Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,154 --> 00:01:11,071
Dear Miss Ross,
2
00:01:11,072 --> 00:01:13,323
I am your greatest fan
3
00:01:13,324 --> 00:01:17,036
because unlike the others,
I want nothing from you.
4
00:01:17,037 --> 00:01:19,872
The only thing that matters
to me is your happiness.
5
00:01:48,234 --> 00:01:50,652
I have posters, playbills,
6
00:01:50,653 --> 00:01:52,654
and a closet jam-packed with photographs
7
00:01:52,655 --> 00:01:55,407
covering every stage of
your magnificent career.
8
00:02:07,378 --> 00:02:09,296
Your presence alone makes
every one of your films
9
00:02:09,297 --> 00:02:11,757
a true cinema classic.
10
00:02:11,758 --> 00:02:14,009
I don't care what time
they show on television,
11
00:02:14,010 --> 00:02:18,556
I will gladly stay awake
until any hour in the morning.
12
00:02:50,713 --> 00:02:52,422
I bought a gorgeous new Lucite frame
13
00:02:52,423 --> 00:02:54,675
for one of your most famous pictures,
14
00:02:54,676 --> 00:02:56,343
the one of you singing
while President Truman
15
00:02:56,344 --> 00:02:58,011
plays the piano.
16
00:03:06,271 --> 00:03:08,230
I despise those desperate, pathetic people
17
00:03:08,231 --> 00:03:10,899
who intrude upon your privacy.
18
00:03:10,900 --> 00:03:13,861
Your happiness and peace
of mind must be protected.
19
00:03:41,472 --> 00:03:44,474
I know of all the famous men in your life,
20
00:03:44,475 --> 00:03:48,020
but I adore you as no other ever has
21
00:03:48,021 --> 00:03:49,063
or ever will.
22
00:04:07,707 --> 00:04:10,542
Thank you for the inspiration
you have given me.
23
00:04:10,543 --> 00:04:13,003
You are the greatest star of all.
24
00:04:13,004 --> 00:04:15,215
Your friend, Douglas Breen.
25
00:04:21,471 --> 00:04:23,388
P.S. could you send me
your most recent photograph
26
00:04:23,389 --> 00:04:25,016
as soon as possible?
27
00:04:30,188 --> 00:04:33,315
Could you please write the date, too?
28
00:04:33,316 --> 00:04:34,149
You were magnificent!
29
00:04:34,150 --> 00:04:34,983
Could you just sign something?
30
00:04:34,984 --> 00:04:35,817
Thank you.
31
00:04:35,818 --> 00:04:36,818
Just for my mother?
32
00:04:36,819 --> 00:04:38,111
She's loved you for years
33
00:04:38,112 --> 00:04:39,780
and she's not even gonna
believe that I'm here.
34
00:04:40,907 --> 00:04:41,740
There you are.
35
00:04:41,741 --> 00:04:42,574
Thank you.
36
00:04:42,575 --> 00:04:43,408
Please sign mine, Miss Ross.
37
00:04:44,244 --> 00:04:45,202
Oh, doesn't work.
38
00:04:45,203 --> 00:04:46,453
Here, one second.
39
00:04:46,454 --> 00:04:47,996
Wait a minute, I've got one.
40
00:04:47,997 --> 00:04:49,164
Miss Ross!
41
00:04:49,165 --> 00:04:49,998
Please.
42
00:04:49,999 --> 00:04:51,792
I think it's simpler
this way.
43
00:04:51,793 --> 00:04:53,585
This is for my grandmother
in Tecumseh, Michigan.
44
00:04:53,586 --> 00:04:54,544
I know she'll really be thrilled.
45
00:04:56,422 --> 00:04:57,256
Oh!
46
00:04:57,257 --> 00:04:58,090
The nerve!
47
00:08:00,648 --> 00:08:02,691
Dear Miss Ross,
48
00:08:02,692 --> 00:08:05,485
I understand an important and
glamorous star like yourself
49
00:08:05,486 --> 00:08:09,698
doesn't have time to answer
every letter personally,
50
00:08:09,699 --> 00:08:11,450
but frankly, I couldn't help feeling hurt
51
00:08:11,451 --> 00:08:15,162
when I got that note
signed by your secretary.
52
00:08:15,163 --> 00:08:20,167
I know that after you speak
to her it won't happen again.
53
00:08:20,168 --> 00:08:22,378
All my love, Douglas Breen.
54
00:08:30,344 --> 00:08:32,846
Jake, thank God you're out.
55
00:08:32,847 --> 00:08:35,057
I really shouldn't do this.
56
00:08:36,267 --> 00:08:38,393
I've absolutely nothing to say,
57
00:08:38,394 --> 00:08:40,437
except where the hell are you?
58
00:08:40,438 --> 00:08:42,482
Aren't you in California?
59
00:08:44,066 --> 00:08:48,529
I called last week and even
the machine didn't answer.
60
00:08:50,990 --> 00:08:53,533
This was my last night in
the show, did you know?
61
00:08:53,534 --> 00:08:57,163
I signed to do this
cockamamie musical next.
62
00:08:58,122 --> 00:09:01,667
It's dark and late and
lonely in this room.
63
00:09:03,586 --> 00:09:05,880
How long does this tape run?
64
00:09:08,007 --> 00:09:10,383
I guess I should get
around to the message,
65
00:09:10,384 --> 00:09:11,928
which is generally,
66
00:09:13,638 --> 00:09:14,846
being divorced from you
67
00:09:14,847 --> 00:09:18,433
is not exactly heaven every moment
68
00:09:18,434 --> 00:09:21,270
and this is one of the off-moments.
69
00:09:24,065 --> 00:09:24,857
Take care.
70
00:09:27,318 --> 00:09:28,110
Bye.
71
00:09:39,830 --> 00:09:41,456
P.S. would you also tell her
72
00:09:41,457 --> 00:09:45,126
that the photograph she sent
me was one I already have.
73
00:10:05,940 --> 00:10:07,399
Dear Mr. Breen,
74
00:10:07,400 --> 00:10:09,526
enclosed is another photograph.
75
00:10:09,527 --> 00:10:12,112
Sorry I sent you one you already have.
76
00:10:12,113 --> 00:10:13,280
The last thing I would want to do
77
00:10:13,281 --> 00:10:16,408
is to disappoint any member
of Miss Ross's fan club.
78
00:10:16,409 --> 00:10:18,577
Yours truly, Belle Goldman.
79
00:10:20,913 --> 00:10:24,499
I've been holding since before the flood!
80
00:10:24,500 --> 00:10:27,794
All I need is a simple
answer to a simple question!
81
00:10:27,795 --> 00:10:29,296
Do you or do you not
have the practice shoes
82
00:10:29,297 --> 00:10:31,256
Miss Ross ordered last week?
83
00:10:31,257 --> 00:10:32,841
She's starting rehearsal tomorrow!
84
00:10:35,678 --> 00:10:36,470
Hello?
85
00:10:37,680 --> 00:10:39,139
Hello?
86
00:10:39,140 --> 00:10:39,932
Hi!
87
00:10:41,976 --> 00:10:43,685
'Course she's not up yet.
88
00:10:43,686 --> 00:10:45,478
What do you think she
is, a red-breasted robin
89
00:10:45,479 --> 00:10:47,189
or maybe a secretary?
90
00:10:49,942 --> 00:10:52,569
I'll tell her, I'll tell her.
91
00:10:52,570 --> 00:10:54,237
How's the weather in London?
92
00:10:54,238 --> 00:10:57,824
Well, let a
taxi be your umbrella.
93
00:10:57,825 --> 00:11:00,118
It's good to talk to you, too.
94
00:11:00,119 --> 00:11:00,952
Yeah.
95
00:11:00,953 --> 00:11:01,746
Goodbye.
96
00:11:02,997 --> 00:11:04,623
Morning, everyone.
97
00:11:04,624 --> 00:11:06,374
Happy birthday, you!
98
00:11:11,005 --> 00:11:12,005
No, no, no!
99
00:11:12,006 --> 00:11:13,298
No, no!
100
00:11:14,175 --> 00:11:15,508
Listen, listen, you guys,
101
00:11:15,509 --> 00:11:17,552
we're supposed to forget this one.
102
00:11:17,553 --> 00:11:19,846
As of today I am going to be 45 forever.
103
00:11:19,847 --> 00:11:21,097
49.
104
00:11:21,098 --> 00:11:24,017
The card on the top goes
with the flowers over there.
105
00:11:24,018 --> 00:11:25,143
47.
106
00:11:25,144 --> 00:11:26,895
That's definitely my last offer.
107
00:11:26,896 --> 00:11:28,480
Elsa, I'd kill for a cup of coffee.
108
00:11:28,481 --> 00:11:29,731
Oh, I'll get you a cup.
109
00:11:33,778 --> 00:11:35,070
What's that?
110
00:11:35,071 --> 00:11:36,112
Your new pictures.
111
00:11:36,113 --> 00:11:37,822
Burn them.
112
00:11:37,823 --> 00:11:38,865
All right, what's the good news?
113
00:11:38,866 --> 00:11:40,700
You've got a luncheon date.
114
00:11:40,701 --> 00:11:41,534
No, I haven't.
115
00:11:41,535 --> 00:11:43,495
As of 10:30 this morning.
116
00:11:43,496 --> 00:11:44,871
With whom?
117
00:11:44,872 --> 00:11:47,917
He says he's the ex-Mr. Sally Ross.
118
00:11:49,794 --> 00:11:50,586
Jake?
119
00:11:52,922 --> 00:11:54,506
He's making a movie.
120
00:11:54,507 --> 00:11:56,508
No wonder he hasn't answered my calls.
121
00:11:56,509 --> 00:11:57,342
Here's your coffee.
122
00:11:57,343 --> 00:11:58,635
Ah, thank you.
123
00:11:58,636 --> 00:12:00,012
Listen to this.
124
00:12:01,263 --> 00:12:03,014
"I hope you don't mind me saying this,
125
00:12:03,015 --> 00:12:05,308
"but I think your secretary
needs a talking to."
126
00:12:05,309 --> 00:12:07,018
She enclosed
a very snide letter
127
00:12:07,019 --> 00:12:08,853
with the photograph,
actually referring to me
128
00:12:08,854 --> 00:12:11,314
as a member of your fan club.
129
00:12:11,315 --> 00:12:14,025
I'm not one of those cheap,
anonymous little stargazers
130
00:12:14,026 --> 00:12:16,528
as she so smugly insinuated
131
00:12:16,529 --> 00:12:19,280
and frankly, I think such
rudeness should not go unpunished.
132
00:12:19,281 --> 00:12:21,491
"But I assure you I remain yours,
133
00:12:21,492 --> 00:12:24,036
"faithful and adoring Douglas."
134
00:12:30,584 --> 00:12:33,295
Who the hell does he think he is?
135
00:12:50,271 --> 00:12:52,439
I've always liked the way you walk.
136
00:12:52,440 --> 00:12:53,982
It's sexy as hell.
