All language subtitles for The.Last.Push.2012.480p.BluRay.x264-mSD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,540 --> 00:00:45,599 Astronauta Forrest... nos das esperanza. 2 00:00:45,700 --> 00:00:47,610 Y tu extraordinario logro... 3 00:00:47,684 --> 00:00:50,237 ser� recordado en la historia de la humanidad. 4 00:00:54,595 --> 00:00:56,570 No est�s solo. 5 00:00:56,644 --> 00:01:02,361 Gente de todo el mundo tiene los ojos puestos en ti. 6 00:01:02,435 --> 00:01:05,916 Por favor, no pierdas tu esperanza ni tu fe. 7 00:01:08,260 --> 00:01:10,016 Rezaremos por ti... 8 00:01:10,084 --> 00:01:12,288 y por tu seguro viaje de regreso a casa. 9 00:01:45,700 --> 00:01:50,042 �Qu� es lo que inspira a la humanidad a asumir un gran riesgo? 10 00:01:52,292 --> 00:01:54,397 �Por qu� a lo largo de la historia... 11 00:01:54,500 --> 00:01:58,842 los seres humanos han sido enviados a explorar distantes lugares inexplorados... 12 00:01:58,915 --> 00:02:01,981 a pesar de la posibilidad del no retorno? 13 00:02:05,412 --> 00:02:10,234 En el caso de Europa, la helada, misteriosa luna de J�piter... 14 00:02:10,339 --> 00:02:13,722 esa inspiraci�n vino en forma de fotograf�as. 15 00:02:15,332 --> 00:02:17,917 Fotograf�as que revelaron vida. 16 00:02:21,700 --> 00:02:25,922 Esas fantasmales im�genes dieron a toda la raza humana un conocimiento definitivo... 17 00:02:26,019 --> 00:02:29,762 esa vida como nosotros la conocemos, no es un hecho aislado... 18 00:02:29,859 --> 00:02:34,464 reservado simplemente para la Tierra. 19 00:02:34,532 --> 00:02:38,394 Si no m�s bien un milagro que es algo generalizado en el universo. 20 00:02:41,571 --> 00:02:46,208 Y por primera vez desde los a�os 1970... 21 00:02:46,275 --> 00:02:51,196 la humanidad, una vez m�s, buscaba pisar un mundo lejano. 22 00:02:55,523 --> 00:02:57,181 Hola, chicos. 23 00:02:57,251 --> 00:03:01,594 Quiero saber, �c�mo vais al ba�o en el espacio? 24 00:03:01,699 --> 00:03:04,601 Responder� esta. Echa un vistazo. Tenemos un peque�o... 25 00:03:04,675 --> 00:03:07,774 En realidad, hay un poco de gravedad en esta nave... 26 00:03:07,843 --> 00:03:11,039 as�, as� ir al ba�o... 27 00:03:11,139 --> 00:03:13,659 en el espacio se parece mucho a ir al ba�o en la Tierra. 28 00:03:13,731 --> 00:03:18,041 Bueno, creo que a los ni�os les gustar� c�mo funciona la primera. 29 00:03:18,115 --> 00:03:19,260 Siguiente pregunta. 30 00:03:23,171 --> 00:03:25,047 En los d�as posteriores a que la NASA retirase 31 00:03:25,059 --> 00:03:26,946 el programa de la lanzadera espacial... 32 00:03:27,011 --> 00:03:30,459 y desde el abandono de la Estaci�n Espacial Internacional... 33 00:03:30,531 --> 00:03:32,865 el mundo ha tenido que volver a la iniciativa privada... 34 00:03:32,931 --> 00:03:35,997 a la hora de volver a llevar al hombre al espacio. 35 00:03:36,099 --> 00:03:38,946 La persona m�s influyente en la exploraci�n espacial ha sido... 36 00:03:39,011 --> 00:03:41,432 sin ninguna duda, Walter Moffitt. 37 00:03:42,691 --> 00:03:44,120 Ballenas en Europa. 38 00:03:44,195 --> 00:03:46,716 S�... cada vez que veo esas �ltimas fotos... 39 00:03:46,819 --> 00:03:48,761 amigo, me da escalofr�os. 40 00:03:48,835 --> 00:03:51,202 Lo que me lleva a mi siguiente pregunta... sobre las fotos. 41 00:03:53,059 --> 00:03:55,612 Tenemos docenas y docenas de fotograf�as. Montones de fotos. 42 00:03:55,683 --> 00:03:58,148 La NASA est� preparando un veh�culo todoterreno 43 00:03:58,160 --> 00:04:00,636 sumergible para bucear bajo el hielo. 44 00:04:02,499 --> 00:04:04,223 La NASA y su todoterreno... 45 00:04:04,291 --> 00:04:06,331 Mi nombre es Gavin Hayden. 46 00:04:06,403 --> 00:04:09,566 �Por qu� no llevas ning�n traje espacial? 47 00:04:09,635 --> 00:04:12,090 Los trajes espaciales, or E.V.A.s... 48 00:04:12,163 --> 00:04:14,399 son usados para actividades extravehiculares... 49 00:04:14,499 --> 00:04:17,368 as� que ser�an para el exterior de la nave. 50 00:04:17,443 --> 00:04:20,313 Pero supongo que podr�a ser usado en una emergencia. 51 00:04:20,419 --> 00:04:22,874 Aproximadamente dos horas de soporte vital. 52 00:04:24,482 --> 00:04:28,541 Charlie, la NASA necesita un a�o para transferir fuel. 53 00:04:28,611 --> 00:04:30,815 Tienen el cu�druple de redundancia en todo lo que hacen... 54 00:04:30,883 --> 00:04:33,566 en su cadena de ingenier�a, y t� lo mencionas. 55 00:04:33,634 --> 00:04:36,090 Respeto a la NASA, pero cuando su todoterreno... 56 00:04:36,162 --> 00:04:38,529 llegue all�, nuestro hombres estar�n camino a casa. 57 00:04:38,595 --> 00:04:42,523 Para lograr la misi�n de 13 a�os de explorar el mundo distante... 58 00:04:42,595 --> 00:04:45,365 los astronautas Nathan Miller y Michael Forrest 59 00:04:45,377 --> 00:04:48,159 son puestos en un profundo sue�o de seis a�os... 60 00:04:48,259 --> 00:04:51,041 mientras su nave espacial va de planeta en planeta... 61 00:04:51,139 --> 00:04:53,692 antes de acelerar hacia Europa. 62 00:04:53,763 --> 00:04:58,040 All�, pasar�n un a�o en una instalaci�n de �ltima generaci�n... 63 00:04:58,115 --> 00:05:01,977 estudiando las reci�n descubiertas especies de extraterrestres gigantes.... 64 00:05:02,051 --> 00:05:04,571 antes de regresar finalmente a casa. 65 00:05:04,643 --> 00:05:09,247 Mi nombre es Emily. �No vas a Venus?, �porque no es esa la direcci�n equivocada? 66 00:05:09,314 --> 00:05:13,341 Esa es una pregunta muy astuta. 67 00:05:13,411 --> 00:05:16,574 Tiene que ver con las �rbitas el�pticas de los planetas... 68 00:05:16,642 --> 00:05:20,287 y un esfuerzo muy coordinado por parte de los cient�ficos as� como nuestro... 69 00:05:20,355 --> 00:05:22,531 para incrementar la velocidad de la nave usando 70 00:05:22,542 --> 00:05:24,730 no solo el impulso gravitacional de la Tierra... 71 00:05:24,803 --> 00:05:26,210 sino tambi�n el de Venus. 72 00:05:26,274 --> 00:05:27,997 S�, por eso lo que creo que mi compa�ero est� intentado decir... 73 00:05:28,098 --> 00:05:30,008 tiene que ver con ir r�pido. 74 00:05:30,082 --> 00:05:33,181 As� que lo que vamos a hacer es girar alrededor de Venus para coger velocidad... 75 00:05:33,250 --> 00:05:35,421 y luego catapultarse de Venus a la Tierra. 76 00:05:35,490 --> 00:05:38,176 A medida que cogemos incluso m�s velocidad nos dirigimos hacia J�piter. 77 00:05:38,243 --> 00:05:41,276 M�s r�pido que nunca. Suena bien, eh? 78 00:05:41,379 --> 00:05:46,398 �No es la redundancia exactamente lo que es necesario aqu� para la seguridad? 79 00:05:46,498 --> 00:05:50,557 Los hay que te critican y dicen que esta misi�n ha sido apresurada. 80 00:05:50,659 --> 00:05:52,769 Con esto no pretendo inhibirme de mi responsabilidad... 81 00:05:52,770 --> 00:05:55,285 pero todo el mundo sabe c�mo me siento, sabes 82 00:05:55,296 --> 00:05:57,822 que soy muy protector con mis hombres. 83 00:05:57,891 --> 00:06:00,411 Col�n viaj� alrededor del mundo. Magallanes naveg� alrededor de todo el planeta. 84 00:06:00,482 --> 00:06:03,744 Nosotros tuvimos hombres yendo a la Luna. Les mandaron a la Luna apresuradamente. 