Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,742 --> 00:01:19,279
[♪♪♪]
2
00:01:20,082 --> 00:01:25,082
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:25,216 --> 00:01:28,186
DISPATCHER [OVER RADIO]: Special
Brigade Squadron One, come in.
4
00:01:28,320 --> 00:01:30,590
This is Captain Jiang Liwei
of Squadron One.
5
00:01:30,722 --> 00:01:32,792
The scene of the fire
is a restaurant.
6
00:01:32,926 --> 00:01:35,462
The structure is three stories.
The fire is spreading.
7
00:01:35,594 --> 00:01:37,563
- There are people trapped.
- Copy that.
8
00:01:37,697 --> 00:01:39,198
[♪♪♪]
9
00:01:39,331 --> 00:01:41,100
[SIRENS BLARING]
10
00:02:16,435 --> 00:02:18,937
Command, come in.
Squadron One is on the scene.
11
00:02:19,070 --> 00:02:20,539
COMMAND:
Copy that, Squadron One.
12
00:02:20,673 --> 00:02:22,608
- Hazardous material in the shop?
- No.
13
00:02:22,741 --> 00:02:24,477
Captain! My daughter
is upstairs!
14
00:02:24,610 --> 00:02:27,313
- Which floor? Where?
- Third floor! By the window.
15
00:02:27,445 --> 00:02:30,049
- What's her name?
- Cai Cai! Cai Cai!
16
00:02:30,181 --> 00:02:31,483
Please save her!
17
00:02:31,616 --> 00:02:33,084
Let me go in, captain.
18
00:02:33,218 --> 00:02:35,587
I'll lead the way.
Get six hoses out.
19
00:02:35,722 --> 00:02:37,689
[OVER RADIO] Squadron
One, get me six hoses.
20
00:02:37,824 --> 00:02:39,959
Two inside. Four to contain
the fire outside.
21
00:02:41,593 --> 00:02:42,461
Cai Cai!
22
00:02:42,594 --> 00:02:44,695
- Cai Cai!
- Cai Cai!
23
00:02:44,830 --> 00:02:45,865
Cai Cai!
24
00:02:47,532 --> 00:02:48,967
[GRUNTING]
25
00:02:49,100 --> 00:02:50,770
[♪♪♪]
26
00:02:55,540 --> 00:02:56,808
[GRUNTS]
27
00:02:58,144 --> 00:02:59,479
Cai Cai!
28
00:03:01,280 --> 00:03:02,848
- Captain! Yes, sir.
- Go that way!
29
00:03:07,353 --> 00:03:08,354
Cai Cai!
30
00:03:08,487 --> 00:03:09,354
Cai Cai!
31
00:03:09,487 --> 00:03:10,889
Cai Cai!
32
00:03:11,022 --> 00:03:12,859
[RESPIRATOR HISSING]
33
00:03:14,492 --> 00:03:15,728
Cai Cai!
34
00:03:16,794 --> 00:03:18,497
[CHILD COUGHING]
35
00:03:23,201 --> 00:03:25,038
[♪♪♪]
36
00:03:27,205 --> 00:03:29,107
Time to go, captain! Hurry!
37
00:03:29,241 --> 00:03:30,677
[COUGHING]
38
00:03:34,112 --> 00:03:35,080
Stop!
39
00:03:39,618 --> 00:03:41,520
[FIRE ROARING]
40
00:03:42,555 --> 00:03:43,522
This way!
41
00:03:43,656 --> 00:03:45,224
[♪♪♪]
42
00:03:57,336 --> 00:03:58,605
Take her.
43
00:04:14,252 --> 00:04:15,754
[CROWD SCREAMING]
44
00:04:18,290 --> 00:04:19,425
Let's go!
45
00:04:48,487 --> 00:04:50,490
[CROWD CHEERING, APPLAUDING]
46
00:04:53,091 --> 00:04:54,058
Good job!
47
00:04:54,192 --> 00:04:56,294
Cai Cai! Thank you so much!
48
00:04:56,427 --> 00:04:58,129
- Cai Cai!
- Daddy!
49
00:04:58,264 --> 00:05:01,199
Good girl, you're okay now...
50
00:05:01,333 --> 00:05:02,901
- Ma Weiguo!
- Yes!
51
00:05:03,035 --> 00:05:05,938
- Go survey the scene.
- Yes, sir.
52
00:05:06,072 --> 00:05:07,572
Take a rookie with you.
53
00:05:07,706 --> 00:05:09,609
Show them what
the scene looks like.
54
00:05:09,742 --> 00:05:11,144
Yes, sir.
55
00:05:12,244 --> 00:05:13,279
Captain!
56
00:05:19,651 --> 00:05:21,653
- Yes, sir!
- Wait.
57
00:05:21,788 --> 00:05:23,521
Be careful.
58
00:05:23,654 --> 00:05:26,158
- Don't do anything reckless.
- Yes, captain!
59
00:05:37,836 --> 00:05:41,372
Same crap every time.
You take the credit.
60
00:05:41,507 --> 00:05:42,875
I clean up the mess.
61
00:05:45,444 --> 00:05:47,478
I'd like to save people too,
you know.
62
00:05:47,612 --> 00:05:49,514
[RESPIRATOR HISSING]
63
00:05:57,322 --> 00:05:58,657
[♪♪♪]
64
00:06:16,208 --> 00:06:17,410
[DOOR CREAKS]
65
00:06:19,177 --> 00:06:20,745
Thank you, Mr. Fireman.
66
00:06:20,879 --> 00:06:22,714
You're welcome. So adorable!
67
00:06:34,225 --> 00:06:35,394
Captain Ma!
68
00:06:35,526 --> 00:06:37,529
[♪♪♪]
69
00:06:43,802 --> 00:06:45,704
Sun Yan, don't move!
70
00:06:51,810 --> 00:06:52,944
[GASPS]
71
00:07:04,322 --> 00:07:05,557
[WOMAN SCREAMS]
72
00:07:15,901 --> 00:07:17,670
[RAPID EXPLOSIONS]
73
00:07:42,194 --> 00:07:43,295
[CAI CAI CRYING]
74
00:07:43,428 --> 00:07:45,262
Cai Cai!
75
00:07:45,396 --> 00:07:46,498
Cai Cai!
76
00:07:47,932 --> 00:07:49,767
Cai Cai!
77
00:07:49,901 --> 00:07:51,269
Come on. Let's go!
78
00:07:51,403 --> 00:07:53,139
[HIGH-PITCHED RINGING]
79
00:07:56,641 --> 00:07:58,076
[GROANING]
80
00:07:59,345 --> 00:08:00,946
FIREFIGHTER:
Captain!
81
00:08:01,079 --> 00:08:02,781
Captain!
82
00:08:08,819 --> 00:08:10,355
Captain, are you okay?
83
00:08:13,391 --> 00:08:14,593
- Captain!
- Captain!
84
00:08:14,726 --> 00:08:15,794
Captain! Captain!
85
00:08:17,495 --> 00:08:19,363
- Captain, are you okay?
- Captain!
86
00:08:19,497 --> 00:08:21,432
Are you okay?
87
00:08:21,567 --> 00:08:23,201
I'm fine. I'm fine.
88
00:08:23,334 --> 00:08:25,603
Save Sun Yan! Get in there!
89
00:08:25,737 --> 00:08:28,005
Let's go! Come on!
90
00:08:28,139 --> 00:08:29,175
Move it!
91
00:08:30,274 --> 00:08:31,876
Sun Yan! Sun Yan!
92
00:08:32,009 --> 00:08:33,845
Sun Yan! Sun Yan!
93
00:08:33,979 --> 00:08:35,214
Sun Yan!
94
00:08:35,346 --> 00:08:37,884
[♪♪♪]
95
00:08:47,192 --> 00:08:48,326
[SNIFFS]
96
00:08:55,000 --> 00:08:56,134
Hang in there.
97
00:08:56,268 --> 00:08:57,603
- Sun Yan!
- Sun Yan!
98
00:08:57,735 --> 00:09:00,273
[♪♪♪]
99
00:09:03,708 --> 00:09:06,444
[INAUDIBLE DIALOGUE]
100
00:09:25,462 --> 00:09:27,198
[PAPERS RUSTLING]
101
00:09:29,500 --> 00:09:31,236
[♪♪♪]
102
00:09:32,370 --> 00:09:33,771
Bingang Fire Department:
103
00:09:33,905 --> 00:09:35,906
Decision to Discharge
Jiang Liwei
104
00:09:36,041 --> 00:09:37,877
from Duty as Squadron Captain.
105
00:10:12,577 --> 00:10:15,380
[♪♪♪]
106
00:10:25,256 --> 00:10:27,659
[WOMAN SOBBING]
107
00:10:29,027 --> 00:10:30,997
My son...
108
00:10:34,099 --> 00:10:37,302
How can you leave me like this?
109
00:10:55,486 --> 00:10:56,855
[PIGS SQUEALING]
110
00:10:56,989 --> 00:10:58,423
MAN:
Grab the hind legs!
111
00:10:58,557 --> 00:11:00,526
Excuse me, please.
Thank you. Excuse me.
112
00:11:00,658 --> 00:11:02,028
Excuse me. Thanks!
113
00:11:03,261 --> 00:11:04,462
Don't lose them!
114
00:11:05,663 --> 00:11:07,699
MAN:
Who's in charge here?
115
00:11:07,832 --> 00:11:09,334
These guys suck!
116
00:11:09,467 --> 00:11:11,870
Gosh!
117
00:11:12,004 --> 00:11:14,940
Looks like the captain
is only as good as his men!
118
00:11:15,073 --> 00:11:17,043
Who's your captain?
119
00:11:17,176 --> 00:11:19,912
Eh? I am!
120
00:11:20,044 --> 00:11:23,281
Do your higher-ups
think a countryside brigade
121
00:11:23,414 --> 00:11:25,850
is only good enough
for rejects like your lot?
122
00:11:28,687 --> 00:11:30,623
Come on, hit me.
123
00:11:30,755 --> 00:11:31,890
Hm?
124
00:11:35,693 --> 00:11:38,197
Let it go.
Get those pigs. Go on.
125
00:11:38,330 --> 00:11:39,699
[♪♪♪]
126
00:11:41,298 --> 00:11:44,001
One, two, three, four!
127
00:11:44,134 --> 00:11:46,804
ALL:
One, two, three, four!
128
00:11:46,938 --> 00:11:48,740
WEIGUO:
Special Brigade Squadron One!
129
00:11:48,874 --> 00:11:52,344
ALL: Every member counts
on the road to victory!
130
00:11:52,476 --> 00:11:53,712
WEIGUO:
Attention!
131
00:12:00,318 --> 00:12:01,687
Eyes left!
132
00:12:06,258 --> 00:12:07,560
Turn right!
133
00:12:10,729 --> 00:12:12,531
Eyes left!
134
00:12:13,764 --> 00:12:14,966
Eyes front!
135
00:12:21,773 --> 00:12:23,441
- [GRUNTS]
- [TRAINEE LAUGHING]
136
00:12:23,575 --> 00:12:25,177
What the hell
are you laughing at?
137
00:12:25,309 --> 00:12:27,011
Like none of you
ever fell before?
138
00:12:29,181 --> 00:12:30,149
[SIGHS]
139
00:12:36,554 --> 00:12:38,122
Captain.
140
00:12:38,255 --> 00:12:41,625
Zheng Zhi. Your discharge
is coming up, right?
141
00:12:41,759 --> 00:12:44,795
Yes, captain.
Three more months.
142
00:12:44,929 --> 00:12:47,500
So that's why
you're so casual now, are you?
143
00:12:50,434 --> 00:12:52,737
- No, captain.
- Come here!
144
00:12:54,806 --> 00:12:56,275
[CHUCKLES]
145
00:12:57,875 --> 00:13:00,144
One hundred push-ups.
146
00:13:00,278 --> 00:13:01,480
Ready!
147
00:13:02,981 --> 00:13:03,948
[SIGHS]
148
00:13:05,250 --> 00:13:06,284
Start!
149
00:13:09,120 --> 00:13:12,291
Zheng Zhi.
Everyone's doing it with you.
150
00:13:12,423 --> 00:13:14,259
For every push-up you miss,
151
00:13:14,392 --> 00:13:16,828
everyone gets 10 more.
152
00:13:16,961 --> 00:13:19,965
- This is your fault!
- Blame my mother!
153
00:13:20,099 --> 00:13:22,267
She forced me
to join the military.
154
00:13:22,400 --> 00:13:25,036
I wanted to be
in Special Forces,
155
00:13:25,171 --> 00:13:28,440
but they put me
in the Fire Brigade!
156
00:13:28,573 --> 00:13:31,608
- Just shut up.
- Do your push-ups, man.
157
00:13:31,743 --> 00:13:33,778
- [BABY COOS]
- [TOY SQUEAKS, RATTLES]
158
00:13:33,912 --> 00:13:35,147
Honey.
159
00:13:36,815 --> 00:13:39,318
- Have some food before you go.
- Dad.
160
00:13:41,953 --> 00:13:44,522
Dad, don't smoke
in front of the baby.
161
00:13:45,823 --> 00:13:48,659
[SQUEAKING]
162
00:13:48,793 --> 00:13:50,095
[TOY RATTLES]
163
00:13:50,227 --> 00:13:52,263
If Jiang Liwei hadn't left,
164
00:13:52,398 --> 00:13:54,666
you think
you would've been promoted?
165
00:13:54,799 --> 00:13:57,068
[COOING]
166
00:13:57,202 --> 00:13:59,538
Are you disappointed
I'm captain now?
167
00:13:59,671 --> 00:14:01,573
[BABY CRIES]
168
00:14:01,706 --> 00:14:02,875
Look over here.
169
00:14:03,008 --> 00:14:04,410
No matter
what I've accomplished,
170
00:14:04,543 --> 00:14:06,110
you've never spared
a compliment.
171
00:14:06,244 --> 00:14:08,314
- Look here.
- Over here.
172
00:14:11,649 --> 00:14:13,150
Sorry for disappointing you.
173
00:14:13,284 --> 00:14:15,053
- Let me.
- I think he's hungry.
174
00:14:16,955 --> 00:14:18,023
Come, don't cry.
175
00:14:23,094 --> 00:14:24,830
[♪♪♪]
176
00:14:24,962 --> 00:14:26,998
[BOAT HORN HONKS]
177
00:14:39,610 --> 00:14:41,379
[IN ENGLISH]
Is the valve broken again?
178
00:14:41,513 --> 00:14:44,416
Tell them to change
to another one.
179
00:14:44,549 --> 00:14:46,350
[IN ENGLISH]
Should I tell the Chinese?
180
00:14:46,484 --> 00:14:48,153
Don't talk to the Chinese.
181
00:14:48,287 --> 00:14:49,554
We'd lose a lot of time.
182
00:14:49,687 --> 00:14:50,621
[CLANKS]
183
00:14:50,754 --> 00:14:52,524
[♪♪♪]
184
00:15:09,640 --> 00:15:11,342
Danger! Restricted Areas.
No Unauthorized Entry.
185
00:15:16,380 --> 00:15:17,716
[IN MANDARIN]
We're good.
186
00:15:21,852 --> 00:15:24,088
Put in the right amount
of desulfurizer.
187
00:15:24,221 --> 00:15:26,557
It removes the vulcanizing agent
in the crude oil,
188
00:15:26,691 --> 00:15:28,427
helps it move through quicker.
189
00:15:28,559 --> 00:15:31,229
If you get the wrong amount,
the oil will explode.
