced intimately. 163 00:20:20,552 --> 00:20:22,986 I did dance with Ludwig, but the rest isn't true. 164 00:20:23,488 --> 00:20:25,251 Do you often dance with strangers? 165 00:20:25,457 --> 00:20:26,549 No. 166 00:20:26,858 --> 00:20:28,587 You made an exception for Goetten? 167 00:20:28,794 --> 00:20:30,489 You, the one who never dances. 168 00:20:30,696 --> 00:20:32,527 I've danced before. 169 00:20:33,131 --> 00:20:34,894 With Mr. Blorna and his acquaintances � 170 00:20:35,100 --> 00:20:37,125 lots of politicians and businessmen � 171 00:20:37,336 --> 00:20:39,531 when I helped out evenings at parties. 172 00:20:40,172 --> 00:20:41,901 After I got my own car, 173 00:20:42,107 --> 00:20:43,972 I turned down those invitations. 174 00:20:44,176 --> 00:20:45,302 Why? 175 00:20:46,478 --> 00:20:47,877 Because the men were often drunk 176 00:20:48,080 --> 00:20:50,776 and made advances on me. 177 00:20:52,651 --> 00:20:55,745 Before that, I had to be driven home. 178 00:20:56,788 --> 00:20:59,154 I danced with this man a couple of times. 179 00:21:01,660 --> 00:21:03,787 We won't get personal, Mrs. Blum. 180 00:21:04,363 --> 00:21:07,662 Just answer the questions that are put to you. 181 00:21:09,334 --> 00:21:11,495 Goetten's advances didn't bother you? 182 00:21:12,137 --> 00:21:16,540 Ludwig didn't make advances. He was tender. 183 00:21:16,775 --> 00:21:17,833 Same thing. 184 00:21:18,043 --> 00:21:19,101 It is not. 185 00:21:21,446 --> 00:21:25,815 Advances are a one�sided action, 186 00:21:26,785 --> 00:21:30,050 and tenderness is quite different. 187 00:21:30,522 --> 00:21:31,955 It comes from both parties. 188 00:21:32,157 --> 00:21:33,488 Who cares about that? 189 00:21:34,259 --> 00:21:37,888 We want to know if you had an appointment. 190 00:21:39,598 --> 00:21:42,761 I won't sign if you keep "advances" instead of"tenderness." 191 00:21:43,602 --> 00:21:44,694 All right, "tenderness." 192 00:21:45,537 --> 00:21:47,300 Thank her if this takes forever. 193 00:21:47,939 --> 00:21:49,065 We enjoy listening. 194 00:21:52,444 --> 00:21:55,845 How come last night of all nights you didn't take your car? 195 00:22:00,519 --> 00:22:06,048 It was safer by bus. I didn't know how much I'd drink. 196 00:22:06,158 --> 00:22:07,591 You often get drunk? 197 00:22:08,360 --> 00:22:12,091 No. In fact, never. 198 00:22:12,497 --> 00:22:13,725 Pardon. 199 00:22:14,366 --> 00:22:17,358 Once someone got me drunk� my husband. 200 00:22:18,870 --> 00:22:21,566 You just said you never drink. 201 00:22:21,840 --> 00:22:23,467 So why take the bus? 202 00:22:23,675 --> 00:22:25,233 You know why you didn't take your car? 203 00:22:25,510 --> 00:22:28,377 You wanted to leave with Goetten in his Porsche! 204 00:22:32,918 --> 00:22:34,852 I told you. 205 00:22:35,053 --> 00:22:37,886 I felt like getting drunk. 206 00:22:42,928 --> 00:22:45,362 Instead, you split with him. 207 00:22:47,165 --> 00:22:48,826 We know why. 208 00:22:55,273 --> 00:22:57,764 How do you explain � 209 00:22:58,110 --> 00:23:02,774 you who are so proper that your friends call you "the nun" � 210 00:23:04,216 --> 00:23:06,980 that you throw yourself into the arms of a stranger 211 00:23:07,986 --> 00:23:12,013 and take him to your room to have intercourse with him? 212 00:23:12,224 --> 00:23:13,282 What is it? 213 00:23:13,959 --> 00:23:15,221 Love at first sight? 214 00:23:15,961 --> 00:23:17,019 Tenderness? 215 00:23:17,462 --> 00:23:18,656 Advances? 216 00:23:19,364 --> 00:23:21,059 Or just a quick lay? 217 00:23:37,716 --> 00:23:38,944 Want something to eat? 218 00:23:39,651 --> 00:23:41,016 No, thanks. 219 00:23:41,353 --> 00:23:43,287 Don't be like that. 220 00:23:43,789 --> 00:23:45,347 You must be hungry. 221 00:23:46,725 --> 00:23:48,989 We'd like a warm meal ourselves. 222 00:23:50,295 --> 00:23:52,195 It's not as good as yours this morning, 223 00:23:52,597 --> 00:23:54,394 but you didn't finish your breakfast. 224 00:23:54,800 --> 00:23:55,858 No, thanks. 225 00:23:56,968 --> 00:23:58,833 You're only punishing yourself. 226 00:23:59,538 --> 00:24:01,768 As an adult citizen, you should have understood 227 00:24:01,973 --> 00:24:05,136 the need to interrogate you. 228 00:24:05,377 --> 00:24:07,004 Amazing how people find it hard 229 00:24:07,212 --> 00:24:09,442 to make a distinction between private and business life. 230 00:24:19,958 --> 00:24:24,019 Come on, young lady, your appetite will come back once you start to eat. 231 00:24:25,497 --> 00:24:26,657 I'm not a monster. 232 00:24:28,700 --> 00:24:30,190 Can I wait outside, please? 233 00:24:31,636 --> 00:24:33,866 I can also lock you in a cell, 234 00:24:34,072 --> 00:24:36,370 if you can't stand the sight of me. 235 00:24:37,476 --> 00:24:39,034 Yes, please. I'd prefer that. 236 00:24:43,048 --> 00:24:45,516 There are prisoners in for eight years and more 237 00:24:45,717 --> 00:24:47,480 who are still thankful for my fairness. 238 00:24:48,520 --> 00:24:49,612 But we can be different. 239 00:24:49,821 --> 00:24:52,346 Pletzer, lock her up. 240 00:25:02,567 --> 00:25:03,829 That hurts! 241 00:25:04,436 --> 00:25:05,926 You don't say. 242 00:25:47,846 --> 00:25:49,780 Looks like someone got sick. 243 00:25:52,617 --> 00:25:53,914 You really don't want anything? 244 00:25:54,753 --> 00:25:56,584 We can send out for something and bill you for it. 245 00:25:56,788 --> 00:25:59,518 It's on me. I'm going to the caf� anyway. 246 00:26:02,494 --> 00:26:04,291 No sense of humor. 247 00:27:06,825 --> 00:27:08,725 All those in contact with the fugitive 248 00:27:08,927 --> 00:27:10,554 until he entered the cafe Polkt 249 00:27:10,762 --> 00:27:12,627 have been checked out. 250 00:27:13,665 --> 00:27:16,327 A bartender who served him a beer, 251 00:27:17,235 --> 00:27:20,602 and two girls he danced with. 252 00:27:20,872 --> 00:27:22,100 We'll question them. 253 00:27:22,307 --> 00:27:24,002 We've got their names: Hertha Scheumel and Claudia something. 254 00:27:24,209 --> 00:27:26,939 No, not the girls he danced with. 255 00:27:29,514 --> 00:27:31,345 Did he talk to other girls, too? 256 00:27:31,716 --> 00:27:35,379 A gas station attendant, a cigar store salesman, 257 00:27:35,587 --> 00:27:39,114 a bank clerk who changed 700 U.S. dollars for him, 258 00:27:39,324 --> 00:27:41,087 probably from a bank robbery. 259 00:27:41,359 --> 00:27:44,157 Numbers are being checked in Washington. 260 00:27:44,596 --> 00:27:47,394 All of these have been positively identified 261 00:27:47,599 --> 00:27:49,829 as chance meetings, not as planned contacts. 262 00:27:50,335 --> 00:27:53,099 Not one word exchanged between them 263 00:27:53,204 --> 00:27:55,035 suggests anything like a code. 264 00:27:57,175 --> 00:27:58,267 Yes, gentlemen. 265 00:28:00,278 --> 00:28:01,438 We are mystified. 266 00:28:05,316 --> 00:28:09,150 Goetten was under constant surveillance for 36 hours. 267 00:28:10,889 --> 00:28:13,653 He took advantage of the carnival to get away. 268 00:28:14,793 --> 00:28:16,556 Shouldn't we try to arrest this sheik 269 00:28:16,761 --> 00:28:20,595 and investigate his highly obscure role? 270 00:28:22,067 --> 00:28:25,730 After all, he's the one who introduced him at the party. 271 00:28:27,205 --> 00:28:31,733 Didn't it occur to you that we deliberately left him out? 272 00:28:33,244 --> 00:28:34,541 He's one of our men. 273 00:28:35,547 --> 00:28:39,313 Why wasn't he arrested, if you had him under surveillance? 274 00:28:39,718 --> 00:28:43,085 All of the inspector's moves 275 00:28:43,288 --> 00:28:47,657 have been approved by Internal Security in Bonn. 276 00:28:53,865 --> 00:28:54,991 Just a moment. 