All language subtitles for The.Bravest.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,742 --> 00:01:19,279 [♪♪♪] 2 00:01:20,082 --> 00:01:25,082 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:25,216 --> 00:01:28,186 DISPATCHER [OVER RADIO]: Special Brigade Squadron One, come in. 4 00:01:28,320 --> 00:01:30,590 This is Captain Jiang Liwei of Squadron One. 5 00:01:30,722 --> 00:01:32,792 The scene of the fire is a restaurant. 6 00:01:32,926 --> 00:01:35,462 The structure is three stories. The fire is spreading. 7 00:01:35,594 --> 00:01:37,563 - There are people trapped. - Copy that. 8 00:01:37,697 --> 00:01:39,198 [♪♪♪] 9 00:01:39,331 --> 00:01:41,100 [SIRENS BLARING] 10 00:02:16,435 --> 00:02:18,937 Command, come in. Squadron One is on the scene. 11 00:02:19,070 --> 00:02:20,539 COMMAND: Copy that, Squadron One. 12 00:02:20,673 --> 00:02:22,608 - Hazardous material in the shop? - No. 13 00:02:22,741 --> 00:02:24,477 Captain! My daughter is upstairs! 14 00:02:24,610 --> 00:02:27,313 - Which floor? Where? - Third floor! By the window. 15 00:02:27,445 --> 00:02:30,049 - What's her name? - Cai Cai! Cai Cai! 16 00:02:30,181 --> 00:02:31,483 Please save her! 17 00:02:31,616 --> 00:02:33,084 Let me go in, captain. 18 00:02:33,218 --> 00:02:35,587 I'll lead the way. Get six hoses out. 19 00:02:35,722 --> 00:02:37,689 [OVER RADIO] Squadron One, get me six hoses. 20 00:02:37,824 --> 00:02:39,959 Two inside. Four to contain the fire outside. 21 00:02:41,593 --> 00:02:42,461 Cai Cai! 22 00:02:42,594 --> 00:02:44,695 - Cai Cai! - Cai Cai! 23 00:02:44,830 --> 00:02:45,865 Cai Cai! 24 00:02:47,532 --> 00:02:48,967 [GRUNTING] 25 00:02:49,100 --> 00:02:50,770 [♪♪♪] 26 00:02:55,540 --> 00:02:56,808 [GRUNTS] 27 00:02:58,144 --> 00:02:59,479 Cai Cai! 28 00:03:01,280 --> 00:03:02,848 - Captain! Yes, sir. - Go that way! 29 00:03:07,353 --> 00:03:08,354 Cai Cai! 30 00:03:08,487 --> 00:03:09,354 Cai Cai! 31 00:03:09,487 --> 00:03:10,889 Cai Cai! 32 00:03:11,022 --> 00:03:12,859 [RESPIRATOR HISSING] 33 00:03:14,492 --> 00:03:15,728 Cai Cai! 34 00:03:16,794 --> 00:03:18,497 [CHILD COUGHING] 35 00:03:23,201 --> 00:03:25,038 [♪♪♪] 36 00:03:27,205 --> 00:03:29,107 Time to go, captain! Hurry! 37 00:03:29,241 --> 00:03:30,677 [COUGHING] 38 00:03:34,112 --> 00:03:35,080 Stop! 39 00:03:39,618 --> 00:03:41,520 [FIRE ROARING] 40 00:03:42,555 --> 00:03:43,522 This way! 41 00:03:43,656 --> 00:03:45,224 [♪♪♪] 42 00:03:57,336 --> 00:03:58,605 Take her. 43 00:04:14,252 --> 00:04:15,754 [CROWD SCREAMING] 44 00:04:18,290 --> 00:04:19,425 Let's go! 45 00:04:48,487 --> 00:04:50,490 [CROWD CHEERING, APPLAUDING] 46 00:04:53,091 --> 00:04:54,058 Good job! 47 00:04:54,192 --> 00:04:56,294 Cai Cai! Thank you so much! 48 00:04:56,427 --> 00:04:58,129 - Cai Cai! - Daddy! 49 00:04:58,264 --> 00:05:01,199 Good girl, you're okay now... 50 00:05:01,333 --> 00:05:02,901 - Ma Weiguo! - Yes! 51 00:05:03,035 --> 00:05:05,938 - Go survey the scene. - Yes, sir. 52 00:05:06,072 --> 00:05:07,572 Take a rookie with you. 53 00:05:07,706 --> 00:05:09,609 Show them what the scene looks like. 54 00:05:09,742 --> 00:05:11,144 Yes, sir. 55 00:05:12,244 --> 00:05:13,279 Captain! 56 00:05:19,651 --> 00:05:21,653 - Yes, sir! - Wait. 57 00:05:21,788 --> 00:05:23,521 Be careful. 58 00:05:23,654 --> 00:05:26,158 - Don't do anything reckless. - Yes, captain! 59 00:05:37,836 --> 00:05:41,372 Same crap every time. You take the credit. 60 00:05:41,507 --> 00:05:42,875 I clean up the mess. 61 00:05:45,444 --> 00:05:47,478 I'd like to save people too, you know. 62 00:05:47,612 --> 00:05:49,514 [RESPIRATOR HISSING] 63 00:05:57,322 --> 00:05:58,657 [♪♪♪] 64 00:06:16,208 --> 00:06:17,410 [DOOR CREAKS] 65 00:06:19,177 --> 00:06:20,745 Thank you, Mr. Fireman. 66 00:06:20,879 --> 00:06:22,714 You're welcome. So adorable! 67 00:06:34,225 --> 00:06:35,394 Captain Ma! 68 00:06:35,526 --> 00:06:37,529 [♪♪♪] 69 00:06:43,802 --> 00:06:45,704 Sun Yan, don't move! 70 00:06:51,810 --> 00:06:52,944 [GASPS] 71 00:07:04,322 --> 00:07:05,557 [WOMAN SCREAMS] 72 00:07:15,901 --> 00:07:17,670 [RAPID EXPLOSIONS] 73 00:07:42,194 --> 00:07:43,295 [CAI CAI CRYING] 74 00:07:43,428 --> 00:07:45,262 Cai Cai! 75 00:07:45,396 --> 00:07:46,498 Cai Cai! 76 00:07:47,932 --> 00:07:49,767 Cai Cai! 77 00:07:49,901 --> 00:07:51,269 Come on. Let's go! 78 00:07:51,403 --> 00:07:53,139 [HIGH-PITCHED RINGING] 79 00:07:56,641 --> 00:07:58,076 [GROANING] 80 00:07:59,345 --> 00:08:00,946 FIREFIGHTER: Captain! 81 00:08:01,079 --> 00:08:02,781 Captain! 82 00:08:08,819 --> 00:08:10,355 Captain, are you okay? 83 00:08:13,391 --> 00:08:14,593 - Captain! - Captain! 84 00:08:14,726 --> 00:08:15,794 Captain! Captain! 85 00:08:17,495 --> 00:08:19,363 - Captain, are you okay? - Captain! 86 00:08:19,497 --> 00:08:21,432 Are you okay? 87 00:08:21,567 --> 00:08:23,201 I'm fine. I'm fine. 88 00:08:23,334 --> 00:08:25,603 Save Sun Yan! Get in there! 89 00:08:25,737 --> 00:08:28,005 Let's go! Come on! 90 00:08:28,139 --> 00:08:29,175 Move it! 91 00:08:30,274 --> 00:08:31,876 Sun Yan! Sun Yan! 92 00:08:32,009 --> 00:08:33,845 Sun Yan! Sun Yan! 93 00:08:33,979 --> 00:08:35,214 Sun Yan! 94 00:08:35,346 --> 00:08:37,884 [♪♪♪] 95 00:08:47,192 --> 00:08:48,326 [SNIFFS] 96 00:08:55,000 --> 00:08:56,134 Hang in there. 97 00:08:56,268 --> 00:08:57,603 - Sun Yan! - Sun Yan! 98 00:08:57,735 --> 00:09:00,273 [♪♪♪] 99 00:09:03,708 --> 00:09:06,444 [INAUDIBLE DIALOGUE] 100 00:09:25,462 --> 00:09:27,198 [PAPERS RUSTLING] 101 00:09:29,500 --> 00:09:31,236 [♪♪♪] 102 00:09:32,370 --> 00:09:33,771 Bingang Fire Department: 103 00:09:33,905 --> 00:09:35,906 Decision to Discharge Jiang Liwei 104 00:09:36,041 --> 00:09:37,877 from Duty as Squadron Captain. 105 00:10:12,577 --> 00:10:15,380 [♪♪♪] 106 00:10:25,256 --> 00:10:27,659 [WOMAN SOBBING] 107 00:10:29,027 --> 00:10:30,997 My son... 108 00:10:34,099 --> 00:10:37,302 How can you leave me like this? 109 00:10:55,486 --> 00:10:56,855 [PIGS SQUEALING] 110 00:10:56,989 --> 00:10:58,423 MAN: Grab the hind legs! 111 00:10:58,557 --> 00:11:00,526 Excuse me, please. Thank you. Excuse me. 112 00:11:00,658 --> 00:11:02,028 Excuse me. Thanks! 113 00:11:03,261 --> 00:11:04,462 Don't lose them! 114 00:11:05,663 --> 00:11:07,699 MAN: Who's in charge here? 115 00:11:07,832 --> 00:11:09,334 These guys suck! 116 00:11:09,467 --> 00:11:11,870 Gosh! 117 00:11:12,004 --> 00:11:14,940 Looks like the captain is only as good as his men! 118 00:11:15,073 --> 00:11:17,043 Who's your captain? 119 00:11:17,176 --> 00:11:19,912 Eh? I am! 120 00:11:20,044 --> 00:11:23,281 Do your higher-ups think a countryside brigade 121 00:11:23,414 --> 00:11:25,850 is only good enough for rejects like your lot? 122 00:11:28,687 --> 00:11:30,623 Come on, hit me. 123 00:11:30,755 --> 00:11:31,890 Hm? 124 00:11:35,693 --> 00:11:38,197 Let it go. Get those pigs. Go on. 125 00:11:38,330 --> 00:11:39,699 [♪♪♪] 126 00:11:41,298 --> 00:11:44,001 One, two, three, four! 127 00:11:44,134 --> 00:11:46,804 ALL: One, two, three, four! 128 00:11:46,938 --> 00:11:48,740 WEIGUO: Special Brigade Squadron One! 129 00:11:48,874 --> 00:11:52,344 ALL: Every member counts on the road to victory! 130 00:11:52,476 --> 00:11:53,712 WEIGUO: Attention! 131 00:12:00,318 --> 00:12:01,687 Eyes left! 132 00:12:06,258 --> 00:12:07,560 Turn right! 133 00:12:10,729 --> 00:12:12,531 Eyes left! 134 00:12:13,764 --> 00:12:14,966 Eyes front! 135 00:12:21,773 --> 00:12:23,441 - [GRUNTS] - [TRAINEE LAUGHING] 136 00:12:23,575 --> 00:12:25,177 What the hell are you laughing at? 137 00:12:25,309 --> 00:12:27,011 Like none of you ever fell before? 138 00:12:29,181 --> 00:12:30,149 [SIGHS] 139 00:12:36,554 --> 00:12:38,122 Captain. 140 00:12:38,255 --> 00:12:41,625 Zheng Zhi. Your discharge is coming up, right? 141 00:12:41,759 --> 00:12:44,795 Yes, captain. Three more months. 142 00:12:44,929 --> 00:12:47,500 So that's why you're so casual now, are you? 143 00:12:50,434 --> 00:12:52,737 - No, captain. - Come here! 144 00:12:54,806 --> 00:12:56,275 [CHUCKLES] 145 00:12:57,875 --> 00:13:00,144 One hundred push-ups. 146 00:13:00,278 --> 00:13:01,480 Ready! 147 00:13:02,981 --> 00:13:03,948 [SIGHS] 148 00:13:05,250 --> 00:13:06,284 Start! 149 00:13:09,120 --> 00:13:12,291 Zheng Zhi. Everyone's doing it with you. 150 00:13:12,423 --> 00:13:14,259 For every push-up you miss, 151 00:13:14,392 --> 00:13:16,828 everyone gets 10 more. 152 00:13:16,961 --> 00:13:19,965 - This is your fault! - Blame my mother! 153 00:13:20,099 --> 00:13:22,267 She forced me to join the military. 154 00:13:22,400 --> 00:13:25,036 I wanted to be in Special Forces, 155 00:13:25,171 --> 00:13:28,440 but they put me in the Fire Brigade! 156 00:13:28,573 --> 00:13:31,608 - Just shut up. - Do your push-ups, man. 157 00:13:31,743 --> 00:13:33,778 - [BABY COOS] - [TOY SQUEAKS, RATTLES] 158 00:13:33,912 --> 00:13:35,147 Honey. 159 00:13:36,815 --> 00:13:39,318 - Have some food before you go. - Dad. 160 00:13:41,953 --> 00:13:44,522 Dad, don't smoke in front of the baby. 161 00:13:45,823 --> 00:13:48,659 [SQUEAKING] 162 00:13:48,793 --> 00:13:50,095 [TOY RATTLES] 163 00:13:50,227 --> 00:13:52,263 If Jiang Liwei hadn't left, 164 00:13:52,398 --> 00:13:54,666 you think you would've been promoted? 165 00:13:54,799 --> 00:13:57,068 [COOING] 166 00:13:57,202 --> 00:13:59,538 Are you disappointed I'm captain now? 167 00:13:59,671 --> 00:14:01,573 [BABY CRIES] 168 00:14:01,706 --> 00:14:02,875 Look over here. 169 00:14:03,008 --> 00:14:04,410 No matter what I've accomplished, 170 00:14:04,543 --> 00:14:06,110 you've never spared a compliment. 171 00:14:06,244 --> 00:14:08,314 - Look here. - Over here. 172 00:14:11,649 --> 00:14:13,150 Sorry for disappointing you. 173 00:14:13,284 --> 00:14:15,053 - Let me. - I think he's hungry. 174 00:14:16,955 --> 00:14:18,023 Come, don't cry. 175 00:14:23,094 --> 00:14:24,830 [♪♪♪] 176 00:14:24,962 --> 00:14:26,998 [BOAT HORN HONKS] 177 00:14:39,610 --> 00:14:41,379 [IN ENGLISH] Is the valve broken again? 178 00:14:41,513 --> 00:14:44,416 Tell them to change to another one. 179 00:14:44,549 --> 00:14:46,350 [IN ENGLISH] Should I tell the Chinese? 180 00:14:46,484 --> 00:14:48,153 Don't talk to the Chinese. 181 00:14:48,287 --> 00:14:49,554 We'd lose a lot of time. 182 00:14:49,687 --> 00:14:50,621 [CLANKS] 183 00:14:50,754 --> 00:14:52,524 [♪♪♪] 184 00:15:09,640 --> 00:15:11,342 Danger! Restricted Areas. No Unauthorized Entry. 185 00:15:16,380 --> 00:15:17,716 [IN MANDARIN] We're good. 186 00:15:21,852 --> 00:15:24,088 Put in the right amount of desulfurizer. 187 00:15:24,221 --> 00:15:26,557 It removes the vulcanizing agent in the crude oil, 188 00:15:26,691 --> 00:15:28,427 helps it move through quicker. 189 00:15:28,559 --> 00:15:31,229 If you get the wrong amount, the oil will explode. 190 00:15:41,038 --> 00:15:42,740 LIWEI [KNOCKING]: Sir! 191 00:15:47,378 --> 00:15:49,114 - Mm, sit down. - Yes, sir. 192 00:15:57,254 --> 00:15:59,658 I have the results from your psych evaluation. 193 00:16:00,759 --> 00:16:02,027 Mm. 194 00:16:03,028 --> 00:16:05,596 According to the doctor, 195 00:16:05,730 --> 00:16:08,366 you should retire from the force. 196 00:16:08,500 --> 00:16:10,235 You're unfit to be a firefighter. 