85 00:06:03,811 --> 00:06:05,120 Y eso fue por un motivo. 86 00:06:05,219 --> 00:06:06,877 Necesitamos alguien all�. 87 00:06:06,978 --> 00:06:10,524 Necesitamos algien que ponga sus pies en el polvo de la Luna. 88 00:06:10,594 --> 00:06:12,863 Como muchos valientes exploradores antes que ellos... 89 00:06:12,930 --> 00:06:15,003 la tripulaci�n de dos hombres de Life One... 90 00:06:15,075 --> 00:06:19,003 encomiendan sus vidas a su diminuta nave y al otro... 91 00:06:19,074 --> 00:06:22,686 por una oportunidad de ser testigo de lo extraordinario. 92 00:06:22,755 --> 00:06:28,057 Ha sido llamado el m�s peligroso avistamiento de ballena en la historia. 93 00:06:28,130 --> 00:06:29,439 Cuando ves el planeta... 94 00:06:29,538 --> 00:06:33,116 �a qu� se parece? 95 00:06:34,883 --> 00:06:37,021 Parece como las estrellas. 96 00:06:37,090 --> 00:06:40,800 Hemos o�do que esta misi�n te ha costado personalmente... 97 00:06:40,899 --> 00:06:42,208 50 mil millones de d�lares. 98 00:06:42,274 --> 00:06:43,518 Me ha costado mucho. 99 00:06:43,618 --> 00:06:46,050 Pero mira, eso es por lo que estamos aqu�. 100 00:06:46,051 --> 00:06:47,839 Eso es por lo que estamos trabajando, de eso se trata. 101 00:06:47,938 --> 00:06:49,978 Piensa en eso un minuto. 102 00:06:50,050 --> 00:06:53,530 Esos chicos est�n viajando a la velocidad de una bala del .45 103 00:06:53,602 --> 00:06:55,609 Est�n profundamente dormidos. 104 00:06:55,682 --> 00:07:00,254 Van a ir alrededor de Venus, pasan la Tierra, y luego empiezan a orbitar J�piter. 105 00:07:00,322 --> 00:07:02,177 Qu� milagro. 106 00:07:02,242 --> 00:07:04,959 Ver�n las ballenas de Europa. 107 00:07:05,058 --> 00:07:07,327 Pero lo estar�n viendo con sus propios ojos. 108 00:07:07,394 --> 00:07:09,882 No ser�n las fotograf�as de la NASA. 109 00:07:09,954 --> 00:07:14,558 T� eres un hombre lo suficientemente rico para hacer todo lo que quieras hacer. 110 00:07:14,658 --> 00:07:19,414 �Por qu� no est�s justo ahora ah� arriba, con esos hombres? 111 00:07:19,490 --> 00:07:23,997 Charlie, he hecho todo lo que he querido hacer... casi. 112 00:07:24,098 --> 00:07:26,487 Soy un poco viejo. 113 00:07:26,562 --> 00:07:29,115 Yo har�a, podr�a, deber�a... 114 00:07:29,218 --> 00:07:32,251 pero no es sobre m�. 115 00:07:32,322 --> 00:07:34,711 Es sobre las generaciones futuras. 116 00:07:34,818 --> 00:07:36,956 �Puedo hacerte una pregunta? 117 00:07:37,058 --> 00:07:39,676 �C�mo planeas usar tu tiempo libre? 118 00:07:39,778 --> 00:07:42,047 Space pong. No tenemos realmente mucho tiempo libre. 119 00:07:42,114 --> 00:07:43,608 Pero ping-pong en el espacio... 120 00:07:43,682 --> 00:07:45,537 Vamos a estar haciendo experimentos 24/7. 121 00:07:45,602 --> 00:07:47,511 Por no hablar de una vida entera de estudio. 122 00:07:47,618 --> 00:07:50,301 Tener que meter todo eso en un solo a�o, as� que... 123 00:07:50,370 --> 00:07:53,851 S�, pero en nuestro tiempo libre, estar� en mi traje espacial... 124 00:07:53,922 --> 00:07:57,598 Sentado en mi porche leyendo a Shakespeare... 125 00:07:57,698 --> 00:08:01,375 con la luz de J�piter en el horizonte. 126 00:08:01,441 --> 00:08:03,929 Suena hermoso. Gracias. 127 00:08:04,002 --> 00:08:07,101 Bien, supongo que es momento de irnos. 128 00:08:07,170 --> 00:08:10,236 Tenemos mucho trabajo que hacer antes de irnos a dormir. 129 00:08:10,337 --> 00:08:13,207 Gracias por tu maravillosa pregunta. 130 00:08:13,282 --> 00:08:15,420 Adi�s. 131 00:08:15,489 --> 00:08:18,337 Gracias chicos, os veremos en seis a�os. 132 00:11:14,241 --> 00:11:17,853 �Nathan! 133 00:11:19,169 --> 00:11:21,111 �Comprobaci�n de los propulsores OMS? 134 00:11:21,217 --> 00:11:24,600 Propulsores OMS... comprobados. 135 00:11:24,673 --> 00:11:27,455 Hey t�o, �c�mo estamos? 136 00:11:27,521 --> 00:11:29,277 Yo estoy bien. 137 00:12:26,368 --> 00:12:27,797 Life One a Control de Misi�n. 138 00:12:27,872 --> 00:12:30,393 Hay una fuga en el m�dulo principal. 139 00:12:30,496 --> 00:12:32,220 He sellado el compartimento y me estoy poniendo el traje espacial. 140 00:12:32,289 --> 00:12:35,256 Estar� sin comunicaci�n por... hasta nuevo aviso. 141 00:12:39,296 --> 00:12:40,857 Nathan Miller est� muerto. 142 00:12:42,849 --> 00:12:44,605 Life One, corto. 143 00:13:06,688 --> 00:13:08,598 Life One, aqu� Control de Misi�n. 144 00:13:08,672 --> 00:13:10,167 Recibimos tu baliza de emergencia. 145 00:13:10,241 --> 00:13:13,688 Estamos analizando ahora mismo toda la informaci�n que estamos recibiendo. 146 00:13:13,760 --> 00:13:16,760 Tan pronto como tengamos algunas respuetas para ti, volveremos contigo. 147 00:13:16,832 --> 00:13:20,956 Agradecemos acuse de recibo de este mensaje. Control de Misi�n, corto. 148 00:14:57,631 --> 00:15:01,755 Life One, aqu� Control de Misi�n. Tenemos m�ltiples fallos en el casco... 149 00:15:01,856 --> 00:15:03,536 en el compartimento y en el m�dulo habitacional. 150 00:15:03,548 --> 00:15:05,239 Recomendamos que te pongas el traje... 151 00:15:05,311 --> 00:15:06,773 Aqu� Life One a Control de Misi�n. 152 00:15:06,848 --> 00:15:08,855 Hay una fuga en el m�dulo habitacional principal. 153 00:15:08,928 --> 00:15:11,295 He sellado el compartimento y me estoy poniendo el traje. 154 00:15:11,360 --> 00:15:15,102 Estar� incomunicado por 12 horas. Genial, est�s con ello. 155 00:15:15,167 --> 00:15:17,534 Seguiremos enviando m�s informaci�n a medida que la recibamos. 156 00:15:17,600 --> 00:15:19,989 Control de Misi�n, corto. Life One, corto. 157 00:15:21,535 --> 00:15:25,594 Aqu� Life One. 158 00:15:25,696 --> 00:15:28,117 El m�dulo principal es seguro. 159 00:15:31,168 --> 00:15:36,056 El compartimiento de hibernaci�n y reentrada... est�n. 160 00:15:38,751 --> 00:15:43,006 Lo siento, no s� qui�n eres... 161 00:15:43,072 --> 00:15:48,735 �Puedes ponerme con Ben Elliot o Bob Jansen? 162 00:15:48,800 --> 00:15:50,294 Ser�a genial. 163 00:15:53,311 --> 00:15:54,359 Aqu� Life One, corto. 164 00:16:00,608 --> 00:16:02,495 El viaje espacial es intr�nsecamente peligroso. 165 00:16:02,559 --> 00:16:05,494 Podr�a haber siempre un problema. 166 00:16:05,568 --> 00:16:08,863 Digamos que en la primera etapa, camino de Venus... 167 00:16:08,927 --> 00:16:12,408 o en la segunda etapa, yendo de Venus a la Tierra... 168 00:16:12,479 --> 00:16:14,716 Abortar la misi�n ser�a relativamente sencillo. 169 00:16:14,816 --> 00:16:17,434 Simplemente volver�amos a casa. 170 00:16:17,536 --> 00:16:20,339 En realidad estar�amos dormidos en ese momento as� que 171 00:16:20,350 --> 00:16:23,165 probablemente no sabr�amos que hab�a un problema. 172 00:16:23,231 --> 00:16:25,588 Por supuesto, despu�s de que hagamos el �ltimo impulso 173 00:16:25,599 --> 00:16:27,966 alrededor de la Tierra y dirigirnos hacia J�piter. 174 00:16:28,031 --> 00:16:30,038 Bueno, no hay realmente una vuelta atr�s. 175 00:16:33,599 --> 00:16:36,218 Life One, aqu� Control de Misi�n. 176 00:16:36,288 --> 00:16:40,761 Hemos tra�do a Robert Jansen para que hable contigo cara a cara. 177 00:16:40,831 --> 00:16:44,628 De acuerdo, genial, gracias. 