All language subtitles for The.Fan.1981.BluRay.jirienazka

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,154 --> 00:01:11,071 Dear Miss Ross, 2 00:01:11,072 --> 00:01:13,323 I am your greatest fan 3 00:01:13,324 --> 00:01:17,036 because unlike the others, I want nothing from you. 4 00:01:17,037 --> 00:01:19,872 The only thing that matters to me is your happiness. 5 00:01:48,234 --> 00:01:50,652 I have posters, playbills, 6 00:01:50,653 --> 00:01:52,654 and a closet jam-packed with photographs 7 00:01:52,655 --> 00:01:55,407 covering every stage of your magnificent career. 8 00:02:07,378 --> 00:02:09,296 Your presence alone makes every one of your films 9 00:02:09,297 --> 00:02:11,757 a true cinema classic. 10 00:02:11,758 --> 00:02:14,009 I don't care what time they show on television, 11 00:02:14,010 --> 00:02:18,556 I will gladly stay awake until any hour in the morning. 12 00:02:50,713 --> 00:02:52,422 I bought a gorgeous new Lucite frame 13 00:02:52,423 --> 00:02:54,675 for one of your most famous pictures, 14 00:02:54,676 --> 00:02:56,343 the one of you singing while President Truman 15 00:02:56,344 --> 00:02:58,011 plays the piano. 16 00:03:06,271 --> 00:03:08,230 I despise those desperate, pathetic people 17 00:03:08,231 --> 00:03:10,899 who intrude upon your privacy. 18 00:03:10,900 --> 00:03:13,861 Your happiness and peace of mind must be protected. 19 00:03:41,472 --> 00:03:44,474 I know of all the famous men in your life, 20 00:03:44,475 --> 00:03:48,020 but I adore you as no other ever has 21 00:03:48,021 --> 00:03:49,063 or ever will. 22 00:04:07,707 --> 00:04:10,542 Thank you for the inspiration you have given me. 23 00:04:10,543 --> 00:04:13,003 You are the greatest star of all. 24 00:04:13,004 --> 00:04:15,215 Your friend, Douglas Breen. 25 00:04:21,471 --> 00:04:23,388 P.S. could you send me your most recent photograph 26 00:04:23,389 --> 00:04:25,016 as soon as possible? 27 00:04:30,188 --> 00:04:33,315 Could you please write the date, too? 28 00:04:33,316 --> 00:04:34,149 You were magnificent! 29 00:04:34,150 --> 00:04:34,983 Could you just sign something? 30 00:04:34,984 --> 00:04:35,817 Thank you. 31 00:04:35,818 --> 00:04:36,818 Just for my mother? 32 00:04:36,819 --> 00:04:38,111 She's loved you for years 33 00:04:38,112 --> 00:04:39,780 and she's not even gonna believe that I'm here. 34 00:04:40,907 --> 00:04:41,740 There you are. 35 00:04:41,741 --> 00:04:42,574 Thank you. 36 00:04:42,575 --> 00:04:43,408 Please sign mine, Miss Ross. 37 00:04:44,244 --> 00:04:45,202 Oh, doesn't work. 38 00:04:45,203 --> 00:04:46,453 Here, one second. 39 00:04:46,454 --> 00:04:47,996 Wait a minute, I've got one. 40 00:04:47,997 --> 00:04:49,164 Miss Ross! 41 00:04:49,165 --> 00:04:49,998 Please. 42 00:04:49,999 --> 00:04:51,792 I think it's simpler this way. 43 00:04:51,793 --> 00:04:53,585 This is for my grandmother in Tecumseh, Michigan. 44 00:04:53,586 --> 00:04:54,544 I know she'll really be thrilled. 45 00:04:56,422 --> 00:04:57,256 Oh! 46 00:04:57,257 --> 00:04:58,090 The nerve! 47 00:08:00,648 --> 00:08:02,691 Dear Miss Ross, 48 00:08:02,692 --> 00:08:05,485 I understand an important and glamorous star like yourself 49 00:08:05,486 --> 00:08:09,698 doesn't have time to answer every letter personally, 50 00:08:09,699 --> 00:08:11,450 but frankly, I couldn't help feeling hurt 51 00:08:11,451 --> 00:08:15,162 when I got that note signed by your secretary. 52 00:08:15,163 --> 00:08:20,167 I know that after you speak to her it won't happen again. 53 00:08:20,168 --> 00:08:22,378 All my love, Douglas Breen. 54 00:08:30,344 --> 00:08:32,846 Jake, thank God you're out. 55 00:08:32,847 --> 00:08:35,057 I really shouldn't do this. 56 00:08:36,267 --> 00:08:38,393 I've absolutely nothing to say, 57 00:08:38,394 --> 00:08:40,437 except where the hell are you? 58 00:08:40,438 --> 00:08:42,482 Aren't you in California? 59 00:08:44,066 --> 00:08:48,529 I called last week and even the machine didn't answer. 60 00:08:50,990 --> 00:08:53,533 This was my last night in the show, did you know? 61 00:08:53,534 --> 00:08:57,163 I signed to do this cockamamie musical next. 62 00:08:58,122 --> 00:09:01,667 It's dark and late and lonely in this room. 63 00:09:03,586 --> 00:09:05,880 How long does this tape run? 64 00:09:08,007 --> 00:09:10,383 I guess I should get around to the message, 65 00:09:10,384 --> 00:09:11,928 which is generally, 66 00:09:13,638 --> 00:09:14,846 being divorced from you 67 00:09:14,847 --> 00:09:18,433 is not exactly heaven every moment 68 00:09:18,434 --> 00:09:21,270 and this is one of the off-moments. 69 00:09:24,065 --> 00:09:24,857 Take care. 70 00:09:27,318 --> 00:09:28,110 Bye. 71 00:09:39,830 --> 00:09:41,456 P.S. would you also tell her 72 00:09:41,457 --> 00:09:45,126 that the photograph she sent me was one I already have. 73 00:10:05,940 --> 00:10:07,399 Dear Mr. Breen, 74 00:10:07,400 --> 00:10:09,526 enclosed is another photograph. 75 00:10:09,527 --> 00:10:12,112 Sorry I sent you one you already have. 76 00:10:12,113 --> 00:10:13,280 The last thing I would want to do 77 00:10:13,281 --> 00:10:16,408 is to disappoint any member of Miss Ross's fan club. 78 00:10:16,409 --> 00:10:18,577 Yours truly, Belle Goldman. 79 00:10:20,913 --> 00:10:24,499 I've been holding since before the flood! 80 00:10:24,500 --> 00:10:27,794 All I need is a simple answer to a simple question! 81 00:10:27,795 --> 00:10:29,296 Do you or do you not have the practice shoes 82 00:10:29,297 --> 00:10:31,256 Miss Ross ordered last week? 83 00:10:31,257 --> 00:10:32,841 She's starting rehearsal tomorrow! 84 00:10:35,678 --> 00:10:36,470 Hello? 85 00:10:37,680 --> 00:10:39,139 Hello? 86 00:10:39,140 --> 00:10:39,932 Hi! 87 00:10:41,976 --> 00:10:43,685 'Course she's not up yet. 88 00:10:43,686 --> 00:10:45,478 What do you think she is, a red-breasted robin 89 00:10:45,479 --> 00:10:47,189 or maybe a secretary? 90 00:10:49,942 --> 00:10:52,569 I'll tell her, I'll tell her. 91 00:10:52,570 --> 00:10:54,237 How's the weather in London? 92 00:10:54,238 --> 00:10:57,824 Well, let a taxi be your umbrella. 93 00:10:57,825 --> 00:11:00,118 It's good to talk to you, too. 94 00:11:00,119 --> 00:11:00,952 Yeah. 95 00:11:00,953 --> 00:11:01,746 Goodbye. 96 00:11:02,997 --> 00:11:04,623 Morning, everyone. 97 00:11:04,624 --> 00:11:06,374 Happy birthday, you! 98 00:11:11,005 --> 00:11:12,005 No, no, no! 99 00:11:12,006 --> 00:11:13,298 No, no! 100 00:11:14,175 --> 00:11:15,508 Listen, listen, you guys, 101 00:11:15,509 --> 00:11:17,552 we're supposed to forget this one. 102 00:11:17,553 --> 00:11:19,846 As of today I am going to be 45 forever. 103 00:11:19,847 --> 00:11:21,097 49. 104 00:11:21,098 --> 00:11:24,017 The card on the top goes with the flowers over there. 105 00:11:24,018 --> 00:11:25,143 47. 106 00:11:25,144 --> 00:11:26,895 That's definitely my last offer. 107 00:11:26,896 --> 00:11:28,480 Elsa, I'd kill for a cup of coffee. 108 00:11:28,481 --> 00:11:29,731 Oh, I'll get you a cup. 109 00:11:33,778 --> 00:11:35,070 What's that? 110 00:11:35,071 --> 00:11:36,112 Your new pictures. 111 00:11:36,113 --> 00:11:37,822 Burn them. 112 00:11:37,823 --> 00:11:38,865 All right, what's the good news? 113 00:11:38,866 --> 00:11:40,700 You've got a luncheon date. 114 00:11:40,701 --> 00:11:41,534 No, I haven't. 115 00:11:41,535 --> 00:11:43,495 As of 10:30 this morning. 116 00:11:43,496 --> 00:11:44,871 With whom? 117 00:11:44,872 --> 00:11:47,917 He says he's the ex-Mr. Sally Ross. 118 00:11:49,794 --> 00:11:50,586 Jake? 119 00:11:52,922 --> 00:11:54,506 He's making a movie. 120 00:11:54,507 --> 00:11:56,508 No wonder he hasn't answered my calls. 121 00:11:56,509 --> 00:11:57,342 Here's your coffee. 122 00:11:57,343 --> 00:11:58,635 Ah, thank you. 123 00:11:58,636 --> 00:12:00,012 Listen to this. 124 00:12:01,263 --> 00:12:03,014 "I hope you don't mind me saying this, 125 00:12:03,015 --> 00:12:05,308 "but I think your secretary needs a talking to." 126 00:12:05,309 --> 00:12:07,018 She enclosed a very snide letter 127 00:12:07,019 --> 00:12:08,853 with the photograph, actually referring to me 128 00:12:08,854 --> 00:12:11,314 as a member of your fan club. 129 00:12:11,315 --> 00:12:14,025 I'm not one of those cheap, anonymous little stargazers 130 00:12:14,026 --> 00:12:16,528 as she so smugly insinuated 131 00:12:16,529 --> 00:12:19,280 and frankly, I think such rudeness should not go unpunished. 