All language subtitles for The.Boys.2019.S01E06.The.Innocents.480p.WEB-HD.x264-KatmovieHD.it ind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,642 --> 00:00:18,060 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA 2 00:00:52,303 --> 00:00:55,222 YANG AKAN DIREKAM - STARLIGHT STARLIGHT BERHUBUNGAN DENGAN ORANG-ORANG 3 00:00:58,017 --> 00:01:00,561 -Banyak rekaman sementara. -Aku suka... 4 00:01:00,978 --> 00:01:05,399 Untuk siaran di TLC antara My 600-lb Life dan Little People, Big World, 5 00:01:05,483 --> 00:01:08,569 tetapi kita tidak, kita bukan sampah realitas murahan 6 00:01:10,029 --> 00:01:11,405 Maaf, Courtenay, kukira... 7 00:01:11,906 --> 00:01:15,075 Aku mencoba cari sesuatu lebih pribadi dan membumi. 8 00:01:15,159 --> 00:01:15,993 Bukan begini. 9 00:01:16,076 --> 00:01:18,537 Harus pantas di Ketentaraan. 10 00:01:18,621 --> 00:01:21,540 Kita di sini bukan Heidi dan Spencer sialan. 11 00:01:21,624 --> 00:01:24,001 Kita Seven, James. 12 00:01:24,084 --> 00:01:26,879 Mengapa tak ada apa pun tentang Starlight? 13 00:01:26,962 --> 00:01:29,465 Dia jarang menyediakan waktu untuk ini. 14 00:01:30,257 --> 00:01:31,509 Di mana dia? 15 00:01:31,759 --> 00:01:33,135 Apa tubuh indah kehilangan daya tarik? 16 00:01:33,219 --> 00:01:34,470 STARLIGHT GELAP 17 00:01:34,595 --> 00:01:37,598 Dua minggu setelah kejutan penampilan Starlight di Believe Expo... 18 00:01:37,681 --> 00:01:38,516 BADAI KICAUAN STARLIGHT BERLANJUT 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 Media sosial masih ributkan pidato kontroversialnya. 20 00:01:40,434 --> 00:01:41,477 Penyesalan bukan pemerkosaan #starlightitujalang 21 00:01:41,560 --> 00:01:42,686 Kami mendukungmu #akumendukungstarlight 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,438 Itu kekalahan atau kemenangan? 23 00:01:44,522 --> 00:01:46,524 Tentu, pikiranku bersama Starlight 24 00:01:46,607 --> 00:01:49,360 dan aku dukung dia dengan segala cara. 25 00:01:49,443 --> 00:01:52,613 Yang aku mau tahu? Siapa yang... ke wajahnya? 26 00:01:52,696 --> 00:01:54,865 Dia seharusnya di... 27 00:01:54,949 --> 00:01:56,075 SIAPA HARUS #DIPERCAYA? KISAH STARLIGHT LEBIH JAUH 28 00:01:56,158 --> 00:01:57,076 Baiklah. 29 00:01:58,035 --> 00:02:01,163 Dari semua yang kukatakan, mereka fokus itu. 30 00:02:01,247 --> 00:02:03,457 Hei, kau itu berfokus. 31 00:02:03,541 --> 00:02:07,127 Kita harus menangkan kartu hadiah Panera. Berfokuslah. 32 00:02:07,503 --> 00:02:09,129 -Ayo. -Ini bagus. 33 00:02:09,213 --> 00:02:13,801 Sebelum bergabung Seven, pahlawan super mana pimpin tim penyelamat... 34 00:02:13,884 --> 00:02:14,969 Astaga. 35 00:02:15,052 --> 00:02:17,012 ...setelah gempa Northridge 1994? 36 00:02:17,221 --> 00:02:19,515 Bukankah pekerjaanmu tahu hal ini? 37 00:02:20,516 --> 00:02:21,517 Itu Lamplighter. 38 00:02:21,600 --> 00:02:23,644 -Terima kasih. -Aku punya semua. 39 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Tentu saja. 40 00:02:27,106 --> 00:02:28,148 Hughie? 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,360 -Hei -Dari mana saja? 42 00:02:31,443 --> 00:02:34,196 Setelah toko Gary, kami mengira... 43 00:02:36,282 --> 00:02:37,867 Hai. Anthony. 