277 00:28:59,170 --> 00:29:01,161 You think she's innocent, Moeding? 278 00:29:04,175 --> 00:29:05,767 I see it the other way around. 279 00:29:06,077 --> 00:29:08,807 I'd have taken her to my place. 280 00:29:10,348 --> 00:29:11,110 And? 281 00:29:11,416 --> 00:29:13,509 The morning after, she'd tell me 282 00:29:13,718 --> 00:29:15,481 the police were after her. 283 00:29:17,155 --> 00:29:18,417 You'd turn her in. 284 00:29:18,723 --> 00:29:20,213 I probably would. 285 00:29:20,759 --> 00:29:23,523 But I suppose an average man would not. 286 00:29:25,530 --> 00:29:27,395 Not everyone works for the police. 287 00:29:30,268 --> 00:29:32,293 Anyone who thinks like that 288 00:29:32,504 --> 00:29:34,028 doesn't belong in the force, Moeding. 289 00:30:08,373 --> 00:30:09,340 Mrs. Blum? 290 00:30:11,276 --> 00:30:13,107 Mrs. Blum is in the county hospital. 291 00:30:13,478 --> 00:30:15,673 My name is Toetges. We're investigating for The Paper. 292 00:30:15,980 --> 00:30:18,505 Her daughter Katharina... she has no other relatives? 293 00:30:18,983 --> 00:30:21,850 There's a younger brother, Kurtchen. He is in jail. 294 00:30:22,053 --> 00:30:23,520 Interesting. What for? 295 00:30:24,055 --> 00:30:24,851 I don't know. 296 00:30:25,056 --> 00:30:26,284 And the mother? 297 00:30:27,058 --> 00:30:30,653 Not surprising, with that little bastard. 298 00:30:30,862 --> 00:30:33,956 The husband came back from the war a wreck,just to die. 299 00:30:34,465 --> 00:30:35,955 All the better for him. 300 00:30:36,201 --> 00:30:39,659 Ask the reverend what happened in the sacristy. 301 00:30:48,813 --> 00:30:50,337 Come on! 302 00:30:53,952 --> 00:30:55,579 We still have some time left. 303 00:30:57,455 --> 00:30:59,423 Sad...sad...sad... 304 00:31:09,467 --> 00:31:12,402 A waitress may look like a whore, 305 00:31:13,805 --> 00:31:15,500 but she shouldn't be one. 306 00:31:21,079 --> 00:31:23,138 I need that. I have stomach trouble. 307 00:31:25,283 --> 00:31:26,341 Soup. 308 00:31:27,952 --> 00:31:29,613 You must eat soup, Schoenni. 309 00:31:31,589 --> 00:31:33,181 And Katharina Blum � 310 00:31:34,259 --> 00:31:35,624 was she a whore? 311 00:31:35,927 --> 00:31:37,827 Her? No! 312 00:31:38,863 --> 00:31:41,764 Stiff as a board. You couldn't even pinch her ass. 313 00:31:42,800 --> 00:31:44,392 Too square and too shy. 314 00:31:45,770 --> 00:31:48,534 And then she fell for the first one who laid her. 315 00:31:49,641 --> 00:31:52,269 He married her. Brettloh. 316 00:31:52,577 --> 00:31:54,238 This one. 317 00:31:55,280 --> 00:31:58,374 Third from the right. He is � 318 00:31:59,083 --> 00:32:01,950 pardon the expression � a genuine ass-kisser. 319 00:32:02,053 --> 00:32:04,613 Wilhem, you're going to be in the papers! 320 00:32:10,395 --> 00:32:11,692 Brettloh, Wilhelm. 321 00:32:18,403 --> 00:32:19,893 Toetges. We're from The Paper. 322 00:32:20,204 --> 00:32:22,001 We're here on account of Katharina. 323 00:32:22,206 --> 00:32:23,639 So you're the husband. 324 00:32:24,275 --> 00:32:25,105 I was. 325 00:32:26,144 --> 00:32:27,941 I'm sure you can tell us a lot. 326 00:32:30,081 --> 00:32:30,979 Dial. 327 00:32:35,086 --> 00:32:38,647 Ladies, care for a hump with me? 328 00:32:38,890 --> 00:32:40,858 Give me the editorial staff. 329 00:32:43,227 --> 00:32:46,390 Looks like a sex desert here. Perhaps we can get laid. 330 00:32:49,534 --> 00:32:51,297 "Damning reputation throughout the village. 331 00:32:52,236 --> 00:32:55,330 The ex-husband, an honest working man, Wilhelm Brettloh, 332 00:32:55,540 --> 00:32:57,440 who divorced Blum on grounds of desertion, 333 00:32:57,642 --> 00:33:00,873 told us, barely holding back his tears: 334 00:33:02,347 --> 00:33:04,872 'I know at last why she ran out on me. 335 00:33:05,083 --> 00:33:06,983 Our humble happiness wasn't enough for her. 336 00:33:07,185 --> 00:33:08,743 She wanted to get up in the world, 337 00:33:08,853 --> 00:33:12,016 and how could a modest working man ever get a Porsche? 338 00:33:13,257 --> 00:33:15,987 Give my advice to the readers of The Paper."' 339 00:33:16,761 --> 00:33:18,353 Just a minute! Coming! 340 00:33:20,631 --> 00:33:23,998 "'This is where false ideas of Socialism are bound to lead. 341 00:33:24,602 --> 00:33:26,160 I ask you and your readers: 342 00:33:26,371 --> 00:33:28,430 How does a housekeeper come by that wealth? 343 00:33:28,639 --> 00:33:30,766 It couldn't have been honestly."' 344 00:33:39,217 --> 00:33:42,516 Oh, dear,just a moment. 345 00:33:48,259 --> 00:33:49,886 Hello. 346 00:33:50,762 --> 00:33:52,855 It happens. 347 00:33:54,232 --> 00:33:55,358 Sports. 348 00:33:56,968 --> 00:33:59,869 Tell me, would you say your housekeeper 349 00:34:00,071 --> 00:34:02,198 was capable of committing a crime? 350 00:34:02,940 --> 00:34:04,237 What do you mean? 351 00:34:04,442 --> 00:34:07,809 Everyone is capable of committing a crime. 352 00:34:08,012 --> 00:34:10,003 - Interesting. - So are you. 353 00:34:10,314 --> 00:34:13,147 - Aren't you Blorna, the attorney? - Yes. 354 00:34:13,618 --> 00:34:15,984 I'm from the Austrian bureau of The Paper. 355 00:34:16,187 --> 00:34:18,178 Katharina Blum has been arrested 356 00:34:18,389 --> 00:34:20,448 in that sweep against anarchists. 357 00:34:21,459 --> 00:34:25,395 Katharina arrested? Impossible. 358 00:34:25,696 --> 00:34:27,027 It's not that bad. 359 00:34:27,231 --> 00:34:30,223 They'll probably let her run around for a while. 360 00:34:30,501 --> 00:34:31,866 - Who? - Katharina. 361 00:34:32,070 --> 00:34:33,935 Could you tell me more about her? 362 00:34:34,138 --> 00:34:35,105 It's a misunderstanding. 363 00:34:35,306 --> 00:34:38,469 If you refuse, it'll look bad and could be misinterpreted. 364 00:34:38,676 --> 00:34:40,541 To keep silent in such a case� 365 00:34:40,745 --> 00:34:42,736 this is a front-page story� 366 00:34:42,947 --> 00:34:45,916 could only have bad implications. 367 00:34:46,250 --> 00:34:48,548 Katharina is a very bright, sensible girl. 368 00:34:48,786 --> 00:34:53,814 Did you ever notice her political opinions? 369 00:34:54,959 --> 00:34:57,086 Or do you yourself sympathize with... 370 00:34:57,295 --> 00:34:58,023 That's enough. 371 00:34:58,229 --> 00:35:01,198 Weren't you reluctant to hire someone like her? 372 00:35:01,399 --> 00:35:04,630 You keep client files at your house. 373 00:35:04,836 --> 00:35:06,997 Couldn't she have a look at them? 374 00:35:07,205 --> 00:35:08,695 What are you suggesting? 375 00:35:08,940 --> 00:35:12,137 According to our sources, Dr. Straeubleder is your partner. 376 00:35:12,376 --> 00:35:17,609 No, I'm the counsel for the corporation of which he is the main stockholder. 377 00:35:17,815 --> 00:35:19,680 We are on vacation. Good-bye! 378 00:35:20,118 --> 00:35:23,451 Thankyou. That will do. 379 00:35:25,490 --> 00:35:27,117 I don't know. 380 00:35:29,393 --> 00:35:33,830 "I don't know" means I'm not authorized to say anything. 381 00:35:55,553 --> 00:36:00,149 We know the place is a hide-out, 382 00:36:00,992 --> 00:36:03,961 and Blum gave shelter not only to Goetten, 383 00:36:04,162 --> 00:36:06,562 but possibly to others as well. 384 00:36:07,398 --> 00:36:10,367 Our staff has collected valuable background material. 385 00:36:19,477 --> 00:36:21,172 Did you know that the Blum girl 386 00:36:21,379 --> 00:36:24,007 has had a gentleman friend for two years? 387 00:36:25,149 --> 00:36:26,116 The nun! 388 00:36:35,092 --> 00:36:36,923 Just an hour or so. 389 00:36:39,230 --> 00:36:41,391 What kind of man is her employer, this Blorna? 390 00:36:41,599 --> 00:36:42,759 Did you dig up anything? 