132 00:12:19,281 --> 00:12:21,491 "But I assure you I remain yours, 133 00:12:21,492 --> 00:12:24,036 "faithful and adoring Douglas." 134 00:12:30,584 --> 00:12:33,295 Who the hell does he think he is? 135 00:12:50,271 --> 00:12:52,439 I've always liked the way you walk. 136 00:12:52,440 --> 00:12:53,982 It's sexy as hell. 137 00:12:53,983 --> 00:12:55,693 Happy birthday, babe. 138 00:12:56,652 --> 00:12:57,611 Thank you. 139 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 Elsa says you can bring your laundry over 140 00:13:01,449 --> 00:13:02,574 while you're in New York. 141 00:13:02,575 --> 00:13:03,950 I guess she's afraid you won't like the way 142 00:13:03,951 --> 00:13:06,244 the hotel irons your socks. 143 00:13:06,245 --> 00:13:08,329 Well, I'm taking an apartment. 144 00:13:08,330 --> 00:13:11,916 We're gonna be in pre-production for three months 145 00:13:11,917 --> 00:13:13,918 and then we'll have 10 weeks of shooting, 146 00:13:13,919 --> 00:13:17,715 so I thought it'd be a little more convenient. 147 00:13:18,674 --> 00:13:19,633 Thank you. 148 00:13:22,928 --> 00:13:25,972 I left a wistful message on your machine last night. 149 00:13:25,973 --> 00:13:27,640 I was feeling lonely. 150 00:13:27,641 --> 00:13:28,933 Do you ever feel lonely? 151 00:13:28,934 --> 00:13:30,351 Come on, babe, huh? 152 00:13:30,352 --> 00:13:32,146 Let's enjoy ourselves. 153 00:13:33,063 --> 00:13:35,190 That was always a problem between us, wasn't it? 154 00:13:35,191 --> 00:13:37,275 I'd try to run everything into the ground. 155 00:13:37,276 --> 00:13:39,068 And I always avoid. 156 00:13:39,069 --> 00:13:40,945 Basically, I'm a coward. 157 00:13:40,946 --> 00:13:43,324 Basically, I'm a loudmouth. 158 00:13:47,453 --> 00:13:49,412 In a week we start rehearsals. 159 00:13:49,413 --> 00:13:50,997 Can you believe they've choreographed a dance 160 00:13:50,998 --> 00:13:52,916 for me to do in bed? 161 00:13:52,917 --> 00:13:54,417 Now they're arguing about whether I ought to do it 162 00:13:54,418 --> 00:13:56,545 in pajamas or a nightgown. 163 00:14:00,090 --> 00:14:01,758 I'm scared, Jake. 164 00:14:01,759 --> 00:14:04,302 Maybe I'm crazy to be doing this. 165 00:14:04,303 --> 00:14:05,970 Every time you say you're scared to death 166 00:14:05,971 --> 00:14:08,014 you go right through the roof. 167 00:14:08,015 --> 00:14:12,227 I'm glad I'm gonna be here just to remind you. 168 00:14:12,228 --> 00:14:13,978 How's, uh, Little Red Riding Hood? 169 00:14:13,979 --> 00:14:14,813 She come with you? 170 00:14:14,814 --> 00:14:17,441 She's shopping this afternoon. 171 00:14:18,359 --> 00:14:19,901 You know, as long as you're in California 172 00:14:19,902 --> 00:14:21,486 and just on my mind, 173 00:14:21,487 --> 00:14:23,196 you are on my mind a lot, 174 00:14:23,197 --> 00:14:23,989 it's okay. 175 00:14:25,407 --> 00:14:28,159 Okay that we threw 15 years down the drain. 176 00:14:28,160 --> 00:14:29,369 Okay that you're running around with a girl 177 00:14:29,370 --> 00:14:32,080 young enough to be our daughter. 178 00:14:32,081 --> 00:14:33,540 Okay that I'm alone. 179 00:14:33,541 --> 00:14:35,750 It's the way it worked out. 180 00:14:35,751 --> 00:14:38,211 But now you're here and she's here. 181 00:14:38,212 --> 00:14:40,422 I don't want to be alone. 182 00:14:41,966 --> 00:14:43,591 She's quite bright, you know? 183 00:14:43,592 --> 00:14:45,468 And she's very much in love with me. 184 00:14:45,469 --> 00:14:47,762 She's very supportive. 185 00:14:47,763 --> 00:14:48,596 She's always there. 186 00:14:48,597 --> 00:14:49,515 I need that. 187 00:14:50,850 --> 00:14:52,977 What else, Jake? 188 00:14:56,397 --> 00:14:58,190 I'm gonna marry her. 189 00:15:01,735 --> 00:15:04,696 Quick, let's think of something funny. 190 00:15:15,583 --> 00:15:18,084 Doug, you want to finish putting that shipment out? 191 00:15:18,961 --> 00:15:19,794 Okay. 192 00:15:50,701 --> 00:15:51,701 We've been real busy. 193 00:15:51,702 --> 00:15:52,535 Oh, yeah? 194 00:15:52,536 --> 00:15:53,369 Yeah. 195 00:15:53,370 --> 00:15:55,204 Lunch hour's 45 minutes, you were gone for two hours. 196 00:15:55,205 --> 00:15:56,164 Oh, no I had permission. 197 00:15:56,165 --> 00:15:56,998 I had to wait in line-- 198 00:15:56,999 --> 00:15:57,832 How'd you do, kid? 199 00:15:57,833 --> 00:15:59,584 Oh, I got 'em, thanks. 200 00:15:59,585 --> 00:16:01,002 Concert tickets for the Nervous Wrecks, 201 00:16:01,003 --> 00:16:02,545 they are incredible. 202 00:16:02,546 --> 00:16:05,174 I've never seen 'em live before. 203 00:16:06,133 --> 00:16:09,969 Not your kinda thing, huh? 204 00:16:09,970 --> 00:16:12,097 What, too lowlife for you? 205 00:16:14,058 --> 00:16:14,849 Can I help you? 206 00:16:14,850 --> 00:16:15,643 Yeah. 207 00:16:29,198 --> 00:16:31,408 I'll be sure to tell her. 208 00:16:34,495 --> 00:16:35,621 I'm going now. 209 00:16:36,914 --> 00:16:38,873 I had three chocolates. 210 00:16:38,874 --> 00:16:40,333 I've had three drinks. 211 00:16:40,334 --> 00:16:42,752 Maybe we should turn ourselves in. 212 00:16:42,753 --> 00:16:44,879 Don't forget to lock up. 213 00:16:44,880 --> 00:16:45,797 May as well do it now. 214 00:16:45,798 --> 00:16:47,675 I'm not going anywhere. 215 00:16:48,634 --> 00:16:50,385 Who was that on the telephone? 216 00:16:50,386 --> 00:16:51,302 Peter Murray. 217 00:16:51,303 --> 00:16:52,136 Ah. 218 00:16:52,137 --> 00:16:54,555 He's sure I haven't given you any of the messages he left. 219 00:16:54,556 --> 00:16:56,891 Thanks to you, the whole world hates me. 220 00:16:56,892 --> 00:16:58,643 Thanks to you, the whole world loves me. 221 00:16:58,644 --> 00:16:59,936 Your dinner's in the warming oven. 222 00:16:59,937 --> 00:17:02,188 And don't stay up all night, you have rehearsal at nine. 223 00:17:02,189 --> 00:17:04,774 What are you doing tonight? 224 00:17:04,775 --> 00:17:06,609 I'm doing steamed vegetables, the laundry, 225 00:17:06,610 --> 00:17:07,443 and the late show. 226 00:17:07,444 --> 00:17:08,277 One of your old movies is on. 227 00:17:08,278 --> 00:17:09,487 That ought to put me to sleep. 228 00:17:10,698 --> 00:17:11,531 Goodnight, tiger. 229 00:17:11,532 --> 00:17:12,491 Goodnight. 230 00:17:33,554 --> 00:17:36,264 I told you never to come here. 231 00:17:36,265 --> 00:17:37,641 What do you want? 232 00:17:38,559 --> 00:17:40,476 Douglas, everybody's worried. 233 00:17:40,477 --> 00:17:41,436 The only time any of us hear from you 234 00:17:41,437 --> 00:17:43,896 is when you ask for money. 235 00:17:43,897 --> 00:17:45,606 Who's worried? 236 00:17:45,607 --> 00:17:47,775 Mom and Dad are. 237 00:17:47,776 --> 00:17:49,277 They like to worry. 238 00:17:49,278 --> 00:17:50,570 I'm worried, too, Doug. 239 00:17:50,571 --> 00:17:51,404 What? 240 00:17:51,405 --> 00:17:52,614 Why should you? 241 00:17:53,782 --> 00:17:55,366 Are you in any trouble? 242 00:17:55,367 --> 00:17:57,535 No, I'm not in any trouble. 243 00:17:57,536 --> 00:18:00,455 Miriam, at the moment my only trouble is you. 244 00:18:00,456 --> 00:18:03,416 You interrupted a very wonderful evening. 245 00:18:03,417 --> 00:18:06,294 Right now I'm having dinner with a very famous actress, 246 00:18:06,295 --> 00:18:09,006 a great star of stage and screen. 247 00:18:10,382 --> 00:18:11,966 Who? 248 00:18:11,967 --> 00:18:13,010 Never mind. 249 00:18:14,928 --> 00:18:16,387 Look, Doug, it was one thing when we were kids 250 00:18:16,388 --> 00:18:19,932 to dress up and collect stuff and pretend, 251 00:18:19,933 --> 00:18:22,060 but when you grow up you got to face the world like-- 252 00:18:25,564 --> 00:18:26,356 Douglas. 253 00:18:27,816 --> 00:18:28,609 Doug? 254 00:18:30,569 --> 00:18:31,402 Douglas! 255 00:18:33,947 --> 00:18:34,989 Douglas! 256 00:18:36,283 --> 00:18:37,658 Douglas! 257 00:18:47,044 --> 00:18:49,588 Here's to us, Sally, darling. 258 00:19:03,352 --> 00:19:05,019 Dear Miss Ross, 259 00:19:05,020 --> 00:19:06,104 I know how busy you are 260 00:19:06,105 --> 00:19:08,898 and the last thing I would want to do is trouble you, 261 00:19:08,899 --> 00:19:10,483 but I was wondering if you had had that little talk 262 00:19:10,484 --> 00:19:12,401 with your secretary. 263 00:19:12,402 --> 00:19:13,903 If you could take a moment out, 264 00:19:13,904 --> 00:19:16,072 I would love to hear from you. 265 00:19:16,073 --> 00:19:17,907 The one who adores you, 266 00:19:17,908 --> 00:19:19,534 Douglas Breen. 267 00:19:30,129 --> 00:19:33,297 Okay, one, two, three, four, 268 00:19:33,298 --> 00:19:35,091 and five, six, seven, eight. 