137
00:12:53,983 --> 00:12:55,693
Happy birthday, babe.
138
00:12:56,652 --> 00:12:57,611
Thank you.
139
00:13:00,072 --> 00:13:01,448
Elsa says you can bring your laundry over
140
00:13:01,449 --> 00:13:02,574
while you're in New York.
141
00:13:02,575 --> 00:13:03,950
I guess she's afraid
you won't like the way
142
00:13:03,951 --> 00:13:06,244
the hotel irons your socks.
143
00:13:06,245 --> 00:13:08,329
Well, I'm taking an apartment.
144
00:13:08,330 --> 00:13:11,916
We're gonna be in
pre-production for three months
145
00:13:11,917 --> 00:13:13,918
and then we'll have 10 weeks of shooting,
146
00:13:13,919 --> 00:13:17,715
so I thought it'd be a
little more convenient.
147
00:13:18,674 --> 00:13:19,633
Thank you.
148
00:13:22,928 --> 00:13:25,972
I left a wistful message
on your machine last night.
149
00:13:25,973 --> 00:13:27,640
I was feeling lonely.
150
00:13:27,641 --> 00:13:28,933
Do you ever feel lonely?
151
00:13:28,934 --> 00:13:30,351
Come on, babe, huh?
152
00:13:30,352 --> 00:13:32,146
Let's enjoy ourselves.
153
00:13:33,063 --> 00:13:35,190
That was always a problem
between us, wasn't it?
154
00:13:35,191 --> 00:13:37,275
I'd try to run everything into the ground.
155
00:13:37,276 --> 00:13:39,068
And I always avoid.
156
00:13:39,069 --> 00:13:40,945
Basically, I'm a coward.
157
00:13:40,946 --> 00:13:43,324
Basically, I'm a loudmouth.
158
00:13:47,453 --> 00:13:49,412
In a week we start rehearsals.
159
00:13:49,413 --> 00:13:50,997
Can you believe they've
choreographed a dance
160
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
for me to do in bed?
161
00:13:52,917 --> 00:13:54,417
Now they're arguing about
whether I ought to do it
162
00:13:54,418 --> 00:13:56,545
in pajamas or a nightgown.
163
00:14:00,090 --> 00:14:01,758
I'm scared, Jake.
164
00:14:01,759 --> 00:14:04,302
Maybe I'm crazy to be doing this.
165
00:14:04,303 --> 00:14:05,970
Every time you say
you're scared to death
166
00:14:05,971 --> 00:14:08,014
you go right through the roof.
167
00:14:08,015 --> 00:14:12,227
I'm glad I'm gonna be
here just to remind you.
168
00:14:12,228 --> 00:14:13,978
How's, uh, Little Red Riding Hood?
169
00:14:13,979 --> 00:14:14,813
She come with you?
170
00:14:14,814 --> 00:14:17,441
She's shopping this afternoon.
171
00:14:18,359 --> 00:14:19,901
You know, as long as
you're in California
172
00:14:19,902 --> 00:14:21,486
and just on my mind,
173
00:14:21,487 --> 00:14:23,196
you are on my mind a lot,
174
00:14:23,197 --> 00:14:23,989
it's okay.
175
00:14:25,407 --> 00:14:28,159
Okay that we threw 15
years down the drain.
176
00:14:28,160 --> 00:14:29,369
Okay that you're running
around with a girl
177
00:14:29,370 --> 00:14:32,080
young enough to be our daughter.
178
00:14:32,081 --> 00:14:33,540
Okay that I'm alone.
179
00:14:33,541 --> 00:14:35,750
It's the way it worked out.
180
00:14:35,751 --> 00:14:38,211
But now you're here and she's here.
181
00:14:38,212 --> 00:14:40,422
I don't want to be alone.
182
00:14:41,966 --> 00:14:43,591
She's quite bright, you know?
183
00:14:43,592 --> 00:14:45,468
And she's very much in love with me.
184
00:14:45,469 --> 00:14:47,762
She's very supportive.
185
00:14:47,763 --> 00:14:48,596
She's always there.
186
00:14:48,597 --> 00:14:49,515
I need that.
187
00:14:50,850 --> 00:14:52,977
What else, Jake?
188
00:14:56,397 --> 00:14:58,190
I'm gonna marry her.
189
00:15:01,735 --> 00:15:04,696
Quick, let's think of something funny.
190
00:15:15,583 --> 00:15:18,084
Doug, you want to finish
putting that shipment out?
191
00:15:18,961 --> 00:15:19,794
Okay.
192
00:15:50,701 --> 00:15:51,701
We've been real busy.
193
00:15:51,702 --> 00:15:52,535
Oh, yeah?
194
00:15:52,536 --> 00:15:53,369
Yeah.
195
00:15:53,370 --> 00:15:55,204
Lunch hour's 45 minutes,
you were gone for two hours.
196
00:15:55,205 --> 00:15:56,164
Oh, no I had permission.
197
00:15:56,165 --> 00:15:56,998
I had to wait in line--
198
00:15:56,999 --> 00:15:57,832
How'd you do, kid?
199
00:15:57,833 --> 00:15:59,584
Oh, I got 'em, thanks.
200
00:15:59,585 --> 00:16:01,002
Concert tickets for the Nervous Wrecks,
201
00:16:01,003 --> 00:16:02,545
they are incredible.
202
00:16:02,546 --> 00:16:05,174
I've never seen 'em live before.
203
00:16:06,133 --> 00:16:09,969
Not your kinda thing, huh?
204
00:16:09,970 --> 00:16:12,097
What, too lowlife for you?
205
00:16:14,058 --> 00:16:14,849
Can I help you?
206
00:16:14,850 --> 00:16:15,643
Yeah.
207
00:16:29,198 --> 00:16:31,408
I'll be sure to tell her.
208
00:16:34,495 --> 00:16:35,621
I'm going now.
209
00:16:36,914 --> 00:16:38,873
I had three chocolates.
210
00:16:38,874 --> 00:16:40,333
I've had three drinks.
211
00:16:40,334 --> 00:16:42,752
Maybe we should turn ourselves in.
212
00:16:42,753 --> 00:16:44,879
Don't forget to lock up.
213
00:16:44,880 --> 00:16:45,797
May as well do it now.
214
00:16:45,798 --> 00:16:47,675
I'm not going anywhere.
215
00:16:48,634 --> 00:16:50,385
Who was that on the telephone?
216
00:16:50,386 --> 00:16:51,302
Peter Murray.
217
00:16:51,303 --> 00:16:52,136
Ah.
218
00:16:52,137 --> 00:16:54,555
He's sure I haven't given you
any of the messages he left.
219
00:16:54,556 --> 00:16:56,891
Thanks to you, the whole world hates me.
220
00:16:56,892 --> 00:16:58,643
Thanks to you, the whole world loves me.
221
00:16:58,644 --> 00:16:59,936
Your dinner's in the warming oven.
222
00:16:59,937 --> 00:17:02,188
And don't stay up all night,
you have rehearsal at nine.
223
00:17:02,189 --> 00:17:04,774
What are you doing tonight?
224
00:17:04,775 --> 00:17:06,609
I'm doing steamed
vegetables, the laundry,
225
00:17:06,610 --> 00:17:07,443
and the late show.
226
00:17:07,444 --> 00:17:08,277
One of your old movies is on.
227
00:17:08,278 --> 00:17:09,487
That ought to put me to sleep.
228
00:17:10,698 --> 00:17:11,531
Goodnight, tiger.
229
00:17:11,532 --> 00:17:12,491
Goodnight.
230
00:17:33,554 --> 00:17:36,264
I told you never to come here.
231
00:17:36,265 --> 00:17:37,641
What do you want?
232
00:17:38,559 --> 00:17:40,476
Douglas, everybody's worried.
233
00:17:40,477 --> 00:17:41,436
The only time any of us hear from you
234
00:17:41,437 --> 00:17:43,896
is when you ask for money.
235
00:17:43,897 --> 00:17:45,606
Who's worried?
236
00:17:45,607 --> 00:17:47,775
Mom and Dad are.
237
00:17:47,776 --> 00:17:49,277
They like to worry.
238
00:17:49,278 --> 00:17:50,570
I'm worried, too, Doug.
239
00:17:50,571 --> 00:17:51,404
What?
240
00:17:51,405 --> 00:17:52,614
Why should you?
241
00:17:53,782 --> 00:17:55,366
Are you in any trouble?
242
00:17:55,367 --> 00:17:57,535
No, I'm not in any trouble.
243
00:17:57,536 --> 00:18:00,455
Miriam, at the moment
my only trouble is you.
244
00:18:00,456 --> 00:18:03,416
You interrupted a very wonderful evening.
245
00:18:03,417 --> 00:18:06,294
Right now I'm having dinner
with a very famous actress,
246
00:18:06,295 --> 00:18:09,006
a great star of stage and screen.
247
00:18:10,382 --> 00:18:11,966
Who?
248
00:18:11,967 --> 00:18:13,010
Never mind.
249
00:18:14,928 --> 00:18:16,387
Look, Doug, it was one
thing when we were kids
250
00:18:16,388 --> 00:18:19,932
to dress up and collect stuff and pretend,
251
00:18:19,933 --> 00:18:22,060
but when you grow up you
got to face the world like--
252
00:18:25,564 --> 00:18:26,356
Douglas.
253
00:18:27,816 --> 00:18:28,609
Doug?
254
00:18:30,569 --> 00:18:31,402
Douglas!
255
00:18:33,947 --> 00:18:34,989
Douglas!
256
00:18:36,283 --> 00:18:37,658
Douglas!
257
00:18:47,044 --> 00:18:49,588
Here's to us, Sally, darling.
258
00:19:03,352 --> 00:19:05,019
Dear Miss Ross,
259
00:19:05,020 --> 00:19:06,104
I know how busy you are
260
00:19:06,105 --> 00:19:08,898
and the last thing I would
want to do is trouble you,
261
00:19:08,899 --> 00:19:10,483
but I was wondering if you
had had that little talk
262
00:19:10,484 --> 00:19:12,401
with your secretary.
263
00:19:12,402 --> 00:19:13,903
If you could take a moment out,
264
00:19:13,904 --> 00:19:16,072
I would love to hear from you.
265
00:19:16,073 --> 00:19:17,907
The one who adores you,
266
00:19:17,908 --> 00:19:19,534
Douglas Breen.
267
00:19:30,129 --> 00:19:33,297
Okay, one, two, three, four,
268
00:19:33,298 --> 00:19:35,091
and five, six, seven, eight.
269
00:19:35,092 --> 00:19:36,259
One, two--
270
00:19:36,260 --> 00:19:37,093
I'm sorry I'm late.
271
00:19:37,094 --> 00:19:37,927
Okay.
272
00:19:41,265 --> 00:19:42,098
Hey, did you see the news?
273
00:19:42,099 --> 00:19:42,932
No, no.
274
00:19:53,527 --> 00:19:56,320
Sally, it's wonderful to see you.