391 00:36:43,768 --> 00:36:45,292 Yes, another "coincidence": 392 00:36:45,503 --> 00:36:49,496 The moment the young man appeared, Blorna happened to go on vacation. 393 00:36:51,609 --> 00:36:55,807 His wife, an architect. 394 00:36:56,447 --> 00:36:59,109 In student days she was known as "Trudy the Red." 395 00:37:00,618 --> 00:37:04,019 Not for her opinions, but for the color of her hair. 396 00:37:10,027 --> 00:37:11,688 Mrs. Blum, to interrogation. 397 00:37:30,781 --> 00:37:32,078 Wait here a minute. 398 00:37:53,170 --> 00:37:54,603 Mrs. Schwill! 399 00:38:18,029 --> 00:38:18,996 Mr. Ruhwiedel. 400 00:38:19,163 --> 00:38:24,328 Rather good-looking. Obviously a high-class gentleman. 401 00:38:24,568 --> 00:38:25,865 I wouldn't say that. 402 00:38:26,070 --> 00:38:27,628 I would. 403 00:39:06,811 --> 00:39:10,338 Might those visitors have been the men 404 00:39:10,448 --> 00:39:14,282 who sometimes drove you home after parties? 405 00:39:17,922 --> 00:39:20,482 Is it forbidden to have gentlemen friends? 406 00:39:20,891 --> 00:39:24,952 Mrs. Blum, is it clear to you 407 00:39:25,162 --> 00:39:26,561 that this is a very serious case 408 00:39:26,764 --> 00:39:29,733 with many implications that have kept the police 409 00:39:29,934 --> 00:39:32,164 and D.A.'s office busy for over a year? 410 00:39:34,004 --> 00:39:35,198 May I ask you: 411 00:39:35,606 --> 00:39:38,632 Are your gentlemen friends � since you admit they exist � 412 00:39:39,677 --> 00:39:40,609 No. 413 00:39:41,312 --> 00:39:45,214 Are there many, or just one? 414 00:39:47,051 --> 00:39:48,018 One. 415 00:39:49,820 --> 00:39:51,947 So you've known him for two years! 416 00:39:55,292 --> 00:39:56,384 No. 417 00:39:57,728 --> 00:39:59,889 I only met Ludwig yesterday. 418 00:40:00,097 --> 00:40:01,121 Then who was it? 419 00:40:01,332 --> 00:40:02,856 Who was your gentleman friend? 420 00:40:03,901 --> 00:40:05,630 He has nothing to do with Ludwig. 421 00:40:08,739 --> 00:40:10,104 Get out of here! 422 00:40:10,508 --> 00:40:12,476 Unbelievable. They're still working. 423 00:40:17,248 --> 00:40:18,613 Do you recognize this ring? 424 00:40:20,050 --> 00:40:20,846 Yes. 425 00:40:21,318 --> 00:40:22,342 Is it yours? 426 00:40:22,586 --> 00:40:23,382 Yes. 427 00:40:23,888 --> 00:40:25,321 Do you know its value? 428 00:40:26,791 --> 00:40:28,156 It can't be much. 429 00:40:28,392 --> 00:40:30,952 We had it appraised by a jeweler in the city, 430 00:40:31,162 --> 00:40:32,288 to be fair to you. 431 00:40:32,696 --> 00:40:35,597 This ring is worth eight to ten thousand marks. 432 00:40:35,966 --> 00:40:36,830 How much? 433 00:40:37,067 --> 00:40:38,500 Eight to ten thousand. 434 00:40:44,875 --> 00:40:45,705 It was a gift. 435 00:40:45,910 --> 00:40:47,844 A gift? From whom? What for? 436 00:40:53,584 --> 00:40:57,782 And this letter, found in your bedside table, 437 00:40:58,722 --> 00:41:02,920 was postmarked February 2 at 6 p.m. in Duesseldorf with your address: 438 00:41:03,160 --> 00:41:06,152 Mrs. K. Blum, Hochkeppelstr. 7, Cologne 1. 439 00:41:06,263 --> 00:41:08,663 Who sent it, if not Goetten? 440 00:41:09,467 --> 00:41:11,196 He has nothing to do with Ludwig. 441 00:41:14,772 --> 00:41:16,706 Nothing wrong with having a friend. 442 00:41:17,908 --> 00:41:20,775 You're divorced. You've no ties. 443 00:41:21,812 --> 00:41:26,408 And it's no crime that you take advantage of it. 444 00:41:26,917 --> 00:41:28,612 Eight to ten thousand. 445 00:41:37,495 --> 00:41:39,395 May I go back to my cell? 446 00:41:40,297 --> 00:41:41,855 I have nothing more to say. 447 00:41:43,000 --> 00:41:45,264 Interrogation ended at 9:40 p.m. 448 00:41:45,903 --> 00:41:49,395 Two cups of tea and a piece of cake were brought to the detainee, 449 00:41:49,607 --> 00:41:52,633 who accepted and paid for them. 450 00:41:56,714 --> 00:41:58,409 Shouldn't we let her sleep at home? 451 00:41:58,616 --> 00:42:00,811 I think it best to let her loose. 452 00:42:01,252 --> 00:42:03,186 Perhaps he'll get in touch with her. 453 00:42:03,387 --> 00:42:05,378 Shouldn't we lock her up for her own safety? 454 00:42:05,890 --> 00:42:07,221 You can sleep at home. 455 00:42:07,658 --> 00:42:09,023 We can't expose her to any danger. 456 00:42:09,260 --> 00:42:10,124 In love, Moeding? 457 00:42:10,327 --> 00:42:12,192 Inspector, Bonn! 458 00:42:12,396 --> 00:42:13,829 You can take her home. 459 00:42:24,141 --> 00:42:26,109 In case you're free tomorrow night. 460 00:42:26,510 --> 00:42:28,034 Thank you very much, Mr. D.A. 461 00:42:57,608 --> 00:43:00,133 How did your tender Ludwig leave the house? 462 00:43:00,744 --> 00:43:02,075 All exits were watched. 463 00:43:03,314 --> 00:43:05,248 You must have shown him a way out. 464 00:43:06,050 --> 00:43:08,416 But I'll find him, and if there is any shooting, 465 00:43:08,619 --> 00:43:10,678 it's obvious who'll get it. Good night! 466 00:45:01,832 --> 00:45:03,197 Your name is Katharina? 467 00:45:04,401 --> 00:45:05,527 Andyours? 468 00:45:07,204 --> 00:45:08,398 Ludwig. 469 00:45:11,508 --> 00:45:13,738 I haven't called a man by his first name in ages. 470 00:45:17,381 --> 00:45:18,211 How long? 471 00:45:19,049 --> 00:45:20,482 Four years. 472 00:45:22,753 --> 00:45:26,280 No, five. 473 00:45:30,728 --> 00:45:33,925 Of course, there are fellow workers I call by their first names. 474 00:45:35,265 --> 00:45:36,254 I'm not a fellow worker. 475 00:45:36,467 --> 00:45:37,559 I know. 476 00:45:42,272 --> 00:45:45,969 I'm so happy, and a little scared. 477 00:45:48,479 --> 00:45:50,071 Scared? Of what? 478 00:45:51,782 --> 00:45:54,046 If I knew, I wouldn't be scared. 479 00:46:00,858 --> 00:46:03,884 I was married once, and it didn't turn out well. 480 00:46:08,966 --> 00:46:10,160 Let's leave soon. 481 00:46:53,343 --> 00:46:55,470 Yes? Ludwig? 482 00:46:58,916 --> 00:47:00,440 Yes, this is Katharina Blum. 483 00:47:01,151 --> 00:47:02,846 You horny bitch. 484 00:47:03,053 --> 00:47:05,146 Is your pussy ready? 485 00:47:05,556 --> 00:47:08,821 Will you give me a blowjob? Will you give me a handjob? 486 00:47:09,026 --> 00:47:10,254 You horny slut. 487 00:47:10,561 --> 00:47:11,960 You pig. 488 00:47:40,991 --> 00:47:43,357 "Must I force happiness upon you? 489 00:47:43,861 --> 00:47:45,488 I'm warning you. Your neighbor." 490 00:49:18,088 --> 00:49:19,146 Drunk. 491 00:49:25,462 --> 00:49:26,952 Are you okay? 492 00:49:38,642 --> 00:49:41,202 Were you following me in your car? 493 00:49:41,511 --> 00:49:43,001 You won't lose us that easy. 494 00:49:43,480 --> 00:49:44,344 Two beers. 495 00:49:46,183 --> 00:49:47,582 I almost had an accident. 496 00:49:49,152 --> 00:49:52,053 What are you scared of? Aren't you innocent? 497 00:50:01,932 --> 00:50:05,095 FRIDAY, FEBRUARY 7, 1975 498 00:50:16,246 --> 00:50:18,714 "Was her apartment the seat of conspiracy, 499 00:50:18,815 --> 00:50:21,340 a mob hideout, a weapon cache? 500 00:50:22,019 --> 00:50:25,318 The ex�husband, an honest working man, Wilhelm Brettloh, 501 00:50:25,422 --> 00:50:28,880 who divorced Blum on grounds of desertion, 502 00:50:28,992 --> 00:50:31,688 could barely hold back his tears: 503 00:50:32,162 --> 00:50:35,256 'I know at last why she ran out on me. 504 00:50:35,565 --> 00:50:39,661 Our humble happiness wasn't enough for her. 505 00:50:40,070 --> 00:50:42,231 She wanted to get up in the world, 506 00:50:42,339 --> 00:50:46,366 and how could a candid and modest working man ever get a Porsche?' 507 00:50:46,810 --> 00:50:49,005 As a warning he added: 508 00:50:49,112 --> 00:50:52,707 'This is where false ideas of Socialism are bound to lead. 509 00:50:52,816 --> 00:50:58,379 Now I know why I feared her radicalism and her hatred of the Church.' 