269 00:19:35,092 --> 00:19:36,259 One, two-- 270 00:19:36,260 --> 00:19:37,093 I'm sorry I'm late. 271 00:19:37,094 --> 00:19:37,927 Okay. 272 00:19:41,265 --> 00:19:42,098 Hey, did you see the news? 273 00:19:42,099 --> 00:19:42,932 No, no. 274 00:19:53,527 --> 00:19:56,320 Sally, it's wonderful to see you. 275 00:19:56,321 --> 00:19:57,114 Thanks. 276 00:19:59,074 --> 00:20:00,074 I'll take your coat. 277 00:20:00,075 --> 00:20:00,868 Okay! 278 00:20:04,163 --> 00:20:04,955 Thanks. 279 00:20:06,665 --> 00:20:09,834 This, as if you didn't know, is Sally Ross. 280 00:20:09,835 --> 00:20:11,043 Hi, everybody. 281 00:20:11,044 --> 00:20:11,961 Hello. 282 00:20:11,962 --> 00:20:14,714 Now, you know this is my first time on the musical, 283 00:20:14,715 --> 00:20:16,257 so you'll have to be very patient. 284 00:20:16,258 --> 00:20:18,426 I'll need all the help I can get. 285 00:20:18,427 --> 00:20:19,260 You got it. 286 00:20:19,261 --> 00:20:20,094 I'll take it! 287 00:20:21,471 --> 00:20:23,764 Okay, Bob will run through the first number 288 00:20:23,765 --> 00:20:26,309 and then Ian will start breaking it down with you. 289 00:20:26,310 --> 00:20:27,143 Okay. 290 00:20:27,144 --> 00:20:28,644 Why don't you guys get started with Leslie 291 00:20:28,645 --> 00:20:29,520 and I'll work with Sally. 292 00:20:29,521 --> 00:20:30,354 All right? 293 00:20:37,905 --> 00:20:39,197 Do the double. 294 00:20:39,198 --> 00:20:40,031 That's right. 295 00:20:44,703 --> 00:20:46,120 Back, back! 296 00:20:46,121 --> 00:20:47,080 Turn faster! 297 00:20:49,082 --> 00:20:49,999 Over. 298 00:21:01,637 --> 00:21:03,262 Shall we give it a try? 299 00:21:03,263 --> 00:21:04,096 We? 300 00:21:20,781 --> 00:21:21,614 Okay? 301 00:21:21,615 --> 00:21:22,448 That's okay. 302 00:21:22,449 --> 00:21:23,282 Sorry. 303 00:21:34,169 --> 00:21:35,211 Two, three, four, 304 00:21:35,212 --> 00:21:36,921 five, six, seven! 305 00:21:36,922 --> 00:21:37,755 Come on, go for it! 306 00:21:41,677 --> 00:21:42,510 Release! 307 00:22:15,961 --> 00:22:17,503 Dear Sally, 308 00:22:17,504 --> 00:22:20,756 I'm afraid your secretary doesn't realize her place. 309 00:22:20,757 --> 00:22:23,926 She doesn't understand that I'm much more than a fan. 310 00:22:23,927 --> 00:22:25,803 I'm a friend. 311 00:22:25,804 --> 00:22:29,432 And I'm someone you can turn to in times of distress. 312 00:22:29,433 --> 00:22:31,350 And even more than that. 313 00:22:31,351 --> 00:22:33,978 It has taken me a long time to say this, 314 00:22:33,979 --> 00:22:36,897 but I know the time is now right. 315 00:22:36,898 --> 00:22:40,026 We will be lovers very soon, my darling, 316 00:22:40,027 --> 00:22:43,112 and believe me, I have all the necessary equipment 317 00:22:43,113 --> 00:22:45,490 to make you very, very happy. 318 00:22:49,578 --> 00:22:50,411 How's it going? 319 00:22:50,412 --> 00:22:51,787 Oh, it's going. 320 00:22:51,788 --> 00:22:52,788 Listen, I have a few appointments. 321 00:22:52,789 --> 00:22:53,622 I want to sort it out with you-- 322 00:22:53,623 --> 00:22:54,707 I'm starved! 323 00:22:54,708 --> 00:22:56,042 No, that's mine. 324 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 That's yours. 325 00:22:58,337 --> 00:23:00,921 Can't we deal with all this later? 326 00:23:00,922 --> 00:23:02,299 Anything special? 327 00:23:03,633 --> 00:23:04,759 Jake call? 328 00:23:04,760 --> 00:23:05,718 Yes. 329 00:23:05,719 --> 00:23:07,762 He left a message, quote, "Are we still friends?" 330 00:23:07,763 --> 00:23:09,013 What's that supposed to mean? 331 00:23:09,014 --> 00:23:11,432 Here's your personal mail. 332 00:23:11,433 --> 00:23:12,975 I'll look at it later, thanks. 333 00:23:12,976 --> 00:23:14,101 Anything else? 334 00:23:14,102 --> 00:23:15,603 What am I doing tonight? 335 00:23:15,604 --> 00:23:16,562 I thought you said you wanted to crash. 336 00:23:16,563 --> 00:23:17,438 No, there's nothing else. 337 00:23:17,439 --> 00:23:20,149 Except, you got a really raunchy letter 338 00:23:20,150 --> 00:23:23,152 from that weirdo fan I tried to tell you about. 339 00:23:23,153 --> 00:23:24,195 Listen, you remember that black dress? 340 00:23:24,196 --> 00:23:25,029 The one with the straps? 341 00:23:25,030 --> 00:23:26,155 Did you remember to have it fixed? 342 00:23:26,156 --> 00:23:26,989 Yeah. 343 00:23:26,990 --> 00:23:30,035 Listen, Sally, he's driving me crazy. 344 00:23:38,335 --> 00:23:39,627 You got a minute? 345 00:23:39,628 --> 00:23:41,588 I'd like to talk to you. 346 00:23:44,800 --> 00:23:45,633 You got a minute, John? 347 00:23:45,634 --> 00:23:47,594 I'd like to talk to you. 348 00:23:50,555 --> 00:23:54,434 I've got something I want to say to you, Vetta. 349 00:23:58,522 --> 00:24:00,148 Do you got a minute? 350 00:24:01,274 --> 00:24:02,108 You got a minute? 351 00:24:02,109 --> 00:24:02,942 I'd like to talk to... 352 00:24:02,943 --> 00:24:05,694 I've got something I want to say to you, Vetta. 353 00:24:05,695 --> 00:24:09,573 Not only was she gone during the busiest time of our day, 354 00:24:09,574 --> 00:24:11,826 but she screwed up the whole musical comedy bin! 355 00:24:11,827 --> 00:24:14,371 They're completely outta order. 356 00:24:15,789 --> 00:24:17,957 I know she's attractive. 357 00:24:17,958 --> 00:24:19,542 If you like that kind. 358 00:24:19,543 --> 00:24:23,295 But frankly, I think her brains are all in her tits. 359 00:24:23,296 --> 00:24:26,340 I think she's taking advantage of you, John. 360 00:24:26,341 --> 00:24:28,385 I recommend you fire her. 361 00:24:29,469 --> 00:24:31,972 I recommend you fire her, John! 362 00:24:37,352 --> 00:24:42,315 You know what I mean, just fire her. 363 00:24:43,150 --> 00:24:44,567 Do you got a minute? 364 00:24:44,568 --> 00:24:46,152 'Cause I'd like to talk to you. 365 00:24:53,243 --> 00:24:54,618 I've got something I'd like to talk to you about, John. 366 00:24:54,619 --> 00:24:55,453 Oh, yeah? 367 00:24:55,454 --> 00:24:56,370 Likewise. 368 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 And I'll go first. 369 00:24:57,706 --> 00:25:00,624 I asked you to put that stuff in the bins right away. 370 00:25:00,625 --> 00:25:03,210 Instead, you were off the floor for the last 15 minutes. 371 00:25:03,211 --> 00:25:05,004 Well, Linda's supposed to help me with that stuff. 372 00:25:05,005 --> 00:25:07,173 Linda wasn't even here when I asked you to do it. 373 00:25:07,174 --> 00:25:08,799 She's with a customer now. 374 00:25:08,800 --> 00:25:10,510 Get moving, will you? 375 00:25:13,805 --> 00:25:14,930 You had something to say to me? 376 00:25:28,695 --> 00:25:29,987 I finally had it out 377 00:25:29,988 --> 00:25:31,739 with that Hitler in the record store. 378 00:25:31,740 --> 00:25:33,282 When I finished with the despicable worm, 379 00:25:33,283 --> 00:25:36,244 everybody in the store applauded me. 380 00:25:37,329 --> 00:25:40,207 Now I can devote all my time to us. 381 00:26:02,771 --> 00:26:03,896 Dear Mr. Breen, 382 00:26:03,897 --> 00:26:06,357 point one: I have no intention of showing 383 00:26:06,358 --> 00:26:08,150 your tasteless letter to Miss Ross. 384 00:26:08,151 --> 00:26:09,777 Point two: I believe there is a law 385 00:26:09,778 --> 00:26:12,404 against sending pornography through the mail. 386 00:26:12,405 --> 00:26:15,074 Point three: If you should be so ill-advised 387 00:26:15,075 --> 00:26:16,450 as to write her any more letters, 388 00:26:16,451 --> 00:26:19,787 I can assure you there will be no reply. 389 00:26:46,231 --> 00:26:49,316 Now I know why I haven't heard from you. 390 00:26:49,317 --> 00:26:52,861 Your secretary has been intercepting my letters. 391 00:26:52,862 --> 00:26:56,574 Obviously she is jealous of our relationship. 392 00:26:56,575 --> 00:26:59,035 Her possessiveness worries me. 393 00:27:00,787 --> 00:27:02,037 Has it occurred to you that she might have 394 00:27:02,038 --> 00:27:03,582 lesbian tendencies? 395 00:27:09,170 --> 00:27:11,213 I think you should get rid of her. 396 00:27:16,136 --> 00:27:17,886 I will put all this in a letter 397 00:27:17,887 --> 00:27:20,681 and deliver it to you directly. 398 00:27:20,682 --> 00:27:24,727 I won't use my last name or return address. 399 00:27:24,728 --> 00:27:26,478 You know where to write me. 400 00:27:26,479 --> 00:27:28,647 Let's take lunch, all right? 401 00:27:28,648 --> 00:27:29,441 See ya. 402 00:27:32,360 --> 00:27:33,861 Finally let us out of that place! 403 00:27:33,862 --> 00:27:34,695 Hi. 404 00:27:34,696 --> 00:27:36,323 Hi, see you later. 