197 00:16:10,368 --> 00:16:12,271 [♪♪♪] 198 00:16:15,440 --> 00:16:18,343 Ten years ago, when I was still in the Squadron, 199 00:16:18,475 --> 00:16:20,511 an old lady protesting for back pay 200 00:16:20,644 --> 00:16:24,548 jumped off a crane, right in front of my eyes. 201 00:16:24,682 --> 00:16:27,351 After that, whenever I see a crane, 202 00:16:27,485 --> 00:16:29,821 my heart sinks. 203 00:16:29,955 --> 00:16:31,956 Later on, I learned what I had was... 204 00:16:32,090 --> 00:16:33,825 post-traumatic stress disorder. 205 00:16:33,957 --> 00:16:35,326 [ONLOOKERS APPLAUDING] 206 00:16:35,460 --> 00:16:37,196 [♪♪♪] 207 00:16:41,933 --> 00:16:43,501 What's wrong? 208 00:16:45,535 --> 00:16:47,071 - Mm? - I'm fine. 209 00:16:56,215 --> 00:16:58,649 This is the first time you've come to the school. 210 00:17:00,317 --> 00:17:02,352 Look at your son. 211 00:17:02,486 --> 00:17:04,956 He looks like he's celebrating Chinese New Year. 212 00:17:07,092 --> 00:17:08,759 When other people celebrate holidays, 213 00:17:08,894 --> 00:17:10,194 firefighters stay on duty. 214 00:17:11,863 --> 00:17:14,266 Go be with him. 215 00:17:14,398 --> 00:17:15,666 Go on. 216 00:17:15,799 --> 00:17:17,402 Off you go. 217 00:17:17,535 --> 00:17:20,873 Go for it! Go for it! 218 00:17:21,006 --> 00:17:22,341 [CHEERING] 219 00:17:24,875 --> 00:17:26,344 This is my dad! He's awesome! 220 00:17:26,478 --> 00:17:28,346 He's a firefighter. Captain of a team. 221 00:17:28,480 --> 00:17:30,048 Your father isn't awesome. 222 00:17:30,182 --> 00:17:32,750 - He got someone killed. - He never got anyone killed. 223 00:17:32,884 --> 00:17:34,085 My dad said so! 224 00:17:34,219 --> 00:17:35,988 Other classmates know too! 225 00:17:36,121 --> 00:17:37,589 The teacher won't let us say it. 226 00:17:37,721 --> 00:17:39,190 Your father got someone killed. 227 00:17:39,324 --> 00:17:41,192 My dad has never gotten anyone killed! 228 00:17:41,326 --> 00:17:42,594 - What do you think you're doing?! - Ah! 229 00:17:42,727 --> 00:17:45,096 - Don't you touch my son again! - Miao Miao! 230 00:17:45,230 --> 00:17:48,433 - Let go of my dad! Let him go! - Liwei! Liwei! Stop! 231 00:17:48,567 --> 00:17:49,934 Calm down! 232 00:17:50,067 --> 00:17:53,337 - Let him go! - Let him go, Liwei. 233 00:17:53,471 --> 00:17:55,473 - Stay calm. - What is wrong with you?! 234 00:17:59,178 --> 00:18:01,446 Dad, did you really get someone killed? 235 00:18:01,578 --> 00:18:02,748 Jiang Miao! 236 00:18:03,914 --> 00:18:06,617 Tell me the truth, Dad! 237 00:18:06,750 --> 00:18:09,787 Did you really get someone killed? 238 00:18:09,921 --> 00:18:11,823 Did you really get someone killed? 239 00:18:11,955 --> 00:18:13,759 [♪♪♪] 240 00:18:16,294 --> 00:18:18,297 [CRYING, SNIFFLING] 241 00:18:37,448 --> 00:18:39,484 [IN ENGLISH] Captain! The tank is empty. 242 00:18:39,617 --> 00:18:43,454 [IN ENGLISH] Don't you know that tank Z is full or only half? Damn it. 243 00:18:43,587 --> 00:18:46,090 I think that we should report this. 244 00:18:46,223 --> 00:18:47,125 [SIZZLING] 245 00:18:57,602 --> 00:19:00,605 [IN MANDARIN] Sir, take a look at this! Something's wrong! 246 00:19:02,006 --> 00:19:03,609 [WHISTLING] 247 00:19:05,242 --> 00:19:06,778 [GROANS] 248 00:19:06,911 --> 00:19:08,514 [♪♪♪] 249 00:19:10,213 --> 00:19:11,817 [SCREAMING] 250 00:19:54,358 --> 00:19:56,060 [TANKS WHISTLING, POPPING] 251 00:20:06,738 --> 00:20:08,472 [WIND WHISTLING] 252 00:20:13,979 --> 00:20:15,180 [YELLS] 253 00:20:23,554 --> 00:20:24,522 [ALL SCREAMING] 254 00:20:24,655 --> 00:20:25,656 [GROANS] 255 00:20:31,494 --> 00:20:32,897 [TIRES SQUEALING] 256 00:20:38,769 --> 00:20:40,538 CHILD: Grandma! 257 00:20:40,672 --> 00:20:42,341 MAN: Get to the hospital! 258 00:20:43,807 --> 00:20:46,177 [♪♪♪] 259 00:20:59,191 --> 00:21:02,326 Attention! Fire at A01! Fire at A01! 260 00:21:02,460 --> 00:21:04,763 DISPATCHER [OVER SPEAKER]: Dongshan Brigade, prepare to head out. 261 00:21:04,895 --> 00:21:05,997 Hurry up! 262 00:21:06,130 --> 00:21:08,300 Let's move out! 263 00:21:10,867 --> 00:21:12,203 Let's go! 264 00:21:13,704 --> 00:21:16,207 [♪♪♪] 265 00:21:19,911 --> 00:21:22,014 [CELL PHONE RINGING] 266 00:21:25,750 --> 00:21:26,951 Hello? 267 00:21:30,521 --> 00:21:31,556 I'm on my way. 268 00:21:37,394 --> 00:21:39,096 DISPATCHER: Special Brigade Squadron One, get ready. 269 00:21:39,230 --> 00:21:41,499 The fire is at Bingang Oil Depot. 270 00:21:41,633 --> 00:21:44,836 Send one command unit, one foam tender and four water tenders. 271 00:21:47,271 --> 00:21:49,607 [♪♪♪] 272 00:21:57,382 --> 00:21:59,250 Bingang Fire Department 273 00:22:09,861 --> 00:22:11,897 [SIRENS WAILING] 274 00:22:15,799 --> 00:22:18,869 DISPATCHER: There were explosions at the oil tank area. 275 00:22:19,003 --> 00:22:22,307 We've been told that there are over 20 oil tanks in the depot. 276 00:22:22,440 --> 00:22:24,676 The largest one is 100,000 cubic meters. 277 00:22:24,808 --> 00:22:26,545 WEIGUO: We've received an order. 278 00:22:26,678 --> 00:22:28,447 There is a fire at the oil depot. 279 00:22:28,579 --> 00:22:31,115 Everyone in full protective gear. Be careful. 280 00:22:33,483 --> 00:22:35,552 DISPATCHER: We have mobilized the first wave. 281 00:22:35,685 --> 00:22:37,188 Fifteen squadrons are mobilized. 282 00:22:37,321 --> 00:22:39,723 Reinforcements will be called in if needed. 283 00:22:39,856 --> 00:22:42,059 Smile into the camera. 284 00:22:42,193 --> 00:22:43,595 Relax. Good. 285 00:22:45,829 --> 00:22:47,531 Miss! Miss! 286 00:22:47,664 --> 00:22:50,567 - You can't leave with the dress! - I'll pay you back. 287 00:22:50,701 --> 00:22:52,170 [GASPS] 288 00:22:52,303 --> 00:22:56,207 - Be careful. - Careful with me or the dress? 289 00:22:56,339 --> 00:22:57,541 - Wang Lu. - Hurry up! 290 00:23:03,181 --> 00:23:04,850 Crap, the oil tanks have exploded! 291 00:23:05,883 --> 00:23:07,586 We have to get home. 292 00:23:10,154 --> 00:23:12,391 Major explosion at the Bingang Oil Depot 293 00:23:17,194 --> 00:23:19,830 Hi. This is Fire Inspector Wang Lu. 294 00:23:19,963 --> 00:23:22,432 Ask the port manager to wait for me. I'm on my way. 295 00:23:22,566 --> 00:23:24,567 "We'll take it one step at a time." 296 00:23:24,701 --> 00:23:26,369 What the hell does that mean? 297 00:23:26,503 --> 00:23:28,439 I asked you about our future. 298 00:23:28,573 --> 00:23:30,408 What do you mean, "one step at a time"? 299 00:23:30,541 --> 00:23:32,443 I mean, we'll wait and see. 300 00:23:32,576 --> 00:23:34,179 - Xu Xiaobin! - Yes, ma'am! 301 00:23:34,311 --> 00:23:35,512 I'm listening, ma'am! 302 00:23:35,645 --> 00:23:37,048 Go to hell. 303 00:23:41,117 --> 00:23:42,586 [SIRENS BLARING] 304 00:23:44,121 --> 00:23:46,091 This is Jiang Liwei of Dongshan Squadron. 305 00:23:46,223 --> 00:23:48,426 Please report on the scene of the fire. 306 00:24:03,406 --> 00:24:04,308 Hurry! 307 00:24:09,980 --> 00:24:12,817 WEIGUO [OVER RADIO]: Listen up. We're on the scene now. 308 00:24:12,950 --> 00:24:15,086 Put on your protective gear. 309 00:24:19,356 --> 00:24:21,291 Have two trucks ready to pump, get four hoses. 310 00:24:21,425 --> 00:24:23,060 Two water, two foam. 311 00:24:31,469 --> 00:24:33,070 [HONKING] 312 00:24:33,203 --> 00:24:35,673 Make way! This is the Special Brigade! 313 00:24:35,807 --> 00:24:37,275 [OVER SPEAKER] Make way! 314 00:24:39,042 --> 00:24:41,044 Make way for the Special Brigade! 315 00:24:41,179 --> 00:24:42,480 Get out of the way! 316 00:24:58,695 --> 00:24:59,964 Hey, Wang Lu! 317 00:25:03,166 --> 00:25:04,301 I'm... 318 00:25:10,307 --> 00:25:11,342 Wang Lu! 319 00:25:11,476 --> 00:25:13,078 COMMAND CENTER 320 00:25:13,211 --> 00:25:15,145 [♪♪♪] 321 00:25:26,857 --> 00:25:28,525 How are we doing with remote water? 322 00:25:28,659 --> 00:25:29,928 One second. 323 00:25:30,060 --> 00:25:31,730 [WANG LU TYPING] 324 00:25:33,230 --> 00:25:35,133 The remote water supply is in position. 325 00:25:42,874 --> 00:25:44,108 COMMANDER: Fenglin Squadron! 326 00:25:44,241 --> 00:25:45,375 MEN: Go! 327 00:25:45,509 --> 00:25:46,845 Move! 328 00:25:48,512 --> 00:25:50,080 - On the double! - Come on! 329 00:25:50,213 --> 00:25:51,816 Hurry up! 330 00:25:51,949 --> 00:25:53,384 Come on! Hurry! 331 00:25:59,156 --> 00:26:01,425 - Get those hoses laid down! - Yes, sir! 332 00:26:04,828 --> 00:26:06,496 Move it! 333 00:26:06,631 --> 00:26:07,899 - Move it! - Move it! 334 00:26:08,031 --> 00:26:09,000 - Move it! - Hurry! 335 00:26:09,133 --> 00:26:10,402 Follow me! 336 00:26:11,903 --> 00:26:12,938 This way. 337 00:26:15,605 --> 00:26:18,142 Truck one, activate remote water supply. Right now! 338 00:26:18,275 --> 00:26:19,945 Roger that. 339 00:26:20,077 --> 00:26:21,112 [WHIRRING] 340 00:26:21,244 --> 00:26:23,048 [♪♪♪] 341 00:26:29,586 --> 00:26:31,288 [OVER RADIO] Command, come in. 342 00:26:31,422 --> 00:26:33,825 Water supply is in place. All functions normal. 343 00:26:33,958 --> 00:26:35,093 Hurry! 344 00:26:37,028 --> 00:26:39,364 There was an explosion in the pipe under Tank A01, 345 00:26:39,497 --> 00:26:40,865 causing crude oil to spill. 346 00:26:40,999 --> 00:26:42,232 The fire dike collapsed. 347 00:26:42,366 --> 00:26:44,970 Uneven terrain has caused a spill fire. 348 00:26:45,103 --> 00:26:47,304 Command is ordering you to contain the spill 349 00:26:47,438 --> 00:26:50,341 as quickly as possible and put out the fire. 350 00:26:50,474 --> 00:26:52,576 We're dividing the scene into four zones: 351 00:26:52,710 --> 00:26:55,779 East, West, South, and North. 352 00:26:55,913 --> 00:26:58,249 The Assistant Chief and I will take full command. 353 00:26:58,383 --> 00:27:00,317 The Chief of Staff and three Deputy Chiefs 354 00:27:00,451 --> 00:27:01,786 will each be in charge of one zone. 355 00:27:01,920 --> 00:27:03,521 All squadrons will be led 356 00:27:03,653 --> 00:27:05,423 by the commander of each zone. 357 00:27:05,557 --> 00:27:07,625 Make adjustments if you're understaffed. 358 00:27:07,759 --> 00:27:10,327 Ensure sufficient foam and water supply. 359 00:27:10,461 --> 00:27:12,730 Fire Prevention Department is gathering intel. 360 00:27:12,864 --> 00:27:14,598 If there's any problem, 361 00:27:14,731 --> 00:27:16,968 - report to Command immediately! - ALL: Yes, sir! 362 00:27:17,101 --> 00:27:20,005 Li Hong'en, General Manager of the Port. 363 00:27:22,440 --> 00:27:24,275 Do you have anything to add? 364 00:27:24,409 --> 00:27:25,744 No, sir. 365 00:27:28,112 --> 00:27:30,281 What I'm worried about right now... 366 00:27:30,413 --> 00:27:33,785 is Tank A01, which is the closest to the fire. 367 00:27:33,917 --> 00:27:36,820 It is quiet now, but the fire has been heating it up 368 00:27:36,954 --> 00:27:38,622 all this time. 369 00:27:38,756 --> 00:27:40,825 That tank is 100,000 cubic meters in volume, 370 00:27:40,959 --> 00:27:42,826 80 meters in diameter and 20 meters tall. 371 00:27:42,960 --> 00:27:44,929 No one knows what it's capable of. 372 00:27:45,061 --> 00:27:46,964 But right now, we need to let it know 373 00:27:47,097 --> 00:27:48,199 what we're capable of! 374 00:27:48,332 --> 00:27:49,300 ALL: Yes, sir! 375 00:27:49,432 --> 00:27:51,036 [♪♪♪] 376 00:27:55,807 --> 00:27:58,108 Special Squadron, move in! 377 00:27:58,241 --> 00:27:59,344 ALL: Yes, sir! 378 00:28:01,612 --> 00:28:03,480 Attack here! 379 00:28:03,614 --> 00:28:04,882 Go! 380 00:28:05,016 --> 00:28:06,484 Move in! 381 00:28:10,988 --> 00:28:12,155 Over here! 382 00:28:12,289 --> 00:28:13,691 Move in! 383 00:28:13,824 --> 00:28:14,826 Here! 384 00:28:19,230 --> 00:28:20,664 Get in there! 