Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,648 --> 00:00:04,481
(MultiCom Jingle)
2
00:00:13,735 --> 00:00:17,235
(lively orchestral music)
3
00:01:02,442 --> 00:01:05,647
- [Narrator] Long ago, as
the Americas lie untouched
4
00:01:05,647 --> 00:01:09,970
and unblemished, travelers
from afar boarded grand vessels
5
00:01:09,970 --> 00:01:12,335
and crossed choppy waters.
6
00:01:12,335 --> 00:01:15,574
A merciless army of warriors
plundered the new world
7
00:01:15,574 --> 00:01:18,241
and great ancient civilizations.
8
00:01:18,241 --> 00:01:21,649
They were known as the conquistadors.
9
00:01:21,649 --> 00:01:25,355
Proudly shipping their stolen
treasure back to their queen,
10
00:01:25,355 --> 00:01:28,443
they were heralded as heroes of Spain.
11
00:01:28,443 --> 00:01:30,896
But greed knows no bounds.
12
00:01:30,896 --> 00:01:33,315
A small group of conquistadors decided
13
00:01:33,315 --> 00:01:35,959
to steal the gold for themselves.
14
00:01:35,959 --> 00:01:39,628
They sailed up the coast
to what is now California.
15
00:01:39,628 --> 00:01:42,628
But mother nature had her own plans.
16
00:01:43,471 --> 00:01:46,716
Only one soul survived
that torturous night,
17
00:01:46,716 --> 00:01:49,318
a shrewd and cunning conquistador named
18
00:01:49,318 --> 00:01:51,485
Don Antonio Miguel Torres.
19
00:01:52,681 --> 00:01:56,635
Aided by the natives, he hid
the fortune deep within a cave
20
00:01:56,635 --> 00:01:59,214
in an uncharted mountain forest.
21
00:01:59,214 --> 00:02:01,404
Even today, few are willing to brave
22
00:02:01,404 --> 00:02:03,083
this treacherous terrain,
23
00:02:03,083 --> 00:02:07,577
fraught with natural
and unnatural pitfalls.
24
00:02:07,577 --> 00:02:10,015
To help him find his way upon his return,
25
00:02:10,015 --> 00:02:11,914
Don Miguel made two maps,
26
00:02:11,914 --> 00:02:15,309
one of parchment and one a medallion.
27
00:02:15,309 --> 00:02:17,238
It told of the way through the forest
28
00:02:17,238 --> 00:02:20,245
and warned of booby-traps and curses.
29
00:02:20,245 --> 00:02:23,274
Years later, he returned
to claim the riches.
30
00:02:23,274 --> 00:02:27,521
Don Miguel was never heard or seen again.
31
00:02:27,521 --> 00:02:29,737
Time and again, brave souls have searched
32
00:02:29,737 --> 00:02:31,949
the cursed forest for the treasure,
33
00:02:31,949 --> 00:02:34,140
none known to come out alive,
34
00:02:34,140 --> 00:02:37,428
even as the town of Santa
Rosarita grew up from nothing,
35
00:02:37,428 --> 00:02:41,454
prospered, and then fell
victim to economic hard times,
36
00:02:41,454 --> 00:02:43,860
and all the while, the
fortune of gold lay hidden
37
00:02:43,860 --> 00:02:45,527
in the woods beyond.
38
00:02:47,415 --> 00:02:50,915
(lively orchestral music)
39
00:02:56,217 --> 00:02:59,800
(elegant orchestral music)
40
00:03:20,572 --> 00:03:21,655
- [Josh] Woo.
41
00:03:23,490 --> 00:03:24,323
Whoa.
42
00:03:27,885 --> 00:03:29,505
Whoa.
- Oh, oh, hey.
43
00:03:29,505 --> 00:03:31,144
(loud crash)
Whoa!
44
00:03:31,144 --> 00:03:31,977
- [Josh] Oh, sorry!
45
00:03:31,977 --> 00:03:34,060
(groans)
46
00:03:35,055 --> 00:03:37,722
(Bosco barking)
47
00:03:40,051 --> 00:03:41,168
(screams)
48
00:03:41,168 --> 00:03:42,085
- Hey! Hey!
49
00:03:43,069 --> 00:03:44,152
You darn kid!
50
00:03:45,584 --> 00:03:47,746
You nearly scraped the paint!
51
00:03:47,746 --> 00:03:48,819
- What are you doing?
52
00:03:48,819 --> 00:03:51,996
- He nearly scraped the paint!
- We gotta try to act natural.
53
00:03:51,996 --> 00:03:53,954
We gotta try to fit in here, okay?
54
00:03:53,954 --> 00:03:55,391
- Okay, okay.
- Be one of the locals.
55
00:03:55,391 --> 00:03:56,264
- Okay, okay.
- You get me?
56
00:03:56,264 --> 00:03:57,742
- Okay.
- Okay.
57
00:03:57,742 --> 00:03:58,575
Come on.
58
00:03:58,575 --> 00:04:00,085
(skateboard rattling)
59
00:04:00,085 --> 00:04:01,715
(gasps)
- Whoa!
60
00:04:01,715 --> 00:04:03,798
(groans)
61
00:04:05,318 --> 00:04:07,028
Are you okay?
62
00:04:07,028 --> 00:04:09,268
- I think I'll live.
63
00:04:09,268 --> 00:04:12,066
You should watch where
you're going with that thing.
64
00:04:12,066 --> 00:04:14,594
- [Josh] You new in town?
65
00:04:14,594 --> 00:04:16,879
- I just moved in this week.
66
00:04:16,879 --> 00:04:20,551
(chuckles)
- Look who we've got here.
67
00:04:20,551 --> 00:04:22,053
What you got there, Peters?
68
00:04:22,053 --> 00:04:24,230
More junk that mutt dug up?
69
00:04:24,230 --> 00:04:25,848
- None of your business what it is.
70
00:04:25,848 --> 00:04:30,225
- This kid's forever digging
up junk, him and that dog.
71
00:04:30,225 --> 00:04:31,838
You'd think it'd be worth something,
72
00:04:31,838 --> 00:04:35,015
the way he hordes around
old rocks and sticks.
73
00:04:35,015 --> 00:04:36,379
But you know what, Peters?
74
00:04:36,379 --> 00:04:38,379
It's not, just like you.
75
00:04:39,785 --> 00:04:41,576
Just our local nobody!
76
00:04:41,576 --> 00:04:44,176
- Yeah, a local nobody.
77
00:04:44,176 --> 00:04:48,295
- Lost cause, just like that mangy mutt!
78
00:04:48,295 --> 00:04:49,460
- Really?
79
00:04:49,460 --> 00:04:51,249
You're in town less than a week
80
00:04:51,249 --> 00:04:54,325
and you already hang out with Rachel?
81
00:04:54,325 --> 00:04:56,158
- Skip it, Peters!
82
00:04:56,158 --> 00:04:57,603
You're a loser.
83
00:04:57,603 --> 00:04:59,847
Always gonna be a loser.
84
00:04:59,847 --> 00:05:01,155
And you're the last thing a girl
85
00:05:01,155 --> 00:05:03,539
like that's gonna take a look at.
86
00:05:03,539 --> 00:05:04,456
Right, Ana?
87
00:05:05,707 --> 00:05:07,683
I said, right?
88
00:05:07,683 --> 00:05:11,850
- I don't know him well enough
to make a judgment like that.
89
00:05:13,960 --> 00:05:15,407
- [Rachel] I'll take that!
90
00:05:15,407 --> 00:05:16,240
Thank you.
91
00:05:20,205 --> 00:05:21,584
What a loser.
92
00:05:21,584 --> 00:05:23,251
So is that new girl.
93
00:05:26,193 --> 00:05:28,369
- [Hector] Mr. Peters, I
think you got it all wrong.
94
00:05:28,369 --> 00:05:29,835
- No, sir, you do.
95
00:05:29,835 --> 00:05:32,304
Okay, a big mega center like
Ultra-Mart comes to town,
96
00:05:32,304 --> 00:05:33,382
the first thing that happens is all
97
00:05:33,382 --> 00:05:34,782
the local businesses die.
98
00:05:34,782 --> 00:05:36,116
The town dies, Mr. James.
99
00:05:36,116 --> 00:05:37,999
- The town is already dying.
100
00:05:37,999 --> 00:05:39,144
I'm trying to save it.
101
00:05:39,144 --> 00:05:40,713
I'm not trying to destroy anything here,
102
00:05:40,713 --> 00:05:43,408
that's why I think I'm
making a very generous offer.
103
00:05:43,408 --> 00:05:45,420
- Right, to buy me out.
104
00:05:45,420 --> 00:05:48,605
Changes my slow death to
murder, wouldn't you say?
105
00:05:48,605 --> 00:05:52,349
How many other towns have
you killed, Mr. James?
106
00:05:52,349 --> 00:05:53,924
- I'm gonna need your answer
by the end of the week,
107
00:05:53,924 --> 00:05:58,274
so I just, do me a favor and
be smart about it, all right?
108
00:05:58,274 --> 00:06:00,002
- My answer's no.
109
00:06:00,002 --> 00:06:01,734
- Think about it. Hey!
110
00:06:01,734 --> 00:06:02,817
Who loves ya!
111
00:06:09,363 --> 00:06:10,196
All right.
112
00:06:11,982 --> 00:06:14,649
(Bosco barking)
113
00:06:18,059 --> 00:06:20,815
- [Josh's Father] Hey bud.
114
00:06:20,815 --> 00:06:22,599
- Ultra-Mart guy again?
115
00:06:22,599 --> 00:06:23,432
- Yep.
116
00:06:24,806 --> 00:06:26,864
The store this guy wants to
build is gonna kill this town.
117
00:06:26,864 --> 00:06:29,406
He thinks buying me out
is gonna fix everything.
118
00:06:29,406 --> 00:06:31,226
- Well, wouldn't it?
119
00:06:31,226 --> 00:06:34,369
- Wouldn't even cover what I
owe on a small business loan.
120
00:06:34,369 --> 00:06:37,275
Listen, Josh, if we're
gonna stand our ground,
121
00:06:37,275 --> 00:06:40,445
gonna need to cut back
on a few things, okay?
122
00:06:40,445 --> 00:06:41,639
Your mum's over at your grandmother's.
123
00:06:41,639 --> 00:06:44,551
She talked about us moving
in with her for a while,
124
00:06:44,551 --> 00:06:46,789
just until we get back on our feet.
125
00:06:46,789 --> 00:06:49,372
- But Grandma lives in a condo.
126
00:06:50,400 --> 00:06:52,233
They don't allow pets.
127
00:06:53,363 --> 00:06:55,553
- We are gonna make
some sacrifices, right?
128
00:06:55,553 --> 00:06:56,386
Hm?
129
00:06:58,245 --> 00:07:00,872
- Come on, Bosco.
(Bosco barking)
130
00:07:00,872 --> 00:07:04,297
I won't let anything happen to you.
131
00:07:04,297 --> 00:07:05,547
You'll be okay.
132
00:07:07,578 --> 00:07:08,411
I promise.
133
00:07:09,290 --> 00:07:11,957
(Bosco barking)
134
00:07:15,116 --> 00:07:18,699
(playful orchestral music)
135
00:07:27,730 --> 00:07:31,356
- Say, you fellas wouldn't happen to have
136
00:07:31,356 --> 00:07:33,270
a hammer I could borrow, would ya?
137
00:07:33,270 --> 00:07:34,732
- Stay calm, act natural.
138
00:07:34,732 --> 00:07:36,881
No, no, sorry, Officer, we got no hammer!
139
00:07:36,881 --> 00:07:38,204
- Oh, no, wait a minute.
140
00:07:38,204 --> 00:07:40,454
We got a hammer right here!
141
00:07:43,754 --> 00:07:44,587
- Thank you.
142
00:07:44,587 --> 00:07:46,144
- Yeah.
143
00:07:46,144 --> 00:07:46,977
What?
144
00:07:59,443 --> 00:08:01,193
- Hey, hold up, boys.
145
00:08:05,460 --> 00:08:07,777
I'll get this hammer
back to you right quick.
146
00:08:07,777 --> 00:08:09,490
- Oh, no, no, no, we don't need it!
147
00:08:09,490 --> 00:08:10,604
We don't need it, okay?
148
00:08:10,604 --> 00:08:12,137
We got so many hammers!
149
00:08:12,137 --> 00:08:14,387
(mumbling)
150
00:08:16,199 --> 00:08:19,032
(car engine revs)
151
00:08:30,556 --> 00:08:32,806
- Come on, Bosco, let's go.
152
00:08:34,315 --> 00:08:36,669
Let's get outta here.
153
00:08:36,669 --> 00:08:39,336
(Bosco barking)
154
00:08:40,459 --> 00:08:43,959
(gentle orchestral music)
155
00:08:53,163 --> 00:08:55,394
Bosco, just quit it.
156
00:08:55,394 --> 00:08:57,311
What's the use anyways?
157
00:09:04,321 --> 00:09:05,321
What's this?
158
00:09:08,747 --> 00:09:09,747
Couldn't be.
159
00:09:11,304 --> 00:09:12,822
Did you see that?
160
00:09:12,822 --> 00:09:15,424
(lively orchestral music)
161
00:09:15,424 --> 00:09:17,012
Oh my.
162
00:09:17,012 --> 00:09:20,429
Boy, I think you finally found something!
163
00:09:20,429 --> 00:09:22,679
Let's go show Dad, come on!
164
00:09:28,795 --> 00:09:30,316
- Look, things are just a
little bit tough right now.
165
00:09:30,316 --> 00:09:32,863
I'm doing the best that I can.
166
00:09:32,863 --> 00:09:34,203
I'm not asking you for anything.
167
00:09:34,203 --> 00:09:36,082
I'm asking for a couple more days.
168
00:09:36,082 --> 00:09:37,447
I understand.
- Dad, look what Bosco found!
169
00:09:37,447 --> 00:09:38,290
Dad!
170
00:09:38,290 --> 00:09:41,026
- Listen, listen, my son
just walked in, I need to go.
171
00:09:41,026 --> 00:09:42,194
I'll take care of the money, don't worry.
172
00:09:42,194 --> 00:09:43,434
- [Josh] Dad, look, look!
173
00:09:43,434 --> 00:09:45,630
- [Josh's Father] You guys
are all riled up, huh?
174
00:09:45,630 --> 00:09:46,463
What's going on?
175
00:09:46,463 --> 00:09:47,835
- [Josh] Well, I was out with Bosco
176
00:09:47,835 --> 00:09:49,535
and he started digging up some stuff.
177
00:09:49,535 --> 00:09:50,456
- Digging up?
178
00:09:50,456 --> 00:09:51,901
Digging up where?
179
00:09:51,901 --> 00:09:52,842
Mrs. Vandiver's?
180
00:09:52,842 --> 00:09:54,179
- No, no, no, no.
- No?
181
00:09:54,179 --> 00:09:56,035
- The Ultra-Mart construction site.
182
00:09:56,035 --> 00:09:56,868
- Okay.
183
00:09:56,868 --> 00:09:58,535
- And so he dug up this thing.
184
00:09:58,535 --> 00:09:59,773
It's really cool.
185
00:09:59,773 --> 00:10:01,023
- Let's see it.
186
00:10:04,498 --> 00:10:06,155
It's pretty cool.
- Cool?
187
00:10:06,155 --> 00:10:09,482
Dad, I think this might be
the conquistador's medallion.
188
00:10:09,482 --> 00:10:11,561
You remember, I did a
report on it last year.
189
00:10:11,561 --> 00:10:14,916
The legend is that a
conquistador named Don Michael,
190
00:10:14,916 --> 00:10:19,379
or something like that, he
made a medallion out of gold.
191
00:10:19,379 --> 00:10:21,547
Maybe this is our chance
to save our house,
192
00:10:21,547 --> 00:10:23,963
the town, and then I can keep Bosco.
193
00:10:23,963 --> 00:10:27,713
- Come here, let me take
a closer look at it.
194
00:10:33,417 --> 00:10:36,769
- What do you think? What do you think?
195
00:10:36,769 --> 00:10:39,245
- I don't think this
is it, Josh, I'm sorry.
196
00:10:39,245 --> 00:10:41,731
Look, it's made of tin.
197
00:10:41,731 --> 00:10:43,375
Okay, this isn't gold.
198
00:10:43,375 --> 00:10:46,765
It's probably some kid's
old toy he threw away.
199
00:10:46,765 --> 00:10:49,782
It's pretty cool-looking though.
200
00:10:49,782 --> 00:10:52,615
- Dad, you don't think that maybe,
201
00:10:54,937 --> 00:10:56,181
anyway possible it's--
202
00:10:56,181 --> 00:10:57,014
- Josh.
203
00:10:58,783 --> 00:10:59,616
Come on.
204
00:11:00,827 --> 00:11:02,160
- It isn't fair.
205
00:11:03,723 --> 00:11:05,587
(Bosco whines)
- I know.
206
00:11:05,587 --> 00:11:06,420
I know.
207
00:11:07,443 --> 00:11:10,272
Now look, when you grow up,
208
00:11:10,272 --> 00:11:11,880
you'll learn that there's
a heck of a lot of things
209
00:11:11,880 --> 00:11:14,021
in this world that aren't fair,
210
00:11:14,021 --> 00:11:17,142
and you can't dwell on those
things that you can't control.
211
00:11:17,142 --> 00:11:17,975
Right?
212
00:11:17,975 --> 00:11:19,847
Stay focused on the future.
213
00:11:19,847 --> 00:11:22,456
Sometimes, that means
you take a step backwards
214
00:11:22,456 --> 00:11:25,749
before you can take two steps forwards.
215
00:11:25,749 --> 00:11:26,999
You understand?
216
00:11:29,083 --> 00:11:33,493
And Bosco, he needs you to
stay strong right now, right?
217
00:11:33,493 --> 00:11:36,399
Nobody needs to see their
best friend all sad.
218
00:11:36,399 --> 00:11:38,369
Now you cheer up.
219
00:11:38,369 --> 00:11:41,182
- I just thought that if we
were to find the treasure,
220
00:11:41,182 --> 00:11:43,175
then everything would go back to normal,
221
00:11:43,175 --> 00:11:45,232
the way it was before all this happened.