405 00:27:37,949 --> 00:27:39,575 Still want to be a dancer? 406 00:27:39,576 --> 00:27:40,409 Oh, are you kidding? 407 00:27:40,410 --> 00:27:42,036 I'm having fun. 408 00:27:42,037 --> 00:27:43,704 Can I get you anything, Miss Ross? 409 00:27:43,705 --> 00:27:45,581 I was just going to go across the street for some coffee. 410 00:27:45,582 --> 00:27:48,125 Ah, coffee'll stunt your growth. 411 00:27:48,126 --> 00:27:52,796 Come on, why don't you walk with me to the health store? 412 00:28:36,216 --> 00:28:38,176 Wait a minute! 413 00:29:16,756 --> 00:29:19,591 And five, six, and seven! 414 00:29:19,592 --> 00:29:21,009 On eight! 415 00:29:21,010 --> 00:29:22,261 Up! 416 00:29:22,262 --> 00:29:23,679 Now, now, now! 417 00:29:23,680 --> 00:29:25,056 Can I help you? 418 00:29:29,144 --> 00:29:29,936 Thank you. 419 00:29:31,688 --> 00:29:33,105 Belle. 420 00:29:33,106 --> 00:29:34,106 Something here for your boss. 421 00:29:34,107 --> 00:29:36,191 Oh, thanks, kiddo. 422 00:30:02,218 --> 00:30:04,762 Here, take a look at this. 423 00:30:04,763 --> 00:30:06,805 Who are you going to Joe Colton's party with? 424 00:30:06,806 --> 00:30:08,098 David Branum. 425 00:30:08,099 --> 00:30:08,975 No comment. 426 00:30:12,854 --> 00:30:15,731 What in God's name did you say to him in your letter? 427 00:30:15,732 --> 00:30:18,984 I hope you haven't taken to treating all my fans like this. 428 00:30:18,985 --> 00:30:20,778 All your fans aren't trying to screw you. 429 00:30:20,779 --> 00:30:22,321 I told you he was a weirdo. 430 00:30:22,322 --> 00:30:25,324 I told you that days ago, you weren't interested. 431 00:30:25,325 --> 00:30:27,451 Well, we've had lots of weirdos. 432 00:30:27,452 --> 00:30:28,535 I mean, what about the guy that kept trying 433 00:30:28,536 --> 00:30:30,370 to jump into the taxi with me? 434 00:30:30,371 --> 00:30:32,873 All these people have fantasies. 435 00:30:32,874 --> 00:30:34,458 You don't know the half of it! 436 00:30:34,459 --> 00:30:36,293 You don't have to, you got me to protect you. 437 00:30:36,294 --> 00:30:38,545 Yeah, well, sometimes you go too far. 438 00:30:38,546 --> 00:30:40,255 You're supposed to be my secretary 439 00:30:40,256 --> 00:30:43,217 and I don't pay you to upset my fans. 440 00:30:43,218 --> 00:30:45,594 You don't even know your fans! 441 00:30:45,595 --> 00:30:47,221 I'm the one that has to put up with them! 442 00:30:47,222 --> 00:30:49,097 He's the one that's gone too far! 443 00:30:49,098 --> 00:30:50,641 He wants to be your lover, for Christ's sake! 444 00:30:50,642 --> 00:30:53,435 What was I supposed to do, give him an appointment? 445 00:30:53,436 --> 00:30:54,812 You were supposed to handle it. 446 00:30:54,813 --> 00:30:56,814 Firmly, but nicely. 447 00:30:56,815 --> 00:30:58,107 That's your job. 448 00:31:00,944 --> 00:31:02,903 Did it ever occur to you 449 00:31:02,904 --> 00:31:05,614 that my job isn't exactly heaven? 450 00:31:05,615 --> 00:31:07,449 Neither is mine. 451 00:31:07,450 --> 00:31:08,909 Who ever told you that life was supposed to be 452 00:31:08,910 --> 00:31:10,369 uninterrupted bliss? 453 00:31:10,370 --> 00:31:12,621 What is this bliss shit? 454 00:31:12,622 --> 00:31:15,207 I'm a Secret Service escort, 455 00:31:15,208 --> 00:31:19,753 a butler, a nurse, letter writing machine, floor mop! 456 00:31:19,754 --> 00:31:21,255 I got a phone growing out of one ear 457 00:31:21,256 --> 00:31:24,633 and a big fake smile on my face eight, 10, 12 hours a day! 458 00:31:26,261 --> 00:31:28,428 Hello. 459 00:31:28,429 --> 00:31:30,473 No, she isn't, I'm sorry. 460 00:31:32,058 --> 00:31:35,269 And she'll be sorry to have missed you. 461 00:31:35,270 --> 00:31:36,228 Yes, I will. 462 00:31:36,229 --> 00:31:37,855 I will. 463 00:31:37,856 --> 00:31:38,939 I'll tell her. 464 00:31:38,940 --> 00:31:39,857 Yes. 465 00:31:39,858 --> 00:31:40,650 Ta-ta. 466 00:31:46,322 --> 00:31:47,447 Who was that? 467 00:31:47,448 --> 00:31:49,658 Bergdorf Goodman's, I don't know. 468 00:31:49,659 --> 00:31:51,285 Heart Foundation. 469 00:31:51,286 --> 00:31:54,621 Corner deli, the, what difference does it make? 470 00:31:54,622 --> 00:31:57,666 Just one of those little unimportant details 471 00:31:57,667 --> 00:31:59,043 I handle for you. 472 00:32:02,297 --> 00:32:03,089 Look. 473 00:32:07,010 --> 00:32:08,802 How long have we been together? 474 00:32:08,803 --> 00:32:10,345 Seven years. 475 00:32:10,346 --> 00:32:11,847 I must be a masochist. 476 00:32:11,848 --> 00:32:13,975 And I'm a spoiled bitch. 477 00:32:16,811 --> 00:32:18,605 One of the greatest. 478 00:32:21,190 --> 00:32:22,149 I'm sorry. 479 00:32:22,150 --> 00:32:23,026 Don't be. 480 00:32:25,028 --> 00:32:27,322 What would I do without you? 481 00:32:29,616 --> 00:32:33,702 As for this, just ignore him from now on. 482 00:32:33,703 --> 00:32:34,829 He's harmless. 483 00:32:50,637 --> 00:32:51,470 Hello. 484 00:32:51,471 --> 00:32:52,304 Hi. 485 00:32:52,305 --> 00:32:53,138 I'm David Branum. 486 00:32:53,139 --> 00:32:53,972 Oh, Mr. Branum, yes! 487 00:32:53,973 --> 00:32:54,806 Come on in. 488 00:32:54,807 --> 00:32:55,725 Thank you. 489 00:32:57,852 --> 00:32:58,685 Uh, your coat? 490 00:32:58,686 --> 00:32:59,519 Yes, thanks a lot. 491 00:32:59,520 --> 00:33:00,897 You're welcome. 492 00:33:02,774 --> 00:33:03,732 Please, come on in. 493 00:33:03,733 --> 00:33:04,525 Okay. 494 00:33:05,568 --> 00:33:06,401 Ah, there you are. 495 00:33:06,402 --> 00:33:07,195 Howdy. 496 00:33:08,071 --> 00:33:08,904 You look terrific. 497 00:33:08,905 --> 00:33:09,905 Thanks. 498 00:33:09,906 --> 00:33:10,948 David, why don't you go on in 499 00:33:10,949 --> 00:33:11,865 and make yourself a drink? 500 00:33:11,866 --> 00:33:12,699 I'll be with you in a second. 501 00:33:12,700 --> 00:33:13,784 Okay. 502 00:33:13,785 --> 00:33:15,244 Goodnight, Elsa. 503 00:33:18,623 --> 00:33:19,998 Oop! 504 00:33:19,999 --> 00:33:20,832 Hi. 505 00:33:20,833 --> 00:33:21,667 You're David! 506 00:33:21,668 --> 00:33:22,501 Yeah. 507 00:33:22,502 --> 00:33:23,335 Hi, I'm Belle. 508 00:33:23,336 --> 00:33:24,169 Hi. 509 00:33:24,170 --> 00:33:25,003 Can I make you a drink? 510 00:33:25,004 --> 00:33:25,879 Too risky. 511 00:33:25,880 --> 00:33:27,881 I'm gonna hit a couple of sales on the way home. 512 00:33:27,882 --> 00:33:30,384 The bank likes it better when I shop sober. 513 00:33:30,385 --> 00:33:31,426 Goodnight. 514 00:33:31,427 --> 00:33:33,178 Goodnight. 515 00:33:35,473 --> 00:33:36,556 Goodnight. 516 00:34:13,928 --> 00:34:14,886 Sally, hey! 517 00:34:14,887 --> 00:34:16,013 Oh. 518 00:34:16,014 --> 00:34:17,889 You look sensational. 519 00:34:17,890 --> 00:34:19,850 Jacob, this is David Branum. 520 00:34:19,851 --> 00:34:20,684 How do you do? 521 00:34:20,685 --> 00:34:21,518 My pleasure. 522 00:34:21,519 --> 00:34:24,021 Oh, Heidi Callan, this is Sally Ross and uh-- 523 00:34:24,022 --> 00:34:24,896 David Branum. 524 00:34:24,897 --> 00:34:25,731 Yeah. 525 00:34:25,732 --> 00:34:28,484 I am so glad to meet you, Sally. 526 00:34:31,487 --> 00:34:32,238 Well. 527 00:34:33,740 --> 00:34:35,198 Well, what? 528 00:34:35,199 --> 00:34:38,160 Well, that'll be enough out of you. 529 00:34:38,161 --> 00:34:39,786 Nice to see you. 530 00:34:39,787 --> 00:34:40,620 Yes. 531 00:34:40,621 --> 00:34:41,455 Bye! 532 00:34:57,930 --> 00:34:59,514 Can I help you? 533 00:34:59,515 --> 00:35:00,558 No, thanks. 534 00:36:22,431 --> 00:36:23,431 Miss Goldman? 535 00:36:50,960 --> 00:36:53,545 Excuse me, I was looking for Sally Ross. 536 00:36:53,546 --> 00:36:54,504 She's uh, here-- Oh! 537 00:36:54,505 --> 00:36:55,797 Yes, she's waiting right there. 538 00:36:55,798 --> 00:36:57,091 Oh, thank you. 539 00:37:03,264 --> 00:37:04,056 Oh! 540 00:37:08,060 --> 00:37:10,228 Oh, I shouldn't have asked you to come down here. 541 00:37:10,229 --> 00:37:13,273 Oh, shut up, I'm your best friend. 542 00:37:13,274 --> 00:37:14,608 Can I get you a cup of coffee? 543 00:37:14,609 --> 00:37:17,611 Or even better, why don't I take you home? 544 00:37:17,612 --> 00:37:19,988 Oh, no, I'd like to stay a little longer. 545 00:37:19,989 --> 00:37:21,489 All right. 546 00:37:35,004 --> 00:37:38,798 The weird thing is that he didn't take anything. 547 00:37:38,799 --> 00:37:42,093 Her purse was right there when they found her. 548 00:37:42,094 --> 00:37:43,970 It wasn't robbery. 