275
00:19:56,321 --> 00:19:57,114
Thanks.
276
00:19:59,074 --> 00:20:00,074
I'll take your coat.
277
00:20:00,075 --> 00:20:00,868
Okay!
278
00:20:04,163 --> 00:20:04,955
Thanks.
279
00:20:06,665 --> 00:20:09,834
This, as if you didn't
know, is Sally Ross.
280
00:20:09,835 --> 00:20:11,043
Hi, everybody.
281
00:20:11,044 --> 00:20:11,961
Hello.
282
00:20:11,962 --> 00:20:14,714
Now, you know this is my
first time on the musical,
283
00:20:14,715 --> 00:20:16,257
so you'll have to be very patient.
284
00:20:16,258 --> 00:20:18,426
I'll need all the help I can get.
285
00:20:18,427 --> 00:20:19,260
You got it.
286
00:20:19,261 --> 00:20:20,094
I'll take it!
287
00:20:21,471 --> 00:20:23,764
Okay, Bob will run
through the first number
288
00:20:23,765 --> 00:20:26,309
and then Ian will start
breaking it down with you.
289
00:20:26,310 --> 00:20:27,143
Okay.
290
00:20:27,144 --> 00:20:28,644
Why don't you guys get started with Leslie
291
00:20:28,645 --> 00:20:29,520
and I'll work with Sally.
292
00:20:29,521 --> 00:20:30,354
All right?
293
00:20:37,905 --> 00:20:39,197
Do the double.
294
00:20:39,198 --> 00:20:40,031
That's right.
295
00:20:44,703 --> 00:20:46,120
Back, back!
296
00:20:46,121 --> 00:20:47,080
Turn faster!
297
00:20:49,082 --> 00:20:49,999
Over.
298
00:21:01,637 --> 00:21:03,262
Shall we give it a try?
299
00:21:03,263 --> 00:21:04,096
We?
300
00:21:20,781 --> 00:21:21,614
Okay?
301
00:21:21,615 --> 00:21:22,448
That's okay.
302
00:21:22,449 --> 00:21:23,282
Sorry.
303
00:21:34,169 --> 00:21:35,211
Two, three, four,
304
00:21:35,212 --> 00:21:36,921
five, six, seven!
305
00:21:36,922 --> 00:21:37,755
Come on, go for it!
306
00:21:41,677 --> 00:21:42,510
Release!
307
00:22:15,961 --> 00:22:17,503
Dear Sally,
308
00:22:17,504 --> 00:22:20,756
I'm afraid your secretary
doesn't realize her place.
309
00:22:20,757 --> 00:22:23,926
She doesn't understand that
I'm much more than a fan.
310
00:22:23,927 --> 00:22:25,803
I'm a friend.
311
00:22:25,804 --> 00:22:29,432
And I'm someone you can turn
to in times of distress.
312
00:22:29,433 --> 00:22:31,350
And even more than that.
313
00:22:31,351 --> 00:22:33,978
It has taken me a long time to say this,
314
00:22:33,979 --> 00:22:36,897
but I know the time is now right.
315
00:22:36,898 --> 00:22:40,026
We will be lovers very soon, my darling,
316
00:22:40,027 --> 00:22:43,112
and believe me, I have all
the necessary equipment
317
00:22:43,113 --> 00:22:45,490
to make you very, very happy.
318
00:22:49,578 --> 00:22:50,411
How's it going?
319
00:22:50,412 --> 00:22:51,787
Oh, it's going.
320
00:22:51,788 --> 00:22:52,788
Listen, I have a few appointments.
321
00:22:52,789 --> 00:22:53,622
I want to sort it out with you--
322
00:22:53,623 --> 00:22:54,707
I'm starved!
323
00:22:54,708 --> 00:22:56,042
No, that's mine.
324
00:22:56,043 --> 00:22:57,085
That's yours.
325
00:22:58,337 --> 00:23:00,921
Can't we deal with all this later?
326
00:23:00,922 --> 00:23:02,299
Anything special?
327
00:23:03,633 --> 00:23:04,759
Jake call?
328
00:23:04,760 --> 00:23:05,718
Yes.
329
00:23:05,719 --> 00:23:07,762
He left a message, quote,
"Are we still friends?"
330
00:23:07,763 --> 00:23:09,013
What's that supposed to mean?
331
00:23:09,014 --> 00:23:11,432
Here's your personal mail.
332
00:23:11,433 --> 00:23:12,975
I'll look at it later, thanks.
333
00:23:12,976 --> 00:23:14,101
Anything else?
334
00:23:14,102 --> 00:23:15,603
What am I doing tonight?
335
00:23:15,604 --> 00:23:16,562
I thought you said you wanted to crash.
336
00:23:16,563 --> 00:23:17,438
No, there's nothing else.
337
00:23:17,439 --> 00:23:20,149
Except, you got a really raunchy letter
338
00:23:20,150 --> 00:23:23,152
from that weirdo fan I
tried to tell you about.
339
00:23:23,153 --> 00:23:24,195
Listen, you remember that black dress?
340
00:23:24,196 --> 00:23:25,029
The one with the straps?
341
00:23:25,030 --> 00:23:26,155
Did you remember to have it fixed?
342
00:23:26,156 --> 00:23:26,989
Yeah.
343
00:23:26,990 --> 00:23:30,035
Listen, Sally, he's driving me crazy.
344
00:23:38,335 --> 00:23:39,627
You got a minute?
345
00:23:39,628 --> 00:23:41,588
I'd like to talk to you.
346
00:23:44,800 --> 00:23:45,633
You got a minute, John?
347
00:23:45,634 --> 00:23:47,594
I'd like to talk to you.
348
00:23:50,555 --> 00:23:54,434
I've got something I want
to say to you, Vetta.
349
00:23:58,522 --> 00:24:00,148
Do you got a minute?
350
00:24:01,274 --> 00:24:02,108
You got a minute?
351
00:24:02,109 --> 00:24:02,942
I'd like to talk to...
352
00:24:02,943 --> 00:24:05,694
I've got something I want
to say to you, Vetta.
353
00:24:05,695 --> 00:24:09,573
Not only was she gone during
the busiest time of our day,
354
00:24:09,574 --> 00:24:11,826
but she screwed up the
whole musical comedy bin!
355
00:24:11,827 --> 00:24:14,371
They're completely outta order.
356
00:24:15,789 --> 00:24:17,957
I know she's attractive.
357
00:24:17,958 --> 00:24:19,542
If you like that kind.
358
00:24:19,543 --> 00:24:23,295
But frankly, I think her
brains are all in her tits.
359
00:24:23,296 --> 00:24:26,340
I think she's taking
advantage of you, John.
360
00:24:26,341 --> 00:24:28,385
I recommend you fire her.
361
00:24:29,469 --> 00:24:31,972
I recommend you fire her, John!
362
00:24:37,352 --> 00:24:42,315
You know what
I mean, just fire her.
363
00:24:43,150 --> 00:24:44,567
Do you got a minute?
364
00:24:44,568 --> 00:24:46,152
'Cause I'd like to talk to you.
365
00:24:53,243 --> 00:24:54,618
I've got something I'd like
to talk to you about, John.
366
00:24:54,619 --> 00:24:55,453
Oh, yeah?
367
00:24:55,454 --> 00:24:56,370
Likewise.
368
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
And I'll go first.
369
00:24:57,706 --> 00:25:00,624
I asked you to put that
stuff in the bins right away.
370
00:25:00,625 --> 00:25:03,210
Instead, you were off the
floor for the last 15 minutes.
371
00:25:03,211 --> 00:25:05,004
Well, Linda's supposed
to help me with that stuff.
372
00:25:05,005 --> 00:25:07,173
Linda wasn't even here
when I asked you to do it.
373
00:25:07,174 --> 00:25:08,799
She's with a customer now.
374
00:25:08,800 --> 00:25:10,510
Get moving, will you?
375
00:25:13,805 --> 00:25:14,930
You had something to say to me?
376
00:25:28,695 --> 00:25:29,987
I finally had it out
377
00:25:29,988 --> 00:25:31,739
with that Hitler in the record store.
378
00:25:31,740 --> 00:25:33,282
When I finished with the despicable worm,
379
00:25:33,283 --> 00:25:36,244
everybody in the store applauded me.
380
00:25:37,329 --> 00:25:40,207
Now I can devote all my time to us.
381
00:26:02,771 --> 00:26:03,896
Dear Mr. Breen,
382
00:26:03,897 --> 00:26:06,357
point one: I have no intention of showing
383
00:26:06,358 --> 00:26:08,150
your tasteless letter to Miss Ross.
384
00:26:08,151 --> 00:26:09,777
Point two: I believe there is a law
385
00:26:09,778 --> 00:26:12,404
against sending pornography
through the mail.
386
00:26:12,405 --> 00:26:15,074
Point three: If you
should be so ill-advised
387
00:26:15,075 --> 00:26:16,450
as to write her any more letters,
388
00:26:16,451 --> 00:26:19,787
I can assure you there will be no reply.
389
00:26:46,231 --> 00:26:49,316
Now I know why
I haven't heard from you.
390
00:26:49,317 --> 00:26:52,861
Your secretary has been
intercepting my letters.
391
00:26:52,862 --> 00:26:56,574
Obviously she is jealous
of our relationship.
392
00:26:56,575 --> 00:26:59,035
Her possessiveness worries me.
393
00:27:00,787 --> 00:27:02,037
Has it occurred to you that she might have
394
00:27:02,038 --> 00:27:03,582
lesbian tendencies?
395
00:27:09,170 --> 00:27:11,213
I think you should get rid of her.
396
00:27:16,136 --> 00:27:17,886
I will put all this in a letter
397
00:27:17,887 --> 00:27:20,681
and deliver it to you directly.
398
00:27:20,682 --> 00:27:24,727
I won't use my last
name or return address.
399
00:27:24,728 --> 00:27:26,478
You know where to write me.
400
00:27:26,479 --> 00:27:28,647
Let's take lunch, all right?
401
00:27:28,648 --> 00:27:29,441
See ya.
402
00:27:32,360 --> 00:27:33,861
Finally let us out of that place!
403
00:27:33,862 --> 00:27:34,695
Hi.
404
00:27:34,696 --> 00:27:36,323
Hi, see you later.
405
00:27:37,949 --> 00:27:39,575
Still want to be a dancer?
406
00:27:39,576 --> 00:27:40,409
Oh, are you kidding?
407
00:27:40,410 --> 00:27:42,036
I'm having fun.
408
00:27:42,037 --> 00:27:43,704
Can I get you anything, Miss Ross?
409
00:27:43,705 --> 00:27:45,581
I was just going to go across
the street for some coffee.
410
00:27:45,582 --> 00:27:48,125
Ah, coffee'll stunt your growth.
411
00:27:48,126 --> 00:27:52,796
Come on, why don't you walk
with me to the health store?
412
00:28:36,216 --> 00:28:38,176
Wait a minute!