222
00:11:45,232 --> 00:11:46,526
- Hey.
223
00:11:46,526 --> 00:11:49,740
You don't think I'd love
a treasure right now?
224
00:11:49,740 --> 00:11:53,551
Look, I gotta focus on you,
your mom, and our future.
225
00:11:53,551 --> 00:11:54,482
All right, this is the time
226
00:11:54,482 --> 00:11:55,813
when you focus on what's most important,
227
00:11:55,813 --> 00:11:58,639
that's family and, Josh,
that's my treasure.
228
00:11:58,639 --> 00:11:59,967
- Well, then what about Bosco?
229
00:11:59,967 --> 00:12:01,143
He's part of the family too.
230
00:12:01,143 --> 00:12:02,907
(Bosco whines)
231
00:12:02,907 --> 00:12:05,407
(Bosco barks)
232
00:12:06,799 --> 00:12:08,267
- I'm sorry, buddy.
233
00:12:08,267 --> 00:12:12,844
Look, they're gonna take good
care of him, I promise you.
234
00:12:12,844 --> 00:12:13,677
All right?
235
00:12:17,816 --> 00:12:20,759
Hey Josh, I don't want you out there
236
00:12:20,759 --> 00:12:22,861
in the woods doing any treasure hunting.
237
00:12:22,861 --> 00:12:24,168
Okay, they're not safe.
238
00:12:24,168 --> 00:12:25,751
They're off limits.
239
00:12:26,787 --> 00:12:27,704
Josh, okay?
240
00:12:30,251 --> 00:12:31,084
- Okay.
241
00:12:32,149 --> 00:12:33,690
Let's go, Bosco.
242
00:12:33,690 --> 00:12:35,489
- [Josh's Father] Make
sure you're back for lunch.
243
00:12:35,489 --> 00:12:38,656
Hey, I'll see you back here for lunch?
244
00:12:39,963 --> 00:12:41,963
(sighs)
245
00:12:45,575 --> 00:12:46,834
- It's got potential.
246
00:12:46,834 --> 00:12:47,703
- Ha, potential!
247
00:12:47,703 --> 00:12:49,407
- It's a ground with potential.
248
00:12:49,407 --> 00:12:51,374
- I like the way you think, Professor.
249
00:12:51,374 --> 00:12:52,455
That's what's good about you.
250
00:12:52,455 --> 00:12:54,042
- I know!
- You're always thinking--
251
00:12:54,042 --> 00:12:55,191
(loud thud)
252
00:12:55,191 --> 00:12:57,441
- Hey.
- Hey, you okay, sir?
253
00:13:00,328 --> 00:13:02,688
- Here you are, young fella.
254
00:13:02,688 --> 00:13:06,241
- What are you do, oh,
what you got there, kid?
255
00:13:06,241 --> 00:13:07,612
- Just something I found.
256
00:13:07,612 --> 00:13:09,088
- Oh, really?
257
00:13:09,088 --> 00:13:10,329
Well, that's what we do too.
258
00:13:10,329 --> 00:13:12,137
We find things.
259
00:13:12,137 --> 00:13:13,825
We're artifact collectors.
260
00:13:13,825 --> 00:13:14,757
Collect, that's what we do!
261
00:13:14,757 --> 00:13:17,722
- Big ones!
- Oh, yeah, they're giant.
262
00:13:17,722 --> 00:13:19,943
We'd be happy to give
you something for that.
263
00:13:19,943 --> 00:13:21,864
We got a little something, little cash.
264
00:13:21,864 --> 00:13:24,562
Come on, we have, well,
265
00:13:24,562 --> 00:13:26,817
how about if we pay ya
next time we see ya?
266
00:13:26,817 --> 00:13:27,650
I mean, you could just--
267
00:13:27,650 --> 00:13:30,400
- I don't want a layaway program.
268
00:13:31,637 --> 00:13:34,036
- Well, how about some of that old time,
269
00:13:34,036 --> 00:13:36,369
small town charm, sonny boy?
270
00:13:37,512 --> 00:13:39,638
- Come on, Bosco, Bosco!
(Bosco barking)
271
00:13:39,638 --> 00:13:40,708
- Whoa!
272
00:13:40,708 --> 00:13:42,111
Professor!
- What?
273
00:13:42,111 --> 00:13:43,169
- Let him go!
274
00:13:43,169 --> 00:13:44,794
- Yeah, but that was the--
275
00:13:44,794 --> 00:13:48,317
- That was ours if you hadn't
given back to him, you moron!
276
00:13:48,317 --> 00:13:49,465
- But you said I was supposed
277
00:13:49,465 --> 00:13:50,743
to be natural!
- Well, of course be natural!
278
00:13:50,743 --> 00:13:51,808
- He dropped it, I picked it up!
279
00:13:51,808 --> 00:13:53,687
What's more natural?
- But you don't jump a kid
280
00:13:53,687 --> 00:13:55,187
in broad daylight!
281
00:13:56,048 --> 00:13:58,076
You gotta be smart.
282
00:13:58,076 --> 00:13:59,065
Smart.
283
00:13:59,065 --> 00:14:00,893
- Smart!
(laughs)
284
00:14:00,893 --> 00:14:03,879
- Smart, yeah, smart,
use it, use your noggin!
285
00:14:03,879 --> 00:14:04,712
Use it!
- I'll use it!
286
00:14:04,712 --> 00:14:05,545
- Use your noggin!
287
00:14:05,545 --> 00:14:06,495
- Watch me!
288
00:14:06,495 --> 00:14:07,770
- Oh, don't worry!
- I'll get smart!
289
00:14:07,770 --> 00:14:08,986
- [Wade] I'm your number one fan.
290
00:14:08,986 --> 00:14:11,547
- I'll show you smart.
- I'm your number one.
291
00:14:11,547 --> 00:14:13,700
Let's not let him get it out of our sight!
292
00:14:13,700 --> 00:14:14,922
- Oh, not me, boss.
293
00:14:14,922 --> 00:14:17,171
He's not gonna get by me!
294
00:14:17,171 --> 00:14:20,671
(gentle orchestral music)
295
00:14:36,807 --> 00:14:38,390
(chuckling)
(Bosco barking)
296
00:14:38,390 --> 00:14:39,509
Hey, wait.
297
00:14:39,509 --> 00:14:40,814
Look.
298
00:14:40,814 --> 00:14:42,594
- [Josh] Watch out,
Bosco, I'm on your tail!
299
00:14:42,594 --> 00:14:45,412
(Bosco barking)
300
00:14:45,412 --> 00:14:47,155
- Do you suppose he's--
- No, no, no, no, no.
301
00:14:47,155 --> 00:14:48,716
Don't be a moron!
302
00:14:48,716 --> 00:14:49,549
He's a kid.
303
00:14:49,549 --> 00:14:50,838
He doesn't know what that is!
304
00:14:50,838 --> 00:14:52,177
- Oh, okay.
- Not like you!
305
00:14:52,177 --> 00:14:54,318
(laughing)
You look like a kid!
306
00:14:54,318 --> 00:14:55,756
- Thanks!
- You do look like a kid.
307
00:14:55,756 --> 00:14:58,584
- It's clean living.
- Ah, oh, it is, isn't it?
308
00:14:58,584 --> 00:14:59,469
May I clean liver?
309
00:14:59,469 --> 00:15:01,077
- Oh, thank you, whoa!
310
00:15:01,077 --> 00:15:03,410
(loud thud)
311
00:15:06,039 --> 00:15:07,922
It's all right!
312
00:15:07,922 --> 00:15:10,356
No need for apologies.
313
00:15:10,356 --> 00:15:12,023
I'll walk from here.
314
00:15:13,894 --> 00:15:17,727
(mysterious orchestral music)
315
00:15:27,211 --> 00:15:29,174
- [Ana] Bosco?
316
00:15:29,174 --> 00:15:32,341
- So what were you doing in the woods?
317
00:15:35,882 --> 00:15:37,015
- Running away.
318
00:15:37,015 --> 00:15:39,266
- Why, I mean, you've got everything.
319
00:15:39,266 --> 00:15:40,266
You're rich.
320
00:15:41,490 --> 00:15:43,504
- You wouldn't understand.
321
00:15:43,504 --> 00:15:46,337
Look, you know these woods, right?
322
00:15:47,282 --> 00:15:48,378
- Yeah.
323
00:15:48,378 --> 00:15:50,888
- Well, can you help me
get to the other side,
324
00:15:50,888 --> 00:15:53,742
I mean, to get to the bus station?
325
00:15:53,742 --> 00:15:56,659
- Bus station, where are you going?
326
00:15:57,615 --> 00:16:00,489
- Back to Texas to stay with my mom.
327
00:16:00,489 --> 00:16:02,322
But could you help me?
328
00:16:03,168 --> 00:16:04,001
Please?
329
00:16:07,680 --> 00:16:08,513
- Sure.
330
00:16:13,711 --> 00:16:14,895
- What's all this?
331
00:16:14,895 --> 00:16:16,708
- Just junk Bosco digs up.
332
00:16:16,708 --> 00:16:18,802
You wanna know how many
holes I've had to refill
333
00:16:18,802 --> 00:16:21,103
to keep him from going to the pound?
334
00:16:21,103 --> 00:16:22,274
- [Ana] How many?
335
00:16:22,274 --> 00:16:24,441
- I don't know, but a lot.
336
00:16:28,528 --> 00:16:29,431
You know what though?
337
00:16:29,431 --> 00:16:31,140
Probably doesn't matter.
338
00:16:31,140 --> 00:16:35,648
Looks like I'm moving and
I can't take him with me.
339
00:16:35,648 --> 00:16:37,499
- I know all about that.
340
00:16:37,499 --> 00:16:39,462
- [Josh] About what?
341
00:16:39,462 --> 00:16:41,437
- About moving.
342
00:16:41,437 --> 00:16:43,393
We do it every couple of years.
343
00:16:43,393 --> 00:16:47,019
Every time Ultra-Mart moves
to a new city and they build,
344
00:16:47,019 --> 00:16:49,793
well, they send my dad to
oversee the transition.
345
00:16:49,793 --> 00:16:52,644
And all the people living
there hate us for it
346
00:16:52,644 --> 00:16:54,681
because they think we're taking over.
347
00:16:54,681 --> 00:16:56,490
It's just not true.
348
00:16:56,490 --> 00:16:58,298
- Well, aren't you?
349
00:16:58,298 --> 00:17:00,472
- I'm not doing anything.
350
00:17:00,472 --> 00:17:04,818
Just try to live a normal
life, just be a normal kid.
351
00:17:04,818 --> 00:17:06,151
- So that's why.
352
00:17:07,152 --> 00:17:08,235
- That's why.
353
00:17:09,642 --> 00:17:11,017
Do you surf?
354
00:17:11,017 --> 00:17:13,844
Whoa, is that you in the picture?
355
00:17:13,844 --> 00:17:14,728
(liquid splashing)
356
00:17:14,728 --> 00:17:15,811
- [Josh] Hey!
357
00:17:17,952 --> 00:17:19,025
- I'm sorry.
358
00:17:19,025 --> 00:17:20,942
- Don't worry about it.
359
00:17:22,232 --> 00:17:23,482
- What is that?
360
00:17:28,700 --> 00:17:30,200
Looks like a tree.
361
00:17:36,683 --> 00:17:38,016
It's in Spanish.
362
00:17:39,280 --> 00:17:40,911
- How would you know that?
363
00:17:40,911 --> 00:17:42,451
- Private school.
364
00:17:42,451 --> 00:17:43,284
- Figures.
365
00:17:45,571 --> 00:17:48,894
- He who carries this
gold medallion should have
366
00:17:48,894 --> 00:17:50,394
the riches of man.
367
00:17:51,385 --> 00:17:53,924
From the hidden vantage point of--
368
00:17:53,924 --> 00:17:56,341
- Wait, hidden vantage point?
369
00:17:59,316 --> 00:18:03,284
- A look to the west and you'll
find the arms of the earth
370
00:18:03,284 --> 00:18:06,284
in the riches of the skeleton's eye.
371
00:18:11,468 --> 00:18:12,635
- Snakes, huh?
372
00:18:13,764 --> 00:18:15,457
- [Ana] You know about this?
373
00:18:15,457 --> 00:18:18,602
- The legend of the conquistador's gold.
374
00:18:18,602 --> 00:18:19,519
Okay, well,
375
00:18:21,293 --> 00:18:24,304
supposedly, the
conquistadors hid a fortune
376
00:18:24,304 --> 00:18:28,443
in these parts about a zillion years ago.
377
00:18:28,443 --> 00:18:30,265
They used markings on gold medallions
378
00:18:30,265 --> 00:18:32,083
to tell where they hid the treasure,
379
00:18:32,083 --> 00:18:36,705
and then, booby-trapped
the secret trail to it.
380
00:18:36,705 --> 00:18:40,538
But the story is, one
conquistador got greedy,
381
00:18:41,719 --> 00:18:45,886
ran off with the medallion and
kept the location to himself.
382
00:18:46,876 --> 00:18:50,709
(mysterious orchestral music)
383
00:19:07,199 --> 00:19:10,546
Poor guy got disoriented by his own curse,
384
00:19:10,546 --> 00:19:14,713
fell victim to his own trap,
never claimed the gold.
385
00:19:16,645 --> 00:19:19,145
But it's out there, somewhere.
386
00:19:23,237 --> 00:19:25,238
- Sounds like a crock to me.
387
00:19:25,238 --> 00:19:28,145
- Well, believe what you want.
388
00:19:28,145 --> 00:19:29,813
You wouldn't be the first skeptic.
389
00:19:29,813 --> 00:19:32,997
I mean, no one's actually
ever found the trail,
390
00:19:32,997 --> 00:19:34,580
much less the gold.
391
00:19:35,508 --> 00:19:37,008
Except Colt Black.
392
00:19:43,264 --> 00:19:45,892
All right, well, Colt Black
was the meanest outlaw
393
00:19:45,892 --> 00:19:47,225
in the old west.
394
00:19:49,527 --> 00:19:51,633
Started robbing banks in Kansas.
395
00:19:51,633 --> 00:19:55,439
Eventually, ended up here in California.
396
00:19:55,439 --> 00:19:57,874
He came across the conquistador's remains
397
00:19:57,874 --> 00:20:00,609
and the gold medallion.
398
00:20:00,609 --> 00:20:03,681
Now, being the adventurer
that Colt Black is,
399
00:20:03,681 --> 00:20:07,050
he couldn't pass up a challenge,
400
00:20:07,050 --> 00:20:11,460
so he goes off looking
for the secret gold.
401
00:20:11,460 --> 00:20:13,543
But Sheriff Joe Denton,
402
00:20:13,543 --> 00:20:17,083
wait, you know who Sheriff
Joe Denton is, right?
403
00:20:17,083 --> 00:20:18,223
- Sorry.
404
00:20:18,223 --> 00:20:21,092
- Well, okay, Sheriff Joe Denton is like
405
00:20:21,092 --> 00:20:23,425
a legendary old west lawman.
406
00:20:25,162 --> 00:20:29,158
Anyway, Denton tracks Colt
Black somewhere nearby
407
00:20:29,158 --> 00:20:30,896
before he could find the gold.
408
00:20:30,896 --> 00:20:32,848
The outlaw knew someone
would try to, you know,
409
00:20:32,848 --> 00:20:34,671
take the gold out from under him,
410
00:20:34,671 --> 00:20:37,774
so he shot the medallion into three pieces
411
00:20:37,774 --> 00:20:39,780
and buried them all around.
412
00:20:39,780 --> 00:20:41,446
So Denton put him behind bars,
413
00:20:41,446 --> 00:20:44,897
but eventually, Colt Black busted out,
414
00:20:44,897 --> 00:20:46,922
went searching for the medallion.
415
00:20:46,922 --> 00:20:49,081
- Did he find it?
416
00:20:49,081 --> 00:20:51,945
- Legend is that he found one piece,
417
00:20:51,945 --> 00:20:54,236
but couldn't find the others.
418
00:20:54,236 --> 00:20:58,403
Went searching for the gold
anyway, never heard from again.
419
00:21:02,645 --> 00:21:04,952
- And this is one of the pieces?
420
00:21:04,952 --> 00:21:07,285
- [Josh] Sure looks like it.
421
00:21:09,842 --> 00:21:13,925
- You're going to go after
that gold, aren't you?
422
00:21:17,121 --> 00:21:19,124
You told me you'd take
me to the bus station.
423
00:21:19,124 --> 00:21:21,541
- Well, that'll have to wait.
424
00:21:22,659 --> 00:21:24,109
If I can find that treasure,
425
00:21:24,109 --> 00:21:27,130
I could save my house and my dog.
426
00:21:27,130 --> 00:21:29,191
- Look, what if this piece
427
00:21:29,191 --> 00:21:32,358
of medallion leads you to other clues?
428
00:21:33,412 --> 00:21:35,004
What if you find Colt Black
429
00:21:35,004 --> 00:21:37,503
and you find the other
piece of the medallion?
430
00:21:37,503 --> 00:21:39,251
- Well then, I'll be that much closer
431
00:21:39,251 --> 00:21:41,251
to finding the treasure.
432
00:21:42,890 --> 00:21:44,640
- This is in Spanish.
433
00:21:45,593 --> 00:21:47,755
How are you gonna decipher
these clues without me?
434
00:21:47,755 --> 00:21:50,066
- Are you my Spanish teacher now?
435
00:21:50,066 --> 00:21:50,899
Huh?
436
00:21:50,899 --> 00:21:51,732
- No.
437
00:21:54,191 --> 00:21:55,608
I'm you compadre.
438
00:21:56,779 --> 00:21:58,117
- [Josh] Compadre?
439
00:21:58,117 --> 00:22:00,661
What is that, my sidekick?
440
00:22:00,661 --> 00:22:02,913
- [Ana] Not exactly.
441
00:22:02,913 --> 00:22:06,570
- [Josh] Look, I don't need a sidekick.
442
00:22:06,570 --> 00:22:07,822
- [Ana] What do you call him?
443
00:22:07,822 --> 00:22:08,833
- [Josh] Bosco?