549 00:37:43,971 --> 00:37:45,347 Oh, Jake, why would anyone want to 550 00:37:45,348 --> 00:37:47,933 do something like that to her? 551 00:37:47,934 --> 00:37:50,310 You're gonna drink this. 552 00:37:50,311 --> 00:37:53,021 You're gonna smoke another one of your damn cigarettes 553 00:37:53,022 --> 00:37:54,898 and we're gonna talk to the doctor, 554 00:37:54,899 --> 00:37:57,276 then I'm gonna take you home. 555 00:38:03,491 --> 00:38:05,367 You know, you look so much better today. 556 00:38:05,368 --> 00:38:09,037 The doctor says you're doing great. 557 00:38:09,038 --> 00:38:11,081 You know the policemen keep coming around here 558 00:38:11,082 --> 00:38:14,417 asking me questions about the men in my life. 559 00:38:14,418 --> 00:38:17,504 I haven't had a date since last year. 560 00:38:17,505 --> 00:38:19,005 How you doing? 561 00:38:19,006 --> 00:38:21,007 Did you get somebody to take my place yet? 562 00:38:21,008 --> 00:38:22,926 Oh, no chance. 563 00:38:22,927 --> 00:38:25,178 Elsa's coming five days a week. 564 00:38:25,179 --> 00:38:27,347 She's even learning how to talk on the telephone. 565 00:38:27,348 --> 00:38:28,848 Really? 566 00:38:28,849 --> 00:38:30,183 What about the mail? 567 00:38:30,184 --> 00:38:31,518 I'll get to it. 568 00:38:31,519 --> 00:38:33,728 Nobody writes letters anymore anyway. 569 00:38:33,729 --> 00:38:36,690 There's just junk mail, fan mail, bills. 570 00:38:36,691 --> 00:38:39,359 Listen, this may come as a great surprise to you, 571 00:38:39,360 --> 00:38:41,111 but if you don't pay the bill, 572 00:38:41,112 --> 00:38:44,614 the telephone company cuts off the phone. 573 00:38:44,615 --> 00:38:46,408 The electric light company turns off the electricity-- 574 00:38:46,409 --> 00:38:47,367 - Okay. - You-- 575 00:38:47,368 --> 00:38:49,577 Okay, okay, I promise. 576 00:38:49,578 --> 00:38:50,371 I promise. 577 00:40:01,442 --> 00:40:02,692 My darling, 578 00:40:02,693 --> 00:40:04,486 it was over very quickly and I feel glad 579 00:40:04,487 --> 00:40:06,863 because I never wanted her to suffer. 580 00:40:06,864 --> 00:40:08,406 The important thing was to get her out of the way 581 00:40:08,407 --> 00:40:10,492 so that we could be together. 582 00:40:10,493 --> 00:40:12,327 Without Miss Goldman to worry about, 583 00:40:12,328 --> 00:40:14,329 you can answer this right away. 584 00:40:14,330 --> 00:40:16,623 But remember, we'll have to keep our relationship 585 00:40:16,624 --> 00:40:18,833 secret for a while. 586 00:40:18,834 --> 00:40:22,253 I know it's agony, my darling, but be patient. 587 00:40:22,254 --> 00:40:25,340 Soon we will be free to express our love. 588 00:40:25,341 --> 00:40:28,469 Fiercely, openly, over and over again. 589 00:40:29,970 --> 00:40:32,889 I know how you ache and burn for my touch. 590 00:40:32,890 --> 00:40:35,517 It will be easier for you if you write to me. 591 00:40:35,518 --> 00:40:36,894 Now, this second. 592 00:40:40,773 --> 00:40:43,691 These don't sound like the letters of a stranger. 593 00:40:43,692 --> 00:40:46,194 Inspector, a lot of people feel close to me, 594 00:40:46,195 --> 00:40:48,530 people I don't know and I'll never know. 595 00:40:48,531 --> 00:40:49,364 Well, according to these 596 00:40:49,365 --> 00:40:51,699 he's written several times before. 597 00:40:51,700 --> 00:40:52,867 I'd like to see those letters 598 00:40:52,868 --> 00:40:55,036 and copies of the replies, please. 599 00:40:55,037 --> 00:40:57,331 We don't keep fan letters. 600 00:40:58,541 --> 00:41:00,333 There's no last name and no return address 601 00:41:00,334 --> 00:41:03,711 and yet, he says you know how to get in touch with him. 602 00:41:03,712 --> 00:41:05,339 You had his address? 603 00:41:06,424 --> 00:41:08,883 I think the lady answered your question, Inspector. 604 00:41:08,884 --> 00:41:10,593 Sally never saw the first letters 605 00:41:10,594 --> 00:41:13,638 and obviously Belle threw them away after she answered them. 606 00:41:13,639 --> 00:41:15,765 Do you have to tell her about this? 607 00:41:15,766 --> 00:41:16,892 Miss Ross... 608 00:41:21,439 --> 00:41:25,401 There's information here we've never had before. 609 00:41:29,029 --> 00:41:33,324 We're dealing with a psychotic, a potential killer. 610 00:41:33,325 --> 00:41:35,034 Protecting your secretary's feelings 611 00:41:35,035 --> 00:41:37,162 is not gonna help this investigation 612 00:41:37,163 --> 00:41:39,790 and neither is blaming yourself. 613 00:41:43,210 --> 00:41:44,752 All right, I'll be in touch. 614 00:41:44,753 --> 00:41:45,587 Goodnight, then. 615 00:41:45,588 --> 00:41:47,380 Don't bother, I'll show myself out. 616 00:41:47,381 --> 00:41:48,465 Uh, goodnight, Inspector. 617 00:41:48,466 --> 00:41:50,426 - Goodnight. - Goodnight. 618 00:41:54,763 --> 00:41:56,431 I'm keeping you. 619 00:41:56,432 --> 00:42:00,351 No, no, I'm here for as long as you need me. 620 00:42:00,352 --> 00:42:01,896 Cross your heart? 621 00:42:04,190 --> 00:42:05,690 Listen, do me another favor instead 622 00:42:05,691 --> 00:42:07,568 and forget I said that. 623 00:42:09,445 --> 00:42:10,612 Can I get you something? 624 00:42:10,613 --> 00:42:11,446 You must be starving. 625 00:42:11,447 --> 00:42:14,032 No, but I do have to make one phone call. 626 00:42:14,033 --> 00:42:14,866 Oh. 627 00:42:14,867 --> 00:42:17,243 It's a party we agreed to go to, but it really isn't-- 628 00:42:17,244 --> 00:42:19,788 Listen, I'll be fine, really. 629 00:42:23,125 --> 00:42:26,003 I do not have to go to the party. 630 00:42:28,005 --> 00:42:31,634 It isn't just a party we're talking about. 631 00:42:32,927 --> 00:42:34,427 Call me tomorrow? 632 00:42:34,428 --> 00:42:35,221 Yeah. 633 00:43:05,751 --> 00:43:07,961 How did he recognize me? 634 00:43:07,962 --> 00:43:09,546 That's uh... 635 00:43:09,547 --> 00:43:10,505 That's not important. 636 00:43:10,506 --> 00:43:11,714 The main thing is that he knew 637 00:43:11,715 --> 00:43:13,591 you were Sally Ross's secretary. 638 00:43:13,592 --> 00:43:15,386 That's the main thing. 639 00:43:17,763 --> 00:43:20,641 All right, now I know you're tired, 640 00:43:22,601 --> 00:43:25,728 but let's try it again, hmm? 641 00:43:25,729 --> 00:43:26,563 All right, Douglas what? 642 00:43:26,564 --> 00:43:27,814 Douglas A? 643 00:43:27,815 --> 00:43:29,525 Douglas B, Douglas C? 644 00:43:31,026 --> 00:43:31,819 I... 645 00:43:34,113 --> 00:43:36,864 I have a good memory, I think maybe I'm just 646 00:43:36,865 --> 00:43:40,952 blocking it out and that and the fact that 647 00:43:40,953 --> 00:43:45,206 by the time I really started paying attention to him, 648 00:43:45,207 --> 00:43:47,500 he quit signing his last name. 649 00:43:47,501 --> 00:43:48,501 Yes, I understand. 650 00:43:48,502 --> 00:43:49,295 All right. 651 00:43:50,588 --> 00:43:51,879 Douglas what? 652 00:43:51,880 --> 00:43:52,840 Fairbanks! 653 00:43:55,884 --> 00:43:56,927 I don't know. 654 00:43:58,387 --> 00:43:59,846 Please. 655 00:43:59,847 --> 00:44:02,391 Just catch that son of a bitch. 656 00:44:03,601 --> 00:44:04,560 I'm sorry. 657 00:44:31,795 --> 00:44:32,588 Oh. 658 00:44:40,012 --> 00:44:40,804 Taxi! 659 00:44:42,765 --> 00:44:43,598 Excuse me. 660 00:44:43,599 --> 00:44:44,432 - Uh-- - Could you autograph this? 661 00:44:44,433 --> 00:44:45,642 Sure. 662 00:44:45,643 --> 00:44:46,435 Thank you. 663 00:44:49,313 --> 00:44:50,980 Here you are. 664 00:44:50,981 --> 00:44:51,814 See you later. 665 00:44:51,815 --> 00:44:52,649 Okay. 666 00:44:52,650 --> 00:44:53,483 Give my best to Belle. 667 00:44:53,484 --> 00:44:55,110 I will, thank you. 668 00:44:56,695 --> 00:44:59,739 Metropolitan Hospital, please. 669 00:46:36,795 --> 00:46:38,838 My dearest darling, 670 00:46:38,839 --> 00:46:41,758 once more I have proven my love. 671 00:46:41,759 --> 00:46:44,469 I am ready to do it again and again. 672 00:46:44,470 --> 00:46:45,928 You know that. 673 00:46:45,929 --> 00:46:48,431 But still you refuse to acknowledge me. 674 00:46:48,432 --> 00:46:50,057 Still you seem to delight in tormenting 675 00:46:50,058 --> 00:46:52,143 your one true champion. 676 00:46:52,144 --> 00:46:54,979 This is sadistic and insane. 677 00:46:54,980 --> 00:46:58,983 Be warned: There is a limit to my patience. 678 00:46:58,984 --> 00:47:01,861 I expect a letter tomorrow. 679 00:47:01,862 --> 00:47:03,155 Tomorrow, Sally. 680 00:47:06,074 --> 00:47:08,159 What are you people doing about this? 681 00:47:08,160 --> 00:47:10,620 Sally's getting 24 hour protection 682 00:47:10,621 --> 00:47:13,999 and Officer Stolz is staying here nights. 