385 00:28:20,798 --> 00:28:22,032 Keep going! This way! 386 00:28:23,500 --> 00:28:25,001 The spill fire is under control. 387 00:28:25,135 --> 00:28:26,971 The area of the fire is getting smaller. 388 00:28:27,104 --> 00:28:28,006 Good. 389 00:28:28,138 --> 00:28:30,174 [♪♪♪] 390 00:28:41,919 --> 00:28:43,521 [WHISTLING] 391 00:28:47,458 --> 00:28:48,726 [COMPUTER BEEPING] 392 00:28:48,858 --> 00:28:51,095 WANG LU: Fire shooting out of Tank A01. 393 00:28:51,229 --> 00:28:54,699 The staircase has collapsed. The emergency water pump is damaged. 394 00:28:54,832 --> 00:28:56,467 All strike teams! 395 00:28:56,599 --> 00:28:58,201 Get ladders and foam hooks ready. 396 00:28:58,336 --> 00:29:00,738 Put out the fire on top of the tank. 397 00:29:00,871 --> 00:29:03,007 Ladders are set. Ready to extend. 398 00:29:03,140 --> 00:29:05,176 Hooks up! 399 00:29:19,155 --> 00:29:21,058 [♪♪♪] 400 00:29:25,128 --> 00:29:26,463 They're close enough. 401 00:29:29,601 --> 00:29:32,303 All battle zones, on my signal... Go! 402 00:29:32,435 --> 00:29:34,538 [♪♪♪] 403 00:29:36,373 --> 00:29:38,409 [METAL CREAKING] 404 00:29:42,279 --> 00:29:44,081 COMMANDER: Strike team one in position. 405 00:29:44,214 --> 00:29:45,115 Team two, stand by! 406 00:29:45,250 --> 00:29:47,085 Pull again! 407 00:29:47,218 --> 00:29:49,119 It's going to explode. 408 00:29:49,252 --> 00:29:50,753 Run! 409 00:29:50,887 --> 00:29:54,257 Fall back! Fall back now! It's going to explode. 410 00:29:54,391 --> 00:29:57,028 Listen to me! Get out of here! Get out of here! 411 00:29:57,161 --> 00:29:58,830 Go! Stop climbing! 412 00:29:58,962 --> 00:30:01,464 The tank is going to explode. We need to retreat! 413 00:30:01,598 --> 00:30:04,335 - You may be afraid, but I'm not! - Get these men out of here! 414 00:30:04,468 --> 00:30:06,471 - I'm not going to be a coward. - Trust me. 415 00:30:06,604 --> 00:30:07,971 Let it go! 416 00:30:12,108 --> 00:30:13,510 [ALL SCREAM] 417 00:30:23,854 --> 00:30:25,990 Whoa! That's scary! 418 00:30:27,991 --> 00:30:29,159 [GROANING] 419 00:30:34,065 --> 00:30:35,133 [GROANING] 420 00:30:39,536 --> 00:30:41,506 [SCREAMING] 421 00:30:41,638 --> 00:30:43,740 Get everyone out! Help the injured! 422 00:30:43,874 --> 00:30:45,375 [SCREAMING] 423 00:30:48,010 --> 00:30:49,047 Help the injured! 424 00:31:02,526 --> 00:31:05,063 The fire! The fire's coming, run! 425 00:31:06,596 --> 00:31:09,200 Fall back! Fall back! 426 00:31:09,333 --> 00:31:10,268 Get everyone out! 427 00:31:11,835 --> 00:31:14,037 All units, enact defense procedures! 428 00:31:14,171 --> 00:31:15,073 Get the injured out. 429 00:31:23,013 --> 00:31:25,250 Retreat! Run! 430 00:31:25,383 --> 00:31:26,617 Get back! 431 00:31:46,002 --> 00:31:47,905 [♪♪♪] 432 00:32:06,891 --> 00:32:08,225 Hurry up! 433 00:32:08,357 --> 00:32:09,860 Be careful! 434 00:32:09,993 --> 00:32:12,395 Authorized personnel only Wear protective clothing 435 00:32:12,528 --> 00:32:14,431 NURSE: There are severe burns on the face. 436 00:32:14,565 --> 00:32:16,100 We have to treat them immediately. 437 00:32:16,232 --> 00:32:18,769 - Get me gauze and salt water. - Don't touch it. 438 00:32:18,902 --> 00:32:20,203 Don't move, you'll be fine. 439 00:32:20,336 --> 00:32:21,971 I don't even have a girlfriend yet. 440 00:32:22,105 --> 00:32:25,241 - You'll have one, don't worry. - Come with me right now. 441 00:32:25,375 --> 00:32:28,278 All the other squadrons are heroes. 442 00:32:28,412 --> 00:32:30,180 Look at him. 443 00:32:30,314 --> 00:32:31,749 He's a hero. 444 00:32:31,882 --> 00:32:34,952 And him. He's a hero too. 445 00:32:38,521 --> 00:32:40,057 But you made us stay back. 446 00:32:40,190 --> 00:32:41,592 [GASPING] 447 00:32:41,726 --> 00:32:43,928 The entire Dongshan Squadron are cowards! 448 00:32:47,230 --> 00:32:49,333 Look at him. 449 00:32:49,467 --> 00:32:51,970 If all the commanders are like you, 450 00:32:53,438 --> 00:32:55,640 then we'll all die in vain. 451 00:32:56,973 --> 00:32:58,809 Like that rookie of yours. 452 00:33:02,445 --> 00:33:04,182 [SHUDDERING] 453 00:33:04,315 --> 00:33:06,183 [♪♪♪] 454 00:33:39,282 --> 00:33:42,619 [♪♪♪] 455 00:34:04,375 --> 00:34:05,942 Don't cry. 456 00:34:08,945 --> 00:34:11,214 Remember to bring my father's medicine 457 00:34:11,347 --> 00:34:13,317 and get as far away as you can. 458 00:34:13,451 --> 00:34:17,521 Don't wait! Or you won't be able to leave. You hear me? 459 00:34:17,653 --> 00:34:19,556 Why won't they be able to leave? 460 00:34:19,690 --> 00:34:21,259 [EXPLOSIONS IN DISTANCE] 461 00:34:25,563 --> 00:34:27,131 I'll tell you the truth. 462 00:34:27,264 --> 00:34:29,800 Before the workers could close the valves, 463 00:34:29,932 --> 00:34:32,135 the control center went up in flames. 464 00:34:32,268 --> 00:34:33,770 All the valves in Oil Depot One 465 00:34:33,903 --> 00:34:37,940 and in the pipes between the tanks are still open. 466 00:34:38,074 --> 00:34:42,011 What you're saying is that all the oil in those tanks 467 00:34:42,146 --> 00:34:47,085 is flowing towards Tank A01 and out through the pipes? 468 00:34:48,452 --> 00:34:49,420 Yes. 469 00:34:52,922 --> 00:34:55,892 Get to Command and tell them the truth right now! 470 00:34:56,025 --> 00:34:58,161 [♪♪♪] 471 00:35:05,869 --> 00:35:08,305 HONG'EN: Commander, all the valves 472 00:35:08,438 --> 00:35:10,941 between the tanks in Oil Depot One are open. 473 00:35:11,074 --> 00:35:12,610 We're in grave danger. 474 00:35:15,077 --> 00:35:16,980 Why didn't you say so when I asked you? 475 00:35:17,114 --> 00:35:18,447 I... 476 00:35:18,581 --> 00:35:21,184 I thought you'd put out the fire quickly! 477 00:35:21,318 --> 00:35:22,520 But right now... 478 00:35:24,420 --> 00:35:28,858 Tank A01 isn't the most dangerous. 479 00:35:28,992 --> 00:35:30,327 Look. 480 00:35:30,460 --> 00:35:32,128 The most dangerous place 481 00:35:32,262 --> 00:35:34,865 is the chemical-tank zone across the road. 482 00:35:34,998 --> 00:35:38,001 It stores large amounts of benzene, 483 00:35:38,135 --> 00:35:40,271 xylene and also... 484 00:35:40,403 --> 00:35:41,570 cyanide. 485 00:35:41,704 --> 00:35:43,907 Benzene is a Class-A fire hazard. 486 00:35:44,041 --> 00:35:45,776 It can numb the nervous system. 487 00:35:45,909 --> 00:35:47,777 When cyanide is inhaled in large amounts, 488 00:35:47,911 --> 00:35:49,480 a person loses consciousness in seconds 489 00:35:49,612 --> 00:35:51,848 and breathing capabilities in 15 minutes. 490 00:35:51,981 --> 00:35:54,684 If the chemical tanks explode... 491 00:35:54,818 --> 00:35:57,655 All 8 million people in the city are in danger. 492 00:35:58,588 --> 00:35:59,856 Secretary Fang. 493 00:36:02,992 --> 00:36:03,893 [PHONE CHIMES] 494 00:36:04,027 --> 00:36:05,195 Stop eating. 495 00:36:05,329 --> 00:36:06,931 I've barely started. 496 00:36:07,063 --> 00:36:08,598 My friend says we have to leave. 497 00:36:08,733 --> 00:36:10,835 His uncle's friend who works at the oil depot. 498 00:36:10,967 --> 00:36:12,869 He says the explosions are escalating. 499 00:36:13,003 --> 00:36:15,605 - Are you serious? - Why would I lie to you? 500 00:36:15,739 --> 00:36:17,541 Get your stuff. Let's go! 501 00:36:17,675 --> 00:36:20,343 [CAR HORNS HONKING] 502 00:36:20,476 --> 00:36:21,744 - Taxi! - Taxi! 503 00:36:21,878 --> 00:36:23,646 - Taxi! - Hey, taxi! 504 00:36:23,780 --> 00:36:26,349 - I'll report you! - Let's take the subway. 505 00:36:28,117 --> 00:36:29,719 Mom, I booked you a plane ticket. 506 00:36:29,853 --> 00:36:31,389 I'm coming to pick you up. 507 00:36:34,190 --> 00:36:37,360 Sources tell me about a thousand firefighters are on the scene. 508 00:36:37,494 --> 00:36:39,863 And the province's foam reserve is running out. 509 00:36:39,996 --> 00:36:42,132 - Any truth to these rumors? - At this moment, 510 00:36:42,266 --> 00:36:44,735 it's true that only Bingang's fire brigades 511 00:36:44,867 --> 00:36:46,369 are on the scene right now. 512 00:36:46,503 --> 00:36:49,640 However, they won't be fighting alone. 513 00:36:49,773 --> 00:36:51,909 Brigades from cities across the province 514 00:36:52,041 --> 00:36:54,045 are on their way to the fire right now. 515 00:36:54,177 --> 00:36:56,179 [SIRENS BLARING] 516 00:36:57,914 --> 00:37:00,250 A little boy is hurt, so the ambulance showed up. 517 00:37:00,384 --> 00:37:01,585 [CELL PHONE RINGING] 518 00:37:01,719 --> 00:37:03,554 In the ambulance, there are... 519 00:37:05,422 --> 00:37:06,356 Hello, Liwei? 520 00:37:06,489 --> 00:37:08,357 Honey? 521 00:37:08,492 --> 00:37:10,494 Tell our son that... 522 00:37:10,628 --> 00:37:13,063 when I get out of here, 523 00:37:13,197 --> 00:37:14,832 I'll take him to school every day. 524 00:37:17,168 --> 00:37:19,035 - What's happening? - Don't ask. 525 00:37:19,168 --> 00:37:20,737 You know I can't tell you. 526 00:37:20,871 --> 00:37:23,173 [PEOPLE CLAMORING] 527 00:37:32,382 --> 00:37:34,817 Hey, are you all right? 528 00:37:34,951 --> 00:37:38,889 Don't worry. I'll come find you when it's over. 529 00:37:40,523 --> 00:37:43,226 - Talk to Miao Miao, then. - Sure. 530 00:37:44,661 --> 00:37:46,130 EMERGENCY GENERATOR TRUCK 531 00:37:47,364 --> 00:37:48,532 Wei Lei? 532 00:37:49,733 --> 00:37:52,202 Miao Miao, it's your dad. 533 00:37:52,335 --> 00:37:53,770 Talk to him. 534 00:37:54,938 --> 00:37:57,273 Be good, talk to him. 535 00:37:57,407 --> 00:37:58,909 Dad. 536 00:37:59,041 --> 00:38:00,809 [WATER DRIBBLING OVER PHONE] 537 00:38:00,943 --> 00:38:02,313 Huh? 538 00:38:06,148 --> 00:38:09,452 The only solution is to shut down the two sets of valves 539 00:38:09,585 --> 00:38:12,588 that lead from Tank A01 to other tanks. 540 00:38:12,722 --> 00:38:16,425 This will stop the fire from spreading to the chemical tanks. 541 00:38:16,559 --> 00:38:18,062 How do we do that? 542 00:38:18,195 --> 00:38:19,430 Secretary Fang. 543 00:38:20,797 --> 00:38:22,966 All we need to do is get someone in there 544 00:38:23,099 --> 00:38:25,802 to turn on the power to the valves. 545 00:38:25,936 --> 00:38:29,005 I've called in a generator truck... 546 00:38:29,139 --> 00:38:31,942 but the technician refuses to go in. 547 00:38:32,076 --> 00:38:33,644 I offered him 200,000 yuan. 548 00:38:33,777 --> 00:38:35,678 He says he doesn't want to die in there. 549 00:38:35,813 --> 00:38:39,148 One of your firefighters said he'd talk to the technician. 550 00:38:39,282 --> 00:38:40,785 I don't know how it went. 551 00:38:42,619 --> 00:38:44,155 - What are you doing? - What the hell? 552 00:38:44,288 --> 00:38:45,523 Get back! 553 00:38:45,655 --> 00:38:47,757 Let me go. Ah! 554 00:38:47,891 --> 00:38:49,360 Are you scared to die? 555 00:38:55,599 --> 00:38:58,535 Is he right about the effects of the explosion? 556 00:38:58,668 --> 00:39:00,471 WANG LU: It'll be worse. 557 00:39:00,603 --> 00:39:01,871 According to our estimates, 558 00:39:02,005 --> 00:39:03,740 the magnitude of the chemical explosion 559 00:39:03,873 --> 00:39:05,909 would be equivalent to 20 atomic bombs... 560 00:39:11,648 --> 00:39:14,617 combined with the fallout from toxic chemicals. 561 00:39:14,751 --> 00:39:17,954 If the crude oil in the tanks spills into the ocean... 