444
00:22:08,833 --> 00:22:11,677
- Yeah.
- He's my partner.
445
00:22:11,677 --> 00:22:14,344
- Well then, now you've got two.
446
00:22:16,157 --> 00:22:17,692
- Look, no offense--
447
00:22:17,692 --> 00:22:19,972
- Ugh, has anyone ever said "no offense"
448
00:22:19,972 --> 00:22:22,176
without it really being offensive, Josh?
449
00:22:22,176 --> 00:22:24,343
- Look, all I know is that
450
00:22:25,415 --> 00:22:28,787
this journey is gonna
test a man's resolve.
451
00:22:28,787 --> 00:22:29,881
- What?
452
00:22:29,881 --> 00:22:32,317
Is this about me being a girl?
453
00:22:32,317 --> 00:22:34,504
- No, I didn't mean it like that.
454
00:22:34,504 --> 00:22:36,094
- Good, because I don't
know if you know it or not,
455
00:22:36,094 --> 00:22:39,177
but this is not the old west anymore.
456
00:22:40,412 --> 00:22:42,111
- Come on, Bosco.
457
00:22:42,111 --> 00:22:44,611
(Bosco barking)
458
00:22:44,611 --> 00:22:47,944
(mysterious drum music)
459
00:22:54,847 --> 00:22:58,130
Now, rumor has it that Colt
Black's ghost returns daily
460
00:22:58,130 --> 00:23:00,655
in search for the gold.
461
00:23:00,655 --> 00:23:02,781
- [Ana] Stop trying to spook me out.
462
00:23:02,781 --> 00:23:06,781
- [Josh] Hey, I'm just
telling you what I heard.
463
00:23:09,402 --> 00:23:13,440
Somewhere, back in these
woods, there's a snake pit.
464
00:23:13,440 --> 00:23:15,760
Or at least there used to be.
465
00:23:15,760 --> 00:23:17,791
Older kids used to come here at night,
466
00:23:17,791 --> 00:23:22,563
scare their girlfriends into
their arms, that kinda thing.
467
00:23:22,563 --> 00:23:24,896
- [Ana] Don't get any ideas.
468
00:23:25,803 --> 00:23:29,030
- There's a trail around
here that leads to it.
469
00:23:29,030 --> 00:23:30,113
Where was it?
470
00:23:32,192 --> 00:23:33,275
Where was it?
471
00:23:34,657 --> 00:23:36,157
Oh yeah, this way.
472
00:23:37,409 --> 00:23:38,832
- Wait up!
473
00:23:38,832 --> 00:23:42,120
So what if we find the snake pit?
474
00:23:42,120 --> 00:23:42,953
Then what?
475
00:23:43,956 --> 00:23:47,393
- I guess we'll find the hidden
vantage point, look west,
476
00:23:47,393 --> 00:23:52,134
find the arms of the earth
in the skeleton's eye.
477
00:23:52,134 --> 00:23:52,967
Let's do it.
478
00:23:52,967 --> 00:23:54,311
Is that okay with you?
479
00:23:54,311 --> 00:23:55,394
- [Ana] Yeah.
480
00:24:11,750 --> 00:24:14,917
(Professor whistling)
481
00:24:27,793 --> 00:24:30,981
- Ah, what you please
cut that bland stuff out!
482
00:24:30,981 --> 00:24:33,731
(insect buzzing)
483
00:24:36,710 --> 00:24:40,293
(coughing)
- Ah, thank you!
484
00:24:51,100 --> 00:24:51,933
Professor.
485
00:24:55,357 --> 00:24:57,658
I said no napping on the job!
486
00:24:57,658 --> 00:25:00,000
(loud thud)
(insect buzzing)
487
00:25:00,000 --> 00:25:00,917
No napping!
488
00:25:07,929 --> 00:25:10,618
- Thanks, I needed that.
489
00:25:10,618 --> 00:25:12,640
- [Ana] So, that dog--
490
00:25:12,640 --> 00:25:13,890
- [Josh] Bosco.
491
00:25:15,506 --> 00:25:16,916
- He's kinda mangy.
492
00:25:16,916 --> 00:25:19,067
- That's called character.
493
00:25:19,067 --> 00:25:21,408
- Well, I guess you both got it then.
494
00:25:21,408 --> 00:25:22,505
- Thanks.
495
00:25:22,505 --> 00:25:23,588
- Sure.
- Hey.
496
00:25:24,890 --> 00:25:27,030
Look, I don't think you
should be calling someone
497
00:25:27,030 --> 00:25:28,702
like me a character,
498
00:25:28,702 --> 00:25:30,379
putting stink on a word like that
499
00:25:30,379 --> 00:25:33,301
when your only friend in town is Rachel.
500
00:25:33,301 --> 00:25:35,218
- She is not my friend.
501
00:25:36,207 --> 00:25:38,453
And sorry about your skateboard.
502
00:25:38,453 --> 00:25:39,968
- No big deal.
503
00:25:39,968 --> 00:25:42,237
She does it every couple of days.
504
00:25:42,237 --> 00:25:45,498
Her way of making sure
everyone knows who's boss.
505
00:25:45,498 --> 00:25:49,360
It'll be sitting in my front
yard in the morning probably.
506
00:25:49,360 --> 00:25:51,974
- Yeah, this is one strange town.
507
00:25:51,974 --> 00:25:53,818
- You could say that again.
(Bosco barking)
508
00:25:53,818 --> 00:25:55,235
Bosco, come here.
509
00:25:59,580 --> 00:26:01,697
- Why'd I bring you along for again?
510
00:26:01,697 --> 00:26:04,100
- The scintillating conversation?
511
00:26:04,100 --> 00:26:06,419
- Where'd you get those big words?
512
00:26:06,419 --> 00:26:07,332
- TV.
513
00:26:07,332 --> 00:26:09,211
- Ha, figures.
514
00:26:09,211 --> 00:26:10,518
(rustling)
515
00:26:10,518 --> 00:26:12,898
(groans)
516
00:26:12,898 --> 00:26:14,610
(groans)
(rustling)
517
00:26:14,610 --> 00:26:16,185
Professor?
518
00:26:16,185 --> 00:26:17,461
Professor?
519
00:26:17,461 --> 00:26:20,018
Where'd you wander off to now?
520
00:26:20,018 --> 00:26:22,101
(groans)
521
00:26:25,144 --> 00:26:26,592
What are you fooling around for?
522
00:26:26,592 --> 00:26:27,906
This ain't the time!
523
00:26:27,906 --> 00:26:29,622
We got work to do!
524
00:26:29,622 --> 00:26:31,267
Come on!
525
00:26:31,267 --> 00:26:32,100
Jeez!
526
00:26:32,100 --> 00:26:35,683
(playful orchestral music)
527
00:26:41,069 --> 00:26:43,458
- It's gotta be around here somewhere.
528
00:26:43,458 --> 00:26:45,174
Look, rocks!
529
00:26:45,174 --> 00:26:47,586
- Well, it's just called
Snake Rock, right,
530
00:26:47,586 --> 00:26:50,209
I mean, there's no actual snake?
531
00:26:50,209 --> 00:26:52,669
- Why? Are you scared?
532
00:26:52,669 --> 00:26:53,502
- No.
533
00:26:54,901 --> 00:26:55,734
Terrified.
534
00:26:55,734 --> 00:26:56,887
- [Wade] I know they're
around here somewhere.
535
00:26:56,887 --> 00:26:57,720
- Whoa, what was that?
- We need that piece
536
00:26:57,720 --> 00:26:59,899
of medallion to find--
- Come on!
537
00:26:59,899 --> 00:27:00,856
- What are you doing?
538
00:27:00,856 --> 00:27:02,323
- This is private property.
539
00:27:02,323 --> 00:27:05,111
When my dad finds out I'm
here, I'm grounded for life.
540
00:27:05,111 --> 00:27:06,209
Come on!
541
00:27:06,209 --> 00:27:08,515
- [Wade] Yes, yes, Professor,
I think that's them.
542
00:27:08,515 --> 00:27:09,348
Let's go! Come on!
543
00:27:09,348 --> 00:27:13,348
Get them, go on, go on!
- Right here, right here.
544
00:27:15,922 --> 00:27:18,241
- What are we doing?
545
00:27:18,241 --> 00:27:20,468
(Bosco whines)
546
00:27:20,468 --> 00:27:22,142
- [Wade] Where are those blasted kids?
547
00:27:22,142 --> 00:27:23,815
I could've sworn I heard them yapping.
548
00:27:23,815 --> 00:27:25,368
- [Professor] They're not here.
549
00:27:25,368 --> 00:27:27,177
Not there, not over there either.
550
00:27:27,177 --> 00:27:29,010
- [Wade] Shut up, come on, let's go.
551
00:27:29,010 --> 00:27:30,701
How could you let them
get outta your sight?
552
00:27:30,701 --> 00:27:32,735
- [Professor] I thought
you were watching them.
553
00:27:32,735 --> 00:27:33,795
I thought--
- Stop thinking.
554
00:27:33,795 --> 00:27:34,769
Start looking.
555
00:27:34,769 --> 00:27:38,376
- [Professor] Okay, from
now on, I'm not thinking.
556
00:27:38,376 --> 00:27:40,000
Starting right this instant,
557
00:27:40,000 --> 00:27:43,937
I am looking and definitely not thinking.
558
00:27:43,937 --> 00:27:45,598
Just watch while I don't think.
559
00:27:45,598 --> 00:27:46,812
Watch me, do you hear?
560
00:27:46,812 --> 00:27:48,229
I'm not thinking.
561
00:27:52,038 --> 00:27:53,955
- I think they're gone.
562
00:27:56,972 --> 00:27:58,483
Yeah, they're gone.
563
00:27:58,483 --> 00:28:00,733
- I recognize those voices.
564
00:28:03,565 --> 00:28:06,354
- Josh, maybe this
wasn't such a good idea.
565
00:28:06,354 --> 00:28:08,206
I mean, who knows what kind
566
00:28:08,206 --> 00:28:09,728
of creatures are lurking around here,
567
00:28:09,728 --> 00:28:11,776
and we don't even know what
we're looking for here.
568
00:28:11,776 --> 00:28:16,066
And what about those guys,
just chasing after...
569
00:28:16,066 --> 00:28:17,556
What are you looking at?
570
00:28:17,556 --> 00:28:18,739
- [Josh] Sh, sh.
571
00:28:18,739 --> 00:28:19,572
Look.
572
00:28:24,360 --> 00:28:26,110
- Oh my, it's a rock.
573
00:28:30,452 --> 00:28:32,702
- [Josh] Look, look closer.
574
00:28:40,845 --> 00:28:43,768
- Okay, just got goosebumps.
575
00:28:43,768 --> 00:28:45,151
- Exactly.
576
00:28:45,151 --> 00:28:45,984
Come on!
577
00:28:47,061 --> 00:28:49,311
(grunting)
578
00:28:59,269 --> 00:29:00,352
- Oh my gosh.
579
00:29:01,678 --> 00:29:03,238
A real treasure chest!
580
00:29:03,238 --> 00:29:04,543
- We're gonna be heroes, Ana!
581
00:29:04,543 --> 00:29:08,913
We're gonna save the whole
town with this chest!
582
00:29:08,913 --> 00:29:10,977
- [Ana] How do we get to it though?
583
00:29:10,977 --> 00:29:15,667
(suspenseful orchestral music)
584
00:29:15,667 --> 00:29:17,480
(groans)
585
00:29:17,480 --> 00:29:19,897
- Yeah, they're pretty sharp.
586
00:29:21,365 --> 00:29:22,615
I have an idea.
587
00:29:24,589 --> 00:29:25,672
Almost there.
588
00:29:26,985 --> 00:29:29,202
Just a little farther.
589
00:29:29,202 --> 00:29:30,498
Don't let go.
590
00:29:30,498 --> 00:29:32,748
- [Ana] Great idea, Peters!
591
00:29:33,994 --> 00:29:34,827
- Pull!
592
00:29:37,815 --> 00:29:40,266
It's no use, it's stuck on something.
593
00:29:40,266 --> 00:29:42,219
(grunting)
594
00:29:42,219 --> 00:29:43,532
Wait, wait, wait, wait a second.
595
00:29:43,532 --> 00:29:45,949
(loud creak)
596
00:29:48,591 --> 00:29:49,508
It's empty!
597
00:29:51,746 --> 00:29:54,496
Wait, there's something in there!
598
00:29:56,399 --> 00:29:57,276
All right.
599
00:29:57,276 --> 00:29:58,193
Pull me up!
600
00:29:59,145 --> 00:30:00,072
(grunts)
601
00:30:00,072 --> 00:30:01,864
- [Ana] I can't!
602
00:30:01,864 --> 00:30:04,451
- Ana, it's either you
pull me up right now
603
00:30:04,451 --> 00:30:07,390
or I get turned into shish kabob.
604
00:30:07,390 --> 00:30:09,640
(grunting)
605
00:30:15,076 --> 00:30:17,530
(groans)
606
00:30:17,530 --> 00:30:21,030
(gentle orchestral music)
607
00:30:26,337 --> 00:30:27,170
Cool.
608
00:30:30,439 --> 00:30:31,272
Awesome.
609
00:30:38,926 --> 00:30:39,926
What's this?
610
00:30:42,914 --> 00:30:43,747
Wow.
611
00:30:54,217 --> 00:30:57,634
Ana, you might wanna take a look at this.
612
00:31:00,804 --> 00:31:02,137
Ana, look at it.
613
00:31:06,914 --> 00:31:07,747
- Oh my...
614
00:31:09,357 --> 00:31:11,692
I can't believe it.
615
00:31:11,692 --> 00:31:13,476
- People have been searching for this
616
00:31:13,476 --> 00:31:16,356
for centuries, Ana, for centuries!
617
00:31:16,356 --> 00:31:18,273
- And we just found it!
618
00:31:19,387 --> 00:31:21,737
- [Josh] So what does all this say?
619
00:31:21,737 --> 00:31:25,068
- [Ana] Well, we're here,
so that says snake rock.
620
00:31:25,068 --> 00:31:27,062
- [Josh] And over here?
621
00:31:27,062 --> 00:31:31,297
- [Ana] Uh, um, he who
enters this forest is cursed.
622
00:31:31,297 --> 00:31:34,630
Over here, skeleton's eye, the entrance.
623
00:31:35,913 --> 00:31:37,266
- [Josh] And?
624
00:31:37,266 --> 00:31:38,453
- Death valley.
625
00:31:38,453 --> 00:31:39,368
- [Josh] All right.
626
00:31:39,368 --> 00:31:42,533
- [Ana] And, uh, what's this?
627
00:31:42,533 --> 00:31:43,700
Rich as a man.
628
00:31:44,790 --> 00:31:47,790
- All right, and we have to go here,
629
00:31:49,394 --> 00:31:52,477
so that means we have to go that way.
630
00:31:53,491 --> 00:31:54,735
And lucky for us,
631
00:31:54,735 --> 00:31:58,485
that's the same direction
as the bus station.
632
00:32:02,709 --> 00:32:03,542
- Wow.
633
00:32:06,609 --> 00:32:07,955
Josh, wait.
634
00:32:07,955 --> 00:32:09,374
- What? What is it?
635
00:32:09,374 --> 00:32:13,854
- Don't you think you should
tell somebody about this first?
636
00:32:13,854 --> 00:32:15,655
- What do you mean we?
637
00:32:15,655 --> 00:32:18,322
I thought you were running away.
638
00:32:19,251 --> 00:32:20,425
- I mean, like, after you take me
639
00:32:20,425 --> 00:32:22,422
to the other side of the woods.
640
00:32:22,422 --> 00:32:24,678
Don't you think you should
tell your dad or somebody?
641
00:32:24,678 --> 00:32:26,140
- Ana, remember?
642
00:32:26,140 --> 00:32:28,609
I showed my dad the medallion,
he didn't believe me.
643
00:32:28,609 --> 00:32:31,261
I'll show him the map and
he'd still won't believe me.
644
00:32:31,261 --> 00:32:32,344
Just come on.
645
00:32:36,961 --> 00:32:38,211
What is it now?
646
00:32:40,572 --> 00:32:45,279
- What about those bad guys
who are chasing after us?
647
00:32:45,279 --> 00:32:46,664
- I'll take my chances.
648
00:32:46,664 --> 00:32:49,718
Saving my house and
Bosco is more important
649
00:32:49,718 --> 00:32:52,666
than anything else right now.
650
00:32:52,666 --> 00:32:55,008
And finding that treasure is the only way
651
00:32:55,008 --> 00:32:56,841
of making that happen.
652
00:32:59,457 --> 00:33:00,290
Come on.
653
00:33:03,791 --> 00:33:07,291
(gentle orchestral music)
654
00:33:16,598 --> 00:33:19,265
(Bosco barking)
655
00:33:24,777 --> 00:33:28,610
(mysterious orchestral music)
656
00:33:54,616 --> 00:33:58,116
(gentle orchestral music)
657
00:34:00,722 --> 00:34:02,722
- Yup, west is that way.
658
00:34:06,574 --> 00:34:07,574
- Let's see.
659
00:34:09,813 --> 00:34:13,230
He who enters this forest will be cursed.
660
00:34:18,025 --> 00:34:18,858
- Joy.
661
00:34:20,379 --> 00:34:24,212
(mysterious orchestral music)
662
00:34:31,255 --> 00:34:32,188
- What?
663
00:34:32,188 --> 00:34:35,855
- Well, you see, the
bus station's that way.
664
00:34:37,025 --> 00:34:41,192
If you're bent on running away,
that's where you gotta go.
665
00:34:43,206 --> 00:34:45,626
Can we make it quick?
666
00:34:45,626 --> 00:34:47,959
I wanna be home before dark.
667
00:34:49,804 --> 00:34:52,894
- Maybe I don't wanna run away anymore.
668
00:34:52,894 --> 00:34:54,930
Maybe I wanna help you find that gold.
669
00:34:54,930 --> 00:34:57,597
- Why, I mean, you've got money.
670
00:34:58,816 --> 00:35:00,854
- Forget it, look, I'm along for the ride.
671
00:35:00,854 --> 00:35:03,187
Nothing you can do about it.
