Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,540 --> 00:00:45,599
Astronauta Forrest...
nos das esperanza.
2
00:00:45,700 --> 00:00:47,610
Y tu extraordinario logro...
3
00:00:47,684 --> 00:00:50,237
ser� recordado en la
historia de la humanidad.
4
00:00:54,595 --> 00:00:56,570
No est�s solo.
5
00:00:56,644 --> 00:01:02,361
Gente de todo el mundo tiene
los ojos puestos en ti.
6
00:01:02,435 --> 00:01:05,916
Por favor, no pierdas
tu esperanza ni tu fe.
7
00:01:08,260 --> 00:01:10,016
Rezaremos por ti...
8
00:01:10,084 --> 00:01:12,288
y por tu seguro viaje de regreso a casa.
9
00:01:45,700 --> 00:01:50,042
�Qu� es lo que inspira a la humanidad
a asumir un gran riesgo?
10
00:01:52,292 --> 00:01:54,397
�Por qu� a lo largo de la historia...
11
00:01:54,500 --> 00:01:58,842
los seres humanos han sido enviados a
explorar distantes lugares inexplorados...
12
00:01:58,915 --> 00:02:01,981
a pesar de la posibilidad del no retorno?
13
00:02:05,412 --> 00:02:10,234
En el caso de Europa, la helada,
misteriosa luna de J�piter...
14
00:02:10,339 --> 00:02:13,722
esa inspiraci�n vino en
forma de fotograf�as.
15
00:02:15,332 --> 00:02:17,917
Fotograf�as que revelaron vida.
16
00:02:21,700 --> 00:02:25,922
Esas fantasmales im�genes dieron a toda la
raza humana un conocimiento definitivo...
17
00:02:26,019 --> 00:02:29,762
esa vida como nosotros la conocemos,
no es un hecho aislado...
18
00:02:29,859 --> 00:02:34,464
reservado simplemente para la Tierra.
19
00:02:34,532 --> 00:02:38,394
Si no m�s bien un milagro que es
algo generalizado en el universo.
20
00:02:41,571 --> 00:02:46,208
Y por primera vez desde los a�os 1970...
21
00:02:46,275 --> 00:02:51,196
la humanidad, una vez m�s, buscaba
pisar un mundo lejano.
22
00:02:55,523 --> 00:02:57,181
Hola, chicos.
23
00:02:57,251 --> 00:03:01,594
Quiero saber, �c�mo vais
al ba�o en el espacio?
24
00:03:01,699 --> 00:03:04,601
Responder� esta. Echa un vistazo.
Tenemos un peque�o...
25
00:03:04,675 --> 00:03:07,774
En realidad, hay un poco de
gravedad en esta nave...
26
00:03:07,843 --> 00:03:11,039
as�, as� ir al ba�o...
27
00:03:11,139 --> 00:03:13,659
en el espacio se parece mucho
a ir al ba�o en la Tierra.
28
00:03:13,731 --> 00:03:18,041
Bueno, creo que a los ni�os
les gustar� c�mo funciona la primera.
29
00:03:18,115 --> 00:03:19,260
Siguiente pregunta.
30
00:03:23,171 --> 00:03:25,047
En los d�as posteriores
a que la NASA retirase
31
00:03:25,059 --> 00:03:26,946
el programa de la
lanzadera espacial...
32
00:03:27,011 --> 00:03:30,459
y desde el abandono de la
Estaci�n Espacial Internacional...
33
00:03:30,531 --> 00:03:32,865
el mundo ha tenido que volver
a la iniciativa privada...
34
00:03:32,931 --> 00:03:35,997
a la hora de volver a
llevar al hombre al espacio.
35
00:03:36,099 --> 00:03:38,946
La persona m�s influyente en
la exploraci�n espacial ha sido...
36
00:03:39,011 --> 00:03:41,432
sin ninguna duda, Walter Moffitt.
37
00:03:42,691 --> 00:03:44,120
Ballenas en Europa.
38
00:03:44,195 --> 00:03:46,716
S�... cada vez que veo
esas �ltimas fotos...
39
00:03:46,819 --> 00:03:48,761
amigo, me da escalofr�os.
40
00:03:48,835 --> 00:03:51,202
Lo que me lleva a mi siguiente
pregunta... sobre las fotos.
41
00:03:53,059 --> 00:03:55,612
Tenemos docenas y docenas de fotograf�as.
Montones de fotos.
42
00:03:55,683 --> 00:03:58,148
La NASA est� preparando
un veh�culo todoterreno
43
00:03:58,160 --> 00:04:00,636
sumergible para
bucear bajo el hielo.
44
00:04:02,499 --> 00:04:04,223
La NASA y su todoterreno...
45
00:04:04,291 --> 00:04:06,331
Mi nombre es Gavin Hayden.
46
00:04:06,403 --> 00:04:09,566
�Por qu� no llevas ning�n traje espacial?
47
00:04:09,635 --> 00:04:12,090
Los trajes espaciales, or E.V.A.s...
48
00:04:12,163 --> 00:04:14,399
son usados para actividades
extravehiculares...
49
00:04:14,499 --> 00:04:17,368
as� que ser�an para el exterior de la nave.
50
00:04:17,443 --> 00:04:20,313
Pero supongo que podr�a ser
usado en una emergencia.
51
00:04:20,419 --> 00:04:22,874
Aproximadamente dos horas de soporte vital.
52
00:04:24,482 --> 00:04:28,541
Charlie, la NASA necesita un
a�o para transferir fuel.
53
00:04:28,611 --> 00:04:30,815
Tienen el cu�druple de redundancia
en todo lo que hacen...
54
00:04:30,883 --> 00:04:33,566
en su cadena de ingenier�a,
y t� lo mencionas.
55
00:04:33,634 --> 00:04:36,090
Respeto a la NASA, pero
cuando su todoterreno...
56
00:04:36,162 --> 00:04:38,529
llegue all�, nuestro hombres
estar�n camino a casa.
57
00:04:38,595 --> 00:04:42,523
Para lograr la misi�n de 13 a�os
de explorar el mundo distante...
58
00:04:42,595 --> 00:04:45,365
los astronautas Nathan
Miller y Michael Forrest
59
00:04:45,377 --> 00:04:48,159
son puestos en un profundo
sue�o de seis a�os...
60
00:04:48,259 --> 00:04:51,041
mientras su nave espacial va
de planeta en planeta...
61
00:04:51,139 --> 00:04:53,692
antes de acelerar hacia Europa.
62
00:04:53,763 --> 00:04:58,040
All�, pasar�n un a�o en una
instalaci�n de �ltima generaci�n...
63
00:04:58,115 --> 00:05:01,977
estudiando las reci�n descubiertas
especies de extraterrestres gigantes....
64
00:05:02,051 --> 00:05:04,571
antes de regresar finalmente a casa.
65
00:05:04,643 --> 00:05:09,247
Mi nombre es Emily. �No vas a Venus?,
�porque no es esa la direcci�n equivocada?
66
00:05:09,314 --> 00:05:13,341
Esa es una pregunta muy astuta.
67
00:05:13,411 --> 00:05:16,574
Tiene que ver con las �rbitas
el�pticas de los planetas...
68
00:05:16,642 --> 00:05:20,287
y un esfuerzo muy coordinado por parte
de los cient�ficos as� como nuestro...
69
00:05:20,355 --> 00:05:22,531
para incrementar la
velocidad de la nave usando
70
00:05:22,542 --> 00:05:24,730
no solo el impulso
gravitacional de la Tierra...
71
00:05:24,803 --> 00:05:26,210
sino tambi�n el de Venus.
72
00:05:26,274 --> 00:05:27,997
S�, por eso lo que creo que mi
compa�ero est� intentado decir...
73
00:05:28,098 --> 00:05:30,008
tiene que ver con ir r�pido.
74
00:05:30,082 --> 00:05:33,181
As� que lo que vamos a hacer es girar
alrededor de Venus para coger velocidad...
75
00:05:33,250 --> 00:05:35,421
y luego catapultarse de Venus a la Tierra.
76
00:05:35,490 --> 00:05:38,176
A medida que cogemos incluso m�s
velocidad nos dirigimos hacia J�piter.
77
00:05:38,243 --> 00:05:41,276
M�s r�pido que nunca. Suena bien, eh?
78
00:05:41,379 --> 00:05:46,398
�No es la redundancia exactamente lo que
es necesario aqu� para la seguridad?
79
00:05:46,498 --> 00:05:50,557
Los hay que te critican y dicen que
esta misi�n ha sido apresurada.
80
00:05:50,659 --> 00:05:52,769
Con esto no pretendo inhibirme
de mi responsabilidad...
81
00:05:52,770 --> 00:05:55,285
pero todo el mundo sabe
c�mo me siento, sabes
82
00:05:55,296 --> 00:05:57,822
que soy muy protector
con mis hombres.
83
00:05:57,891 --> 00:06:00,411
Col�n viaj� alrededor del mundo. Magallanes
naveg� alrededor de todo el planeta.
84
00:06:00,482 --> 00:06:03,744
Nosotros tuvimos hombres yendo a la Luna.
Les mandaron a la Luna apresuradamente.
85
00:06:03,811 --> 00:06:05,120
Y eso fue por un motivo.
86
00:06:05,219 --> 00:06:06,877
Necesitamos alguien all�.
87
00:06:06,978 --> 00:06:10,524
Necesitamos algien que ponga
sus pies en el polvo de la Luna.
88
00:06:10,594 --> 00:06:12,863
Como muchos valientes
exploradores antes que ellos...