178 00:16:44,736 --> 00:16:46,459 �Michael? 179 00:16:46,527 --> 00:16:48,567 No, es Michael, y t� eres Adam y yo soy Bob... 180 00:16:48,639 --> 00:16:50,013 acabemos con la jerga. 181 00:16:50,079 --> 00:16:53,341 Michael, hola, parece que la nave... 182 00:16:53,407 --> 00:16:57,979 fue golpeada m�s que probablemente por un micro-meteorito. 183 00:16:58,047 --> 00:16:59,760 La informaci�n nos est� entrando y estamos haciendo lo 184 00:16:59,771 --> 00:17:01,495 posible para procesarla tan r�pido como sea posible. 185 00:17:01,567 --> 00:17:03,639 S�lo ten en cuenta que estoy aqu�... 186 00:17:03,711 --> 00:17:07,672 y a medida que sepa cualquier cosa te la transmitir�. 187 00:17:07,776 --> 00:17:09,085 Bob, corto. 188 00:17:14,111 --> 00:17:15,737 Aqu� Life One. 189 00:17:17,759 --> 00:17:19,253 Qu� bueno verte, Bob. 190 00:17:21,087 --> 00:17:22,461 Informe de da�os. 191 00:17:22,528 --> 00:17:24,567 Soporte de vida es s�lido. 192 00:17:24,639 --> 00:17:26,876 Y el ox�geno se mantiene, por ahora. 193 00:17:26,976 --> 00:17:30,620 El m�dulo habitacional est� estabilizado y estamos a 1.0 de la gravedad de la Tierra. 194 00:17:30,687 --> 00:17:33,474 As� que lo que sea que nos golpe�, no debe haber sido lo 195 00:17:33,485 --> 00:17:36,284 suficientemente fuerte como para sacarnos de nuestra �rbita. 196 00:17:36,351 --> 00:17:39,995 El tanque central de combustible y el motor de aceleraci�n est�n dentro del rango. 197 00:17:40,095 --> 00:17:41,983 El reactor nuclear se mantiene intacto... 198 00:17:42,047 --> 00:17:45,113 y todo el escudo de radiaci�n est� funcionado correctamente. 199 00:17:45,215 --> 00:17:47,539 El sistema de lastre del m�dulo habitacional Europa y todos los 200 00:17:47,551 --> 00:17:49,885 contenidos, incluyendo la plataforma perforadora de hielo. 201 00:17:49,951 --> 00:17:54,970 El h�bitat inflable y el mini sumergible est�n al 100%. 202 00:17:58,847 --> 00:18:00,538 Parece que la �nica cosa que perdimos, realmente... 203 00:18:00,607 --> 00:18:02,941 fue el compartimento de hibernaci�n y reentrada. 204 00:18:08,831 --> 00:18:12,092 Har� otro diagn�stico y seguir� en contacto. 205 00:18:12,159 --> 00:18:13,882 Gracias, Bob. 206 00:18:13,951 --> 00:18:15,642 Life One, corto. 207 00:18:24,255 --> 00:18:26,077 Life One, aqu� Control de Misi�n. 208 00:18:26,175 --> 00:18:29,175 Tenemos novedades en la situaci�n... 209 00:18:29,247 --> 00:18:33,240 pero al se�or Moffitt le gustar�a entregarte �l mismo el mensaje. 210 00:18:34,399 --> 00:18:35,925 Gracias. 211 00:18:40,031 --> 00:18:43,347 Michael... Walter Moffit. 212 00:18:45,150 --> 00:18:47,736 Escucha, lo primero de todo... 213 00:18:47,807 --> 00:18:52,411 lamentamos profundamente la p�rdida de Nathaniel. 214 00:18:52,478 --> 00:18:56,472 Y no hay mucho m�s que se pueda decir ante una cosa como esta... 215 00:18:56,574 --> 00:19:00,731 pero el sr. Jeffs ha tomado el relevo del sr. Elliot... 216 00:19:00,799 --> 00:19:02,970 que muri� hace unos dos a�os por un ataque al coraz�n. 217 00:19:05,150 --> 00:19:08,925 Mucho cambi� desde que te fuiste. 218 00:19:08,990 --> 00:19:15,155 Y hablando del tema, hemos decidido abortar la misi�n. 219 00:19:15,231 --> 00:19:18,940 Estoy deseando hablar contigo. 220 00:19:19,006 --> 00:19:20,795 Misi�n, corto. 221 00:19:48,510 --> 00:19:50,812 Hola Mike, me llamo Irwin y esta es mi familia... 222 00:19:50,878 --> 00:19:52,569 Mila y Drew. 223 00:19:52,639 --> 00:19:55,900 Nos gustar�a agradecerte por ser nuestros ojos en otro mundo. 224 00:19:55,967 --> 00:19:58,072 �Adi�s! �Adi�s! 225 00:19:58,174 --> 00:19:59,636 Adi�s. 226 00:20:02,366 --> 00:20:04,854 Aqu� Life One. 227 00:20:04,926 --> 00:20:10,622 He recibido tu mensaje y estoy abortando la misi�n a Europa. 228 00:20:10,686 --> 00:20:13,719 Dada nuestra actual posici�n, continuaremos nuestra ruta... 229 00:20:13,790 --> 00:20:19,093 pasamos Venus como estaba programado y hacia la Tierra como estaba previsto. 230 00:20:19,167 --> 00:20:22,200 Llegados a ese punto abortaremos la tercera etapa. 231 00:20:22,270 --> 00:20:26,165 Desechando la maniobra de propulsi�n hacia Europa... por la Tierra. 232 00:20:29,630 --> 00:20:31,997 Har� los cambios necesarios para alterar el procedimiento... 233 00:20:32,094 --> 00:20:34,037 y la preparaci�n para la reentrada... 234 00:20:34,110 --> 00:20:35,965 y de este modo poner fin a la misi�n. 235 00:20:38,046 --> 00:20:39,802 Aqu� Life One, corto. 236 00:20:42,815 --> 00:20:45,181 De acuerdo, todo esto es muy emocionante. 237 00:20:45,246 --> 00:20:47,253 Hey, rel�jate, t�o. �Sonr�e! 238 00:20:47,326 --> 00:20:50,011 Es por los ni�os. Es bueno para las relaciones p�blicas, dale al bot�n. 239 00:20:59,614 --> 00:21:02,036 Aqu� Life One. 240 00:21:02,110 --> 00:21:06,234 Han pasado 24 horas desde el accidente. 241 00:21:06,334 --> 00:21:10,971 Mi enfermedad de la hibernaci�n est� empezando a desaparecer. 242 00:21:15,038 --> 00:21:17,242 El sistema de reciclaje de comida est� funcionando. 243 00:21:17,310 --> 00:21:19,579 Estamos al 100%. 244 00:21:19,646 --> 00:21:24,567 Obviamente, la mayor�a de las comodidades del hogar est�n en Europa. 245 00:21:24,638 --> 00:21:28,435 Selecci�n del lastre del m�dulo habitacional. 246 00:21:28,510 --> 00:21:30,877 As� que no conseguir� mi c�moda silla. 247 00:21:30,974 --> 00:21:34,967 Pero me voy a quedar sin cama y ventana por este asunto. 248 00:21:37,694 --> 00:21:40,341 Se supon�a que solo �bamos a pasar una o dos semanas en esta c�mara... 249 00:21:40,414 --> 00:21:43,763 Pero tendremos que adaptarnos a las circunstancias. 250 00:21:46,046 --> 00:21:48,282 Tendremos que adaptarnos a las circunstancias. 251 00:21:51,454 --> 00:21:53,177 Aqu� Life One... corto. 252 00:22:05,214 --> 00:22:10,964 �Michael? Soy Bob... obviamente. 253 00:22:11,037 --> 00:22:13,885 Era importante para m�, justo ahora, decirte 254 00:22:13,896 --> 00:22:16,754 que te necesito para que mantengas una rutina. 255 00:22:16,830 --> 00:22:19,896 Necesito que duermas. Necesito que comas tres veces al d�a. 256 00:22:19,966 --> 00:22:21,373 Necesito que hagas ejercicio. 257 00:22:21,438 --> 00:22:27,101 Ser� muy, muy importante para ti y para m�... 258 00:22:27,165 --> 00:22:30,875 para ti que hagas todo el trabajo que puedas para mantenerte cuerdo ah� arriba... 259 00:22:30,974 --> 00:22:34,007 y que sepas que estoy aqu� para hablar contigo... 260 00:22:34,077 --> 00:22:39,925 o al menos mandarte mensajes peri�dicos que en alg�n momento responder�s. 261 00:22:39,997 --> 00:22:42,997 Estoy aqu� para ti, amigo. �De acuerdo? 262 00:22:43,069 --> 00:22:44,084 Bob, corto. 263 00:23:04,990 --> 00:23:07,575 Niobio, Nb. 264 00:23:07,645 --> 00:23:12,282 Bromo, Br. Kript�n, Kr. 265 00:23:12,349 --> 00:23:15,349 Rubidio, Rb. 266 00:23:15,454 --> 00:23:18,301 Estroncio, Sr. 267 00:23:27,805 --> 00:23:30,937 Hola Michael, aqu� Bob. Llamaba para ver qu� tal est�s. 268 00:23:31,006 --> 00:23:34,322 Tienes un mont�n de gente alrededor de aqu� mir�ndote. 