672
00:35:05,034 --> 00:35:06,098
- Yeah.
673
00:35:06,098 --> 00:35:06,931
All right.
674
00:35:07,787 --> 00:35:08,620
Yeah.
675
00:35:08,620 --> 00:35:12,120
(lively orchestral music)
676
00:35:18,532 --> 00:35:22,032
(gentle orchestral music)
677
00:35:25,737 --> 00:35:26,570
Good idea.
678
00:35:30,812 --> 00:35:33,233
- Do you know how many
animals, how many fish,
679
00:35:33,233 --> 00:35:35,727
have probably peed in this water?
680
00:35:35,727 --> 00:35:38,903
- If we're out here any longer,
I might end up peeing in it.
681
00:35:38,903 --> 00:35:40,320
- [Ana] Oh, jeez.
682
00:35:43,881 --> 00:35:44,798
Disgusting.
683
00:35:46,439 --> 00:35:47,939
- Ain't it though?
684
00:36:04,999 --> 00:36:07,693
- [Ana] Don't say anything.
685
00:36:07,693 --> 00:36:09,326
- What would I say?
686
00:36:09,326 --> 00:36:11,536
- [Ana] I just figured
I better take a drink
687
00:36:11,536 --> 00:36:13,046
before you foul it up, that's all.
688
00:36:13,046 --> 00:36:17,213
- I said I might pee in it,
not that I would pee in it.
689
00:36:18,688 --> 00:36:19,851
(loud snap)
690
00:36:19,851 --> 00:36:21,184
- What was that?
691
00:36:23,045 --> 00:36:23,988
- I don't know.
692
00:36:23,988 --> 00:36:25,803
- There are a lot of
twigs around here, boss.
693
00:36:25,803 --> 00:36:27,552
I'm not stepping on them on purpose.
694
00:36:27,552 --> 00:36:28,961
- Well, could you try a little harder.
695
00:36:28,961 --> 00:36:32,230
You don't see me stepping on a twig!
696
00:36:32,230 --> 00:36:33,857
(sighs)
697
00:36:33,857 --> 00:36:34,814
(loud snap)
698
00:36:34,814 --> 00:36:36,897
(snorts)
699
00:36:38,789 --> 00:36:42,962
(loud snap)
(snorts)
700
00:36:42,962 --> 00:36:45,876
(loud snap)
(chuckles)
701
00:36:45,876 --> 00:36:49,241
(loud snap)
(chuckles)
702
00:36:49,241 --> 00:36:51,327
- Follow me, fast.
703
00:36:51,327 --> 00:36:54,827
(lively orchestral music)
704
00:36:56,592 --> 00:36:59,266
(groans)
705
00:36:59,266 --> 00:37:01,740
(groans)
(loud clack)
706
00:37:01,740 --> 00:37:03,005
(trap creaks)
707
00:37:03,005 --> 00:37:04,172
Ana, look out!
708
00:37:06,954 --> 00:37:09,287
(loud thud)
709
00:37:13,098 --> 00:37:14,265
Ana, you okay?
710
00:37:18,981 --> 00:37:20,231
- What is that?
711
00:37:21,368 --> 00:37:23,944
- I don't know, but that's been waiting
712
00:37:23,944 --> 00:37:27,168
for someone for over 500 years.
713
00:37:27,168 --> 00:37:28,001
- Whoa.
714
00:37:29,226 --> 00:37:32,624
- You know what this means, don't you?
715
00:37:32,624 --> 00:37:35,852
- That we're in a world full of danger?
716
00:37:35,852 --> 00:37:38,230
- Means it's true, see?
717
00:37:38,230 --> 00:37:41,336
Traps in the woods protect the gold?
718
00:37:41,336 --> 00:37:44,965
This proves it, that trap right there.
719
00:37:44,965 --> 00:37:47,215
- Josh, who's following us?
720
00:37:48,909 --> 00:37:51,290
- Those creeps who tried to buy,
721
00:37:51,290 --> 00:37:53,873
steal, the medallion off of me.
722
00:37:56,361 --> 00:37:59,378
- You really think they're following us?
723
00:37:59,378 --> 00:38:00,461
- Yeah, I do.
724
00:38:01,536 --> 00:38:02,369
Come on.
725
00:38:27,708 --> 00:38:28,939
- You know what?
726
00:38:28,939 --> 00:38:31,039
I said no, Mr. James.
727
00:38:31,039 --> 00:38:32,981
- Whatever, it's fine.
728
00:38:32,981 --> 00:38:33,974
Keep it.
729
00:38:33,974 --> 00:38:34,974
Looks great.
730
00:38:37,605 --> 00:38:40,188
My daughter, Ana, she ran away.
731
00:38:46,279 --> 00:38:47,826
- You know what, she's
probably just out exploring,
732
00:38:47,826 --> 00:38:49,063
you know, she's a little kid.
733
00:38:49,063 --> 00:38:51,678
- Well, sure, but she left a note,
734
00:38:51,678 --> 00:38:54,963
a very teary, smeary "Dad,
I'm running away" note.
735
00:38:54,963 --> 00:38:59,908
13 year old girl's leaving
me, just like her mother did.
736
00:38:59,908 --> 00:39:01,127
Sorry.
737
00:39:01,127 --> 00:39:03,832
- No, listen, kids get emotional, okay?
738
00:39:03,832 --> 00:39:05,019
They do silly things like this.
739
00:39:05,019 --> 00:39:08,665
She'll be back, she'll be--
- Can you help me find her?
740
00:39:08,665 --> 00:39:11,242
- Why would you ask me?
741
00:39:11,242 --> 00:39:13,297
- You're the only one who'd talk to me.
742
00:39:13,297 --> 00:39:14,408
- All right.
743
00:39:14,408 --> 00:39:15,241
All right.
744
00:39:16,754 --> 00:39:17,801
Mike Denton, the Sheriff.
745
00:39:17,801 --> 00:39:20,598
- Mike Denton?
- He probably...
746
00:39:20,598 --> 00:39:22,058
Hey.
747
00:39:22,058 --> 00:39:23,591
- What?
748
00:39:23,591 --> 00:39:25,491
- I haven't seen my son Josh.
749
00:39:25,491 --> 00:39:27,793
He always makes it home
by lunch, you know?
750
00:39:27,793 --> 00:39:28,928
And you don't think the two of them are
751
00:39:28,928 --> 00:39:31,178
off there out in the woods?
752
00:39:34,820 --> 00:39:38,653
(mysterious orchestral music)
753
00:40:11,929 --> 00:40:14,583
- [Ana] Hey Josh, maybe we should go back,
754
00:40:14,583 --> 00:40:16,621
you know, and just talked to my dad--
755
00:40:16,621 --> 00:40:17,454
- Hold up.
756
00:40:18,628 --> 00:40:20,629
An hour ago, you were running away.
757
00:40:20,629 --> 00:40:22,051
Now you wanna run back to daddy?
758
00:40:22,051 --> 00:40:23,248
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
759
00:40:23,248 --> 00:40:24,708
- Well, maybe you should.
760
00:40:24,708 --> 00:40:25,960
- Why do you think I'm traipsing
761
00:40:25,960 --> 00:40:27,527
through the woods with you, huh?
762
00:40:27,527 --> 00:40:29,005
I don't need the money.
763
00:40:29,005 --> 00:40:31,180
But if I can be a part of
something that takes the sting off
764
00:40:31,180 --> 00:40:34,682
and helps you save your house
and helps the town rebuild
765
00:40:34,682 --> 00:40:37,665
without having to take its
anger out on me and my father--
766
00:40:37,665 --> 00:40:42,013
- Maybe you won't feel
like such an outsider?
767
00:40:42,013 --> 00:40:43,846
- Something like that.
768
00:40:45,805 --> 00:40:46,638
- Hey.
769
00:40:48,060 --> 00:40:49,890
Where's Bosco?
770
00:40:49,890 --> 00:40:50,723
Bosco!
771
00:40:52,902 --> 00:40:54,000
- Bosco!
772
00:40:54,000 --> 00:40:56,879
- Bosco, where are you, boy?
773
00:40:56,879 --> 00:40:58,111
- Come here, Bosco!
774
00:40:58,111 --> 00:41:00,373
- Bosco!
- Where do you think he went?
775
00:41:00,373 --> 00:41:01,943
- Who knows?
776
00:41:01,943 --> 00:41:03,443
But it's not good.
777
00:41:05,053 --> 00:41:07,963
(grunting)
778
00:41:07,963 --> 00:41:11,455
- I can't believe we
lost them, you numbskull!
779
00:41:11,455 --> 00:41:13,864
I don't believe I'm tired
of calling you a numbskull.
780
00:41:13,864 --> 00:41:15,574
Never thought that day would come!
781
00:41:15,574 --> 00:41:18,194
Oh, Professor, be careful
of the booby-traps here.
782
00:41:18,194 --> 00:41:19,577
They're terrible!
783
00:41:19,577 --> 00:41:22,188
Meanwhile, Professor, we'll find them,
784
00:41:22,188 --> 00:41:23,928
being the leader all the time.
785
00:41:23,928 --> 00:41:25,902
(loud thud)
(groaning)
786
00:41:25,902 --> 00:41:27,702
I wouldn't mind a couple
of the kids catching
787
00:41:27,702 --> 00:41:28,864
those booby-traps.
788
00:41:28,864 --> 00:41:30,861
Professor, perhaps you
could take the lead.
789
00:41:30,861 --> 00:41:33,652
(groaning)
790
00:41:33,652 --> 00:41:34,854
Professor, I--
791
00:41:34,854 --> 00:41:36,405
(groaning)
792
00:41:36,405 --> 00:41:39,592
Professor, I'm sick of
all that, Professor?
793
00:41:39,592 --> 00:41:41,842
(groaning)
794
00:41:43,445 --> 00:41:47,302
I asked you to take the
lead, but not so quickly!
795
00:41:47,302 --> 00:41:48,911
- It's okay, boss!
796
00:41:48,911 --> 00:41:51,992
No problem, I have everything in control!
797
00:41:51,992 --> 00:41:53,662
(screaming)
798
00:41:53,662 --> 00:41:54,637
(loud splash)
799
00:41:54,637 --> 00:41:56,353
- Professor.
800
00:41:56,353 --> 00:41:58,514
(groans)
801
00:41:58,514 --> 00:42:00,445
- My life is flashing in front of my eyes!
802
00:42:00,445 --> 00:42:02,594
- Oh, Professor!
- I'm gonna drown!
803
00:42:02,594 --> 00:42:04,141
Boss, save me!
804
00:42:04,141 --> 00:42:06,322
- Lead, but didn't mean this!
805
00:42:06,322 --> 00:42:08,285
Professor, come,
Professor, I can pull you.
806
00:42:08,285 --> 00:42:10,381
One, two, three!
807
00:42:10,381 --> 00:42:12,548
(screams)
808
00:42:21,326 --> 00:42:22,712
(screams)
809
00:42:22,712 --> 00:42:24,479
(grunting)
810
00:42:24,479 --> 00:42:25,847
- [Josh] Bosco!
811
00:42:25,847 --> 00:42:26,825
- The children.
812
00:42:26,825 --> 00:42:29,063
(laughing)
813
00:42:29,063 --> 00:42:30,146
Oh, let's go!
814
00:42:31,337 --> 00:42:32,853
Oh, come on, Professor!
815
00:42:32,853 --> 00:42:33,981
I'll help ya!
- Give me a hand!
816
00:42:33,981 --> 00:42:35,438
- [Wade] Oh!
817
00:42:35,438 --> 00:42:37,605
(screams)
818
00:42:40,315 --> 00:42:42,232
Oh, come on, Professor.
819
00:42:43,925 --> 00:42:44,758
- Bosco!
820
00:42:46,707 --> 00:42:47,540
Bosco!
821
00:42:49,166 --> 00:42:49,999
Bosco!
822
00:42:50,909 --> 00:42:53,159
(laughing)
823
00:42:54,150 --> 00:42:56,400
- The Conquistador's Curse.
824
00:42:57,492 --> 00:42:59,204
- [Johsh] What?
825
00:42:59,204 --> 00:43:01,911
- It says that the
forest itself is cursed.
826
00:43:01,911 --> 00:43:03,804
It'll take your voice and spin it around
827
00:43:03,804 --> 00:43:07,357
till you don't know where
you are or where you've been.
828
00:43:07,357 --> 00:43:08,190
- Bosco!
829
00:43:10,869 --> 00:43:13,536
(Bosco barking)
830
00:43:14,666 --> 00:43:16,416
Bosco, I'm coming to you, boy!
831
00:43:16,416 --> 00:43:18,500
Give me another bark!
832
00:43:18,500 --> 00:43:19,823
(Bosco barking)
833
00:43:19,823 --> 00:43:20,656
Bosco!
834
00:43:22,386 --> 00:43:23,404
Bosco, where are you?
835
00:43:23,404 --> 00:43:24,635
Come back to me, boy!
836
00:43:24,635 --> 00:43:25,879
(Bosco barking)
837
00:43:25,879 --> 00:43:28,462
(laughing)
838
00:43:28,462 --> 00:43:30,009
- Just settle down.
839
00:43:30,009 --> 00:43:31,702
Get yourself calm.
840
00:43:31,702 --> 00:43:33,811
Get your bearings.
841
00:43:33,811 --> 00:43:34,894
Listen to me!
842
00:43:40,677 --> 00:43:43,344
(Bosco barking)
843
00:43:46,489 --> 00:43:47,686
- [Professor] Wanna know what I'm gonna do
844
00:43:47,686 --> 00:43:48,806
if we do get the--
845
00:43:48,806 --> 00:43:50,393
- Josh, we gotta run!
846
00:43:50,393 --> 00:43:54,527
- I'll buy me a nice pair
of gold-plated boots.
847
00:43:54,527 --> 00:43:55,923
- Come on, let's go climb up this tree.
848
00:43:55,923 --> 00:43:57,280
(loud rip)
(groans)
849
00:43:57,280 --> 00:43:59,363
(groans)
850
00:44:00,302 --> 00:44:01,135
Man.
851
00:44:02,855 --> 00:44:04,272
Quick, hold that.
852
00:44:05,413 --> 00:44:07,375
- Is this really the time?
853
00:44:07,375 --> 00:44:09,375
- Just go along with it.
854
00:44:10,284 --> 00:44:11,860
Can you climb a tree?
855
00:44:11,860 --> 00:44:12,693
- Yeah.
856
00:44:14,756 --> 00:44:16,423
- Gold-plated boots?
857
00:44:17,965 --> 00:44:18,798
- Yeah.
858
00:44:19,872 --> 00:44:22,919
- How are you gonna walk
around in metal boots?
859
00:44:22,919 --> 00:44:25,450
- I didn't say metal boots.
860
00:44:25,450 --> 00:44:26,450
I said gold.
861
00:44:27,993 --> 00:44:29,371
- You know what you oughta buy?
862
00:44:29,371 --> 00:44:30,204
- What?
863
00:44:32,040 --> 00:44:34,707
- Some new parts for your brain!
864
00:44:35,748 --> 00:44:38,415
(Bosco barking)
865
00:44:39,700 --> 00:44:41,213
- What are you doing?
866
00:44:41,213 --> 00:44:44,380
- The higher I am, the more I can see.
867
00:44:46,407 --> 00:44:47,426
(loud thud)
(gasps)
868
00:44:47,426 --> 00:44:48,467
(chain jingling)
869
00:44:48,467 --> 00:44:49,688
- Whoa!
870
00:44:49,688 --> 00:44:51,271
You hear something?
871
00:44:54,213 --> 00:44:56,253
(Bosco barking)
872
00:44:56,253 --> 00:44:57,880
- Yeah.
873
00:44:57,880 --> 00:44:58,880
Dog barking.
874
00:44:59,722 --> 00:45:01,133
- Besides that.
875
00:45:01,133 --> 00:45:03,300
- [Professor] Beside what?
876
00:45:05,162 --> 00:45:07,329
- Besides the dog barking.
877
00:45:08,817 --> 00:45:10,732
(chain jingling)
878
00:45:10,732 --> 00:45:12,465
- There's something beside the dog?
879
00:45:12,465 --> 00:45:13,382
- Oh, gosh!
880
00:45:15,021 --> 00:45:16,590
(Bosco barking)
881
00:45:16,590 --> 00:45:19,673
Do you hear anything besides the dog?
882
00:45:22,809 --> 00:45:23,642
- No!
883
00:45:26,626 --> 00:45:28,243
Must be your imagination.
884
00:45:28,243 --> 00:45:29,530
- Must be.
885
00:45:29,530 --> 00:45:32,197
(Bosco barking)
886
00:45:34,712 --> 00:45:37,775
- [Professor] Wade, we
have got to find the dog.
887
00:45:37,775 --> 00:45:41,907
If we find the dog, then we find the kids.
888
00:45:41,907 --> 00:45:45,490
If we find the kids,
we find the medallion.
889
00:45:47,265 --> 00:45:51,432
And if we find the medallion,
we find the treasure.
890
00:45:56,151 --> 00:45:56,984
- Thanks.
891
00:45:59,751 --> 00:46:01,204
- [Mike] Does your
daughter have a tendency
892
00:46:01,204 --> 00:46:02,813
to run off like this, Mr. James?
893
00:46:02,813 --> 00:46:06,606
- She gets all bent outta
shape whenever we change towns,
894
00:46:06,606 --> 00:46:08,119
but nothing like this.
895
00:46:08,119 --> 00:46:09,266
- Well, how about Josh?
896
00:46:09,266 --> 00:46:10,482
He's never run off like this?
897
00:46:10,482 --> 00:46:11,927
- No, no, I mean, he
runs around all morning
898
00:46:11,927 --> 00:46:12,760
during the summer time,
899
00:46:12,760 --> 00:46:14,594
but he always makes it home by lunch.
900
00:46:14,594 --> 00:46:15,786
- You know where he goes?
901
00:46:15,786 --> 00:46:17,565
- Not really.
- I know where he goes.
902
00:46:17,565 --> 00:46:19,625
- [Mike] Rachel, what are you doing here?