510 00:51:00,457 --> 00:51:03,893 Her employer, the notorious corporation lawyer Blorna, 511 00:51:04,094 --> 00:51:06,460 when asked, told The Paper: 512 00:51:06,663 --> 00:51:09,223 Katharina is ice-cold and calculating, 513 00:51:09,332 --> 00:51:12,392 and I hold her capable of committing a crime." 514 00:51:12,602 --> 00:51:14,593 I know exactly what I told this guy. 515 00:51:15,605 --> 00:51:18,540 I said, she's bright and sensitive. 516 00:51:20,243 --> 00:51:22,040 It's best if you don't say a thing. 517 00:51:22,245 --> 00:51:23,644 They can't force you. 518 00:51:25,082 --> 00:51:26,845 I like you. 519 00:51:29,252 --> 00:51:30,810 We like you very much. 520 00:51:42,165 --> 00:51:44,429 She doesn't take this garbage seriously! 521 00:51:44,668 --> 00:51:46,533 Do you know what she said? 522 00:51:46,937 --> 00:51:49,997 "I believe you. I know now how these pigs work." 523 00:51:50,774 --> 00:51:52,969 That doesn't sound like her. 524 00:52:00,584 --> 00:52:03,018 Do you know if she met him long ago? 525 00:52:03,620 --> 00:52:05,212 She'd never talk about it. 526 00:52:06,256 --> 00:52:08,087 She says he's safe. 527 00:52:09,559 --> 00:52:11,823 She's opening herself up to prosecution. 528 00:52:13,196 --> 00:52:14,629 That's what I told her. 529 00:52:19,169 --> 00:52:20,966 We have to go back. 530 00:52:31,281 --> 00:52:33,476 Father Urbanus, I'm sorry about the note, 531 00:52:34,484 --> 00:52:37,920 but I liked the Karl Marx quote so much that I had to keep it. 532 00:52:38,522 --> 00:52:40,786 I'm not blaming you, my dear. 533 00:52:41,258 --> 00:52:43,123 I know what situation you're in. 534 00:52:43,860 --> 00:52:47,819 But that isn't why I sent for you. 535 00:52:48,064 --> 00:52:50,931 We were afraid you would be detained longer. 536 00:52:53,803 --> 00:52:58,069 Katharina, thankyou for coming. 537 00:53:08,418 --> 00:53:10,249 It's very foolish of you to call me here. 538 00:53:11,321 --> 00:53:13,812 You hadn't guessed that I wanted to see you? 539 00:53:14,891 --> 00:53:16,916 If you had, you wouldn't have come. 540 00:53:19,930 --> 00:53:22,330 I understand and admire you, Katharina. 541 00:53:23,600 --> 00:53:26,592 I'm sorry that you got into trouble because ofme. 542 00:53:28,438 --> 00:53:30,497 I'd like to thankyou, Katharina. 543 00:53:32,409 --> 00:53:35,845 I've never doubted your courage and sensitivity. 544 00:53:37,080 --> 00:53:38,707 I'd like to help you. 545 00:53:40,717 --> 00:53:42,446 Yes, I know. 546 00:53:45,388 --> 00:53:47,379 I have been punished, too. 547 00:54:02,005 --> 00:54:03,700 I love you. 548 00:54:06,243 --> 00:54:09,041 One word from you, I'd turn myself in 549 00:54:09,246 --> 00:54:12,113 and confess: "Look, it was me. 550 00:54:12,849 --> 00:54:14,908 I bought her the ring. 551 00:54:15,318 --> 00:54:17,411 I'm the gentleman friend." 552 00:54:20,890 --> 00:54:22,152 You'd do that? 553 00:54:23,193 --> 00:54:25,024 I'd do anything to help you. 554 00:54:26,663 --> 00:54:30,360 Anything... that would help you. 555 00:54:31,635 --> 00:54:32,966 It wouldn't help me. 556 00:54:35,272 --> 00:54:37,001 I often waited for you. 557 00:54:39,609 --> 00:54:42,100 I never completely gave up hope 558 00:54:42,312 --> 00:54:47,443 that you'd show up one day on your own. 559 00:54:50,153 --> 00:54:54,214 But now I see: It was in vain. 560 00:54:57,027 --> 00:55:01,088 So it's better that I take back the key. 561 00:55:01,531 --> 00:55:03,021 You still have it? 562 00:55:03,566 --> 00:55:05,864 It wasn't found in the search. 563 00:55:06,403 --> 00:55:08,963 You forced me to take it. I never wanted it. 564 00:55:09,072 --> 00:55:10,937 So you can give it back to me. 565 00:55:11,541 --> 00:55:12,701 Wait! 566 00:55:13,777 --> 00:55:16,007 You don't know how much it means to me... 567 00:55:16,613 --> 00:55:18,080 Father Urbanus! 568 00:55:49,913 --> 00:55:52,882 Did you suspect your daughter led a double life? 569 00:55:53,183 --> 00:55:54,343 Why? 570 00:55:54,551 --> 00:55:57,019 How does a mother feel, faced with that? 571 00:55:57,987 --> 00:55:58,646 Why? 572 00:55:58,855 --> 00:56:00,846 It must have been a great shock to you. 573 00:56:01,624 --> 00:56:02,921 Why? 574 00:56:04,894 --> 00:56:08,386 Of all people, no one knows Katharina better. 575 00:56:09,632 --> 00:56:12,100 Mrs. Blum, how do you explain 576 00:56:12,302 --> 00:56:15,703 how your daughter has come to this? Can you tell me? 577 00:56:16,106 --> 00:56:19,075 Why? 578 00:56:48,905 --> 00:56:50,702 What are you doing in the intensive care unit? 579 00:56:50,907 --> 00:56:52,340 No visitors allowed! 580 00:56:52,609 --> 00:56:53,598 The woman needs rest. 581 00:56:53,810 --> 00:56:55,243 She'll rest soon enough. 582 00:56:55,979 --> 00:56:58,413 - Man, you can't do that. - Shut up. 583 00:56:59,949 --> 00:57:02,042 Here come Katharina Blum 584 00:57:02,252 --> 00:57:04,550 and her aunt, Mrs. Woltersheim, to the Police building. 585 00:57:05,021 --> 00:57:08,616 The seriously-charged young lady actually seems nice and calm. 586 00:57:09,092 --> 00:57:11,458 According to the D.A.'s press release, 587 00:57:11,661 --> 00:57:14,653 in spite of information received, Goetten's hiding place 588 00:57:14,864 --> 00:57:16,764 still remains unknown. 589 00:57:26,609 --> 00:57:28,577 Mothers are giving �even sick ones. 590 00:57:28,778 --> 00:57:31,076 - How did you get to the mother? - I'm an old pro. 591 00:57:32,682 --> 00:57:34,809 "'It had to come to this,' 592 00:57:35,018 --> 00:57:36,451 she whispered in a dying voice." 593 00:57:36,553 --> 00:57:37,815 Did she really say that? 594 00:57:37,921 --> 00:57:40,287 We must help simple people express themselves. 595 00:57:41,591 --> 00:57:43,957 Mrs. Woltersheim isn't exactly a blank slate herself. 596 00:57:44,060 --> 00:57:46,426 Her father � his name is Lumm � she's an illegitimate child � 597 00:57:46,629 --> 00:57:48,221 was a Communist. 598 00:57:48,465 --> 00:57:50,956 In 1 932, he emigrated to the Soviet Union, 599 00:57:51,267 --> 00:57:52,700 where he disappeared. 600 00:57:53,403 --> 00:57:56,099 Here are interesting photocopies our staff has provided. 601 00:57:56,306 --> 00:57:59,332 Is he in town? Can we expect news for the weekend edition? 602 00:57:59,776 --> 00:58:01,539 You won't have to wait long. 603 00:58:15,058 --> 00:58:17,424 Toetges speaking. I've got news on the Blum case. 604 00:58:17,627 --> 00:58:21,063 Backers in the "GDR" � in quotation marks, of course. 605 00:58:21,264 --> 00:58:23,129 "Well-informed police circles tell us 606 00:58:23,333 --> 00:58:26,894 that Mrs. Woltersheim is not a clean slate herself. 607 00:58:27,103 --> 00:58:28,968 Documentary evidence shows 608 00:58:29,172 --> 00:58:31,299 that her father, Peter Lumm, 609 00:58:31,975 --> 00:58:37,311 emigrated to the USSR in '32, where he disappeared. " 610 00:58:46,356 --> 00:58:48,347 Good morning. Did you sleep well? 611 00:58:49,058 --> 00:58:52,892 Don't blame it on the police if I'm a little rude. 612 00:58:52,996 --> 00:58:56,090 I'm only a man, and sometimes pretty blunt. 613 00:58:56,299 --> 00:58:58,733 We realize you must investigate Katharina's role, but � 614 00:58:58,935 --> 00:59:00,493 Mrs. Woltersheim? 615 00:59:00,703 --> 00:59:01,260 Yes. 616 00:59:01,471 --> 00:59:02,802 Please come in. 617 00:59:05,241 --> 00:59:09,701 I wonder if you have a right to destroy a human being this way. 618 00:59:09,913 --> 00:59:13,644 I don't mean just you, but the handling of The Paper. 619 00:59:14,884 --> 00:59:15,714 Woltersheim. 