44 00:02:38,659 --> 00:02:40,536 Teman tertampan Hughie sejak kelas empat. 45 00:02:40,619 --> 00:02:42,872 Hai, aku Annie. Senang bertemu. 46 00:02:43,914 --> 00:02:45,082 Kau terlihat akrab. 47 00:02:45,416 --> 00:02:48,210 -Kau ke Kennedy? -Dia baru di kota. 48 00:02:48,294 --> 00:02:51,297 Fantastis. Kita minum apa Annie anak baru? 49 00:02:53,507 --> 00:02:56,886 -Jadi, Gretchen Scaramucci... -Tidak. 50 00:02:56,969 --> 00:03:00,514 Dia lebih besar dari semuanya, seperti Andre si Raksasa. 51 00:03:00,598 --> 00:03:05,519 Jadi, saat Gretchen katakan mau pukuli orang ini 52 00:03:05,603 --> 00:03:07,521 karena mengejek pacarnya, 53 00:03:07,605 --> 00:03:08,647 Tak mungkin. 54 00:03:08,731 --> 00:03:11,859 Hughie beri dia tatapan Clint Eastwood, seperti... 55 00:03:12,776 --> 00:03:14,737 Lalu, bum, lari. 56 00:03:14,820 --> 00:03:16,906 Seperti Forrest Gump lari, 57 00:03:16,989 --> 00:03:19,283 lima blok ke toko hewan peliharaan, 58 00:03:19,366 --> 00:03:25,247 tempatnya sembunyi di belakang kantung jumbo Kibbles 'n Bits empat jam. 59 00:03:26,790 --> 00:03:27,625 Segera kembali. 60 00:03:32,129 --> 00:03:33,464 Kaget ada kau di sini. 61 00:03:33,547 --> 00:03:35,090 Ya, sama. 62 00:03:35,174 --> 00:03:36,967 Aku khawatir, Sialan. 63 00:03:37,384 --> 00:03:39,595 Sejak Robin, kau... 64 00:03:39,678 --> 00:03:41,680 Kau tak menjawab teleponmu. 65 00:03:41,764 --> 00:03:44,016 Setahuku, kau minum Drano. 66 00:03:46,060 --> 00:03:48,187 -Maafkan, Bung. -Ya, seharusnya. 67 00:03:48,270 --> 00:03:51,440 -Tidak, sungguh, seharusnya kuhubungi. -Begitu? 68 00:03:52,483 --> 00:03:53,484 Aku tak apa. 69 00:03:53,984 --> 00:03:55,235 Sungguh, cuma 70 00:03:56,070 --> 00:03:57,488 aku perlu awal baru. 71 00:03:58,238 --> 00:03:59,615 "Awal baru?" 72 00:04:03,285 --> 00:04:07,456 Awal barumu jauh dari kebiasaanmu. 73 00:04:07,539 --> 00:04:08,666 Kau tahu, bukan? 74 00:04:08,791 --> 00:04:10,459 Aku sadari, ya. 75 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Annie hebat, Bung. 76 00:04:13,379 --> 00:04:14,797 Senang-senanglah. 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,131 Itu keinginan Robin. 78 00:04:24,223 --> 00:04:25,265 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA 79 00:04:26,141 --> 00:04:27,726 -Kita siap. -Kau rekam? 80 00:04:27,810 --> 00:04:29,603 Dan, mulai. 81 00:04:29,895 --> 00:04:32,690 Kakekku bangun tempat ini dengan tangan kosong. 82 00:04:32,773 --> 00:04:34,316 Dia pria hebat. 83 00:04:35,317 --> 00:04:36,735 Piano tua. 84 00:04:36,819 --> 00:04:40,072 Setiap malam, Ibu akan duduk di sini dan mainkan lagu... 85 00:04:40,155 --> 00:04:42,741 Aku harus jujur, sering kali, aku dan ayah 86 00:04:42,825 --> 00:04:44,535 buat model kapal terbang. 87 00:04:44,618 --> 00:04:47,413 yang aku bisa cium cat peraknya. 88 00:04:50,582 --> 00:04:54,294 Kuharap Ibu bisa lihat aku terbang dengan Blue Angels. 89 00:04:54,837 --> 00:04:56,255 Pasti dia senang. 90 00:04:56,880 --> 00:04:58,132 Itu aku di tengah. 91 00:05:00,634 --> 00:05:01,969 Sayang Ayah Ibu. 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,513 Ini kamar tidurku. 93 00:05:04,596 --> 00:05:06,473 Itu piala bisbol. 94 00:05:06,849 --> 00:05:07,850 Tak berubah. 