903
00:46:19,625 --> 00:46:22,453
- You're looking for
Josh and Ana, right, Dad?
904
00:46:22,453 --> 00:46:24,852
Well, I know where Josh hides out.
905
00:46:24,852 --> 00:46:25,944
- [Josh's Father] Where?
906
00:46:25,944 --> 00:46:30,159
- In the woods, halfway
to Colt Black's Ridge.
907
00:46:30,159 --> 00:46:31,644
- Colt, what is that?
- No, no, don't worry.
908
00:46:31,644 --> 00:46:32,992
They wouldn't venture too far in there.
909
00:46:32,992 --> 00:46:34,609
All the parents make sure the kids think
910
00:46:34,609 --> 00:46:37,010
that place is cursed, so they don't go in.
911
00:46:37,010 --> 00:46:39,355
There are a lot of rattlers in there.
912
00:46:39,355 --> 00:46:40,910
- Really, rattlers, okay.
913
00:46:40,910 --> 00:46:43,615
She's afraid of snakes.
914
00:46:43,615 --> 00:46:45,028
- Well, there's a lot of snakes out there.
915
00:46:45,028 --> 00:46:47,794
No one's been out to
Colt Black Ridge since,
916
00:46:47,794 --> 00:46:49,211
well, Colt Black.
917
00:46:50,293 --> 00:46:52,398
Those woods are awful big, Rachel.
918
00:46:52,398 --> 00:46:54,776
You're gonna need to be more specific.
919
00:46:54,776 --> 00:46:56,742
Where would they be?
920
00:46:56,742 --> 00:46:59,489
- Double my allowance and I'll tell you.
921
00:46:59,489 --> 00:47:00,822
- Done. Come on.
922
00:47:02,158 --> 00:47:03,241
- Uh, well...
923
00:47:05,086 --> 00:47:08,919
(mysterious orchestral music)
924
00:47:19,612 --> 00:47:20,448
(loud rattling)
925
00:47:20,448 --> 00:47:23,862
(loud whooshes)
926
00:47:23,862 --> 00:47:28,664
(thudding)
(groaning)
927
00:47:28,664 --> 00:47:29,497
- Bosco!
928
00:47:31,204 --> 00:47:32,621
Bosco, here, boy!
929
00:47:33,762 --> 00:47:36,554
We have to call the hunt
off until we find him.
930
00:47:36,554 --> 00:47:39,672
- He has to be around here somewhere.
931
00:47:39,672 --> 00:47:42,328
(Bosco barks)
- Bosco?
932
00:47:42,328 --> 00:47:43,642
Bosco!
933
00:47:43,642 --> 00:47:46,532
(energetic orchestral music)
934
00:47:46,532 --> 00:47:47,782
Come here, boy!
935
00:47:49,158 --> 00:47:50,908
Oh, Bosco, thank god!
936
00:47:53,996 --> 00:47:54,954
Whoa!
937
00:47:54,954 --> 00:47:56,112
(loud thud)
(groans)
938
00:47:56,112 --> 00:47:58,779
- Josh!
(groans)
939
00:48:00,186 --> 00:48:03,603
- Oh, Bosco, always digging up junk, man.
940
00:48:05,895 --> 00:48:06,728
(screams)
941
00:48:06,728 --> 00:48:07,561
What, what?
- Josh, get outta there!
942
00:48:07,561 --> 00:48:08,781
- What is it?
- Look.
943
00:48:08,781 --> 00:48:09,614
- [Josh] What the?
944
00:48:09,614 --> 00:48:11,446
(screams)
945
00:48:11,446 --> 00:48:12,279
Jeez!
946
00:48:20,629 --> 00:48:22,951
- [Ana] Is that who I think it is?
947
00:48:22,951 --> 00:48:25,199
- If you think that's Colt Black,
948
00:48:25,199 --> 00:48:27,699
I'd say you're probably right.
949
00:48:29,601 --> 00:48:31,652
- [Ana] And is that what I think it is?
950
00:48:31,652 --> 00:48:33,118
- I don't know what you think it is,
951
00:48:33,118 --> 00:48:35,618
but I know what I think it is.
952
00:48:38,184 --> 00:48:40,851
It's almost like he led us here.
953
00:48:41,856 --> 00:48:43,587
- What are you waiting for?
954
00:48:43,587 --> 00:48:44,837
- Ladies first.
955
00:48:46,485 --> 00:48:48,530
- Are you scared?
956
00:48:48,530 --> 00:48:49,363
- No.
957
00:48:58,771 --> 00:49:00,718
- [Ana] Don't be such a baby.
958
00:49:00,718 --> 00:49:02,020
- You wanna do this?
959
00:49:02,020 --> 00:49:03,073
- No.
960
00:49:03,073 --> 00:49:04,656
You're doing great.
961
00:49:08,090 --> 00:49:10,340
(grunting)
962
00:49:11,733 --> 00:49:12,865
- Come on.
963
00:49:12,865 --> 00:49:15,237
(loud thud)
(groans)
964
00:49:15,237 --> 00:49:16,235
It's not moving!
965
00:49:16,235 --> 00:49:17,068
It's not gonna work.
966
00:49:17,068 --> 00:49:19,401
- It will, just keep trying.
967
00:49:25,864 --> 00:49:26,789
(grunts)
968
00:49:26,789 --> 00:49:27,980
(loud crack)
(loud whoosh)
969
00:49:27,980 --> 00:49:29,033
(scream)
970
00:49:29,033 --> 00:49:30,317
Ah, gross!
971
00:49:30,317 --> 00:49:32,386
Oh, get it off of me!
(laughs)
972
00:49:32,386 --> 00:49:34,304
- [Josh] Oh, oh my gosh!
973
00:49:34,304 --> 00:49:36,455
- [Ana] Oh, it's stuck!
974
00:49:36,455 --> 00:49:38,683
Help!
- Get off of me!
975
00:49:38,683 --> 00:49:39,933
- [Ana] Stupid!
976
00:49:44,854 --> 00:49:45,687
- Gah!
977
00:49:50,579 --> 00:49:51,412
Ana, look.
978
00:49:56,963 --> 00:49:57,796
- Yes.
979
00:50:07,577 --> 00:50:09,077
- Oh, what's this?
980
00:50:24,850 --> 00:50:28,097
My days are numbered and they should be.
981
00:50:28,097 --> 00:50:32,264
I have searched these woods for
gold and have come up empty,
982
00:50:33,190 --> 00:50:37,154
the Conquistador's Curse
having caught me in its grip.
983
00:50:37,154 --> 00:50:40,857
All I can do now is wait
for the Devil to take me,
984
00:50:40,857 --> 00:50:43,753
knowing that I've wronged
many men in my time.
985
00:50:43,753 --> 00:50:46,920
Any pity that consumes me, just guilt.
986
00:50:49,687 --> 00:50:51,972
As I rest here, a spike torn through me,
987
00:50:51,972 --> 00:50:56,139
my thoughts are dreaming
basically to those I've hurt.
988
00:50:57,433 --> 00:51:00,016
And all I can say is I'm sorry.
989
00:51:03,518 --> 00:51:05,851
He felt bad for what he did.
990
00:51:09,557 --> 00:51:11,995
Should we find out what the new
piece of the medallion says?
991
00:51:11,995 --> 00:51:12,828
- Yeah.
992
00:51:21,145 --> 00:51:23,145
(sighs)
993
00:51:25,238 --> 00:51:26,563
The arms of the earth.
994
00:51:26,563 --> 00:51:28,197
- [Ana] Wow, it's beautiful.
995
00:51:28,197 --> 00:51:29,420
- [Josh] Ana, you were right.
996
00:51:29,420 --> 00:51:30,420
It's a tree!
997
00:51:31,297 --> 00:51:33,130
- So we find this tree
998
00:51:34,467 --> 00:51:37,462
and that should lead us
to the skeleton's eye.
999
00:51:37,462 --> 00:51:38,795
- Yeah, exactly.
1000
00:51:40,153 --> 00:51:43,143
So the treasure must be somewhere near.
1001
00:51:43,143 --> 00:51:45,421
The next piece probably tells us where.
1002
00:51:45,421 --> 00:51:48,242
We probably won't ever find that.
1003
00:51:48,242 --> 00:51:49,487
(loud clunk)
1004
00:51:49,487 --> 00:51:50,858
(screams)
1005
00:51:50,858 --> 00:51:52,243
- You hear something?
1006
00:51:52,243 --> 00:51:54,368
- [Josh] What was it?
1007
00:51:54,368 --> 00:51:55,571
(Bosco barking)
1008
00:51:55,571 --> 00:51:59,321
- Would you please shut
that mutt up already?
1009
00:52:01,239 --> 00:52:03,088
- [Josh] What are you following us for?
1010
00:52:03,088 --> 00:52:04,505
What do you want?
1011
00:52:05,365 --> 00:52:08,656
- I think you know darn well what I want.
1012
00:52:08,656 --> 00:52:10,141
Now hand it over!
1013
00:52:10,141 --> 00:52:12,485
- [Professor] Yeah, hand it over!
1014
00:52:12,485 --> 00:52:14,598
- Can it, Professor!
1015
00:52:14,598 --> 00:52:15,536
- I'm just saying!
1016
00:52:15,536 --> 00:52:16,369
(laughing)
1017
00:52:16,369 --> 00:52:20,536
- Yeah, now don't it just
fit together beautifully?
1018
00:52:21,374 --> 00:52:25,583
We got the old legend,
yeah, he's coming to life.
1019
00:52:25,583 --> 00:52:28,736
And we got the two little
lovebirds, aw, yeah.
1020
00:52:28,736 --> 00:52:29,569
- We're not--
1021
00:52:29,569 --> 00:52:30,465
- Yeah, well, can it!
1022
00:52:30,465 --> 00:52:32,377
I don't wanna hear it!
1023
00:52:32,377 --> 00:52:34,294
- Uh, uh, boss, uh, um.
1024
00:52:36,211 --> 00:52:38,044
Boss, I, uh, uh, boss!
1025
00:52:39,649 --> 00:52:40,482
(loud snap)
Oh!
1026
00:52:40,482 --> 00:52:42,197
(loud thud)
(groans)
1027
00:52:42,197 --> 00:52:45,042
- Now hand over that medallion.
1028
00:52:45,042 --> 00:52:46,306
- Yeah.
1029
00:52:46,306 --> 00:52:47,211
Yeah!
1030
00:52:47,211 --> 00:52:48,781
Hand it over!
1031
00:52:48,781 --> 00:52:50,048
- We don't even have the whole thing.
1032
00:52:50,048 --> 00:52:50,949
It's useless.
1033
00:52:50,949 --> 00:52:54,366
- Oh, let us be the judge of that, missy.
1034
00:52:55,642 --> 00:52:56,725
Oh, I get it!
1035
00:52:57,580 --> 00:52:58,495
(laughing)
1036
00:52:58,495 --> 00:52:59,855
So sorry!
1037
00:52:59,855 --> 00:53:01,592
You want it the hard way!
1038
00:53:01,592 --> 00:53:03,994
(laughing)
1039
00:53:03,994 --> 00:53:05,214
That's fine by me.
1040
00:53:05,214 --> 00:53:07,225
- Yeah, that's fine by him.
1041
00:53:07,225 --> 00:53:08,078
- Quiet, moron.
1042
00:53:08,078 --> 00:53:09,245
- Yeah, quiet!
1043
00:53:11,072 --> 00:53:12,822
- I'm talking to you!
1044
00:53:17,747 --> 00:53:18,580
Oh.
1045
00:53:18,580 --> 00:53:21,781
You think I got some aversion
to slapping a kid around?
1046
00:53:21,781 --> 00:53:23,204
(laughing)
1047
00:53:23,204 --> 00:53:24,958
- He's got no aversion of any kind!
1048
00:53:24,958 --> 00:53:26,423
- I don't!
(laughing)
1049
00:53:26,423 --> 00:53:28,609
Zero!
- I can testify that, huh?
1050
00:53:28,609 --> 00:53:29,534
(laughing)
1051
00:53:29,534 --> 00:53:31,006
Good.
- Okay.
1052
00:53:31,006 --> 00:53:32,566
You can do it two ways!
1053
00:53:32,566 --> 00:53:34,399
The smart way like me.
1054
00:53:35,286 --> 00:53:37,819
Or the dumb way like him.
1055
00:53:37,819 --> 00:53:40,291
(laughing)
1056
00:53:40,291 --> 00:53:41,146
- I'm not like you.
1057
00:53:41,146 --> 00:53:41,979
- [Ana] Hey Josh--
1058
00:53:41,979 --> 00:53:43,652
- I'm not like either of you.
1059
00:53:43,652 --> 00:53:45,344
- Josh, let's just go.
1060
00:53:45,344 --> 00:53:46,502
These are two grown men.
1061
00:53:46,502 --> 00:53:47,765
We can't win this fight.
1062
00:53:47,765 --> 00:53:50,512
- Ah, listen to your girl, kid.
1063
00:53:50,512 --> 00:53:51,929
- They won, Josh.
1064
00:53:52,768 --> 00:53:56,935
Let's just be thankful we're
okay and leave them alone.
1065
00:54:00,266 --> 00:54:01,232
- Eh?
1066
00:54:01,232 --> 00:54:02,065
Eh?
1067
00:54:03,478 --> 00:54:04,486
- It's all yours.
- Ah!
1068
00:54:04,486 --> 00:54:05,589
(laughing)
1069
00:54:05,589 --> 00:54:07,672
That's what we like, kid.
1070
00:54:09,257 --> 00:54:11,007
That's a wise choice.
1071
00:54:12,168 --> 00:54:14,083
(loud clunk)
1072
00:54:14,083 --> 00:54:16,971
(screams)
1073
00:54:16,971 --> 00:54:19,221
(groaning)
1074
00:54:21,984 --> 00:54:26,175
- Well, (laughs) oh, what's that?
1075
00:54:26,175 --> 00:54:28,343
(laughing)
1076
00:54:28,343 --> 00:54:31,227
Oh, I tell ya, you have no idea
1077
00:54:31,227 --> 00:54:34,023
how long the Professor and I
have been searching around,
1078
00:54:34,023 --> 00:54:35,688
and you two kids found it for us.
1079
00:54:35,688 --> 00:54:37,378
Well, we much appreciate that.
1080
00:54:37,378 --> 00:54:38,866
So you know what we're gonna do?
1081
00:54:38,866 --> 00:54:41,116
We're gonna let you leave with your hides.
1082
00:54:41,116 --> 00:54:41,949
Now scram!
1083
00:54:41,949 --> 00:54:43,409
- My family needs that money!
1084
00:54:43,409 --> 00:54:44,992
- Aw, what a shame.
1085
00:54:46,848 --> 00:54:49,420
So I think that you will
be living in the projects
1086
00:54:49,420 --> 00:54:52,417
when me and the Professor
here are living the high life!
1087
00:54:52,417 --> 00:54:53,494
- Yeah!
1088
00:54:53,494 --> 00:54:54,764
Living the high life!
1089
00:54:54,764 --> 00:54:56,385
- You know what's gonna
be happening to your girl
1090
00:54:56,385 --> 00:54:58,633
when you're in the projects?
1091
00:54:58,633 --> 00:55:00,481
Yeah, kid, that's what.
1092
00:55:00,481 --> 00:55:03,016
She's gonna find a rich
guy, a really rich guy,
1093
00:55:03,016 --> 00:55:04,423
and not need you anymore!
1094
00:55:04,423 --> 00:55:05,256
Now scram!
1095
00:55:05,256 --> 00:55:06,703
You bother me!
1096
00:55:06,703 --> 00:55:07,538
- [Josh] Give me that medallion!
1097
00:55:07,538 --> 00:55:08,610
- Boy, come here, boy!
- It's mine, it's mine!
1098
00:55:08,610 --> 00:55:09,741
- Josh!
1099
00:55:09,741 --> 00:55:11,175
- Professor, take care of her!
1100
00:55:11,175 --> 00:55:12,163
- [Josh] Let go of me!
1101
00:55:12,163 --> 00:55:13,498
- [Ana] Get him off of me!
1102
00:55:13,498 --> 00:55:14,331
(groans)
1103
00:55:14,331 --> 00:55:16,248
- [Josh] Give it to me!
1104
00:55:18,685 --> 00:55:19,593
(Bosco barking)
Go get him, Bosco!
1105
00:55:19,593 --> 00:55:20,552
- Get off! Come on!
1106
00:55:20,552 --> 00:55:22,236
(Bosco growling)
- Bite him, boy, bite him!
1107
00:55:22,236 --> 00:55:24,406
- You're trying my patience, kids!
1108
00:55:24,406 --> 00:55:25,491
- [Ana] Get away from me!
1109
00:55:25,491 --> 00:55:27,812
Let go!
- Bosco, go save Ana!
1110
00:55:27,812 --> 00:55:28,738
Go get her, boy!
1111
00:55:28,738 --> 00:55:29,723
(Bosco growling)
- Come here!
1112
00:55:29,723 --> 00:55:31,091
- Let go of me!
(Bosco barking)
1113
00:55:31,091 --> 00:55:32,304
(Bosco growling)
1114
00:55:32,304 --> 00:55:33,296
(Bosco barking)
1115
00:55:33,296 --> 00:55:34,132
I'll take that!
1116
00:55:34,132 --> 00:55:35,215
- Wait, wait!
1117
00:55:36,238 --> 00:55:37,935
(loud thud)
1118
00:55:37,935 --> 00:55:39,922
(Bosco barking)
1119
00:55:39,922 --> 00:55:41,386
- Begone!
1120
00:55:41,386 --> 00:55:43,245
Bad dog!
- Come here, kid.
1121
00:55:43,245 --> 00:55:44,281
Give me that!
1122
00:55:44,281 --> 00:55:45,202
Give me that, you!
1123
00:55:45,202 --> 00:55:46,326
(mumbling)
1124
00:55:46,326 --> 00:55:49,659
Come on, little girl, now give it to me!
1125
00:55:50,578 --> 00:55:52,938
Now give me that medallion!
1126
00:55:52,938 --> 00:55:54,688
- Ana, I've got them!
1127
00:55:55,906 --> 00:55:57,589
- Ah, you wanna play?