89
00:06:12,930 --> 00:06:15,003
la tripulaci�n de dos
hombres de Life One...
90
00:06:15,075 --> 00:06:19,003
encomiendan sus vidas a
su diminuta nave y al otro...
91
00:06:19,074 --> 00:06:22,686
por una oportunidad de ser
testigo de lo extraordinario.
92
00:06:22,755 --> 00:06:28,057
Ha sido llamado el m�s peligroso
avistamiento de ballena en la historia.
93
00:06:28,130 --> 00:06:29,439
Cuando ves el planeta...
94
00:06:29,538 --> 00:06:33,116
�a qu� se parece?
95
00:06:34,883 --> 00:06:37,021
Parece como las estrellas.
96
00:06:37,090 --> 00:06:40,800
Hemos o�do que esta misi�n
te ha costado personalmente...
97
00:06:40,899 --> 00:06:42,208
50 mil millones de d�lares.
98
00:06:42,274 --> 00:06:43,518
Me ha costado mucho.
99
00:06:43,618 --> 00:06:46,050
Pero mira, eso es por lo que estamos aqu�.
100
00:06:46,051 --> 00:06:47,839
Eso es por lo que estamos
trabajando, de eso se trata.
101
00:06:47,938 --> 00:06:49,978
Piensa en eso un minuto.
102
00:06:50,050 --> 00:06:53,530
Esos chicos est�n viajando a
la velocidad de una bala del .45
103
00:06:53,602 --> 00:06:55,609
Est�n profundamente dormidos.
104
00:06:55,682 --> 00:07:00,254
Van a ir alrededor de Venus, pasan la
Tierra, y luego empiezan a orbitar J�piter.
105
00:07:00,322 --> 00:07:02,177
Qu� milagro.
106
00:07:02,242 --> 00:07:04,959
Ver�n las ballenas de Europa.
107
00:07:05,058 --> 00:07:07,327
Pero lo estar�n viendo
con sus propios ojos.
108
00:07:07,394 --> 00:07:09,882
No ser�n las fotograf�as de la NASA.
109
00:07:09,954 --> 00:07:14,558
T� eres un hombre lo suficientemente
rico para hacer todo lo que quieras hacer.
110
00:07:14,658 --> 00:07:19,414
�Por qu� no est�s justo ahora
ah� arriba, con esos hombres?
111
00:07:19,490 --> 00:07:23,997
Charlie, he hecho todo lo
que he querido hacer... casi.
112
00:07:24,098 --> 00:07:26,487
Soy un poco viejo.
113
00:07:26,562 --> 00:07:29,115
Yo har�a, podr�a, deber�a...
114
00:07:29,218 --> 00:07:32,251
pero no es sobre m�.
115
00:07:32,322 --> 00:07:34,711
Es sobre las generaciones futuras.
116
00:07:34,818 --> 00:07:36,956
�Puedo hacerte una pregunta?
117
00:07:37,058 --> 00:07:39,676
�C�mo planeas usar tu tiempo libre?
118
00:07:39,778 --> 00:07:42,047
Space pong. No tenemos
realmente mucho tiempo libre.
119
00:07:42,114 --> 00:07:43,608
Pero ping-pong en el espacio...
120
00:07:43,682 --> 00:07:45,537
Vamos a estar haciendo experimentos 24/7.
121
00:07:45,602 --> 00:07:47,511
Por no hablar de una
vida entera de estudio.
122
00:07:47,618 --> 00:07:50,301
Tener que meter todo eso
en un solo a�o, as� que...
123
00:07:50,370 --> 00:07:53,851
S�, pero en nuestro tiempo libre,
estar� en mi traje espacial...
124
00:07:53,922 --> 00:07:57,598
Sentado en mi porche
leyendo a Shakespeare...
125
00:07:57,698 --> 00:08:01,375
con la luz de J�piter en el horizonte.
126
00:08:01,441 --> 00:08:03,929
Suena hermoso. Gracias.
127
00:08:04,002 --> 00:08:07,101
Bien, supongo que es momento de irnos.
128
00:08:07,170 --> 00:08:10,236
Tenemos mucho trabajo que
hacer antes de irnos a dormir.
129
00:08:10,337 --> 00:08:13,207
Gracias por tu maravillosa pregunta.
130
00:08:13,282 --> 00:08:15,420
Adi�s.
131
00:08:15,489 --> 00:08:18,337
Gracias chicos, os veremos en seis a�os.
132
00:11:14,241 --> 00:11:17,853
�Nathan!
133
00:11:19,169 --> 00:11:21,111
�Comprobaci�n de los propulsores OMS?
134
00:11:21,217 --> 00:11:24,600
Propulsores OMS... comprobados.
135
00:11:24,673 --> 00:11:27,455
Hey t�o, �c�mo estamos?
136
00:11:27,521 --> 00:11:29,277
Yo estoy bien.
137
00:12:26,368 --> 00:12:27,797
Life One a Control de Misi�n.
138
00:12:27,872 --> 00:12:30,393
Hay una fuga en el m�dulo principal.
139
00:12:30,496 --> 00:12:32,220
He sellado el compartimento y me
estoy poniendo el traje espacial.
140
00:12:32,289 --> 00:12:35,256
Estar� sin comunicaci�n por...
hasta nuevo aviso.
141
00:12:39,296 --> 00:12:40,857
Nathan Miller est� muerto.
142
00:12:42,849 --> 00:12:44,605
Life One, corto.
143
00:13:06,688 --> 00:13:08,598
Life One, aqu� Control de Misi�n.
144
00:13:08,672 --> 00:13:10,167
Recibimos tu baliza de emergencia.
145
00:13:10,241 --> 00:13:13,688
Estamos analizando ahora mismo toda
la informaci�n que estamos recibiendo.
146
00:13:13,760 --> 00:13:16,760
Tan pronto como tengamos algunas
respuetas para ti, volveremos contigo.
147
00:13:16,832 --> 00:13:20,956
Agradecemos acuse de recibo de este
mensaje. Control de Misi�n, corto.
148
00:14:57,631 --> 00:15:01,755
Life One, aqu� Control de Misi�n.
Tenemos m�ltiples fallos en el casco...
149
00:15:01,856 --> 00:15:03,536
en el compartimento y en
el m�dulo habitacional.
150
00:15:03,548 --> 00:15:05,239
Recomendamos que te
pongas el traje...
151
00:15:05,311 --> 00:15:06,773
Aqu� Life One a Control de Misi�n.
152
00:15:06,848 --> 00:15:08,855
Hay una fuga en el m�dulo
habitacional principal.
153
00:15:08,928 --> 00:15:11,295
He sellado el compartimento
y me estoy poniendo el traje.
154
00:15:11,360 --> 00:15:15,102
Estar� incomunicado por 12 horas.
Genial, est�s con ello.
155
00:15:15,167 --> 00:15:17,534
Seguiremos enviando m�s informaci�n
a medida que la recibamos.
156
00:15:17,600 --> 00:15:19,989
Control de Misi�n, corto.
Life One, corto.
157
00:15:21,535 --> 00:15:25,594
Aqu� Life One.
158
00:15:25,696 --> 00:15:28,117
El m�dulo principal es seguro.
159
00:15:31,168 --> 00:15:36,056
El compartimiento de hibernaci�n
y reentrada... est�n.
160
00:15:38,751 --> 00:15:43,006
Lo siento, no s� qui�n eres...
161
00:15:43,072 --> 00:15:48,735
�Puedes ponerme con Ben
Elliot o Bob Jansen?
162
00:15:48,800 --> 00:15:50,294
Ser�a genial.
163
00:15:53,311 --> 00:15:54,359
Aqu� Life One, corto.
164
00:16:00,608 --> 00:16:02,495
El viaje espacial es
intr�nsecamente peligroso.
165
00:16:02,559 --> 00:16:05,494
Podr�a haber siempre un problema.
166
00:16:05,568 --> 00:16:08,863
Digamos que en la primera
etapa, camino de Venus...
167
00:16:08,927 --> 00:16:12,408
o en la segunda etapa, yendo
de Venus a la Tierra...
168
00:16:12,479 --> 00:16:14,716
Abortar la misi�n ser�a
relativamente sencillo.
169
00:16:14,816 --> 00:16:17,434
Simplemente volver�amos a casa.
170
00:16:17,536 --> 00:16:20,339
En realidad estar�amos dormidos
en ese momento as� que
171
00:16:20,350 --> 00:16:23,165
probablemente no sabr�amos
que hab�a un problema.
172
00:16:23,231 --> 00:16:25,588
Por supuesto, despu�s de que
hagamos el �ltimo impulso
173
00:16:25,599 --> 00:16:27,966
alrededor de la Tierra y
dirigirnos hacia J�piter.
174
00:16:28,031 --> 00:16:30,038
Bueno, no hay realmente una vuelta atr�s.
175
00:16:33,599 --> 00:16:36,218
Life One, aqu� Control de Misi�n.
176
00:16:36,288 --> 00:16:40,761
Hemos tra�do a Robert Jansen para
que hable contigo cara a cara.
177
00:16:40,831 --> 00:16:44,628
De acuerdo, genial, gracias.
178
00:16:44,736 --> 00:16:46,459
�Michael?
179
00:16:46,527 --> 00:16:48,567
No, es Michael, y t� eres
Adam y yo soy Bob...
180
00:16:48,639 --> 00:16:50,013
acabemos con la jerga.
181
00:16:50,079 --> 00:16:53,341
Michael, hola, parece que la nave...