95 00:05:08,183 --> 00:05:11,145 Ini dia, Tigers, tim kecilku. 96 00:05:11,687 --> 00:05:15,733 Aku di posisi shortstop. Tak bisa tunjukkan semua, tetapi 97 00:05:15,816 --> 00:05:19,361 kami sering menang. 98 00:05:20,863 --> 00:05:22,239 Ini cuma... 99 00:05:25,868 --> 00:05:28,537 Sungguh, senang bisa kembali. 100 00:05:33,292 --> 00:05:35,711 Maaf, mengapa ada di sana? 101 00:05:35,794 --> 00:05:38,922 -Maaf? -Siapa yang taruh selimut di atas ranjang? 102 00:05:39,423 --> 00:05:41,216 -Randy Dekor-Set, kurasa? -Siapa Randy Dekor-Set? 103 00:05:41,300 --> 00:05:42,426 Dia di sana. 104 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Randy, mengapa? 105 00:05:43,594 --> 00:05:45,012 Kau berengsek. 106 00:05:45,220 --> 00:05:47,014 Berengsek amatir. 107 00:05:47,848 --> 00:05:48,766 Apa yang terjadi? 108 00:05:48,849 --> 00:05:54,021 KOMPLOTAN 109 00:05:54,855 --> 00:05:56,231 Samaritan's Embrace, 110 00:05:56,774 --> 00:05:59,735 dipimpin Ezekiel, didukung pendanaan Vought, 111 00:05:59,818 --> 00:06:03,113 telah kirimkan Senyawa V ke 53 rumah sakit 112 00:06:03,197 --> 00:06:07,326 di seluruh negeri sejak 1971, dan dibungkus... 113 00:06:11,288 --> 00:06:13,582 Dibungkus sebagai vaksin polio. 114 00:06:13,665 --> 00:06:16,085 Kau katakan Tuhan tak capai 115 00:06:16,168 --> 00:06:17,669 gadis Amerika dan memberkati bayi? 116 00:06:17,753 --> 00:06:19,296 Butcher, bisa tak bawa Tuhan? 117 00:06:20,089 --> 00:06:22,716 Tunggu. Jadi, tak ada pahlawan dilahirkan? 118 00:06:23,092 --> 00:06:24,510 Tak ada. 119 00:06:24,593 --> 00:06:26,553 Cuma anak-anak disuntik cairan biru? 120 00:06:27,012 --> 00:06:28,806 -Bahkan... -Juga Starlight. 121 00:06:34,103 --> 00:06:35,896 Menurutmu mereka tahu? 122 00:06:36,688 --> 00:06:38,232 Apa yang terjadi? 123 00:06:39,650 --> 00:06:40,859 Homelander? 124 00:06:40,943 --> 00:06:42,444 Homelander itu lubang hitam. 125 00:06:42,528 --> 00:06:44,196 Tak pernah ada catatan publik. 126 00:06:44,279 --> 00:06:47,783 Namun, setiap pahlawan super, adalah tikus percobaan. 127 00:06:48,408 --> 00:06:52,830 Astaga, aku coba lakukan Ted Talk di sini, 128 00:06:52,913 --> 00:06:56,041 dan ini... Frenchie? Bisa kendalikan dia? 129 00:06:56,125 --> 00:06:57,543 Aku tak kendalikan dia. 130 00:06:59,920 --> 00:07:02,339 -Lihat urusan dengan apa? -Teruskan, MM. 131 00:07:02,422 --> 00:07:05,300 Kita tahu Vought lakukan tindakan bahayakan anak, peredaran narkoba, 132 00:07:05,384 --> 00:07:08,887 mungkin pemalsuan terbesar dalam sejarah Amerika. 133 00:07:10,347 --> 00:07:11,682 Rayner akan suka. 134 00:07:12,474 --> 00:07:15,310 Sebaiknya begitu sebab aku lelah berbohong. 135 00:07:18,564 --> 00:07:19,648 Hai. 136 00:07:24,361 --> 00:07:25,195 Tidak! 137 00:07:25,946 --> 00:07:27,281 Tidak, tidak. 138 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Tidak jika tersambung tangan itu. 139 00:07:30,617 --> 00:07:32,286 -Dia tak apa. -Ya. 140 00:07:33,537 --> 00:07:35,622 Kau tahu semua ini... 141 00:07:36,540 --> 00:07:38,500 Namun, ini hanya sebagian dari cerita, bukan? 