683 00:47:16,335 --> 00:47:18,169 Well, uh, the young man, uh, what's his-- 684 00:47:18,170 --> 00:47:19,003 David? 685 00:47:19,004 --> 00:47:19,837 Yeah, David. 686 00:47:19,838 --> 00:47:20,671 He's out of danger. 687 00:47:20,672 --> 00:47:23,717 Oh, well, we needed some good news. 688 00:47:45,405 --> 00:47:49,075 Well, we... 689 00:47:49,076 --> 00:47:51,744 We haven't had a letter for several days. 690 00:47:51,745 --> 00:47:53,538 You're not smiling. 691 00:47:53,539 --> 00:47:55,289 Oh, well, optimism is a luxury 692 00:47:55,290 --> 00:47:57,583 that few cops can afford, Miss Ross. 693 00:47:57,584 --> 00:47:59,001 Sally. 694 00:47:59,002 --> 00:48:00,002 Would you like some coffee? 695 00:48:00,003 --> 00:48:01,254 Thank you, yes. 696 00:48:01,255 --> 00:48:02,088 How do you take it? 697 00:48:02,089 --> 00:48:02,840 Black. 698 00:48:06,802 --> 00:48:09,930 Tell me, um, what's your first name? 699 00:48:11,807 --> 00:48:12,599 Raphael. 700 00:48:15,060 --> 00:48:16,519 Do you come from a family of painters 701 00:48:16,520 --> 00:48:18,354 or a family of angels? 702 00:48:19,606 --> 00:48:22,775 No, my father was a mailman in Queens. 703 00:48:22,776 --> 00:48:25,736 My mother was a secretary on Chambers Street. 704 00:48:25,737 --> 00:48:28,532 Not very exciting, is it, Raphael? 705 00:48:30,284 --> 00:48:31,951 Well, I'd love to spend the rest of the afternoon 706 00:48:31,952 --> 00:48:33,786 here with you, but I'd like to get to the point now. 707 00:48:33,787 --> 00:48:36,289 This is nothing serious, it's uh... 708 00:48:36,290 --> 00:48:38,082 It's just precautionary. 709 00:48:38,083 --> 00:48:39,584 What is it? 710 00:48:39,585 --> 00:48:43,212 Well, our experience has been, in cases like this that-- 711 00:48:43,213 --> 00:48:45,757 He's after me, now, isn't he? 712 00:48:48,510 --> 00:48:49,887 That's not bad. 713 00:48:53,181 --> 00:48:55,641 Yeah. 714 00:48:58,353 --> 00:48:59,646 You all right? 715 00:49:00,856 --> 00:49:03,107 Is there somebody you can talk to about this? 716 00:49:03,108 --> 00:49:04,525 I'm talking to you. 717 00:49:04,526 --> 00:49:05,359 Somebody else. 718 00:49:05,360 --> 00:49:07,028 I'm not around all the time. 719 00:49:07,029 --> 00:49:09,030 I like talking to you about it. 720 00:49:09,031 --> 00:49:10,824 You make me feel safe. 721 00:49:12,200 --> 00:49:13,869 Am I safe, Inspector? 722 00:49:16,580 --> 00:49:17,539 Who knows? 723 00:49:48,362 --> 00:49:49,195 Oh! 724 00:49:49,196 --> 00:49:50,237 - I'm sorry. - Wait a minute, just a sec. 725 00:49:50,238 --> 00:49:51,072 It's the first time I've done it. 726 00:49:51,073 --> 00:49:51,906 Yeah, I know. 727 00:49:51,907 --> 00:49:52,782 Hold it, hold it! 728 00:49:52,783 --> 00:49:53,616 Hang on a minute. 729 00:49:53,617 --> 00:49:54,450 I mean-- Sally! 730 00:49:54,451 --> 00:49:55,284 But you have to take-- 731 00:49:55,285 --> 00:49:56,369 Sally! 732 00:49:56,370 --> 00:49:58,829 Could you start your stage right cross-- 733 00:49:58,830 --> 00:49:59,664 What is it? 734 00:49:59,665 --> 00:50:00,498 What? 735 00:50:00,499 --> 00:50:01,875 I can't hear you. 736 00:50:03,085 --> 00:50:06,420 Could you start your stage right cross a little earlier 737 00:50:06,421 --> 00:50:08,756 and make it a little faster? 738 00:50:08,757 --> 00:50:09,549 Why? 739 00:50:10,467 --> 00:50:13,552 Because you're not moving far enough fast enough. 740 00:50:13,553 --> 00:50:14,387 Oh. 741 00:50:14,388 --> 00:50:16,222 But the guy up there is not moving far enough fast enough! 742 00:50:16,223 --> 00:50:17,640 You worry about what you're doing, 743 00:50:17,641 --> 00:50:20,102 let me worry about the lights! 744 00:50:28,777 --> 00:50:29,902 All right, let's take it from the top. 745 00:50:29,903 --> 00:50:32,405 Okay, back to 38. 746 00:50:32,406 --> 00:50:36,284 Leslie, would you take Sally's place, please? 747 00:50:38,078 --> 00:50:38,911 Oh, hi. 748 00:50:38,912 --> 00:50:39,745 Hi. 749 00:50:39,746 --> 00:50:40,579 Is she in there? 750 00:50:40,580 --> 00:50:41,373 Yeah. 751 00:50:45,419 --> 00:50:47,086 Why haven't you called me? 752 00:50:47,087 --> 00:50:49,338 I've left messages twice. 753 00:50:49,339 --> 00:50:50,756 I've got the Inspector. 754 00:50:50,757 --> 00:50:52,800 He's taking care of me these days. 755 00:50:52,801 --> 00:50:54,635 Oh, well, fine. 756 00:50:54,636 --> 00:50:57,763 You know, I might have been of some help. 757 00:50:57,764 --> 00:50:59,932 I didn't want to disturb your domestic bliss. 758 00:50:59,933 --> 00:51:01,392 Oh, come on, Sally. 759 00:51:01,393 --> 00:51:03,769 What's the matter with you? 760 00:51:03,770 --> 00:51:05,938 What's the matter with me? 761 00:51:05,939 --> 00:51:08,232 At the age of 50 I'm about to burst upon the world 762 00:51:08,233 --> 00:51:09,358 in a musical. 763 00:51:09,359 --> 00:51:11,736 The first preview for this masochistic little adventure 764 00:51:11,737 --> 00:51:13,112 begins in about three days 765 00:51:13,113 --> 00:51:15,906 with a lighting man who appears to be learning on the job. 766 00:51:15,907 --> 00:51:18,951 My secretary's been attacked, now David, and, 767 00:51:18,952 --> 00:51:21,537 oh yes, just a minor detail, 768 00:51:21,538 --> 00:51:22,496 there's some fruitcake out there 769 00:51:22,497 --> 00:51:25,166 who apparently wants to kill me. 770 00:51:25,167 --> 00:51:26,834 Yeah, well, if you'd 'a called 771 00:51:26,835 --> 00:51:27,918 I would have come over and-- 772 00:51:27,919 --> 00:51:29,378 Oh, sure you would've. 773 00:51:29,379 --> 00:51:31,505 You'd comfort me, hold me, make me laugh, 774 00:51:31,506 --> 00:51:32,548 make me think I could take it, 775 00:51:32,549 --> 00:51:34,383 made me think I could take anything. 776 00:51:34,384 --> 00:51:36,927 Then you'd look at your watch and go meet Heidi for dinner. 777 00:51:36,928 --> 00:51:38,179 That's not a relationship. 778 00:51:38,180 --> 00:51:40,347 That's the Red Cross. 779 00:51:40,348 --> 00:51:41,557 I've got a hell of a lot more to offer 780 00:51:41,558 --> 00:51:44,603 you or anybody than just my troubles. 781 00:51:45,562 --> 00:51:47,229 The problem between you and me is that 782 00:51:47,230 --> 00:51:48,272 everything's lopsided 783 00:51:48,273 --> 00:51:50,816 and I don't want to depend on you anymore. 784 00:51:50,817 --> 00:51:53,736 It always makes me feel shitty about myself. 785 00:51:53,737 --> 00:51:56,989 I want to give, too, not just take. 786 00:51:56,990 --> 00:52:00,952 So now will you please get the hell out of here? 787 00:52:11,922 --> 00:52:13,339 Would you think it patronizing of me 788 00:52:13,340 --> 00:52:16,759 if I told you you don't talk like a policeman? 789 00:52:16,760 --> 00:52:18,010 Well, would you think it rude of me 790 00:52:18,011 --> 00:52:21,847 if I told you that you didn't put any salt in these eggs? 791 00:52:21,848 --> 00:52:22,681 How would you know? 792 00:52:22,682 --> 00:52:23,516 You haven't tasted them yet. 793 00:52:25,143 --> 00:52:28,855 Thank you. 794 00:52:32,192 --> 00:52:33,068 Looks good. 795 00:52:36,404 --> 00:52:38,197 When is opening night? 796 00:52:38,198 --> 00:52:39,615 Two weeks from tonight. 797 00:52:39,616 --> 00:52:41,408 We have our first preview next Tuesday. 798 00:52:41,409 --> 00:52:42,910 Ah. 799 00:52:42,911 --> 00:52:44,870 Well, why don't we let your understudy do the previews 800 00:52:44,871 --> 00:52:47,957 until we get this all cleared up? 801 00:52:47,958 --> 00:52:48,708 Oh, no. 802 00:52:49,960 --> 00:52:51,710 I've got to keep working. 803 00:52:51,711 --> 00:52:52,920 It's all I've got. 804 00:52:52,921 --> 00:52:54,714 You've got yourself. 805 00:52:56,800 --> 00:52:58,009 I am my work. 806 00:53:00,220 --> 00:53:03,055 You can't stop me, can you? 807 00:53:04,975 --> 00:53:08,186 I'll look it up in the police manual. 808 00:53:11,982 --> 00:53:13,190 All right. 809 00:53:13,191 --> 00:53:14,233 Yeah. 810 00:53:14,234 --> 00:53:15,026 Bye. 811 00:53:15,986 --> 00:53:17,570 Okay. 812 00:53:17,571 --> 00:53:19,029 Bye. 813 00:53:37,591 --> 00:53:38,465 Hi. 814 00:53:38,466 --> 00:53:39,259 Thank you. 815 00:54:16,296 --> 00:54:17,088 Shh! 816 00:54:20,175 --> 00:54:20,967 Shh, shh! 817 00:56:25,508 --> 00:56:28,135 Miss Ross, may I have your autograph? 818 00:56:48,573 --> 00:56:51,075 Oh, there they are. 819 00:57:12,597 --> 00:57:13,390 Elsa? 820 00:57:14,474 --> 00:57:15,934 Wait right here. 821 00:57:20,438 --> 00:57:22,189 Dearest bitch, 822 00:57:22,190 --> 00:57:24,691 see how accessible you are? 823 00:57:24,692 --> 00:57:27,694 How would you like to be fucked with a meat cleaver? 