182
00:16:53,407 --> 00:16:57,979
fue golpeada m�s que probablemente
por un micro-meteorito.
183
00:16:58,047 --> 00:16:59,760
La informaci�n nos est�
entrando y estamos haciendo lo
184
00:16:59,771 --> 00:17:01,495
posible para procesarla tan
r�pido como sea posible.
185
00:17:01,567 --> 00:17:03,639
S�lo ten en cuenta que estoy aqu�...
186
00:17:03,711 --> 00:17:07,672
y a medida que sepa cualquier
cosa te la transmitir�.
187
00:17:07,776 --> 00:17:09,085
Bob, corto.
188
00:17:14,111 --> 00:17:15,737
Aqu� Life One.
189
00:17:17,759 --> 00:17:19,253
Qu� bueno verte, Bob.
190
00:17:21,087 --> 00:17:22,461
Informe de da�os.
191
00:17:22,528 --> 00:17:24,567
Soporte de vida es s�lido.
192
00:17:24,639 --> 00:17:26,876
Y el ox�geno se mantiene, por ahora.
193
00:17:26,976 --> 00:17:30,620
El m�dulo habitacional est� estabilizado y
estamos a 1.0 de la gravedad de la Tierra.
194
00:17:30,687 --> 00:17:33,474
As� que lo que sea que nos
golpe�, no debe haber sido lo
195
00:17:33,485 --> 00:17:36,284
suficientemente fuerte como para
sacarnos de nuestra �rbita.
196
00:17:36,351 --> 00:17:39,995
El tanque central de combustible y el motor
de aceleraci�n est�n dentro del rango.
197
00:17:40,095 --> 00:17:41,983
El reactor nuclear se mantiene intacto...
198
00:17:42,047 --> 00:17:45,113
y todo el escudo de radiaci�n
est� funcionado correctamente.
199
00:17:45,215 --> 00:17:47,539
El sistema de lastre del m�dulo
habitacional Europa y todos los
200
00:17:47,551 --> 00:17:49,885
contenidos, incluyendo la
plataforma perforadora de hielo.
201
00:17:49,951 --> 00:17:54,970
El h�bitat inflable y el
mini sumergible est�n al 100%.
202
00:17:58,847 --> 00:18:00,538
Parece que la �nica cosa
que perdimos, realmente...
203
00:18:00,607 --> 00:18:02,941
fue el compartimento de
hibernaci�n y reentrada.
204
00:18:08,831 --> 00:18:12,092
Har� otro diagn�stico y
seguir� en contacto.
205
00:18:12,159 --> 00:18:13,882
Gracias, Bob.
206
00:18:13,951 --> 00:18:15,642
Life One, corto.
207
00:18:24,255 --> 00:18:26,077
Life One, aqu� Control de Misi�n.
208
00:18:26,175 --> 00:18:29,175
Tenemos novedades en la situaci�n...
209
00:18:29,247 --> 00:18:33,240
pero al se�or Moffitt le gustar�a
entregarte �l mismo el mensaje.
210
00:18:34,399 --> 00:18:35,925
Gracias.
211
00:18:40,031 --> 00:18:43,347
Michael... Walter Moffit.
212
00:18:45,150 --> 00:18:47,736
Escucha, lo primero de todo...
213
00:18:47,807 --> 00:18:52,411
lamentamos profundamente
la p�rdida de Nathaniel.
214
00:18:52,478 --> 00:18:56,472
Y no hay mucho m�s que se pueda
decir ante una cosa como esta...
215
00:18:56,574 --> 00:19:00,731
pero el sr. Jeffs ha tomado
el relevo del sr. Elliot...
216
00:19:00,799 --> 00:19:02,970
que muri� hace unos dos a�os
por un ataque al coraz�n.
217
00:19:05,150 --> 00:19:08,925
Mucho cambi� desde que te fuiste.
218
00:19:08,990 --> 00:19:15,155
Y hablando del tema, hemos
decidido abortar la misi�n.
219
00:19:15,231 --> 00:19:18,940
Estoy deseando hablar contigo.
220
00:19:19,006 --> 00:19:20,795
Misi�n, corto.
221
00:19:48,510 --> 00:19:50,812
Hola Mike, me llamo Irwin
y esta es mi familia...
222
00:19:50,878 --> 00:19:52,569
Mila y Drew.
223
00:19:52,639 --> 00:19:55,900
Nos gustar�a agradecerte por
ser nuestros ojos en otro mundo.
224
00:19:55,967 --> 00:19:58,072
�Adi�s! �Adi�s!
225
00:19:58,174 --> 00:19:59,636
Adi�s.
226
00:20:02,366 --> 00:20:04,854
Aqu� Life One.
227
00:20:04,926 --> 00:20:10,622
He recibido tu mensaje y estoy
abortando la misi�n a Europa.
228
00:20:10,686 --> 00:20:13,719
Dada nuestra actual posici�n,
continuaremos nuestra ruta...
229
00:20:13,790 --> 00:20:19,093
pasamos Venus como estaba programado y
hacia la Tierra como estaba previsto.
230
00:20:19,167 --> 00:20:22,200
Llegados a ese punto
abortaremos la tercera etapa.
231
00:20:22,270 --> 00:20:26,165
Desechando la maniobra de propulsi�n
hacia Europa... por la Tierra.
232
00:20:29,630 --> 00:20:31,997
Har� los cambios necesarios
para alterar el procedimiento...
233
00:20:32,094 --> 00:20:34,037
y la preparaci�n para la reentrada...
234
00:20:34,110 --> 00:20:35,965
y de este modo poner fin a la misi�n.
235
00:20:38,046 --> 00:20:39,802
Aqu� Life One, corto.
236
00:20:42,815 --> 00:20:45,181
De acuerdo, todo esto es muy emocionante.
237
00:20:45,246 --> 00:20:47,253
Hey, rel�jate, t�o. �Sonr�e!
238
00:20:47,326 --> 00:20:50,011
Es por los ni�os. Es bueno para las
relaciones p�blicas, dale al bot�n.
239
00:20:59,614 --> 00:21:02,036
Aqu� Life One.
240
00:21:02,110 --> 00:21:06,234
Han pasado 24 horas desde el accidente.
241
00:21:06,334 --> 00:21:10,971
Mi enfermedad de la hibernaci�n
est� empezando a desaparecer.
242
00:21:15,038 --> 00:21:17,242
El sistema de reciclaje de
comida est� funcionando.
243
00:21:17,310 --> 00:21:19,579
Estamos al 100%.
244
00:21:19,646 --> 00:21:24,567
Obviamente, la mayor�a de las
comodidades del hogar est�n en Europa.
245
00:21:24,638 --> 00:21:28,435
Selecci�n del lastre del
m�dulo habitacional.
246
00:21:28,510 --> 00:21:30,877
As� que no conseguir� mi c�moda silla.
247
00:21:30,974 --> 00:21:34,967
Pero me voy a quedar sin
cama y ventana por este asunto.
248
00:21:37,694 --> 00:21:40,341
Se supon�a que solo �bamos a pasar
una o dos semanas en esta c�mara...
249
00:21:40,414 --> 00:21:43,763
Pero tendremos que adaptarnos
a las circunstancias.
250
00:21:46,046 --> 00:21:48,282
Tendremos que adaptarnos
a las circunstancias.
251
00:21:51,454 --> 00:21:53,177
Aqu� Life One... corto.
252
00:22:05,214 --> 00:22:10,964
�Michael? Soy Bob... obviamente.
253
00:22:11,037 --> 00:22:13,885
Era importante para m�,
justo ahora, decirte
254
00:22:13,896 --> 00:22:16,754
que te necesito para que
mantengas una rutina.
255
00:22:16,830 --> 00:22:19,896
Necesito que duermas. Necesito
que comas tres veces al d�a.
256
00:22:19,966 --> 00:22:21,373
Necesito que hagas ejercicio.
257
00:22:21,438 --> 00:22:27,101
Ser� muy, muy importante
para ti y para m�...
258
00:22:27,165 --> 00:22:30,875
para ti que hagas todo el trabajo que
puedas para mantenerte cuerdo ah� arriba...
259
00:22:30,974 --> 00:22:34,007
y que sepas que estoy aqu�
para hablar contigo...
260
00:22:34,077 --> 00:22:39,925
o al menos mandarte mensajes peri�dicos
que en alg�n momento responder�s.
261
00:22:39,997 --> 00:22:42,997
Estoy aqu� para ti, amigo. �De acuerdo?
262
00:22:43,069 --> 00:22:44,084
Bob, corto.
263
00:23:04,990 --> 00:23:07,575
Niobio, Nb.
264
00:23:07,645 --> 00:23:12,282
Bromo, Br.
Kript�n, Kr.
265
00:23:12,349 --> 00:23:15,349
Rubidio, Rb.
266
00:23:15,454 --> 00:23:18,301
Estroncio, Sr.
267
00:23:27,805 --> 00:23:30,937
Hola Michael, aqu� Bob.
Llamaba para ver qu� tal est�s.
268
00:23:31,006 --> 00:23:34,322
Tienes un mont�n de gente
alrededor de aqu� mir�ndote.
269
00:23:34,398 --> 00:23:39,155
De hecho, eres la noticia m�s
importante en el mundo ahora mismo.
270
00:23:39,229 --> 00:23:41,913
Por eso necesito preguntarte...
271
00:23:42,013 --> 00:23:45,242
�Puedo hacerme con los derechos
exclusivos de tu libro?