142 00:07:40,335 --> 00:07:42,796 Bagaimana Lazarus Kecil di sini? 143 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 Dia bukan anak kecil, 144 00:07:44,381 --> 00:07:46,675 disuntik di rubanah, bukan di RS. 145 00:07:47,301 --> 00:07:49,970 Ada hal kecil tentang dia bangkit dari kematian. 146 00:07:50,053 --> 00:07:53,307 Gadis impian feral pixie tak beri tahu ingatannya 147 00:07:53,390 --> 00:07:54,224 bukan, Frenchie? 148 00:07:54,308 --> 00:07:56,476 Kurasa dia coba komunikasi. 149 00:07:57,060 --> 00:07:59,062 Maksudku, dia lakukan itu sejak... 150 00:07:59,563 --> 00:08:00,981 Mungkin ada artinya? 151 00:08:01,064 --> 00:08:02,774 Mungkin cuma cakar ayam. 152 00:08:02,858 --> 00:08:04,443 -Ayo cari. -Kau ketahuan. 153 00:08:04,526 --> 00:08:06,028 Kau tak aman di luar. 154 00:08:06,111 --> 00:08:08,113 MM benar. Kau harus tinggal. 155 00:08:11,867 --> 00:08:13,493 Baiklah, aku pergi. 156 00:08:13,577 --> 00:08:17,164 Aku akan dekati Starlight, ya? 157 00:08:19,374 --> 00:08:21,460 Teleponnya tak baik seminggu ini. 158 00:08:21,543 --> 00:08:23,712 Kau tak tahu hal itu, ya? 159 00:08:25,631 --> 00:08:26,757 Tidak. 160 00:08:27,591 --> 00:08:29,635 Namun, aku bisa cek. 161 00:08:34,598 --> 00:08:37,017 Baiklah, kau bersamaku. 162 00:08:37,684 --> 00:08:39,061 -Dia? -Aku? 163 00:08:39,353 --> 00:08:40,646 Apa, ke nyonya CIA? 164 00:08:41,438 --> 00:08:45,525 Tidak, kita akan jalan-jalan. Kau akan suka. 165 00:08:46,526 --> 00:08:47,653 Ayo. 166 00:08:50,113 --> 00:08:52,991 Tidak, aku bekerja dengannya. 167 00:08:53,075 --> 00:08:54,076 Ini keterlaluan. 168 00:08:54,159 --> 00:08:55,994 Siapa yang akan gantikan aku? 169 00:08:56,078 --> 00:08:58,163 Aku ingin tahu jalang macam apa. 170 00:09:00,040 --> 00:09:00,874 Kau tak apa? 171 00:09:06,171 --> 00:09:10,050 Kau tahu janji yang kauucapkan selama minggu sibuk sebab dia tampak manis 172 00:09:10,133 --> 00:09:13,679 agak naif, tak tahu kalau harus pakai Uggs? 173 00:09:14,388 --> 00:09:17,307 Lalu, saat aktif, dia tikam dari belakang, 174 00:09:17,391 --> 00:09:19,017 keluarkan kau? 175 00:09:21,395 --> 00:09:22,479 Maaf, aku tak... 176 00:09:22,562 --> 00:09:25,816 Gagasan besarku menyuruhmu ke Believe Expo. 177 00:09:26,400 --> 00:09:28,318 Kupikir, "Takkan ada masalah." 178 00:09:28,402 --> 00:09:30,570 Kau berada di antara pendukungmu. 179 00:09:32,572 --> 00:09:34,950 Setidaknya aku tak harus menjilatmu lagi. 180 00:09:40,622 --> 00:09:42,040 Masuk. 181 00:09:43,125 --> 00:09:44,710 Terima kasih sudah datang, Starlight. 182 00:09:45,836 --> 00:09:47,504 Kau pecat Ashley? 183 00:09:48,130 --> 00:09:49,840 Itu keputusan bersama. 184 00:09:49,923 --> 00:09:52,467 Dia mau jelajahi jalur karier berbeda, 185 00:09:52,551 --> 00:09:54,052 dan kami harapkan yang terbaik. 186 00:09:54,553 --> 00:09:56,596 Jadi, aku mau kau mendengarkan ini 187 00:09:56,680 --> 00:09:59,725 dalam semangat membangun seperti diharapkan. 188 00:10:00,851 --> 00:10:01,685 Baik. 189 00:10:02,394 --> 00:10:05,439 Kau anak yang egois dan arogan. 190 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 Di Iowa dahulu, kau sering menonton film Queen Maeve? 191 00:10:13,238 --> 00:10:15,407 -Benar. -Dia pemberontak. 192 00:10:16,033 --> 00:10:18,452 Tak dengar siapa pun, tak punya aturan. 