269 00:23:34,398 --> 00:23:39,155 De hecho, eres la noticia m�s importante en el mundo ahora mismo. 270 00:23:39,229 --> 00:23:41,913 Por eso necesito preguntarte... 271 00:23:42,013 --> 00:23:45,242 �Puedo hacerme con los derechos exclusivos de tu libro? 272 00:23:45,310 --> 00:23:50,973 Adem�s, fui instado hoy a preguntarte por c�mo te sientes. 273 00:23:51,037 --> 00:23:53,525 Parec�a una pregunta extra�a. 274 00:23:53,598 --> 00:23:55,801 Pero luego me di cuenta que no te hab�a preguntado... 275 00:23:55,870 --> 00:23:59,764 as� que... �c�mo est�s? 276 00:23:59,837 --> 00:24:01,844 �C�mo te sientes? 277 00:24:04,797 --> 00:24:06,291 Bob, corto. 278 00:24:11,197 --> 00:24:13,564 Aqu� Life One. 279 00:24:13,629 --> 00:24:16,924 Los diagn�sticos parecen ir sin problemas. 280 00:24:16,989 --> 00:24:19,029 En este momento... 281 00:24:19,133 --> 00:24:24,403 Probablemente me llevar� otros 3 d�as hacer una comprobaci�n completa de toda la nave. 282 00:24:24,477 --> 00:24:26,299 Al menos esta parte en todo caso. 283 00:24:28,509 --> 00:24:31,892 He tomado unas 2.100 calor�as. 284 00:24:31,965 --> 00:24:34,169 Me faltan 600. 285 00:24:34,237 --> 00:24:38,809 Voy a tratar de mantenerlo a ese nivel. 286 00:24:40,445 --> 00:24:42,387 Hechos unos 16 minutos de ejercicio. 287 00:24:42,493 --> 00:24:44,566 Creo que eso es demasiado. 288 00:24:44,637 --> 00:24:46,393 Voy a intentar reducirlo para ma�ana. 289 00:24:50,429 --> 00:24:52,763 Por lo dem�s, estamos tratando de ahorrar nuestra energ�a. 290 00:24:55,133 --> 00:24:59,411 Meter� una anotaci�n en el registro diario ma�ana a esta misma hora. 291 00:24:59,485 --> 00:25:01,111 Aparte de eso, deber�amos estar bien. 292 00:25:01,213 --> 00:25:03,733 Aqu� Life One... corto. 293 00:25:29,437 --> 00:25:31,095 Ok, Michael, esta es la situaci�n. 294 00:25:31,165 --> 00:25:32,627 Ahora mismo tienes un mont�n de responsabilidades... 295 00:25:32,733 --> 00:25:36,050 pero todas y cada una de ellas son extremadamente importantes. 296 00:25:36,124 --> 00:25:38,645 Tienes que hacer un encendido del motor despu�s de pasar Venus... 297 00:25:38,717 --> 00:25:43,288 De otro modo, vas a pasarte el resto de tu vida como la �nica luna real de Venus. 298 00:25:43,356 --> 00:25:48,146 Desafortunadamente, seg�n lo veo, estoy ante un sistema el�ctrico totalmente frito. 299 00:25:48,252 --> 00:25:51,187 Y necesita ser reconstruido desde cero. 300 00:25:51,292 --> 00:25:54,359 As� que vas a tener que realizar el encendido del motor de forma manual... 301 00:25:54,429 --> 00:25:58,073 lo que obviamente no era el modo en que se supon�a que se ten�a que hacer. 302 00:25:58,173 --> 00:26:00,594 El generador principal del sistema es inestable, en el mejor de los casos... 303 00:26:00,669 --> 00:26:02,644 y tienes que mantener funcionando la energ�a. 304 00:26:02,717 --> 00:26:05,531 Pierdes potencia, y te congelar�s hasta morir en cuesti�n de horas. 305 00:26:05,597 --> 00:26:07,768 As� que s� muy cuidadoso. 306 00:26:07,837 --> 00:26:10,302 Michael, lo que aqu� tenemos es la cl�sica 307 00:26:10,314 --> 00:26:12,790 situaci�n de las luces del �rbol de Navidad. 308 00:26:12,893 --> 00:26:17,170 �Recuerdas cuando en Navidades intentabas hacer funcionar las luces del �rbol... 309 00:26:17,245 --> 00:26:18,936 y no funcionaban, inexplicablemente? 310 00:26:19,005 --> 00:26:22,136 As� que ten�as que ir bombilla a bombilla y comprobarla... 311 00:26:22,204 --> 00:26:26,132 para conseguir la correcta conexi�n para hacer brillar las luces. 312 00:26:26,204 --> 00:26:28,790 Bueno, eso es lo que vas a tener que hacer, solo que... 313 00:26:28,892 --> 00:26:33,049 con una nave de tropecientos millones de d�lares. 314 00:26:33,116 --> 00:26:34,703 Lo que voy a necesitar que hagas es... voy a 315 00:26:34,715 --> 00:26:36,313 necesitar que cojas todos los sistemas de control... 316 00:26:36,412 --> 00:26:39,129 desde el compartimento y desviarlos al m�dulo habitacional. 317 00:26:39,196 --> 00:26:41,913 El monitor que est�s viendo ahora mismo. 318 00:26:42,012 --> 00:26:45,111 As� que cojamos todos los sistemas y redirij�moslos hacia all�. 319 00:26:47,613 --> 00:26:51,507 Ahora odio decirte esto, pero esto significa que... 320 00:26:51,612 --> 00:26:53,587 Michael, necesitas volver al compartimento... 321 00:26:53,692 --> 00:26:56,540 y ponerte manos a la obra. 322 00:26:59,485 --> 00:27:01,525 Te llevar� mucho tiempo... 323 00:27:01,597 --> 00:27:05,525 pero, como en Navidad, al final merecer� la pena. 324 00:27:07,292 --> 00:27:08,569 Bob, corto. 325 00:27:22,044 --> 00:27:25,044 Aqu� Life One, recibido tu mensaje. 326 00:27:25,116 --> 00:27:27,963 Entiendo lo que dices, Bob... 327 00:27:28,029 --> 00:27:30,931 Pero creo que puedo llegar a todo lo que necesito... 328 00:27:31,004 --> 00:27:34,649 en el m�dulo habitacional principal. 329 00:27:34,716 --> 00:27:38,131 Si me meto en esa c�psula, voy a necesitar el traje espacial completo. 330 00:27:38,204 --> 00:27:40,440 Va a ser dif�cil de realizar. 331 00:27:40,508 --> 00:27:45,178 Puede llevar un tiempo extra aproxim�ndome desde aqu�, pero... 332 00:27:45,244 --> 00:27:46,706 demonios, tengo mucho tiempo. 333 00:27:49,308 --> 00:27:51,917 Francamente, no quiero entrar en esa c�psula si no tengo que hacerlo. 334 00:27:54,524 --> 00:27:56,945 As� que veamos lo que podemos hacer desde este lado. 335 00:27:57,052 --> 00:27:59,419 Aqu� Life One, corto. 336 00:28:04,316 --> 00:28:06,203 Life One, aqu� Control de Misi�n. 337 00:28:06,268 --> 00:28:09,749 Soy yo, Adam. 338 00:28:09,852 --> 00:28:12,939 S� que perdiste toda tu m�sica y entretenimiento 339 00:28:12,951 --> 00:28:16,049 con la muerte del compartimento. 340 00:28:16,124 --> 00:28:20,881 As� que reun� algo de m�sica que voy a enviarte ahora... 341 00:28:20,956 --> 00:28:23,956 y creo que te gustar�. 342 00:28:25,532 --> 00:28:30,169 No, no... 343 00:28:30,235 --> 00:28:32,374 �No! �No! 344 00:28:45,276 --> 00:28:46,999 Aqu� Life One. 345 00:28:47,068 --> 00:28:49,819 Apagarlo y mantenerlo apagado. Life One, corto. 346 00:29:13,116 --> 00:29:16,247 Hoy comenc� a trabajar en el redireccionamiento del panel de control... 347 00:29:18,716 --> 00:29:22,065 y sucedi� que encontr� dos palas de ping-pong. 348 00:29:22,172 --> 00:29:26,362 Una bola de ping-pong y una linterna para leer libros. 349 00:29:28,572 --> 00:29:30,481 Felicitaciones a Nathan Miller. 350 00:29:33,692 --> 00:29:35,481 Life One, corto. 351 00:29:51,995 --> 00:29:53,556 Est� en el ba�o. 352 00:31:54,011 --> 00:31:58,069 Astronauta Forrest... 353 00:31:58,171 --> 00:32:02,230 En nombre de mi familia y con todo el amor de mi pa�s... 354 00:32:02,331 --> 00:32:07,481 te deseamos un regreso seguro, y has sido una gran inspiraci�n para todos nosotros. 355 00:32:07,546 --> 00:32:10,132 Por favor, regresa sano y salvo, �vale? 356 00:32:18,106 --> 00:32:21,368 Gracias, Kadru. �Os veo en seis a�os! 357 00:32:21,435 --> 00:32:23,508 Y gracias de nuevo por vuestras fant�sticas preguntas. 