413
00:29:16,756 --> 00:29:19,591
And
five, six, and seven!
414
00:29:19,592 --> 00:29:21,009
On eight!
415
00:29:21,010 --> 00:29:22,261
Up!
416
00:29:22,262 --> 00:29:23,679
Now, now, now!
417
00:29:23,680 --> 00:29:25,056
Can I help you?
418
00:29:29,144 --> 00:29:29,936
Thank you.
419
00:29:31,688 --> 00:29:33,105
Belle.
420
00:29:33,106 --> 00:29:34,106
Something here for your boss.
421
00:29:34,107 --> 00:29:36,191
Oh, thanks, kiddo.
422
00:30:02,218 --> 00:30:04,762
Here, take a look at this.
423
00:30:04,763 --> 00:30:06,805
Who are you going to
Joe Colton's party with?
424
00:30:06,806 --> 00:30:08,098
David Branum.
425
00:30:08,099 --> 00:30:08,975
No comment.
426
00:30:12,854 --> 00:30:15,731
What in God's name did you
say to him in your letter?
427
00:30:15,732 --> 00:30:18,984
I hope you haven't taken to
treating all my fans like this.
428
00:30:18,985 --> 00:30:20,778
All your fans aren't
trying to screw you.
429
00:30:20,779 --> 00:30:22,321
I told you he was a weirdo.
430
00:30:22,322 --> 00:30:25,324
I told you that days ago,
you weren't interested.
431
00:30:25,325 --> 00:30:27,451
Well, we've had lots of weirdos.
432
00:30:27,452 --> 00:30:28,535
I mean, what about the
guy that kept trying
433
00:30:28,536 --> 00:30:30,370
to jump into the taxi with me?
434
00:30:30,371 --> 00:30:32,873
All these people have fantasies.
435
00:30:32,874 --> 00:30:34,458
You don't
know the half of it!
436
00:30:34,459 --> 00:30:36,293
You don't have to, you
got me to protect you.
437
00:30:36,294 --> 00:30:38,545
Yeah, well, sometimes you go too far.
438
00:30:38,546 --> 00:30:40,255
You're supposed to be my secretary
439
00:30:40,256 --> 00:30:43,217
and I don't pay you to upset my fans.
440
00:30:43,218 --> 00:30:45,594
You don't even know your fans!
441
00:30:45,595 --> 00:30:47,221
I'm the one that has to put up with them!
442
00:30:47,222 --> 00:30:49,097
He's the one that's gone too far!
443
00:30:49,098 --> 00:30:50,641
He wants to be your
lover, for Christ's sake!
444
00:30:50,642 --> 00:30:53,435
What was I supposed to do,
give him an appointment?
445
00:30:53,436 --> 00:30:54,812
You were supposed to handle it.
446
00:30:54,813 --> 00:30:56,814
Firmly, but nicely.
447
00:30:56,815 --> 00:30:58,107
That's your job.
448
00:31:00,944 --> 00:31:02,903
Did it ever occur to you
449
00:31:02,904 --> 00:31:05,614
that my job isn't exactly heaven?
450
00:31:05,615 --> 00:31:07,449
Neither is mine.
451
00:31:07,450 --> 00:31:08,909
Who ever told you that
life was supposed to be
452
00:31:08,910 --> 00:31:10,369
uninterrupted bliss?
453
00:31:10,370 --> 00:31:12,621
What is this bliss shit?
454
00:31:12,622 --> 00:31:15,207
I'm a Secret Service escort,
455
00:31:15,208 --> 00:31:19,753
a butler, a nurse, letter
writing machine, floor mop!
456
00:31:19,754 --> 00:31:21,255
I got a phone growing out of one ear
457
00:31:21,256 --> 00:31:24,633
and a big fake smile on my
face eight, 10, 12 hours a day!
458
00:31:26,261 --> 00:31:28,428
Hello.
459
00:31:28,429 --> 00:31:30,473
No, she isn't, I'm sorry.
460
00:31:32,058 --> 00:31:35,269
And she'll be sorry to have missed you.
461
00:31:35,270 --> 00:31:36,228
Yes, I will.
462
00:31:36,229 --> 00:31:37,855
I will.
463
00:31:37,856 --> 00:31:38,939
I'll tell her.
464
00:31:38,940 --> 00:31:39,857
Yes.
465
00:31:39,858 --> 00:31:40,650
Ta-ta.
466
00:31:46,322 --> 00:31:47,447
Who was that?
467
00:31:47,448 --> 00:31:49,658
Bergdorf Goodman's, I don't know.
468
00:31:49,659 --> 00:31:51,285
Heart Foundation.
469
00:31:51,286 --> 00:31:54,621
Corner deli, the, what
difference does it make?
470
00:31:54,622 --> 00:31:57,666
Just one of those little
unimportant details
471
00:31:57,667 --> 00:31:59,043
I handle for you.
472
00:32:02,297 --> 00:32:03,089
Look.
473
00:32:07,010 --> 00:32:08,802
How long have we been together?
474
00:32:08,803 --> 00:32:10,345
Seven years.
475
00:32:10,346 --> 00:32:11,847
I must be a masochist.
476
00:32:11,848 --> 00:32:13,975
And I'm a spoiled bitch.
477
00:32:16,811 --> 00:32:18,605
One of the greatest.
478
00:32:21,190 --> 00:32:22,149
I'm sorry.
479
00:32:22,150 --> 00:32:23,026
Don't be.
480
00:32:25,028 --> 00:32:27,322
What would I do without you?
481
00:32:29,616 --> 00:32:33,702
As for this, just
ignore him from now on.
482
00:32:33,703 --> 00:32:34,829
He's harmless.
483
00:32:50,637 --> 00:32:51,470
Hello.
484
00:32:51,471 --> 00:32:52,304
Hi.
485
00:32:52,305 --> 00:32:53,138
I'm David Branum.
486
00:32:53,139 --> 00:32:53,972
Oh, Mr. Branum, yes!
487
00:32:53,973 --> 00:32:54,806
Come on in.
488
00:32:54,807 --> 00:32:55,725
Thank you.
489
00:32:57,852 --> 00:32:58,685
Uh, your coat?
490
00:32:58,686 --> 00:32:59,519
Yes, thanks a lot.
491
00:32:59,520 --> 00:33:00,897
You're welcome.
492
00:33:02,774 --> 00:33:03,732
Please, come on in.
493
00:33:03,733 --> 00:33:04,525
Okay.
494
00:33:05,568 --> 00:33:06,401
Ah, there you are.
495
00:33:06,402 --> 00:33:07,195
Howdy.
496
00:33:08,071 --> 00:33:08,904
You look terrific.
497
00:33:08,905 --> 00:33:09,905
Thanks.
498
00:33:09,906 --> 00:33:10,948
David, why don't you go on in
499
00:33:10,949 --> 00:33:11,865
and make yourself a drink?
500
00:33:11,866 --> 00:33:12,699
I'll be with you in a second.
501
00:33:12,700 --> 00:33:13,784
Okay.
502
00:33:13,785 --> 00:33:15,244
Goodnight, Elsa.
503
00:33:18,623 --> 00:33:19,998
Oop!
504
00:33:19,999 --> 00:33:20,832
Hi.
505
00:33:20,833 --> 00:33:21,667
You're David!
506
00:33:21,668 --> 00:33:22,501
Yeah.
507
00:33:22,502 --> 00:33:23,335
Hi, I'm Belle.
508
00:33:23,336 --> 00:33:24,169
Hi.
509
00:33:24,170 --> 00:33:25,003
Can I make you a drink?
510
00:33:25,004 --> 00:33:25,879
Too risky.
511
00:33:25,880 --> 00:33:27,881
I'm gonna hit a couple
of sales on the way home.
512
00:33:27,882 --> 00:33:30,384
The bank likes it better
when I shop sober.
513
00:33:30,385 --> 00:33:31,426
Goodnight.
514
00:33:31,427 --> 00:33:33,178
Goodnight.
515
00:33:35,473 --> 00:33:36,556
Goodnight.
516
00:34:13,928 --> 00:34:14,886
Sally, hey!
517
00:34:14,887 --> 00:34:16,013
Oh.
518
00:34:16,014 --> 00:34:17,889
You look sensational.
519
00:34:17,890 --> 00:34:19,850
Jacob, this is David Branum.
520
00:34:19,851 --> 00:34:20,684
How do you do?
521
00:34:20,685 --> 00:34:21,518
My pleasure.
522
00:34:21,519 --> 00:34:24,021
Oh, Heidi Callan, this
is Sally Ross and uh--
523
00:34:24,022 --> 00:34:24,896
David Branum.
524
00:34:24,897 --> 00:34:25,731
Yeah.
525
00:34:25,732 --> 00:34:28,484
I am so glad to meet you, Sally.
526
00:34:31,487 --> 00:34:32,238
Well.
527
00:34:33,740 --> 00:34:35,198
Well, what?
528
00:34:35,199 --> 00:34:38,160
Well, that'll be enough out of you.
529
00:34:38,161 --> 00:34:39,786
Nice to see you.
530
00:34:39,787 --> 00:34:40,620
Yes.
531
00:34:40,621 --> 00:34:41,455
Bye!
532
00:34:57,930 --> 00:34:59,514
Can I help you?
533
00:34:59,515 --> 00:35:00,558
No, thanks.
534
00:36:22,431 --> 00:36:23,431
Miss Goldman?
535
00:36:50,960 --> 00:36:53,545
Excuse me, I was looking for Sally Ross.
536
00:36:53,546 --> 00:36:54,504
She's uh, here--
Oh!
537
00:36:54,505 --> 00:36:55,797
Yes, she's waiting right there.
538
00:36:55,798 --> 00:36:57,091
Oh, thank you.
539
00:37:03,264 --> 00:37:04,056
Oh!
540
00:37:08,060 --> 00:37:10,228
Oh, I shouldn't have asked
you to come down here.
541
00:37:10,229 --> 00:37:13,273
Oh, shut up, I'm your best friend.
542
00:37:13,274 --> 00:37:14,608
Can I get you a cup of coffee?
543
00:37:14,609 --> 00:37:17,611
Or even better, why don't I take you home?
544
00:37:17,612 --> 00:37:19,988
Oh, no, I'd like to
stay a little longer.
545
00:37:19,989 --> 00:37:21,489
All right.
546
00:37:35,004 --> 00:37:38,798
The weird thing is that
he didn't take anything.
547
00:37:38,799 --> 00:37:42,093
Her purse was right there
when they found her.
548
00:37:42,094 --> 00:37:43,970
It wasn't robbery.
549
00:37:43,971 --> 00:37:45,347
Oh, Jake, why would anyone want to
550
00:37:45,348 --> 00:37:47,933
do something like that to her?
551
00:37:47,934 --> 00:37:50,310
You're gonna drink this.
552
00:37:50,311 --> 00:37:53,021
You're gonna smoke another
one of your damn cigarettes
553
00:37:53,022 --> 00:37:54,898
and we're gonna talk to the doctor,
554
00:37:54,899 --> 00:37:57,276
then I'm gonna take you home.