193 00:10:18,535 --> 00:10:21,705 Itu yang kau inginkan. Begitulah pahlawan Amerika. 194 00:10:22,289 --> 00:10:23,665 Namun, itu mitos. 195 00:10:24,207 --> 00:10:26,126 Aku tahu, sebab aku menulisnya. 196 00:10:28,003 --> 00:10:29,463 Kenyataannya, 197 00:10:29,796 --> 00:10:34,217 lusinan orang di perusahaan ini habiskan ratusan jam 198 00:10:34,301 --> 00:10:36,636 ciptakan dirimu. 199 00:10:37,429 --> 00:10:38,930 Aku tak pernah minta itu. 200 00:10:40,307 --> 00:10:43,810 Mengapa kau tidak bakar saja baju berkilau dan jadi polisi? 201 00:10:46,772 --> 00:10:50,150 Kau mau jadi pahlawan super. Kau mau jadi terkenal. 202 00:10:51,943 --> 00:10:54,529 Tak ada yang terkenal sendirinya, jadi... 203 00:10:55,405 --> 00:10:58,658 Mengapa tak kurangi jadi diva, 204 00:10:58,742 --> 00:11:02,245 beri penghargaan dan biarkan kami lakukan pekerjaan? 205 00:11:09,252 --> 00:11:10,462 Tidak. 206 00:11:11,963 --> 00:11:13,131 Maaf. 207 00:11:13,632 --> 00:11:16,134 Aku tak bermaksud tak berterima kasih, 208 00:11:17,135 --> 00:11:18,595 tetapi tak ada karpet merah, 209 00:11:19,304 --> 00:11:21,139 tak ada TV realita 210 00:11:21,223 --> 00:11:23,350 dan tak ada iklan Noxzema. 211 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Aku mau seragam lamaku. 212 00:11:27,437 --> 00:11:28,814 Mau selamatkan jiwa. 213 00:11:30,190 --> 00:11:34,027 Kurasa kita perlu kaji ulang posisimu di Seven. 214 00:11:36,279 --> 00:11:38,698 Kurasa pecat pegawai 215 00:11:38,782 --> 00:11:43,286 setelah laporkan pelecehan seksual di TV bisa berimbas ke nilai saham. 216 00:11:45,539 --> 00:11:48,375 Kuharap kami bisa minta kerahasiaan. 217 00:11:48,792 --> 00:11:51,378 Maaf, aku tak mau lakukan rahasia lagi. 218 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Jika ada yang tanya siapa, kujawab jujur. 219 00:11:55,632 --> 00:11:57,843 Kurasa hebat beri tahu kebenaran. 220 00:11:58,427 --> 00:12:00,303 Cuma tak tahu tentang siapa. 221 00:12:00,804 --> 00:12:02,639 Kurasa kau tahu. 222 00:12:03,640 --> 00:12:06,184 Sudah lama. 223 00:12:08,937 --> 00:12:11,189 Terima kasih sudah datang, Starlight. 224 00:12:12,274 --> 00:12:13,525 Banyak yang harus kupikirkan. 225 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Baik. 226 00:12:30,584 --> 00:12:32,419 Kau ambil Tek-Knight's Knightracer? 227 00:12:32,502 --> 00:12:34,588 Ada jejak karbon berukuran 727. 228 00:12:34,671 --> 00:12:36,256 PAHLAWAN SUPER DI AMERIKA WWW.GREENCRUSADERS.ORG 229 00:12:36,339 --> 00:12:37,215 Bisa keluar api. 230 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Berkat aku, dia kendarai hibrida. 231 00:12:39,551 --> 00:12:41,636 Itulah Inisiatif Krusader Hijau. 232 00:12:41,720 --> 00:12:45,557 Untuk menghormati keindahan di dunia. 233 00:12:47,893 --> 00:12:49,394 -Apa kabar? -Hai. 234 00:12:52,939 --> 00:12:55,442 Jadi, semuanya... 235 00:12:56,568 --> 00:12:57,861 Sangat indah. 236 00:12:57,944 --> 00:12:59,070 Baik, set ulang. 237 00:12:59,154 --> 00:13:00,780 Sampah kembali ke pantai. 238 00:13:00,864 --> 00:13:03,074 Latar belakang, sampah di pantai. 239 00:13:03,950 --> 00:13:04,784 Baiklah. 240 00:13:06,495 --> 00:13:09,456 Kami kehilangan ayah saat kecil, ibuku kerja dua pekerjaan, 241 00:13:09,539 --> 00:13:13,919 jadi, kakakku, Nathan, yang membesarkanku. 