358 00:32:25,851 --> 00:32:27,192 Hiciste bien. 359 00:32:31,355 --> 00:32:36,886 Acabado "Frankenstein" de Mary Shelley... otra vez. 360 00:32:36,954 --> 00:32:41,689 No estoy interesado por su poes�a. 361 00:32:41,754 --> 00:32:44,143 Me pasar� a Shakespeare ma�ana. 362 00:32:44,251 --> 00:32:46,618 Aqu� Life One, corto. 363 00:32:46,683 --> 00:32:50,644 Jackson, Lincoln, Johnson, Grant, Reagan, Bush... 364 00:32:50,715 --> 00:32:55,504 Clinton, Bush, Obama, Raton. 365 00:32:55,610 --> 00:32:58,872 Ok, nombres de pila... George... 366 00:32:58,971 --> 00:33:01,818 Hola Michael, puede que vaya siendo hora de empezar a pensar en... 367 00:33:01,883 --> 00:33:05,265 realizar una prueba de encendido de motor sin ignici�n. 368 00:33:05,371 --> 00:33:07,924 Solo comprobar la conectividad en el generador principal. 369 00:33:07,994 --> 00:33:12,304 Av�same cuando est�s listo para empezar con las pruebas y nos prepararemos aqu� abajo. 370 00:33:12,411 --> 00:33:13,818 Bob, corto. 371 00:33:17,467 --> 00:33:20,696 He desviado los circuitos desde S-23. 372 00:33:20,762 --> 00:33:24,952 Yo creo que estamos a unos, digamos que a falta de diez d�as... 373 00:33:25,051 --> 00:33:28,062 antes de que podamos hacer alguna prueba de 374 00:33:28,074 --> 00:33:31,096 encendido de motor en el nuevo panel de control. 375 00:33:32,954 --> 00:33:34,710 Aqu� Life One, corto. 376 00:33:39,706 --> 00:33:42,324 Aqu� Life One, registro diario. 377 00:33:42,394 --> 00:33:44,631 Hechos otros 10 minutos de ejercicios. 378 00:33:44,730 --> 00:33:46,999 Parece que va bastante bien. 379 00:33:47,067 --> 00:33:50,863 2.400 calor�as consumidas hoy. 380 00:33:50,971 --> 00:33:55,575 Creo que podemos llamarlo un tentempi� tard�o para terminar. 381 00:33:55,642 --> 00:33:57,814 He estado comiendo... 382 00:33:57,883 --> 00:34:04,112 una pasta sabor caramelo de ma�z durante los �ltimos 14 d�as. 383 00:34:04,186 --> 00:34:06,455 Creo que nos vamos a pasar a la hamburguesa con queso. 384 00:34:08,986 --> 00:34:10,513 Life One, corto. 385 00:34:16,410 --> 00:34:21,396 Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n... 386 00:34:23,226 --> 00:34:27,285 Mudito... Sabio. No... 387 00:34:27,354 --> 00:34:32,242 Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n... 388 00:34:32,314 --> 00:34:37,235 Mudito, Gru��n y Sabio. 389 00:34:53,114 --> 00:34:56,114 Gris-6, tira del cable. 390 00:34:56,186 --> 00:34:58,804 Son todos grises, Bob. 391 00:35:06,362 --> 00:35:09,231 No he comido lo que se supon�a que ten�a que haber comido hoy. 392 00:35:09,306 --> 00:35:12,535 Me he ejercitado tanto como se supone que ten�a que ejercitar. 393 00:35:12,602 --> 00:35:15,722 He estado trabajando en desviar este maldito 394 00:35:15,733 --> 00:35:18,865 panel durante no s� cu�nto tiempo... 395 00:35:18,970 --> 00:35:23,094 y me encantar�a tener solo un poco de espacio para trabajar. 396 00:35:23,162 --> 00:35:26,064 La pr�xima vez que construyas una de esas cosas... 397 00:35:26,170 --> 00:35:30,709 quiz�, quiz�... un poco de espacio para moverse. 398 00:35:34,586 --> 00:35:36,408 Es solo una idea. 399 00:35:40,282 --> 00:35:42,835 Dormil�n, Mocoso, Bonach�n... 400 00:35:45,434 --> 00:35:47,289 �Hab�a uno borracho? 401 00:35:49,402 --> 00:35:51,606 Registro diario 42. 402 00:35:53,466 --> 00:35:56,564 Calistenia, diez minutos. 403 00:35:56,633 --> 00:35:59,797 Consumo cal�rico, 2.700, justo lo que ten�a que tomar. 404 00:36:01,466 --> 00:36:07,511 Y contento de comunicar que el panel 17-OHG est� acabado. 405 00:36:07,610 --> 00:36:09,552 As� que pon una gran marca de visto en ese. 406 00:36:09,625 --> 00:36:13,422 Ma�ana tendremos que trabajar en el 18-01HG. 407 00:36:13,530 --> 00:36:15,985 Pero hoy creo que voy a descansar. 408 00:36:31,226 --> 00:36:34,542 Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n... 409 00:36:37,113 --> 00:36:39,731 Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n... 410 00:36:39,802 --> 00:36:41,809 Mudito, T�mido y Sabio. 411 00:37:04,122 --> 00:37:08,464 Estamos casi a 24 horas de nuestro primer test de encendido de motor. 412 00:37:11,673 --> 00:37:14,673 Yo no me har�a demasiadas ilusiones, creo que todav�a nos falta bastante. 413 00:37:17,273 --> 00:37:19,607 Afortunadamente, tenemos mucho tiempo. 414 00:37:21,914 --> 00:37:24,631 Hablamos ma�ana. Aqu� Life One, corto. 415 00:37:33,145 --> 00:37:36,942 Prueba n�mero uno de encendido de motor tras la reconexi�n. 416 00:37:37,049 --> 00:37:42,352 Vamos all� en tres, dos, uno. 417 00:37:49,721 --> 00:37:51,608 Justo lo que esperaba. 418 00:37:54,969 --> 00:37:58,351 Aqu� Life One. El test n�mero uno ha fallado. 419 00:37:58,425 --> 00:38:00,051 Empezamos de nuevo. 420 00:38:04,154 --> 00:38:05,844 Hola Michael, soy... 421 00:38:05,913 --> 00:38:08,913 Mi nombre es Eric Hainen. Soy de Haifa, Israel... 422 00:38:08,985 --> 00:38:12,116 y en nombre de mi familia, ciudad y pa�s... 423 00:38:12,185 --> 00:38:16,855 te deseo la mayor de las suertes y una segura vuelta a casa desde el espacio. 424 00:38:16,921 --> 00:38:18,001 Gracias. 425 00:38:21,913 --> 00:38:23,985 Michael, espera. 426 00:38:24,089 --> 00:38:28,596 Tengo un mensaje importante para ti de sr. Moffitt. 427 00:38:28,665 --> 00:38:31,152 Te lo env�o ahora. 428 00:38:36,601 --> 00:38:38,673 Michael, soy el sr. M. 429 00:38:38,745 --> 00:38:41,112 Tengo algo que puede alegrarte. 430 00:38:41,209 --> 00:38:46,643 Hemos recopilado un peque�o v�deo de buenos deseos alrededor de todo el mundo. 431 00:38:46,713 --> 00:38:49,266 Me gustar�a pedirte permiso para transmitirlo. 432 00:39:10,585 --> 00:39:14,382 Aqu� Life One con una contestaci�n a tu petici�n. 433 00:39:16,568 --> 00:39:17,845 No. 434 00:39:19,609 --> 00:39:20,568 No, no, gracias. 435 00:39:24,089 --> 00:39:25,431 Life One, corto. 436 00:39:37,369 --> 00:39:40,238 Hoy leemos un poco de "Hamlet". 437 00:39:40,312 --> 00:39:44,436 Dice que no hay nada que sea bueno o malo... 438 00:39:44,504 --> 00:39:48,628 Pero pensar en ello s� lo hace. 439 00:39:48,729 --> 00:39:52,787 La cuesti�n es, �cambias tu forma de pensar o simplemente dejas de pensar por completo? 440 00:39:55,513 --> 00:39:57,400 Aqu� Life One, corto. 441 00:40:02,648 --> 00:40:06,609 Quiero saber, �c�mo haces para ir al ba�o en el espacio? 442 00:40:06,681 --> 00:40:09,812 No entiendo por qu� dejas que algo as� te moleste tanto. 443 00:40:09,880 --> 00:40:13,841 Fue una cuesti�n personal sobre mis asuntos privados. 444 00:40:13,912 --> 00:40:15,319 El chico pregunt�. 445 00:40:16,569 --> 00:40:18,805 �Qu� quieres que les diga? 446 00:40:18,872 --> 00:40:21,097 �que cada vez que cagamos, nuestras heces son 447 00:40:21,109 --> 00:40:23,345 transformadas en una pasta que luego nos cenamos? 448 00:40:23,449 --> 00:40:24,910 Una sabrosa pasta. 449 00:40:26,425 --> 00:40:28,846 Y puedes elegir tu propio sabor. 450 00:40:41,945 --> 00:40:44,945 Aqu� Life One, d�a 182. 451 00:40:49,113 --> 00:40:50,836 Seis meses. 452 00:40:54,968 --> 00:40:58,132 No s�, Bob. 453 00:40:58,200 --> 00:41:00,567 �Deber�amos estar celebrando? 