555
00:38:03,491 --> 00:38:05,367
You know, you look so much better today.
556
00:38:05,368 --> 00:38:09,037
The doctor says you're doing great.
557
00:38:09,038 --> 00:38:11,081
You know the policemen
keep coming around here
558
00:38:11,082 --> 00:38:14,417
asking me questions
about the men in my life.
559
00:38:14,418 --> 00:38:17,504
I haven't had a date since
last year.
560
00:38:17,505 --> 00:38:19,005
How you doing?
561
00:38:19,006 --> 00:38:21,007
Did you get somebody to take my place yet?
562
00:38:21,008 --> 00:38:22,926
Oh, no chance.
563
00:38:22,927 --> 00:38:25,178
Elsa's coming five days a week.
564
00:38:25,179 --> 00:38:27,347
She's even learning how
to talk on the telephone.
565
00:38:27,348 --> 00:38:28,848
Really?
566
00:38:28,849 --> 00:38:30,183
What about the mail?
567
00:38:30,184 --> 00:38:31,518
I'll get to it.
568
00:38:31,519 --> 00:38:33,728
Nobody writes letters anymore anyway.
569
00:38:33,729 --> 00:38:36,690
There's just junk mail, fan mail, bills.
570
00:38:36,691 --> 00:38:39,359
Listen, this may come as
a great surprise to you,
571
00:38:39,360 --> 00:38:41,111
but if you don't pay the bill,
572
00:38:41,112 --> 00:38:44,614
the telephone company cuts off the phone.
573
00:38:44,615 --> 00:38:46,408
The electric light company
turns off the electricity--
574
00:38:46,409 --> 00:38:47,367
- Okay.
- You--
575
00:38:47,368 --> 00:38:49,577
Okay, okay, I promise.
576
00:38:49,578 --> 00:38:50,371
I promise.
577
00:40:01,442 --> 00:40:02,692
My darling,
578
00:40:02,693 --> 00:40:04,486
it was over very quickly and I feel glad
579
00:40:04,487 --> 00:40:06,863
because I never wanted her to suffer.
580
00:40:06,864 --> 00:40:08,406
The important thing was
to get her out of the way
581
00:40:08,407 --> 00:40:10,492
so that we could be together.
582
00:40:10,493 --> 00:40:12,327
Without Miss Goldman to worry about,
583
00:40:12,328 --> 00:40:14,329
you can answer this right away.
584
00:40:14,330 --> 00:40:16,623
But remember, we'll have
to keep our relationship
585
00:40:16,624 --> 00:40:18,833
secret for a while.
586
00:40:18,834 --> 00:40:22,253
I know it's agony, my
darling, but be patient.
587
00:40:22,254 --> 00:40:25,340
Soon we will be free to express our love.
588
00:40:25,341 --> 00:40:28,469
Fiercely, openly, over and over again.
589
00:40:29,970 --> 00:40:32,889
I know how you ache and burn for my touch.
590
00:40:32,890 --> 00:40:35,517
It will be easier for
you if you write to me.
591
00:40:35,518 --> 00:40:36,894
Now, this second.
592
00:40:40,773 --> 00:40:43,691
These don't sound like
the letters of a stranger.
593
00:40:43,692 --> 00:40:46,194
Inspector, a lot of
people feel close to me,
594
00:40:46,195 --> 00:40:48,530
people I don't know and I'll never know.
595
00:40:48,531 --> 00:40:49,364
Well, according to these
596
00:40:49,365 --> 00:40:51,699
he's written several times before.
597
00:40:51,700 --> 00:40:52,867
I'd like to see those letters
598
00:40:52,868 --> 00:40:55,036
and copies of the replies, please.
599
00:40:55,037 --> 00:40:57,331
We don't keep fan letters.
600
00:40:58,541 --> 00:41:00,333
There's no last name
and no return address
601
00:41:00,334 --> 00:41:03,711
and yet, he says you know
how to get in touch with him.
602
00:41:03,712 --> 00:41:05,339
You had his address?
603
00:41:06,424 --> 00:41:08,883
I think the lady answered
your question, Inspector.
604
00:41:08,884 --> 00:41:10,593
Sally never saw the first letters
605
00:41:10,594 --> 00:41:13,638
and obviously Belle threw them
away after she answered them.
606
00:41:13,639 --> 00:41:15,765
Do you have to tell her about this?
607
00:41:15,766 --> 00:41:16,892
Miss Ross...
608
00:41:21,439 --> 00:41:25,401
There's information here
we've never had before.
609
00:41:29,029 --> 00:41:33,324
We're dealing with a
psychotic, a potential killer.
610
00:41:33,325 --> 00:41:35,034
Protecting your secretary's feelings
611
00:41:35,035 --> 00:41:37,162
is not gonna help this investigation
612
00:41:37,163 --> 00:41:39,790
and neither is blaming yourself.
613
00:41:43,210 --> 00:41:44,752
All right, I'll be in touch.
614
00:41:44,753 --> 00:41:45,587
Goodnight, then.
615
00:41:45,588 --> 00:41:47,380
Don't bother, I'll show myself out.
616
00:41:47,381 --> 00:41:48,465
Uh, goodnight, Inspector.
617
00:41:48,466 --> 00:41:50,426
- Goodnight.
- Goodnight.
618
00:41:54,763 --> 00:41:56,431
I'm keeping you.
619
00:41:56,432 --> 00:42:00,351
No, no, I'm here for
as long as you need me.
620
00:42:00,352 --> 00:42:01,896
Cross your heart?
621
00:42:04,190 --> 00:42:05,690
Listen, do me another favor instead
622
00:42:05,691 --> 00:42:07,568
and forget I said that.
623
00:42:09,445 --> 00:42:10,612
Can I get you something?
624
00:42:10,613 --> 00:42:11,446
You must be starving.
625
00:42:11,447 --> 00:42:14,032
No, but I do have to
make one phone call.
626
00:42:14,033 --> 00:42:14,866
Oh.
627
00:42:14,867 --> 00:42:17,243
It's a party we agreed to
go to, but it really isn't--
628
00:42:17,244 --> 00:42:19,788
Listen, I'll be fine, really.
629
00:42:23,125 --> 00:42:26,003
I do not have to go to the party.
630
00:42:28,005 --> 00:42:31,634
It isn't just a party
we're talking about.
631
00:42:32,927 --> 00:42:34,427
Call me tomorrow?
632
00:42:34,428 --> 00:42:35,221
Yeah.
633
00:43:05,751 --> 00:43:07,961
How did he recognize me?
634
00:43:07,962 --> 00:43:09,546
That's uh...
635
00:43:09,547 --> 00:43:10,505
That's not important.
636
00:43:10,506 --> 00:43:11,714
The main thing is that he knew
637
00:43:11,715 --> 00:43:13,591
you were Sally Ross's secretary.
638
00:43:13,592 --> 00:43:15,386
That's the main thing.
639
00:43:17,763 --> 00:43:20,641
All right, now I know you're tired,
640
00:43:22,601 --> 00:43:25,728
but let's try it again, hmm?
641
00:43:25,729 --> 00:43:26,563
All right, Douglas what?
642
00:43:26,564 --> 00:43:27,814
Douglas A?
643
00:43:27,815 --> 00:43:29,525
Douglas B, Douglas C?
644
00:43:31,026 --> 00:43:31,819
I...
645
00:43:34,113 --> 00:43:36,864
I have a good memory,
I think maybe I'm just
646
00:43:36,865 --> 00:43:40,952
blocking it out and that and the fact that
647
00:43:40,953 --> 00:43:45,206
by the time I really started
paying attention to him,
648
00:43:45,207 --> 00:43:47,500
he quit signing his last name.
649
00:43:47,501 --> 00:43:48,501
Yes, I understand.
650
00:43:48,502 --> 00:43:49,295
All right.
651
00:43:50,588 --> 00:43:51,879
Douglas what?
652
00:43:51,880 --> 00:43:52,840
Fairbanks!
653
00:43:55,884 --> 00:43:56,927
I don't know.
654
00:43:58,387 --> 00:43:59,846
Please.
655
00:43:59,847 --> 00:44:02,391
Just catch that son of a bitch.
656
00:44:03,601 --> 00:44:04,560
I'm sorry.
657
00:44:31,795 --> 00:44:32,588
Oh.
658
00:44:40,012 --> 00:44:40,804
Taxi!
659
00:44:42,765 --> 00:44:43,598
Excuse me.
660
00:44:43,599 --> 00:44:44,432
- Uh--
- Could you autograph this?
661
00:44:44,433 --> 00:44:45,642
Sure.
662
00:44:45,643 --> 00:44:46,435
Thank you.
663
00:44:49,313 --> 00:44:50,980
Here you are.
664
00:44:50,981 --> 00:44:51,814
See you later.
665
00:44:51,815 --> 00:44:52,649
Okay.
666
00:44:52,650 --> 00:44:53,483
Give my best to Belle.
667
00:44:53,484 --> 00:44:55,110
I will, thank you.
668
00:44:56,695 --> 00:44:59,739
Metropolitan Hospital, please.
669
00:46:36,795 --> 00:46:38,838
My dearest darling,
670
00:46:38,839 --> 00:46:41,758
once more I have proven my love.
671
00:46:41,759 --> 00:46:44,469
I am ready to do it again and again.
672
00:46:44,470 --> 00:46:45,928
You know that.
673
00:46:45,929 --> 00:46:48,431
But still you refuse to acknowledge me.
674
00:46:48,432 --> 00:46:50,057
Still you seem to delight in tormenting
675
00:46:50,058 --> 00:46:52,143
your one true champion.
676
00:46:52,144 --> 00:46:54,979
This is sadistic and insane.
677
00:46:54,980 --> 00:46:58,983
Be warned: There is a
limit to my patience.
678
00:46:58,984 --> 00:47:01,861
I expect a letter tomorrow.
679
00:47:01,862 --> 00:47:03,155
Tomorrow, Sally.
680
00:47:06,074 --> 00:47:08,159
What are you
people doing about this?
681
00:47:08,160 --> 00:47:10,620
Sally's getting 24 hour protection
682
00:47:10,621 --> 00:47:13,999
and Officer Stolz is staying here nights.
683
00:47:16,335 --> 00:47:18,169
Well, uh, the young
man, uh, what's his--
684
00:47:18,170 --> 00:47:19,003
David?
685
00:47:19,004 --> 00:47:19,837
Yeah, David.
686
00:47:19,838 --> 00:47:20,671
He's out of danger.
687
00:47:20,672 --> 00:47:23,717
Oh, well, we needed some good news.
688
00:47:45,405 --> 00:47:49,075
Well, we...
689
00:47:49,076 --> 00:47:51,744
We haven't had a letter for several days.
690
00:47:51,745 --> 00:47:53,538
You're not smiling.
691
00:47:53,539 --> 00:47:55,289
Oh, well, optimism is a luxury
692
00:47:55,290 --> 00:47:57,583
that few cops can afford, Miss Ross.