190
00:15:41,038 --> 00:15:42,740
LIWEI [KNOCKING]:
Sir!
191
00:15:47,378 --> 00:15:49,114
- Mm, sit down.
- Yes, sir.
192
00:15:57,254 --> 00:15:59,658
I have the results
from your psych evaluation.
193
00:16:00,759 --> 00:16:02,027
Mm.
194
00:16:03,028 --> 00:16:05,596
According to the doctor,
195
00:16:05,730 --> 00:16:08,366
you should retire
from the force.
196
00:16:08,500 --> 00:16:10,235
You're unfit
to be a firefighter.
197
00:16:10,368 --> 00:16:12,271
[♪♪♪]
198
00:16:15,440 --> 00:16:18,343
Ten years ago, when I was
still in the Squadron,
199
00:16:18,475 --> 00:16:20,511
an old lady
protesting for back pay
200
00:16:20,644 --> 00:16:24,548
jumped off a crane,
right in front of my eyes.
201
00:16:24,682 --> 00:16:27,351
After that,
whenever I see a crane,
202
00:16:27,485 --> 00:16:29,821
my heart sinks.
203
00:16:29,955 --> 00:16:31,956
Later on, I learned
what I had was...
204
00:16:32,090 --> 00:16:33,825
post-traumatic stress disorder.
205
00:16:33,957 --> 00:16:35,326
[ONLOOKERS APPLAUDING]
206
00:16:35,460 --> 00:16:37,196
[♪♪♪]
207
00:16:41,933 --> 00:16:43,501
What's wrong?
208
00:16:45,535 --> 00:16:47,071
- Mm?
- I'm fine.
209
00:16:56,215 --> 00:16:58,649
This is the first time
you've come to the school.
210
00:17:00,317 --> 00:17:02,352
Look at your son.
211
00:17:02,486 --> 00:17:04,956
He looks like he's celebrating
Chinese New Year.
212
00:17:07,092 --> 00:17:08,759
When other people
celebrate holidays,
213
00:17:08,894 --> 00:17:10,194
firefighters stay on duty.
214
00:17:11,863 --> 00:17:14,266
Go be with him.
215
00:17:14,398 --> 00:17:15,666
Go on.
216
00:17:15,799 --> 00:17:17,402
Off you go.
217
00:17:17,535 --> 00:17:20,873
Go for it! Go for it!
218
00:17:21,006 --> 00:17:22,341
[CHEERING]
219
00:17:24,875 --> 00:17:26,344
This is my dad! He's awesome!
220
00:17:26,478 --> 00:17:28,346
He's a firefighter.
Captain of a team.
221
00:17:28,480 --> 00:17:30,048
Your father isn't awesome.
222
00:17:30,182 --> 00:17:32,750
- He got someone killed.
- He never got anyone killed.
223
00:17:32,884 --> 00:17:34,085
My dad said so!
224
00:17:34,219 --> 00:17:35,988
Other classmates know too!
225
00:17:36,121 --> 00:17:37,589
The teacher
won't let us say it.
226
00:17:37,721 --> 00:17:39,190
Your father got someone killed.
227
00:17:39,324 --> 00:17:41,192
My dad has never
gotten anyone killed!
228
00:17:41,326 --> 00:17:42,594
- What do you think you're doing?!
- Ah!
229
00:17:42,727 --> 00:17:45,096
- Don't you touch my son again!
- Miao Miao!
230
00:17:45,230 --> 00:17:48,433
- Let go of my dad! Let him go!
- Liwei! Liwei! Stop!
231
00:17:48,567 --> 00:17:49,934
Calm down!
232
00:17:50,067 --> 00:17:53,337
- Let him go!
- Let him go, Liwei.
233
00:17:53,471 --> 00:17:55,473
- Stay calm.
- What is wrong with you?!
234
00:17:59,178 --> 00:18:01,446
Dad, did you really
get someone killed?
235
00:18:01,578 --> 00:18:02,748
Jiang Miao!
236
00:18:03,914 --> 00:18:06,617
Tell me the truth, Dad!
237
00:18:06,750 --> 00:18:09,787
Did you really
get someone killed?
238
00:18:09,921 --> 00:18:11,823
Did you really
get someone killed?
239
00:18:11,955 --> 00:18:13,759
[♪♪♪]
240
00:18:16,294 --> 00:18:18,297
[CRYING, SNIFFLING]
241
00:18:37,448 --> 00:18:39,484
[IN ENGLISH]
Captain! The tank is empty.
242
00:18:39,617 --> 00:18:43,454
[IN ENGLISH] Don't you know that
tank Z is full or only half? Damn it.
243
00:18:43,587 --> 00:18:46,090
I think
that we should report this.
244
00:18:46,223 --> 00:18:47,125
[SIZZLING]
245
00:18:57,602 --> 00:19:00,605
[IN MANDARIN] Sir, take a look at this!
Something's wrong!
246
00:19:02,006 --> 00:19:03,609
[WHISTLING]
247
00:19:05,242 --> 00:19:06,778
[GROANS]
248
00:19:06,911 --> 00:19:08,514
[♪♪♪]
249
00:19:10,213 --> 00:19:11,817
[SCREAMING]
250
00:19:54,358 --> 00:19:56,060
[TANKS WHISTLING, POPPING]
251
00:20:06,738 --> 00:20:08,472
[WIND WHISTLING]
252
00:20:13,979 --> 00:20:15,180
[YELLS]
253
00:20:23,554 --> 00:20:24,522
[ALL SCREAMING]
254
00:20:24,655 --> 00:20:25,656
[GROANS]
255
00:20:31,494 --> 00:20:32,897
[TIRES SQUEALING]
256
00:20:38,769 --> 00:20:40,538
CHILD:
Grandma!
257
00:20:40,672 --> 00:20:42,341
MAN:
Get to the hospital!
258
00:20:43,807 --> 00:20:46,177
[♪♪♪]
259
00:20:59,191 --> 00:21:02,326
Attention! Fire at A01!
Fire at A01!
260
00:21:02,460 --> 00:21:04,763
DISPATCHER [OVER SPEAKER]: Dongshan
Brigade, prepare to head out.
261
00:21:04,895 --> 00:21:05,997
Hurry up!
262
00:21:06,130 --> 00:21:08,300
Let's move out!
263
00:21:10,867 --> 00:21:12,203
Let's go!
264
00:21:13,704 --> 00:21:16,207
[♪♪♪]
265
00:21:19,911 --> 00:21:22,014
[CELL PHONE RINGING]
266
00:21:25,750 --> 00:21:26,951
Hello?
267
00:21:30,521 --> 00:21:31,556
I'm on my way.
268
00:21:37,394 --> 00:21:39,096
DISPATCHER: Special Brigade Squadron
One, get ready.
269
00:21:39,230 --> 00:21:41,499
The fire is
at Bingang Oil Depot.
270
00:21:41,633 --> 00:21:44,836
Send one command unit, one foam
tender and four water tenders.
271
00:21:47,271 --> 00:21:49,607
[♪♪♪]
272
00:21:57,382 --> 00:21:59,250
Bingang Fire Department
273
00:22:09,861 --> 00:22:11,897
[SIRENS WAILING]
274
00:22:15,799 --> 00:22:18,869
DISPATCHER: There were
explosions at the oil tank area.
275
00:22:19,003 --> 00:22:22,307
We've been told that there are
over 20 oil tanks in the depot.
276
00:22:22,440 --> 00:22:24,676
The largest one
is 100,000 cubic meters.
277
00:22:24,808 --> 00:22:26,545
WEIGUO:
We've received an order.
278
00:22:26,678 --> 00:22:28,447
There is a fire
at the oil depot.
279
00:22:28,579 --> 00:22:31,115
Everyone in full
protective gear. Be careful.
280
00:22:33,483 --> 00:22:35,552
DISPATCHER: We have
mobilized the first wave.
281
00:22:35,685 --> 00:22:37,188
Fifteen squadrons
are mobilized.
282
00:22:37,321 --> 00:22:39,723
Reinforcements will be
called in if needed.
283
00:22:39,856 --> 00:22:42,059
Smile into the camera.
284
00:22:42,193 --> 00:22:43,595
Relax. Good.
285
00:22:45,829 --> 00:22:47,531
Miss! Miss!
286
00:22:47,664 --> 00:22:50,567
- You can't leave with the dress!
- I'll pay you back.
287
00:22:50,701 --> 00:22:52,170
[GASPS]
288
00:22:52,303 --> 00:22:56,207
- Be careful.
- Careful with me or the dress?
289
00:22:56,339 --> 00:22:57,541
- Wang Lu.
- Hurry up!
290
00:23:03,181 --> 00:23:04,850
Crap, the oil tanks
have exploded!
291
00:23:05,883 --> 00:23:07,586
We have to get home.
292
00:23:10,154 --> 00:23:12,391
Major explosion
at the Bingang Oil Depot
293
00:23:17,194 --> 00:23:19,830
Hi. This is
Fire Inspector Wang Lu.
294
00:23:19,963 --> 00:23:22,432
Ask the port manager
to wait for me. I'm on my way.
295
00:23:22,566 --> 00:23:24,567
"We'll take it
one step at a time."
296
00:23:24,701 --> 00:23:26,369
What the hell does that mean?
297
00:23:26,503 --> 00:23:28,439
I asked you about our future.
298
00:23:28,573 --> 00:23:30,408
What do you mean,
"one step at a time"?
299
00:23:30,541 --> 00:23:32,443
I mean, we'll wait and see.
300
00:23:32,576 --> 00:23:34,179
- Xu Xiaobin!
- Yes, ma'am!
301
00:23:34,311 --> 00:23:35,512
I'm listening, ma'am!
302
00:23:35,645 --> 00:23:37,048
Go to hell.
303
00:23:41,117 --> 00:23:42,586
[SIRENS BLARING]
304
00:23:44,121 --> 00:23:46,091
This is Jiang Liwei
of Dongshan Squadron.
305
00:23:46,223 --> 00:23:48,426
Please report
on the scene of the fire.
306
00:24:03,406 --> 00:24:04,308
Hurry!
307
00:24:09,980 --> 00:24:12,817
WEIGUO [OVER RADIO]: Listen up.
We're on the scene now.
308
00:24:12,950 --> 00:24:15,086
Put on your protective gear.
309
00:24:19,356 --> 00:24:21,291
Have two trucks ready to pump,
get four hoses.
310
00:24:21,425 --> 00:24:23,060
Two water, two foam.
311
00:24:31,469 --> 00:24:33,070
[HONKING]
312
00:24:33,203 --> 00:24:35,673
Make way!
This is the Special Brigade!
313
00:24:35,807 --> 00:24:37,275
[OVER SPEAKER]
Make way!
314
00:24:39,042 --> 00:24:41,044
Make way
for the Special Brigade!
315
00:24:41,179 --> 00:24:42,480
Get out of the way!
316
00:24:58,695 --> 00:24:59,964
Hey, Wang Lu!
317
00:25:03,166 --> 00:25:04,301
I'm...
318
00:25:10,307 --> 00:25:11,342
Wang Lu!
319
00:25:11,476 --> 00:25:13,078
COMMAND CENTER
320
00:25:13,211 --> 00:25:15,145
[♪♪♪]
321
00:25:26,857 --> 00:25:28,525
How are we doing
with remote water?
322
00:25:28,659 --> 00:25:29,928
One second.
323
00:25:30,060 --> 00:25:31,730
[WANG LU TYPING]
324
00:25:33,230 --> 00:25:35,133
The remote water supply
is in position.
325
00:25:42,874 --> 00:25:44,108
COMMANDER:
Fenglin Squadron!
326
00:25:44,241 --> 00:25:45,375
MEN:
Go!
327
00:25:45,509 --> 00:25:46,845
Move!
328
00:25:48,512 --> 00:25:50,080
- On the double!
- Come on!
329
00:25:50,213 --> 00:25:51,816
Hurry up!
330
00:25:51,949 --> 00:25:53,384
Come on! Hurry!
331
00:25:59,156 --> 00:26:01,425
- Get those hoses laid down!
- Yes, sir!
332
00:26:04,828 --> 00:26:06,496
Move it!
333
00:26:06,631 --> 00:26:07,899
- Move it!
- Move it!
334
00:26:08,031 --> 00:26:09,000
- Move it!
- Hurry!
335
00:26:09,133 --> 00:26:10,402
Follow me!
336
00:26:11,903 --> 00:26:12,938
This way.
337
00:26:15,605 --> 00:26:18,142
Truck one, activate
remote water supply. Right now!
338
00:26:18,275 --> 00:26:19,945
Roger that.
339
00:26:20,077 --> 00:26:21,112
[WHIRRING]
340
00:26:21,244 --> 00:26:23,048
[♪♪♪]
341
00:26:29,586 --> 00:26:31,288
[OVER RADIO]
Command, come in.
342
00:26:31,422 --> 00:26:33,825
Water supply is in place.
All functions normal.
343
00:26:33,958 --> 00:26:35,093
Hurry!
344
00:26:37,028 --> 00:26:39,364
There was an explosion
in the pipe under Tank A01,
345
00:26:39,497 --> 00:26:40,865
causing crude oil to spill.
346
00:26:40,999 --> 00:26:42,232
The fire dike collapsed.
347
00:26:42,366 --> 00:26:44,970
Uneven terrain
has caused a spill fire.
348
00:26:45,103 --> 00:26:47,304
Command is ordering you
to contain the spill
349
00:26:47,438 --> 00:26:50,341
as quickly as possible
and put out the fire.
350
00:26:50,474 --> 00:26:52,576
We're dividing the scene
into four zones:
351
00:26:52,710 --> 00:26:55,779
East, West, South, and North.
352
00:26:55,913 --> 00:26:58,249
The Assistant Chief and I
will take full command.
353
00:26:58,383 --> 00:27:00,317
The Chief of Staff
and three Deputy Chiefs
354
00:27:00,451 --> 00:27:01,786
will each be in charge
of one zone.
355
00:27:01,920 --> 00:27:03,521
All squadrons will be led
356
00:27:03,653 --> 00:27:05,423
by the commander of each zone.
357
00:27:05,557 --> 00:27:07,625
Make adjustments
if you're understaffed.
358
00:27:07,759 --> 00:27:10,327
Ensure sufficient
foam and water supply.
359
00:27:10,461 --> 00:27:12,730
Fire Prevention Department
is gathering intel.
360
00:27:12,864 --> 00:27:14,598
If there's any problem,
361
00:27:14,731 --> 00:27:16,968
- report to Command immediately!
- ALL: Yes, sir!
362
00:27:17,101 --> 00:27:20,005
Li Hong'en,
General Manager of the Port.
363
00:27:22,440 --> 00:27:24,275
Do you have anything to add?
364
00:27:24,409 --> 00:27:25,744
No, sir.
365
00:27:28,112 --> 00:27:30,281
What I'm worried about
right now...
366
00:27:30,413 --> 00:27:33,785
is Tank A01, which is
the closest to the fire.
367
00:27:33,917 --> 00:27:36,820
It is quiet now, but the fire
has been heating it up
368
00:27:36,954 --> 00:27:38,622
all this time.
369
00:27:38,756 --> 00:27:40,825
That tank is 100,000
cubic meters in volume,
370
00:27:40,959 --> 00:27:42,826
80 meters in diameter
and 20 meters tall.
371
00:27:42,960 --> 00:27:44,929
No one knows
what it's capable of.
372
00:27:45,061 --> 00:27:46,964
But right now,
we need to let it know
373
00:27:47,097 --> 00:27:48,199
what we're capable of!
374
00:27:48,332 --> 00:27:49,300
ALL:
Yes, sir!