562 00:39:19,688 --> 00:39:23,193 and if the spill fire on the water gets out of control... 563 00:39:30,699 --> 00:39:32,402 LIWEI [OVER RADIO]: Command, come in. 564 00:39:32,536 --> 00:39:34,538 - This is Jiang Liwei. - I'm laying the cable. 565 00:39:34,670 --> 00:39:37,540 Wei Lei and I are heading to Zone B to close the valves. 566 00:39:39,876 --> 00:39:40,911 And the money? 567 00:39:41,043 --> 00:39:42,612 But the money you promised him, 568 00:39:42,746 --> 00:39:43,680 it needs to be paid. 569 00:39:43,813 --> 00:39:45,816 Of course, definitely. 570 00:39:45,949 --> 00:39:48,684 All these years, I've been telling you to wait for orders. 571 00:39:48,818 --> 00:39:50,153 You never listened. 572 00:39:52,789 --> 00:39:54,825 Make sure Wei Lei is safe. 573 00:39:55,860 --> 00:39:57,394 Roger that. 574 00:39:57,527 --> 00:39:59,496 I suggest we ask the provincial government 575 00:39:59,628 --> 00:40:01,531 to request additional manpower and supplies 576 00:40:01,664 --> 00:40:03,233 from the central government. 577 00:40:03,367 --> 00:40:05,735 The Governor and the Provincial Party Secretary 578 00:40:05,869 --> 00:40:07,471 are already on their way here. 579 00:40:07,603 --> 00:40:11,273 The Air Force is also sending helicopters to assist. 580 00:40:11,407 --> 00:40:13,543 To all of you, 581 00:40:13,677 --> 00:40:16,046 to us and everyone in this city, 582 00:40:16,179 --> 00:40:19,783 tonight will be the greatest challenge we'll ever face. 583 00:40:23,019 --> 00:40:24,722 Miao Miao, pack these up. 584 00:40:25,856 --> 00:40:27,191 Take this too. 585 00:40:32,027 --> 00:40:33,963 Put the asthma medicine in the side pocket 586 00:40:34,097 --> 00:40:35,431 so you can reach it anytime. 587 00:40:35,565 --> 00:40:37,434 Help me think of what else we need. 588 00:40:37,567 --> 00:40:38,769 - Dad's stuff. - What? 589 00:40:44,074 --> 00:40:46,443 This is the most important thing to your father. 590 00:40:50,514 --> 00:40:51,582 Take it. 591 00:40:52,916 --> 00:40:54,784 - Keep it safe for him, all right? - Mm. 592 00:40:56,452 --> 00:40:58,389 Put it away. 593 00:40:58,521 --> 00:41:00,423 [♪♪♪] 594 00:41:05,061 --> 00:41:06,163 WEIGUO: Come again? 595 00:41:06,295 --> 00:41:07,196 Come again? 596 00:41:07,329 --> 00:41:09,199 Do you copy? 597 00:41:09,331 --> 00:41:10,867 Command, Command. 598 00:41:11,001 --> 00:41:13,437 This is Ma Weiguo of Special Brigade Squadron One. 599 00:41:13,570 --> 00:41:16,006 Why is our elite unit being pulled back? 600 00:41:16,139 --> 00:41:18,174 We should be at Tank A01 fighting the fire. 601 00:41:18,307 --> 00:41:20,945 Who are you to give me orders? You listen to me. 602 00:41:21,077 --> 00:41:22,846 You stay in front of the chemical tanks 603 00:41:22,980 --> 00:41:24,813 and keep the area clear. 604 00:41:24,947 --> 00:41:28,085 Keep the tanks safe and don't move a damn inch! 605 00:41:28,217 --> 00:41:29,953 [♪♪♪] 606 00:41:34,458 --> 00:41:36,860 - Special Brigade Squadron One! - ALL: Here! 607 00:41:36,992 --> 00:41:39,462 We're to hold this position. Don't take a step back. 608 00:41:39,596 --> 00:41:41,331 Check your gear and stick to your orders. Clear? 609 00:41:41,463 --> 00:41:42,632 ALL: Yes, sir! 610 00:41:43,666 --> 00:41:45,369 Zheng Zhi. Zheng Zhi! 611 00:41:45,501 --> 00:41:47,737 - Yes, sir! - You've got nothing to do? 612 00:41:47,871 --> 00:41:51,375 Think you're on a damn field trip? Go get me some foam! 613 00:41:51,507 --> 00:41:52,942 - Yes, sir. - Go! 614 00:41:53,076 --> 00:41:55,045 On my way, sir. 615 00:41:55,179 --> 00:41:56,280 Start running! 616 00:42:13,697 --> 00:42:15,865 There are four valves on each set of switches. 617 00:42:15,998 --> 00:42:16,932 Two in, two out. 618 00:42:17,067 --> 00:42:18,367 We have to close all of them 619 00:42:18,501 --> 00:42:20,570 to stop the oil from flowing into A01... 620 00:42:20,704 --> 00:42:23,506 and to stop the burning oil from getting into other tanks. 621 00:42:23,639 --> 00:42:26,009 How do we know they're closed? 622 00:42:26,141 --> 00:42:28,344 Once the power is connected, 623 00:42:28,478 --> 00:42:30,180 the screw will turn automatically, 624 00:42:30,313 --> 00:42:31,213 closing the valve. 625 00:42:31,347 --> 00:42:32,516 See that up there? 626 00:42:43,326 --> 00:42:45,628 - Turn the power on! Turn it on! - Roger that. 627 00:42:49,932 --> 00:42:52,201 We're okay. 628 00:42:52,335 --> 00:42:54,003 [SQUEAKING] 629 00:42:58,074 --> 00:43:00,176 We're almost out of foam, get more over here. 630 00:43:00,309 --> 00:43:04,181 - We're out of foam, get more. - Wait! Let me have those two. 631 00:43:04,313 --> 00:43:06,716 - Get the ones over there. - Where am I supposed to go? 632 00:43:08,518 --> 00:43:10,320 [GRUNTING] 633 00:43:22,364 --> 00:43:25,034 Fire Department 634 00:43:25,168 --> 00:43:27,137 [♪♪♪] 635 00:43:41,217 --> 00:43:42,686 [TIRES SQUEALING] 636 00:43:44,153 --> 00:43:47,190 Hey! Help! Hurry! Somebody help! 637 00:43:48,291 --> 00:43:49,693 Here we go. 638 00:43:52,094 --> 00:43:54,297 [♪♪♪] 639 00:44:15,684 --> 00:44:18,355 - How's it looking? - Lots of garbage down there. 640 00:44:18,487 --> 00:44:19,856 Clean it once an hour. 641 00:44:19,989 --> 00:44:23,692 Make sure the pump keeps functioning. Come on up. 642 00:44:23,826 --> 00:44:25,195 Hand me the trash. 643 00:44:25,327 --> 00:44:26,996 Get up here. 644 00:44:35,838 --> 00:44:37,106 Hang on tight! 645 00:44:42,545 --> 00:44:44,248 [GRUNTING] 646 00:44:51,788 --> 00:44:52,923 Are you okay? 647 00:44:57,161 --> 00:44:58,528 [SNIFFS] 648 00:45:03,132 --> 00:45:05,735 NEWSCASTER [OVER RADIO]: Attention, drivers on the road. 649 00:45:05,869 --> 00:45:08,238 There's been a major fire in the port area. 650 00:45:08,371 --> 00:45:10,907 The government has mobilized fire engines 651 00:45:11,041 --> 00:45:12,342 from across the province. 652 00:45:12,474 --> 00:45:14,377 LI FANG: I'll pay anything for a ticket! 653 00:45:14,510 --> 00:45:16,779 MAN: I wanted to try my luck at the airport, 654 00:45:16,913 --> 00:45:18,414 but people were running away. 655 00:45:18,547 --> 00:45:19,582 Stop it, Miao. 656 00:45:20,817 --> 00:45:22,885 [♪♪♪] 657 00:45:28,891 --> 00:45:30,726 [METAL CRUNCHING] 658 00:45:30,860 --> 00:45:32,896 [HORNS HONKING] 659 00:45:33,028 --> 00:45:34,063 Are you all right? 660 00:45:37,065 --> 00:45:39,202 - What's wrong with you? - I wasn't paying attention. 661 00:45:39,335 --> 00:45:40,903 Forget it, let's take the subway. 662 00:45:41,036 --> 00:45:43,372 [♪♪♪] 663 00:45:49,045 --> 00:45:50,579 Take my hand! 664 00:45:50,713 --> 00:45:52,282 Let's go. Don't let go! 665 00:46:13,068 --> 00:46:14,036 Hurry. 666 00:46:16,072 --> 00:46:17,306 Don't push! 667 00:46:17,440 --> 00:46:19,675 - Don't push! - Mom! Mom! 668 00:46:19,809 --> 00:46:21,278 Mom! Mom! 669 00:46:24,079 --> 00:46:25,848 There are children here, stop pushing! 670 00:46:28,451 --> 00:46:30,052 Turn the power on now! 671 00:46:36,126 --> 00:46:37,727 Let's get a selfie. 672 00:46:37,860 --> 00:46:41,463 Pretty sure I won't be doing anything like this ever again. 673 00:46:41,597 --> 00:46:43,666 I'll brag about it for the rest of my life. 674 00:46:43,800 --> 00:46:45,135 [SHUTTER CLICKING] 675 00:46:47,570 --> 00:46:49,005 Once we close the valves, 676 00:46:49,137 --> 00:46:51,940 I'll brag for you. 677 00:46:52,074 --> 00:46:53,277 Thanks. 678 00:46:58,514 --> 00:47:01,117 - There you go. - Ha-ha-ha! 679 00:47:01,251 --> 00:47:03,753 Command, come in. The valves in Zone B are closed. 680 00:47:03,887 --> 00:47:06,456 We're heading to Zone A to close the remaining valves. 681 00:47:18,835 --> 00:47:20,871 Watch out! 682 00:47:21,971 --> 00:47:23,373 - Miao! - Mom! 683 00:47:24,541 --> 00:47:25,807 Miao Miao! 684 00:47:25,942 --> 00:47:27,644 My son! 685 00:47:27,777 --> 00:47:29,846 Stop pushing my son! Ah! 686 00:47:29,978 --> 00:47:33,616 GUARD: Get behind the line! Behind the line! 687 00:47:33,750 --> 00:47:34,717 Miao Miao! 688 00:47:34,851 --> 00:47:35,853 Miao Miao! 689 00:47:37,253 --> 00:47:38,889 Miao Miao! Miao Miao! 690 00:47:39,021 --> 00:47:41,190 - I'll get off at the next stop! - Mom! 691 00:47:42,324 --> 00:47:44,493 Mom! 692 00:47:44,626 --> 00:47:46,730 I'll come back from the next station for you! 693 00:47:46,862 --> 00:47:47,996 Mom! 694 00:47:48,130 --> 00:47:50,866 I'll come back from the next station! 695 00:47:51,000 --> 00:47:52,369 Mom! 696 00:47:55,905 --> 00:47:57,708 [♪♪♪] 697 00:48:03,679 --> 00:48:04,914 Get out of here! 698 00:48:15,657 --> 00:48:16,858 [YELLING] 699 00:48:16,992 --> 00:48:18,061 Run! 700 00:48:19,596 --> 00:48:21,764 Help me! 701 00:48:21,898 --> 00:48:24,134 Move it! 702 00:48:24,266 --> 00:48:26,903 Get up there! Go! 703 00:48:36,144 --> 00:48:38,780 Fire! You're on fire! Ah! 704 00:48:38,914 --> 00:48:40,349 Let me go! Ah! 705 00:48:40,483 --> 00:48:42,251 - LIWEI: You can't leave! - We need to leave! 706 00:48:42,385 --> 00:48:44,221 Or we'll die here! 707 00:48:44,353 --> 00:48:47,522 I don't care. You need to close those valves. 708 00:48:47,657 --> 00:48:49,259 Have you lost your mind? 709 00:48:49,391 --> 00:48:51,126 The generator truck is gone! 710 00:48:51,260 --> 00:48:52,494 The road is blocked! 711 00:48:52,628 --> 00:48:54,596 I don't want to die! 712 00:48:54,731 --> 00:48:57,601 If I'm gonna die, I'll die with my family! 713 00:48:57,733 --> 00:48:59,001 [♪♪♪] 714 00:48:59,135 --> 00:49:00,670 [HELICOPTER WHIRRING] 715 00:49:00,802 --> 00:49:02,739 PILOT [OVER RADIO]: Command Center, come in. 716 00:49:02,871 --> 00:49:04,340 We have arrived on the scene. 717 00:49:04,474 --> 00:49:06,242 Permission to drop powder on the fire. 718 00:49:06,376 --> 00:49:07,744 Permission granted. 719 00:49:07,876 --> 00:49:09,478 [PANTING] 720 00:49:09,612 --> 00:49:11,648 Dry powder's here! 721 00:49:11,780 --> 00:49:14,250 CHENGUANG: The helicopter is about to release powder. 722 00:49:14,382 --> 00:49:16,419 All firefighters retreat to safe shelter. 723 00:49:16,552 --> 00:49:18,621 [♪♪♪] 724 00:50:01,831 --> 00:50:03,132 [COUGHING] 725 00:50:03,266 --> 00:50:04,334 [YELLS] 726 00:50:04,467 --> 00:50:05,402 [GROANS] 727 00:50:25,387 --> 00:50:26,922 Retreat! 728 00:50:27,056 --> 00:50:28,523 Find shelter right now! 729 00:50:28,657 --> 00:50:30,259 The spill fire is coming! 730 00:50:30,393 --> 00:50:32,161 It's on the way! 731 00:50:32,295 --> 00:50:34,063 The fire is pushing towards the tanks! 732 00:50:34,197 --> 00:50:36,566 Protect the dike! Protect the tanks at all costs! 733 00:50:36,699 --> 00:50:38,201 Special Brigade Squadron One! 734 00:50:38,333 --> 00:50:40,736 We will stay here, and we will fight till the end! 735 00:50:40,869 --> 00:50:42,405 ALL: Yes, sir! 736 00:50:44,641 --> 00:50:45,909 Hit it! 737 00:50:52,047 --> 00:50:53,082 Forward! 738 00:50:54,983 --> 00:50:56,085 Over there! 739 00:51:04,594 --> 00:51:06,362 Bro... 740 00:51:06,496 --> 00:51:07,797 Come with me. 741 00:51:07,931 --> 00:51:09,699 I know the way out. 742 00:51:09,831 --> 00:51:11,768 I can get us out. 743 00:51:11,900 --> 00:51:13,769 Maybe we can get out alive. 744 00:51:15,972 --> 00:51:18,240 Don't you have a wife and child? 745 00:51:18,373 --> 00:51:20,842 Go home and get them out of town. 746 00:51:20,976 --> 00:51:23,378 There's still a chance. 