693
00:47:57,584 --> 00:47:59,001
Sally.
694
00:47:59,002 --> 00:48:00,002
Would you like some coffee?
695
00:48:00,003 --> 00:48:01,254
Thank you, yes.
696
00:48:01,255 --> 00:48:02,088
How do you take it?
697
00:48:02,089 --> 00:48:02,840
Black.
698
00:48:06,802 --> 00:48:09,930
Tell me, um, what's your first name?
699
00:48:11,807 --> 00:48:12,599
Raphael.
700
00:48:15,060 --> 00:48:16,519
Do you come from a family of painters
701
00:48:16,520 --> 00:48:18,354
or a family of angels?
702
00:48:19,606 --> 00:48:22,775
No, my father was a mailman in Queens.
703
00:48:22,776 --> 00:48:25,736
My mother was a secretary
on Chambers Street.
704
00:48:25,737 --> 00:48:28,532
Not very exciting, is it, Raphael?
705
00:48:30,284 --> 00:48:31,951
Well, I'd love to spend
the rest of the afternoon
706
00:48:31,952 --> 00:48:33,786
here with you, but I'd like
to get to the point now.
707
00:48:33,787 --> 00:48:36,289
This is nothing serious, it's uh...
708
00:48:36,290 --> 00:48:38,082
It's just precautionary.
709
00:48:38,083 --> 00:48:39,584
What is it?
710
00:48:39,585 --> 00:48:43,212
Well, our experience has
been, in cases like this that--
711
00:48:43,213 --> 00:48:45,757
He's after me, now, isn't he?
712
00:48:48,510 --> 00:48:49,887
That's not bad.
713
00:48:53,181 --> 00:48:55,641
Yeah.
714
00:48:58,353 --> 00:48:59,646
You all right?
715
00:49:00,856 --> 00:49:03,107
Is there somebody you
can talk to about this?
716
00:49:03,108 --> 00:49:04,525
I'm talking to you.
717
00:49:04,526 --> 00:49:05,359
Somebody else.
718
00:49:05,360 --> 00:49:07,028
I'm not around all the time.
719
00:49:07,029 --> 00:49:09,030
I like talking to you about it.
720
00:49:09,031 --> 00:49:10,824
You make me feel safe.
721
00:49:12,200 --> 00:49:13,869
Am I safe, Inspector?
722
00:49:16,580 --> 00:49:17,539
Who knows?
723
00:49:48,362 --> 00:49:49,195
Oh!
724
00:49:49,196 --> 00:49:50,237
- I'm sorry.
- Wait a minute, just a sec.
725
00:49:50,238 --> 00:49:51,072
It's the first time I've done it.
726
00:49:51,073 --> 00:49:51,906
Yeah, I know.
727
00:49:51,907 --> 00:49:52,782
Hold it, hold it!
728
00:49:52,783 --> 00:49:53,616
Hang on a minute.
729
00:49:53,617 --> 00:49:54,450
I mean--
Sally!
730
00:49:54,451 --> 00:49:55,284
But you have to take--
731
00:49:55,285 --> 00:49:56,369
Sally!
732
00:49:56,370 --> 00:49:58,829
Could you start your stage right cross--
733
00:49:58,830 --> 00:49:59,664
What is it?
734
00:49:59,665 --> 00:50:00,498
What?
735
00:50:00,499 --> 00:50:01,875
I can't hear you.
736
00:50:03,085 --> 00:50:06,420
Could you start your stage
right cross a little earlier
737
00:50:06,421 --> 00:50:08,756
and make it a little faster?
738
00:50:08,757 --> 00:50:09,549
Why?
739
00:50:10,467 --> 00:50:13,552
Because you're not moving
far enough fast enough.
740
00:50:13,553 --> 00:50:14,387
Oh.
741
00:50:14,388 --> 00:50:16,222
But the guy up there is not
moving far enough fast enough!
742
00:50:16,223 --> 00:50:17,640
You worry about what you're doing,
743
00:50:17,641 --> 00:50:20,102
let me worry about the lights!
744
00:50:28,777 --> 00:50:29,902
All right, let's take it from the top.
745
00:50:29,903 --> 00:50:32,405
Okay, back to 38.
746
00:50:32,406 --> 00:50:36,284
Leslie, would you take
Sally's place, please?
747
00:50:38,078 --> 00:50:38,911
Oh, hi.
748
00:50:38,912 --> 00:50:39,745
Hi.
749
00:50:39,746 --> 00:50:40,579
Is she in there?
750
00:50:40,580 --> 00:50:41,373
Yeah.
751
00:50:45,419 --> 00:50:47,086
Why haven't you called me?
752
00:50:47,087 --> 00:50:49,338
I've left messages twice.
753
00:50:49,339 --> 00:50:50,756
I've got the Inspector.
754
00:50:50,757 --> 00:50:52,800
He's taking care of me these days.
755
00:50:52,801 --> 00:50:54,635
Oh, well, fine.
756
00:50:54,636 --> 00:50:57,763
You know, I might have been of some help.
757
00:50:57,764 --> 00:50:59,932
I didn't want to disturb
your domestic bliss.
758
00:50:59,933 --> 00:51:01,392
Oh, come on, Sally.
759
00:51:01,393 --> 00:51:03,769
What's the matter with you?
760
00:51:03,770 --> 00:51:05,938
What's the matter with me?
761
00:51:05,939 --> 00:51:08,232
At the age of 50 I'm about
to burst upon the world
762
00:51:08,233 --> 00:51:09,358
in a musical.
763
00:51:09,359 --> 00:51:11,736
The first preview for this
masochistic little adventure
764
00:51:11,737 --> 00:51:13,112
begins in about three days
765
00:51:13,113 --> 00:51:15,906
with a lighting man who appears
to be learning on the job.
766
00:51:15,907 --> 00:51:18,951
My secretary's been
attacked, now David, and,
767
00:51:18,952 --> 00:51:21,537
oh yes, just a minor detail,
768
00:51:21,538 --> 00:51:22,496
there's some fruitcake out there
769
00:51:22,497 --> 00:51:25,166
who apparently wants to kill me.
770
00:51:25,167 --> 00:51:26,834
Yeah, well, if you'd 'a called
771
00:51:26,835 --> 00:51:27,918
I would have come over and--
772
00:51:27,919 --> 00:51:29,378
Oh, sure you would've.
773
00:51:29,379 --> 00:51:31,505
You'd comfort me, hold me, make me laugh,
774
00:51:31,506 --> 00:51:32,548
make me think I could take it,
775
00:51:32,549 --> 00:51:34,383
made me think I could take anything.
776
00:51:34,384 --> 00:51:36,927
Then you'd look at your watch
and go meet Heidi for dinner.
777
00:51:36,928 --> 00:51:38,179
That's not a relationship.
778
00:51:38,180 --> 00:51:40,347
That's the Red Cross.
779
00:51:40,348 --> 00:51:41,557
I've got a hell of a lot more to offer
780
00:51:41,558 --> 00:51:44,603
you or anybody than just my troubles.
781
00:51:45,562 --> 00:51:47,229
The problem between you and me is that
782
00:51:47,230 --> 00:51:48,272
everything's lopsided
783
00:51:48,273 --> 00:51:50,816
and I don't want to depend on you anymore.
784
00:51:50,817 --> 00:51:53,736
It always makes me feel
shitty about myself.
785
00:51:53,737 --> 00:51:56,989
I want to give, too, not just take.
786
00:51:56,990 --> 00:52:00,952
So now will you please
get the hell out of here?
787
00:52:11,922 --> 00:52:13,339
Would you think it patronizing of me
788
00:52:13,340 --> 00:52:16,759
if I told you you don't
talk like a policeman?
789
00:52:16,760 --> 00:52:18,010
Well, would you think it rude of me
790
00:52:18,011 --> 00:52:21,847
if I told you that you didn't
put any salt in these eggs?
791
00:52:21,848 --> 00:52:22,681
How would you know?
792
00:52:22,682 --> 00:52:23,516
You haven't tasted them yet.
793
00:52:25,143 --> 00:52:28,855
Thank you.
794
00:52:32,192 --> 00:52:33,068
Looks good.
795
00:52:36,404 --> 00:52:38,197
When is opening night?
796
00:52:38,198 --> 00:52:39,615
Two weeks from tonight.
797
00:52:39,616 --> 00:52:41,408
We have our first preview next Tuesday.
798
00:52:41,409 --> 00:52:42,910
Ah.
799
00:52:42,911 --> 00:52:44,870
Well, why don't we let your
understudy do the previews
800
00:52:44,871 --> 00:52:47,957
until we get this all cleared up?
801
00:52:47,958 --> 00:52:48,708
Oh, no.
802
00:52:49,960 --> 00:52:51,710
I've got to keep working.
803
00:52:51,711 --> 00:52:52,920
It's all I've got.
804
00:52:52,921 --> 00:52:54,714
You've got yourself.
805
00:52:56,800 --> 00:52:58,009
I am my work.
806
00:53:00,220 --> 00:53:03,055
You can't stop me, can you?
807
00:53:04,975 --> 00:53:08,186
I'll look it up in the police manual.
808
00:53:11,982 --> 00:53:13,190
All right.
809
00:53:13,191 --> 00:53:14,233
Yeah.
810
00:53:14,234 --> 00:53:15,026
Bye.
811
00:53:15,986 --> 00:53:17,570
Okay.
812
00:53:17,571 --> 00:53:19,029
Bye.
813
00:53:37,591 --> 00:53:38,465
Hi.
814
00:53:38,466 --> 00:53:39,259
Thank you.
815
00:54:16,296 --> 00:54:17,088
Shh!
816
00:54:20,175 --> 00:54:20,967
Shh, shh!
817
00:56:25,508 --> 00:56:28,135
Miss Ross, may I have your autograph?
818
00:56:48,573 --> 00:56:51,075
Oh, there they are.
819
00:57:12,597 --> 00:57:13,390
Elsa?
820
00:57:14,474 --> 00:57:15,934
Wait right here.
821
00:57:20,438 --> 00:57:22,189
Dearest bitch,
822
00:57:22,190 --> 00:57:24,691
see how accessible you are?
823
00:57:24,692 --> 00:57:27,694
How would you like to be
fucked with a meat cleaver?
824
00:57:46,881 --> 00:57:47,841
Miss Ross?
825
00:57:59,519 --> 00:58:02,647
Would you like me to call Jake Berman?
826
00:58:57,202 --> 00:58:58,411
Hello, Sally.
827
00:59:00,246 --> 00:59:01,789
I want to kiss you.
828
00:59:03,875 --> 00:59:05,502
I want to touch you.
829
00:59:07,086 --> 00:59:09,297
I want to make love to you.
830
00:59:11,674 --> 00:59:15,886
Talk to me, Sally, I don't
want to have to kill you.
831
00:59:36,407 --> 00:59:37,407
Hello?
832
00:59:37,408 --> 00:59:38,825
Is Mr. Berman there?