375
00:27:49,432 --> 00:27:51,036
[♪♪♪]
376
00:27:55,807 --> 00:27:58,108
Special Squadron, move in!
377
00:27:58,241 --> 00:27:59,344
ALL:
Yes, sir!
378
00:28:01,612 --> 00:28:03,480
Attack here!
379
00:28:03,614 --> 00:28:04,882
Go!
380
00:28:05,016 --> 00:28:06,484
Move in!
381
00:28:10,988 --> 00:28:12,155
Over here!
382
00:28:12,289 --> 00:28:13,691
Move in!
383
00:28:13,824 --> 00:28:14,826
Here!
384
00:28:19,230 --> 00:28:20,664
Get in there!
385
00:28:20,798 --> 00:28:22,032
Keep going! This way!
386
00:28:23,500 --> 00:28:25,001
The spill fire is under control.
387
00:28:25,135 --> 00:28:26,971
The area of the fire
is getting smaller.
388
00:28:27,104 --> 00:28:28,006
Good.
389
00:28:28,138 --> 00:28:30,174
[♪♪♪]
390
00:28:41,919 --> 00:28:43,521
[WHISTLING]
391
00:28:47,458 --> 00:28:48,726
[COMPUTER BEEPING]
392
00:28:48,858 --> 00:28:51,095
WANG LU:
Fire shooting out of Tank A01.
393
00:28:51,229 --> 00:28:54,699
The staircase has collapsed. The
emergency water pump is damaged.
394
00:28:54,832 --> 00:28:56,467
All strike teams!
395
00:28:56,599 --> 00:28:58,201
Get ladders
and foam hooks ready.
396
00:28:58,336 --> 00:29:00,738
Put out the fire
on top of the tank.
397
00:29:00,871 --> 00:29:03,007
Ladders are set.
Ready to extend.
398
00:29:03,140 --> 00:29:05,176
Hooks up!
399
00:29:19,155 --> 00:29:21,058
[♪♪♪]
400
00:29:25,128 --> 00:29:26,463
They're close enough.
401
00:29:29,601 --> 00:29:32,303
All battle zones,
on my signal... Go!
402
00:29:32,435 --> 00:29:34,538
[♪♪♪]
403
00:29:36,373 --> 00:29:38,409
[METAL CREAKING]
404
00:29:42,279 --> 00:29:44,081
COMMANDER:
Strike team one in position.
405
00:29:44,214 --> 00:29:45,115
Team two, stand by!
406
00:29:45,250 --> 00:29:47,085
Pull again!
407
00:29:47,218 --> 00:29:49,119
It's going to explode.
408
00:29:49,252 --> 00:29:50,753
Run!
409
00:29:50,887 --> 00:29:54,257
Fall back! Fall back now!
It's going to explode.
410
00:29:54,391 --> 00:29:57,028
Listen to me! Get out of here!
Get out of here!
411
00:29:57,161 --> 00:29:58,830
Go! Stop climbing!
412
00:29:58,962 --> 00:30:01,464
The tank is going to explode.
We need to retreat!
413
00:30:01,598 --> 00:30:04,335
- You may be afraid, but I'm not!
- Get these men out of here!
414
00:30:04,468 --> 00:30:06,471
- I'm not going to be a coward.
- Trust me.
415
00:30:06,604 --> 00:30:07,971
Let it go!
416
00:30:12,108 --> 00:30:13,510
[ALL SCREAM]
417
00:30:23,854 --> 00:30:25,990
Whoa! That's scary!
418
00:30:27,991 --> 00:30:29,159
[GROANING]
419
00:30:34,065 --> 00:30:35,133
[GROANING]
420
00:30:39,536 --> 00:30:41,506
[SCREAMING]
421
00:30:41,638 --> 00:30:43,740
Get everyone out!
Help the injured!
422
00:30:43,874 --> 00:30:45,375
[SCREAMING]
423
00:30:48,010 --> 00:30:49,047
Help the injured!
424
00:31:02,526 --> 00:31:05,063
The fire!
The fire's coming, run!
425
00:31:06,596 --> 00:31:09,200
Fall back! Fall back!
426
00:31:09,333 --> 00:31:10,268
Get everyone out!
427
00:31:11,835 --> 00:31:14,037
All units,
enact defense procedures!
428
00:31:14,171 --> 00:31:15,073
Get the injured out.
429
00:31:23,013 --> 00:31:25,250
Retreat! Run!
430
00:31:25,383 --> 00:31:26,617
Get back!
431
00:31:46,002 --> 00:31:47,905
[♪♪♪]
432
00:32:06,891 --> 00:32:08,225
Hurry up!
433
00:32:08,357 --> 00:32:09,860
Be careful!
434
00:32:09,993 --> 00:32:12,395
Authorized personnel only
Wear protective clothing
435
00:32:12,528 --> 00:32:14,431
NURSE: There are severe
burns on the face.
436
00:32:14,565 --> 00:32:16,100
We have to treat
them immediately.
437
00:32:16,232 --> 00:32:18,769
- Get me gauze and salt water.
- Don't touch it.
438
00:32:18,902 --> 00:32:20,203
Don't move, you'll be fine.
439
00:32:20,336 --> 00:32:21,971
I don't even have
a girlfriend yet.
440
00:32:22,105 --> 00:32:25,241
- You'll have one, don't worry.
- Come with me right now.
441
00:32:25,375 --> 00:32:28,278
All the other squadrons
are heroes.
442
00:32:28,412 --> 00:32:30,180
Look at him.
443
00:32:30,314 --> 00:32:31,749
He's a hero.
444
00:32:31,882 --> 00:32:34,952
And him. He's a hero too.
445
00:32:38,521 --> 00:32:40,057
But you made us stay back.
446
00:32:40,190 --> 00:32:41,592
[GASPING]
447
00:32:41,726 --> 00:32:43,928
The entire Dongshan Squadron
are cowards!
448
00:32:47,230 --> 00:32:49,333
Look at him.
449
00:32:49,467 --> 00:32:51,970
If all the commanders
are like you,
450
00:32:53,438 --> 00:32:55,640
then we'll all die in vain.
451
00:32:56,973 --> 00:32:58,809
Like that rookie of yours.
452
00:33:02,445 --> 00:33:04,182
[SHUDDERING]
453
00:33:04,315 --> 00:33:06,183
[♪♪♪]
454
00:33:39,282 --> 00:33:42,619
[♪♪♪]
455
00:34:04,375 --> 00:34:05,942
Don't cry.
456
00:34:08,945 --> 00:34:11,214
Remember to bring
my father's medicine
457
00:34:11,347 --> 00:34:13,317
and get as far away as you can.
458
00:34:13,451 --> 00:34:17,521
Don't wait! Or you won't
be able to leave. You hear me?
459
00:34:17,653 --> 00:34:19,556
Why won't they be able to leave?
460
00:34:19,690 --> 00:34:21,259
[EXPLOSIONS IN DISTANCE]
461
00:34:25,563 --> 00:34:27,131
I'll tell you the truth.
462
00:34:27,264 --> 00:34:29,800
Before the workers
could close the valves,
463
00:34:29,932 --> 00:34:32,135
the control center
went up in flames.
464
00:34:32,268 --> 00:34:33,770
All the valves in Oil Depot One
465
00:34:33,903 --> 00:34:37,940
and in the pipes between
the tanks are still open.
466
00:34:38,074 --> 00:34:42,011
What you're saying is
that all the oil in those tanks
467
00:34:42,146 --> 00:34:47,085
is flowing towards Tank A01
and out through the pipes?
468
00:34:48,452 --> 00:34:49,420
Yes.
469
00:34:52,922 --> 00:34:55,892
Get to Command and tell them
the truth right now!
470
00:34:56,025 --> 00:34:58,161
[♪♪♪]
471
00:35:05,869 --> 00:35:08,305
HONG'EN:
Commander, all the valves
472
00:35:08,438 --> 00:35:10,941
between the tanks
in Oil Depot One are open.
473
00:35:11,074 --> 00:35:12,610
We're in grave danger.
474
00:35:15,077 --> 00:35:16,980
Why didn't you say so
when I asked you?
475
00:35:17,114 --> 00:35:18,447
I...
476
00:35:18,581 --> 00:35:21,184
I thought you'd put
out the fire quickly!
477
00:35:21,318 --> 00:35:22,520
But right now...
478
00:35:24,420 --> 00:35:28,858
Tank A01 isn't
the most dangerous.
479
00:35:28,992 --> 00:35:30,327
Look.
480
00:35:30,460 --> 00:35:32,128
The most dangerous place
481
00:35:32,262 --> 00:35:34,865
is the chemical-tank zone
across the road.
482
00:35:34,998 --> 00:35:38,001
It stores large amounts
of benzene,
483
00:35:38,135 --> 00:35:40,271
xylene and also...
484
00:35:40,403 --> 00:35:41,570
cyanide.
485
00:35:41,704 --> 00:35:43,907
Benzene is
a Class-A fire hazard.
486
00:35:44,041 --> 00:35:45,776
It can numb the nervous system.
487
00:35:45,909 --> 00:35:47,777
When cyanide is inhaled
in large amounts,
488
00:35:47,911 --> 00:35:49,480
a person loses consciousness
in seconds
489
00:35:49,612 --> 00:35:51,848
and breathing capabilities
in 15 minutes.
490
00:35:51,981 --> 00:35:54,684
If the chemical tanks explode...
491
00:35:54,818 --> 00:35:57,655
All 8 million people
in the city are in danger.
492
00:35:58,588 --> 00:35:59,856
Secretary Fang.
493
00:36:02,992 --> 00:36:03,893
[PHONE CHIMES]
494
00:36:04,027 --> 00:36:05,195
Stop eating.
495
00:36:05,329 --> 00:36:06,931
I've barely started.
496
00:36:07,063 --> 00:36:08,598
My friend says we have to leave.
497
00:36:08,733 --> 00:36:10,835
His uncle's friend
who works at the oil depot.
498
00:36:10,967 --> 00:36:12,869
He says the explosions
are escalating.
499
00:36:13,003 --> 00:36:15,605
- Are you serious?
- Why would I lie to you?
500
00:36:15,739 --> 00:36:17,541
Get your stuff. Let's go!
501
00:36:17,675 --> 00:36:20,343
[CAR HORNS HONKING]
502
00:36:20,476 --> 00:36:21,744
- Taxi!
- Taxi!
503
00:36:21,878 --> 00:36:23,646
- Taxi!
- Hey, taxi!
504
00:36:23,780 --> 00:36:26,349
- I'll report you!
- Let's take the subway.
505
00:36:28,117 --> 00:36:29,719
Mom, I booked you
a plane ticket.
506
00:36:29,853 --> 00:36:31,389
I'm coming to pick you up.
507
00:36:34,190 --> 00:36:37,360
Sources tell me about a thousand
firefighters are on the scene.
508
00:36:37,494 --> 00:36:39,863
And the province's foam reserve
is running out.
509
00:36:39,996 --> 00:36:42,132
- Any truth to these rumors?
- At this moment,
510
00:36:42,266 --> 00:36:44,735
it's true that only
Bingang's fire brigades
511
00:36:44,867 --> 00:36:46,369
are on the scene right now.
512
00:36:46,503 --> 00:36:49,640
However, they won't be
fighting alone.
513
00:36:49,773 --> 00:36:51,909
Brigades from cities
across the province
514
00:36:52,041 --> 00:36:54,045
are on their way
to the fire right now.
515
00:36:54,177 --> 00:36:56,179
[SIRENS BLARING]
516
00:36:57,914 --> 00:37:00,250
A little boy is hurt,
so the ambulance showed up.
517
00:37:00,384 --> 00:37:01,585
[CELL PHONE RINGING]
518
00:37:01,719 --> 00:37:03,554
In the ambulance, there are...
519
00:37:05,422 --> 00:37:06,356
Hello, Liwei?
520
00:37:06,489 --> 00:37:08,357
Honey?
521
00:37:08,492 --> 00:37:10,494
Tell our son that...
522
00:37:10,628 --> 00:37:13,063
when I get out of here,
523
00:37:13,197 --> 00:37:14,832
I'll take him
to school every day.
524
00:37:17,168 --> 00:37:19,035
- What's happening?
- Don't ask.
525
00:37:19,168 --> 00:37:20,737
You know I can't tell you.
526
00:37:20,871 --> 00:37:23,173
[PEOPLE CLAMORING]
527
00:37:32,382 --> 00:37:34,817
Hey, are you all right?
528
00:37:34,951 --> 00:37:38,889
Don't worry. I'll come
find you when it's over.
529
00:37:40,523 --> 00:37:43,226
- Talk to Miao Miao, then.
- Sure.
530
00:37:44,661 --> 00:37:46,130
EMERGENCY GENERATOR TRUCK
531
00:37:47,364 --> 00:37:48,532
Wei Lei?
532
00:37:49,733 --> 00:37:52,202
Miao Miao, it's your dad.
533
00:37:52,335 --> 00:37:53,770
Talk to him.
534
00:37:54,938 --> 00:37:57,273
Be good, talk to him.
535
00:37:57,407 --> 00:37:58,909
Dad.
536
00:37:59,041 --> 00:38:00,809
[WATER DRIBBLING OVER PHONE]
537
00:38:00,943 --> 00:38:02,313
Huh?
538
00:38:06,148 --> 00:38:09,452
The only solution is to
shut down the two sets of valves
539
00:38:09,585 --> 00:38:12,588
that lead from Tank A01
to other tanks.
540
00:38:12,722 --> 00:38:16,425
This will stop the fire from
spreading to the chemical tanks.
541
00:38:16,559 --> 00:38:18,062
How do we do that?
542
00:38:18,195 --> 00:38:19,430
Secretary Fang.
543
00:38:20,797 --> 00:38:22,966
All we need to do
is get someone in there
544
00:38:23,099 --> 00:38:25,802
to turn on the power
to the valves.
545
00:38:25,936 --> 00:38:29,005
I've called in
a generator truck...
546
00:38:29,139 --> 00:38:31,942
but the technician
refuses to go in.
547
00:38:32,076 --> 00:38:33,644
I offered him 200,000 yuan.
548
00:38:33,777 --> 00:38:35,678
He says he doesn't want
to die in there.
549
00:38:35,813 --> 00:38:39,148
One of your firefighters said
he'd talk to the technician.
550
00:38:39,282 --> 00:38:40,785
I don't know how it went.
551
00:38:42,619 --> 00:38:44,155
- What are you doing?
- What the hell?
552
00:38:44,288 --> 00:38:45,523
Get back!
553
00:38:45,655 --> 00:38:47,757
Let me go. Ah!
554
00:38:47,891 --> 00:38:49,360
Are you scared to die?
555
00:38:55,599 --> 00:38:58,535
Is he right about the effects
of the explosion?
556
00:38:58,668 --> 00:39:00,471
WANG LU:
It'll be worse.
557
00:39:00,603 --> 00:39:01,871
According to our estimates,
558
00:39:02,005 --> 00:39:03,740
the magnitude
of the chemical explosion
559
00:39:03,873 --> 00:39:05,909
would be equivalent
to 20 atomic bombs...
560
00:39:11,648 --> 00:39:14,617
combined with the fallout
from toxic chemicals.
561
00:39:14,751 --> 00:39:17,954
If the crude oil in the tanks
spills into the ocean...
562
00:39:19,688 --> 00:39:23,193
and if the spill fire on
the water gets out of control...
563
00:39:30,699 --> 00:39:32,402
LIWEI [OVER RADIO]:
Command, come in.