272
00:23:45,310 --> 00:23:50,973
Adem�s, fui instado hoy a
preguntarte por c�mo te sientes.
273
00:23:51,037 --> 00:23:53,525
Parec�a una pregunta extra�a.
274
00:23:53,598 --> 00:23:55,801
Pero luego me di cuenta que
no te hab�a preguntado...
275
00:23:55,870 --> 00:23:59,764
as� que... �c�mo est�s?
276
00:23:59,837 --> 00:24:01,844
�C�mo te sientes?
277
00:24:04,797 --> 00:24:06,291
Bob, corto.
278
00:24:11,197 --> 00:24:13,564
Aqu� Life One.
279
00:24:13,629 --> 00:24:16,924
Los diagn�sticos parecen ir sin problemas.
280
00:24:16,989 --> 00:24:19,029
En este momento...
281
00:24:19,133 --> 00:24:24,403
Probablemente me llevar� otros 3 d�as hacer
una comprobaci�n completa de toda la nave.
282
00:24:24,477 --> 00:24:26,299
Al menos esta parte en todo caso.
283
00:24:28,509 --> 00:24:31,892
He tomado unas 2.100 calor�as.
284
00:24:31,965 --> 00:24:34,169
Me faltan 600.
285
00:24:34,237 --> 00:24:38,809
Voy a tratar de mantenerlo a ese nivel.
286
00:24:40,445 --> 00:24:42,387
Hechos unos 16 minutos de ejercicio.
287
00:24:42,493 --> 00:24:44,566
Creo que eso es demasiado.
288
00:24:44,637 --> 00:24:46,393
Voy a intentar reducirlo para ma�ana.
289
00:24:50,429 --> 00:24:52,763
Por lo dem�s, estamos tratando
de ahorrar nuestra energ�a.
290
00:24:55,133 --> 00:24:59,411
Meter� una anotaci�n en el registro
diario ma�ana a esta misma hora.
291
00:24:59,485 --> 00:25:01,111
Aparte de eso, deber�amos estar bien.
292
00:25:01,213 --> 00:25:03,733
Aqu� Life One... corto.
293
00:25:29,437 --> 00:25:31,095
Ok, Michael, esta es la situaci�n.
294
00:25:31,165 --> 00:25:32,627
Ahora mismo tienes un mont�n
de responsabilidades...
295
00:25:32,733 --> 00:25:36,050
pero todas y cada una de ellas
son extremadamente importantes.
296
00:25:36,124 --> 00:25:38,645
Tienes que hacer un encendido
del motor despu�s de pasar Venus...
297
00:25:38,717 --> 00:25:43,288
De otro modo, vas a pasarte el resto de
tu vida como la �nica luna real de Venus.
298
00:25:43,356 --> 00:25:48,146
Desafortunadamente, seg�n lo veo, estoy
ante un sistema el�ctrico totalmente frito.
299
00:25:48,252 --> 00:25:51,187
Y necesita ser reconstruido desde cero.
300
00:25:51,292 --> 00:25:54,359
As� que vas a tener que realizar el
encendido del motor de forma manual...
301
00:25:54,429 --> 00:25:58,073
lo que obviamente no era el modo en
que se supon�a que se ten�a que hacer.
302
00:25:58,173 --> 00:26:00,594
El generador principal del sistema
es inestable, en el mejor de los casos...
303
00:26:00,669 --> 00:26:02,644
y tienes que mantener
funcionando la energ�a.
304
00:26:02,717 --> 00:26:05,531
Pierdes potencia, y te congelar�s
hasta morir en cuesti�n de horas.
305
00:26:05,597 --> 00:26:07,768
As� que s� muy cuidadoso.
306
00:26:07,837 --> 00:26:10,302
Michael, lo que aqu�
tenemos es la cl�sica
307
00:26:10,314 --> 00:26:12,790
situaci�n de las luces
del �rbol de Navidad.
308
00:26:12,893 --> 00:26:17,170
�Recuerdas cuando en Navidades intentabas
hacer funcionar las luces del �rbol...
309
00:26:17,245 --> 00:26:18,936
y no funcionaban, inexplicablemente?
310
00:26:19,005 --> 00:26:22,136
As� que ten�as que ir bombilla
a bombilla y comprobarla...
311
00:26:22,204 --> 00:26:26,132
para conseguir la correcta conexi�n
para hacer brillar las luces.
312
00:26:26,204 --> 00:26:28,790
Bueno, eso es lo que vas a
tener que hacer, solo que...
313
00:26:28,892 --> 00:26:33,049
con una nave de tropecientos
millones de d�lares.
314
00:26:33,116 --> 00:26:34,703
Lo que voy a necesitar
que hagas es... voy a
315
00:26:34,715 --> 00:26:36,313
necesitar que cojas todos
los sistemas de control...
316
00:26:36,412 --> 00:26:39,129
desde el compartimento y
desviarlos al m�dulo habitacional.
317
00:26:39,196 --> 00:26:41,913
El monitor que est�s viendo ahora mismo.
318
00:26:42,012 --> 00:26:45,111
As� que cojamos todos los sistemas
y redirij�moslos hacia all�.
319
00:26:47,613 --> 00:26:51,507
Ahora odio decirte esto,
pero esto significa que...
320
00:26:51,612 --> 00:26:53,587
Michael, necesitas volver
al compartimento...
321
00:26:53,692 --> 00:26:56,540
y ponerte manos a la obra.
322
00:26:59,485 --> 00:27:01,525
Te llevar� mucho tiempo...
323
00:27:01,597 --> 00:27:05,525
pero, como en Navidad, al
final merecer� la pena.
324
00:27:07,292 --> 00:27:08,569
Bob, corto.
325
00:27:22,044 --> 00:27:25,044
Aqu� Life One, recibido tu mensaje.
326
00:27:25,116 --> 00:27:27,963
Entiendo lo que dices, Bob...
327
00:27:28,029 --> 00:27:30,931
Pero creo que puedo llegar
a todo lo que necesito...
328
00:27:31,004 --> 00:27:34,649
en el m�dulo habitacional principal.
329
00:27:34,716 --> 00:27:38,131
Si me meto en esa c�psula, voy a
necesitar el traje espacial completo.
330
00:27:38,204 --> 00:27:40,440
Va a ser dif�cil de realizar.
331
00:27:40,508 --> 00:27:45,178
Puede llevar un tiempo extra
aproxim�ndome desde aqu�, pero...
332
00:27:45,244 --> 00:27:46,706
demonios, tengo mucho tiempo.
333
00:27:49,308 --> 00:27:51,917
Francamente, no quiero entrar en
esa c�psula si no tengo que hacerlo.
334
00:27:54,524 --> 00:27:56,945
As� que veamos lo que
podemos hacer desde este lado.
335
00:27:57,052 --> 00:27:59,419
Aqu� Life One, corto.
336
00:28:04,316 --> 00:28:06,203
Life One, aqu� Control de Misi�n.
337
00:28:06,268 --> 00:28:09,749
Soy yo, Adam.
338
00:28:09,852 --> 00:28:12,939
S� que perdiste toda tu
m�sica y entretenimiento
339
00:28:12,951 --> 00:28:16,049
con la muerte del compartimento.
340
00:28:16,124 --> 00:28:20,881
As� que reun� algo de m�sica
que voy a enviarte ahora...
341
00:28:20,956 --> 00:28:23,956
y creo que te gustar�.
342
00:28:25,532 --> 00:28:30,169
No, no...
343
00:28:30,235 --> 00:28:32,374
�No! �No!
344
00:28:45,276 --> 00:28:46,999
Aqu� Life One.
345
00:28:47,068 --> 00:28:49,819
Apagarlo y mantenerlo apagado.
Life One, corto.
346
00:29:13,116 --> 00:29:16,247
Hoy comenc� a trabajar en el
redireccionamiento del panel de control...
347
00:29:18,716 --> 00:29:22,065
y sucedi� que encontr�
dos palas de ping-pong.
348
00:29:22,172 --> 00:29:26,362
Una bola de ping-pong y
una linterna para leer libros.
349
00:29:28,572 --> 00:29:30,481
Felicitaciones a Nathan Miller.
350
00:29:33,692 --> 00:29:35,481
Life One, corto.
351
00:29:51,995 --> 00:29:53,556
Est� en el ba�o.
352
00:31:54,011 --> 00:31:58,069
Astronauta Forrest...
353
00:31:58,171 --> 00:32:02,230
En nombre de mi familia y con
todo el amor de mi pa�s...
354
00:32:02,331 --> 00:32:07,481
te deseamos un regreso seguro, y has sido
una gran inspiraci�n para todos nosotros.
355
00:32:07,546 --> 00:32:10,132
Por favor, regresa sano y salvo, �vale?
356
00:32:18,106 --> 00:32:21,368
Gracias, Kadru. �Os veo en seis a�os!
357
00:32:21,435 --> 00:32:23,508
Y gracias de nuevo por vuestras
fant�sticas preguntas.
358
00:32:25,851 --> 00:32:27,192
Hiciste bien.
359
00:32:31,355 --> 00:32:36,886
Acabado "Frankenstein" de
Mary Shelley... otra vez.
360
00:32:36,954 --> 00:32:41,689
No estoy interesado por su poes�a.
361
00:32:41,754 --> 00:32:44,143
Me pasar� a Shakespeare ma�ana.
362
00:32:44,251 --> 00:32:46,618
Aqu� Life One, corto.
363
00:32:46,683 --> 00:32:50,644
Jackson, Lincoln, Johnson,
Grant, Reagan, Bush...