833
00:59:38,826 --> 00:59:39,743
No, he's not.
834
00:59:39,744 --> 00:59:40,702
This is Heidi.
835
00:59:40,703 --> 00:59:42,371
Can I take a message?
836
00:59:42,372 --> 00:59:43,288
No.
837
00:59:43,289 --> 00:59:46,918
No, thank you.
838
01:00:15,947 --> 01:00:16,906
Miss Ross?
839
01:00:29,210 --> 01:00:30,043
Miss Ross?
840
01:00:36,676 --> 01:00:38,051
Miss Ross?
841
01:00:42,181 --> 01:00:43,682
Miss Ross?
842
01:00:50,690 --> 01:00:51,607
Andrews.
843
01:00:51,608 --> 01:00:53,650
She's gone.
844
01:00:53,651 --> 01:00:54,818
What happened?
845
01:00:54,819 --> 01:00:56,737
Must've been
something in my tea last night.
846
01:00:56,738 --> 01:00:58,948
I've been out for 12 hours.
847
01:01:00,575 --> 01:01:02,909
So Sally Ross,
believed to be in seclusion
848
01:01:02,910 --> 01:01:05,037
at her apartment after withdrawing
849
01:01:05,038 --> 01:01:07,289
from the previews of "Never Say Never"
850
01:01:07,290 --> 01:01:09,541
is not, according to my inside sources,
851
01:01:09,542 --> 01:01:13,086
at her apartment, but is
believed to have left town.
852
01:01:13,087 --> 01:01:14,921
The question is where?
853
01:01:14,922 --> 01:01:16,715
Nobody knows.
854
01:01:16,716 --> 01:01:18,675
I'll be back with news
of another major star
855
01:01:18,676 --> 01:01:21,011
down in Sydney, Australia, whose antics--
856
01:03:20,381 --> 01:03:22,048
Oh, Miss Ross!
857
01:03:22,049 --> 01:03:24,551
I didn't know anyone was here.
858
01:03:24,552 --> 01:03:27,513
I was riding by and I saw the light.
859
01:03:29,307 --> 01:03:30,767
Are you all right?
860
01:03:34,812 --> 01:03:35,605
Goodnight.
861
01:06:50,257 --> 01:06:52,050
Dear Sally,
862
01:06:52,051 --> 01:06:53,426
this is the only way I can atone
863
01:06:53,427 --> 01:06:56,137
for the pain I have caused you.
864
01:06:56,138 --> 01:06:58,598
Now, my dearest, you are free.
865
01:06:58,599 --> 01:07:00,266
Let my burning body be a monument
866
01:07:00,267 --> 01:07:03,061
to the great love that might have been.
867
01:07:03,062 --> 01:07:04,813
All my love,
868
01:07:04,814 --> 01:07:05,606
Douglas.
869
01:09:04,558 --> 01:09:06,226
If there was going
to be a last stop for me
870
01:09:06,227 --> 01:09:08,062
I wanted it to be here.
871
01:09:09,730 --> 01:09:10,980
How many times do you suppose
872
01:09:10,981 --> 01:09:13,108
we've walked this beach together?
873
01:09:13,109 --> 01:09:14,859
Remember the summer we
unplugged the phone?
874
01:09:14,860 --> 01:09:16,111
Tried to kill each other at Scrabble,
875
01:09:16,112 --> 01:09:19,073
drank gin fizzes, slept on the sand.
876
01:09:25,955 --> 01:09:27,747
We were something, weren't we?
877
01:09:27,748 --> 01:09:28,541
Yeah.
878
01:10:03,951 --> 01:10:04,827
Surprise!
879
01:10:07,705 --> 01:10:09,747
Belle!
880
01:10:09,748 --> 01:10:11,292
Oh, Belle, darling!
881
01:10:12,626 --> 01:10:13,835
Oh, I'm so glad to see you!
882
01:10:13,836 --> 01:10:14,628
Oh!
883
01:10:16,922 --> 01:10:20,758
Jake sent a car to Watertown to get me.
884
01:10:20,759 --> 01:10:22,635
Why don't you two get married again?
885
01:10:22,636 --> 01:10:24,554
Never mind, it's none of my business.
886
01:10:24,555 --> 01:10:26,431
Oh, I called Inspector Andrews,
887
01:10:26,432 --> 01:10:27,932
I invited him to the opening night
888
01:10:27,933 --> 01:10:29,601
and he was thrilled!
889
01:10:29,602 --> 01:10:31,144
So I got him a house seat
890
01:10:31,145 --> 01:10:33,188
and you have to meet with the
director at eleven o'clock
891
01:10:33,189 --> 01:10:35,315
to go over the changes they
made during the previews
892
01:10:35,316 --> 01:10:37,025
and that'll take hours.
893
01:10:37,026 --> 01:10:40,403
And then you have to be back
in the theater by six o'clock.
894
01:10:40,404 --> 01:10:41,197
So!
895
01:10:42,990 --> 01:10:44,490
Eat your breakfast and
get your ass out of bed.
896
01:10:48,537 --> 01:10:49,330
Oh!
897
01:10:55,044 --> 01:10:55,877
Oh, hi, Mr. Berman.
898
01:10:55,878 --> 01:10:56,794
Hiya, Pop, how you doing?
899
01:10:56,795 --> 01:10:57,629
Hey, nice flowers, are they--
900
01:10:57,630 --> 01:10:59,214
Yeah, they're not for you.
901
01:11:08,098 --> 01:11:08,891
Oh!
902
01:11:12,728 --> 01:11:14,437
I've always had a thing for men
903
01:11:14,438 --> 01:11:17,440
who deliver their flowers in person.
904
01:11:17,441 --> 01:11:20,109
And I've always had a thing
for half naked actresses.
905
01:11:20,110 --> 01:11:22,321
Oh.
906
01:11:31,038 --> 01:11:33,499
Could we be serious, please?
907
01:11:34,416 --> 01:11:37,962
As a matter of fact,
that's why I'm here.
908
01:11:44,635 --> 01:11:45,593
Do you remember the day I told you
909
01:11:45,594 --> 01:11:48,346
I didn't want to depend on you anymore?
910
01:11:48,347 --> 01:11:50,890
Even threw you out of here.
911
01:11:50,891 --> 01:11:54,310
Oh, I was very sorry for myself.
912
01:11:54,311 --> 01:11:57,439
Wanted to punish you for having Heidi.
913
01:11:58,399 --> 01:12:00,276
You, my dearest friend.
914
01:12:03,070 --> 01:12:04,530
Well, I'm over it.
915
01:12:07,032 --> 01:12:10,243
If you love Heidi, you love Heidi.
916
01:12:10,244 --> 01:12:12,578
But you also love me a little.
917
01:12:12,579 --> 01:12:15,164
I can accept that now.
918
01:12:15,165 --> 01:12:17,834
I thought it wasn't enough before.
919
01:12:17,835 --> 01:12:19,669
Instead of being grateful
for your kindness
920
01:12:19,670 --> 01:12:21,463
and your loyalty, I...
921
01:12:25,592 --> 01:12:28,553
I put Heidi on a plane
for California this morning.
922
01:12:28,554 --> 01:12:29,846
It's over.
923
01:12:29,847 --> 01:12:32,849
I realized that when I saw
you at the beach house.
924
01:12:32,850 --> 01:12:37,270
Maybe we're not grownup enough
to make it work all the time,
925
01:12:37,271 --> 01:12:41,482
but I think we could
give it a hell of a try.
926
01:12:41,483 --> 01:12:43,443
Oh, think of something funny.
927
01:12:43,444 --> 01:12:44,236
Funny.
928
01:12:46,405 --> 01:12:49,199
Please think of something funny.
929
01:12:53,996 --> 01:12:54,871
Hi, Hilda.
930
01:12:54,872 --> 01:12:55,872
Bye, Hilda.
931
01:12:55,873 --> 01:12:57,333
Bye, Mr. Berman.
932
01:12:58,584 --> 01:13:00,293
Goodbye, Miss Ross.
933
01:13:00,294 --> 01:13:02,628
Hello, Mr. Berman.
934
01:13:02,629 --> 01:13:03,422
Hello.
935
01:13:22,274 --> 01:13:23,317
How are ya?
936
01:13:24,234 --> 01:13:25,693
Oh, I'm too nervous.
937
01:13:25,694 --> 01:13:26,986
Oh, no, you're perfect.
938
01:13:26,987 --> 01:13:27,820
Let's knock 'em dead.
939
01:13:43,629 --> 01:13:44,462
Wow!
940
01:13:44,463 --> 01:13:46,381
What are you doing after
the show tonight, pal?
941
01:13:46,382 --> 01:13:47,924
Not seeing you.
942
01:15:12,634 --> 01:15:13,468
Listen!
943
01:15:13,469 --> 01:15:14,595
They loved it!
944
01:20:12,392 --> 01:20:13,225
Okay!
945
01:20:13,226 --> 01:20:15,644
That's it, guys, you've
got thousands of pictures!
946
01:20:15,645 --> 01:20:16,645
I'll see you there.
947
01:20:16,646 --> 01:20:17,480
Gary.
948
01:20:17,481 --> 01:20:18,314
The kids are waiting.
949
01:20:18,315 --> 01:20:19,440
- Bye-bye, love.
- Bye-bye.
950
01:20:19,441 --> 01:20:20,274
See you later, Sally.
951
01:20:20,275 --> 01:20:21,108
Mm, Bob!
952
01:20:21,109 --> 01:20:23,194
You know we have a
recording session on Sunday.
953
01:20:23,195 --> 01:20:24,612
Oh, get outta here!
954
01:20:24,613 --> 01:20:25,738
You are joking!
955
01:20:25,739 --> 01:20:27,198
Ah, we did it!
956
01:20:27,199 --> 01:20:28,908
Oh, did we ever.
957
01:20:28,909 --> 01:20:30,034
Oh, terrific.
958
01:20:30,035 --> 01:20:31,035
It's been a real pleasure.
959
01:20:31,036 --> 01:20:31,869
Mine.
960
01:20:31,870 --> 01:20:34,538
See you at the party.
961
01:20:34,539 --> 01:20:37,333
Goodbye, sweetheart.
962
01:20:37,334 --> 01:20:38,459
You think I could have one of those?
963
01:20:38,460 --> 01:20:39,293
Mm.
964
01:20:39,294 --> 01:20:41,504
I think you could have many, many, many.
965
01:20:41,505 --> 01:20:42,338
My turn.
966
01:20:42,339 --> 01:20:43,172
Mwah!
967
01:20:43,173 --> 01:20:44,006
You were wonderful.
968
01:20:44,007 --> 01:20:45,466
And I finally decided to catch you, right?
969
01:20:45,467 --> 01:20:46,425
Yes, you did, thank God.
970
01:20:46,426 --> 01:20:47,343
Yeah, I'll see you at Sardi's.
971
01:20:47,344 --> 01:20:48,260
- Okay.
- Bye.