824 00:57:46,881 --> 00:57:47,841 Miss Ross? 825 00:57:59,519 --> 00:58:02,647 Would you like me to call Jake Berman? 826 00:58:57,202 --> 00:58:58,411 Hello, Sally. 827 00:59:00,246 --> 00:59:01,789 I want to kiss you. 828 00:59:03,875 --> 00:59:05,502 I want to touch you. 829 00:59:07,086 --> 00:59:09,297 I want to make love to you. 830 00:59:11,674 --> 00:59:15,886 Talk to me, Sally, I don't want to have to kill you. 831 00:59:36,407 --> 00:59:37,407 Hello? 832 00:59:37,408 --> 00:59:38,825 Is Mr. Berman there? 833 00:59:38,826 --> 00:59:39,743 No, he's not. 834 00:59:39,744 --> 00:59:40,702 This is Heidi. 835 00:59:40,703 --> 00:59:42,371 Can I take a message? 836 00:59:42,372 --> 00:59:43,288 No. 837 00:59:43,289 --> 00:59:46,918 No, thank you. 838 01:00:15,947 --> 01:00:16,906 Miss Ross? 839 01:00:29,210 --> 01:00:30,043 Miss Ross? 840 01:00:36,676 --> 01:00:38,051 Miss Ross? 841 01:00:42,181 --> 01:00:43,682 Miss Ross? 842 01:00:50,690 --> 01:00:51,607 Andrews. 843 01:00:51,608 --> 01:00:53,650 She's gone. 844 01:00:53,651 --> 01:00:54,818 What happened? 845 01:00:54,819 --> 01:00:56,737 Must've been something in my tea last night. 846 01:00:56,738 --> 01:00:58,948 I've been out for 12 hours. 847 01:01:00,575 --> 01:01:02,909 So Sally Ross, believed to be in seclusion 848 01:01:02,910 --> 01:01:05,037 at her apartment after withdrawing 849 01:01:05,038 --> 01:01:07,289 from the previews of "Never Say Never" 850 01:01:07,290 --> 01:01:09,541 is not, according to my inside sources, 851 01:01:09,542 --> 01:01:13,086 at her apartment, but is believed to have left town. 852 01:01:13,087 --> 01:01:14,921 The question is where? 853 01:01:14,922 --> 01:01:16,715 Nobody knows. 854 01:01:16,716 --> 01:01:18,675 I'll be back with news of another major star 855 01:01:18,676 --> 01:01:21,011 down in Sydney, Australia, whose antics-- 856 01:03:20,381 --> 01:03:22,048 Oh, Miss Ross! 857 01:03:22,049 --> 01:03:24,551 I didn't know anyone was here. 858 01:03:24,552 --> 01:03:27,513 I was riding by and I saw the light. 859 01:03:29,307 --> 01:03:30,767 Are you all right? 860 01:03:34,812 --> 01:03:35,605 Goodnight. 861 01:06:50,257 --> 01:06:52,050 Dear Sally, 862 01:06:52,051 --> 01:06:53,426 this is the only way I can atone 863 01:06:53,427 --> 01:06:56,137 for the pain I have caused you. 864 01:06:56,138 --> 01:06:58,598 Now, my dearest, you are free. 865 01:06:58,599 --> 01:07:00,266 Let my burning body be a monument 866 01:07:00,267 --> 01:07:03,061 to the great love that might have been. 867 01:07:03,062 --> 01:07:04,813 All my love, 868 01:07:04,814 --> 01:07:05,606 Douglas. 869 01:09:04,558 --> 01:09:06,226 If there was going to be a last stop for me 870 01:09:06,227 --> 01:09:08,062 I wanted it to be here. 871 01:09:09,730 --> 01:09:10,980 How many times do you suppose 872 01:09:10,981 --> 01:09:13,108 we've walked this beach together? 873 01:09:13,109 --> 01:09:14,859 Remember the summer we unplugged the phone? 874 01:09:14,860 --> 01:09:16,111 Tried to kill each other at Scrabble, 875 01:09:16,112 --> 01:09:19,073 drank gin fizzes, slept on the sand. 876 01:09:25,955 --> 01:09:27,747 We were something, weren't we? 877 01:09:27,748 --> 01:09:28,541 Yeah. 878 01:10:03,951 --> 01:10:04,827 Surprise! 879 01:10:07,705 --> 01:10:09,747 Belle! 880 01:10:09,748 --> 01:10:11,292 Oh, Belle, darling! 881 01:10:12,626 --> 01:10:13,835 Oh, I'm so glad to see you! 882 01:10:13,836 --> 01:10:14,628 Oh! 883 01:10:16,922 --> 01:10:20,758 Jake sent a car to Watertown to get me. 884 01:10:20,759 --> 01:10:22,635 Why don't you two get married again? 885 01:10:22,636 --> 01:10:24,554 Never mind, it's none of my business. 886 01:10:24,555 --> 01:10:26,431 Oh, I called Inspector Andrews, 887 01:10:26,432 --> 01:10:27,932 I invited him to the opening night 888 01:10:27,933 --> 01:10:29,601 and he was thrilled! 889 01:10:29,602 --> 01:10:31,144 So I got him a house seat 890 01:10:31,145 --> 01:10:33,188 and you have to meet with the director at eleven o'clock 891 01:10:33,189 --> 01:10:35,315 to go over the changes they made during the previews 892 01:10:35,316 --> 01:10:37,025 and that'll take hours. 893 01:10:37,026 --> 01:10:40,403 And then you have to be back in the theater by six o'clock. 894 01:10:40,404 --> 01:10:41,197 So! 895 01:10:42,990 --> 01:10:44,490 Eat your breakfast and get your ass out of bed. 896 01:10:48,537 --> 01:10:49,330 Oh! 897 01:10:55,044 --> 01:10:55,877 Oh, hi, Mr. Berman. 898 01:10:55,878 --> 01:10:56,794 Hiya, Pop, how you doing? 899 01:10:56,795 --> 01:10:57,629 Hey, nice flowers, are they-- 900 01:10:57,630 --> 01:10:59,214 Yeah, they're not for you. 901 01:11:08,098 --> 01:11:08,891 Oh! 902 01:11:12,728 --> 01:11:14,437 I've always had a thing for men 903 01:11:14,438 --> 01:11:17,440 who deliver their flowers in person. 904 01:11:17,441 --> 01:11:20,109 And I've always had a thing for half naked actresses. 905 01:11:20,110 --> 01:11:22,321 Oh. 906 01:11:31,038 --> 01:11:33,499 Could we be serious, please? 907 01:11:34,416 --> 01:11:37,962 As a matter of fact, that's why I'm here. 908 01:11:44,635 --> 01:11:45,593 Do you remember the day I told you 909 01:11:45,594 --> 01:11:48,346 I didn't want to depend on you anymore? 910 01:11:48,347 --> 01:11:50,890 Even threw you out of here. 911 01:11:50,891 --> 01:11:54,310 Oh, I was very sorry for myself. 912 01:11:54,311 --> 01:11:57,439 Wanted to punish you for having Heidi. 913 01:11:58,399 --> 01:12:00,276 You, my dearest friend. 914 01:12:03,070 --> 01:12:04,530 Well, I'm over it. 915 01:12:07,032 --> 01:12:10,243 If you love Heidi, you love Heidi. 916 01:12:10,244 --> 01:12:12,578 But you also love me a little. 917 01:12:12,579 --> 01:12:15,164 I can accept that now. 918 01:12:15,165 --> 01:12:17,834 I thought it wasn't enough before. 919 01:12:17,835 --> 01:12:19,669 Instead of being grateful for your kindness 920 01:12:19,670 --> 01:12:21,463 and your loyalty, I... 921 01:12:25,592 --> 01:12:28,553 I put Heidi on a plane for California this morning. 922 01:12:28,554 --> 01:12:29,846 It's over. 923 01:12:29,847 --> 01:12:32,849 I realized that when I saw you at the beach house. 924 01:12:32,850 --> 01:12:37,270 Maybe we're not grownup enough to make it work all the time, 925 01:12:37,271 --> 01:12:41,482 but I think we could give it a hell of a try. 926 01:12:41,483 --> 01:12:43,443 Oh, think of something funny. 927 01:12:43,444 --> 01:12:44,236 Funny. 928 01:12:46,405 --> 01:12:49,199 Please think of something funny. 929 01:12:53,996 --> 01:12:54,871 Hi, Hilda. 930 01:12:54,872 --> 01:12:55,872 Bye, Hilda. 931 01:12:55,873 --> 01:12:57,333 Bye, Mr. Berman. 932 01:12:58,584 --> 01:13:00,293 Goodbye, Miss Ross. 933 01:13:00,294 --> 01:13:02,628 Hello, Mr. Berman. 934 01:13:02,629 --> 01:13:03,422 Hello. 935 01:13:22,274 --> 01:13:23,317 How are ya? 936 01:13:24,234 --> 01:13:25,693 Oh, I'm too nervous. 937 01:13:25,694 --> 01:13:26,986 Oh, no, you're perfect. 938 01:13:26,987 --> 01:13:27,820 Let's knock 'em dead. 939 01:13:43,629 --> 01:13:44,462 Wow! 940 01:13:44,463 --> 01:13:46,381 What are you doing after the show tonight, pal? 941 01:13:46,382 --> 01:13:47,924 Not seeing you. 942 01:15:12,634 --> 01:15:13,468 Listen! 943 01:15:13,469 --> 01:15:14,595 They loved it! 944 01:20:12,392 --> 01:20:13,225 Okay! 945 01:20:13,226 --> 01:20:15,644 That's it, guys, you've got thousands of pictures! 946 01:20:15,645 --> 01:20:16,645 I'll see you there. 947 01:20:16,646 --> 01:20:17,480 Gary. 948 01:20:17,481 --> 01:20:18,314 The kids are waiting. 949 01:20:18,315 --> 01:20:19,440 - Bye-bye, love. - Bye-bye. 950 01:20:19,441 --> 01:20:20,274 See you later, Sally. 951 01:20:20,275 --> 01:20:21,108 Mm, Bob! 952 01:20:21,109 --> 01:20:23,194 You know we have a recording session on Sunday. 953 01:20:23,195 --> 01:20:24,612 Oh, get outta here! 954 01:20:24,613 --> 01:20:25,738 You are joking! 955 01:20:25,739 --> 01:20:27,198 Ah, we did it! 956 01:20:27,199 --> 01:20:28,908 Oh, did we ever. 957 01:20:28,909 --> 01:20:30,034 Oh, terrific. 958 01:20:30,035 --> 01:20:31,035 It's been a real pleasure. 959 01:20:31,036 --> 01:20:31,869 Mine. 960 01:20:31,870 --> 01:20:34,538 See you at the party. 961 01:20:34,539 --> 01:20:37,333 Goodbye, sweetheart. 962 01:20:37,334 --> 01:20:38,459 You think I could have one of those? 963 01:20:38,460 --> 01:20:39,293 Mm. 964 01:20:39,294 --> 01:20:41,504 I think you could have many, many, many. 965 01:20:41,505 --> 01:20:42,338 My turn. 966 01:20:42,339 --> 01:20:43,172 Mwah! 967 01:20:43,173 --> 01:20:44,006 You were wonderful. 