454 00:41:07,609 --> 00:41:11,089 De acuerdo Michael, todo parece ir 100% seg�n lo planeado... 455 00:41:11,160 --> 00:41:13,843 y est�s consiguiendo que todo funcione, estupendamente... 456 00:41:13,912 --> 00:41:17,490 excepto que mis datos muestran que hay asuntos y cosas... 457 00:41:17,561 --> 00:41:19,600 que no comprendo... 458 00:41:19,672 --> 00:41:21,712 as� que d�jame trabajar un poco m�s... 459 00:41:21,784 --> 00:41:24,059 y me volver� a poner en contacto contigo, pero 460 00:41:24,070 --> 00:41:26,356 sigue por este camino, las cosas est�n mejorando. 461 00:41:26,424 --> 00:41:27,602 Bob, corto. 462 00:41:32,152 --> 00:41:33,974 Toronto. 463 00:41:38,841 --> 00:41:40,946 Estocolmo. 464 00:41:51,768 --> 00:41:53,972 Nueva York. 465 00:42:02,104 --> 00:42:05,235 Burlington. 466 00:42:05,304 --> 00:42:06,962 Vermont. 467 00:42:08,824 --> 00:42:10,351 Vermont. 468 00:42:13,528 --> 00:42:15,764 Santiago, Chile. 469 00:42:19,864 --> 00:42:22,003 Hollywood. 470 00:43:01,688 --> 00:43:03,957 Hola Michael, hemos bajado el ritmo aqu�. 471 00:43:04,024 --> 00:43:10,167 No queremos meter presi�n innecesaria sobre... sobre ti. 472 00:43:11,928 --> 00:43:15,440 Hay gente aqu� abajo que... 473 00:43:15,511 --> 00:43:19,472 quiere saber cu�nto crees que te falta para una segunda prueba de encendido de motor. 474 00:43:22,104 --> 00:43:27,603 As� que si puedes, por favor ten la bondad de confirmar la recepci�n de este mensaje. 475 00:43:27,672 --> 00:43:29,876 Bob, corto. 476 00:43:32,504 --> 00:43:35,799 Eh... Me gustar�a decir que estamos... 477 00:43:40,023 --> 00:43:42,162 tres semanas... 478 00:43:42,231 --> 00:43:45,646 Nos faltan 3 semanas para nuestra pr�xima prueba de encendido de motor, por tanto.. 479 00:43:47,639 --> 00:43:49,395 Que nadie se ponga nervioso. 480 00:43:52,312 --> 00:43:54,035 Lo comprobar� ma�ana de nuevo. 481 00:44:26,840 --> 00:44:28,563 Eso parece que va a durar una eternidad. 482 00:45:30,071 --> 00:45:31,827 Bob, necesito hablar contigo de algo. 483 00:45:31,927 --> 00:45:33,869 Yo, eh... 484 00:45:33,943 --> 00:45:38,612 S� que hay el vac�o en esa c�psula. 485 00:45:38,679 --> 00:45:42,476 S� que no hay sonido en esa c�psula. S� que Nathan est� muerto... 486 00:45:45,559 --> 00:45:48,429 pero he escuchado algo ah� dentro. 487 00:45:48,503 --> 00:45:50,543 No puedo comprender lo que es. 488 00:45:54,807 --> 00:45:57,174 Y empiezo a pensar que soy yo. 489 00:46:04,407 --> 00:46:05,716 Life One, corto. 490 00:46:23,479 --> 00:46:26,708 Astronauta Forrest... 491 00:46:26,807 --> 00:46:29,108 �Qu� planeas hacer con tu tiempo libre? 492 00:46:37,623 --> 00:46:39,794 �Michael? Aqu� Bob. 493 00:46:39,863 --> 00:46:46,322 Escucha amigo, �podr�as hacerme un favor y tomarte un peque�o descanso? 494 00:46:46,391 --> 00:46:50,166 S� que est�s trabajando muy, muy duro en este arreglo... 495 00:46:50,231 --> 00:46:52,423 pero no hay un motivo que te obligue a hacer 496 00:46:52,435 --> 00:46:54,639 ma�ana otra prueba de encendido de motor. 497 00:46:56,343 --> 00:46:59,507 Entre t� y yo, tienes mucho tiempo... 498 00:46:59,607 --> 00:47:04,593 as� que dej�moslo para dentro de un d�a o dos. 499 00:47:07,478 --> 00:47:10,707 Vete a la playa, b�bete un Mai Tai. 500 00:47:10,806 --> 00:47:13,588 T�mate el d�a libre, �de acuerdo? 501 00:47:13,686 --> 00:47:16,207 Bob, corto. 502 00:47:16,278 --> 00:47:20,588 Todav�a me quedan unas 6 horas con este apa�o... 503 00:47:20,662 --> 00:47:25,364 pero vamos a hacer esta prueba de encendido de motor ma�ana sea como sea. 504 00:47:28,311 --> 00:47:29,837 Eso es todo. 505 00:47:29,910 --> 00:47:31,339 Life One, corto. 506 00:47:33,206 --> 00:47:36,523 Esta es la prueba de conexi�n n�mero dos en el encendido de motor. 507 00:47:36,599 --> 00:47:42,000 Activando... en tres, dos, uno. 508 00:48:06,198 --> 00:48:07,759 �Mierda! 509 00:48:11,831 --> 00:48:13,805 Este jodido... 510 00:48:37,206 --> 00:48:41,963 Bob, estoy preocupado acerca de los fallos en los tests del encendido de motores. 511 00:48:43,478 --> 00:48:46,773 Estoy preocupado por las repercusiones. 512 00:50:27,957 --> 00:50:34,187 Tenemos, eh... unas 2.500 calor�as... 513 00:50:34,262 --> 00:50:38,539 ingeridas hoy, y unos 11 minutos de calistenia. 514 00:50:46,646 --> 00:50:52,396 Hay un ruido que viene del compartimento de hibernaci�n y reentrada. 515 00:50:54,581 --> 00:50:56,883 No s� lo que es. 516 00:51:00,309 --> 00:51:05,547 �Podr�as... echar un vistazo por m�? 517 00:51:05,621 --> 00:51:09,964 �O darme alguna idea de lo que podr�a ser? 518 00:51:13,526 --> 00:51:15,348 Gracias. 519 00:51:15,446 --> 00:51:17,071 Life One, corto. 520 00:51:29,686 --> 00:51:31,791 Michael, aqu� Bob. 521 00:51:31,862 --> 00:51:36,618 No hay motivo por el que deber�a haber ning�n sonido procedente del compartimento. 522 00:51:36,725 --> 00:51:38,034 El compartimento est� muerto. 523 00:51:38,101 --> 00:51:39,279 Ahora, esc�chame. 524 00:51:39,349 --> 00:51:42,316 No est�s durmiendo. 525 00:51:42,389 --> 00:51:46,350 De amigo a amigo, tienes una pinta horrible, t�o. 526 00:51:46,421 --> 00:51:51,123 As� que t�mate un descanso, contin�a comiendo, contin�a con los ejercicios. 527 00:51:51,189 --> 00:51:54,010 Tienes que ejercitar no solo tu cuerpo, 528 00:51:54,021 --> 00:51:56,852 Michael, sino tu mente, y t�mate alg�n respiro. 529 00:51:56,917 --> 00:51:59,819 Ese es mi consejo por hoy. Bob, corto. 530 00:52:11,189 --> 00:52:13,261 �C�llate, Nathan! �C�llate! 531 00:52:13,365 --> 00:52:15,340 �Maldita sea! 532 00:52:19,221 --> 00:52:20,203 �Dios! 533 00:52:54,645 --> 00:52:59,151 Este es el test de encendido de motor n�mero 7, tres, dos, uno. 534 00:53:11,125 --> 00:53:13,678 Este es el test de encendido de motor n�mero 8... 535 00:53:13,749 --> 00:53:17,327 en tres, dos, uno. 536 00:53:24,277 --> 00:53:28,685 Prueba n�mero 11 en tres, dos, uno. 537 00:53:31,668 --> 00:53:36,884 N�mero 14... en tres, dos, uno. 538 00:53:43,700 --> 00:53:46,319 Tres, dos, uno. 539 00:53:56,788 --> 00:53:59,505 En tres, dos, uno. 540 00:54:15,349 --> 00:54:18,032 Esta es la prueba de encendido de motor n�mero 25... 541 00:54:18,100 --> 00:54:21,483 en tres, dos, uno. 542 00:54:28,308 --> 00:54:29,802 Oh, nena. 543 00:54:45,108 --> 00:54:47,891 Vamos, vamos, vamos. 544 00:54:52,724 --> 00:54:53,968 Dios... 545 00:54:56,756 --> 00:54:59,025 �No, no, no, no, no! 546 00:55:20,916 --> 00:55:22,323 No, no. 547 00:55:23,508 --> 00:55:27,786 1.632, 1.634... 548 00:55:27,860 --> 00:55:29,551 no, eso est� bien. 549 00:55:29,620 --> 00:55:31,311 Maldita sea, �vamos! 550 00:55:42,836 --> 00:55:45,519 No fue... no fue un cable quemado, �verdad? 551 00:55:45,588 --> 00:55:48,850 S-20, S-26, 27. 552 00:55:53,845 --> 00:55:55,251 Arg, no est� aqu�. 553 00:55:58,100 --> 00:56:00,074 Mierda, hace fr�o. 554 00:56:11,700 --> 00:56:14,864 No, no, no, est� bien. Est� bien. 555 00:56:14,964 --> 00:56:17,899 Esto no es. Esto no es. 556 00:56:20,916 --> 00:56:21,875 Vamos. 