564
00:39:32,536 --> 00:39:34,538
- This is Jiang Liwei.
- I'm laying the cable.
565
00:39:34,670 --> 00:39:37,540
Wei Lei and I are heading
to Zone B to close the valves.
566
00:39:39,876 --> 00:39:40,911
And the money?
567
00:39:41,043 --> 00:39:42,612
But the money you promised him,
568
00:39:42,746 --> 00:39:43,680
it needs to be paid.
569
00:39:43,813 --> 00:39:45,816
Of course, definitely.
570
00:39:45,949 --> 00:39:48,684
All these years, I've been
telling you to wait for orders.
571
00:39:48,818 --> 00:39:50,153
You never listened.
572
00:39:52,789 --> 00:39:54,825
Make sure Wei Lei is safe.
573
00:39:55,860 --> 00:39:57,394
Roger that.
574
00:39:57,527 --> 00:39:59,496
I suggest we ask
the provincial government
575
00:39:59,628 --> 00:40:01,531
to request additional manpower
and supplies
576
00:40:01,664 --> 00:40:03,233
from the central government.
577
00:40:03,367 --> 00:40:05,735
The Governor and
the Provincial Party Secretary
578
00:40:05,869 --> 00:40:07,471
are already on their way here.
579
00:40:07,603 --> 00:40:11,273
The Air Force is also
sending helicopters to assist.
580
00:40:11,407 --> 00:40:13,543
To all of you,
581
00:40:13,677 --> 00:40:16,046
to us and everyone in this city,
582
00:40:16,179 --> 00:40:19,783
tonight will be the greatest
challenge we'll ever face.
583
00:40:23,019 --> 00:40:24,722
Miao Miao, pack these up.
584
00:40:25,856 --> 00:40:27,191
Take this too.
585
00:40:32,027 --> 00:40:33,963
Put the asthma medicine
in the side pocket
586
00:40:34,097 --> 00:40:35,431
so you can reach it anytime.
587
00:40:35,565 --> 00:40:37,434
Help me think
of what else we need.
588
00:40:37,567 --> 00:40:38,769
- Dad's stuff.
- What?
589
00:40:44,074 --> 00:40:46,443
This is the most
important thing to your father.
590
00:40:50,514 --> 00:40:51,582
Take it.
591
00:40:52,916 --> 00:40:54,784
- Keep it safe for him, all right?
- Mm.
592
00:40:56,452 --> 00:40:58,389
Put it away.
593
00:40:58,521 --> 00:41:00,423
[♪♪♪]
594
00:41:05,061 --> 00:41:06,163
WEIGUO:
Come again?
595
00:41:06,295 --> 00:41:07,196
Come again?
596
00:41:07,329 --> 00:41:09,199
Do you copy?
597
00:41:09,331 --> 00:41:10,867
Command, Command.
598
00:41:11,001 --> 00:41:13,437
This is Ma Weiguo
of Special Brigade Squadron One.
599
00:41:13,570 --> 00:41:16,006
Why is our elite unit
being pulled back?
600
00:41:16,139 --> 00:41:18,174
We should be at Tank A01
fighting the fire.
601
00:41:18,307 --> 00:41:20,945
Who are you to give me orders?
You listen to me.
602
00:41:21,077 --> 00:41:22,846
You stay in front
of the chemical tanks
603
00:41:22,980 --> 00:41:24,813
and keep the area clear.
604
00:41:24,947 --> 00:41:28,085
Keep the tanks safe
and don't move a damn inch!
605
00:41:28,217 --> 00:41:29,953
[♪♪♪]
606
00:41:34,458 --> 00:41:36,860
- Special Brigade Squadron One!
- ALL: Here!
607
00:41:36,992 --> 00:41:39,462
We're to hold this position.
Don't take a step back.
608
00:41:39,596 --> 00:41:41,331
Check your gear and
stick to your orders. Clear?
609
00:41:41,463 --> 00:41:42,632
ALL:
Yes, sir!
610
00:41:43,666 --> 00:41:45,369
Zheng Zhi. Zheng Zhi!
611
00:41:45,501 --> 00:41:47,737
- Yes, sir!
- You've got nothing to do?
612
00:41:47,871 --> 00:41:51,375
Think you're on a damn field
trip? Go get me some foam!
613
00:41:51,507 --> 00:41:52,942
- Yes, sir.
- Go!
614
00:41:53,076 --> 00:41:55,045
On my way, sir.
615
00:41:55,179 --> 00:41:56,280
Start running!
616
00:42:13,697 --> 00:42:15,865
There are four valves
on each set of switches.
617
00:42:15,998 --> 00:42:16,932
Two in, two out.
618
00:42:17,067 --> 00:42:18,367
We have to close all of them
619
00:42:18,501 --> 00:42:20,570
to stop the oil
from flowing into A01...
620
00:42:20,704 --> 00:42:23,506
and to stop the burning oil
from getting into other tanks.
621
00:42:23,639 --> 00:42:26,009
How do we know they're closed?
622
00:42:26,141 --> 00:42:28,344
Once the power is connected,
623
00:42:28,478 --> 00:42:30,180
the screw will turn
automatically,
624
00:42:30,313 --> 00:42:31,213
closing the valve.
625
00:42:31,347 --> 00:42:32,516
See that up there?
626
00:42:43,326 --> 00:42:45,628
- Turn the power on! Turn it on!
- Roger that.
627
00:42:49,932 --> 00:42:52,201
We're okay.
628
00:42:52,335 --> 00:42:54,003
[SQUEAKING]
629
00:42:58,074 --> 00:43:00,176
We're almost out of foam,
get more over here.
630
00:43:00,309 --> 00:43:04,181
- We're out of foam, get more.
- Wait! Let me have those two.
631
00:43:04,313 --> 00:43:06,716
- Get the ones over there.
- Where am I supposed to go?
632
00:43:08,518 --> 00:43:10,320
[GRUNTING]
633
00:43:22,364 --> 00:43:25,034
Fire Department
634
00:43:25,168 --> 00:43:27,137
[♪♪♪]
635
00:43:41,217 --> 00:43:42,686
[TIRES SQUEALING]
636
00:43:44,153 --> 00:43:47,190
Hey! Help!
Hurry! Somebody help!
637
00:43:48,291 --> 00:43:49,693
Here we go.
638
00:43:52,094 --> 00:43:54,297
[♪♪♪]
639
00:44:15,684 --> 00:44:18,355
- How's it looking?
- Lots of garbage down there.
640
00:44:18,487 --> 00:44:19,856
Clean it once an hour.
641
00:44:19,989 --> 00:44:23,692
Make sure the pump keeps
functioning. Come on up.
642
00:44:23,826 --> 00:44:25,195
Hand me the trash.
643
00:44:25,327 --> 00:44:26,996
Get up here.
644
00:44:35,838 --> 00:44:37,106
Hang on tight!
645
00:44:42,545 --> 00:44:44,248
[GRUNTING]
646
00:44:51,788 --> 00:44:52,923
Are you okay?
647
00:44:57,161 --> 00:44:58,528
[SNIFFS]
648
00:45:03,132 --> 00:45:05,735
NEWSCASTER [OVER RADIO]:
Attention, drivers on the road.
649
00:45:05,869 --> 00:45:08,238
There's been a major fire
in the port area.
650
00:45:08,371 --> 00:45:10,907
The government has mobilized
fire engines
651
00:45:11,041 --> 00:45:12,342
from across the province.
652
00:45:12,474 --> 00:45:14,377
LI FANG:
I'll pay anything for a ticket!
653
00:45:14,510 --> 00:45:16,779
MAN: I wanted to try
my luck at the airport,
654
00:45:16,913 --> 00:45:18,414
but people were running away.
655
00:45:18,547 --> 00:45:19,582
Stop it, Miao.
656
00:45:20,817 --> 00:45:22,885
[♪♪♪]
657
00:45:28,891 --> 00:45:30,726
[METAL CRUNCHING]
658
00:45:30,860 --> 00:45:32,896
[HORNS HONKING]
659
00:45:33,028 --> 00:45:34,063
Are you all right?
660
00:45:37,065 --> 00:45:39,202
- What's wrong with you?
- I wasn't paying attention.
661
00:45:39,335 --> 00:45:40,903
Forget it,
let's take the subway.
662
00:45:41,036 --> 00:45:43,372
[♪♪♪]
663
00:45:49,045 --> 00:45:50,579
Take my hand!
664
00:45:50,713 --> 00:45:52,282
Let's go. Don't let go!
665
00:46:13,068 --> 00:46:14,036
Hurry.
666
00:46:16,072 --> 00:46:17,306
Don't push!
667
00:46:17,440 --> 00:46:19,675
- Don't push!
- Mom! Mom!
668
00:46:19,809 --> 00:46:21,278
Mom! Mom!
669
00:46:24,079 --> 00:46:25,848
There are children here,
stop pushing!
670
00:46:28,451 --> 00:46:30,052
Turn the power on now!
671
00:46:36,126 --> 00:46:37,727
Let's get a selfie.
672
00:46:37,860 --> 00:46:41,463
Pretty sure I won't be doing
anything like this ever again.
673
00:46:41,597 --> 00:46:43,666
I'll brag about it
for the rest of my life.
674
00:46:43,800 --> 00:46:45,135
[SHUTTER CLICKING]
675
00:46:47,570 --> 00:46:49,005
Once we close the valves,
676
00:46:49,137 --> 00:46:51,940
I'll brag for you.
677
00:46:52,074 --> 00:46:53,277
Thanks.
678
00:46:58,514 --> 00:47:01,117
- There you go.
- Ha-ha-ha!
679
00:47:01,251 --> 00:47:03,753
Command, come in.
The valves in Zone B are closed.
680
00:47:03,887 --> 00:47:06,456
We're heading to Zone A to
close the remaining valves.
681
00:47:18,835 --> 00:47:20,871
Watch out!
682
00:47:21,971 --> 00:47:23,373
- Miao!
- Mom!
683
00:47:24,541 --> 00:47:25,807
Miao Miao!
684
00:47:25,942 --> 00:47:27,644
My son!
685
00:47:27,777 --> 00:47:29,846
Stop pushing my son! Ah!
686
00:47:29,978 --> 00:47:33,616
GUARD: Get behind the line!
Behind the line!
687
00:47:33,750 --> 00:47:34,717
Miao Miao!
688
00:47:34,851 --> 00:47:35,853
Miao Miao!
689
00:47:37,253 --> 00:47:38,889
Miao Miao! Miao Miao!
690
00:47:39,021 --> 00:47:41,190
- I'll get off at the next stop!
- Mom!
691
00:47:42,324 --> 00:47:44,493
Mom!
692
00:47:44,626 --> 00:47:46,730
I'll come back from
the next station for you!
693
00:47:46,862 --> 00:47:47,996
Mom!
694
00:47:48,130 --> 00:47:50,866
I'll come back
from the next station!
695
00:47:51,000 --> 00:47:52,369
Mom!
696
00:47:55,905 --> 00:47:57,708
[♪♪♪]
697
00:48:03,679 --> 00:48:04,914
Get out of here!
698
00:48:15,657 --> 00:48:16,858
[YELLING]
699
00:48:16,992 --> 00:48:18,061
Run!
700
00:48:19,596 --> 00:48:21,764
Help me!
701
00:48:21,898 --> 00:48:24,134
Move it!
702
00:48:24,266 --> 00:48:26,903
Get up there! Go!
703
00:48:36,144 --> 00:48:38,780
Fire! You're on fire! Ah!
704
00:48:38,914 --> 00:48:40,349
Let me go! Ah!
705
00:48:40,483 --> 00:48:42,251
- LIWEI: You can't leave!
- We need to leave!
706
00:48:42,385 --> 00:48:44,221
Or we'll die here!
707
00:48:44,353 --> 00:48:47,522
I don't care. You need
to close those valves.
708
00:48:47,657 --> 00:48:49,259
Have you lost your mind?
709
00:48:49,391 --> 00:48:51,126
The generator truck is gone!
710
00:48:51,260 --> 00:48:52,494
The road is blocked!
711
00:48:52,628 --> 00:48:54,596
I don't want to die!
712
00:48:54,731 --> 00:48:57,601
If I'm gonna die,
I'll die with my family!
713
00:48:57,733 --> 00:48:59,001
[♪♪♪]
714
00:48:59,135 --> 00:49:00,670
[HELICOPTER WHIRRING]
715
00:49:00,802 --> 00:49:02,739
PILOT [OVER RADIO]:
Command Center, come in.
716
00:49:02,871 --> 00:49:04,340
We have arrived on the scene.
717
00:49:04,474 --> 00:49:06,242
Permission to drop powder
on the fire.
718
00:49:06,376 --> 00:49:07,744
Permission granted.
719
00:49:07,876 --> 00:49:09,478
[PANTING]
720
00:49:09,612 --> 00:49:11,648
Dry powder's here!
721
00:49:11,780 --> 00:49:14,250
CHENGUANG: The helicopter
is about to release powder.
722
00:49:14,382 --> 00:49:16,419
All firefighters
retreat to safe shelter.
723
00:49:16,552 --> 00:49:18,621
[♪♪♪]
724
00:50:01,831 --> 00:50:03,132
[COUGHING]
725
00:50:03,266 --> 00:50:04,334
[YELLS]
726
00:50:04,467 --> 00:50:05,402
[GROANS]
727
00:50:25,387 --> 00:50:26,922
Retreat!
728
00:50:27,056 --> 00:50:28,523
Find shelter right now!
729
00:50:28,657 --> 00:50:30,259
The spill fire is coming!
730
00:50:30,393 --> 00:50:32,161
It's on the way!
731
00:50:32,295 --> 00:50:34,063
The fire is pushing
towards the tanks!
732
00:50:34,197 --> 00:50:36,566
Protect the dike!
Protect the tanks at all costs!
733
00:50:36,699 --> 00:50:38,201
Special Brigade Squadron One!
734
00:50:38,333 --> 00:50:40,736
We will stay here,
and we will fight till the end!
735
00:50:40,869 --> 00:50:42,405
ALL:
Yes, sir!
736
00:50:44,641 --> 00:50:45,909
Hit it!
737
00:50:52,047 --> 00:50:53,082
Forward!
738
00:50:54,983 --> 00:50:56,085
Over there!
739
00:51:04,594 --> 00:51:06,362
Bro...
740
00:51:06,496 --> 00:51:07,797
Come with me.
741
00:51:07,931 --> 00:51:09,699
I know the way out.
742
00:51:09,831 --> 00:51:11,768
I can get us out.
743
00:51:11,900 --> 00:51:13,769
Maybe we can get out alive.
744
00:51:15,972 --> 00:51:18,240
Don't you have a wife and child?
745
00:51:18,373 --> 00:51:20,842
Go home and get them
out of town.
746
00:51:20,976 --> 00:51:23,378
There's still a chance.
747
00:51:23,512 --> 00:51:25,547
Firefighters are people too.
748
00:51:25,681 --> 00:51:26,983
Come with me, man.
749
00:51:27,115 --> 00:51:29,219
Do you hear me?
750
00:51:29,351 --> 00:51:33,321
If this place explodes,
so does the whole city.
751
00:51:33,456 --> 00:51:36,057
Let's go, man.
752
00:51:36,192 --> 00:51:37,894
We have to go!
753
00:51:38,027 --> 00:51:40,329
[♪♪♪]
754
00:51:40,463 --> 00:51:42,432
Come on.
755
00:51:42,565 --> 00:51:43,967
We have to go!
756
00:51:47,369 --> 00:51:49,472
Bro! Come back!
757
00:51:53,510 --> 00:51:55,145
Bro!