968 01:20:44,007 --> 01:20:45,466 And I finally decided to catch you, right? 969 01:20:45,467 --> 01:20:46,425 Yes, you did, thank God. 970 01:20:46,426 --> 01:20:47,343 Yeah, I'll see you at Sardi's. 971 01:20:47,344 --> 01:20:48,260 - Okay. - Bye. 972 01:20:48,261 --> 01:20:49,512 Bye. 973 01:20:49,513 --> 01:20:50,888 You were something else! 974 01:20:50,889 --> 01:20:52,848 Oh, Emily, I'm so glad you were here tonight. 975 01:20:52,849 --> 01:20:53,933 Thank you. 976 01:20:53,934 --> 01:20:54,767 Thank you. 977 01:20:54,768 --> 01:20:55,601 Good luck, you deserve it. 978 01:20:55,602 --> 01:20:56,435 I'll see you soon, I hope, huh? 979 01:20:56,436 --> 01:20:57,269 Bye-bye. 980 01:20:57,270 --> 01:20:58,562 Sally, Raphael won't come to the party. 981 01:20:58,563 --> 01:20:59,396 - Congratulations. - Oh, you must! 982 01:20:59,397 --> 01:21:00,231 No, no. 983 01:21:00,232 --> 01:21:02,107 No, I'm afraid I'd be out of my element over there. 984 01:21:02,108 --> 01:21:03,526 Two drinks, you'll be in your element. 985 01:21:03,527 --> 01:21:04,360 You sure? 986 01:21:04,361 --> 01:21:05,821 Oh, yes, please! 987 01:21:08,281 --> 01:21:09,074 Mm! 988 01:21:10,826 --> 01:21:12,993 You think you'll need any help? 989 01:21:12,994 --> 01:21:16,080 Well, if I get any from you I'll never leave. 990 01:21:16,081 --> 01:21:16,956 All right, I'll go over to the party, 991 01:21:16,957 --> 01:21:18,749 I'll be back to pick you up in 15 minutes. 992 01:21:18,750 --> 01:21:20,709 Oh, I think it might take me 20. 993 01:21:20,710 --> 01:21:22,378 18. 994 01:21:26,967 --> 01:21:28,259 Awful cute! 995 01:21:28,260 --> 01:21:30,553 Oh, yes, but so are you, darling! 996 01:21:30,554 --> 01:21:32,346 Oh, Hilda! 997 01:21:32,347 --> 01:21:33,305 I feel terrific! 998 01:21:33,306 --> 01:21:35,224 Well, you are terrific. 999 01:21:35,225 --> 01:21:36,308 Conquer the world! 1000 01:21:36,309 --> 01:21:37,768 Well, you did. 1001 01:21:37,769 --> 01:21:38,644 You conquered it tonight. 1002 01:21:38,645 --> 01:21:39,478 Oh, thank you. 1003 01:21:39,479 --> 01:21:40,312 I'll get the dress, darling. 1004 01:21:40,313 --> 01:21:41,106 Okay. 1005 01:21:47,696 --> 01:21:48,488 Now... 1006 01:22:10,260 --> 01:22:11,093 Repeating the news from earlier-- 1007 01:22:11,094 --> 01:22:11,927 Take it easy, Pop! 1008 01:22:11,928 --> 01:22:12,887 Goodnight. 1009 01:22:12,888 --> 01:22:13,721 Goodnight, Pop. 1010 01:22:13,722 --> 01:22:14,555 See you, pal. 1011 01:22:14,556 --> 01:22:15,389 See you tomorrow, goodnight. 1012 01:22:15,390 --> 01:22:16,682 Goodnight, Pop. 1013 01:22:16,683 --> 01:22:17,975 Goodnight, goodnight. 1014 01:22:17,976 --> 01:22:19,101 Oh, you got the key? 1015 01:22:19,102 --> 01:22:19,895 Thanks. 1016 01:22:21,146 --> 01:22:23,230 See you in the morning! 1017 01:22:23,231 --> 01:22:24,106 Then in the second race, 1018 01:22:24,107 --> 01:22:26,985 Mr. October, first under the wire-- 1019 01:22:40,665 --> 01:22:41,957 Hilda! 1020 01:22:41,958 --> 01:22:44,460 Come on, you're holding me up. 1021 01:22:44,461 --> 01:22:47,046 I just have to stash these. 1022 01:22:47,047 --> 01:22:49,757 I've been telling you for 20 years I can't drink champagne. 1023 01:23:05,732 --> 01:23:07,983 Today's fourth race, 11-L, 1024 01:23:07,984 --> 01:23:10,527 Mr. Sample is first under the wire, 1025 01:23:10,528 --> 01:23:11,570 Chris Izzo, the rider. 1026 01:23:11,571 --> 01:23:14,573 The favorite paid 2.40, 2.20, and 2.10 1027 01:23:14,574 --> 01:23:15,783 Three seed Pooh was-- 1028 01:23:15,784 --> 01:23:16,617 Goodnight, Pop. 1029 01:23:16,618 --> 01:23:17,868 Goodnight, son-- 1030 01:23:22,624 --> 01:23:25,168 3.11 CL, $5.60. 1031 01:23:26,044 --> 01:23:28,462 Fifth race winner 10-J, Dissolver, 1032 01:23:28,463 --> 01:23:29,964 Michael Winkler, the rider, 1033 01:23:29,965 --> 01:23:31,340 and that favorite paid $5.40. 1034 01:23:44,104 --> 01:23:44,896 Hilda? 1035 01:23:46,481 --> 01:23:47,314 Hilda! 1036 01:24:15,343 --> 01:24:16,136 Pop! 1037 01:24:17,595 --> 01:24:18,388 Pop! 1038 01:24:20,640 --> 01:24:21,433 Pop! 1039 01:25:20,075 --> 01:25:21,200 Help! 1040 01:25:21,201 --> 01:25:22,201 No! 1041 01:25:22,202 --> 01:25:23,035 Shut up! 1042 01:25:23,036 --> 01:25:23,828 Shut up! 1043 01:25:27,332 --> 01:25:28,124 Oh! 1044 01:25:29,334 --> 01:25:30,167 Help! 1045 01:25:30,168 --> 01:25:31,001 Shh! 1046 01:25:31,002 --> 01:25:31,795 Shh! 1047 01:25:37,342 --> 01:25:39,551 Now you know how much you meant to me. 1048 01:25:39,552 --> 01:25:42,513 You knew everything I was feeling and wanting 1049 01:25:42,514 --> 01:25:43,556 and thinking. 1050 01:25:45,016 --> 01:25:48,727 But it didn't matter because I wasn't famous 1051 01:25:48,728 --> 01:25:50,605 and important like you! 1052 01:25:52,524 --> 01:25:54,942 Do you think being who you are gives you the right 1053 01:25:54,943 --> 01:25:57,027 to treat me like garbage? 1054 01:25:57,028 --> 01:25:57,903 Oh! 1055 01:25:57,904 --> 01:25:58,696 Oh! 1056 01:26:08,915 --> 01:26:11,876 I never wanted to hurt you, Sally. 1057 01:26:13,211 --> 01:26:15,588 I lived my whole life for you 1058 01:26:16,506 --> 01:26:18,215 and you never answered me once! 1059 01:26:20,844 --> 01:26:23,887 Not once! 1060 01:26:23,888 --> 01:26:25,098 Not one letter. 1061 01:26:29,144 --> 01:26:30,477 I don't know you! 1062 01:26:30,478 --> 01:26:32,437 That's not true, Sally. 1063 01:26:33,273 --> 01:26:34,106 You know my name! 1064 01:26:34,941 --> 01:26:35,774 You know where I live. 1065 01:26:36,609 --> 01:26:39,695 You really disappoint me, Sally! 1066 01:26:39,696 --> 01:26:42,865 Everything I did, I did for you. 1067 01:26:43,700 --> 01:26:44,533 No! 1068 01:26:44,534 --> 01:26:46,118 I worship you! 1069 01:26:58,047 --> 01:27:03,135 I expected so much more from a star like you, Miss Ross. 1070 01:27:03,970 --> 01:27:05,554 Oh! 1071 01:27:55,855 --> 01:27:57,148 You're pathetic. 1072 01:28:04,489 --> 01:28:07,532 I gave you everything. 1073 01:28:07,533 --> 01:28:08,409 You took. 1074 01:28:09,702 --> 01:28:13,205 You took like the animal you are. 1075 01:28:17,043 --> 01:28:18,419 Come on, Douglas. 1076 01:28:19,295 --> 01:28:21,046 Here's your chance to be one of those hoodlums 1077 01:28:21,047 --> 01:28:23,131 that kill their victims for nothing, 1078 01:28:23,132 --> 01:28:25,717 the thief who murders little old ladies for a quarter. 1079 01:28:25,718 --> 01:28:28,095 Goddamned terrorist who slaughters innocent people, 1080 01:28:28,096 --> 01:28:30,347 that's what you really are. 1081 01:28:30,348 --> 01:28:31,556 Don't you think the world's had enough of it, 1082 01:28:31,557 --> 01:28:33,267 enough of people like you? 1083 01:28:33,268 --> 01:28:34,685 Well, I've had it. 1084 01:28:34,686 --> 01:28:36,561 It's not just me. 1085 01:28:36,562 --> 01:28:37,562 We're all sick of this reign of terror-- 1086 01:28:37,563 --> 01:28:38,605 Sally! 1087 01:28:38,606 --> 01:28:39,439 I will not be a victim. 1088 01:28:39,440 --> 01:28:42,192 Stop it, Sally, you're making me angry. 1089 01:28:47,865 --> 01:28:49,492 Isn't that a pity? 1090 01:28:52,537 --> 01:28:53,329 You. 1091 01:28:58,126 --> 01:28:59,501 What was that, Douglas? 1092 01:28:59,502 --> 01:29:00,752 Speak up. 1093 01:29:20,106 --> 01:29:22,607 I love you. 1094 01:29:22,608 --> 01:29:23,818 Please love me. 1095 01:29:25,987 --> 01:29:26,779 Love? 1096 01:29:29,782 --> 01:29:33,160 That was what you wanted, wasn't it? 1097 01:29:33,161 --> 01:29:35,037 I want you. 1098 01:29:35,038 --> 01:29:35,913 I love you. 1099 01:29:39,834 --> 01:29:41,377 Of course you do. 1100 01:30:05,276 --> 01:30:06,401 Dear Miss Ross, 1101 01:30:06,402 --> 01:30:09,321 I have finally worked up enough courage to write you. 1102 01:30:09,322 --> 01:30:10,655 You do not know me, 1103 01:30:10,656 --> 01:30:12,824 but who I am does not matter. 1104 01:30:12,825 --> 01:30:14,743 If there is such a thing as a soul, 1105 01:30:14,744 --> 01:30:16,411 which is the basis of all life, 1106 01:30:16,412 --> 01:30:18,372 then you are my soul 1107 01:30:18,373 --> 01:30:20,416 and your life is my life. 1108 01:30:21,459 --> 01:30:22,834 This is the first letter of what I hope 1109 01:30:22,835 --> 01:30:25,963 will be an everlasting correspondence. 1110 01:30:27,715 --> 01:30:29,175 Your greatest fan, 1111 01:30:30,593 --> 01:30:32,427 Douglas Breen. 69148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.