1128
00:55:57,589 --> 00:55:59,417
Give me that medallion right now, kid.
1129
00:55:59,417 --> 00:56:00,489
- Don't do it, Josh!
1130
00:56:00,489 --> 00:56:01,639
- It's not yours!
1131
00:56:01,639 --> 00:56:05,316
- It's the girl (laughs) or the medallion.
1132
00:56:05,316 --> 00:56:06,882
You choose!
1133
00:56:06,882 --> 00:56:07,715
Huh?
1134
00:56:14,607 --> 00:56:16,857
(laughing)
1135
00:56:19,504 --> 00:56:20,779
See ya.
1136
00:56:20,779 --> 00:56:22,828
(groans)
1137
00:56:22,828 --> 00:56:23,661
- Boss!
(loud snap)
1138
00:56:23,661 --> 00:56:27,802
(groans)
(loud thud)
1139
00:56:27,802 --> 00:56:28,973
- Now get up!
1140
00:56:28,973 --> 00:56:30,342
No sleeping on the job!
1141
00:56:30,342 --> 00:56:31,312
Get up!
- All right!
1142
00:56:31,312 --> 00:56:32,145
- Come on!
1143
00:56:32,145 --> 00:56:34,066
(groans)
Jeez Louise!
1144
00:56:34,066 --> 00:56:35,597
Am I the only one with brains here?
1145
00:56:35,597 --> 00:56:37,008
- Yes, sir.
1146
00:56:37,008 --> 00:56:39,456
(groans)
1147
00:56:39,456 --> 00:56:42,569
I knew you didn't mean to
cut me down like that, boss.
1148
00:56:42,569 --> 00:56:46,305
- Professor, you're about as
smart as a bag of doorknobs.
1149
00:56:46,305 --> 00:56:47,826
- Oh!
1150
00:56:47,826 --> 00:56:51,710
Oh, boss, flattery will
get you everywhere!
1151
00:56:51,710 --> 00:56:52,919
- Of course it will!
1152
00:56:52,919 --> 00:56:53,752
I like you!
1153
00:56:53,752 --> 00:56:55,341
- Oh, thanks, boss!
1154
00:56:55,341 --> 00:56:56,174
- Get a hold of it.
1155
00:56:56,174 --> 00:56:57,624
Take a piece of it!
1156
00:56:57,624 --> 00:57:00,124
Ain't it beautiful, Professor?
1157
00:57:02,394 --> 00:57:03,561
- So what now?
1158
00:57:05,651 --> 00:57:07,399
- I take you to the bus station, I guess.
1159
00:57:07,399 --> 00:57:08,642
- That's it?
1160
00:57:08,642 --> 00:57:09,648
- That's it.
1161
00:57:09,648 --> 00:57:10,481
It's over.
1162
00:57:12,145 --> 00:57:12,978
No gold.
1163
00:57:14,099 --> 00:57:15,598
No saving my house.
1164
00:57:15,598 --> 00:57:17,015
No saving my dog.
1165
00:57:19,708 --> 00:57:20,541
We lost.
1166
00:57:22,943 --> 00:57:24,705
- So that's it, huh?
1167
00:57:24,705 --> 00:57:26,676
Simple as that?
1168
00:57:26,676 --> 00:57:28,744
You're just going to give up?
1169
00:57:28,744 --> 00:57:32,244
Give up on the gold, on your house, on me?
1170
00:57:34,586 --> 00:57:35,686
- [Josh] I'm not giving up on you.
1171
00:57:35,686 --> 00:57:37,275
- [Ana] You were going
to let me run away, Josh.
1172
00:57:37,275 --> 00:57:38,705
- [Josh] I didn't want you to.
1173
00:57:38,705 --> 00:57:40,122
- Josh, that gold is out there.
1174
00:57:40,122 --> 00:57:42,985
You know it and I know it.
1175
00:57:42,985 --> 00:57:47,013
And you're too strong and I'm too smart
1176
00:57:47,013 --> 00:57:50,243
to let those two knuckleheads
take it away from us.
1177
00:57:50,243 --> 00:57:51,993
- But what can we do?
1178
00:57:55,507 --> 00:57:57,090
- Backpack, please.
1179
00:57:58,408 --> 00:57:59,408
- All right.
1180
00:58:14,205 --> 00:58:16,983
What exactly are you doing?
1181
00:58:16,983 --> 00:58:21,277
- I'm making a wax
impression of the medallion.
1182
00:58:21,277 --> 00:58:22,324
- We have the map.
1183
00:58:22,324 --> 00:58:23,887
We don't need the medallion.
1184
00:58:23,887 --> 00:58:25,976
- There's writing on the
medallion that isn't on the map,
1185
00:58:25,976 --> 00:58:27,809
so we might need this.
1186
00:58:48,328 --> 00:58:51,491
- Wax impression, that was smart, Ana.
1187
00:58:51,491 --> 00:58:53,658
- Well, I have my moments.
1188
00:58:55,675 --> 00:58:57,923
Plus, I owed you.
1189
00:58:57,923 --> 00:58:59,345
- [Josh] For what?
1190
00:58:59,345 --> 00:59:03,905
- Well, when I was near
the medallion back there,
1191
00:59:03,905 --> 00:59:04,988
you chose me.
1192
00:59:14,275 --> 00:59:18,275
- Um, the tree's on the
other side of the creek.
1193
00:59:19,310 --> 00:59:20,446
We have to take the shortcut
1194
00:59:20,446 --> 00:59:22,594
if we wanna get in front of those guys,
1195
00:59:22,594 --> 00:59:24,276
you know what I mean?
1196
00:59:24,276 --> 00:59:25,693
- Yeah, let's go.
1197
00:59:34,253 --> 00:59:36,474
- [Josh] Bosco, come here!
1198
00:59:36,474 --> 00:59:39,303
- Ever hear of the Conquistador's Curse?
1199
00:59:39,303 --> 00:59:40,603
- You mean the one where after
1200
00:59:40,603 --> 00:59:42,587
the conquistadors conquered the Americas,
1201
00:59:42,587 --> 00:59:44,540
wiping out everything in their path,
1202
00:59:44,540 --> 00:59:47,223
accumulating more wealth
than you could ever imagine,
1203
00:59:47,223 --> 00:59:48,446
employed unconventional means
1204
00:59:48,446 --> 00:59:49,836
with which to protect their treasure,
1205
00:59:49,836 --> 00:59:52,816
even going so far as to
apply local Indian customs
1206
00:59:52,816 --> 00:59:55,886
and curses in direct defiance
of their church and state?
1207
00:59:55,886 --> 00:59:57,627
Yeah, I heard of it.
1208
00:59:57,627 --> 00:59:59,699
- How would you know that?
1209
00:59:59,699 --> 01:00:01,498
- Because Ultra-Mart researches every town
1210
01:00:01,498 --> 01:00:02,573
before they conquer it.
1211
01:00:02,573 --> 01:00:04,240
I mean, colonize it.
1212
01:00:05,260 --> 01:00:06,677
I mean, cash out.
1213
01:00:08,402 --> 01:00:11,458
Those aren't pants or trousers.
1214
01:00:11,458 --> 01:00:13,526
- What'd I tell you about those pants.
1215
01:00:13,526 --> 01:00:14,359
Wait up.
1216
01:00:18,842 --> 01:00:23,083
(elegant orchestral music)
1217
01:00:23,083 --> 01:00:27,250
- We're here, and we have
to go there, and then here.
1218
01:00:42,184 --> 01:00:43,131
Bosco!
1219
01:00:43,131 --> 01:00:45,631
(Bosco barks)
1220
01:00:52,567 --> 01:00:53,665
- What are you doing?
1221
01:00:53,665 --> 01:00:54,998
- What? Nothing.
1222
01:00:56,942 --> 01:01:00,417
- Are you trying to show me
up at this stage of the game?
1223
01:01:00,417 --> 01:01:01,769
- [Josh] I'm not trying to show you up.
1224
01:01:01,769 --> 01:01:04,221
I just wanna get there in a hurry.
1225
01:01:04,221 --> 01:01:05,491
- Is this about me being a girl,
1226
01:01:05,491 --> 01:01:07,204
'cause if it is, it shouldn't be--
1227
01:01:07,204 --> 01:01:08,484
- This again?
1228
01:01:08,484 --> 01:01:09,484
Oh, ah, joy.
1229
01:01:11,125 --> 01:01:13,653
- Well, because I ran
track at my old school.
1230
01:01:13,653 --> 01:01:17,203
- You didn't exactly
run with boys, did you?
1231
01:01:17,203 --> 01:01:19,150
- You wanna race?
1232
01:01:19,150 --> 01:01:22,420
- Okay, that's a little bit
off-topic, don't you think?
1233
01:01:22,420 --> 01:01:24,137
- Come on, Josh, I'll race you.
1234
01:01:24,137 --> 01:01:25,118
- Forget it.
1235
01:01:25,118 --> 01:01:26,368
Come on, Bosco.
1236
01:01:29,686 --> 01:01:32,003
What are you doing?
1237
01:01:32,003 --> 01:01:33,237
- Ready?
1238
01:01:33,237 --> 01:01:34,733
- [Josh] Ana?
1239
01:01:34,733 --> 01:01:35,566
- Set.
1240
01:01:36,909 --> 01:01:41,302
And go!
(lively orchestral music)
1241
01:01:41,302 --> 01:01:42,135
- Girls.
1242
01:01:46,495 --> 01:01:48,642
- Eat my dust, Josh Peters!
1243
01:01:48,642 --> 01:01:51,090
(laughing)
1244
01:01:51,090 --> 01:01:52,317
(gasps)
1245
01:01:52,317 --> 01:01:54,926
(loud roar)
1246
01:01:54,926 --> 01:01:57,899
(screams)
(loud roar)
1247
01:01:57,899 --> 01:02:02,066
(Bosco barking)
(screaming)
1248
01:02:03,183 --> 01:02:04,372
- Ana!
1249
01:02:04,372 --> 01:02:05,653
Ana, where are you?
1250
01:02:05,653 --> 01:02:07,486
- [Ana] I'm down here!
1251
01:02:08,409 --> 01:02:09,337
(Bosco barking)
1252
01:02:09,337 --> 01:02:10,621
Don't look down.
1253
01:02:10,621 --> 01:02:11,954
Don't look down.
1254
01:02:14,074 --> 01:02:16,071
Holy, told you!
1255
01:02:16,071 --> 01:02:18,067
- Ana, where are you?
1256
01:02:18,067 --> 01:02:20,464
- [Ana] Oh, I'm down here!
1257
01:02:20,464 --> 01:02:21,772
- What are you doing down there?
1258
01:02:21,772 --> 01:02:23,487
- [Ana] Just help me, please!
1259
01:02:23,487 --> 01:02:27,404
(suspenseful orchestral music)
1260
01:02:34,723 --> 01:02:36,155
(screams)
Josh!
1261
01:02:36,155 --> 01:02:37,927
- Ana, you have to grab onto the stick.
1262
01:02:37,927 --> 01:02:39,844
I can't go any farther.
1263
01:02:41,299 --> 01:02:42,841
Come on.
1264
01:02:42,841 --> 01:02:45,091
(grunting)
1265
01:02:49,634 --> 01:02:50,921
Come on.
1266
01:02:50,921 --> 01:02:52,710
You can do it.
1267
01:02:52,710 --> 01:02:53,877
You can do it.
1268
01:02:57,019 --> 01:02:58,150
Come on.
1269
01:02:58,150 --> 01:03:00,150
(sighs)
1270
01:03:02,309 --> 01:03:03,461
- Thanks.
1271
01:03:03,461 --> 01:03:05,044
- Don't mention it.
1272
01:03:09,684 --> 01:03:11,918
Hey, have you ever heard the story
1273
01:03:11,918 --> 01:03:14,951
of the tortoise and the hare?
1274
01:03:14,951 --> 01:03:15,905
- Have you ever heard of the story
1275
01:03:15,905 --> 01:03:19,682
with the big brown bear in the woods?
1276
01:03:19,682 --> 01:03:23,094
- I think I heard a joke one
time that's sorta like that.
1277
01:03:23,094 --> 01:03:24,661
- Yeah, well, I gotta story for you.
1278
01:03:24,661 --> 01:03:27,767
Okay, once upon a time, there
was these idiots with a dog
1279
01:03:27,767 --> 01:03:31,267
in search of gold and got eaten by a bear.
1280
01:03:32,549 --> 01:03:34,799
- You saw a big brown bear?
1281
01:03:36,285 --> 01:03:37,712
- Yeah.
1282
01:03:37,712 --> 01:03:39,472
(loud roar)
1283
01:03:39,472 --> 01:03:40,927
Yeah, let's go.
- Okay.
1284
01:03:40,927 --> 01:03:43,927
(upbeat rock music)
1285
01:03:44,886 --> 01:03:47,053
♪ You say ♪
1286
01:03:48,263 --> 01:03:51,850
♪ You'll never go ♪
1287
01:03:51,850 --> 01:03:55,683
♪ The memories will just flow ♪
1288
01:03:57,657 --> 01:03:59,660
♪ Sunshine fills the air ♪
1289
01:03:59,660 --> 01:04:03,077
♪ We live without a care ♪
1290
01:04:04,684 --> 01:04:08,799
♪ The world's our game
to play to the end ♪
1291
01:04:08,799 --> 01:04:11,027
♪ You and I, hand in hand ♪
1292
01:04:11,027 --> 01:04:13,467
♪ Life is good today ♪
1293
01:04:13,467 --> 01:04:17,685
♪ The world's our game
to play to the end ♪
1294
01:04:17,685 --> 01:04:19,979
♪ You and I, hand in hand ♪
1295
01:04:19,979 --> 01:04:22,424
♪ You and I, hand in hand ♪
1296
01:04:22,424 --> 01:04:24,562
♪ The world's our game to play ♪
1297
01:04:24,562 --> 01:04:25,812
- [Hector] Ana!
1298
01:04:27,384 --> 01:04:28,333
- [Josh's Father] Bosco!
1299
01:04:28,333 --> 01:04:29,166
- Kids!
1300
01:04:30,252 --> 01:04:31,536
Boss?
1301
01:04:31,536 --> 01:04:32,369
- Oh, the dog.
1302
01:04:32,369 --> 01:04:33,536
- Got it. Ana!
1303
01:04:34,579 --> 01:04:36,162
- Josh!
- Ana, kids!
1304
01:04:41,836 --> 01:04:45,010
- You guys need to take a break?
1305
01:04:45,010 --> 01:04:46,672
- I mean, come on, we're
on a wild goose chase here.
1306
01:04:46,672 --> 01:04:48,479
We oughta call in the National Guard.
1307
01:04:48,479 --> 01:04:50,610
- What, you don't think I can handle this?
1308
01:04:50,610 --> 01:04:52,349
- Look, no offense, Sheriff, okay,
1309
01:04:52,349 --> 01:04:54,330
with truly the best intentions,
1310
01:04:54,330 --> 01:04:55,356
but if you don't have the resources
1311
01:04:55,356 --> 01:04:58,213
to mount a proper manhunt, then
I think we better call in--
1312
01:04:58,213 --> 01:04:59,186
- Listen, stop bickering here
1313
01:04:59,186 --> 01:05:00,687
and just find the kids, all right?
1314
01:05:00,687 --> 01:05:01,848
We need to work together.
- All right, all right.
1315
01:05:01,848 --> 01:05:03,398
- Bicker, I mean, come on.
1316
01:05:03,398 --> 01:05:05,442
I've never seen a badge
that small in my life,
1317
01:05:05,442 --> 01:05:07,847
like a thumbtack's bigger
than that at the store.
1318
01:05:07,847 --> 01:05:09,152
- Well, maybe I'll go to Ultra-Mart
1319
01:05:09,152 --> 01:05:10,832
and buy a big one, yeah.
- Oh yeah, we can do that,
1320
01:05:10,832 --> 01:05:12,080
all right, hoss?
1321
01:05:12,080 --> 01:05:12,913
Whatever.
1322
01:05:13,930 --> 01:05:15,464
Ana!
1323
01:05:15,464 --> 01:05:17,083
Ana!
1324
01:05:17,083 --> 01:05:18,899
- Hey everybody!
1325
01:05:18,899 --> 01:05:19,732
It's gonna be dark soon.
1326
01:05:19,732 --> 01:05:20,649
Let's move!
1327
01:05:26,925 --> 01:05:29,273
- What you got there, boy?
1328
01:05:29,273 --> 01:05:31,856
(Bosco whines)
1329
01:05:32,703 --> 01:05:34,036
What's in there?
1330
01:05:41,319 --> 01:05:43,986
(Bosco barking)
1331
01:05:45,250 --> 01:05:46,917
- Medallion, please.
1332
01:05:48,759 --> 01:05:50,009
Let's see here.
1333
01:05:52,419 --> 01:05:54,752
Looks like this is the tree.
1334
01:05:55,714 --> 01:05:57,591
I knew you had me along for a reason.
1335
01:05:57,591 --> 01:05:58,424
- Come on.
1336
01:05:58,424 --> 01:06:01,924
(gentle orchestral music)
1337
01:06:03,614 --> 01:06:05,200
You know what, Ana?
1338
01:06:05,200 --> 01:06:07,029
You're a genius.
1339
01:06:07,029 --> 01:06:08,373
Whoa.
1340
01:06:08,373 --> 01:06:10,505
- Josh, be careful!
1341
01:06:10,505 --> 01:06:12,422
- Just don't look down.
1342
01:06:26,876 --> 01:06:27,709
All right.
1343
01:06:27,709 --> 01:06:31,876
You see how the sun sets
right behind the mountain?
1344
01:06:33,145 --> 01:06:33,978
- Yeah.
1345
01:06:34,819 --> 01:06:38,986
- All right, also, you see
how it sets on the map?
1346
01:06:40,126 --> 01:06:41,435
- Yeah.
1347
01:06:41,435 --> 01:06:45,602
- Okay, now can you make
out that skull-shaped rock?
1348
01:06:50,593 --> 01:06:52,047
- The skeleton's eye.
1349
01:06:52,047 --> 01:06:52,916
- Exactly.