758
00:51:56,545 --> 00:51:58,148
Can you hear me?
759
00:51:59,715 --> 00:52:01,518
As long as I'm alive...
760
00:52:02,818 --> 00:52:05,322
I'll remember you!
761
00:52:11,726 --> 00:52:13,562
Even if we send another
generator truck,
762
00:52:13,695 --> 00:52:15,130
it won't do any good.
763
00:52:15,264 --> 00:52:16,500
Look, Secretary Fang,
764
00:52:17,900 --> 00:52:20,635
Tank A01 is surrounded by fire.
765
00:52:20,769 --> 00:52:22,271
The oil pressure is too high,
766
00:52:22,405 --> 00:52:24,107
and there's so much oil
in that tank.
767
00:52:24,239 --> 00:52:25,674
If you ask me...
768
00:52:25,807 --> 00:52:28,978
it's not going
to hold out for long.
769
00:52:29,110 --> 00:52:31,980
Only we stand between the people
and this fire.
770
00:52:32,114 --> 00:52:34,116
We have to hold out,
no matter what!
771
00:52:35,985 --> 00:52:37,787
Assemble all the commanders.
772
00:52:37,920 --> 00:52:39,856
WOMAN [OVER SPEAKER]:
Due to the explosion
773
00:52:39,989 --> 00:52:41,623
at the Bingang Oil Depot,
774
00:52:41,757 --> 00:52:43,192
all exits are closed.
775
00:52:43,326 --> 00:52:44,961
Please leave the station.
776
00:52:45,094 --> 00:52:48,663
Open the door!
Is anyone there? Anyone?
777
00:52:48,797 --> 00:52:50,765
Open the door! Open the door!
778
00:52:50,900 --> 00:52:52,269
Anyone there?!
779
00:52:59,643 --> 00:53:01,878
What are you doing?!
Put down that rock.
780
00:53:02,012 --> 00:53:03,146
Put it down.
781
00:53:03,278 --> 00:53:05,215
My son is inside! Open the door!
782
00:53:05,347 --> 00:53:06,849
- Calm down.
- Open the door!
783
00:53:06,983 --> 00:53:08,885
[♪♪♪]
784
00:53:11,286 --> 00:53:12,221
Jiang Miao!
785
00:53:14,523 --> 00:53:15,692
Jiang Miao!
786
00:53:16,858 --> 00:53:17,793
Jiang Miao!
787
00:53:17,927 --> 00:53:19,295
Jiang Miao!
788
00:53:19,429 --> 00:53:22,365
Jiang Miao! Jiang Miao!
789
00:53:22,498 --> 00:53:23,400
Jiang Miao!
790
00:53:27,269 --> 00:53:28,905
- [INHALER CLATTERS]
- Jiang Miao!
791
00:53:29,039 --> 00:53:30,140
Jiang Miao!
792
00:53:31,407 --> 00:53:32,842
Jiang Miao!
793
00:53:35,376 --> 00:53:36,880
Jiang Miao!
794
00:53:37,012 --> 00:53:38,447
Jiang Miao! Miao Miao!
795
00:53:38,581 --> 00:53:40,682
[SOBS]
Miao Miao.
796
00:53:40,817 --> 00:53:44,353
Bingang is facing
an unprecedented crisis...
797
00:53:44,487 --> 00:53:45,988
If the fire
isn't contained soon,
798
00:53:46,121 --> 00:53:48,023
fallout will reach
neighboring countries...
799
00:53:48,157 --> 00:53:49,992
[IN KOREAN]
Korea will suffer damage...
800
00:53:50,126 --> 00:53:52,896
The explosion will create
a giant mushroom cloud...
801
00:53:53,028 --> 00:53:54,931
Bingang is one of China's
largest coastal cities...
802
00:53:55,065 --> 00:53:56,599
[IN ENGLISH]
The explosion has shaken...
803
00:53:56,733 --> 00:53:58,535
[IN RUSSIAN]
Measures are being taken...
804
00:53:58,668 --> 00:54:00,702
...to put out the fire
and ensure safety.
805
00:54:00,835 --> 00:54:02,038
[PEOPLE CLAMORING]
806
00:54:02,170 --> 00:54:04,106
[♪♪♪]
807
00:54:06,876 --> 00:54:07,977
I don't know any details.
808
00:54:08,110 --> 00:54:09,713
Reinforcements are on the way.
809
00:54:09,846 --> 00:54:12,715
Please stay safe out there.
810
00:54:16,753 --> 00:54:18,888
Heart rate and blood pressure
are normal.
811
00:54:19,021 --> 00:54:21,757
Severe injury to the leg.
Prepare for surgery.
812
00:54:21,891 --> 00:54:22,959
OUTPATIENT EMERGENCY
813
00:54:23,092 --> 00:54:25,394
[SIRENS BLARING]
814
00:54:32,233 --> 00:54:33,436
Excuse us!
815
00:54:34,637 --> 00:54:35,838
Excuse us!
816
00:54:35,971 --> 00:54:37,072
Right away.
817
00:54:38,239 --> 00:54:39,641
[SCREAMING]
818
00:54:39,775 --> 00:54:41,811
DOCTOR:
Calm him down. Hang in there.
819
00:54:48,518 --> 00:54:52,155
Those of you...
who are Party members
820
00:54:52,288 --> 00:54:53,489
or have siblings,
821
00:54:53,623 --> 00:54:55,090
please step forward.
822
00:54:59,795 --> 00:55:01,297
What are you doing up here?
823
00:55:01,431 --> 00:55:03,432
- Step back.
- Sir...
824
00:55:03,565 --> 00:55:04,800
- I said, step back!
- Sir!
825
00:55:04,934 --> 00:55:05,835
Step back!
826
00:55:05,969 --> 00:55:07,137
Your mission
827
00:55:07,269 --> 00:55:08,838
is to protect
the chemical tanks!
828
00:55:14,476 --> 00:55:16,211
Party members,
you have an obligation.
829
00:55:16,344 --> 00:55:19,515
Those with siblings,
your parents are taken care of.
830
00:55:19,648 --> 00:55:23,152
So you will form a strike team.
831
00:55:23,286 --> 00:55:26,690
To be honest,
it's a suicide mission.
832
00:55:26,822 --> 00:55:29,958
Go in and manually close
the valves at Tank A01.
833
00:55:30,092 --> 00:55:33,195
The road into the fire
is blocked,
834
00:55:33,329 --> 00:55:35,731
but we will find a way
to open another path.
835
00:55:37,166 --> 00:55:38,734
Sir.
836
00:55:38,867 --> 00:55:40,336
Please send me in.
837
00:55:40,469 --> 00:55:42,137
I've been in there.
838
00:55:42,271 --> 00:55:44,407
I know where the valves are.
839
00:55:44,539 --> 00:55:47,677
I'm the best man for
this mission. Trust me, sir.
840
00:55:52,780 --> 00:55:56,150
Bring another man with you. The
strike team will escort you in.
841
00:55:56,284 --> 00:55:58,553
I want Dongshan Squadron
to open the path.
842
00:55:58,686 --> 00:56:00,056
I know they can do it.
843
00:56:01,590 --> 00:56:04,126
Everyone else, remain
in your positions.
844
00:56:04,260 --> 00:56:06,329
If the first wave fails,
845
00:56:06,461 --> 00:56:08,563
those who stayed behind
will take their place.
846
00:56:08,697 --> 00:56:09,766
ALL:
Yes, sir!
847
00:56:14,503 --> 00:56:16,072
We will succeed, sir!
848
00:56:32,454 --> 00:56:33,757
What are you thinking?
849
00:56:35,492 --> 00:56:36,526
Guess.
850
00:56:38,027 --> 00:56:40,764
You think you're
hot shit now, don't you?
851
00:56:45,668 --> 00:56:47,771
[CHUCKLING]
852
00:56:50,907 --> 00:56:52,141
Hey.
853
00:56:52,273 --> 00:56:53,842
Got a cigarette?
854
00:56:53,976 --> 00:56:55,945
We're at an oil depot.
You wanna die?
855
00:56:56,077 --> 00:56:59,181
I want a cigarette
before I go in there.
856
00:56:59,315 --> 00:57:01,550
Come on. Give me one.
857
00:57:07,822 --> 00:57:09,625
It's wet.
858
00:57:11,893 --> 00:57:14,463
- Here, take this one.
- That one.
859
00:57:14,597 --> 00:57:16,099
They're all soaked.
860
00:57:28,077 --> 00:57:31,247
Can't light a cigarette
in a fire.
861
00:57:31,380 --> 00:57:32,315
Hmm?
862
00:57:32,447 --> 00:57:34,549
Is it not lighting up?
863
00:57:34,684 --> 00:57:36,485
[SNIFFS]
864
00:57:36,619 --> 00:57:37,787
[SIGHS]
865
00:57:40,956 --> 00:57:42,125
I'm going in.
866
00:57:46,561 --> 00:57:49,465
[♪♪♪]
867
00:57:54,936 --> 00:57:58,007
Jiang Liwei! Let's get a drink
when you come back!
868
00:57:58,139 --> 00:58:00,442
[♪♪♪]
869
00:58:12,153 --> 00:58:13,789
Starting today,
870
00:58:13,922 --> 00:58:17,226
all of you can say
with your heads held high:
871
00:58:19,829 --> 00:58:21,631
We're Dongshan Squadron!
872
00:58:21,764 --> 00:58:23,699
ALL:
We're Dongshan Squadron!
873
00:58:23,833 --> 00:58:25,534
We're Dongshan Squadron!
874
00:58:25,668 --> 00:58:28,003
We're Dongshan Squadron!
875
00:58:33,608 --> 00:58:34,844
Are you ready?!
876
00:58:34,978 --> 00:58:36,012
ALL:
Ready, sir!
877
00:58:36,144 --> 00:58:38,715
- Move out!
- ALL: Yes, sir!
878
00:58:38,847 --> 00:58:40,817
[♪♪♪]
879
01:00:05,768 --> 01:00:06,769
[SIZZLES]
880
01:00:15,510 --> 01:00:16,679
[CREAKING]
881
01:00:24,586 --> 01:00:25,922
Miao Miao!
882
01:00:26,054 --> 01:00:27,123
Miao Miao!
883
01:00:29,458 --> 01:00:30,760
Miao Miao!
884
01:00:31,893 --> 01:00:33,061
Miao Miao!
885
01:00:37,099 --> 01:00:38,833
Have you seen a child
about this tall?
886
01:00:38,967 --> 01:00:40,269
MAN:
Go find him yourself!
887
01:00:40,402 --> 01:00:43,138
- Miao Miao!
- Miss! Miss! Give me a hand?
888
01:00:43,271 --> 01:00:45,107
- My wife's in labor.
- Ah!
889
01:00:45,240 --> 01:00:47,175
Can you help me take her
to the hospital?
890
01:00:47,309 --> 01:00:48,544
But I'm looking for my son.
891
01:00:48,677 --> 01:00:49,978
- How will you...?
- Miao Miao!
892
01:00:50,112 --> 01:00:52,315
How will you find him?
It's total chaos.
893
01:00:52,447 --> 01:00:53,949
A lot of people
are in hospitals.
894
01:00:54,081 --> 01:00:56,351
You can ask about him there.
895
01:00:56,485 --> 01:00:58,220
Honey, it hurts.
896
01:00:58,353 --> 01:01:00,121
Please help us.
897
01:01:00,255 --> 01:01:01,391
I beg you.
898
01:01:03,125 --> 01:01:04,425
Let me in!
899
01:01:04,559 --> 01:01:06,594
[ALL SHOUTING]
900
01:01:06,728 --> 01:01:07,630
I have a ticket!
901
01:01:07,762 --> 01:01:09,030
Let me in!
902
01:01:09,164 --> 01:01:10,600
I have a ticket, let me in!
903
01:01:10,733 --> 01:01:12,001
Let me in!
904
01:01:12,134 --> 01:01:13,601
Let me in!
905
01:01:13,735 --> 01:01:15,670
The last three tickets.
906
01:01:15,804 --> 01:01:17,172
MAN:
I'll pay double!
907
01:01:17,306 --> 01:01:19,509
When are those tanks gonna blow?
908
01:01:19,641 --> 01:01:22,644
First, they say
it's half an hour.
909
01:01:22,777 --> 01:01:24,913
Now they say
the tanks already exploded.
910
01:01:25,047 --> 01:01:26,581
How unsettling.
911
01:01:28,983 --> 01:01:31,653
How much did you spend
on the tickets? Huh?
912
01:01:32,820 --> 01:01:34,523
I worked so hard to save money.
913
01:01:34,657 --> 01:01:36,359
I told you to leave him.
914
01:01:36,492 --> 01:01:38,994
Everyone else
in the station did.
915
01:01:39,126 --> 01:01:40,728
We're in a crisis.
916
01:01:40,862 --> 01:01:43,397
And his mother abandoned him!
917
01:01:43,532 --> 01:01:45,701
That's not true!
My mom didn't abandon me!
918
01:01:45,833 --> 01:01:46,801
[TOY SIREN BLARING]
919
01:01:46,934 --> 01:01:49,170
See?
920
01:01:49,304 --> 01:01:51,206
We have to get rid
of this kid.
921
01:01:51,340 --> 01:01:54,110
A little more to the front.
922
01:01:56,144 --> 01:01:57,079
Stop.
923
01:02:06,556 --> 01:02:10,259
How is everything over there?
924
01:02:16,898 --> 01:02:19,168
WANG LU: Command to Fenglin
Squadron, Xu Xiaobin.
925
01:02:19,300 --> 01:02:22,038
Please report on the status
of the remote water supply.
926
01:02:22,170 --> 01:02:25,406
- It's your fiancée, Xiaobin.
- I know.
927
01:02:25,541 --> 01:02:27,109
She's throwing a tantrum.
928
01:02:27,242 --> 01:02:28,978
She wants me to say
something nice.
929
01:02:29,112 --> 01:02:31,880
I'll only have a few hundred
bucks left after the wedding.
930
01:02:32,014 --> 01:02:33,548
There's no point
talking about it.
931
01:02:33,682 --> 01:02:35,617
If I want to give her
a comfortable life,
932
01:02:35,751 --> 01:02:37,053
I need to work my ass off.
933
01:02:37,186 --> 01:02:39,188
You'll get it
when you're older, ha!
934
01:02:43,726 --> 01:02:45,561
Command to Fenglin Squadron,
Xu Xiaobin.
935
01:02:45,693 --> 01:02:48,530
Please update the status
of the remote water supply.
936
01:02:55,204 --> 01:02:57,272
Command to Fenglin Squadron.
This is Wu Chenguang.
937
01:02:57,405 --> 01:03:00,476
- Come in when you hear this.
- Give me the radio.
938
01:03:02,311 --> 01:03:03,679
Come in, Command.
939
01:03:03,813 --> 01:03:05,782
This is Xu Xiaobin
of Fenglin Squadron.
940
01:03:05,914 --> 01:03:07,617
I was busy cleaning
the water pump.
941
01:03:07,750 --> 01:03:09,751
The remote water supply
is doing just fine.
942
01:03:09,885 --> 01:03:11,620
But it does have
a bit of a temper.
943
01:03:11,753 --> 01:03:14,089
A little improvement
will make it perfect.
944
01:03:14,222 --> 01:03:15,391
Over and out.
945
01:03:17,025 --> 01:03:18,260
[CHUCKLES]
946
01:03:24,766 --> 01:03:28,103
Looks like this fire
has come at a bad time.