747 00:51:23,512 --> 00:51:25,547 Firefighters are people too. 748 00:51:25,681 --> 00:51:26,983 Come with me, man. 749 00:51:27,115 --> 00:51:29,219 Do you hear me? 750 00:51:29,351 --> 00:51:33,321 If this place explodes, so does the whole city. 751 00:51:33,456 --> 00:51:36,057 Let's go, man. 752 00:51:36,192 --> 00:51:37,894 We have to go! 753 00:51:38,027 --> 00:51:40,329 [♪♪♪] 754 00:51:40,463 --> 00:51:42,432 Come on. 755 00:51:42,565 --> 00:51:43,967 We have to go! 756 00:51:47,369 --> 00:51:49,472 Bro! Come back! 757 00:51:53,510 --> 00:51:55,145 Bro! 758 00:51:56,545 --> 00:51:58,148 Can you hear me? 759 00:51:59,715 --> 00:52:01,518 As long as I'm alive... 760 00:52:02,818 --> 00:52:05,322 I'll remember you! 761 00:52:11,726 --> 00:52:13,562 Even if we send another generator truck, 762 00:52:13,695 --> 00:52:15,130 it won't do any good. 763 00:52:15,264 --> 00:52:16,500 Look, Secretary Fang, 764 00:52:17,900 --> 00:52:20,635 Tank A01 is surrounded by fire. 765 00:52:20,769 --> 00:52:22,271 The oil pressure is too high, 766 00:52:22,405 --> 00:52:24,107 and there's so much oil in that tank. 767 00:52:24,239 --> 00:52:25,674 If you ask me... 768 00:52:25,807 --> 00:52:28,978 it's not going to hold out for long. 769 00:52:29,110 --> 00:52:31,980 Only we stand between the people and this fire. 770 00:52:32,114 --> 00:52:34,116 We have to hold out, no matter what! 771 00:52:35,985 --> 00:52:37,787 Assemble all the commanders. 772 00:52:37,920 --> 00:52:39,856 WOMAN [OVER SPEAKER]: Due to the explosion 773 00:52:39,989 --> 00:52:41,623 at the Bingang Oil Depot, 774 00:52:41,757 --> 00:52:43,192 all exits are closed. 775 00:52:43,326 --> 00:52:44,961 Please leave the station. 776 00:52:45,094 --> 00:52:48,663 Open the door! Is anyone there? Anyone? 777 00:52:48,797 --> 00:52:50,765 Open the door! Open the door! 778 00:52:50,900 --> 00:52:52,269 Anyone there?! 779 00:52:59,643 --> 00:53:01,878 What are you doing?! Put down that rock. 780 00:53:02,012 --> 00:53:03,146 Put it down. 781 00:53:03,278 --> 00:53:05,215 My son is inside! Open the door! 782 00:53:05,347 --> 00:53:06,849 - Calm down. - Open the door! 783 00:53:06,983 --> 00:53:08,885 [♪♪♪] 784 00:53:11,286 --> 00:53:12,221 Jiang Miao! 785 00:53:14,523 --> 00:53:15,692 Jiang Miao! 786 00:53:16,858 --> 00:53:17,793 Jiang Miao! 787 00:53:17,927 --> 00:53:19,295 Jiang Miao! 788 00:53:19,429 --> 00:53:22,365 Jiang Miao! Jiang Miao! 789 00:53:22,498 --> 00:53:23,400 Jiang Miao! 790 00:53:27,269 --> 00:53:28,905 - [INHALER CLATTERS] - Jiang Miao! 791 00:53:29,039 --> 00:53:30,140 Jiang Miao! 792 00:53:31,407 --> 00:53:32,842 Jiang Miao! 793 00:53:35,376 --> 00:53:36,880 Jiang Miao! 794 00:53:37,012 --> 00:53:38,447 Jiang Miao! Miao Miao! 795 00:53:38,581 --> 00:53:40,682 [SOBS] Miao Miao. 796 00:53:40,817 --> 00:53:44,353 Bingang is facing an unprecedented crisis... 797 00:53:44,487 --> 00:53:45,988 If the fire isn't contained soon, 798 00:53:46,121 --> 00:53:48,023 fallout will reach neighboring countries... 799 00:53:48,157 --> 00:53:49,992 [IN KOREAN] Korea will suffer damage... 800 00:53:50,126 --> 00:53:52,896 The explosion will create a giant mushroom cloud... 801 00:53:53,028 --> 00:53:54,931 Bingang is one of China's largest coastal cities... 802 00:53:55,065 --> 00:53:56,599 [IN ENGLISH] The explosion has shaken... 803 00:53:56,733 --> 00:53:58,535 [IN RUSSIAN] Measures are being taken... 804 00:53:58,668 --> 00:54:00,702 ...to put out the fire and ensure safety. 805 00:54:00,835 --> 00:54:02,038 [PEOPLE CLAMORING] 806 00:54:02,170 --> 00:54:04,106 [♪♪♪] 807 00:54:06,876 --> 00:54:07,977 I don't know any details. 808 00:54:08,110 --> 00:54:09,713 Reinforcements are on the way. 809 00:54:09,846 --> 00:54:12,715 Please stay safe out there. 810 00:54:16,753 --> 00:54:18,888 Heart rate and blood pressure are normal. 811 00:54:19,021 --> 00:54:21,757 Severe injury to the leg. Prepare for surgery. 812 00:54:21,891 --> 00:54:22,959 OUTPATIENT EMERGENCY 813 00:54:23,092 --> 00:54:25,394 [SIRENS BLARING] 814 00:54:32,233 --> 00:54:33,436 Excuse us! 815 00:54:34,637 --> 00:54:35,838 Excuse us! 816 00:54:35,971 --> 00:54:37,072 Right away. 817 00:54:38,239 --> 00:54:39,641 [SCREAMING] 818 00:54:39,775 --> 00:54:41,811 DOCTOR: Calm him down. Hang in there. 819 00:54:48,518 --> 00:54:52,155 Those of you... who are Party members 820 00:54:52,288 --> 00:54:53,489 or have siblings, 821 00:54:53,623 --> 00:54:55,090 please step forward. 822 00:54:59,795 --> 00:55:01,297 What are you doing up here? 823 00:55:01,431 --> 00:55:03,432 - Step back. - Sir... 824 00:55:03,565 --> 00:55:04,800 - I said, step back! - Sir! 825 00:55:04,934 --> 00:55:05,835 Step back! 826 00:55:05,969 --> 00:55:07,137 Your mission 827 00:55:07,269 --> 00:55:08,838 is to protect the chemical tanks! 828 00:55:14,476 --> 00:55:16,211 Party members, you have an obligation. 829 00:55:16,344 --> 00:55:19,515 Those with siblings, your parents are taken care of. 830 00:55:19,648 --> 00:55:23,152 So you will form a strike team. 831 00:55:23,286 --> 00:55:26,690 To be honest, it's a suicide mission. 832 00:55:26,822 --> 00:55:29,958 Go in and manually close the valves at Tank A01. 833 00:55:30,092 --> 00:55:33,195 The road into the fire is blocked, 834 00:55:33,329 --> 00:55:35,731 but we will find a way to open another path. 835 00:55:37,166 --> 00:55:38,734 Sir. 836 00:55:38,867 --> 00:55:40,336 Please send me in. 837 00:55:40,469 --> 00:55:42,137 I've been in there. 838 00:55:42,271 --> 00:55:44,407 I know where the valves are. 839 00:55:44,539 --> 00:55:47,677 I'm the best man for this mission. Trust me, sir. 840 00:55:52,780 --> 00:55:56,150 Bring another man with you. The strike team will escort you in. 841 00:55:56,284 --> 00:55:58,553 I want Dongshan Squadron to open the path. 842 00:55:58,686 --> 00:56:00,056 I know they can do it. 843 00:56:01,590 --> 00:56:04,126 Everyone else, remain in your positions. 844 00:56:04,260 --> 00:56:06,329 If the first wave fails, 845 00:56:06,461 --> 00:56:08,563 those who stayed behind will take their place. 846 00:56:08,697 --> 00:56:09,766 ALL: Yes, sir! 847 00:56:14,503 --> 00:56:16,072 We will succeed, sir! 848 00:56:32,454 --> 00:56:33,757 What are you thinking? 849 00:56:35,492 --> 00:56:36,526 Guess. 850 00:56:38,027 --> 00:56:40,764 You think you're hot shit now, don't you? 851 00:56:45,668 --> 00:56:47,771 [CHUCKLING] 852 00:56:50,907 --> 00:56:52,141 Hey. 853 00:56:52,273 --> 00:56:53,842 Got a cigarette? 854 00:56:53,976 --> 00:56:55,945 We're at an oil depot. You wanna die? 855 00:56:56,077 --> 00:56:59,181 I want a cigarette before I go in there. 856 00:56:59,315 --> 00:57:01,550 Come on. Give me one. 857 00:57:07,822 --> 00:57:09,625 It's wet. 858 00:57:11,893 --> 00:57:14,463 - Here, take this one. - That one. 859 00:57:14,597 --> 00:57:16,099 They're all soaked. 860 00:57:28,077 --> 00:57:31,247 Can't light a cigarette in a fire. 861 00:57:31,380 --> 00:57:32,315 Hmm? 862 00:57:32,447 --> 00:57:34,549 Is it not lighting up? 863 00:57:34,684 --> 00:57:36,485 [SNIFFS] 864 00:57:36,619 --> 00:57:37,787 [SIGHS] 865 00:57:40,956 --> 00:57:42,125 I'm going in. 866 00:57:46,561 --> 00:57:49,465 [♪♪♪] 867 00:57:54,936 --> 00:57:58,007 Jiang Liwei! Let's get a drink when you come back! 868 00:57:58,139 --> 00:58:00,442 [♪♪♪] 869 00:58:12,153 --> 00:58:13,789 Starting today, 870 00:58:13,922 --> 00:58:17,226 all of you can say with your heads held high: 871 00:58:19,829 --> 00:58:21,631 We're Dongshan Squadron! 872 00:58:21,764 --> 00:58:23,699 ALL: We're Dongshan Squadron! 873 00:58:23,833 --> 00:58:25,534 We're Dongshan Squadron! 874 00:58:25,668 --> 00:58:28,003 We're Dongshan Squadron! 875 00:58:33,608 --> 00:58:34,844 Are you ready?! 876 00:58:34,978 --> 00:58:36,012 ALL: Ready, sir! 877 00:58:36,144 --> 00:58:38,715 - Move out! - ALL: Yes, sir! 878 00:58:38,847 --> 00:58:40,817 [♪♪♪] 879 01:00:05,768 --> 01:00:06,769 [SIZZLES] 880 01:00:15,510 --> 01:00:16,679 [CREAKING] 881 01:00:24,586 --> 01:00:25,922 Miao Miao! 882 01:00:26,054 --> 01:00:27,123 Miao Miao! 883 01:00:29,458 --> 01:00:30,760 Miao Miao! 884 01:00:31,893 --> 01:00:33,061 Miao Miao! 885 01:00:37,099 --> 01:00:38,833 Have you seen a child about this tall? 886 01:00:38,967 --> 01:00:40,269 MAN: Go find him yourself! 887 01:00:40,402 --> 01:00:43,138 - Miao Miao! - Miss! Miss! Give me a hand? 888 01:00:43,271 --> 01:00:45,107 - My wife's in labor. - Ah! 889 01:00:45,240 --> 01:00:47,175 Can you help me take her to the hospital? 890 01:00:47,309 --> 01:00:48,544 But I'm looking for my son. 891 01:00:48,677 --> 01:00:49,978 - How will you...? - Miao Miao! 892 01:00:50,112 --> 01:00:52,315 How will you find him? It's total chaos. 893 01:00:52,447 --> 01:00:53,949 A lot of people are in hospitals. 894 01:00:54,081 --> 01:00:56,351 You can ask about him there. 895 01:00:56,485 --> 01:00:58,220 Honey, it hurts. 896 01:00:58,353 --> 01:01:00,121 Please help us. 897 01:01:00,255 --> 01:01:01,391 I beg you. 898 01:01:03,125 --> 01:01:04,425 Let me in! 899 01:01:04,559 --> 01:01:06,594 [ALL SHOUTING] 900 01:01:06,728 --> 01:01:07,630 I have a ticket! 901 01:01:07,762 --> 01:01:09,030 Let me in! 902 01:01:09,164 --> 01:01:10,600 I have a ticket, let me in! 903 01:01:10,733 --> 01:01:12,001 Let me in! 904 01:01:12,134 --> 01:01:13,601 Let me in! 905 01:01:13,735 --> 01:01:15,670 The last three tickets. 906 01:01:15,804 --> 01:01:17,172 MAN: I'll pay double! 907 01:01:17,306 --> 01:01:19,509 When are those tanks gonna blow? 908 01:01:19,641 --> 01:01:22,644 First, they say it's half an hour. 909 01:01:22,777 --> 01:01:24,913 Now they say the tanks already exploded. 910 01:01:25,047 --> 01:01:26,581 How unsettling. 911 01:01:28,983 --> 01:01:31,653 How much did you spend on the tickets? Huh? 912 01:01:32,820 --> 01:01:34,523 I worked so hard to save money. 913 01:01:34,657 --> 01:01:36,359 I told you to leave him. 914 01:01:36,492 --> 01:01:38,994 Everyone else in the station did. 915 01:01:39,126 --> 01:01:40,728 We're in a crisis. 916 01:01:40,862 --> 01:01:43,397 And his mother abandoned him! 917 01:01:43,532 --> 01:01:45,701 That's not true! My mom didn't abandon me! 918 01:01:45,833 --> 01:01:46,801 [TOY SIREN BLARING] 919 01:01:46,934 --> 01:01:49,170 See? 920 01:01:49,304 --> 01:01:51,206 We have to get rid of this kid. 921 01:01:51,340 --> 01:01:54,110 A little more to the front. 922 01:01:56,144 --> 01:01:57,079 Stop. 923 01:02:06,556 --> 01:02:10,259 How is everything over there? 924 01:02:16,898 --> 01:02:19,168 WANG LU: Command to Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 925 01:02:19,300 --> 01:02:22,038 Please report on the status of the remote water supply. 926 01:02:22,170 --> 01:02:25,406 - It's your fiancée, Xiaobin. - I know. 927 01:02:25,541 --> 01:02:27,109 She's throwing a tantrum. 928 01:02:27,242 --> 01:02:28,978 She wants me to say something nice. 929 01:02:29,112 --> 01:02:31,880 I'll only have a few hundred bucks left after the wedding. 930 01:02:32,014 --> 01:02:33,548 There's no point talking about it. 931 01:02:33,682 --> 01:02:35,617 If I want to give her a comfortable life, 932 01:02:35,751 --> 01:02:37,053 I need to work my ass off. 933 01:02:37,186 --> 01:02:39,188 You'll get it when you're older, ha! 934 01:02:43,726 --> 01:02:45,561 Command to Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 935 01:02:45,693 --> 01:02:48,530 Please update the status of the remote water supply. 