1350
01:06:52,916 --> 01:06:54,406
Now, according to the map,
1351
01:06:54,406 --> 01:06:58,573
the entrance of the cave
should be directly below.
1352
01:07:03,678 --> 01:07:05,178
- Oh my gosh, yes!
1353
01:07:07,077 --> 01:07:08,411
(laughing)
1354
01:07:08,411 --> 01:07:09,911
Okay, so we ready?
1355
01:07:11,690 --> 01:07:13,233
Josh.
1356
01:07:13,233 --> 01:07:14,521
We're gonna go find the gold.
1357
01:07:14,521 --> 01:07:17,380
- All right, I was just taking a moment.
1358
01:07:17,380 --> 01:07:19,959
It's been a pretty crazy day.
1359
01:07:19,959 --> 01:07:20,792
(Bosco barks)
1360
01:07:20,792 --> 01:07:21,625
All right.
1361
01:07:38,906 --> 01:07:42,739
(mysterious orchestral music)
1362
01:07:46,637 --> 01:07:47,720
- Oh my gosh.
1363
01:07:50,525 --> 01:07:51,358
What now?
1364
01:07:54,144 --> 01:07:55,394
- I don't know.
1365
01:07:57,902 --> 01:07:59,837
- Wait, can I see the medallion?
1366
01:07:59,837 --> 01:08:01,004
- [Josh] Yeah.
1367
01:08:06,745 --> 01:08:10,232
- Let's see, he who carries
this medallion should have
1368
01:08:10,232 --> 01:08:12,649
the key to the riches of man.
1369
01:08:15,207 --> 01:08:16,814
It's the key!
- It's the key!
1370
01:08:16,814 --> 01:08:19,731
- Put it in, let's see if it works.
1371
01:08:23,604 --> 01:08:27,521
(suspenseful orchestral music)
1372
01:08:30,231 --> 01:08:32,481
(clanking)
1373
01:08:37,382 --> 01:08:39,799
(loud creak)
1374
01:08:41,375 --> 01:08:44,875
(lively orchestral music)
1375
01:08:58,996 --> 01:09:01,496
(door clunks)
1376
01:09:13,064 --> 01:09:15,519
- Check it out, it's huge!
1377
01:09:15,519 --> 01:09:16,585
Hello?
1378
01:09:16,585 --> 01:09:19,540
(echoes reverberating)
1379
01:09:19,540 --> 01:09:22,957
I haven't done that since I was like six.
1380
01:09:24,873 --> 01:09:25,706
- This must be it.
1381
01:09:25,706 --> 01:09:27,180
This is the water symbol.
1382
01:09:27,180 --> 01:09:29,220
There's gotta be a clue here somewhere.
1383
01:09:29,220 --> 01:09:30,387
Let's find it.
1384
01:09:32,544 --> 01:09:36,377
(mysterious orchestral music)
1385
01:09:51,751 --> 01:09:53,271
- [Josh] Ana, stop!
1386
01:09:53,271 --> 01:09:54,104
- What?
1387
01:09:54,104 --> 01:09:54,937
- [Josh] It's a trap.
1388
01:09:54,937 --> 01:09:55,770
- What?
1389
01:09:55,770 --> 01:09:59,270
- [Josh] Uh, um, uh, help me find a stick!
1390
01:10:07,788 --> 01:10:08,621
(loud clack)
1391
01:10:08,621 --> 01:10:09,667
(loud hiss)
(gasps)
1392
01:10:09,667 --> 01:10:10,918
(loud chink)
(gasps)
1393
01:10:10,918 --> 01:10:12,367
(loud thud)
Whoa!
1394
01:10:12,367 --> 01:10:13,200
- Oh, wow!
1395
01:10:16,743 --> 01:10:19,124
- [Josh] Are you okay?
1396
01:10:19,124 --> 01:10:20,541
- That was close.
1397
01:10:25,197 --> 01:10:27,614
- Next time, be more careful.
1398
01:10:31,633 --> 01:10:32,800
What's it say?
1399
01:10:33,653 --> 01:10:35,946
(speaking in foreign language)
1400
01:10:35,946 --> 01:10:37,410
What?
1401
01:10:37,410 --> 01:10:39,328
- The gold is cold.
1402
01:10:39,328 --> 01:10:40,161
- Oh.
1403
01:10:41,510 --> 01:10:42,733
- Let's go that way.
1404
01:10:42,733 --> 01:10:43,816
- Definitely.
1405
01:10:51,909 --> 01:10:53,274
(thrilling orchestral music)
1406
01:10:53,274 --> 01:10:54,668
Oh, gosh!
1407
01:10:54,668 --> 01:10:56,719
(Bosco barking)
1408
01:10:56,719 --> 01:10:58,485
Bosco, come back!
1409
01:10:58,485 --> 01:10:59,541
Watch the traps!
1410
01:10:59,541 --> 01:11:01,092
(loud clanking)
1411
01:11:01,092 --> 01:11:02,262
(loud rumbling)
1412
01:11:02,262 --> 01:11:03,563
Whoa!
1413
01:11:03,563 --> 01:11:05,480
Bosco, what did you do?
1414
01:11:06,739 --> 01:11:07,952
(loud clack)
1415
01:11:07,952 --> 01:11:10,285
(loud thud)
1416
01:11:11,203 --> 01:11:12,295
(loud whoosh)
1417
01:11:12,295 --> 01:11:13,616
Whoa!
1418
01:11:13,616 --> 01:11:15,396
- [Ana] Okay, um.
1419
01:11:15,396 --> 01:11:16,451
On three.
1420
01:11:16,451 --> 01:11:17,462
- [Josh] Okay.
1421
01:11:17,462 --> 01:11:18,483
One.
1422
01:11:18,483 --> 01:11:19,316
- [Ana] Two.
1423
01:11:19,316 --> 01:11:20,209
- Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
1424
01:11:20,209 --> 01:11:22,695
When you say "on three," do you mean like,
1425
01:11:22,695 --> 01:11:25,473
on three as in one, two, and then three?
1426
01:11:25,473 --> 01:11:27,827
Or one, two, three, and then we run?
1427
01:11:27,827 --> 01:11:29,733
- On three.
- On three, okay.
1428
01:11:29,733 --> 01:11:31,195
- [Ana] Yeah, okay.
1429
01:11:31,195 --> 01:11:32,276
- One.
1430
01:11:32,276 --> 01:11:33,109
- [Ana] Two.
1431
01:11:33,109 --> 01:11:34,991
- [Josh] Two.
1432
01:11:34,991 --> 01:11:36,115
- [Both] Three!
1433
01:11:36,115 --> 01:11:38,365
(groaning)
1434
01:11:40,679 --> 01:11:42,762
- [Josh] Good job, Bosco!
1435
01:11:44,507 --> 01:11:45,340
- Guys!
1436
01:11:45,340 --> 01:11:47,091
- All right.
1437
01:11:47,091 --> 01:11:48,403
- Looks like they've definitely been here.
1438
01:11:48,403 --> 01:11:49,365
- Yeah?
- Yeah.
1439
01:11:49,365 --> 01:11:50,951
- All right.
- All right, here.
1440
01:11:50,951 --> 01:11:52,883
Give me a hand.
1441
01:11:52,883 --> 01:11:54,556
Thanks.
- Rachel,
1442
01:11:54,556 --> 01:11:56,163
you knew about this place?
1443
01:11:56,163 --> 01:11:57,622
- Josh comes here all the time.
1444
01:11:57,622 --> 01:11:58,981
It's his little place to think.
1445
01:11:58,981 --> 01:12:00,556
- Yeah, you know any other
places he might hide,
1446
01:12:00,556 --> 01:12:01,882
any other secret spots?
1447
01:12:01,882 --> 01:12:03,207
- Not really.
1448
01:12:03,207 --> 01:12:05,414
He just likes to dig up stuff.
1449
01:12:05,414 --> 01:12:07,803
Can we move on and not
get all sobby about this
1450
01:12:07,803 --> 01:12:09,035
and that mangy mutt?
1451
01:12:09,035 --> 01:12:10,277
- Careful.
1452
01:12:10,277 --> 01:12:11,456
Don't drop me.
1453
01:12:11,456 --> 01:12:12,640
- [Hector] Whoa, whoa.
1454
01:12:12,640 --> 01:12:14,723
(groans)
1455
01:12:20,745 --> 01:12:21,982
(loud clacking)
(loud clunk)
1456
01:12:21,982 --> 01:12:24,149
(hissing)
1457
01:12:31,616 --> 01:12:33,677
(loud hiss)
- Ah, man, that's hot!
1458
01:12:33,677 --> 01:12:35,058
Ah, gosh!
1459
01:12:35,058 --> 01:12:36,498
(groans)
1460
01:12:36,498 --> 01:12:37,998
What do we do now?
1461
01:12:42,618 --> 01:12:46,785
Um, okay, I saw this show
about this, like, monk, okay?
1462
01:12:48,471 --> 01:12:50,037
And he had to cross coals like this
1463
01:12:50,037 --> 01:12:53,507
and he just concentrated,
like, really, really hard,
1464
01:12:53,507 --> 01:12:55,058
you know, mind over matter type of thing,
1465
01:12:55,058 --> 01:12:57,217
just walked across.
1466
01:12:57,217 --> 01:12:58,634
Should we try it?
1467
01:12:59,828 --> 01:13:00,661
- Okay.
1468
01:13:06,618 --> 01:13:07,618
I'm waiting.
1469
01:13:08,784 --> 01:13:10,309
- This type of thing takes time.
1470
01:13:10,309 --> 01:13:11,724
Just let me focus.
1471
01:13:11,724 --> 01:13:13,474
- We don't have time.
1472
01:13:22,096 --> 01:13:23,096
- [Josh] Sh.
1473
01:13:26,050 --> 01:13:28,050
(sighs)
1474
01:13:29,714 --> 01:13:31,001
(loud hiss)
(groans)
1475
01:13:31,001 --> 01:13:32,706
Yep, yep, still hot.
1476
01:13:32,706 --> 01:13:34,251
(groans)
1477
01:13:34,251 --> 01:13:37,058
- [Ana] Wait, I've got an idea.
1478
01:13:37,058 --> 01:13:37,891
- What?
1479
01:13:40,347 --> 01:13:42,014
(speaking in foreign language)
1480
01:13:42,014 --> 01:13:43,821
- The gold is cold.
1481
01:13:43,821 --> 01:13:45,548
The gold stones!
1482
01:13:45,548 --> 01:13:46,381
Follow me.
1483
01:13:49,708 --> 01:13:52,030
- [Josh] Be careful.
1484
01:13:52,030 --> 01:13:52,863
- Thanks.
1485
01:13:56,310 --> 01:13:57,775
- [Josh] Be careful, Ana.
1486
01:13:57,775 --> 01:13:59,647
Watch it, watch it.
1487
01:13:59,647 --> 01:14:00,957
Okay.
1488
01:14:00,957 --> 01:14:04,810
Okay, good job, okay,
keep it, be careful, Ana.
1489
01:14:04,810 --> 01:14:06,731
- Oh man.
- Just jump, just jump.
1490
01:14:06,731 --> 01:14:07,564
Just jump!
1491
01:14:08,775 --> 01:14:10,580
(sighs)
1492
01:14:10,580 --> 01:14:11,987
Okay.
1493
01:14:11,987 --> 01:14:13,798
Okay.
- Okay, you can do it.
1494
01:14:13,798 --> 01:14:15,715
Just follow my pattern.
1495
01:14:17,652 --> 01:14:18,485
- [Josh] Okay, okay.
1496
01:14:18,485 --> 01:14:19,437
- You can do it, you can do it.
1497
01:14:19,437 --> 01:14:20,270
It's okay.
1498
01:14:34,835 --> 01:14:35,928
- Ah.
- Oh, you're leaning
1499
01:14:35,928 --> 01:14:37,053
on the wrong foot.
1500
01:14:37,053 --> 01:14:37,973
- Okay.
1501
01:14:37,973 --> 01:14:39,929
I'm sorry.
- Hurry up.
1502
01:14:39,929 --> 01:14:41,596
- Don't pressure me.
1503
01:14:48,383 --> 01:14:50,403
It's the entrance.
1504
01:14:50,403 --> 01:14:51,486
- [Ana] Whoa.
1505
01:14:53,373 --> 01:14:56,100
- [Josh] Come on, just over.
1506
01:14:56,100 --> 01:14:57,850
Leave your backpacks.
1507
01:14:58,948 --> 01:14:59,781
Okay.
1508
01:15:04,582 --> 01:15:06,415
Come on, Ana, come on.
1509
01:15:17,071 --> 01:15:18,706
(coughing)
1510
01:15:18,706 --> 01:15:22,289
(elegant orchestral music)
1511
01:15:26,710 --> 01:15:30,007
Holy shining pile of gold!
- Shining pile of gold!
1512
01:15:30,007 --> 01:15:31,712
- [Josh] Oh my gosh, I can't believe it!
1513
01:15:31,712 --> 01:15:33,191
We found it, Ana!
1514
01:15:33,191 --> 01:15:34,024
Look at all this!
1515
01:15:34,024 --> 01:15:35,756
- [Ana] You can save your whole town!
1516
01:15:35,756 --> 01:15:37,533
- [Josh] We are rich!
1517
01:15:37,533 --> 01:15:39,121
Woo!
(laughing)
1518
01:15:39,121 --> 01:15:39,954
Aw yeah!
1519
01:15:42,010 --> 01:15:43,872
- [Ana] Oh my gosh!
1520
01:15:43,872 --> 01:15:45,511
- Woo!
- I cannot believe this!
1521
01:15:45,511 --> 01:15:48,100
- [Josh] Yes, finally,
look at all this gold, Ana!
1522
01:15:48,100 --> 01:15:48,971
- [Ana] Jewelry!
1523
01:15:48,971 --> 01:15:51,221
(laughing)
1524
01:15:53,916 --> 01:15:55,361
- [Josh] You're a rich dog now, Bosco!
1525
01:15:55,361 --> 01:15:57,283
(Bosco barks)
Woo-hoo!
1526
01:15:57,283 --> 01:15:58,866
- [Ana] Oh my gosh.
1527
01:16:02,197 --> 01:16:03,780
- [Josh] Your lady.
1528
01:16:05,277 --> 01:16:06,987
(laughing)
1529
01:16:06,987 --> 01:16:08,631
- [Ana] Oh my gosh.
1530
01:16:08,631 --> 01:16:10,214
This is incredible!
1531
01:16:12,175 --> 01:16:13,008
Woo!
1532
01:16:16,092 --> 01:16:17,952
- [Josh] Woo, look at all this gold mess!
1533
01:16:17,952 --> 01:16:19,456
(rumbling)
- Put it down, boy!
1534
01:16:19,456 --> 01:16:21,339
(laughing)
1535
01:16:21,339 --> 01:16:23,256
Ah, I said put it down!
1536
01:16:24,686 --> 01:16:25,592
- This?
1537
01:16:25,592 --> 01:16:27,005
- Yeah, that's right, boy.
- All right.
1538
01:16:27,005 --> 01:16:29,970
- You just put it down.
- All right, all right.
1539
01:16:29,970 --> 01:16:32,168
- You guys keep showing up!
(Bosco barking)
1540
01:16:32,168 --> 01:16:33,873
- Yeah, the miss us!
1541
01:16:33,873 --> 01:16:36,918
- They do miss us!
(laughing)
1542
01:16:36,918 --> 01:16:37,810
- We've got a fortune here.
1543
01:16:37,810 --> 01:16:38,850
We can share.
1544
01:16:38,850 --> 01:16:41,035
- I mean, seriously, look
at how much there is here.
1545
01:16:41,035 --> 01:16:43,237
- Yeah, well, they got a point, boss.
1546
01:16:43,237 --> 01:16:44,330
- Ah, ha,
1547
01:16:44,330 --> 01:16:47,043
what are you talking about?
- Ow!
1548
01:16:47,043 --> 01:16:48,900
- I don't like to share
and neither does he!
1549
01:16:48,900 --> 01:16:50,564
- No, no, we don't like to share!
1550
01:16:50,564 --> 01:16:52,814
Sharing's for mugs!
1551
01:16:52,814 --> 01:16:53,881
- Fine.
1552
01:16:53,881 --> 01:16:54,906
We'll leave.
- Yeah, we will.
1553
01:16:54,906 --> 01:16:56,202
- You're not going anywhere!
- Oh, no, no, no,
1554
01:16:56,202 --> 01:16:57,385
no, you don't.
1555
01:16:57,385 --> 01:17:01,400
- Oh, we heard that one before, oh yeah!
1556
01:17:01,400 --> 01:17:03,260
You see, you'll just circle around
1557
01:17:03,260 --> 01:17:04,759
and come right back here to get
1558
01:17:04,759 --> 01:17:07,955
my great, great, great granddaddy's gold!
1559
01:17:07,955 --> 01:17:09,832
- Great granddaddy?
- Great granddaddy?
1560
01:17:09,832 --> 01:17:10,665
- You didn't know it?
1561
01:17:10,665 --> 01:17:12,001
(laughing)
1562
01:17:12,001 --> 01:17:14,531
You see, Colt Black was my kin,
1563
01:17:14,531 --> 01:17:16,170
so I think that makes me
1564
01:17:16,170 --> 01:17:18,416
the rightful owner of all this gold!
1565
01:17:18,416 --> 01:17:20,744
(laughing)
- That's the way he sees it!
1566
01:17:20,744 --> 01:17:22,662
- Yeah, that's the way I see it!
1567
01:17:22,662 --> 01:17:25,005
- Actually, Colt Black stole the medallion
1568
01:17:25,005 --> 01:17:26,865
that led to that gold.
1569
01:17:26,865 --> 01:17:28,806
It didn't belong to him anyway.
1570
01:17:28,806 --> 01:17:30,603
Belonged to the conquistadors.
1571
01:17:30,603 --> 01:17:31,797
So, if anything--
1572
01:17:31,797 --> 01:17:35,964
- If anything, it's hers,
because she speaks Spanish.
1573
01:17:36,872 --> 01:17:38,204
- What?
1574
01:17:38,204 --> 01:17:40,063
- Yeah, well, they got a point, boss.