620 00:59:16,352 --> 00:59:19,150 I've known Katharina since she was born. 621 00:59:19,556 --> 00:59:22,286 I see the disease and damage in her. 622 00:59:22,525 --> 00:59:23,753 Because of The Paper? 623 00:59:24,394 --> 00:59:25,691 That's not our concern. 624 00:59:26,663 --> 00:59:29,928 Anyway, freedom of the press cannot be dealt with lightly. 625 00:59:30,133 --> 00:59:32,499 But freedom and honor of a man can be. 626 00:59:32,602 --> 00:59:35,435 If you avoid bad company, 627 00:59:35,705 --> 00:59:38,765 you don't give the press the wrong opportunities. 628 00:59:38,875 --> 00:59:42,504 I won't take that kind of lecture, especially from a young man. 629 00:59:42,612 --> 00:59:46,343 My colleague's age means nothing. 630 00:59:47,183 --> 00:59:50,448 However, his position as D.A. means a lot. 631 00:59:51,454 --> 00:59:53,513 In any event, I don't ask my guests 632 00:59:53,723 --> 00:59:55,714 to produce a police record. 633 00:59:57,794 --> 01:00:02,254 Your mother lives in East Germany and by her own choice. 634 01:00:03,533 --> 01:00:06,263 She seems to prefer their system. 635 01:00:07,637 --> 01:00:10,902 Do many of your guests think the same way? 636 01:00:11,741 --> 01:00:15,108 Do I have to supply you with their political profile? 637 01:00:15,945 --> 01:00:18,436 What are you investigating exactly? 638 01:00:18,715 --> 01:00:20,649 Let the state representative decide 639 01:00:20,850 --> 01:00:23,410 what the important questions are in this case. 640 01:00:42,939 --> 01:00:46,636 Is Katharina Blum's gentleman friend � 641 01:00:46,843 --> 01:00:49,539 Let's leave aside whether there's one or many of them � 642 01:00:49,746 --> 01:00:51,941 among your guests, too? 643 01:00:52,148 --> 01:00:53,206 Absolutely not. 644 01:00:53,516 --> 01:00:55,814 Anyway, there's only one person, 645 01:00:56,019 --> 01:00:58,317 and the affair is in very bad taste. 646 01:00:58,521 --> 01:01:01,615 By "bad taste", I don't mean Katharina, but the visitor. 647 01:01:01,824 --> 01:01:03,121 And who is this visitor? 648 01:01:04,127 --> 01:01:06,595 Since Katharina didn't say, I won't either. 649 01:01:07,296 --> 01:01:08,661 Do you know him personally? 650 01:01:08,865 --> 01:01:09,729 No. 651 01:01:10,233 --> 01:01:15,034 But you claim to know all the details of Mrs. Blum's life. 652 01:01:17,206 --> 01:01:20,573 Did you know that, over the past few years, your Katharina 653 01:01:20,777 --> 01:01:24,543 has traveled over 50,000 miles all over Germany, 654 01:01:24,647 --> 01:01:26,478 destination unknown? 655 01:02:30,880 --> 01:02:32,575 Don't you feel well? 656 01:02:43,426 --> 01:02:45,553 I went through the archive again, 657 01:02:45,762 --> 01:02:48,390 and I've picked out some more clippings. 658 01:02:49,132 --> 01:02:50,429 Here, for instance, 659 01:02:50,633 --> 01:02:54,433 they just mention a "Katharina B." No picture. 660 01:02:55,671 --> 01:02:57,536 How do they know all that? 661 01:02:58,641 --> 01:02:59,869 The value of the ring, 662 01:03:00,076 --> 01:03:02,840 all those lies about gentlemen friends? 663 01:03:06,182 --> 01:03:07,911 That's The Paper. 664 01:03:10,653 --> 01:03:13,679 Is the state unable to protect you against this garbage? 665 01:03:17,727 --> 01:03:19,820 Not everybody reads The Paper. 666 01:03:26,068 --> 01:03:28,298 All the people I know read The Paper. 667 01:03:41,951 --> 01:03:43,714 - Would you like some tea? - Please. 668 01:03:46,355 --> 01:03:48,050 Tip me off if she's released. 669 01:03:48,257 --> 01:03:51,920 She's what you're always looking for and never find. 670 01:03:52,428 --> 01:03:53,588 A real gem. 671 01:03:57,433 --> 01:03:58,798 Well... 672 01:04:02,839 --> 01:04:04,431 how's Ludwig? 673 01:04:06,008 --> 01:04:09,273 I'm not expecting you to tell me where he is. 674 01:04:10,046 --> 01:04:11,843 It wouldn't fit into your character. 675 01:04:13,416 --> 01:04:15,407 Let's forget what you've done. 676 01:04:15,618 --> 01:04:18,678 Let's assume you don't belong to Goetten's gang. 677 01:04:18,988 --> 01:04:21,183 Personally, I don't believe that you do. 678 01:04:22,291 --> 01:04:23,781 Let's imagine 679 01:04:23,993 --> 01:04:28,453 Katharina Blum, domestic help, above all suspicion. 680 01:04:30,499 --> 01:04:32,194 How much do you earn? 681 01:04:34,270 --> 01:04:36,067 1,200 marks at Blorna's. 682 01:04:37,206 --> 01:04:41,870 With extra income I make 1,800 to 2,000 marks. 683 01:04:42,178 --> 01:04:43,873 What extra income? 684 01:04:44,947 --> 01:04:46,608 I said all that yesterday. 685 01:04:46,816 --> 01:04:48,010 That's the point. 686 01:04:48,117 --> 01:04:50,244 We don't understand how, 687 01:04:50,353 --> 01:04:51,445 with this income � 688 01:04:51,654 --> 01:04:54,384 more or less your salary, Moeding � 689 01:04:55,024 --> 01:04:57,959 how can you afford to buy a flat 690 01:04:58,060 --> 01:05:00,893 worth 100,000 to 110,000 marks. 691 01:05:01,831 --> 01:05:03,924 Don't you have any other earnings 692 01:05:04,033 --> 01:05:08,231 or should we admit the loot of Goetten's robberies 693 01:05:08,337 --> 01:05:10,134 fills the hole in your budget? 694 01:05:10,239 --> 01:05:13,470 I made a down payment of 7,000 marks for the flat. From savings. 695 01:05:14,243 --> 01:05:17,474 The Blorna's vouched for a 30,000 loan. 696 01:05:17,680 --> 01:05:21,616 My monthly expenses, including interest, are about 1,100 marks. 697 01:05:21,717 --> 01:05:24,311 We just want to know how you make it. 698 01:05:24,520 --> 01:05:27,978 Perhaps we can learn how to get to own an apartment. 699 01:05:30,126 --> 01:05:32,287 1,100 per month. 700 01:05:32,495 --> 01:05:34,759 Our accountant has established 701 01:05:35,564 --> 01:05:38,761 that we should add another 150 per month 702 01:05:38,968 --> 01:05:43,837 that you send to your mother. 703 01:05:44,640 --> 01:05:49,737 Regular payments to a company in Kuir to take care of your father's grave. 704 01:05:49,845 --> 01:05:50,869 Yes, twelve marks. 705 01:05:51,447 --> 01:05:55,315 Then something to your brother who is serving time. 706 01:05:58,287 --> 01:06:02,883 I send him 10 to 20 for cigarettes and coffee. 707 01:06:02,992 --> 01:06:05,460 He needs them. 708 01:06:06,429 --> 01:06:08,021 Don't you spend anything on clothes? 709 01:06:09,665 --> 01:06:13,362 You don't always dress as plainly as you did yesterday. 710 01:06:19,008 --> 01:06:21,533 I fix up things that Mrs. Blorna gives me. 711 01:06:24,146 --> 01:06:26,614 Now I need your help. 712 01:06:30,686 --> 01:06:34,087 I wonder where these gas bills come from. 713 01:06:37,193 --> 01:06:38,751 I drive to Blorna's every morning. 714 01:06:39,428 --> 01:06:41,259 I drive back in the evening. 715 01:06:42,164 --> 01:06:43,688 I do my errands on foot. 716 01:06:45,668 --> 01:06:47,260 We've measured the distance. 717 01:06:50,039 --> 01:06:52,200 The round trip is six kilometers. 718 01:06:55,244 --> 01:06:56,905 In the evening, I work at Mr. Hiepertz'. 719 01:06:57,680 --> 01:07:01,241 Eight kilometers to the Hiepertz home and back. 720 01:07:01,717 --> 01:07:04,481 From time to time, I visit my aunt, Mrs. Woltersheim. 721 01:07:04,920 --> 01:07:06,353 Four kilometers. 722 01:07:09,792 --> 01:07:15,389 On weekends, I go to a caterer's or I help out as a waitress 723 01:07:15,598 --> 01:07:18,897 at receptions, parties or weddings. 724 01:07:19,435 --> 01:07:20,959 Often, they're out of town. 725 01:07:21,070 --> 01:07:24,733 Could we say about 30 a week? 726 01:07:25,374 --> 01:07:26,306 A little less. 727 01:07:27,376 --> 01:07:28,308 Thirty. 