364
00:32:50,715 --> 00:32:55,504
Clinton, Bush, Obama, Raton.
365
00:32:55,610 --> 00:32:58,872
Ok, nombres de pila... George...
366
00:32:58,971 --> 00:33:01,818
Hola Michael, puede que vaya
siendo hora de empezar a pensar en...
367
00:33:01,883 --> 00:33:05,265
realizar una prueba de
encendido de motor sin ignici�n.
368
00:33:05,371 --> 00:33:07,924
Solo comprobar la conectividad
en el generador principal.
369
00:33:07,994 --> 00:33:12,304
Av�same cuando est�s listo para empezar con
las pruebas y nos prepararemos aqu� abajo.
370
00:33:12,411 --> 00:33:13,818
Bob, corto.
371
00:33:17,467 --> 00:33:20,696
He desviado los circuitos desde S-23.
372
00:33:20,762 --> 00:33:24,952
Yo creo que estamos a unos,
digamos que a falta de diez d�as...
373
00:33:25,051 --> 00:33:28,062
antes de que podamos
hacer alguna prueba de
374
00:33:28,074 --> 00:33:31,096
encendido de motor en el
nuevo panel de control.
375
00:33:32,954 --> 00:33:34,710
Aqu� Life One, corto.
376
00:33:39,706 --> 00:33:42,324
Aqu� Life One, registro diario.
377
00:33:42,394 --> 00:33:44,631
Hechos otros 10 minutos de ejercicios.
378
00:33:44,730 --> 00:33:46,999
Parece que va bastante bien.
379
00:33:47,067 --> 00:33:50,863
2.400 calor�as consumidas hoy.
380
00:33:50,971 --> 00:33:55,575
Creo que podemos llamarlo un
tentempi� tard�o para terminar.
381
00:33:55,642 --> 00:33:57,814
He estado comiendo...
382
00:33:57,883 --> 00:34:04,112
una pasta sabor caramelo de ma�z
durante los �ltimos 14 d�as.
383
00:34:04,186 --> 00:34:06,455
Creo que nos vamos a pasar a
la hamburguesa con queso.
384
00:34:08,986 --> 00:34:10,513
Life One, corto.
385
00:34:16,410 --> 00:34:21,396
Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n...
386
00:34:23,226 --> 00:34:27,285
Mudito... Sabio. No...
387
00:34:27,354 --> 00:34:32,242
Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n...
388
00:34:32,314 --> 00:34:37,235
Mudito, Gru��n y Sabio.
389
00:34:53,114 --> 00:34:56,114
Gris-6, tira del cable.
390
00:34:56,186 --> 00:34:58,804
Son todos grises, Bob.
391
00:35:06,362 --> 00:35:09,231
No he comido lo que se supon�a
que ten�a que haber comido hoy.
392
00:35:09,306 --> 00:35:12,535
Me he ejercitado tanto como se
supone que ten�a que ejercitar.
393
00:35:12,602 --> 00:35:15,722
He estado trabajando en
desviar este maldito
394
00:35:15,733 --> 00:35:18,865
panel durante no s�
cu�nto tiempo...
395
00:35:18,970 --> 00:35:23,094
y me encantar�a tener solo un
poco de espacio para trabajar.
396
00:35:23,162 --> 00:35:26,064
La pr�xima vez que construyas
una de esas cosas...
397
00:35:26,170 --> 00:35:30,709
quiz�, quiz�... un poco
de espacio para moverse.
398
00:35:34,586 --> 00:35:36,408
Es solo una idea.
399
00:35:40,282 --> 00:35:42,835
Dormil�n, Mocoso, Bonach�n...
400
00:35:45,434 --> 00:35:47,289
�Hab�a uno borracho?
401
00:35:49,402 --> 00:35:51,606
Registro diario 42.
402
00:35:53,466 --> 00:35:56,564
Calistenia, diez minutos.
403
00:35:56,633 --> 00:35:59,797
Consumo cal�rico, 2.700, justo
lo que ten�a que tomar.
404
00:36:01,466 --> 00:36:07,511
Y contento de comunicar que
el panel 17-OHG est� acabado.
405
00:36:07,610 --> 00:36:09,552
As� que pon una gran marca de visto en ese.
406
00:36:09,625 --> 00:36:13,422
Ma�ana tendremos que
trabajar en el 18-01HG.
407
00:36:13,530 --> 00:36:15,985
Pero hoy creo que voy a descansar.
408
00:36:31,226 --> 00:36:34,542
Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n...
409
00:36:37,113 --> 00:36:39,731
Dormil�n, Mocoso, Bonach�n, Gru��n...
410
00:36:39,802 --> 00:36:41,809
Mudito, T�mido y Sabio.
411
00:37:04,122 --> 00:37:08,464
Estamos casi a 24 horas de nuestro
primer test de encendido de motor.
412
00:37:11,673 --> 00:37:14,673
Yo no me har�a demasiadas ilusiones,
creo que todav�a nos falta bastante.
413
00:37:17,273 --> 00:37:19,607
Afortunadamente, tenemos mucho tiempo.
414
00:37:21,914 --> 00:37:24,631
Hablamos ma�ana. Aqu� Life One, corto.
415
00:37:33,145 --> 00:37:36,942
Prueba n�mero uno de encendido
de motor tras la reconexi�n.
416
00:37:37,049 --> 00:37:42,352
Vamos all� en tres, dos, uno.
417
00:37:49,721 --> 00:37:51,608
Justo lo que esperaba.
418
00:37:54,969 --> 00:37:58,351
Aqu� Life One. El test
n�mero uno ha fallado.
419
00:37:58,425 --> 00:38:00,051
Empezamos de nuevo.
420
00:38:04,154 --> 00:38:05,844
Hola Michael, soy...
421
00:38:05,913 --> 00:38:08,913
Mi nombre es Eric Hainen.
Soy de Haifa, Israel...
422
00:38:08,985 --> 00:38:12,116
y en nombre de mi familia, ciudad y pa�s...
423
00:38:12,185 --> 00:38:16,855
te deseo la mayor de las suertes y una
segura vuelta a casa desde el espacio.
424
00:38:16,921 --> 00:38:18,001
Gracias.
425
00:38:21,913 --> 00:38:23,985
Michael, espera.
426
00:38:24,089 --> 00:38:28,596
Tengo un mensaje importante
para ti de sr. Moffitt.
427
00:38:28,665 --> 00:38:31,152
Te lo env�o ahora.
428
00:38:36,601 --> 00:38:38,673
Michael, soy el sr. M.
429
00:38:38,745 --> 00:38:41,112
Tengo algo que puede alegrarte.
430
00:38:41,209 --> 00:38:46,643
Hemos recopilado un peque�o v�deo de
buenos deseos alrededor de todo el mundo.
431
00:38:46,713 --> 00:38:49,266
Me gustar�a pedirte permiso
para transmitirlo.
432
00:39:10,585 --> 00:39:14,382
Aqu� Life One con una
contestaci�n a tu petici�n.
433
00:39:16,568 --> 00:39:17,845
No.
434
00:39:19,609 --> 00:39:20,568
No, no, gracias.
435
00:39:24,089 --> 00:39:25,431
Life One, corto.
436
00:39:37,369 --> 00:39:40,238
Hoy leemos un poco de "Hamlet".
437
00:39:40,312 --> 00:39:44,436
Dice que no hay nada que
sea bueno o malo...
438
00:39:44,504 --> 00:39:48,628
Pero pensar en ello s� lo hace.
439
00:39:48,729 --> 00:39:52,787
La cuesti�n es, �cambias tu forma de pensar
o simplemente dejas de pensar por completo?
440
00:39:55,513 --> 00:39:57,400
Aqu� Life One, corto.
441
00:40:02,648 --> 00:40:06,609
Quiero saber, �c�mo haces para
ir al ba�o en el espacio?
442
00:40:06,681 --> 00:40:09,812
No entiendo por qu� dejas
que algo as� te moleste tanto.
443
00:40:09,880 --> 00:40:13,841
Fue una cuesti�n personal
sobre mis asuntos privados.
444
00:40:13,912 --> 00:40:15,319
El chico pregunt�.
445
00:40:16,569 --> 00:40:18,805
�Qu� quieres que les diga?
446
00:40:18,872 --> 00:40:21,097
�que cada vez que cagamos,
nuestras heces son
447
00:40:21,109 --> 00:40:23,345
transformadas en una pasta
que luego nos cenamos?
448
00:40:23,449 --> 00:40:24,910
Una sabrosa pasta.
449
00:40:26,425 --> 00:40:28,846
Y puedes elegir tu propio sabor.
450
00:40:41,945 --> 00:40:44,945
Aqu� Life One, d�a 182.
451
00:40:49,113 --> 00:40:50,836
Seis meses.
452
00:40:54,968 --> 00:40:58,132
No s�, Bob.
453
00:40:58,200 --> 00:41:00,567
�Deber�amos estar celebrando?
454
00:41:07,609 --> 00:41:11,089
De acuerdo Michael, todo parece
ir 100% seg�n lo planeado...
455
00:41:11,160 --> 00:41:13,843
y est�s consiguiendo que
todo funcione, estupendamente...
456
00:41:13,912 --> 00:41:17,490
excepto que mis datos muestran
que hay asuntos y cosas...
457
00:41:17,561 --> 00:41:19,600
que no comprendo...
458
00:41:19,672 --> 00:41:21,712
as� que d�jame trabajar un poco m�s...