1575
01:17:40,063 --> 01:17:42,195
- Ah, let it go!
- Ow!
1576
01:17:42,195 --> 01:17:44,583
- We can keep yakking and yakking all day,
1577
01:17:44,583 --> 01:17:46,313
but that's not gonna get us anywhere,
1578
01:17:46,313 --> 01:17:48,330
so why don't you be good little kids
1579
01:17:48,330 --> 01:17:52,489
and come here and let the
Professor and I dispose of ya.
1580
01:17:52,489 --> 01:17:53,734
(laughing)
1581
01:17:53,734 --> 01:17:56,986
(Bosco barking)
- Got get them, boy!
1582
01:17:56,986 --> 01:17:59,102
(Bosco howling)
1583
01:17:59,102 --> 01:18:00,465
- [Ana] Huh?
1584
01:18:00,465 --> 01:18:01,298
- Whoa!
1585
01:18:06,052 --> 01:18:08,385
(loud thud)
1586
01:18:09,983 --> 01:18:13,112
Ah, ya darn, dirty, mangy mutt!
1587
01:18:13,112 --> 01:18:15,071
- What you gotta say now, old man?
1588
01:18:15,071 --> 01:18:17,404
- Oh, I like your style kid.
1589
01:18:19,305 --> 01:18:20,483
- [Professor] Oh, sorry.
1590
01:18:20,483 --> 01:18:22,369
Sorry about that boss.
- Can't you see I'm trying
1591
01:18:22,369 --> 01:18:23,392
to make an impression here!
1592
01:18:23,392 --> 01:18:24,225
- Sorry about that.
(loud scrape)
1593
01:18:24,225 --> 01:18:25,058
Ow!
1594
01:18:28,146 --> 01:18:31,100
- Kid, I got a style of my own.
1595
01:18:31,100 --> 01:18:32,769
(laughing)
1596
01:18:32,769 --> 01:18:33,659
En garde!
1597
01:18:33,659 --> 01:18:37,826
(loud clanging)
(grunting)
1598
01:18:45,751 --> 01:18:47,647
- Show him how it's done!
1599
01:18:47,647 --> 01:18:49,642
(grunts)
(loud clank)
1600
01:18:49,642 --> 01:18:50,475
Whoa!
1601
01:18:52,936 --> 01:18:55,794
(loud whoosh)
- Whoa!
1602
01:18:55,794 --> 01:18:57,269
(coins jingling)
(groans)
1603
01:18:57,269 --> 01:18:59,519
(laughing)
1604
01:19:01,332 --> 01:19:03,690
- [Ana] Oh, be careful, Josh!
1605
01:19:03,690 --> 01:19:04,592
- Come on, boss!
1606
01:19:04,592 --> 01:19:06,197
Boss, what's the matter with you?
1607
01:19:06,197 --> 01:19:09,114
- [Ana] Be quiet, you horrible man!
1608
01:19:11,658 --> 01:19:12,741
- [Josh] Yes!
1609
01:19:15,471 --> 01:19:16,587
- Oh, you can do it, Josh!
1610
01:19:16,587 --> 01:19:18,299
You can do it!
1611
01:19:18,299 --> 01:19:19,746
(groans)
1612
01:19:19,746 --> 01:19:20,719
Josh!
1613
01:19:20,719 --> 01:19:23,071
- Now, kid, you're shish kabob.
1614
01:19:23,071 --> 01:19:24,301
(loud clang)
1615
01:19:24,301 --> 01:19:25,468
- Ay-yi, boss!
1616
01:19:26,430 --> 01:19:28,733
(grunting)
1617
01:19:28,733 --> 01:19:30,030
- [Josh] Come on, Ana, run!
1618
01:19:30,030 --> 01:19:31,155
- [Ana] Where are we going?
1619
01:19:31,155 --> 01:19:32,034
- [Josh] Come on, let's go, let's go!
1620
01:19:32,034 --> 01:19:33,231
Right now, let's go!
1621
01:19:33,231 --> 01:19:34,314
Come on, Ana!
1622
01:19:38,048 --> 01:19:40,043
Aw, a dead end!
1623
01:19:40,043 --> 01:19:42,257
- Hey, boss, I got them!
1624
01:19:42,257 --> 01:19:43,922
(laughing)
1625
01:19:43,922 --> 01:19:46,148
(Bosco growls)
1626
01:19:46,148 --> 01:19:47,283
- You mutt!
1627
01:19:47,283 --> 01:19:48,989
(groans)
1628
01:19:48,989 --> 01:19:52,058
- [Josh] Come on, Ana,
grab a sword and shield!
1629
01:19:52,058 --> 01:19:53,504
- Look, boss!
1630
01:19:53,504 --> 01:19:54,645
- [Josh] Bring it on!
1631
01:19:54,645 --> 01:19:55,894
(laughing)
1632
01:19:55,894 --> 01:19:56,761
- Oh, look at them!
1633
01:19:56,761 --> 01:19:58,760
Throw some stuff at them!
1634
01:19:58,760 --> 01:19:59,605
That's it!
1635
01:19:59,605 --> 01:20:01,112
- Hey, boss, isn't this kinda
1636
01:20:01,112 --> 01:20:03,025
like throwing money at a problem?
1637
01:20:03,025 --> 01:20:05,766
(laughing)
1638
01:20:05,766 --> 01:20:07,416
- Oh no, this is too good.
1639
01:20:07,416 --> 01:20:08,916
- Hey Josh?
- Yeah?
1640
01:20:10,662 --> 01:20:11,800
- [Ana] I'm glad I met you.
1641
01:20:11,800 --> 01:20:13,182
- Well, I'm glad I met you too,
1642
01:20:13,182 --> 01:20:15,808
but to be honest with you,
this isn't the time for this.
1643
01:20:15,808 --> 01:20:17,263
- Oh, that's what I want!
1644
01:20:17,263 --> 01:20:19,077
(laughing)
1645
01:20:19,077 --> 01:20:20,838
- There you go!
1646
01:20:20,838 --> 01:20:21,982
They're going back!
1647
01:20:21,982 --> 01:20:23,039
We did it!
1648
01:20:23,039 --> 01:20:24,273
We did it!
1649
01:20:24,273 --> 01:20:25,460
Victory!
1650
01:20:25,460 --> 01:20:26,647
(laughing)
1651
01:20:26,647 --> 01:20:28,477
- [Ana] I got an idea.
1652
01:20:28,477 --> 01:20:29,876
(loud whoosh)
- Whoa!
1653
01:20:29,876 --> 01:20:32,425
(loud thud)
1654
01:20:32,425 --> 01:20:34,370
- Hey, take this for a nice shot.
1655
01:20:34,370 --> 01:20:36,164
(loud clang)
1656
01:20:36,164 --> 01:20:37,088
- [Ana] What now?
1657
01:20:37,088 --> 01:20:38,171
- Um, we run!
1658
01:20:40,073 --> 01:20:42,823
(birds chirping)
1659
01:20:47,235 --> 01:20:48,915
(Bosco barking)
1660
01:20:48,915 --> 01:20:50,297
(high-pitched whoosh)
Whoa, whoa!
1661
01:20:50,297 --> 01:20:53,630
(high-pitched whooshes)
1662
01:20:56,696 --> 01:20:58,315
(groans)
1663
01:20:58,315 --> 01:21:01,468
(Bosco barking)
1664
01:21:01,468 --> 01:21:02,775
(loud hiss)
Whoa, whoa, whoa!
1665
01:21:02,775 --> 01:21:04,661
(yelps)
(high-pitched whoosh)
1666
01:21:04,661 --> 01:21:06,396
- What are you doing napping on the job?
1667
01:21:06,396 --> 01:21:10,563
(loud thud)
(groaning)
1668
01:21:11,778 --> 01:21:13,681
- Where'd they go?
1669
01:21:13,681 --> 01:21:14,846
- [Josh] Not again!
1670
01:21:14,846 --> 01:21:16,694
(high-pitched whooshes)
Come on.
1671
01:21:16,694 --> 01:21:17,818
Here we go!
1672
01:21:17,818 --> 01:21:18,835
(high-pitched whoosh)
1673
01:21:18,835 --> 01:21:20,951
(Bosco barking)
1674
01:21:20,951 --> 01:21:23,118
Come on, come on!
- Come on, boss!
1675
01:21:23,118 --> 01:21:23,951
- [Wade] Come on, Professor!
1676
01:21:23,951 --> 01:21:25,616
(yelling)
1677
01:21:25,616 --> 01:21:27,062
- [Professor] Lost the kid!
1678
01:21:27,062 --> 01:21:29,895
- Come on, come on, I see a light!
1679
01:21:37,783 --> 01:21:40,384
(groaning)
1680
01:21:40,384 --> 01:21:41,301
Spiderwebs.
1681
01:21:50,613 --> 01:21:52,594
Bosco, where you going, boy?
1682
01:21:52,594 --> 01:21:54,601
(Bosco whines)
1683
01:21:54,601 --> 01:21:55,434
- Ana!
1684
01:21:58,321 --> 01:21:59,154
Kids!
1685
01:22:00,540 --> 01:22:03,040
(Bosco barks)
1686
01:22:06,840 --> 01:22:08,007
- [Ana] Bosco!
1687
01:22:09,044 --> 01:22:10,004
- Bosco!
1688
01:22:10,004 --> 01:22:10,837
Come on!
1689
01:22:12,040 --> 01:22:14,224
Come here, come on!
1690
01:22:14,224 --> 01:22:15,153
Come here, come here.
1691
01:22:15,153 --> 01:22:16,538
Come on, where's Josh?
1692
01:22:16,538 --> 01:22:18,788
(groaning)
1693
01:22:25,206 --> 01:22:26,956
- Come on, Professor.
1694
01:22:28,947 --> 01:22:30,721
- [Josh's Father] Hey
Bosco, where's Josh, huh?
1695
01:22:30,721 --> 01:22:31,899
- Dad!
1696
01:22:31,899 --> 01:22:32,846
- Josh!
1697
01:22:32,846 --> 01:22:33,710
- Dad!
- Josh!
1698
01:22:33,710 --> 01:22:34,543
- Dad!
- Ana!
1699
01:22:34,543 --> 01:22:35,595
- Dad!
- Hey.
1700
01:22:35,595 --> 01:22:37,142
- Dad!
- Ana.
1701
01:22:37,142 --> 01:22:38,559
Ana!
- Dad!
1702
01:22:38,559 --> 01:22:40,976
These guys, they're after us!
1703
01:22:44,089 --> 01:22:45,786
- [Josh] Dad, you won't believe.
1704
01:22:45,786 --> 01:22:46,909
These treasures.
- What do you mean treasure?
1705
01:22:46,909 --> 01:22:48,615
- Right below us in the cave!
1706
01:22:48,615 --> 01:22:51,069
(yelling)
1707
01:22:51,069 --> 01:22:52,076
- Wait, what, what, who are you?
1708
01:22:52,076 --> 01:22:54,084
- We can take about anything!
1709
01:22:54,084 --> 01:22:56,084
- All right there, boys.
1710
01:23:15,191 --> 01:23:16,108
Wade Black?
1711
01:23:16,942 --> 01:23:18,359
- Sheriff Denton?
1712
01:23:23,076 --> 01:23:27,809
Do you have a clean shower
in your jail by any chance?
1713
01:23:27,809 --> 01:23:30,360
- Got a nice shower for ya.
1714
01:23:30,360 --> 01:23:33,069
Yep, get you all cleaned
up in jail and then some.
1715
01:23:33,069 --> 01:23:35,292
- Ah, lovely, lovely.
1716
01:23:35,292 --> 01:23:37,551
- You have the right to remain silent.
1717
01:23:37,551 --> 01:23:38,538
- Hold on, darling.
1718
01:23:38,538 --> 01:23:40,804
I'll take care of this.
1719
01:23:40,804 --> 01:23:43,788
- You have the right to remain silent.
1720
01:23:43,788 --> 01:23:45,583
Anything you say can and will be used
1721
01:23:45,583 --> 01:23:47,817
against you against you
in the court of law.
1722
01:23:47,817 --> 01:23:49,382
You have the right to an attorney.
1723
01:23:49,382 --> 01:23:50,588
- Do you have a breakfast?
1724
01:23:50,588 --> 01:23:51,478
(laughs)
1725
01:23:51,478 --> 01:23:53,837
Maybe some pancakes and some Froot Loops.
1726
01:23:53,837 --> 01:23:55,434
- Let's go, silent, I said silent.
1727
01:23:55,434 --> 01:23:57,851
(chattering)
1728
01:23:58,805 --> 01:24:02,222
What part of silent don't you understand?
1729
01:24:04,184 --> 01:24:06,200
- I can't believe it!
1730
01:24:06,200 --> 01:24:07,902
It was beneath our feet all along.
1731
01:24:07,902 --> 01:24:09,464
- What was?
1732
01:24:09,464 --> 01:24:10,297
- This.
1733
01:24:12,562 --> 01:24:15,312
(coins jingling)
1734
01:24:17,814 --> 01:24:21,246
The gold, it's true, it's all true,
1735
01:24:21,246 --> 01:24:24,562
in the cave beneath the woods.
1736
01:24:24,562 --> 01:24:28,721
- Dad, there's so much,
anything you could ever imagine.
1737
01:24:28,721 --> 01:24:31,434
There's enough to save
the town and then some.
1738
01:24:31,434 --> 01:24:34,291
- Yeah, and enough that no one
has to sell their business.
1739
01:24:34,291 --> 01:24:36,102
Ultra-Mart and the other local businesses
1740
01:24:36,102 --> 01:24:37,960
can all stay here together.
1741
01:24:37,960 --> 01:24:39,710
They can all prosper.
1742
01:24:41,382 --> 01:24:43,230
- Yeah, well, we have some good news too
1743
01:24:43,230 --> 01:24:46,646
'cause we came up with an
agreement, Hector and I.
1744
01:24:46,646 --> 01:24:48,459
- Ultra-Mart's gonna change some policy
1745
01:24:48,459 --> 01:24:50,024
whereby we're not gonna carry products
1746
01:24:50,024 --> 01:24:51,749
that you can find locally.
1747
01:24:51,749 --> 01:24:53,773
- They're gonna buy a percentage
of some of the local shops
1748
01:24:53,773 --> 01:24:55,921
and then we can all spend that
extra money at Ultra-Mart,
1749
01:24:55,921 --> 01:24:57,253
so everybody wins.
1750
01:24:57,253 --> 01:25:00,592
- So we didn't have to go
out, find you all that?
1751
01:25:00,592 --> 01:25:01,933
- Ooh, I don't know.
1752
01:25:01,933 --> 01:25:04,966
I think the world could find
1753
01:25:04,966 --> 01:25:07,887
a way to put this to good use, don't you?
1754
01:25:07,887 --> 01:25:11,387
- So, Josh, what are we gonna do tomorrow?
1755
01:25:14,037 --> 01:25:15,918
- I say we go see what Bosco digs up.
1756
01:25:15,918 --> 01:25:18,168
(laughing)
1757
01:25:24,749 --> 01:25:26,637
- You're the treasure, princess.
1758
01:25:26,637 --> 01:25:27,720
- Thanks Dad.
1759
01:25:28,904 --> 01:25:30,962
- Oh, I'm so glad you're safe.
1760
01:25:30,962 --> 01:25:32,450
- I'm proud of you.
1761
01:25:32,450 --> 01:25:33,405
- [Josh] Thanks Dad.
1762
01:25:33,405 --> 01:25:36,405
(upbeat rock music)
1763
01:25:48,918 --> 01:25:51,085
♪ You say ♪
1764
01:25:52,116 --> 01:25:54,949
♪ You'll never go ♪
1765
01:25:55,867 --> 01:25:59,700
♪ The memories will just flow ♪
1766
01:26:01,030 --> 01:26:04,280
♪ These carefree years ♪
1767
01:26:07,068 --> 01:26:09,109
♪ Spinning round and round ♪
1768
01:26:09,109 --> 01:26:13,109
♪ No, we don't touch the ground ♪
1769
01:26:15,901 --> 01:26:17,879
♪ Sunshine fills the air ♪
1770
01:26:17,879 --> 01:26:21,296
♪ We live without a care ♪
1771
01:26:22,947 --> 01:26:27,102
♪ The world's our game
to play to the end ♪
1772
01:26:27,102 --> 01:26:29,338
♪ You and I, hand in hand ♪
1773
01:26:29,338 --> 01:26:31,818
♪ Life is good today ♪
1774
01:26:31,818 --> 01:26:35,904
♪ The world's our game
to play to the end ♪
1775
01:26:35,904 --> 01:26:38,233
♪ You and I, hand in hand ♪
1776
01:26:38,233 --> 01:26:40,776
♪ You and I, hand in hand ♪
1777
01:26:40,776 --> 01:26:44,693
♪ The world's our game to play ♪
1778
01:26:51,043 --> 01:26:55,210
♪ You'll never know the places we can go ♪
1779
01:26:59,172 --> 01:27:02,839
♪ The treasures we will see ♪
1780
01:27:03,798 --> 01:27:06,798
♪ Endless territory ♪
1781
01:27:09,221 --> 01:27:11,224
♪ Spinning round and round ♪
1782
01:27:11,224 --> 01:27:15,224
♪ No, we don't touch the ground ♪
1783
01:27:18,095 --> 01:27:20,117
♪ Sunshine fills the air ♪
1784
01:27:20,117 --> 01:27:23,534
♪ We live without a care ♪
1785
01:27:25,224 --> 01:27:29,300
♪ The world's our game
to play to the end ♪
1786
01:27:29,300 --> 01:27:31,584
♪ You and I, hand in hand ♪
1787
01:27:31,584 --> 01:27:34,086
♪ Life is good today ♪
1788
01:27:34,086 --> 01:27:38,122
♪ The world's our game
to play to the end ♪
1789
01:27:38,122 --> 01:27:41,622
♪ You and I, hand in hand ♪
1790
01:27:43,021 --> 01:27:47,399
♪ The world's our game to play ♪
1791
01:27:47,399 --> 01:27:51,316
♪ The world's our game to play ♪
1792
01:28:00,826 --> 01:28:04,743
♪ The world's our game to play ♪
112061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.