728 01:07:35,017 --> 01:07:38,578 That comes to 8,000 a year. 729 01:07:40,723 --> 01:07:46,662 You own a Volkswagen, which you bought secondhand, 730 01:07:46,896 --> 01:07:49,626 according to the contract, from a Mr. Klommer, 731 01:07:49,832 --> 01:07:52,665 with a mileage of 56,000. 732 01:07:54,003 --> 01:07:58,736 If we add six times 8,000, 733 01:08:00,242 --> 01:08:04,269 it should come to 104,000. 734 01:08:08,150 --> 01:08:12,985 But in fact it shows 162,000. 735 01:08:14,290 --> 01:08:18,386 Now and then she visits her mother in Gemmelsbroich. 736 01:08:18,594 --> 01:08:21,324 50,000 still remain unaccounted for. 737 01:08:21,831 --> 01:08:24,766 We have the gas bills. 738 01:08:26,368 --> 01:08:28,632 Where did you drive to so often? 739 01:08:29,872 --> 01:08:31,772 What were you spying on? 740 01:08:33,375 --> 01:08:36,276 Whom did you meet and where? 741 01:08:57,399 --> 01:09:00,630 That's right. I just added it up in my mind. 742 01:09:03,539 --> 01:09:08,670 I never gave a thought about those expenses. 743 01:09:13,549 --> 01:09:17,576 After work, I often go for a drive. 744 01:09:18,954 --> 01:09:25,587 Mostly when it rains and when I'm alone. 745 01:09:28,964 --> 01:09:32,730 Sometimes I'm home at 5:00 with nothing to do. 746 01:09:33,269 --> 01:09:36,329 I know so many women 747 01:09:36,438 --> 01:09:40,238 who get drunk alone in front of their TV. 748 01:09:45,347 --> 01:09:47,008 That scares me. 749 01:10:34,697 --> 01:10:37,097 "Sick mother collapses. 750 01:10:37,600 --> 01:10:39,158 What is Blum hiding? 751 01:10:39,368 --> 01:10:41,768 Are our interrogation methods too gentle? 752 01:10:42,371 --> 01:10:46,102 Our correspondent managed to find Blum's sick mother. 753 01:10:46,542 --> 01:10:48,476 She complained bitterly 754 01:10:48,677 --> 01:10:51,669 that her daughter hadn't visited her for so long. 755 01:10:51,981 --> 01:10:54,506 Truth didn't catch her by surprise. 756 01:10:54,783 --> 01:10:57,115 'It had to come to this,' 757 01:10:57,319 --> 01:10:59,287 she whispered in a dying voice." 758 01:11:03,692 --> 01:11:05,751 Nobody is allowed near her! 759 01:11:17,673 --> 01:11:18,503 Hello. 760 01:11:20,709 --> 01:11:22,540 You filthy pig. 761 01:11:22,745 --> 01:11:25,305 You filthy, cowardly pig! 762 01:11:44,400 --> 01:11:48,131 � Just let me throw that crap away. � No, I'll read it. 763 01:12:03,986 --> 01:12:05,613 No news from him. 764 01:12:12,261 --> 01:12:14,286 "A good fuck is half the battle." 765 01:12:15,130 --> 01:12:16,825 "This is rather prickly." 766 01:12:27,876 --> 01:12:31,039 "Where Stalin didn't succeed, you won't either." 767 01:12:33,515 --> 01:12:35,176 "Learn to pray again." 768 01:12:38,487 --> 01:12:40,318 "I'm the best lay. 769 01:12:41,023 --> 01:12:42,752 I'll love you." 770 01:12:49,131 --> 01:12:51,224 "Commie's Whore" 771 01:12:55,471 --> 01:12:57,268 Don't take it seriously. 772 01:12:58,874 --> 01:13:00,899 I'll get rid of all this filth. 773 01:13:06,215 --> 01:13:07,876 Nice and cozy again here. 774 01:14:10,913 --> 01:14:12,904 Now you go to sleep. 775 01:14:16,552 --> 01:14:20,249 Yes, and then I'll go home. 776 01:14:20,656 --> 01:14:21,987 Why don't you stay here? 777 01:14:25,461 --> 01:14:26,553 Good night, Kathe. 778 01:15:24,386 --> 01:15:25,683 Is that you? 779 01:15:27,523 --> 01:15:30,151 Did you find it? Are you all right? 780 01:15:32,594 --> 01:15:34,391 Is there anything to eat? 781 01:15:46,708 --> 01:15:49,973 Don't worry. They're leaving me alone. 782 01:15:53,649 --> 01:15:56,948 I know, but I had to hear your voice. 783 01:16:02,124 --> 01:16:03,887 I like you so much. 784 01:16:04,359 --> 01:16:06,224 I'd like to be near you. 785 01:16:09,498 --> 01:16:12,433 Last night, I almost went to see you. 786 01:16:16,471 --> 01:16:19,133 Don't call anymore. I'll call you. 787 01:16:21,677 --> 01:16:24,077 You told me not to speak of love. 788 01:16:25,881 --> 01:16:28,008 But I still want to tell you 789 01:16:28,850 --> 01:16:31,148 that I'm very fond of you. 790 01:16:34,289 --> 01:16:38,248 Me too... very much. 791 01:17:38,920 --> 01:17:42,356 SATURDAY, FEBRUARY 8, 1 975 792 01:18:04,980 --> 01:18:06,538 This bullshit, 793 01:18:08,283 --> 01:18:10,843 following you everywhere. 794 01:18:12,120 --> 01:18:14,145 I'll throw a bomb in their office. 795 01:18:41,983 --> 01:18:43,507 Is Alfred awake? 796 01:18:50,092 --> 01:18:52,686 I have to speak to you about Katharina. 797 01:18:53,128 --> 01:18:55,187 Did you come back because of her? 798 01:18:55,564 --> 01:18:57,259 Good morning. You should be careful. 799 01:18:57,966 --> 01:19:01,766 This Goetten belongs to a gang of deserters and objectors. 800 01:19:02,137 --> 01:19:04,105 They are undermining our domestic security. 801 01:19:04,306 --> 01:19:05,830 You sound like The Paper. 802 01:19:07,008 --> 01:19:08,805 What's this got to do with Katharina? 803 01:19:09,444 --> 01:19:11,503 Haven't you read this crap, yesterday and today? 804 01:19:11,713 --> 01:19:14,113 The worst slanders against Trude and me! 805 01:19:14,616 --> 01:19:18,177 Did you come here to discuss the yellow press? 806 01:19:18,587 --> 01:19:20,316 Don't you want to come in? 807 01:19:21,656 --> 01:19:23,681 You can throw a libel action against The Paper. 808 01:19:23,925 --> 01:19:28,123 How could they get all that information if it wasn't from you? 809 01:19:28,330 --> 01:19:30,696 This is not the time or the place for your accusations. 810 01:19:31,767 --> 01:19:33,234 Are you under surveillance too? 811 01:19:33,668 --> 01:19:35,465 They're here to protect me. 812 01:19:36,138 --> 01:19:40,666 I'll file an inquest to see if you collaborate with The Paper. 813 01:19:40,909 --> 01:19:42,433 Do what you want. 814 01:19:42,778 --> 01:19:46,612 I work on radical cases five days a week. I want the weekend off. 815 01:20:03,098 --> 01:20:04,360 What are you doing? 816 01:20:04,566 --> 01:20:06,534 I'm with The Press. 817 01:20:07,002 --> 01:20:08,993 Who are you? 818 01:20:09,638 --> 01:20:11,731 Leave us alone 819 01:20:11,940 --> 01:20:15,034 or I'll whack you in the face! 820 01:20:15,277 --> 01:20:16,539 Go away! 821 01:20:18,280 --> 01:20:21,681 I recognized you right away. You're the broad's boss. 822 01:20:22,184 --> 01:20:25,517 And this is the house with the swimming pool. 823 01:20:38,066 --> 01:20:40,057 The coffee is very weak. 824 01:20:42,537 --> 01:20:44,937 Not like Katharina's. 825 01:20:45,140 --> 01:20:46,505 Cut it out. 826 01:20:46,641 --> 01:20:49,508 - I'm not blaming you. - You couldn't if you wanted to. 827 01:20:50,512 --> 01:20:53,379 With Katharina I could never� - Never what? 828 01:20:54,983 --> 01:20:56,678 Take her in my arms. 829 01:20:57,919 --> 01:21:00,319 Not out of consideration for you. - Thanks. 830 01:21:00,522 --> 01:21:02,353 You know what I mean. 831 01:21:03,658 --> 01:21:05,649 But out of consideration for her. 832 01:21:07,195 --> 01:21:10,221 She's so damned vulnerable. 833 01:21:12,200 --> 01:21:14,168 I don't think Alois noticed that. 834 01:21:14,502 --> 01:21:16,299 What's Alois got to do with it? 835 01:21:17,138 --> 01:21:20,130 Didn't it occur to you that he's the gentleman friend? 836 01:21:24,746 --> 01:21:26,543 I think he's irresistible. 837 01:21:27,949 --> 01:21:29,917 I know that from experience. 838 01:21:31,086 --> 01:21:35,648 If it turns out it was Alois, I'll punch him in the jaw. 839 01:21:36,324 --> 01:21:38,292 Help yourself. He just drove up. 840 01:21:55,010 --> 01:21:56,102 Come in. 841 01:21:58,513 --> 01:21:59,537 Good morning, Trude. 842 01:21:59,748 --> 01:22:01,147 Hello, gentleman friend! 843 01:22:02,217 --> 01:22:04,549 I suppose Trude was right. 