936 01:02:55,204 --> 01:02:57,272 Command to Fenglin Squadron. This is Wu Chenguang. 937 01:02:57,405 --> 01:03:00,476 - Come in when you hear this. - Give me the radio. 938 01:03:02,311 --> 01:03:03,679 Come in, Command. 939 01:03:03,813 --> 01:03:05,782 This is Xu Xiaobin of Fenglin Squadron. 940 01:03:05,914 --> 01:03:07,617 I was busy cleaning the water pump. 941 01:03:07,750 --> 01:03:09,751 The remote water supply is doing just fine. 942 01:03:09,885 --> 01:03:11,620 But it does have a bit of a temper. 943 01:03:11,753 --> 01:03:14,089 A little improvement will make it perfect. 944 01:03:14,222 --> 01:03:15,391 Over and out. 945 01:03:17,025 --> 01:03:18,260 [CHUCKLES] 946 01:03:24,766 --> 01:03:28,103 Looks like this fire has come at a bad time. 947 01:03:36,177 --> 01:03:38,047 [♪♪♪] 948 01:03:44,418 --> 01:03:46,254 [ALARM BLARING] 949 01:03:48,789 --> 01:03:50,192 - Captain! - Yeah? 950 01:03:50,326 --> 01:03:52,594 I'm almost out of oxygen. 951 01:03:52,728 --> 01:03:54,530 I'm getting the alert too. 952 01:03:56,097 --> 01:03:58,067 - Take it off. - All right. 953 01:04:03,472 --> 01:04:04,640 Command, come in. 954 01:04:04,773 --> 01:04:07,009 We've been at this for 45 minutes, 955 01:04:07,143 --> 01:04:08,811 why aren't the valves closed yet? 956 01:04:08,943 --> 01:04:11,112 [♪♪♪] 957 01:04:13,148 --> 01:04:16,518 Didn't you say that they can be closed in 10 minutes? 958 01:04:16,652 --> 01:04:18,519 What the hell is going on? 959 01:04:18,653 --> 01:04:20,722 I don't know. 960 01:04:20,856 --> 01:04:23,025 They've never been manually closed before. 961 01:04:24,860 --> 01:04:26,028 All I know is that... 962 01:04:27,161 --> 01:04:28,597 80 rotations... 963 01:04:29,664 --> 01:04:31,032 is one click. 964 01:04:32,166 --> 01:04:33,435 And it needs 100 clicks... 965 01:04:34,570 --> 01:04:36,538 to close one valve. 966 01:04:36,672 --> 01:04:39,041 Why the hell do you keep lying to us?! 967 01:04:39,173 --> 01:04:40,175 I... 968 01:04:40,309 --> 01:04:41,811 I'm not lying! 969 01:04:41,943 --> 01:04:43,712 I'm still here, aren't I?! 970 01:04:45,447 --> 01:04:48,818 This port has been around for a century. 971 01:04:50,552 --> 01:04:52,887 It can't die on my watch. 972 01:04:53,021 --> 01:04:56,792 A lot of people in this city rely on it to make a living. 973 01:04:56,925 --> 01:04:59,528 If I tell you everything, 974 01:04:59,661 --> 01:05:02,197 who'd have the guts to go in and put out the fire? 975 01:05:02,331 --> 01:05:04,066 How will the port be saved? 976 01:05:08,570 --> 01:05:11,240 You don't know a damn thing about firefighters. 977 01:05:15,710 --> 01:05:16,878 [RADIO CLICKS] 978 01:05:18,914 --> 01:05:20,349 Each valve... 979 01:05:20,481 --> 01:05:22,284 takes 8000 rotations to close. 980 01:05:27,255 --> 01:05:28,557 Fuck. 981 01:05:29,724 --> 01:05:30,960 Captain. 982 01:05:31,092 --> 01:05:32,594 Can we really do this? 983 01:05:34,028 --> 01:05:35,297 Whether it's 8000... 984 01:05:35,429 --> 01:05:36,831 80,000... 985 01:05:36,965 --> 01:05:39,567 or 800,000, we still have to close it. 986 01:05:39,701 --> 01:05:41,103 [GRUNTING] 987 01:05:44,039 --> 01:05:46,041 Hang in there. 988 01:05:46,175 --> 01:05:47,943 Come here, take a seat. 989 01:05:48,076 --> 01:05:49,878 [GROANS, PANTING] 990 01:05:52,880 --> 01:05:55,216 Sir! Please open the door. 991 01:05:55,349 --> 01:05:56,884 She's in labor. 992 01:05:57,018 --> 01:05:59,353 - Please open the door. - There's no room. Go away. 993 01:05:59,487 --> 01:06:02,257 - Please help us. Open the door. - We're out of room. 994 01:06:02,389 --> 01:06:04,326 - Sir, she's in labor! - I know. 995 01:06:04,458 --> 01:06:07,128 - Miss! Her water broke. - Ah! 996 01:06:07,262 --> 01:06:08,529 Hang in there. 997 01:06:08,664 --> 01:06:11,500 - Sir, her water broke. - Just go away! 998 01:06:11,632 --> 01:06:13,601 Don't you have a mother? Don't you have kids? 999 01:06:13,735 --> 01:06:15,937 I've got no room and no kids. Just go away. 1000 01:06:16,070 --> 01:06:17,839 Sir! 1001 01:06:17,972 --> 01:06:19,608 [SCREAMS] 1002 01:06:20,742 --> 01:06:22,077 Miss! 1003 01:06:23,311 --> 01:06:24,612 Let's go. 1004 01:06:24,746 --> 01:06:26,314 One, two, three! 1005 01:06:26,447 --> 01:06:28,148 - Why? - They've all boarded the ferry. 1006 01:06:28,282 --> 01:06:29,485 Why won't you let us in?! 1007 01:06:29,617 --> 01:06:31,186 Why?! Why?! 1008 01:06:31,320 --> 01:06:33,889 [♪♪♪] 1009 01:06:46,668 --> 01:06:48,269 Don't you dare run away. 1010 01:06:48,403 --> 01:06:52,141 I need your parents to pay us back for your ticket. 1011 01:06:56,311 --> 01:06:59,448 The ferry's already overloaded. Let them wait for the next one. 1012 01:06:59,581 --> 01:07:00,849 Let's go! 1013 01:07:02,885 --> 01:07:05,421 [FERRY HORN BLOWING] 1014 01:07:05,554 --> 01:07:07,523 What's wrong? What's wrong with you? 1015 01:07:07,655 --> 01:07:09,057 Does he have asthma? 1016 01:07:09,190 --> 01:07:11,326 He won't make it if we don't get him to a hospital. 1017 01:07:11,460 --> 01:07:12,994 [HORN BLOWING] 1018 01:07:13,128 --> 01:07:15,364 [CHATTERING, YELLING] 1019 01:07:17,199 --> 01:07:19,201 Oh, no! The ferry's leaving! 1020 01:07:19,335 --> 01:07:22,237 Why is the ferry leaving already? 1021 01:07:22,371 --> 01:07:23,806 [WHEEZING] 1022 01:07:29,311 --> 01:07:31,180 Look... 1023 01:07:31,313 --> 01:07:32,614 I mean... 1024 01:07:32,748 --> 01:07:35,583 we've already lived here our entire lives. 1025 01:07:35,717 --> 01:07:37,286 Why don't we... 1026 01:07:37,418 --> 01:07:38,786 stay here? 1027 01:07:38,920 --> 01:07:40,521 Let's get him to the hospital. 1028 01:07:40,655 --> 01:07:41,556 Okay. 1029 01:07:45,427 --> 01:07:48,530 MAN [OVER SPEAKER]: All citizens, please remain calm. 1030 01:07:48,664 --> 01:07:51,932 Please follow the instructions of the police 1031 01:07:52,067 --> 01:07:56,204 and go to government shelters in an orderly manner. 1032 01:07:59,007 --> 01:08:02,210 The provincial government has already requested 1033 01:08:02,344 --> 01:08:05,046 manpower and supplies from the central government. 1034 01:08:05,179 --> 01:08:08,250 The military has also mobilized reinforcements. 1035 01:08:08,382 --> 01:08:10,951 The central government has also ordered 1036 01:08:11,085 --> 01:08:15,757 that lives and properties must be protected at all costs. 1037 01:08:17,092 --> 01:08:18,793 Mix the concrete and block the fire. 1038 01:08:18,926 --> 01:08:19,894 Hurry! 1039 01:08:20,029 --> 01:08:21,530 [ALL GRUNTING] 1040 01:08:23,332 --> 01:08:25,067 Go high, over there! 1041 01:08:25,199 --> 01:08:27,135 [EXPLOSIONS] 1042 01:08:30,505 --> 01:08:31,907 Move forward! Go! 1043 01:08:32,039 --> 01:08:33,242 Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1044 01:08:33,375 --> 01:08:34,842 I know, get some more foam. 1045 01:08:34,976 --> 01:08:36,578 - Move your ass! Go! Go! - On my way! 1046 01:08:38,146 --> 01:08:40,649 The temperature in Tank A01 is rising again. 1047 01:08:40,782 --> 01:08:43,652 Attention, all battle zones. Tank A01 may explode again. 1048 01:08:43,786 --> 01:08:45,953 All efforts shift to lowering the temperature. 1049 01:08:46,087 --> 01:08:47,956 Buy more time for the strike team. 1050 01:08:48,090 --> 01:08:50,025 [♪♪♪] 1051 01:08:54,395 --> 01:08:56,164 [COUGHING] 1052 01:09:03,604 --> 01:09:05,173 [GROANING] 1053 01:09:09,478 --> 01:09:10,945 [YELLS] 1054 01:09:17,452 --> 01:09:19,021 I think my valve is closed! 1055 01:09:19,154 --> 01:09:20,489 [GRUNTING] 1056 01:09:27,829 --> 01:09:29,296 [CLICKS] 1057 01:09:29,430 --> 01:09:30,698 This one is closed too. 1058 01:09:33,068 --> 01:09:35,604 The valves across the way are the only ones left. 1059 01:09:37,972 --> 01:09:39,975 [♪♪♪] 1060 01:09:44,546 --> 01:09:47,383 We'll have to climb over. 1061 01:09:47,515 --> 01:09:48,683 Yes, sir! 1062 01:09:50,385 --> 01:09:51,854 Let's go! 1063 01:10:04,998 --> 01:10:05,900 [EXPLOSION] 1064 01:10:06,034 --> 01:10:07,202 Captain! 1065 01:10:07,335 --> 01:10:09,037 [SCREAMS] 1066 01:10:09,170 --> 01:10:10,706 [GRUNTING] 1067 01:10:12,341 --> 01:10:13,475 Hang on tight. 1068 01:10:14,609 --> 01:10:15,543 Don't let go! 1069 01:10:19,448 --> 01:10:20,682 Steady! 1070 01:10:31,792 --> 01:10:32,927 Watch the steps. 1071 01:10:34,195 --> 01:10:35,563 Doctor! Doctor! 1072 01:10:35,697 --> 01:10:38,199 - Doctor! - Somebody help! 1073 01:10:38,332 --> 01:10:39,933 - This way. - My wife's in labor. 1074 01:10:40,068 --> 01:10:41,770 Come with me. 1075 01:10:41,904 --> 01:10:44,740 Come on, take a deep breath. Relax. Relax. 1076 01:10:44,872 --> 01:10:46,442 [SCREAMING] 1077 01:10:48,844 --> 01:10:50,078 [GROANS] 1078 01:10:54,082 --> 01:10:55,951 Excuse me, have you seen this child? 1079 01:10:56,085 --> 01:10:58,886 He's wearing a red cap and blue vest. He's about this tall. 1080 01:10:59,020 --> 01:11:01,590 - This is my son, Jiang Miao. - There are many kids here. 1081 01:11:01,722 --> 01:11:03,725 Go ahead and look for him yourself. 1082 01:11:15,537 --> 01:11:16,637 Doctor, 1083 01:11:16,770 --> 01:11:19,073 I'm stuck because I can't move, 1084 01:11:19,207 --> 01:11:22,578 but why are you all still here? 1085 01:11:22,711 --> 01:11:25,981 Well, you want to operate on yourself? 1086 01:11:26,113 --> 01:11:27,715 Don't even think about it. 1087 01:11:31,019 --> 01:11:32,253 How is he doing? 1088 01:11:32,386 --> 01:11:34,488 His breathing and heart rate are normal now 1089 01:11:34,622 --> 01:11:36,125 Good. Don't worry, kid. 1090 01:11:36,257 --> 01:11:38,260 We asked the police to look for your parents. 1091 01:11:38,393 --> 01:11:40,962 They'll be here to pick you up in no time. 1092 01:11:42,729 --> 01:11:44,265 [CURTAIN CLOSES] 1093 01:11:44,399 --> 01:11:46,368 [♪♪♪] 1094 01:12:01,983 --> 01:12:05,287 These two valves are almost closed. 1095 01:12:13,895 --> 01:12:16,331 - Captain. - Huh? 1096 01:12:16,463 --> 01:12:17,432 Have some water. 1097 01:12:26,239 --> 01:12:27,608 [SPITS, COUGHING] 1098 01:12:31,279 --> 01:12:34,515 Foam water tastes like crap. Why didn't you tell me? 1099 01:12:34,649 --> 01:12:36,184 [METAL CREAKING] 1100 01:12:36,318 --> 01:12:37,318 Captain. 1101 01:12:37,452 --> 01:12:39,487 Do you hear that? 1102 01:12:39,621 --> 01:12:40,989 Listen. 1103 01:12:43,291 --> 01:12:45,194 [CREAKING] 1104 01:13:01,341 --> 01:13:02,610 - [EXPLOSIONS] - [ALL YELLING] 1105 01:13:12,253 --> 01:13:13,389 LIWEI: Get down! 1106 01:13:17,125 --> 01:13:18,726 [SCREAMING] 1107 01:13:18,859 --> 01:13:20,161 Ouch! 1108 01:13:31,707 --> 01:13:33,875 Anyone hurt? Is anyone hurt?! 1109 01:13:34,009 --> 01:13:35,877 Get up! Get up right now! 1110 01:13:36,011 --> 01:13:37,279 - I'm fine! - I'm fine too! 1111 01:13:37,412 --> 01:13:38,914 We're all right. 1112 01:13:49,224 --> 01:13:51,460 [♪♪♪] 1113 01:13:53,027 --> 01:13:54,228 Fall back! Fall back! 1114 01:13:54,362 --> 01:13:56,131 Everyone fall back! Fall back! 1115 01:13:56,264 --> 01:13:57,498 Fall back! Fall back! 1116 01:13:57,631 --> 01:13:58,900 Fall back! Fall back! 1117 01:13:59,033 --> 01:14:00,735 [RUMBLING] 1118 01:14:00,868 --> 01:14:01,804 Get back! 1119 01:14:15,951 --> 01:14:17,752 [ALL GROANING] 1120 01:14:17,886 --> 01:14:18,954 [GASPING] 1121 01:14:23,725 --> 01:14:25,594 [♪♪♪] 1122 01:14:34,402 --> 01:14:35,770 [EXCLAIMING] 1123 01:15:03,331 --> 01:15:05,199 Special Brigade Squadron One! 1124 01:15:05,332 --> 01:15:08,569 - Assemble! We're fighting back! - ALL: Yes, sir! 1125 01:15:09,970 --> 01:15:11,005 Go! 1126 01:15:11,139 --> 01:15:12,908 [♪♪♪] 1127 01:15:18,447 --> 01:15:21,681 - Let's fight back! - ALL: Yes, sir! 1128 01:15:21,815 --> 01:15:23,117 Go! 1129 01:15:23,251 --> 01:15:25,052 [ALL YELLING] 1130 01:15:39,833 --> 01:15:41,737 Go! Get in there! 