972
01:20:48,261 --> 01:20:49,512
Bye.
973
01:20:49,513 --> 01:20:50,888
You were something else!
974
01:20:50,889 --> 01:20:52,848
Oh, Emily, I'm so glad
you were here tonight.
975
01:20:52,849 --> 01:20:53,933
Thank you.
976
01:20:53,934 --> 01:20:54,767
Thank you.
977
01:20:54,768 --> 01:20:55,601
Good luck, you deserve it.
978
01:20:55,602 --> 01:20:56,435
I'll see you soon, I hope, huh?
979
01:20:56,436 --> 01:20:57,269
Bye-bye.
980
01:20:57,270 --> 01:20:58,562
Sally, Raphael won't come to the party.
981
01:20:58,563 --> 01:20:59,396
- Congratulations.
- Oh, you must!
982
01:20:59,397 --> 01:21:00,231
No, no.
983
01:21:00,232 --> 01:21:02,107
No, I'm afraid I'd be out
of my element over there.
984
01:21:02,108 --> 01:21:03,526
Two drinks, you'll be in your element.
985
01:21:03,527 --> 01:21:04,360
You sure?
986
01:21:04,361 --> 01:21:05,821
Oh, yes, please!
987
01:21:08,281 --> 01:21:09,074
Mm!
988
01:21:10,826 --> 01:21:12,993
You think you'll need any help?
989
01:21:12,994 --> 01:21:16,080
Well, if I get any from
you I'll never leave.
990
01:21:16,081 --> 01:21:16,956
All right, I'll go over to the party,
991
01:21:16,957 --> 01:21:18,749
I'll be back to pick you up in 15 minutes.
992
01:21:18,750 --> 01:21:20,709
Oh, I think it might take me 20.
993
01:21:20,710 --> 01:21:22,378
18.
994
01:21:26,967 --> 01:21:28,259
Awful cute!
995
01:21:28,260 --> 01:21:30,553
Oh, yes, but so are you, darling!
996
01:21:30,554 --> 01:21:32,346
Oh, Hilda!
997
01:21:32,347 --> 01:21:33,305
I feel terrific!
998
01:21:33,306 --> 01:21:35,224
Well, you are terrific.
999
01:21:35,225 --> 01:21:36,308
Conquer the world!
1000
01:21:36,309 --> 01:21:37,768
Well, you did.
1001
01:21:37,769 --> 01:21:38,644
You conquered it tonight.
1002
01:21:38,645 --> 01:21:39,478
Oh, thank you.
1003
01:21:39,479 --> 01:21:40,312
I'll get the dress, darling.
1004
01:21:40,313 --> 01:21:41,106
Okay.
1005
01:21:47,696 --> 01:21:48,488
Now...
1006
01:22:10,260 --> 01:22:11,093
Repeating
the news from earlier--
1007
01:22:11,094 --> 01:22:11,927
Take it easy, Pop!
1008
01:22:11,928 --> 01:22:12,887
Goodnight.
1009
01:22:12,888 --> 01:22:13,721
Goodnight, Pop.
1010
01:22:13,722 --> 01:22:14,555
See you, pal.
1011
01:22:14,556 --> 01:22:15,389
See you tomorrow, goodnight.
1012
01:22:15,390 --> 01:22:16,682
Goodnight, Pop.
1013
01:22:16,683 --> 01:22:17,975
Goodnight, goodnight.
1014
01:22:17,976 --> 01:22:19,101
Oh, you got the key?
1015
01:22:19,102 --> 01:22:19,895
Thanks.
1016
01:22:21,146 --> 01:22:23,230
See you in the morning!
1017
01:22:23,231 --> 01:22:24,106
Then in the second race,
1018
01:22:24,107 --> 01:22:26,985
Mr. October, first under the wire--
1019
01:22:40,665 --> 01:22:41,957
Hilda!
1020
01:22:41,958 --> 01:22:44,460
Come on, you're holding me up.
1021
01:22:44,461 --> 01:22:47,046
I just have to stash these.
1022
01:22:47,047 --> 01:22:49,757
I've been telling you for 20
years I can't drink champagne.
1023
01:23:05,732 --> 01:23:07,983
Today's fourth race, 11-L,
1024
01:23:07,984 --> 01:23:10,527
Mr. Sample is first under the wire,
1025
01:23:10,528 --> 01:23:11,570
Chris Izzo, the rider.
1026
01:23:11,571 --> 01:23:14,573
The favorite paid 2.40, 2.20, and 2.10
1027
01:23:14,574 --> 01:23:15,783
Three seed Pooh was--
1028
01:23:15,784 --> 01:23:16,617
Goodnight, Pop.
1029
01:23:16,618 --> 01:23:17,868
Goodnight, son--
1030
01:23:22,624 --> 01:23:25,168
3.11 CL, $5.60.
1031
01:23:26,044 --> 01:23:28,462
Fifth race winner 10-J, Dissolver,
1032
01:23:28,463 --> 01:23:29,964
Michael Winkler, the rider,
1033
01:23:29,965 --> 01:23:31,340
and that favorite paid $5.40.
1034
01:23:44,104 --> 01:23:44,896
Hilda?
1035
01:23:46,481 --> 01:23:47,314
Hilda!
1036
01:24:15,343 --> 01:24:16,136
Pop!
1037
01:24:17,595 --> 01:24:18,388
Pop!
1038
01:24:20,640 --> 01:24:21,433
Pop!
1039
01:25:20,075 --> 01:25:21,200
Help!
1040
01:25:21,201 --> 01:25:22,201
No!
1041
01:25:22,202 --> 01:25:23,035
Shut up!
1042
01:25:23,036 --> 01:25:23,828
Shut up!
1043
01:25:27,332 --> 01:25:28,124
Oh!
1044
01:25:29,334 --> 01:25:30,167
Help!
1045
01:25:30,168 --> 01:25:31,001
Shh!
1046
01:25:31,002 --> 01:25:31,795
Shh!
1047
01:25:37,342 --> 01:25:39,551
Now you know how much you meant to me.
1048
01:25:39,552 --> 01:25:42,513
You knew everything I
was feeling and wanting
1049
01:25:42,514 --> 01:25:43,556
and thinking.
1050
01:25:45,016 --> 01:25:48,727
But it didn't matter
because I wasn't famous
1051
01:25:48,728 --> 01:25:50,605
and important like you!
1052
01:25:52,524 --> 01:25:54,942
Do you think being who you
are gives you the right
1053
01:25:54,943 --> 01:25:57,027
to treat me like garbage?
1054
01:25:57,028 --> 01:25:57,903
Oh!
1055
01:25:57,904 --> 01:25:58,696
Oh!
1056
01:26:08,915 --> 01:26:11,876
I never wanted to hurt you, Sally.
1057
01:26:13,211 --> 01:26:15,588
I lived my whole life for you
1058
01:26:16,506 --> 01:26:18,215
and you never answered me once!
1059
01:26:20,844 --> 01:26:23,887
Not once!
1060
01:26:23,888 --> 01:26:25,098
Not one letter.
1061
01:26:29,144 --> 01:26:30,477
I don't know you!
1062
01:26:30,478 --> 01:26:32,437
That's not true, Sally.
1063
01:26:33,273 --> 01:26:34,106
You know my name!
1064
01:26:34,941 --> 01:26:35,774
You know where I live.
1065
01:26:36,609 --> 01:26:39,695
You really disappoint me, Sally!
1066
01:26:39,696 --> 01:26:42,865
Everything I did, I did for you.
1067
01:26:43,700 --> 01:26:44,533
No!
1068
01:26:44,534 --> 01:26:46,118
I worship you!
1069
01:26:58,047 --> 01:27:03,135
I expected so much more from
a star like you, Miss Ross.
1070
01:27:03,970 --> 01:27:05,554
Oh!
1071
01:27:55,855 --> 01:27:57,148
You're pathetic.
1072
01:28:04,489 --> 01:28:07,532
I gave you everything.
1073
01:28:07,533 --> 01:28:08,409
You took.
1074
01:28:09,702 --> 01:28:13,205
You took like the animal you are.
1075
01:28:17,043 --> 01:28:18,419
Come on, Douglas.
1076
01:28:19,295 --> 01:28:21,046
Here's your chance to
be one of those hoodlums
1077
01:28:21,047 --> 01:28:23,131
that kill their victims for nothing,
1078
01:28:23,132 --> 01:28:25,717
the thief who murders little
old ladies for a quarter.
1079
01:28:25,718 --> 01:28:28,095
Goddamned terrorist who
slaughters innocent people,
1080
01:28:28,096 --> 01:28:30,347
that's what you really are.
1081
01:28:30,348 --> 01:28:31,556
Don't you think the
world's had enough of it,
1082
01:28:31,557 --> 01:28:33,267
enough of people like you?
1083
01:28:33,268 --> 01:28:34,685
Well, I've had it.
1084
01:28:34,686 --> 01:28:36,561
It's not just me.
1085
01:28:36,562 --> 01:28:37,562
We're all sick of this reign of terror--
1086
01:28:37,563 --> 01:28:38,605
Sally!
1087
01:28:38,606 --> 01:28:39,439
I will not be a victim.
1088
01:28:39,440 --> 01:28:42,192
Stop it, Sally, you're making me angry.
1089
01:28:47,865 --> 01:28:49,492
Isn't that a pity?
1090
01:28:52,537 --> 01:28:53,329
You.
1091
01:28:58,126 --> 01:28:59,501
What was that, Douglas?
1092
01:28:59,502 --> 01:29:00,752
Speak up.
1093
01:29:20,106 --> 01:29:22,607
I love you.
1094
01:29:22,608 --> 01:29:23,818
Please love me.
1095
01:29:25,987 --> 01:29:26,779
Love?
1096
01:29:29,782 --> 01:29:33,160
That was what you wanted, wasn't it?
1097
01:29:33,161 --> 01:29:35,037
I want you.
1098
01:29:35,038 --> 01:29:35,913
I love you.
1099
01:29:39,834 --> 01:29:41,377
Of course you do.
1100
01:30:05,276 --> 01:30:06,401
Dear Miss Ross,
1101
01:30:06,402 --> 01:30:09,321
I have finally worked up
enough courage to write you.
1102
01:30:09,322 --> 01:30:10,655
You do not know me,
1103
01:30:10,656 --> 01:30:12,824
but who I am does not matter.
1104
01:30:12,825 --> 01:30:14,743
If there is such a thing as a soul,
1105
01:30:14,744 --> 01:30:16,411
which is the basis of all life,
1106
01:30:16,412 --> 01:30:18,372
then you are my soul
1107
01:30:18,373 --> 01:30:20,416
and your life is my life.
1108
01:30:21,459 --> 01:30:22,834
This is the first letter of what I hope
1109
01:30:22,835 --> 01:30:25,963
will be an everlasting correspondence.
1110
01:30:27,715 --> 01:30:29,175
Your greatest fan,
1111
01:30:30,593 --> 01:30:32,427
Douglas Breen.
69148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.