947
01:03:36,177 --> 01:03:38,047
[♪♪♪]
948
01:03:44,418 --> 01:03:46,254
[ALARM BLARING]
949
01:03:48,789 --> 01:03:50,192
- Captain!
- Yeah?
950
01:03:50,326 --> 01:03:52,594
I'm almost out of oxygen.
951
01:03:52,728 --> 01:03:54,530
I'm getting the alert too.
952
01:03:56,097 --> 01:03:58,067
- Take it off.
- All right.
953
01:04:03,472 --> 01:04:04,640
Command, come in.
954
01:04:04,773 --> 01:04:07,009
We've been at this
for 45 minutes,
955
01:04:07,143 --> 01:04:08,811
why aren't
the valves closed yet?
956
01:04:08,943 --> 01:04:11,112
[♪♪♪]
957
01:04:13,148 --> 01:04:16,518
Didn't you say that they
can be closed in 10 minutes?
958
01:04:16,652 --> 01:04:18,519
What the hell is going on?
959
01:04:18,653 --> 01:04:20,722
I don't know.
960
01:04:20,856 --> 01:04:23,025
They've never been
manually closed before.
961
01:04:24,860 --> 01:04:26,028
All I know is that...
962
01:04:27,161 --> 01:04:28,597
80 rotations...
963
01:04:29,664 --> 01:04:31,032
is one click.
964
01:04:32,166 --> 01:04:33,435
And it needs 100 clicks...
965
01:04:34,570 --> 01:04:36,538
to close one valve.
966
01:04:36,672 --> 01:04:39,041
Why the hell
do you keep lying to us?!
967
01:04:39,173 --> 01:04:40,175
I...
968
01:04:40,309 --> 01:04:41,811
I'm not lying!
969
01:04:41,943 --> 01:04:43,712
I'm still here, aren't I?!
970
01:04:45,447 --> 01:04:48,818
This port has been around
for a century.
971
01:04:50,552 --> 01:04:52,887
It can't die on my watch.
972
01:04:53,021 --> 01:04:56,792
A lot of people in this city
rely on it to make a living.
973
01:04:56,925 --> 01:04:59,528
If I tell you everything,
974
01:04:59,661 --> 01:05:02,197
who'd have the guts to go in
and put out the fire?
975
01:05:02,331 --> 01:05:04,066
How will the port be saved?
976
01:05:08,570 --> 01:05:11,240
You don't know a damn thing
about firefighters.
977
01:05:15,710 --> 01:05:16,878
[RADIO CLICKS]
978
01:05:18,914 --> 01:05:20,349
Each valve...
979
01:05:20,481 --> 01:05:22,284
takes 8000 rotations to close.
980
01:05:27,255 --> 01:05:28,557
Fuck.
981
01:05:29,724 --> 01:05:30,960
Captain.
982
01:05:31,092 --> 01:05:32,594
Can we really do this?
983
01:05:34,028 --> 01:05:35,297
Whether it's 8000...
984
01:05:35,429 --> 01:05:36,831
80,000...
985
01:05:36,965 --> 01:05:39,567
or 800,000, we still
have to close it.
986
01:05:39,701 --> 01:05:41,103
[GRUNTING]
987
01:05:44,039 --> 01:05:46,041
Hang in there.
988
01:05:46,175 --> 01:05:47,943
Come here, take a seat.
989
01:05:48,076 --> 01:05:49,878
[GROANS, PANTING]
990
01:05:52,880 --> 01:05:55,216
Sir! Please open the door.
991
01:05:55,349 --> 01:05:56,884
She's in labor.
992
01:05:57,018 --> 01:05:59,353
- Please open the door.
- There's no room. Go away.
993
01:05:59,487 --> 01:06:02,257
- Please help us. Open the door.
- We're out of room.
994
01:06:02,389 --> 01:06:04,326
- Sir, she's in labor!
- I know.
995
01:06:04,458 --> 01:06:07,128
- Miss! Her water broke.
- Ah!
996
01:06:07,262 --> 01:06:08,529
Hang in there.
997
01:06:08,664 --> 01:06:11,500
- Sir, her water broke.
- Just go away!
998
01:06:11,632 --> 01:06:13,601
Don't you have a mother?
Don't you have kids?
999
01:06:13,735 --> 01:06:15,937
I've got no room and no kids.
Just go away.
1000
01:06:16,070 --> 01:06:17,839
Sir!
1001
01:06:17,972 --> 01:06:19,608
[SCREAMS]
1002
01:06:20,742 --> 01:06:22,077
Miss!
1003
01:06:23,311 --> 01:06:24,612
Let's go.
1004
01:06:24,746 --> 01:06:26,314
One, two, three!
1005
01:06:26,447 --> 01:06:28,148
- Why?
- They've all boarded the ferry.
1006
01:06:28,282 --> 01:06:29,485
Why won't you let us in?!
1007
01:06:29,617 --> 01:06:31,186
Why?! Why?!
1008
01:06:31,320 --> 01:06:33,889
[♪♪♪]
1009
01:06:46,668 --> 01:06:48,269
Don't you dare run away.
1010
01:06:48,403 --> 01:06:52,141
I need your parents to pay
us back for your ticket.
1011
01:06:56,311 --> 01:06:59,448
The ferry's already overloaded.
Let them wait for the next one.
1012
01:06:59,581 --> 01:07:00,849
Let's go!
1013
01:07:02,885 --> 01:07:05,421
[FERRY HORN BLOWING]
1014
01:07:05,554 --> 01:07:07,523
What's wrong?
What's wrong with you?
1015
01:07:07,655 --> 01:07:09,057
Does he have asthma?
1016
01:07:09,190 --> 01:07:11,326
He won't make it if we don't
get him to a hospital.
1017
01:07:11,460 --> 01:07:12,994
[HORN BLOWING]
1018
01:07:13,128 --> 01:07:15,364
[CHATTERING, YELLING]
1019
01:07:17,199 --> 01:07:19,201
Oh, no! The ferry's leaving!
1020
01:07:19,335 --> 01:07:22,237
Why is the ferry
leaving already?
1021
01:07:22,371 --> 01:07:23,806
[WHEEZING]
1022
01:07:29,311 --> 01:07:31,180
Look...
1023
01:07:31,313 --> 01:07:32,614
I mean...
1024
01:07:32,748 --> 01:07:35,583
we've already lived here
our entire lives.
1025
01:07:35,717 --> 01:07:37,286
Why don't we...
1026
01:07:37,418 --> 01:07:38,786
stay here?
1027
01:07:38,920 --> 01:07:40,521
Let's get him to the hospital.
1028
01:07:40,655 --> 01:07:41,556
Okay.
1029
01:07:45,427 --> 01:07:48,530
MAN [OVER SPEAKER]: All
citizens, please remain calm.
1030
01:07:48,664 --> 01:07:51,932
Please follow the instructions
of the police
1031
01:07:52,067 --> 01:07:56,204
and go to government shelters
in an orderly manner.
1032
01:07:59,007 --> 01:08:02,210
The provincial government
has already requested
1033
01:08:02,344 --> 01:08:05,046
manpower and supplies
from the central government.
1034
01:08:05,179 --> 01:08:08,250
The military has
also mobilized reinforcements.
1035
01:08:08,382 --> 01:08:10,951
The central government
has also ordered
1036
01:08:11,085 --> 01:08:15,757
that lives and properties
must be protected at all costs.
1037
01:08:17,092 --> 01:08:18,793
Mix the concrete
and block the fire.
1038
01:08:18,926 --> 01:08:19,894
Hurry!
1039
01:08:20,029 --> 01:08:21,530
[ALL GRUNTING]
1040
01:08:23,332 --> 01:08:25,067
Go high, over there!
1041
01:08:25,199 --> 01:08:27,135
[EXPLOSIONS]
1042
01:08:30,505 --> 01:08:31,907
Move forward! Go!
1043
01:08:32,039 --> 01:08:33,242
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
1044
01:08:33,375 --> 01:08:34,842
I know, get some more foam.
1045
01:08:34,976 --> 01:08:36,578
- Move your ass! Go! Go!
- On my way!
1046
01:08:38,146 --> 01:08:40,649
The temperature in
Tank A01 is rising again.
1047
01:08:40,782 --> 01:08:43,652
Attention, all battle zones.
Tank A01 may explode again.
1048
01:08:43,786 --> 01:08:45,953
All efforts shift
to lowering the temperature.
1049
01:08:46,087 --> 01:08:47,956
Buy more time
for the strike team.
1050
01:08:48,090 --> 01:08:50,025
[♪♪♪]
1051
01:08:54,395 --> 01:08:56,164
[COUGHING]
1052
01:09:03,604 --> 01:09:05,173
[GROANING]
1053
01:09:09,478 --> 01:09:10,945
[YELLS]
1054
01:09:17,452 --> 01:09:19,021
I think my valve is closed!
1055
01:09:19,154 --> 01:09:20,489
[GRUNTING]
1056
01:09:27,829 --> 01:09:29,296
[CLICKS]
1057
01:09:29,430 --> 01:09:30,698
This one is closed too.
1058
01:09:33,068 --> 01:09:35,604
The valves across the way
are the only ones left.
1059
01:09:37,972 --> 01:09:39,975
[♪♪♪]
1060
01:09:44,546 --> 01:09:47,383
We'll have to climb over.
1061
01:09:47,515 --> 01:09:48,683
Yes, sir!
1062
01:09:50,385 --> 01:09:51,854
Let's go!
1063
01:10:04,998 --> 01:10:05,900
[EXPLOSION]
1064
01:10:06,034 --> 01:10:07,202
Captain!
1065
01:10:07,335 --> 01:10:09,037
[SCREAMS]
1066
01:10:09,170 --> 01:10:10,706
[GRUNTING]
1067
01:10:12,341 --> 01:10:13,475
Hang on tight.
1068
01:10:14,609 --> 01:10:15,543
Don't let go!
1069
01:10:19,448 --> 01:10:20,682
Steady!
1070
01:10:31,792 --> 01:10:32,927
Watch the steps.
1071
01:10:34,195 --> 01:10:35,563
Doctor! Doctor!
1072
01:10:35,697 --> 01:10:38,199
- Doctor!
- Somebody help!
1073
01:10:38,332 --> 01:10:39,933
- This way.
- My wife's in labor.
1074
01:10:40,068 --> 01:10:41,770
Come with me.
1075
01:10:41,904 --> 01:10:44,740
Come on, take a deep breath.
Relax. Relax.
1076
01:10:44,872 --> 01:10:46,442
[SCREAMING]
1077
01:10:48,844 --> 01:10:50,078
[GROANS]
1078
01:10:54,082 --> 01:10:55,951
Excuse me,
have you seen this child?
1079
01:10:56,085 --> 01:10:58,886
He's wearing a red cap and
blue vest. He's about this tall.
1080
01:10:59,020 --> 01:11:01,590
- This is my son, Jiang Miao.
- There are many kids here.
1081
01:11:01,722 --> 01:11:03,725
Go ahead and look
for him yourself.
1082
01:11:15,537 --> 01:11:16,637
Doctor,
1083
01:11:16,770 --> 01:11:19,073
I'm stuck because I can't move,
1084
01:11:19,207 --> 01:11:22,578
but why are you all still here?
1085
01:11:22,711 --> 01:11:25,981
Well, you want
to operate on yourself?
1086
01:11:26,113 --> 01:11:27,715
Don't even think about it.
1087
01:11:31,019 --> 01:11:32,253
How is he doing?
1088
01:11:32,386 --> 01:11:34,488
His breathing and heart rate
are normal now
1089
01:11:34,622 --> 01:11:36,125
Good. Don't worry, kid.
1090
01:11:36,257 --> 01:11:38,260
We asked the police
to look for your parents.
1091
01:11:38,393 --> 01:11:40,962
They'll be here to pick you up
in no time.
1092
01:11:42,729 --> 01:11:44,265
[CURTAIN CLOSES]
1093
01:11:44,399 --> 01:11:46,368
[♪♪♪]
1094
01:12:01,983 --> 01:12:05,287
These two valves
are almost closed.
1095
01:12:13,895 --> 01:12:16,331
- Captain.
- Huh?
1096
01:12:16,463 --> 01:12:17,432
Have some water.
1097
01:12:26,239 --> 01:12:27,608
[SPITS, COUGHING]
1098
01:12:31,279 --> 01:12:34,515
Foam water tastes like crap.
Why didn't you tell me?
1099
01:12:34,649 --> 01:12:36,184
[METAL CREAKING]
1100
01:12:36,318 --> 01:12:37,318
Captain.
1101
01:12:37,452 --> 01:12:39,487
Do you hear that?
1102
01:12:39,621 --> 01:12:40,989
Listen.
1103
01:12:43,291 --> 01:12:45,194
[CREAKING]
1104
01:13:01,341 --> 01:13:02,610
- [EXPLOSIONS]
- [ALL YELLING]
1105
01:13:12,253 --> 01:13:13,389
LIWEI:
Get down!
1106
01:13:17,125 --> 01:13:18,726
[SCREAMING]
1107
01:13:18,859 --> 01:13:20,161
Ouch!
1108
01:13:31,707 --> 01:13:33,875
Anyone hurt? Is anyone hurt?!
1109
01:13:34,009 --> 01:13:35,877
Get up! Get up right now!
1110
01:13:36,011 --> 01:13:37,279
- I'm fine!
- I'm fine too!
1111
01:13:37,412 --> 01:13:38,914
We're all right.
1112
01:13:49,224 --> 01:13:51,460
[♪♪♪]
1113
01:13:53,027 --> 01:13:54,228
Fall back! Fall back!
1114
01:13:54,362 --> 01:13:56,131
Everyone fall back! Fall back!
1115
01:13:56,264 --> 01:13:57,498
Fall back! Fall back!
1116
01:13:57,631 --> 01:13:58,900
Fall back! Fall back!
1117
01:13:59,033 --> 01:14:00,735
[RUMBLING]
1118
01:14:00,868 --> 01:14:01,804
Get back!
1119
01:14:15,951 --> 01:14:17,752
[ALL GROANING]
1120
01:14:17,886 --> 01:14:18,954
[GASPING]
1121
01:14:23,725 --> 01:14:25,594
[♪♪♪]
1122
01:14:34,402 --> 01:14:35,770
[EXCLAIMING]
1123
01:15:03,331 --> 01:15:05,199
Special Brigade Squadron One!
1124
01:15:05,332 --> 01:15:08,569
- Assemble! We're fighting back!
- ALL: Yes, sir!
1125
01:15:09,970 --> 01:15:11,005
Go!
1126
01:15:11,139 --> 01:15:12,908
[♪♪♪]
1127
01:15:18,447 --> 01:15:21,681
- Let's fight back!
- ALL: Yes, sir!
1128
01:15:21,815 --> 01:15:23,117
Go!
1129
01:15:23,251 --> 01:15:25,052
[ALL YELLING]
1130
01:15:39,833 --> 01:15:41,737
Go! Get in there!
1131
01:15:47,375 --> 01:15:50,944
- Captain, our hose is broken!
- Ours too, captain.
1132
01:15:51,078 --> 01:15:53,280
Get behind me! Get behind me!
1133
01:15:53,413 --> 01:15:55,916
Guys, follow my lead!
1134
01:15:56,050 --> 01:15:58,253
If we die, we die
in front of that damn tank!
1135
01:15:58,386 --> 01:15:59,588
ALL:
Yes, sir!
1136
01:16:02,055 --> 01:16:03,958
Captain, this hose is gone too!
1137
01:16:09,264 --> 01:16:10,364
Get back!
1138
01:16:10,497 --> 01:16:12,399
Captain!