459
00:41:21,784 --> 00:41:24,059
y me volver� a poner en
contacto contigo, pero
460
00:41:24,070 --> 00:41:26,356
sigue por este camino, las
cosas est�n mejorando.
461
00:41:26,424 --> 00:41:27,602
Bob, corto.
462
00:41:32,152 --> 00:41:33,974
Toronto.
463
00:41:38,841 --> 00:41:40,946
Estocolmo.
464
00:41:51,768 --> 00:41:53,972
Nueva York.
465
00:42:02,104 --> 00:42:05,235
Burlington.
466
00:42:05,304 --> 00:42:06,962
Vermont.
467
00:42:08,824 --> 00:42:10,351
Vermont.
468
00:42:13,528 --> 00:42:15,764
Santiago, Chile.
469
00:42:19,864 --> 00:42:22,003
Hollywood.
470
00:43:01,688 --> 00:43:03,957
Hola Michael, hemos bajado el ritmo aqu�.
471
00:43:04,024 --> 00:43:10,167
No queremos meter presi�n
innecesaria sobre... sobre ti.
472
00:43:11,928 --> 00:43:15,440
Hay gente aqu� abajo que...
473
00:43:15,511 --> 00:43:19,472
quiere saber cu�nto crees que te falta para
una segunda prueba de encendido de motor.
474
00:43:22,104 --> 00:43:27,603
As� que si puedes, por favor ten la bondad
de confirmar la recepci�n de este mensaje.
475
00:43:27,672 --> 00:43:29,876
Bob, corto.
476
00:43:32,504 --> 00:43:35,799
Eh... Me gustar�a decir que estamos...
477
00:43:40,023 --> 00:43:42,162
tres semanas...
478
00:43:42,231 --> 00:43:45,646
Nos faltan 3 semanas para nuestra pr�xima
prueba de encendido de motor, por tanto..
479
00:43:47,639 --> 00:43:49,395
Que nadie se ponga nervioso.
480
00:43:52,312 --> 00:43:54,035
Lo comprobar� ma�ana de nuevo.
481
00:44:26,840 --> 00:44:28,563
Eso parece que va a durar una eternidad.
482
00:45:30,071 --> 00:45:31,827
Bob, necesito hablar contigo de algo.
483
00:45:31,927 --> 00:45:33,869
Yo, eh...
484
00:45:33,943 --> 00:45:38,612
S� que hay el vac�o en esa c�psula.
485
00:45:38,679 --> 00:45:42,476
S� que no hay sonido en esa c�psula.
S� que Nathan est� muerto...
486
00:45:45,559 --> 00:45:48,429
pero he escuchado algo ah� dentro.
487
00:45:48,503 --> 00:45:50,543
No puedo comprender lo que es.
488
00:45:54,807 --> 00:45:57,174
Y empiezo a pensar que soy yo.
489
00:46:04,407 --> 00:46:05,716
Life One, corto.
490
00:46:23,479 --> 00:46:26,708
Astronauta Forrest...
491
00:46:26,807 --> 00:46:29,108
�Qu� planeas hacer con tu tiempo libre?
492
00:46:37,623 --> 00:46:39,794
�Michael? Aqu� Bob.
493
00:46:39,863 --> 00:46:46,322
Escucha amigo, �podr�as hacerme un
favor y tomarte un peque�o descanso?
494
00:46:46,391 --> 00:46:50,166
S� que est�s trabajando muy,
muy duro en este arreglo...
495
00:46:50,231 --> 00:46:52,423
pero no hay un motivo
que te obligue a hacer
496
00:46:52,435 --> 00:46:54,639
ma�ana otra prueba de
encendido de motor.
497
00:46:56,343 --> 00:46:59,507
Entre t� y yo, tienes mucho tiempo...
498
00:46:59,607 --> 00:47:04,593
as� que dej�moslo para
dentro de un d�a o dos.
499
00:47:07,478 --> 00:47:10,707
Vete a la playa, b�bete un Mai Tai.
500
00:47:10,806 --> 00:47:13,588
T�mate el d�a libre, �de acuerdo?
501
00:47:13,686 --> 00:47:16,207
Bob, corto.
502
00:47:16,278 --> 00:47:20,588
Todav�a me quedan unas 6
horas con este apa�o...
503
00:47:20,662 --> 00:47:25,364
pero vamos a hacer esta prueba de
encendido de motor ma�ana sea como sea.
504
00:47:28,311 --> 00:47:29,837
Eso es todo.
505
00:47:29,910 --> 00:47:31,339
Life One, corto.
506
00:47:33,206 --> 00:47:36,523
Esta es la prueba de conexi�n
n�mero dos en el encendido de motor.
507
00:47:36,599 --> 00:47:42,000
Activando... en tres, dos, uno.
508
00:48:06,198 --> 00:48:07,759
�Mierda!
509
00:48:11,831 --> 00:48:13,805
Este jodido...
510
00:48:37,206 --> 00:48:41,963
Bob, estoy preocupado acerca de los fallos
en los tests del encendido de motores.
511
00:48:43,478 --> 00:48:46,773
Estoy preocupado por las repercusiones.
512
00:50:27,957 --> 00:50:34,187
Tenemos, eh... unas 2.500 calor�as...
513
00:50:34,262 --> 00:50:38,539
ingeridas hoy, y unos 11
minutos de calistenia.
514
00:50:46,646 --> 00:50:52,396
Hay un ruido que viene del
compartimento de hibernaci�n y reentrada.
515
00:50:54,581 --> 00:50:56,883
No s� lo que es.
516
00:51:00,309 --> 00:51:05,547
�Podr�as... echar un vistazo por m�?
517
00:51:05,621 --> 00:51:09,964
�O darme alguna idea de lo que podr�a ser?
518
00:51:13,526 --> 00:51:15,348
Gracias.
519
00:51:15,446 --> 00:51:17,071
Life One, corto.
520
00:51:29,686 --> 00:51:31,791
Michael, aqu� Bob.
521
00:51:31,862 --> 00:51:36,618
No hay motivo por el que deber�a haber
ning�n sonido procedente del compartimento.
522
00:51:36,725 --> 00:51:38,034
El compartimento est� muerto.
523
00:51:38,101 --> 00:51:39,279
Ahora, esc�chame.
524
00:51:39,349 --> 00:51:42,316
No est�s durmiendo.
525
00:51:42,389 --> 00:51:46,350
De amigo a amigo, tienes
una pinta horrible, t�o.
526
00:51:46,421 --> 00:51:51,123
As� que t�mate un descanso, contin�a
comiendo, contin�a con los ejercicios.
527
00:51:51,189 --> 00:51:54,010
Tienes que ejercitar
no solo tu cuerpo,
528
00:51:54,021 --> 00:51:56,852
Michael, sino tu mente,
y t�mate alg�n respiro.
529
00:51:56,917 --> 00:51:59,819
Ese es mi consejo por hoy. Bob, corto.
530
00:52:11,189 --> 00:52:13,261
�C�llate, Nathan! �C�llate!
531
00:52:13,365 --> 00:52:15,340
�Maldita sea!
532
00:52:19,221 --> 00:52:20,203
�Dios!
533
00:52:54,645 --> 00:52:59,151
Este es el test de encendido
de motor n�mero 7, tres, dos, uno.
534
00:53:11,125 --> 00:53:13,678
Este es el test de encendido
de motor n�mero 8...
535
00:53:13,749 --> 00:53:17,327
en tres, dos, uno.
536
00:53:24,277 --> 00:53:28,685
Prueba n�mero 11 en tres, dos, uno.
537
00:53:31,668 --> 00:53:36,884
N�mero 14... en tres, dos, uno.
538
00:53:43,700 --> 00:53:46,319
Tres, dos, uno.
539
00:53:56,788 --> 00:53:59,505
En tres, dos, uno.
540
00:54:15,349 --> 00:54:18,032
Esta es la prueba de encendido
de motor n�mero 25...
541
00:54:18,100 --> 00:54:21,483
en tres, dos, uno.
542
00:54:28,308 --> 00:54:29,802
Oh, nena.
543
00:54:45,108 --> 00:54:47,891
Vamos, vamos, vamos.
544
00:54:52,724 --> 00:54:53,968
Dios...
545
00:54:56,756 --> 00:54:59,025
�No, no, no, no, no!
546
00:55:20,916 --> 00:55:22,323
No, no.
547
00:55:23,508 --> 00:55:27,786
1.632, 1.634...
548
00:55:27,860 --> 00:55:29,551
no, eso est� bien.
549
00:55:29,620 --> 00:55:31,311
Maldita sea, �vamos!
550
00:55:42,836 --> 00:55:45,519
No fue... no fue un cable quemado, �verdad?
551
00:55:45,588 --> 00:55:48,850
S-20, S-26, 27.
552
00:55:53,845 --> 00:55:55,251
Arg, no est� aqu�.
553
00:55:58,100 --> 00:56:00,074
Mierda, hace fr�o.
554
00:56:11,700 --> 00:56:14,864
No, no, no, est� bien. Est� bien.
555
00:56:14,964 --> 00:56:17,899
Esto no es. Esto no es.
556
00:56:20,916 --> 00:56:21,875
Vamos.
557
00:57:15,316 --> 00:57:18,130
Sistemas de direcci�n, comprobados.
558
00:57:18,196 --> 00:57:21,195
Sistema de direcci�n, comprobado.
559
00:57:23,187 --> 00:57:25,359
Hey, mira, colega...
560
00:57:25,428 --> 00:57:29,039
No hay otro con el que har�a esta misi�n.