1131 01:15:47,375 --> 01:15:50,944 - Captain, our hose is broken! - Ours too, captain. 1132 01:15:51,078 --> 01:15:53,280 Get behind me! Get behind me! 1133 01:15:53,413 --> 01:15:55,916 Guys, follow my lead! 1134 01:15:56,050 --> 01:15:58,253 If we die, we die in front of that damn tank! 1135 01:15:58,386 --> 01:15:59,588 ALL: Yes, sir! 1136 01:16:02,055 --> 01:16:03,958 Captain, this hose is gone too! 1137 01:16:09,264 --> 01:16:10,364 Get back! 1138 01:16:10,497 --> 01:16:12,399 Captain! 1139 01:16:12,533 --> 01:16:13,434 Captain! 1140 01:16:13,568 --> 01:16:15,470 [EXPLOSIONS] 1141 01:16:15,603 --> 01:16:17,204 - Captain! - Zheng Zhi! 1142 01:16:17,338 --> 01:16:19,106 Zheng Zhi! Get us some help! 1143 01:16:19,239 --> 01:16:20,273 Go call for help! 1144 01:16:20,408 --> 01:16:21,842 Call for help! 1145 01:16:21,975 --> 01:16:24,112 Call Command and get help! 1146 01:16:25,313 --> 01:16:27,347 Go get help! 1147 01:16:27,481 --> 01:16:30,083 It's that way! You're going the wrong way, Zheng Zhi! 1148 01:16:30,217 --> 01:16:31,618 Why is he going the wrong way? 1149 01:16:31,752 --> 01:16:32,954 He's running away. 1150 01:16:33,087 --> 01:16:35,423 - Goddamn coward! - That bastard! 1151 01:16:35,556 --> 01:16:38,025 WEIGUO: Don't worry, we'll be okay. We'll be fine. 1152 01:16:43,998 --> 01:16:45,032 [YELLS] 1153 01:16:45,166 --> 01:16:46,868 [♪♪♪] 1154 01:16:47,001 --> 01:16:49,871 I'm coming, guys! 1155 01:16:51,171 --> 01:16:52,807 Zheng Zhi! 1156 01:17:00,215 --> 01:17:02,250 Zheng Zhi! 1157 01:17:02,384 --> 01:17:03,819 [ALL YELLING] 1158 01:17:05,786 --> 01:17:07,255 Get up, Zheng Zhi! 1159 01:17:07,387 --> 01:17:09,524 Get up, man! 1160 01:17:12,060 --> 01:17:13,362 Zheng Zhi! 1161 01:17:18,231 --> 01:17:19,533 Zheng Zhi! Get up! 1162 01:17:19,667 --> 01:17:22,037 Get up! Get up, man! 1163 01:17:22,170 --> 01:17:24,305 - Get up! - Ugh... 1164 01:17:24,439 --> 01:17:26,173 Get up! 1165 01:17:26,306 --> 01:17:28,143 [GROANING] 1166 01:17:29,911 --> 01:17:32,980 - Come on, Zheng Zhi! - Zheng Zhi! 1167 01:17:35,550 --> 01:17:36,918 [GRUNTING] 1168 01:17:47,828 --> 01:17:49,197 Go! 1169 01:17:51,265 --> 01:17:52,166 [GROANS] 1170 01:17:57,171 --> 01:17:58,071 Go! 1171 01:17:58,206 --> 01:17:59,673 Go find help! 1172 01:17:59,807 --> 01:18:00,876 Go! 1173 01:18:01,009 --> 01:18:02,310 Leave us! 1174 01:18:02,444 --> 01:18:04,079 Go! Run, it's too dangerous! 1175 01:18:04,212 --> 01:18:05,681 [YELLING] 1176 01:18:08,015 --> 01:18:08,982 [YELLS] 1177 01:18:09,115 --> 01:18:10,685 Get out of there! 1178 01:18:10,818 --> 01:18:13,387 Go, right now! Move your asses! 1179 01:18:13,520 --> 01:18:14,822 Go now! 1180 01:18:16,024 --> 01:18:17,392 Go! 1181 01:18:18,693 --> 01:18:20,261 Fall back! Fall back! 1182 01:18:20,395 --> 01:18:21,530 Go, captain! 1183 01:18:21,662 --> 01:18:23,029 Get out of here! 1184 01:18:23,163 --> 01:18:24,099 Careful, Zheng Zhi! 1185 01:18:26,935 --> 01:18:28,336 Captain! Captain! 1186 01:18:30,037 --> 01:18:31,472 Captain! Captain! 1187 01:18:31,604 --> 01:18:33,207 Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1188 01:18:33,341 --> 01:18:34,910 [GROANING] 1189 01:18:36,144 --> 01:18:38,213 Zheng Zhi! 1190 01:18:38,345 --> 01:18:39,580 Zheng Zhi! Zheng Zhi! 1191 01:18:40,814 --> 01:18:43,184 [GROANING] 1192 01:18:44,519 --> 01:18:46,722 [SCREAMS, GROANING] 1193 01:18:52,226 --> 01:18:53,929 Captain! 1194 01:18:54,061 --> 01:18:55,497 Zheng Zhi! 1195 01:18:59,900 --> 01:19:03,371 Just leave me and go! 1196 01:19:03,505 --> 01:19:05,239 - Captain! - Let me go! 1197 01:19:05,372 --> 01:19:07,074 - Captain! - Let go! 1198 01:19:09,210 --> 01:19:12,614 Just leave me and go! 1199 01:19:12,747 --> 01:19:14,649 [GROANING] 1200 01:19:16,551 --> 01:19:18,253 [GASPING] 1201 01:19:23,390 --> 01:19:25,226 [COUGHS, GROANING] 1202 01:19:27,127 --> 01:19:29,264 Let me go! 1203 01:19:29,396 --> 01:19:31,399 Zheng Zhi! 1204 01:19:35,203 --> 01:19:36,804 Captain! 1205 01:19:36,938 --> 01:19:39,105 Captain! 1206 01:19:39,239 --> 01:19:40,373 Captain! 1207 01:19:40,507 --> 01:19:42,042 Give this to my mom! 1208 01:19:42,176 --> 01:19:44,079 [♪♪♪] 1209 01:20:01,328 --> 01:20:03,664 [INAUDIBLE DIALOGUE] 1210 01:20:44,104 --> 01:20:45,539 Command... 1211 01:20:48,975 --> 01:20:51,344 Special Brigade Squadron One... 1212 01:20:51,479 --> 01:20:52,681 Firefighter... 1213 01:20:54,481 --> 01:20:55,684 Zheng Zhi... 1214 01:20:56,850 --> 01:20:58,286 has died. 1215 01:20:58,418 --> 01:21:01,323 [♪♪♪] 1216 01:21:28,681 --> 01:21:30,518 [ALL CRYING] 1217 01:21:43,664 --> 01:21:45,199 Get up! 1218 01:21:47,068 --> 01:21:50,003 Comrade Zheng Zhi has died. 1219 01:21:50,137 --> 01:21:52,340 None of us wanted to see that happen. 1220 01:21:53,640 --> 01:21:55,076 However... 1221 01:21:55,208 --> 01:21:56,376 in our line of duty, 1222 01:21:56,511 --> 01:21:58,112 sacrifices are inevitable! 1223 01:21:58,244 --> 01:22:00,847 The battle isn't over! 1224 01:22:00,981 --> 01:22:03,016 - We can't carry on like this! - ALL: Yes, sir! 1225 01:22:03,149 --> 01:22:04,784 - First Squad Leader! - Yes, sir! 1226 01:22:04,918 --> 01:22:06,787 - Inspect the hoses! - Yes, sir! 1227 01:22:06,921 --> 01:22:08,556 - Second Squad Leader! - Yes, sir! 1228 01:22:08,689 --> 01:22:10,457 - Check the foam! - Yes, sir! 1229 01:22:10,591 --> 01:22:12,560 - Get ready to fight! - ALL: Yes, sir! 1230 01:22:13,795 --> 01:22:15,997 Captain, the spill fire's coming. 1231 01:22:19,100 --> 01:22:21,169 [♪♪♪] 1232 01:22:25,439 --> 01:22:26,339 [GRUNTS] 1233 01:22:26,472 --> 01:22:27,742 Captain! Captain! 1234 01:22:47,293 --> 01:22:49,096 Captain! Captain! 1235 01:22:49,229 --> 01:22:50,631 Come help me! 1236 01:22:54,902 --> 01:22:56,237 Let's get in there! 1237 01:22:56,371 --> 01:22:57,672 Go! Let's go! 1238 01:22:57,805 --> 01:22:59,341 [♪♪♪] 1239 01:23:02,577 --> 01:23:03,744 Hurry up! 1240 01:23:03,877 --> 01:23:05,346 Move it! 1241 01:23:13,654 --> 01:23:14,522 Let's go! 1242 01:23:14,654 --> 01:23:16,056 Hurry up! 1243 01:23:25,765 --> 01:23:27,402 Hurry! Hurry! 1244 01:23:52,659 --> 01:23:54,561 [GRUNTING] 1245 01:23:59,033 --> 01:24:00,869 My valve's closed. 1246 01:24:01,002 --> 01:24:02,303 [RETCHING] 1247 01:24:06,340 --> 01:24:07,341 What's wrong? 1248 01:24:07,475 --> 01:24:09,144 [COUGHS] 1249 01:24:09,277 --> 01:24:12,780 Captain. I think I'm really going to die here. 1250 01:24:14,481 --> 01:24:15,783 [COUGHS] 1251 01:24:18,918 --> 01:24:21,389 [GAGS, RETCHES] 1252 01:24:21,521 --> 01:24:22,590 Let's get out of here. 1253 01:24:22,722 --> 01:24:24,024 Go! 1254 01:24:24,158 --> 01:24:25,293 Go! 1255 01:24:26,359 --> 01:24:28,362 My valve isn't closed yet. 1256 01:24:28,494 --> 01:24:29,530 We can't... 1257 01:24:29,663 --> 01:24:30,764 We can't leave. 1258 01:24:30,898 --> 01:24:33,300 A01 is about to blow up. 1259 01:24:33,434 --> 01:24:34,467 Besides, 1260 01:24:34,601 --> 01:24:36,570 I want to get home alive. 1261 01:24:43,677 --> 01:24:46,280 [♪♪♪] 1262 01:24:54,587 --> 01:24:57,458 When I tell you to run, you run as fast as you can. 1263 01:25:01,328 --> 01:25:02,697 [COUGHING] 1264 01:25:07,702 --> 01:25:09,570 - Oh! - Captain! 1265 01:25:22,416 --> 01:25:24,085 [GRUNTING] 1266 01:25:35,595 --> 01:25:37,030 Run! Go! 1267 01:25:37,163 --> 01:25:38,765 Get out of here! 1268 01:25:40,600 --> 01:25:42,269 Run, captain! 1269 01:25:43,438 --> 01:25:44,439 Captain! 1270 01:25:46,207 --> 01:25:47,307 Let's go! 1271 01:25:54,547 --> 01:25:56,117 [GROANING] 1272 01:25:57,917 --> 01:25:59,487 Captain! Captain! 1273 01:25:59,619 --> 01:26:00,587 We made it! 1274 01:26:00,721 --> 01:26:01,956 Captain! 1275 01:26:03,091 --> 01:26:03,992 Captain! 1276 01:26:08,162 --> 01:26:09,630 Captain! 1277 01:26:09,764 --> 01:26:10,765 Captain! 1278 01:26:14,201 --> 01:26:16,304 Captain! Come over here, captain! 1279 01:26:19,206 --> 01:26:21,208 Why did you trick me? 1280 01:26:22,376 --> 01:26:23,411 Captain... 1281 01:26:44,398 --> 01:26:46,801 [INDISTINCT ANNOUNCEMENT OVER PA] 1282 01:26:50,770 --> 01:26:52,706 Miss, have you found your son yet? 1283 01:26:52,840 --> 01:26:54,242 I'll check another hospital. 1284 01:26:54,375 --> 01:26:55,876 My husband said he'd come back. 1285 01:26:56,010 --> 01:26:57,377 I have to let him see our son. 1286 01:26:57,511 --> 01:26:59,647 [TOY SIREN BLARING] 1287 01:27:18,198 --> 01:27:19,933 [FIRE ROARING] 1288 01:27:21,769 --> 01:27:24,872 It's me against you now. 1289 01:27:25,006 --> 01:27:26,474 [GROANS] 1290 01:27:28,109 --> 01:27:29,777 [GRUNTING] 1291 01:27:31,945 --> 01:27:35,082 Haven't you noticed that I've got you by the neck? 1292 01:27:36,951 --> 01:27:38,786 [GROANING] 1293 01:27:42,021 --> 01:27:44,225 [♪♪♪] 1294 01:27:44,358 --> 01:27:46,661 [GROANING] 1295 01:27:57,404 --> 01:27:58,538 [BLOWS] 1296 01:28:08,114 --> 01:28:10,083 [♪♪♪] 1297 01:28:32,972 --> 01:28:35,109 Mom! Mom. 1298 01:28:35,243 --> 01:28:37,211 [BOTH SOBBING] 1299 01:29:07,640 --> 01:29:08,643 [GROANS] 1300 01:29:08,775 --> 01:29:10,711 [♪♪♪] 1301 01:29:16,951 --> 01:29:18,819 - [SIZZLES] - [GASPS] 1302 01:29:22,389 --> 01:29:23,824 [GRUNTING] 1303 01:29:45,378 --> 01:29:47,081 [CRACKLING] 1304 01:29:55,622 --> 01:29:57,824 Captain. Captain. 1305 01:29:57,958 --> 01:29:59,659 What do we do now? 1306 01:29:59,793 --> 01:30:01,729 Do we just wait for this thing to kill us? 1307 01:30:01,863 --> 01:30:03,364 Do we just wait for this thing to kill us? 1308 01:30:03,497 --> 01:30:05,533 I'm being discharged soon. 1309 01:30:05,666 --> 01:30:07,434 I can't die, captain, I can't die! 1310 01:30:07,567 --> 01:30:09,002 I don't wanna die! 1311 01:30:09,136 --> 01:30:11,072 [♪♪♪] 1312 01:30:12,672 --> 01:30:14,875 Don't be afraid. 1313 01:30:15,009 --> 01:30:16,010 I don't want to die! 1314 01:30:16,143 --> 01:30:18,179 It'll be okay, don't worry. 1315 01:30:18,311 --> 01:30:20,113 It's okay. 1316 01:30:20,247 --> 01:30:21,849 It'll be fine, man. 1317 01:30:23,716 --> 01:30:25,819 [SOBBING] 1318 01:30:33,092 --> 01:30:34,961 Guys, 1319 01:30:35,095 --> 01:30:38,597 from the day we became firefighters, 1320 01:30:38,731 --> 01:30:43,002 we have prepared to make the ultimate sacrifice, haven't we? 1321 01:30:43,136 --> 01:30:46,139 I know I've been tough on you. 1322 01:30:46,273 --> 01:30:48,909 I know I can be harsh. 1323 01:30:49,042 --> 01:30:51,779 Especially on you. And you. 1324 01:30:53,247 --> 01:30:55,215 But I can tell all of you today 1325 01:30:55,349 --> 01:30:57,552 that I am damn proud of you. 1326 01:30:59,386 --> 01:31:01,121 Each of us should leave 1327 01:31:01,255 --> 01:31:02,989 some parting words for our families. 1328 01:31:03,122 --> 01:31:06,393 If we die here, we should let them know what we've done here. 1329 01:31:06,527 --> 01:31:09,096 If your parents are still around, tell your parents. 1330 01:31:09,229 --> 01:31:11,597 If you have kids, 1331 01:31:11,731 --> 01:31:13,234 then tell your kids. 1332 01:31:14,801 --> 01:31:15,802 Go ahead. 