557 00:57:15,316 --> 00:57:18,130 Sistemas de direcci�n, comprobados. 558 00:57:18,196 --> 00:57:21,195 Sistema de direcci�n, comprobado. 559 00:57:23,187 --> 00:57:25,359 Hey, mira, colega... 560 00:57:25,428 --> 00:57:29,039 No hay otro con el que har�a esta misi�n. 561 00:57:29,108 --> 00:57:30,514 Lo digo en serio. 562 00:57:39,859 --> 00:57:41,583 Hagamos esto. 563 00:58:19,987 --> 00:58:21,897 �Qu� est�s haciendo? 564 00:58:25,524 --> 00:58:27,596 Este no es el hombre que conozco. 565 00:58:30,547 --> 00:58:34,475 Lev�ntate de una puta vez... �Michael! 566 00:58:34,547 --> 00:58:35,506 Michael, �lev�ntate! 567 00:59:58,195 --> 01:00:02,701 Michael, eres... eres un hijo de puta. 568 01:00:02,803 --> 01:00:08,138 Yo..., no puedo creer que lo hicieras. 569 01:00:08,243 --> 01:00:10,796 Perd� mucho dinero. 570 01:00:10,867 --> 01:00:13,901 Cu�date, nosotros haremos el trabajo que tenemos que hacer aqu�... 571 01:00:14,003 --> 01:00:16,458 y m�ndanos un mensaje cuando puedas. 572 01:00:16,563 --> 01:00:18,189 Bob, corto. 573 01:00:22,194 --> 01:00:26,984 S�, lo hice. 574 01:00:28,275 --> 01:00:30,347 Estoy vivo en cualquier caso. 575 01:00:33,043 --> 01:00:34,352 �Qu� es lo siguiente? 576 01:00:36,403 --> 01:00:41,585 Todav�a tengo por delante un encendido de motor tras pasar Venus... 577 01:00:41,683 --> 01:00:45,229 y tengo que realizar todav�a una prueba exitosa. 578 01:00:48,947 --> 01:00:52,908 Y si consigo hacer todo el recorrido de vuelta a la Tierra... 579 01:00:52,979 --> 01:00:55,182 Y tengo que arrastrarme dentro de ese compartimento... 580 01:00:55,283 --> 01:01:01,677 y espero que cualquier reparaci�n rudimentaria interior que haga... 581 01:01:01,747 --> 01:01:03,656 no se romper� en la reentrada. 582 01:01:08,755 --> 01:01:10,348 Y antes de que pueda ocurrir... 583 01:01:12,947 --> 01:01:15,314 me quedan a�os de esto. 584 01:01:18,194 --> 01:01:20,104 �Para qu�? 585 01:01:20,179 --> 01:01:23,561 Para decir... �sobreviv�? 586 01:01:28,115 --> 01:01:31,431 A veces pienso... 587 01:01:31,507 --> 01:01:36,744 si pudiera enceder estos motores. 588 01:01:39,698 --> 01:01:42,218 Quiz� no deber�a parar en la Tierra. 589 01:01:46,642 --> 01:01:48,944 Quiz� deber�a... 590 01:01:49,043 --> 01:01:53,004 llevar esta cosa todo el viaje hasta Europa... 591 01:01:57,202 --> 01:02:00,780 En muchos sentidos... ya estoy muerto. 592 01:02:04,978 --> 01:02:08,623 De otro modo... 593 01:02:11,058 --> 01:02:12,017 Lo hice... 594 01:02:15,122 --> 01:02:16,910 pero, �qu� sentido tiene? 595 01:02:22,578 --> 01:02:25,393 Astronauta Forrest, quiero agradecerle... 596 01:02:25,458 --> 01:02:29,648 por ser una gran influencia para m� y mi familia. 597 01:02:29,715 --> 01:02:31,121 Estamos tan orgullosos de ti. 598 01:02:31,186 --> 01:02:32,779 Te deseamos lo mejor... 599 01:02:32,882 --> 01:02:35,119 y por favor, ten un viaje seguro de vuelta a casa. 600 01:02:35,186 --> 01:02:38,798 Eres mi h�roe. 601 01:04:22,738 --> 01:04:25,258 Michael, aqu� Bob. 602 01:04:25,362 --> 01:04:29,421 Escucha amigo, ahora te est�s acercando a Venus... 603 01:04:29,521 --> 01:04:35,784 y tu nave nos est� enviando las... 604 01:04:35,858 --> 01:04:39,818 im�genes m�s hermosas que he visto. 605 01:04:39,922 --> 01:04:44,778 Amigo, Venus est� justo afuera de tu nave... 606 01:04:44,881 --> 01:04:49,158 y yo..., quiero rogarte... 607 01:04:49,233 --> 01:04:51,622 que... que me dejes enviarte las im�genes. 608 01:04:53,617 --> 01:04:56,933 Es incre�ble... Bob, corto. 609 01:09:32,080 --> 01:09:34,698 Aqu� Michael Forrest de Life One. 610 01:09:38,032 --> 01:09:40,421 Acabo de ver Venus. 611 01:09:45,104 --> 01:09:47,471 Est� tan cerca, siento que puedo... 612 01:09:51,504 --> 01:09:54,439 Est� tan cercano, siento que puedo estirar el brazo y tocarlo. 613 01:09:59,792 --> 01:10:03,786 Estoy a millones de millas de casa. 614 01:10:03,856 --> 01:10:06,441 Mi �nico compa�ero est� muerto. 615 01:10:10,576 --> 01:10:13,423 Y no puedo ayudar, pero creo... 616 01:10:13,520 --> 01:10:15,822 que soy el hombre vivo m�s afortunado. 617 01:10:19,952 --> 01:10:25,070 Deseo... que pudieras ver lo que yo veo. 618 01:10:31,344 --> 01:10:33,515 Aqu� Life One, corto. 619 01:10:57,776 --> 01:10:59,499 Aqu� Life One. 620 01:10:59,600 --> 01:11:02,600 En espera para el encendido de motores tras pasar Venus. 621 01:11:04,240 --> 01:11:07,142 Activando... en tres... 622 01:11:10,256 --> 01:11:11,597 dos... 623 01:11:18,256 --> 01:11:19,663 uno. 624 01:11:51,375 --> 01:11:53,164 Eso es lo que quer�a o�r. 625 01:11:55,440 --> 01:11:58,374 �Michael?, es oficial. 626 01:11:58,480 --> 01:12:00,105 Los Broncos han ganado la super bowl. 627 01:12:00,175 --> 01:12:01,517 No, no realmente. 628 01:12:01,583 --> 01:12:03,274 Est�s camino a casa, amigo. 629 01:12:03,343 --> 01:12:05,677 Faltan dos a�os m�s para llegar. 630 01:12:05,743 --> 01:12:08,400 Quiz� para cuando est�s de vuelta en casa seas lo 631 01:12:08,412 --> 01:12:11,079 suficientemente mayor para tomarte una cerveza conmigo.. 632 01:12:11,151 --> 01:12:13,518 Duerme bien, porque me voy a la cama. 633 01:12:13,584 --> 01:12:15,274 Bob, corto. 634 01:12:24,752 --> 01:12:26,661 Life One a Control de Misi�n. 635 01:12:30,031 --> 01:12:33,992 �Recuerdas ese v�deo que Moffitt hizo para m�? 636 01:12:34,063 --> 01:12:35,721 �Crees que lo podr�as localizar? 637 01:12:37,935 --> 01:12:40,456 Creo que me gustar�a verlo ahora. 638 01:12:42,735 --> 01:12:43,783 Gracias. 639 01:12:48,271 --> 01:12:52,199 Este mensaje es para el astronauta Michael Forrest. 640 01:12:52,271 --> 01:12:55,915 Mi nombre es Avery Grey. Soy de Omaha, Nebraska. 641 01:13:07,695 --> 01:13:09,735 Buena suerte, Michael, en chino. 642 01:13:09,839 --> 01:13:10,853 Hola Michael... 643 01:13:15,343 --> 01:13:18,376 Astronauta Forrest, solo quiero agradecerte... 644 01:13:18,479 --> 01:13:23,497 por ser una gran influencia para m� y mi familia. Estamos tan orgullosos de ti. 645 01:13:23,599 --> 01:13:28,269 Te deseamos un regreso seguro y has sido una gran inspiraci�n para todos nosotros. 646 01:13:28,335 --> 01:13:29,562 Por favor, regresa sano y salvo. 647 01:13:49,294 --> 01:13:52,524 Una... una vez, en la escuela... 648 01:13:52,591 --> 01:13:55,340 Estaba viendo uno de tus v�deos... 649 01:13:55,439 --> 01:13:58,952 durante mucho tiempo, estoy hablando de horas. 650 01:13:59,023 --> 01:14:01,325 Y luego esta profesora vino... 651 01:14:01,391 --> 01:14:04,260 y dijo: "Te est�s perdiendo la clase de ciencias". 652 01:14:04,335 --> 01:14:09,070 Y luego la dije: "No me estoy perdiendo nada". 653 01:14:09,135 --> 01:14:13,325 "Estoy viendo al astronauta Michael Forrest yendo a buscar mundos espaciales". 654 01:14:13,391 --> 01:14:15,279 Para m� suena a ciencia. 655 01:14:22,190 --> 01:14:24,362 Eres mi h�roe. 656 01:14:28,783 --> 01:14:33,998 Astronauta Forrest, eres un gran h�roe para los japoneses. 657 01:14:34,062 --> 01:14:36,102 Nos das esperanza. 658 01:14:36,175 --> 01:14:40,932 Y tu extraordinario logro ser� recordado en la historia de la humanidad. 