844 01:22:04,753 --> 01:22:06,653 I'm not sure that's in very good taste. 845 01:22:06,855 --> 01:22:10,291 Good taste would be to be your wife's gentleman friend. 846 01:22:10,492 --> 01:22:12,119 The heat isn't on yet. 847 01:22:16,865 --> 01:22:19,333 Do everything you can to find Katharina. 848 01:22:25,907 --> 01:22:28,273 I'm sorry you couldn't get here earlier. 849 01:22:28,777 --> 01:22:30,745 I can't do anything about The Paper. 850 01:22:30,946 --> 01:22:33,574 Lueding is in charge of that. I don't want my name to appear. 851 01:22:34,282 --> 01:22:36,250 Didn't you speak to Lueding? 852 01:22:36,685 --> 01:22:39,552 You don't seem to be in the loop! - I've no idea. 853 01:22:40,956 --> 01:22:43,925 That's weird, considering I happen to be your client. 854 01:22:45,760 --> 01:22:48,024 Why didn't you come by plane? - Because of the fog. 855 01:22:49,631 --> 01:22:51,997 - So you don't know where she is? - No. 856 01:22:54,970 --> 01:22:55,902 Do you? 857 01:22:57,772 --> 01:22:59,831 Katharina called Toetges an hour ago. 858 01:23:01,242 --> 01:23:03,233 To offer him an exclusive interview. 859 01:23:03,745 --> 01:23:06,111 So what? You said Lueding is controlling The Paper. 860 01:23:06,314 --> 01:23:08,305 There are other papers besides The Paper. 861 01:23:10,085 --> 01:23:13,145 Toetges can sell his articles through patsies. 862 01:23:13,922 --> 01:23:15,822 I have nothing against making headlines, 863 01:23:16,024 --> 01:23:18,652 except in connection with anarchists. 864 01:23:19,294 --> 01:23:21,990 Why didn't you think of that before your "visits"? 865 01:23:26,868 --> 01:23:29,769 At the worst, an affair might get me into trouble at home, 866 01:23:30,305 --> 01:23:31,795 not in public. 867 01:23:32,273 --> 01:23:34,241 We do live in a free country. 868 01:23:39,914 --> 01:23:41,074 Hubert. 869 01:23:43,685 --> 01:23:46,210 Talk her out of this interview. 870 01:23:48,156 --> 01:23:50,317 The worst hasn't come out yet 871 01:23:50,525 --> 01:23:52,652 in the interrogations or in the press. 872 01:23:56,698 --> 01:24:00,293 Six months ago, I made Katharina take the key 873 01:24:01,202 --> 01:24:03,329 to our place 874 01:24:05,507 --> 01:24:06,565 in the country. 875 01:24:09,377 --> 01:24:10,742 I guess I was sentimental. 876 01:24:11,579 --> 01:24:15,811 I do love the girl. 877 01:24:18,486 --> 01:24:20,147 But you won't help her with The Paper. 878 01:24:20,255 --> 01:24:24,055 You can't help her. You can help me. She won't let you help her! 879 01:24:28,363 --> 01:24:30,593 God damn it, Hubert. 880 01:24:31,800 --> 01:24:33,597 You still don't understand. 881 01:24:36,538 --> 01:24:38,802 I'm sure she gave the key to this guy 882 01:24:40,742 --> 01:24:43,040 and he's hiding at my place now. 883 01:24:45,680 --> 01:24:47,375 It's a good hideout. 884 01:24:51,052 --> 01:24:52,849 Why don't you call the police? 885 01:24:56,791 --> 01:24:59,123 An anarchist in my house! 886 01:25:00,562 --> 01:25:02,291 He has to go! 887 01:25:04,265 --> 01:25:06,495 I thought you might drive out there, as my lawyer. 888 01:25:08,069 --> 01:25:10,367 To see if the crocuses are out? 889 01:25:10,472 --> 01:25:12,599 Do you really think that's a good idea? 890 01:25:13,174 --> 01:25:16,166 Those Paper bastards must be watching me every minute. 891 01:25:18,546 --> 01:25:21,413 If my name is printed in connection with this gang, 892 01:25:22,484 --> 01:25:24,111 I'm through. 893 01:25:32,360 --> 01:25:34,521 You shouldn't get too involved now on Katharina's behalf 894 01:25:34,729 --> 01:25:36,526 just because of your misplaced feelings. 895 01:25:37,165 --> 01:25:39,326 I'm not saying that for my benefit, but yours. 896 01:25:40,902 --> 01:25:41,994 Sorry, Alois. 897 01:25:42,437 --> 01:25:44,234 Then we'll have to part ways. 898 01:25:46,708 --> 01:25:48,505 Two picture frames with family portraits, 899 01:25:48,776 --> 01:25:50,471 a pair of sandals, 900 01:25:52,380 --> 01:25:54,848 toiletries in a plastic bag. 901 01:25:55,517 --> 01:25:58,384 Clothes are in the suitcase with an inventory. 902 01:25:59,454 --> 01:26:02,548 Valuables: two wedding rings, a pin, 903 01:26:02,657 --> 01:26:05,524 and 32 marks and 50 pennies in cash. 904 01:26:08,663 --> 01:26:10,096 Do you like it? 905 01:26:13,968 --> 01:26:15,026 Thank you. 906 01:26:16,905 --> 01:26:22,605 If this reporter actually was in her room, I'll sue him. 907 01:26:24,445 --> 01:26:28,404 But I think it's impossible that he had the nerve to do it. 908 01:26:30,418 --> 01:26:32,477 I'll go to court. 909 01:26:32,587 --> 01:26:34,316 I'll notify the Medical Association. 910 01:26:36,958 --> 01:26:38,892 We can't prove it had a harmful effect, 911 01:26:38,993 --> 01:26:40,358 but we can't exclude it either. 912 01:26:40,461 --> 01:26:42,053 The operation had been successful, 913 01:26:42,463 --> 01:26:44,658 and your mother was on the road to recovery. 914 01:26:45,633 --> 01:26:48,193 These people are murderers. All of them. 915 01:26:49,537 --> 01:26:53,530 It's their very business to rob innocent people of their honor, 916 01:26:53,775 --> 01:26:55,572 often to take their lives. 917 01:26:56,077 --> 01:26:58,272 Otherwise nobody would buy their papers. 918 01:26:58,680 --> 01:27:00,944 Are you a Marxist? 919 01:27:10,091 --> 01:27:11,490 Just a moment, please. 920 01:27:11,693 --> 01:27:13,490 Your mother is being prepared. 921 01:27:13,861 --> 01:27:15,158 I would like to be there. 922 01:27:22,237 --> 01:27:24,797 Maria and Teresa, our two helpers. 923 01:27:25,039 --> 01:27:26,301 -Are you her daughter? -Yes. 924 01:27:27,642 --> 01:27:29,041 Thank you for everything. 925 01:28:37,912 --> 01:28:38,936 Mother... 926 01:29:49,584 --> 01:29:52,781 The villa's owner, a wellknown executive and university professor, 927 01:29:53,054 --> 01:29:55,249 is also a major Party official. 928 01:29:55,823 --> 01:29:57,654 It is not yet clear yet how Goetten 929 01:29:57,859 --> 01:30:00,692 could have broken into this well-protected place. 930 01:30:01,062 --> 01:30:03,121 The owner, Professor Straeubleder, 931 01:30:03,331 --> 01:30:06,698 has withdrawn in meditation for the carnival period. 932 01:30:09,504 --> 01:30:13,838 The house is surrounded by hills, like perfect watchtowers. 933 01:30:14,041 --> 01:30:17,704 Special troops were flown in by choppers during the night, 934 01:30:17,912 --> 01:30:19,436 out of earshot, 935 01:30:19,647 --> 01:30:21,672 and went into action. 936 01:30:21,983 --> 01:30:25,885 We waited for Goetten to make contact. 937 01:30:26,087 --> 01:30:30,183 It was essential to find out whom he was trying to contact. 938 01:30:30,391 --> 01:30:33,121 Our success here has proven that it was a risk worth taking. 939 01:30:33,227 --> 01:30:34,626 Excuse me. 940 01:31:09,197 --> 01:31:11,961 Where is Ludwig? What happened? 941 01:31:12,200 --> 01:31:15,067 We've already removed him. He's fine. 942 01:31:15,269 --> 01:31:17,794 Just a bullet wound in the thigh. 943 01:31:18,206 --> 01:31:20,071 What are you doing here? 944 01:32:08,189 --> 01:32:11,124 All we know is he's a deserter from the Bundeswehr. 945 01:32:12,894 --> 01:32:15,692 He damaged this blessed institution materially, 946 01:32:16,631 --> 01:32:18,462 not only morally. 947 01:32:18,866 --> 01:32:20,663 He never robbed a bank. 948 01:32:20,935 --> 01:32:23,995 He helped himself to the pay of two regiments. 949 01:32:24,405 --> 01:32:26,236 Actually, it's all my fault. 950 01:32:26,707 --> 01:32:29,107 This is the blueprint for the heating 951 01:32:29,310 --> 01:32:31,505 and plumbing system of Katharina's building. 952 01:32:31,612 --> 01:32:33,477 It was on the wall in our bedroom. 