561
00:57:29,108 --> 00:57:30,514
Lo digo en serio.
562
00:57:39,859 --> 00:57:41,583
Hagamos esto.
563
00:58:19,987 --> 00:58:21,897
�Qu� est�s haciendo?
564
00:58:25,524 --> 00:58:27,596
Este no es el hombre que conozco.
565
00:58:30,547 --> 00:58:34,475
Lev�ntate de una puta vez... �Michael!
566
00:58:34,547 --> 00:58:35,506
Michael, �lev�ntate!
567
00:59:58,195 --> 01:00:02,701
Michael, eres... eres un hijo de puta.
568
01:00:02,803 --> 01:00:08,138
Yo..., no puedo creer que lo hicieras.
569
01:00:08,243 --> 01:00:10,796
Perd� mucho dinero.
570
01:00:10,867 --> 01:00:13,901
Cu�date, nosotros haremos el
trabajo que tenemos que hacer aqu�...
571
01:00:14,003 --> 01:00:16,458
y m�ndanos un mensaje cuando puedas.
572
01:00:16,563 --> 01:00:18,189
Bob, corto.
573
01:00:22,194 --> 01:00:26,984
S�, lo hice.
574
01:00:28,275 --> 01:00:30,347
Estoy vivo en cualquier caso.
575
01:00:33,043 --> 01:00:34,352
�Qu� es lo siguiente?
576
01:00:36,403 --> 01:00:41,585
Todav�a tengo por delante un
encendido de motor tras pasar Venus...
577
01:00:41,683 --> 01:00:45,229
y tengo que realizar todav�a
una prueba exitosa.
578
01:00:48,947 --> 01:00:52,908
Y si consigo hacer todo el
recorrido de vuelta a la Tierra...
579
01:00:52,979 --> 01:00:55,182
Y tengo que arrastrarme
dentro de ese compartimento...
580
01:00:55,283 --> 01:01:01,677
y espero que cualquier reparaci�n
rudimentaria interior que haga...
581
01:01:01,747 --> 01:01:03,656
no se romper� en la reentrada.
582
01:01:08,755 --> 01:01:10,348
Y antes de que pueda ocurrir...
583
01:01:12,947 --> 01:01:15,314
me quedan a�os de esto.
584
01:01:18,194 --> 01:01:20,104
�Para qu�?
585
01:01:20,179 --> 01:01:23,561
Para decir... �sobreviv�?
586
01:01:28,115 --> 01:01:31,431
A veces pienso...
587
01:01:31,507 --> 01:01:36,744
si pudiera enceder estos motores.
588
01:01:39,698 --> 01:01:42,218
Quiz� no deber�a parar en la Tierra.
589
01:01:46,642 --> 01:01:48,944
Quiz� deber�a...
590
01:01:49,043 --> 01:01:53,004
llevar esta cosa todo el
viaje hasta Europa...
591
01:01:57,202 --> 01:02:00,780
En muchos sentidos... ya estoy muerto.
592
01:02:04,978 --> 01:02:08,623
De otro modo...
593
01:02:11,058 --> 01:02:12,017
Lo hice...
594
01:02:15,122 --> 01:02:16,910
pero, �qu� sentido tiene?
595
01:02:22,578 --> 01:02:25,393
Astronauta Forrest, quiero agradecerle...
596
01:02:25,458 --> 01:02:29,648
por ser una gran influencia
para m� y mi familia.
597
01:02:29,715 --> 01:02:31,121
Estamos tan orgullosos de ti.
598
01:02:31,186 --> 01:02:32,779
Te deseamos lo mejor...
599
01:02:32,882 --> 01:02:35,119
y por favor, ten un viaje
seguro de vuelta a casa.
600
01:02:35,186 --> 01:02:38,798
Eres mi h�roe.
601
01:04:22,738 --> 01:04:25,258
Michael, aqu� Bob.
602
01:04:25,362 --> 01:04:29,421
Escucha amigo, ahora te
est�s acercando a Venus...
603
01:04:29,521 --> 01:04:35,784
y tu nave nos est� enviando las...
604
01:04:35,858 --> 01:04:39,818
im�genes m�s hermosas que he visto.
605
01:04:39,922 --> 01:04:44,778
Amigo, Venus est� justo
afuera de tu nave...
606
01:04:44,881 --> 01:04:49,158
y yo..., quiero rogarte...
607
01:04:49,233 --> 01:04:51,622
que... que me dejes enviarte las im�genes.
608
01:04:53,617 --> 01:04:56,933
Es incre�ble... Bob, corto.
609
01:09:32,080 --> 01:09:34,698
Aqu� Michael Forrest de Life One.
610
01:09:38,032 --> 01:09:40,421
Acabo de ver Venus.
611
01:09:45,104 --> 01:09:47,471
Est� tan cerca, siento que puedo...
612
01:09:51,504 --> 01:09:54,439
Est� tan cercano, siento que
puedo estirar el brazo y tocarlo.
613
01:09:59,792 --> 01:10:03,786
Estoy a millones de millas de casa.
614
01:10:03,856 --> 01:10:06,441
Mi �nico compa�ero est� muerto.
615
01:10:10,576 --> 01:10:13,423
Y no puedo ayudar, pero creo...
616
01:10:13,520 --> 01:10:15,822
que soy el hombre vivo m�s afortunado.
617
01:10:19,952 --> 01:10:25,070
Deseo... que pudieras ver lo que yo veo.
618
01:10:31,344 --> 01:10:33,515
Aqu� Life One, corto.
619
01:10:57,776 --> 01:10:59,499
Aqu� Life One.
620
01:10:59,600 --> 01:11:02,600
En espera para el encendido
de motores tras pasar Venus.
621
01:11:04,240 --> 01:11:07,142
Activando... en tres...
622
01:11:10,256 --> 01:11:11,597
dos...
623
01:11:18,256 --> 01:11:19,663
uno.
624
01:11:51,375 --> 01:11:53,164
Eso es lo que quer�a o�r.
625
01:11:55,440 --> 01:11:58,374
�Michael?, es oficial.
626
01:11:58,480 --> 01:12:00,105
Los Broncos han ganado la super bowl.
627
01:12:00,175 --> 01:12:01,517
No, no realmente.
628
01:12:01,583 --> 01:12:03,274
Est�s camino a casa, amigo.
629
01:12:03,343 --> 01:12:05,677
Faltan dos a�os m�s para llegar.
630
01:12:05,743 --> 01:12:08,400
Quiz� para cuando est�s
de vuelta en casa seas lo
631
01:12:08,412 --> 01:12:11,079
suficientemente mayor para
tomarte una cerveza conmigo..
632
01:12:11,151 --> 01:12:13,518
Duerme bien, porque me voy a la cama.
633
01:12:13,584 --> 01:12:15,274
Bob, corto.
634
01:12:24,752 --> 01:12:26,661
Life One a Control de Misi�n.
635
01:12:30,031 --> 01:12:33,992
�Recuerdas ese v�deo que
Moffitt hizo para m�?
636
01:12:34,063 --> 01:12:35,721
�Crees que lo podr�as localizar?
637
01:12:37,935 --> 01:12:40,456
Creo que me gustar�a verlo ahora.
638
01:12:42,735 --> 01:12:43,783
Gracias.
639
01:12:48,271 --> 01:12:52,199
Este mensaje es para el
astronauta Michael Forrest.
640
01:12:52,271 --> 01:12:55,915
Mi nombre es Avery Grey.
Soy de Omaha, Nebraska.
641
01:13:07,695 --> 01:13:09,735
Buena suerte, Michael, en chino.
642
01:13:09,839 --> 01:13:10,853
Hola Michael...
643
01:13:15,343 --> 01:13:18,376
Astronauta Forrest, solo
quiero agradecerte...
644
01:13:18,479 --> 01:13:23,497
por ser una gran influencia para m� y mi
familia. Estamos tan orgullosos de ti.
645
01:13:23,599 --> 01:13:28,269
Te deseamos un regreso seguro y has sido
una gran inspiraci�n para todos nosotros.
646
01:13:28,335 --> 01:13:29,562
Por favor, regresa sano y salvo.
647
01:13:49,294 --> 01:13:52,524
Una... una vez, en la escuela...
648
01:13:52,591 --> 01:13:55,340
Estaba viendo uno de tus v�deos...
649
01:13:55,439 --> 01:13:58,952
durante mucho tiempo,
estoy hablando de horas.
650
01:13:59,023 --> 01:14:01,325
Y luego esta profesora vino...
651
01:14:01,391 --> 01:14:04,260
y dijo: "Te est�s perdiendo
la clase de ciencias".
652
01:14:04,335 --> 01:14:09,070
Y luego la dije: "No me
estoy perdiendo nada".
653
01:14:09,135 --> 01:14:13,325
"Estoy viendo al astronauta Michael Forrest
yendo a buscar mundos espaciales".
654
01:14:13,391 --> 01:14:15,279
Para m� suena a ciencia.
655
01:14:22,190 --> 01:14:24,362
Eres mi h�roe.
656
01:14:28,783 --> 01:14:33,998
Astronauta Forrest, eres un
gran h�roe para los japoneses.
657
01:14:34,062 --> 01:14:36,102
Nos das esperanza.
658
01:14:36,175 --> 01:14:40,932
Y tu extraordinario logro ser�
recordado en la historia de la humanidad.
659
01:14:41,038 --> 01:14:44,616
A veces me pregunto si est�s asustado.