1139
01:16:12,533 --> 01:16:13,434
Captain!
1140
01:16:13,568 --> 01:16:15,470
[EXPLOSIONS]
1141
01:16:15,603 --> 01:16:17,204
- Captain!
- Zheng Zhi!
1142
01:16:17,338 --> 01:16:19,106
Zheng Zhi! Get us some help!
1143
01:16:19,239 --> 01:16:20,273
Go call for help!
1144
01:16:20,408 --> 01:16:21,842
Call for help!
1145
01:16:21,975 --> 01:16:24,112
Call Command and get help!
1146
01:16:25,313 --> 01:16:27,347
Go get help!
1147
01:16:27,481 --> 01:16:30,083
It's that way! You're going
the wrong way, Zheng Zhi!
1148
01:16:30,217 --> 01:16:31,618
Why is he going the wrong way?
1149
01:16:31,752 --> 01:16:32,954
He's running away.
1150
01:16:33,087 --> 01:16:35,423
- Goddamn coward!
- That bastard!
1151
01:16:35,556 --> 01:16:38,025
WEIGUO: Don't worry, we'll be okay.
We'll be fine.
1152
01:16:43,998 --> 01:16:45,032
[YELLS]
1153
01:16:45,166 --> 01:16:46,868
[♪♪♪]
1154
01:16:47,001 --> 01:16:49,871
I'm coming, guys!
1155
01:16:51,171 --> 01:16:52,807
Zheng Zhi!
1156
01:17:00,215 --> 01:17:02,250
Zheng Zhi!
1157
01:17:02,384 --> 01:17:03,819
[ALL YELLING]
1158
01:17:05,786 --> 01:17:07,255
Get up, Zheng Zhi!
1159
01:17:07,387 --> 01:17:09,524
Get up, man!
1160
01:17:12,060 --> 01:17:13,362
Zheng Zhi!
1161
01:17:18,231 --> 01:17:19,533
Zheng Zhi! Get up!
1162
01:17:19,667 --> 01:17:22,037
Get up! Get up, man!
1163
01:17:22,170 --> 01:17:24,305
- Get up!
- Ugh...
1164
01:17:24,439 --> 01:17:26,173
Get up!
1165
01:17:26,306 --> 01:17:28,143
[GROANING]
1166
01:17:29,911 --> 01:17:32,980
- Come on, Zheng Zhi!
- Zheng Zhi!
1167
01:17:35,550 --> 01:17:36,918
[GRUNTING]
1168
01:17:47,828 --> 01:17:49,197
Go!
1169
01:17:51,265 --> 01:17:52,166
[GROANS]
1170
01:17:57,171 --> 01:17:58,071
Go!
1171
01:17:58,206 --> 01:17:59,673
Go find help!
1172
01:17:59,807 --> 01:18:00,876
Go!
1173
01:18:01,009 --> 01:18:02,310
Leave us!
1174
01:18:02,444 --> 01:18:04,079
Go! Run, it's too dangerous!
1175
01:18:04,212 --> 01:18:05,681
[YELLING]
1176
01:18:08,015 --> 01:18:08,982
[YELLS]
1177
01:18:09,115 --> 01:18:10,685
Get out of there!
1178
01:18:10,818 --> 01:18:13,387
Go, right now! Move your asses!
1179
01:18:13,520 --> 01:18:14,822
Go now!
1180
01:18:16,024 --> 01:18:17,392
Go!
1181
01:18:18,693 --> 01:18:20,261
Fall back! Fall back!
1182
01:18:20,395 --> 01:18:21,530
Go, captain!
1183
01:18:21,662 --> 01:18:23,029
Get out of here!
1184
01:18:23,163 --> 01:18:24,099
Careful, Zheng Zhi!
1185
01:18:26,935 --> 01:18:28,336
Captain! Captain!
1186
01:18:30,037 --> 01:18:31,472
Captain! Captain!
1187
01:18:31,604 --> 01:18:33,207
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
1188
01:18:33,341 --> 01:18:34,910
[GROANING]
1189
01:18:36,144 --> 01:18:38,213
Zheng Zhi!
1190
01:18:38,345 --> 01:18:39,580
Zheng Zhi! Zheng Zhi!
1191
01:18:40,814 --> 01:18:43,184
[GROANING]
1192
01:18:44,519 --> 01:18:46,722
[SCREAMS, GROANING]
1193
01:18:52,226 --> 01:18:53,929
Captain!
1194
01:18:54,061 --> 01:18:55,497
Zheng Zhi!
1195
01:18:59,900 --> 01:19:03,371
Just leave me and go!
1196
01:19:03,505 --> 01:19:05,239
- Captain!
- Let me go!
1197
01:19:05,372 --> 01:19:07,074
- Captain!
- Let go!
1198
01:19:09,210 --> 01:19:12,614
Just leave me and go!
1199
01:19:12,747 --> 01:19:14,649
[GROANING]
1200
01:19:16,551 --> 01:19:18,253
[GASPING]
1201
01:19:23,390 --> 01:19:25,226
[COUGHS, GROANING]
1202
01:19:27,127 --> 01:19:29,264
Let me go!
1203
01:19:29,396 --> 01:19:31,399
Zheng Zhi!
1204
01:19:35,203 --> 01:19:36,804
Captain!
1205
01:19:36,938 --> 01:19:39,105
Captain!
1206
01:19:39,239 --> 01:19:40,373
Captain!
1207
01:19:40,507 --> 01:19:42,042
Give this to my mom!
1208
01:19:42,176 --> 01:19:44,079
[♪♪♪]
1209
01:20:01,328 --> 01:20:03,664
[INAUDIBLE DIALOGUE]
1210
01:20:44,104 --> 01:20:45,539
Command...
1211
01:20:48,975 --> 01:20:51,344
Special Brigade Squadron One...
1212
01:20:51,479 --> 01:20:52,681
Firefighter...
1213
01:20:54,481 --> 01:20:55,684
Zheng Zhi...
1214
01:20:56,850 --> 01:20:58,286
has died.
1215
01:20:58,418 --> 01:21:01,323
[♪♪♪]
1216
01:21:28,681 --> 01:21:30,518
[ALL CRYING]
1217
01:21:43,664 --> 01:21:45,199
Get up!
1218
01:21:47,068 --> 01:21:50,003
Comrade Zheng Zhi has died.
1219
01:21:50,137 --> 01:21:52,340
None of us wanted
to see that happen.
1220
01:21:53,640 --> 01:21:55,076
However...
1221
01:21:55,208 --> 01:21:56,376
in our line of duty,
1222
01:21:56,511 --> 01:21:58,112
sacrifices are inevitable!
1223
01:21:58,244 --> 01:22:00,847
The battle isn't over!
1224
01:22:00,981 --> 01:22:03,016
- We can't carry on like this!
- ALL: Yes, sir!
1225
01:22:03,149 --> 01:22:04,784
- First Squad Leader!
- Yes, sir!
1226
01:22:04,918 --> 01:22:06,787
- Inspect the hoses!
- Yes, sir!
1227
01:22:06,921 --> 01:22:08,556
- Second Squad Leader!
- Yes, sir!
1228
01:22:08,689 --> 01:22:10,457
- Check the foam!
- Yes, sir!
1229
01:22:10,591 --> 01:22:12,560
- Get ready to fight!
- ALL: Yes, sir!
1230
01:22:13,795 --> 01:22:15,997
Captain,
the spill fire's coming.
1231
01:22:19,100 --> 01:22:21,169
[♪♪♪]
1232
01:22:25,439 --> 01:22:26,339
[GRUNTS]
1233
01:22:26,472 --> 01:22:27,742
Captain! Captain!
1234
01:22:47,293 --> 01:22:49,096
Captain! Captain!
1235
01:22:49,229 --> 01:22:50,631
Come help me!
1236
01:22:54,902 --> 01:22:56,237
Let's get in there!
1237
01:22:56,371 --> 01:22:57,672
Go! Let's go!
1238
01:22:57,805 --> 01:22:59,341
[♪♪♪]
1239
01:23:02,577 --> 01:23:03,744
Hurry up!
1240
01:23:03,877 --> 01:23:05,346
Move it!
1241
01:23:13,654 --> 01:23:14,522
Let's go!
1242
01:23:14,654 --> 01:23:16,056
Hurry up!
1243
01:23:25,765 --> 01:23:27,402
Hurry! Hurry!
1244
01:23:52,659 --> 01:23:54,561
[GRUNTING]
1245
01:23:59,033 --> 01:24:00,869
My valve's closed.
1246
01:24:01,002 --> 01:24:02,303
[RETCHING]
1247
01:24:06,340 --> 01:24:07,341
What's wrong?
1248
01:24:07,475 --> 01:24:09,144
[COUGHS]
1249
01:24:09,277 --> 01:24:12,780
Captain. I think
I'm really going to die here.
1250
01:24:14,481 --> 01:24:15,783
[COUGHS]
1251
01:24:18,918 --> 01:24:21,389
[GAGS, RETCHES]
1252
01:24:21,521 --> 01:24:22,590
Let's get out of here.
1253
01:24:22,722 --> 01:24:24,024
Go!
1254
01:24:24,158 --> 01:24:25,293
Go!
1255
01:24:26,359 --> 01:24:28,362
My valve isn't closed yet.
1256
01:24:28,494 --> 01:24:29,530
We can't...
1257
01:24:29,663 --> 01:24:30,764
We can't leave.
1258
01:24:30,898 --> 01:24:33,300
A01 is about to blow up.
1259
01:24:33,434 --> 01:24:34,467
Besides,
1260
01:24:34,601 --> 01:24:36,570
I want to get home alive.
1261
01:24:43,677 --> 01:24:46,280
[♪♪♪]
1262
01:24:54,587 --> 01:24:57,458
When I tell you to run,
you run as fast as you can.
1263
01:25:01,328 --> 01:25:02,697
[COUGHING]
1264
01:25:07,702 --> 01:25:09,570
- Oh!
- Captain!
1265
01:25:22,416 --> 01:25:24,085
[GRUNTING]
1266
01:25:35,595 --> 01:25:37,030
Run! Go!
1267
01:25:37,163 --> 01:25:38,765
Get out of here!
1268
01:25:40,600 --> 01:25:42,269
Run, captain!
1269
01:25:43,438 --> 01:25:44,439
Captain!
1270
01:25:46,207 --> 01:25:47,307
Let's go!
1271
01:25:54,547 --> 01:25:56,117
[GROANING]
1272
01:25:57,917 --> 01:25:59,487
Captain! Captain!
1273
01:25:59,619 --> 01:26:00,587
We made it!
1274
01:26:00,721 --> 01:26:01,956
Captain!
1275
01:26:03,091 --> 01:26:03,992
Captain!
1276
01:26:08,162 --> 01:26:09,630
Captain!
1277
01:26:09,764 --> 01:26:10,765
Captain!
1278
01:26:14,201 --> 01:26:16,304
Captain!
Come over here, captain!
1279
01:26:19,206 --> 01:26:21,208
Why did you trick me?
1280
01:26:22,376 --> 01:26:23,411
Captain...
1281
01:26:44,398 --> 01:26:46,801
[INDISTINCT ANNOUNCEMENT
OVER PA]
1282
01:26:50,770 --> 01:26:52,706
Miss, have you
found your son yet?
1283
01:26:52,840 --> 01:26:54,242
I'll check another hospital.
1284
01:26:54,375 --> 01:26:55,876
My husband said he'd come back.
1285
01:26:56,010 --> 01:26:57,377
I have to let him see our son.
1286
01:26:57,511 --> 01:26:59,647
[TOY SIREN BLARING]
1287
01:27:18,198 --> 01:27:19,933
[FIRE ROARING]
1288
01:27:21,769 --> 01:27:24,872
It's me against you now.
1289
01:27:25,006 --> 01:27:26,474
[GROANS]
1290
01:27:28,109 --> 01:27:29,777
[GRUNTING]
1291
01:27:31,945 --> 01:27:35,082
Haven't you noticed
that I've got you by the neck?
1292
01:27:36,951 --> 01:27:38,786
[GROANING]
1293
01:27:42,021 --> 01:27:44,225
[♪♪♪]
1294
01:27:44,358 --> 01:27:46,661
[GROANING]
1295
01:27:57,404 --> 01:27:58,538
[BLOWS]
1296
01:28:08,114 --> 01:28:10,083
[♪♪♪]
1297
01:28:32,972 --> 01:28:35,109
Mom! Mom.
1298
01:28:35,243 --> 01:28:37,211
[BOTH SOBBING]
1299
01:29:07,640 --> 01:29:08,643
[GROANS]
1300
01:29:08,775 --> 01:29:10,711
[♪♪♪]
1301
01:29:16,951 --> 01:29:18,819
- [SIZZLES]
- [GASPS]
1302
01:29:22,389 --> 01:29:23,824
[GRUNTING]
1303
01:29:45,378 --> 01:29:47,081
[CRACKLING]
1304
01:29:55,622 --> 01:29:57,824
Captain. Captain.
1305
01:29:57,958 --> 01:29:59,659
What do we do now?
1306
01:29:59,793 --> 01:30:01,729
Do we just wait
for this thing to kill us?
1307
01:30:01,863 --> 01:30:03,364
Do we just wait for this
thing to kill us?
1308
01:30:03,497 --> 01:30:05,533
I'm being discharged soon.
1309
01:30:05,666 --> 01:30:07,434
I can't die, captain,
I can't die!
1310
01:30:07,567 --> 01:30:09,002
I don't wanna die!
1311
01:30:09,136 --> 01:30:11,072
[♪♪♪]
1312
01:30:12,672 --> 01:30:14,875
Don't be afraid.
1313
01:30:15,009 --> 01:30:16,010
I don't want to die!
1314
01:30:16,143 --> 01:30:18,179
It'll be okay, don't worry.
1315
01:30:18,311 --> 01:30:20,113
It's okay.
1316
01:30:20,247 --> 01:30:21,849
It'll be fine, man.
1317
01:30:23,716 --> 01:30:25,819
[SOBBING]
1318
01:30:33,092 --> 01:30:34,961
Guys,
1319
01:30:35,095 --> 01:30:38,597
from the day
we became firefighters,
1320
01:30:38,731 --> 01:30:43,002
we have prepared to make the
ultimate sacrifice, haven't we?
1321
01:30:43,136 --> 01:30:46,139
I know I've been tough on you.
1322
01:30:46,273 --> 01:30:48,909
I know I can be harsh.
1323
01:30:49,042 --> 01:30:51,779
Especially on you. And you.
1324
01:30:53,247 --> 01:30:55,215
But I can tell all of you today
1325
01:30:55,349 --> 01:30:57,552
that I am damn proud of you.
1326
01:30:59,386 --> 01:31:01,121
Each of us should leave
1327
01:31:01,255 --> 01:31:02,989
some parting words
for our families.
1328
01:31:03,122 --> 01:31:06,393
If we die here, we should let
them know what we've done here.
1329
01:31:06,527 --> 01:31:09,096
If your parents are still
around, tell your parents.
1330
01:31:09,229 --> 01:31:11,597
If you have kids,
1331
01:31:11,731 --> 01:31:13,234
then tell your kids.
1332
01:31:14,801 --> 01:31:15,802
Go ahead.
1333
01:31:19,239 --> 01:31:20,940
Mom...
1334
01:31:21,074 --> 01:31:24,244
I want to go back home
for a few days.
1335
01:31:24,377 --> 01:31:26,646
I want to have hot pot
with you guys.
1336
01:31:28,949 --> 01:31:29,983
I miss you.