953 01:32:33,681 --> 01:32:35,808 It fascinated Katharina. 954 01:32:36,017 --> 01:32:38,485 I told her exactly how high the passages are, 955 01:32:38,786 --> 01:32:42,517 where you can stand up straight, where you have to duck 956 01:32:42,723 --> 01:32:45,521 in order to fix pipes or wires... 957 01:32:46,294 --> 01:32:48,353 Katharina, won't you sit down? 958 01:32:50,431 --> 01:32:52,092 Today, we are going to spoil you. 959 01:32:59,140 --> 01:33:02,837 I don't want to trivialize anything, but what exactly happened? 960 01:33:04,612 --> 01:33:06,409 You've been interrogated. 961 01:33:06,614 --> 01:33:10,277 So have we all. The Paper smeared the usual crap on us. 962 01:33:11,819 --> 01:33:13,912 They only spared me, 963 01:33:14,155 --> 01:33:16,885 perhaps just because I'm an old Nazi. 964 01:33:21,062 --> 01:33:23,690 You can stay at my place if you don't want to go home. 965 01:33:24,398 --> 01:33:25,865 Here's my key. 966 01:33:28,469 --> 01:33:30,733 I'm going to live with Else anyway. 967 01:33:34,575 --> 01:33:36,099 Life goes on. 968 01:33:47,555 --> 01:33:48,749 So, Katharina... 969 01:33:48,956 --> 01:33:50,890 How long will Ludwig get? 970 01:33:53,761 --> 01:33:56,992 With this hysteria, I figure eight to ten years. 971 01:34:09,510 --> 01:34:11,410 You really love him? 972 01:34:17,852 --> 01:34:21,720 Why this interview, now that it's all over? 973 01:34:21,856 --> 01:34:23,414 Let me cancel it. 974 01:34:24,058 --> 01:34:25,992 No, I want to see Toetges. 975 01:34:27,662 --> 01:34:29,630 I want to know what such a man looks like. 976 01:34:30,564 --> 01:34:33,465 You don't know his tricks. He'll fool you again. 977 01:34:33,668 --> 01:34:35,465 At least let me come along. 978 01:34:36,704 --> 01:34:38,433 I'd prefer to do it alone. 979 01:34:40,608 --> 01:34:43,975 SUNDAY, FEBRUARY 9, 1 975 980 01:34:44,045 --> 01:34:46,070 GOETTEN CAUGHT 981 01:34:46,647 --> 01:34:50,583 MOTHER DEAD: FIRST VICTIM OF ANARCHIST PARAMOUR 982 01:35:21,215 --> 01:35:23,149 Hey, Katharina, is that you? 983 01:35:28,656 --> 01:35:30,487 Let's have a beer for breakfast. 984 01:35:31,792 --> 01:35:33,760 Look over there. It's the Blum girl. 985 01:35:33,961 --> 01:35:35,656 You're in The Paper every day! 986 01:35:36,731 --> 01:35:38,460 We're saving the clippings. 987 01:35:44,972 --> 01:35:47,406 I didn't think she'd look like that. 988 01:35:48,743 --> 01:35:50,608 She's an anarchist! 989 01:35:50,945 --> 01:35:52,469 How about a quickie? 990 01:35:56,150 --> 01:35:57,845 She belongs in the gas chamber. 991 01:36:00,054 --> 01:36:01,248 Cheers! 992 01:37:33,447 --> 01:37:37,042 See, Blum, you're famous now. 993 01:37:39,153 --> 01:37:41,883 All that mail, even on Sunday! 994 01:37:43,257 --> 01:37:44,952 You can thank me for all that. 995 01:37:47,795 --> 01:37:50,286 Special delivery, telegrams, 996 01:37:52,867 --> 01:37:54,494 by messenger. 997 01:37:56,337 --> 01:37:57,361 Just wait. 998 01:37:57,471 --> 01:38:00,031 You can make a lot of money on your name. 999 01:38:00,241 --> 01:38:03,574 The story is still hot news, but we must keep plugging it 1000 01:38:03,777 --> 01:38:06,712 or people will forget about you. 1001 01:38:07,314 --> 01:38:09,578 First an exclusive interview for a weekly magazine. 1002 01:38:10,517 --> 01:38:14,180 You're news. You have to exploit that. 1003 01:38:19,293 --> 01:38:21,022 This is for the story on Straeubleder, 1004 01:38:21,929 --> 01:38:24,659 that business with the key. 1005 01:38:25,366 --> 01:38:28,426 They'll take care of the gentleman! 1006 01:38:30,471 --> 01:38:32,336 We'll club him over the head. 1007 01:38:33,741 --> 01:38:35,402 Be a little more tolerant. 1008 01:38:40,948 --> 01:38:43,849 You're not blaming me for that Paper coverage? 1009 01:38:45,753 --> 01:38:48,017 They treated you a little rough. 1010 01:38:48,322 --> 01:38:50,222 You're not mad at me? 1011 01:38:51,425 --> 01:38:53,120 I'll get through it and so will you. 1012 01:38:53,327 --> 01:38:55,591 I often get furious with the editors. 1013 01:38:55,796 --> 01:38:58,094 I deliver first-rate copy and they turn it into crap. 1014 01:39:03,304 --> 01:39:06,296 I have a lot of respect for you. 1015 01:39:10,277 --> 01:39:14,213 What you've done... I take my hat off!. 1016 01:39:15,449 --> 01:39:17,474 Politically naive, of course. 1017 01:39:17,785 --> 01:39:20,083 We should get to know each other better. 1018 01:39:22,323 --> 01:39:24,621 This interview is just the beginning. 1019 01:39:26,627 --> 01:39:28,891 How about fucking for a start? 1020 01:40:26,687 --> 01:40:30,418 A corpse has been found in the woods. 1021 01:40:30,691 --> 01:40:32,283 The Paper photographer. 1022 01:40:32,993 --> 01:40:34,392 He was shot. 1023 01:40:34,995 --> 01:40:36,462 Did you kill him too? 1024 01:40:41,468 --> 01:40:43,493 Well, why not him too? 1025 01:41:59,646 --> 01:42:03,173 EPILOGUE 1026 01:43:02,009 --> 01:43:05,001 This is a very moving moment at the cemetery. 1027 01:43:05,279 --> 01:43:07,509 Many of our prominent citizens 1028 01:43:07,714 --> 01:43:09,807 are paying their last respects to the savagely 1029 01:43:10,017 --> 01:43:12,008 murdered journalist, Mr. Toetges. 1030 01:43:12,886 --> 01:43:14,820 This is his mother. 1031 01:43:17,324 --> 01:43:20,088 We recognize Mr. and Mrs. Straeubleder 1032 01:43:20,360 --> 01:43:22,555 and the owner of The Paper, Dr. Lueding, 1033 01:43:22,763 --> 01:43:25,095 who will give the eulogy. 1034 01:43:38,378 --> 01:43:43,475 The shots that killed Werner Toetges 1035 01:43:43,684 --> 01:43:45,811 didn't hit him alone. 1036 01:43:47,588 --> 01:43:50,113 They were aimed at Freedom of the Press, 1037 01:43:51,692 --> 01:43:55,992 one of the most precious values of our young Democracy. 1038 01:43:57,497 --> 01:43:59,021 And these shots � 1039 01:43:59,967 --> 01:44:04,529 for us who stand here in grief and horror � 1040 01:44:05,272 --> 01:44:10,437 they strike us just as they struck him. 1041 01:44:12,546 --> 01:44:14,639 Who doesn't feel the wound? 1042 01:44:14,948 --> 01:44:17,416 Who doesn't feel the sorrow 1043 01:44:17,918 --> 01:44:21,684 above and beyond one's personal concerns? 1044 01:44:24,157 --> 01:44:27,285 Who doesn't feel the breath of terror, 1045 01:44:29,896 --> 01:44:32,763 the savagery of anarchy, 1046 01:44:33,967 --> 01:44:37,368 the violence which is undermining the foundations 1047 01:44:37,638 --> 01:44:41,404 of our liberal�democratic order, 1048 01:44:43,510 --> 01:44:46,673 which we are so devoted to. 1049 01:44:49,182 --> 01:44:54,176 Here, allegedly private motives 1050 01:44:54,388 --> 01:44:56,879 have led to a political assassination, 1051 01:44:57,791 --> 01:45:00,021 and we can say once more: 1052 01:45:00,227 --> 01:45:02,024 Stop it before it grows! 1053 01:45:03,163 --> 01:45:04,926 Look out, 1054 01:45:05,465 --> 01:45:09,595 for Freedom of the Press is the core of everything: 1055 01:45:10,437 --> 01:45:13,167 well-being, social progress, 1056 01:45:13,373 --> 01:45:15,705 democracy, pluralism, 1057 01:45:18,145 --> 01:45:20,306 diversity of opinions � 1058 01:45:22,849 --> 01:45:29,311 and whoever attacks The Paper attacks us all. 1059 01:45:38,999 --> 01:45:41,331 Characters and events are fictitious. 1060 01:45:41,535 --> 01:45:45,471 Should the description of certain journalistic practices 1061 01:45:46,206 --> 01:45:48,970 bear any similarity to the practices of the BILD-ZEITUNG, 1062 01:45:51,211 --> 01:45:56,114 this is neither intentional nor accidental, 1063 01:45:56,216 --> 01:45:59,276 but unavoidable. 76935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.