1333 01:31:19,239 --> 01:31:20,940 Mom... 1334 01:31:21,074 --> 01:31:24,244 I want to go back home for a few days. 1335 01:31:24,377 --> 01:31:26,646 I want to have hot pot with you guys. 1336 01:31:28,949 --> 01:31:29,983 I miss you. 1337 01:31:35,622 --> 01:31:36,890 [SNIFFS] 1338 01:31:39,659 --> 01:31:41,528 Mother... 1339 01:31:41,662 --> 01:31:43,331 it's Yilun. 1340 01:31:46,600 --> 01:31:49,201 Don't you always complain... 1341 01:31:49,336 --> 01:31:51,706 that I never miss home? 1342 01:31:55,975 --> 01:31:57,677 Well, I miss home now. 1343 01:31:58,779 --> 01:32:00,548 [CRYING] 1344 01:32:08,689 --> 01:32:10,525 I want to go home, Mom. 1345 01:32:13,659 --> 01:32:15,462 I'm so exhausted. 1346 01:32:20,634 --> 01:32:22,302 Zheng Long, your turn. 1347 01:32:22,435 --> 01:32:23,570 Ma... 1348 01:32:23,703 --> 01:32:25,204 Pa... 1349 01:32:25,338 --> 01:32:27,807 I've done something y'all can be proud of this time. 1350 01:32:27,940 --> 01:32:29,675 Uh... 1351 01:32:29,810 --> 01:32:32,579 Uh, if I don't make it back 1352 01:32:32,712 --> 01:32:34,180 from this mission... 1353 01:32:35,481 --> 01:32:38,452 I apologize. 1354 01:32:38,586 --> 01:32:40,220 If we meet again in the next life, 1355 01:32:40,354 --> 01:32:42,590 I'll take care of y'all for sure. 1356 01:32:42,722 --> 01:32:44,257 Pa, Ma... 1357 01:32:44,391 --> 01:32:46,859 y'all take care of yourselves, you hear? 1358 01:32:46,993 --> 01:32:48,930 Let me give you a proper salute. 1359 01:32:50,831 --> 01:32:52,733 [♪♪♪] 1360 01:33:03,243 --> 01:33:04,412 Son... 1361 01:33:05,813 --> 01:33:07,381 this is your father. 1362 01:33:09,850 --> 01:33:11,218 Remember, 1363 01:33:11,350 --> 01:33:15,188 listen to your mother, all right? 1364 01:33:15,322 --> 01:33:19,693 Be a proud, decent man when you grow up, 1365 01:33:19,826 --> 01:33:21,194 you hear me? 1366 01:33:25,498 --> 01:33:26,600 Dad... 1367 01:33:30,804 --> 01:33:31,972 I'm sorry. 1368 01:33:42,783 --> 01:33:44,151 [PHONE BEEPS] 1369 01:33:47,087 --> 01:33:48,456 [PHONE CLATTERS] 1370 01:33:58,131 --> 01:34:00,434 [♪♪♪] 1371 01:34:05,905 --> 01:34:08,074 Let's go, guys! Let's go! 1372 01:34:08,207 --> 01:34:10,143 - Hold the line! - Let's go, guys! 1373 01:34:10,277 --> 01:34:11,578 Captain, still no water! 1374 01:34:11,712 --> 01:34:13,847 Leave it, move the rocks! 1375 01:34:13,980 --> 01:34:15,615 [ALL GRUNTING] 1376 01:34:20,753 --> 01:34:23,122 Command, we have no water. 1377 01:34:23,256 --> 01:34:24,456 We have no water either! 1378 01:34:24,591 --> 01:34:26,526 We're being overrun here! 1379 01:34:26,659 --> 01:34:29,363 The city has diverted all its water. There's not enough! 1380 01:34:29,496 --> 01:34:31,998 Xu Xiaobin! The city has cut the water supply. 1381 01:34:32,131 --> 01:34:33,899 Your remote supply is all that's left. 1382 01:34:34,033 --> 01:34:35,802 Ensure that the pump is functioning. 1383 01:34:41,141 --> 01:34:43,342 This is Fenglin Squadron, Xu Xiaobin. 1384 01:34:43,475 --> 01:34:45,679 Don't worry, Command. 1385 01:34:45,811 --> 01:34:48,347 As long as we're here, the water supply won't stop. 1386 01:34:48,481 --> 01:34:50,150 Give me that. 1387 01:34:53,619 --> 01:34:55,256 Take a break. I'll be right back. 1388 01:34:55,389 --> 01:34:57,425 [♪♪♪] 1389 01:35:17,711 --> 01:35:20,414 Watch out for spill fire! Don't step on it! 1390 01:35:20,546 --> 01:35:22,047 Command! Command! 1391 01:35:22,181 --> 01:35:24,318 There's still no water at the chemical tanks. 1392 01:35:24,451 --> 01:35:26,686 This is like fighting a war with no bullets! 1393 01:35:26,819 --> 01:35:28,354 Reinforcements are almost here. 1394 01:35:28,488 --> 01:35:30,590 Hold the line at all costs. That's an order! 1395 01:35:30,724 --> 01:35:32,726 [JET ENGINES ROARING] 1396 01:35:37,363 --> 01:35:38,865 We don't mind dying out here, 1397 01:35:38,998 --> 01:35:41,434 but how do we fight fire without water?! 1398 01:35:41,568 --> 01:35:42,869 Weiguo, 1399 01:35:43,002 --> 01:35:45,072 it's Liwei. 1400 01:35:45,206 --> 01:35:46,407 Hold on a little longer. 1401 01:35:46,539 --> 01:35:48,576 Buy me some more time. 1402 01:35:53,113 --> 01:35:54,114 You got it. 1403 01:35:54,247 --> 01:35:56,149 Don't worry, Jiang. 1404 01:35:56,283 --> 01:35:57,585 I got your back. 1405 01:35:59,286 --> 01:36:00,954 Come on! Move these rocks! 1406 01:36:01,087 --> 01:36:02,989 [♪♪♪] 1407 01:36:03,122 --> 01:36:04,791 [GRUNTING] 1408 01:36:10,997 --> 01:36:12,564 [GASPS] 1409 01:36:12,698 --> 01:36:13,768 There's too much trash! 1410 01:36:24,845 --> 01:36:26,813 [GRUNTING] 1411 01:36:26,947 --> 01:36:28,916 Come here! Come on! 1412 01:36:35,055 --> 01:36:36,323 Eat this! 1413 01:36:38,158 --> 01:36:39,760 [GRUNTING] 1414 01:36:41,161 --> 01:36:42,828 Eat this! 1415 01:36:42,962 --> 01:36:44,130 Come on! 1416 01:36:44,265 --> 01:36:45,766 [YELLS] 1417 01:36:49,302 --> 01:36:50,970 [ALL GRUNTING] 1418 01:36:52,605 --> 01:36:54,039 You want some more? You got it! 1419 01:36:54,173 --> 01:36:55,109 Come on! 1420 01:36:55,809 --> 01:36:57,010 Come on! 1421 01:36:57,143 --> 01:36:58,779 I'm not afraid of you! 1422 01:37:01,914 --> 01:37:03,716 [GRUNTING] 1423 01:37:07,621 --> 01:37:08,588 [YELLS] 1424 01:37:11,057 --> 01:37:12,827 [GROANING] 1425 01:37:14,594 --> 01:37:16,430 [CRACKLING] 1426 01:37:16,563 --> 01:37:17,963 [COMPUTER BEEPING] 1427 01:37:18,097 --> 01:37:19,865 The temperature of the tanks is rising. 1428 01:37:20,000 --> 01:37:23,304 - It's hitting the limit. - Captain, the tank is cracking! 1429 01:37:25,471 --> 01:37:27,640 [FIRE ROARING] 1430 01:37:37,650 --> 01:37:38,851 We stay here. 1431 01:37:38,984 --> 01:37:40,253 We'll stand here 1432 01:37:40,386 --> 01:37:41,721 for as long as we can. 1433 01:37:41,854 --> 01:37:43,389 And we'll hang on 1434 01:37:43,523 --> 01:37:45,993 for as long as we can! 1435 01:37:46,126 --> 01:37:48,728 As long as we're here, the fight continues! 1436 01:37:48,862 --> 01:37:51,765 Zheng Zhi gave his life to save ours. 1437 01:37:51,899 --> 01:37:53,566 We're staying here! 1438 01:37:53,699 --> 01:37:55,168 We're staying with him! 1439 01:37:55,301 --> 01:37:56,737 ALL: Yes, sir! 1440 01:37:58,171 --> 01:37:59,106 Come on! 1441 01:37:59,238 --> 01:38:01,507 Don't blink! Hang in there! 1442 01:38:01,641 --> 01:38:03,443 Special Brigade Squadron One! 1443 01:38:03,577 --> 01:38:05,177 ALL: Every member counts! 1444 01:38:05,311 --> 01:38:07,247 On the road to victory! 1445 01:38:07,381 --> 01:38:09,350 Bring it! 1446 01:38:09,483 --> 01:38:12,085 [♪♪♪] 1447 01:38:12,219 --> 01:38:14,320 [ALL YELLING] 1448 01:38:23,630 --> 01:38:25,266 Come on! Come on! 1449 01:38:36,042 --> 01:38:37,177 Come on! Bring it! 1450 01:38:37,310 --> 01:38:38,512 Captain, water's here! 1451 01:38:38,645 --> 01:38:40,280 WEIGUO: Cool the chemical tank down! 1452 01:38:41,581 --> 01:38:43,484 [♪♪♪] 1453 01:39:14,614 --> 01:39:16,416 Xiaobin! 1454 01:39:16,550 --> 01:39:17,818 [GRUNTING] 1455 01:39:23,390 --> 01:39:24,557 [GROANS] 1456 01:39:33,699 --> 01:39:35,601 [♪♪♪] 1457 01:40:00,627 --> 01:40:02,730 [OVER RADIO] Command... 1458 01:40:04,163 --> 01:40:06,198 Squad Leader Xu Xiaobin... 1459 01:40:06,332 --> 01:40:07,800 has died. 1460 01:40:12,337 --> 01:40:13,974 [SOBBING QUIETLY] 1461 01:40:20,146 --> 01:40:26,519 FIREFIGHTERS: Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin! 1462 01:40:37,363 --> 01:40:41,734 Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin! 1463 01:40:43,336 --> 01:40:45,639 Hey! Get over there! 1464 01:40:47,907 --> 01:40:49,842 [♪♪♪] 1465 01:41:19,506 --> 01:41:20,740 Xu Xiaobin... 1466 01:41:23,076 --> 01:41:24,444 Xiaobin... 1467 01:41:24,578 --> 01:41:26,046 Wake up. 1468 01:41:27,180 --> 01:41:29,249 This is a joke, right? 1469 01:41:35,020 --> 01:41:37,190 If I clean you up... 1470 01:41:38,858 --> 01:41:40,894 If I clean you up, then... 1471 01:41:41,027 --> 01:41:43,029 you'll wake up, right? 1472 01:41:44,264 --> 01:41:45,599 [SOBBING] 1473 01:41:47,667 --> 01:41:50,236 Xu Xiaobin, you jerk! 1474 01:41:50,369 --> 01:41:53,172 This isn't funny anymore. 1475 01:41:53,305 --> 01:41:55,908 [♪♪♪] 1476 01:42:30,443 --> 01:42:31,645 [♪♪♪] 1477 01:42:32,945 --> 01:42:34,247 Come on! 1478 01:42:35,814 --> 01:42:37,416 [PANTING, GRUNTING] 1479 01:42:44,824 --> 01:42:46,359 [GROANS] 1480 01:42:48,395 --> 01:42:50,264 Is this all you've got?! 1481 01:42:53,099 --> 01:42:54,467 [YELLING] 1482 01:43:05,645 --> 01:43:06,813 [CLICKS] 1483 01:43:06,945 --> 01:43:08,481 [FIRE GROANING] 1484 01:43:22,360 --> 01:43:23,829 You've lost. 1485 01:43:26,198 --> 01:43:27,701 [EXPLOSION] 1486 01:43:37,377 --> 01:43:39,179 [♪♪♪] 1487 01:43:41,448 --> 01:43:42,515 Captain! 1488 01:43:42,649 --> 01:43:44,484 - Captain! - Captain! 1489 01:44:31,663 --> 01:44:33,899 CHENGUANG: Captain Jiang Liwei is dead. 1490 01:44:39,905 --> 01:44:42,643 He managed to close all the valves at Tank A01. 1491 01:44:44,845 --> 01:44:47,480 I order everyone to assemble right now 1492 01:44:47,613 --> 01:44:49,649 and lead an all-out attack. 1493 01:44:49,783 --> 01:44:52,385 [OVER RADIO] Attention, all battle zones. This is Command. 1494 01:44:52,518 --> 01:44:54,954 Gather everything you've got and attack! 1495 01:44:55,087 --> 01:44:56,989 [♪♪♪] 1496 01:45:01,094 --> 01:45:03,462 Guys, put in everything we've got! 1497 01:45:03,595 --> 01:45:04,596 ALL: Yes, sir! 1498 01:45:04,730 --> 01:45:06,132 [ALL YELLING] 1499 01:45:43,136 --> 01:45:45,038 [FIREFIGHTERS CHEERING] 1500 01:45:54,145 --> 01:45:55,881 It's over! We won! 1501 01:46:01,287 --> 01:46:02,588 We've put out the fire! 1502 01:46:02,721 --> 01:46:04,590 Captain, have some water. 1503 01:46:10,128 --> 01:46:11,398 Time to go home. 1504 01:46:11,530 --> 01:46:13,766 [♪♪♪] 1505 01:47:21,400 --> 01:47:22,935 [SNIFFLING, CRYING] 1506 01:47:23,770 --> 01:47:26,673 [♪♪♪] 1507 01:48:06,912 --> 01:48:08,481 [SOBBING] 1508 01:48:24,163 --> 01:48:26,565 WEIGUO: You think you're hot shit now, don't you? 1509 01:48:28,000 --> 01:48:30,136 How tall is Miao Miao now? This tall? 1510 01:48:31,036 --> 01:48:32,905 Taller than that. 1511 01:48:33,038 --> 01:48:34,940 A lot taller. That's right. 1512 01:48:35,074 --> 01:48:36,208 - This tall? - Yeah. 1513 01:48:36,341 --> 01:48:38,677 - You have to catch up. - Ha, I... 1514 01:48:38,811 --> 01:48:41,847 Oh, wait, you just had a kid. 1515 01:48:41,980 --> 01:48:43,483 - [CHUCKLES] - I mean... 1516 01:48:49,288 --> 01:48:51,992 I just want to live to see my wife and kid again. 1517 01:48:59,265 --> 01:49:00,667 Dad... 1518 01:49:09,141 --> 01:49:11,443 [BOTH CRYING] 1519 01:49:37,636 --> 01:49:39,371 [BABY MEWLING] 1520 01:49:47,314 --> 01:49:49,181 Hey, what's up, little guy? 1521 01:49:49,314 --> 01:49:51,784 Why so grumpy? 1522 01:50:02,261 --> 01:50:06,566 [♪♪♪] 1523 01:50:34,659 --> 01:50:35,761 Let's eat. 1524 01:50:37,563 --> 01:50:39,466 [♪♪♪] 1525 01:50:55,948 --> 01:51:00,619 HEROES, REST IN PEACE 1526 01:52:02,948 --> 01:52:04,851 [♪♪♪] 1527 01:52:04,985 --> 01:52:09,985 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1528 01:52:21,533 --> 01:52:25,137 [LEI JIA SINGING IN MANDARIN] 1529 01:56:34,185 --> 01:56:36,121 [♪♪♪] 1530 01:57:26,738 --> 01:57:28,673 [♪♪♪] 99800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.