1337
01:31:35,622 --> 01:31:36,890
[SNIFFS]
1338
01:31:39,659 --> 01:31:41,528
Mother...
1339
01:31:41,662 --> 01:31:43,331
it's Yilun.
1340
01:31:46,600 --> 01:31:49,201
Don't you always complain...
1341
01:31:49,336 --> 01:31:51,706
that I never miss home?
1342
01:31:55,975 --> 01:31:57,677
Well, I miss home now.
1343
01:31:58,779 --> 01:32:00,548
[CRYING]
1344
01:32:08,689 --> 01:32:10,525
I want to go home, Mom.
1345
01:32:13,659 --> 01:32:15,462
I'm so exhausted.
1346
01:32:20,634 --> 01:32:22,302
Zheng Long, your turn.
1347
01:32:22,435 --> 01:32:23,570
Ma...
1348
01:32:23,703 --> 01:32:25,204
Pa...
1349
01:32:25,338 --> 01:32:27,807
I've done something y'all
can be proud of this time.
1350
01:32:27,940 --> 01:32:29,675
Uh...
1351
01:32:29,810 --> 01:32:32,579
Uh, if I don't make it back
1352
01:32:32,712 --> 01:32:34,180
from this mission...
1353
01:32:35,481 --> 01:32:38,452
I apologize.
1354
01:32:38,586 --> 01:32:40,220
If we meet again
in the next life,
1355
01:32:40,354 --> 01:32:42,590
I'll take care
of y'all for sure.
1356
01:32:42,722 --> 01:32:44,257
Pa, Ma...
1357
01:32:44,391 --> 01:32:46,859
y'all take care
of yourselves, you hear?
1358
01:32:46,993 --> 01:32:48,930
Let me give you a proper salute.
1359
01:32:50,831 --> 01:32:52,733
[♪♪♪]
1360
01:33:03,243 --> 01:33:04,412
Son...
1361
01:33:05,813 --> 01:33:07,381
this is your father.
1362
01:33:09,850 --> 01:33:11,218
Remember,
1363
01:33:11,350 --> 01:33:15,188
listen to your mother,
all right?
1364
01:33:15,322 --> 01:33:19,693
Be a proud, decent man
when you grow up,
1365
01:33:19,826 --> 01:33:21,194
you hear me?
1366
01:33:25,498 --> 01:33:26,600
Dad...
1367
01:33:30,804 --> 01:33:31,972
I'm sorry.
1368
01:33:42,783 --> 01:33:44,151
[PHONE BEEPS]
1369
01:33:47,087 --> 01:33:48,456
[PHONE CLATTERS]
1370
01:33:58,131 --> 01:34:00,434
[♪♪♪]
1371
01:34:05,905 --> 01:34:08,074
Let's go, guys! Let's go!
1372
01:34:08,207 --> 01:34:10,143
- Hold the line!
- Let's go, guys!
1373
01:34:10,277 --> 01:34:11,578
Captain, still no water!
1374
01:34:11,712 --> 01:34:13,847
Leave it, move the rocks!
1375
01:34:13,980 --> 01:34:15,615
[ALL GRUNTING]
1376
01:34:20,753 --> 01:34:23,122
Command, we have no water.
1377
01:34:23,256 --> 01:34:24,456
We have no water either!
1378
01:34:24,591 --> 01:34:26,526
We're being overrun here!
1379
01:34:26,659 --> 01:34:29,363
The city has diverted all
its water. There's not enough!
1380
01:34:29,496 --> 01:34:31,998
Xu Xiaobin! The city
has cut the water supply.
1381
01:34:32,131 --> 01:34:33,899
Your remote supply
is all that's left.
1382
01:34:34,033 --> 01:34:35,802
Ensure that the pump
is functioning.
1383
01:34:41,141 --> 01:34:43,342
This is Fenglin Squadron,
Xu Xiaobin.
1384
01:34:43,475 --> 01:34:45,679
Don't worry, Command.
1385
01:34:45,811 --> 01:34:48,347
As long as we're here,
the water supply won't stop.
1386
01:34:48,481 --> 01:34:50,150
Give me that.
1387
01:34:53,619 --> 01:34:55,256
Take a break.
I'll be right back.
1388
01:34:55,389 --> 01:34:57,425
[♪♪♪]
1389
01:35:17,711 --> 01:35:20,414
Watch out for spill fire!
Don't step on it!
1390
01:35:20,546 --> 01:35:22,047
Command! Command!
1391
01:35:22,181 --> 01:35:24,318
There's still no water
at the chemical tanks.
1392
01:35:24,451 --> 01:35:26,686
This is like fighting a war
with no bullets!
1393
01:35:26,819 --> 01:35:28,354
Reinforcements are almost here.
1394
01:35:28,488 --> 01:35:30,590
Hold the line at all costs.
That's an order!
1395
01:35:30,724 --> 01:35:32,726
[JET ENGINES ROARING]
1396
01:35:37,363 --> 01:35:38,865
We don't mind dying out here,
1397
01:35:38,998 --> 01:35:41,434
but how do we fight
fire without water?!
1398
01:35:41,568 --> 01:35:42,869
Weiguo,
1399
01:35:43,002 --> 01:35:45,072
it's Liwei.
1400
01:35:45,206 --> 01:35:46,407
Hold on a little longer.
1401
01:35:46,539 --> 01:35:48,576
Buy me some more time.
1402
01:35:53,113 --> 01:35:54,114
You got it.
1403
01:35:54,247 --> 01:35:56,149
Don't worry, Jiang.
1404
01:35:56,283 --> 01:35:57,585
I got your back.
1405
01:35:59,286 --> 01:36:00,954
Come on! Move these rocks!
1406
01:36:01,087 --> 01:36:02,989
[♪♪♪]
1407
01:36:03,122 --> 01:36:04,791
[GRUNTING]
1408
01:36:10,997 --> 01:36:12,564
[GASPS]
1409
01:36:12,698 --> 01:36:13,768
There's too much trash!
1410
01:36:24,845 --> 01:36:26,813
[GRUNTING]
1411
01:36:26,947 --> 01:36:28,916
Come here! Come on!
1412
01:36:35,055 --> 01:36:36,323
Eat this!
1413
01:36:38,158 --> 01:36:39,760
[GRUNTING]
1414
01:36:41,161 --> 01:36:42,828
Eat this!
1415
01:36:42,962 --> 01:36:44,130
Come on!
1416
01:36:44,265 --> 01:36:45,766
[YELLS]
1417
01:36:49,302 --> 01:36:50,970
[ALL GRUNTING]
1418
01:36:52,605 --> 01:36:54,039
You want some more? You got it!
1419
01:36:54,173 --> 01:36:55,109
Come on!
1420
01:36:55,809 --> 01:36:57,010
Come on!
1421
01:36:57,143 --> 01:36:58,779
I'm not afraid of you!
1422
01:37:01,914 --> 01:37:03,716
[GRUNTING]
1423
01:37:07,621 --> 01:37:08,588
[YELLS]
1424
01:37:11,057 --> 01:37:12,827
[GROANING]
1425
01:37:14,594 --> 01:37:16,430
[CRACKLING]
1426
01:37:16,563 --> 01:37:17,963
[COMPUTER BEEPING]
1427
01:37:18,097 --> 01:37:19,865
The temperature of the tanks
is rising.
1428
01:37:20,000 --> 01:37:23,304
- It's hitting the limit.
- Captain, the tank is cracking!
1429
01:37:25,471 --> 01:37:27,640
[FIRE ROARING]
1430
01:37:37,650 --> 01:37:38,851
We stay here.
1431
01:37:38,984 --> 01:37:40,253
We'll stand here
1432
01:37:40,386 --> 01:37:41,721
for as long as we can.
1433
01:37:41,854 --> 01:37:43,389
And we'll hang on
1434
01:37:43,523 --> 01:37:45,993
for as long as we can!
1435
01:37:46,126 --> 01:37:48,728
As long as we're here,
the fight continues!
1436
01:37:48,862 --> 01:37:51,765
Zheng Zhi gave his life
to save ours.
1437
01:37:51,899 --> 01:37:53,566
We're staying here!
1438
01:37:53,699 --> 01:37:55,168
We're staying with him!
1439
01:37:55,301 --> 01:37:56,737
ALL:
Yes, sir!
1440
01:37:58,171 --> 01:37:59,106
Come on!
1441
01:37:59,238 --> 01:38:01,507
Don't blink! Hang in there!
1442
01:38:01,641 --> 01:38:03,443
Special Brigade Squadron One!
1443
01:38:03,577 --> 01:38:05,177
ALL:
Every member counts!
1444
01:38:05,311 --> 01:38:07,247
On the road to victory!
1445
01:38:07,381 --> 01:38:09,350
Bring it!
1446
01:38:09,483 --> 01:38:12,085
[♪♪♪]
1447
01:38:12,219 --> 01:38:14,320
[ALL YELLING]
1448
01:38:23,630 --> 01:38:25,266
Come on! Come on!
1449
01:38:36,042 --> 01:38:37,177
Come on! Bring it!
1450
01:38:37,310 --> 01:38:38,512
Captain, water's here!
1451
01:38:38,645 --> 01:38:40,280
WEIGUO:
Cool the chemical tank down!
1452
01:38:41,581 --> 01:38:43,484
[♪♪♪]
1453
01:39:14,614 --> 01:39:16,416
Xiaobin!
1454
01:39:16,550 --> 01:39:17,818
[GRUNTING]
1455
01:39:23,390 --> 01:39:24,557
[GROANS]
1456
01:39:33,699 --> 01:39:35,601
[♪♪♪]
1457
01:40:00,627 --> 01:40:02,730
[OVER RADIO]
Command...
1458
01:40:04,163 --> 01:40:06,198
Squad Leader Xu Xiaobin...
1459
01:40:06,332 --> 01:40:07,800
has died.
1460
01:40:12,337 --> 01:40:13,974
[SOBBING QUIETLY]
1461
01:40:20,146 --> 01:40:26,519
FIREFIGHTERS:
Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin!
1462
01:40:37,363 --> 01:40:41,734
Xiaobin! Xiaobin! Xiaobin!
1463
01:40:43,336 --> 01:40:45,639
Hey! Get over there!
1464
01:40:47,907 --> 01:40:49,842
[♪♪♪]
1465
01:41:19,506 --> 01:41:20,740
Xu Xiaobin...
1466
01:41:23,076 --> 01:41:24,444
Xiaobin...
1467
01:41:24,578 --> 01:41:26,046
Wake up.
1468
01:41:27,180 --> 01:41:29,249
This is a joke, right?
1469
01:41:35,020 --> 01:41:37,190
If I clean you up...
1470
01:41:38,858 --> 01:41:40,894
If I clean you up, then...
1471
01:41:41,027 --> 01:41:43,029
you'll wake up, right?
1472
01:41:44,264 --> 01:41:45,599
[SOBBING]
1473
01:41:47,667 --> 01:41:50,236
Xu Xiaobin, you jerk!
1474
01:41:50,369 --> 01:41:53,172
This isn't funny anymore.
1475
01:41:53,305 --> 01:41:55,908
[♪♪♪]
1476
01:42:30,443 --> 01:42:31,645
[♪♪♪]
1477
01:42:32,945 --> 01:42:34,247
Come on!
1478
01:42:35,814 --> 01:42:37,416
[PANTING, GRUNTING]
1479
01:42:44,824 --> 01:42:46,359
[GROANS]
1480
01:42:48,395 --> 01:42:50,264
Is this all you've got?!
1481
01:42:53,099 --> 01:42:54,467
[YELLING]
1482
01:43:05,645 --> 01:43:06,813
[CLICKS]
1483
01:43:06,945 --> 01:43:08,481
[FIRE GROANING]
1484
01:43:22,360 --> 01:43:23,829
You've lost.
1485
01:43:26,198 --> 01:43:27,701
[EXPLOSION]
1486
01:43:37,377 --> 01:43:39,179
[♪♪♪]
1487
01:43:41,448 --> 01:43:42,515
Captain!
1488
01:43:42,649 --> 01:43:44,484
- Captain!
- Captain!
1489
01:44:31,663 --> 01:44:33,899
CHENGUANG:
Captain Jiang Liwei is dead.
1490
01:44:39,905 --> 01:44:42,643
He managed to close
all the valves at Tank A01.
1491
01:44:44,845 --> 01:44:47,480
I order everyone
to assemble right now
1492
01:44:47,613 --> 01:44:49,649
and lead an all-out attack.
1493
01:44:49,783 --> 01:44:52,385
[OVER RADIO] Attention, all battle zones.
This is Command.
1494
01:44:52,518 --> 01:44:54,954
Gather everything you've got
and attack!
1495
01:44:55,087 --> 01:44:56,989
[♪♪♪]
1496
01:45:01,094 --> 01:45:03,462
Guys, put in everything
we've got!
1497
01:45:03,595 --> 01:45:04,596
ALL:
Yes, sir!
1498
01:45:04,730 --> 01:45:06,132
[ALL YELLING]
1499
01:45:43,136 --> 01:45:45,038
[FIREFIGHTERS CHEERING]
1500
01:45:54,145 --> 01:45:55,881
It's over! We won!
1501
01:46:01,287 --> 01:46:02,588
We've put out the fire!
1502
01:46:02,721 --> 01:46:04,590
Captain, have some water.
1503
01:46:10,128 --> 01:46:11,398
Time to go home.
1504
01:46:11,530 --> 01:46:13,766
[♪♪♪]
1505
01:47:21,400 --> 01:47:22,935
[SNIFFLING, CRYING]
1506
01:47:23,770 --> 01:47:26,673
[♪♪♪]
1507
01:48:06,912 --> 01:48:08,481
[SOBBING]
1508
01:48:24,163 --> 01:48:26,565
WEIGUO: You think you're hot shit
now, don't you?
1509
01:48:28,000 --> 01:48:30,136
How tall is Miao Miao now?
This tall?
1510
01:48:31,036 --> 01:48:32,905
Taller than that.
1511
01:48:33,038 --> 01:48:34,940
A lot taller. That's right.
1512
01:48:35,074 --> 01:48:36,208
- This tall?
- Yeah.
1513
01:48:36,341 --> 01:48:38,677
- You have to catch up.
- Ha, I...
1514
01:48:38,811 --> 01:48:41,847
Oh, wait, you just had a kid.
1515
01:48:41,980 --> 01:48:43,483
- [CHUCKLES]
- I mean...
1516
01:48:49,288 --> 01:48:51,992
I just want to live
to see my wife and kid again.
1517
01:48:59,265 --> 01:49:00,667
Dad...
1518
01:49:09,141 --> 01:49:11,443
[BOTH CRYING]
1519
01:49:37,636 --> 01:49:39,371
[BABY MEWLING]
1520
01:49:47,314 --> 01:49:49,181
Hey, what's up, little guy?
1521
01:49:49,314 --> 01:49:51,784
Why so grumpy?
1522
01:50:02,261 --> 01:50:06,566
[♪♪♪]
1523
01:50:34,659 --> 01:50:35,761
Let's eat.
1524
01:50:37,563 --> 01:50:39,466
[♪♪♪]
1525
01:50:55,948 --> 01:51:00,619
HEROES, REST IN PEACE
1526
01:52:02,948 --> 01:52:04,851
[♪♪♪]
1527
01:52:04,985 --> 01:52:09,985
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
1528
01:52:21,533 --> 01:52:25,137
[LEI JIA SINGING IN MANDARIN]
1529
01:56:34,185 --> 01:56:36,121
[♪♪♪]
1530
01:57:26,738 --> 01:57:28,673
[♪♪♪]
99800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.