659 01:14:41,038 --> 01:14:44,616 A veces me pregunto si est�s asustado. 660 01:14:44,719 --> 01:14:47,174 No pareces nunca asustado. 661 01:14:47,279 --> 01:14:51,272 Pero te puedes quedar atrapado ah� arriba... 662 01:14:51,342 --> 01:14:56,099 y solo quiero decirte, no est�s asustado. 663 01:14:56,175 --> 01:14:59,022 Porque quiero ser como t�. 664 01:14:59,119 --> 01:15:04,389 Y si te quedas atrapado, ir� a por ti. 665 01:15:15,183 --> 01:15:17,517 De acuerdo, las comprobaciones est�n completas. 666 01:15:17,582 --> 01:15:19,699 Hemos hecho 10 simulaciones de pruebas de 667 01:15:19,711 --> 01:15:21,838 presi�n y parece que tu apa�o est� bien hecho. 668 01:15:21,903 --> 01:15:26,376 El armaz�n inflable est� al 100%, nunca estuvo en peligro... 669 01:15:26,478 --> 01:15:29,959 as� que tienes un escudo �gneo. 670 01:15:30,031 --> 01:15:32,267 Ya puedes empezar a calentar la c�psula para la vuelta a casa. 671 01:15:32,334 --> 01:15:34,025 En cualquier momento, en serio, todos los sistemas funcionan correctamente... 672 01:15:34,094 --> 01:15:37,323 con el generador de energ�a al 99,6%. 673 01:15:37,390 --> 01:15:41,220 De verdad, un trabajo excepcional, la tienes funcionando con suavidad. 674 01:15:43,631 --> 01:15:45,256 As� que ya est�. 675 01:15:45,358 --> 01:15:48,205 Hora de decir adi�s al m�dulo habitacional. 676 01:15:48,271 --> 01:15:50,507 Hora de decir adi�s al Life One. 677 01:15:52,590 --> 01:15:54,379 Escucha, Michael, estoy... 678 01:15:54,478 --> 01:15:56,617 estoy orgulloso de haber estado aqu� contigo. 679 01:15:56,719 --> 01:15:59,719 Gracias, Bob. 680 01:15:59,791 --> 01:16:01,645 No podr�a haberlo hecho sin ti. 681 01:16:03,535 --> 01:16:06,317 Eso es cierto. 682 01:16:08,878 --> 01:16:11,115 Ha sido un placer. 683 01:16:12,814 --> 01:16:14,919 Ok, espera. 684 01:16:14,990 --> 01:16:17,511 Todo lo que queda por hacer es encender los motores para la maniobra de separaci�n. 685 01:16:17,583 --> 01:16:19,655 Te veremos despu�s del amerizaje. 686 01:16:19,759 --> 01:16:21,035 Bob, corto. 687 01:17:04,334 --> 01:17:07,268 Life One a Control de Misi�n. 688 01:17:07,342 --> 01:17:09,066 Life One a Control de Misi�n. 689 01:17:11,214 --> 01:17:12,774 Control de Misi�n, cambio. 690 01:17:15,374 --> 01:17:18,058 Jeffs, �c�mo est�s, colega? 691 01:17:18,158 --> 01:17:21,257 Escucha, necesito hablar con el sr. Moffitt. 692 01:17:21,358 --> 01:17:23,332 �Puedes buscarlo por m�? 693 01:17:23,438 --> 01:17:26,023 Gracias. 694 01:17:26,094 --> 01:17:27,785 Aqu� Life One, corto. 695 01:17:33,294 --> 01:17:35,236 �Qu� puedo hacer por ti, Michael? 696 01:17:35,310 --> 01:17:37,513 �C�mo marcha la cuenta atr�s? 697 01:17:37,582 --> 01:17:41,378 Es gracioso que lo hayas preguntado. Eso es de lo que realmente quer�a hablar contigo. 698 01:17:41,454 --> 01:17:43,788 Dispara. 699 01:17:46,702 --> 01:17:49,702 He decidido abortar la cuenta atr�s. 700 01:17:53,518 --> 01:17:54,533 �Qu� dices? 701 01:17:54,638 --> 01:17:56,132 �Qu� quieres decir con abortar? 702 01:17:57,550 --> 01:18:00,746 Estoy reiniciando la misi�n. 703 01:18:00,813 --> 01:18:03,180 Voy a Europa. 704 01:18:03,278 --> 01:18:05,318 Espera un minuto. 705 01:18:05,390 --> 01:18:08,073 Tengo un mont�n de razones por las que eso no va a funcionar. 706 01:18:08,141 --> 01:18:10,923 Adem�s, aqu� todo el mundo est� trabajando para bajarte seguro. 707 01:18:10,990 --> 01:18:14,306 Solo esc�chame un segundo. 708 01:18:17,197 --> 01:18:19,750 Hay una raz�n por la que vine aqu� arriba. 709 01:18:23,309 --> 01:18:25,164 Alguien se supon�a que ten�a que ir. 710 01:18:25,229 --> 01:18:27,750 Alguien se supon�a que ten�a que ver esto. 711 01:18:30,733 --> 01:18:33,483 Michael, no tengo un bot�n para bajarte. 712 01:18:36,397 --> 01:18:38,220 Me has pillado. 713 01:18:38,317 --> 01:18:40,205 Me has pillado. No hay nada que pueda hacer. 714 01:18:44,333 --> 01:18:47,465 Pens� que mi vida estaba acabada cuando ese accidente ocurri�. 715 01:18:49,677 --> 01:18:52,776 Lo cierto es que he estado viviendo la vida aqu� arriba. 716 01:18:53,998 --> 01:18:56,037 Voy a continuar viviendo. 717 01:18:59,629 --> 01:19:04,680 Michael... �a qu� viene todo esto? 718 01:19:04,749 --> 01:19:06,440 �Ver las ballenas en Europa? 719 01:19:06,509 --> 01:19:09,575 Sr. Moffitt... 720 01:19:09,678 --> 01:19:12,263 tienes que aprender a confiar de nuevo en m�. 721 01:19:12,333 --> 01:19:14,373 Michael, esc�chame. 722 01:19:14,478 --> 01:19:17,707 No s� c�mo decir esto, pero tenemos que enterrar a Nathan. 723 01:19:17,773 --> 01:19:19,267 Tenemos que hacerlo. 724 01:19:25,998 --> 01:19:27,623 Te quiero en casa. 725 01:19:30,157 --> 01:19:31,717 �Me escuchas? �Michael? 726 01:19:34,349 --> 01:19:37,644 No puedo tener otra muerte m�s en mi conciencia. 727 01:19:39,630 --> 01:19:42,696 �Michael? �Michael? 728 01:20:08,749 --> 01:20:11,236 Aqu� Michael Forrest del Life One. 729 01:20:13,773 --> 01:20:17,089 Tendr�s que perdonarme. 730 01:20:17,197 --> 01:20:20,874 No soy normalmente un hombre de muchas palabras... 731 01:20:20,941 --> 01:20:23,080 pero lo estoy haciendo lo mejor que s�. 732 01:20:25,421 --> 01:20:27,941 Quiero dar las gracias a todos... 733 01:20:28,013 --> 01:20:29,507 por vuestro apoyo. 734 01:20:31,053 --> 01:20:34,119 Pensaba que estaba solo aqu� arriba. 735 01:20:34,189 --> 01:20:35,749 Estaba equivocado. 736 01:20:38,829 --> 01:20:41,829 Fue hace unos tres a�os... 737 01:20:41,901 --> 01:20:45,479 que el astronauta Nathan Miller perdi� su vida. 738 01:20:48,397 --> 01:20:54,475 Perd� un colega, un compa�ero, un amigo. 739 01:20:54,541 --> 01:20:59,276 Pero como todos vosotros, su esp�ritu nunca me abandon�. 740 01:21:02,477 --> 01:21:05,957 En un libro que trajo a bordo, una colecci�n de poemas... 741 01:21:06,029 --> 01:21:08,899 �l me habla. 742 01:21:08,972 --> 01:21:14,374 Un fragmento en concreto, todav�a le oigo alto y claro. 743 01:21:15,661 --> 01:21:18,344 Es de T. S. Eliot. 744 01:21:18,413 --> 01:21:24,109 Dice: "No dejaremos de explorar 745 01:21:26,637 --> 01:21:30,532 "Y el fin de nuestra b�squeda ser� llegar a donde comenzamos 746 01:21:30,637 --> 01:21:33,059 "Y el lugar conocer por vez primera 747 01:21:35,949 --> 01:21:38,666 "Por la desconocida puerta... 748 01:21:38,732 --> 01:21:40,562 "Que recordamos, cuando lo �nico que en la tierra 749 01:21:40,574 --> 01:21:42,415 quede por descubrir sea lo que fue el principio 750 01:21:45,389 --> 01:21:50,058 "Aprisa, aqu�, ahora, siempre... 751 01:21:52,780 --> 01:21:57,734 "Estado de perfecta sencillez que cuesta todo, nada menos 752 01:22:00,397 --> 01:22:03,496 "Y todo acabar� bien 753 01:22:03,596 --> 01:22:07,393 "Y las cosas todas se arreglar�n 754 01:22:07,469 --> 01:22:11,495 "De llama se entrelacen en el coronado nudo de fuego 755 01:22:16,076 --> 01:22:20,299 "Y sean la rosa y el fuego uno." 756 01:22:33,068 --> 01:22:35,916 Acabamos de empezar. 757 01:22:35,980 --> 01:22:38,947 Aqu� Life One... corto. 61377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.