660
01:14:44,719 --> 01:14:47,174
No pareces nunca asustado.
661
01:14:47,279 --> 01:14:51,272
Pero te puedes quedar
atrapado ah� arriba...
662
01:14:51,342 --> 01:14:56,099
y solo quiero decirte, no est�s asustado.
663
01:14:56,175 --> 01:14:59,022
Porque quiero ser como t�.
664
01:14:59,119 --> 01:15:04,389
Y si te quedas atrapado, ir� a por ti.
665
01:15:15,183 --> 01:15:17,517
De acuerdo, las comprobaciones
est�n completas.
666
01:15:17,582 --> 01:15:19,699
Hemos hecho 10
simulaciones de pruebas de
667
01:15:19,711 --> 01:15:21,838
presi�n y parece que tu
apa�o est� bien hecho.
668
01:15:21,903 --> 01:15:26,376
El armaz�n inflable est� al 100%,
nunca estuvo en peligro...
669
01:15:26,478 --> 01:15:29,959
as� que tienes un escudo �gneo.
670
01:15:30,031 --> 01:15:32,267
Ya puedes empezar a calentar la
c�psula para la vuelta a casa.
671
01:15:32,334 --> 01:15:34,025
En cualquier momento, en serio, todos
los sistemas funcionan correctamente...
672
01:15:34,094 --> 01:15:37,323
con el generador de energ�a al 99,6%.
673
01:15:37,390 --> 01:15:41,220
De verdad, un trabajo excepcional,
la tienes funcionando con suavidad.
674
01:15:43,631 --> 01:15:45,256
As� que ya est�.
675
01:15:45,358 --> 01:15:48,205
Hora de decir adi�s al m�dulo habitacional.
676
01:15:48,271 --> 01:15:50,507
Hora de decir adi�s al Life One.
677
01:15:52,590 --> 01:15:54,379
Escucha, Michael, estoy...
678
01:15:54,478 --> 01:15:56,617
estoy orgulloso de haber
estado aqu� contigo.
679
01:15:56,719 --> 01:15:59,719
Gracias, Bob.
680
01:15:59,791 --> 01:16:01,645
No podr�a haberlo hecho sin ti.
681
01:16:03,535 --> 01:16:06,317
Eso es cierto.
682
01:16:08,878 --> 01:16:11,115
Ha sido un placer.
683
01:16:12,814 --> 01:16:14,919
Ok, espera.
684
01:16:14,990 --> 01:16:17,511
Todo lo que queda por hacer es encender
los motores para la maniobra de separaci�n.
685
01:16:17,583 --> 01:16:19,655
Te veremos despu�s del amerizaje.
686
01:16:19,759 --> 01:16:21,035
Bob, corto.
687
01:17:04,334 --> 01:17:07,268
Life One a Control de Misi�n.
688
01:17:07,342 --> 01:17:09,066
Life One a Control de Misi�n.
689
01:17:11,214 --> 01:17:12,774
Control de Misi�n, cambio.
690
01:17:15,374 --> 01:17:18,058
Jeffs, �c�mo est�s, colega?
691
01:17:18,158 --> 01:17:21,257
Escucha, necesito hablar con el sr.
Moffitt.
692
01:17:21,358 --> 01:17:23,332
�Puedes buscarlo por m�?
693
01:17:23,438 --> 01:17:26,023
Gracias.
694
01:17:26,094 --> 01:17:27,785
Aqu� Life One, corto.
695
01:17:33,294 --> 01:17:35,236
�Qu� puedo hacer por ti, Michael?
696
01:17:35,310 --> 01:17:37,513
�C�mo marcha la cuenta atr�s?
697
01:17:37,582 --> 01:17:41,378
Es gracioso que lo hayas preguntado. Eso es
de lo que realmente quer�a hablar contigo.
698
01:17:41,454 --> 01:17:43,788
Dispara.
699
01:17:46,702 --> 01:17:49,702
He decidido abortar la cuenta atr�s.
700
01:17:53,518 --> 01:17:54,533
�Qu� dices?
701
01:17:54,638 --> 01:17:56,132
�Qu� quieres decir con abortar?
702
01:17:57,550 --> 01:18:00,746
Estoy reiniciando la misi�n.
703
01:18:00,813 --> 01:18:03,180
Voy a Europa.
704
01:18:03,278 --> 01:18:05,318
Espera un minuto.
705
01:18:05,390 --> 01:18:08,073
Tengo un mont�n de razones por
las que eso no va a funcionar.
706
01:18:08,141 --> 01:18:10,923
Adem�s, aqu� todo el mundo est�
trabajando para bajarte seguro.
707
01:18:10,990 --> 01:18:14,306
Solo esc�chame un segundo.
708
01:18:17,197 --> 01:18:19,750
Hay una raz�n por la que vine aqu� arriba.
709
01:18:23,309 --> 01:18:25,164
Alguien se supon�a que ten�a que ir.
710
01:18:25,229 --> 01:18:27,750
Alguien se supon�a que ten�a que ver esto.
711
01:18:30,733 --> 01:18:33,483
Michael, no tengo un bot�n para bajarte.
712
01:18:36,397 --> 01:18:38,220
Me has pillado.
713
01:18:38,317 --> 01:18:40,205
Me has pillado. No hay
nada que pueda hacer.
714
01:18:44,333 --> 01:18:47,465
Pens� que mi vida estaba acabada
cuando ese accidente ocurri�.
715
01:18:49,677 --> 01:18:52,776
Lo cierto es que he estado
viviendo la vida aqu� arriba.
716
01:18:53,998 --> 01:18:56,037
Voy a continuar viviendo.
717
01:18:59,629 --> 01:19:04,680
Michael... �a qu� viene todo esto?
718
01:19:04,749 --> 01:19:06,440
�Ver las ballenas en Europa?
719
01:19:06,509 --> 01:19:09,575
Sr. Moffitt...
720
01:19:09,678 --> 01:19:12,263
tienes que aprender a
confiar de nuevo en m�.
721
01:19:12,333 --> 01:19:14,373
Michael, esc�chame.
722
01:19:14,478 --> 01:19:17,707
No s� c�mo decir esto, pero
tenemos que enterrar a Nathan.
723
01:19:17,773 --> 01:19:19,267
Tenemos que hacerlo.
724
01:19:25,998 --> 01:19:27,623
Te quiero en casa.
725
01:19:30,157 --> 01:19:31,717
�Me escuchas? �Michael?
726
01:19:34,349 --> 01:19:37,644
No puedo tener otra muerte
m�s en mi conciencia.
727
01:19:39,630 --> 01:19:42,696
�Michael? �Michael?
728
01:20:08,749 --> 01:20:11,236
Aqu� Michael Forrest del Life One.
729
01:20:13,773 --> 01:20:17,089
Tendr�s que perdonarme.
730
01:20:17,197 --> 01:20:20,874
No soy normalmente un hombre
de muchas palabras...
731
01:20:20,941 --> 01:20:23,080
pero lo estoy haciendo lo mejor que s�.
732
01:20:25,421 --> 01:20:27,941
Quiero dar las gracias a todos...
733
01:20:28,013 --> 01:20:29,507
por vuestro apoyo.
734
01:20:31,053 --> 01:20:34,119
Pensaba que estaba solo aqu� arriba.
735
01:20:34,189 --> 01:20:35,749
Estaba equivocado.
736
01:20:38,829 --> 01:20:41,829
Fue hace unos tres a�os...
737
01:20:41,901 --> 01:20:45,479
que el astronauta Nathan
Miller perdi� su vida.
738
01:20:48,397 --> 01:20:54,475
Perd� un colega, un compa�ero, un amigo.
739
01:20:54,541 --> 01:20:59,276
Pero como todos vosotros,
su esp�ritu nunca me abandon�.
740
01:21:02,477 --> 01:21:05,957
En un libro que trajo a bordo,
una colecci�n de poemas...
741
01:21:06,029 --> 01:21:08,899
�l me habla.
742
01:21:08,972 --> 01:21:14,374
Un fragmento en concreto,
todav�a le oigo alto y claro.
743
01:21:15,661 --> 01:21:18,344
Es de T. S. Eliot.
744
01:21:18,413 --> 01:21:24,109
Dice: "No dejaremos de explorar
745
01:21:26,637 --> 01:21:30,532
"Y el fin de nuestra b�squeda
ser� llegar a donde comenzamos
746
01:21:30,637 --> 01:21:33,059
"Y el lugar conocer por vez primera
747
01:21:35,949 --> 01:21:38,666
"Por la desconocida puerta...
748
01:21:38,732 --> 01:21:40,562
"Que recordamos, cuando
lo �nico que en la tierra
749
01:21:40,574 --> 01:21:42,415
quede por descubrir sea
lo que fue el principio
750
01:21:45,389 --> 01:21:50,058
"Aprisa, aqu�, ahora, siempre...
751
01:21:52,780 --> 01:21:57,734
"Estado de perfecta sencillez
que cuesta todo, nada menos
752
01:22:00,397 --> 01:22:03,496
"Y todo acabar� bien
753
01:22:03,596 --> 01:22:07,393
"Y las cosas todas se arreglar�n
754
01:22:07,469 --> 01:22:11,495
"De llama se entrelacen en
el coronado nudo de fuego
755
01:22:16,076 --> 01:22:20,299
"Y sean la rosa y el fuego uno."
756
01:22:33,068 --> 01:22:35,916
Acabamos de empezar.
757
01:22:35,980 --> 01:22:38,947
Aqu� Life One... corto.
61377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.