242 00:13:14,002 --> 00:13:16,838 Saat aku umur tiga, ada orang menembak 243 00:13:16,922 --> 00:13:19,716 di depan gedungku, dan aku salib peluru itu. 244 00:13:19,799 --> 00:13:21,092 Itu saat aku tahu... 245 00:13:21,176 --> 00:13:22,427 Bisa berhenti? 246 00:13:23,011 --> 00:13:27,682 Bagaimana jika lupakan kekerasan bersenjata, buat lebih ceria? 247 00:13:30,101 --> 00:13:31,144 Ya, ya. 248 00:13:31,228 --> 00:13:34,564 Baiklah, Adik, aku tahu kau pria tercepat di dunia, 249 00:13:34,648 --> 00:13:35,690 tetapi pekerjaanmu belum selesai. 250 00:13:35,774 --> 00:13:37,359 Siap. Lari. 251 00:13:41,112 --> 00:13:43,782 Tidak. Lagi. 252 00:13:45,408 --> 00:13:47,077 Lari! Tidak. 253 00:13:47,160 --> 00:13:47,994 Lari! 254 00:13:48,119 --> 00:13:49,037 Tidak. 255 00:13:49,287 --> 00:13:50,413 Tidak? 256 00:13:50,789 --> 00:13:52,207 Ada apa denganmu, Bung? 257 00:13:56,002 --> 00:13:57,504 Ini dia A-Train! 258 00:13:58,880 --> 00:14:01,091 Hei, kau tahu Popclaw, bukan? 259 00:14:01,967 --> 00:14:03,677 Apa? Aku tak... 260 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 Kalian bersama di Teenage Kix? Tahu dia tewas? 261 00:14:08,265 --> 00:14:12,477 Kata mereka, itu strok, tetapi antara kau dan aku, 262 00:14:12,561 --> 00:14:15,021 kurasa mungkin overdosis obat. 263 00:14:15,105 --> 00:14:19,025 Ingin katakan sesuatu untuk menghormatinya? 264 00:14:23,321 --> 00:14:25,699 Sudah lama tak pernah bertemu dia... 265 00:14:40,630 --> 00:14:43,883 Astaga, kau benar-benar memerah tuntas ini. 266 00:14:43,967 --> 00:14:45,051 Maaf? 267 00:14:45,135 --> 00:14:47,304 Aksi pemberdayaan. 268 00:14:47,387 --> 00:14:49,723 Setiap kali aku di karpet merah, 269 00:14:49,806 --> 00:14:53,101 mereka tanya, caraku dukung Starlight. 270 00:14:54,519 --> 00:14:56,980 Namun, selama kau jadi trending, ya? 271 00:14:57,063 --> 00:15:01,151 Aku tahu kau tak paham ini, tetapi ini bukan aksi. 272 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Aku mau jujur saja. 273 00:15:04,904 --> 00:15:05,739 Baik. Ya. 274 00:15:08,700 --> 00:15:10,076 Saat masih kecil, 275 00:15:10,577 --> 00:15:14,998 aku baca otobiografimu berkali-kali sehingga rusak. 276 00:15:15,081 --> 00:15:16,374 Aku harus beli lagi. 277 00:15:17,417 --> 00:15:20,920 Aku mau hidupku seperti dirimu. 278 00:15:21,504 --> 00:15:24,841 Karena kau tak cuma patahkan tulang di tangan kananmu 279 00:15:24,924 --> 00:15:28,011 hentikan bus sekolah jatuh dari jembatan, 280 00:15:28,094 --> 00:15:31,306 tetapi juga ke terapi fisik anak-anak setelahnya. 281 00:15:32,932 --> 00:15:35,602 Untuk tunjukkan ke dunia mereka pahlawan juga. 282 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Kau sungguh berarti. 283 00:15:40,815 --> 00:15:41,816 Namun, sekarang, 284 00:15:43,318 --> 00:15:46,404 aku yakin itu cuma ditulis orang marketing. 285 00:15:51,743 --> 00:15:55,455 ...memburu makanannya sendiri. Saat sudah dewasa, 286 00:15:55,538 --> 00:16:00,585 predator laut besar ini bisa mencapai ukuran hingga 8 meter 287 00:16:00,669 --> 00:16:02,837 dan lebih dari 1.814 kilogram. 288 00:16:03,296 --> 00:16:07,634 Kecepatannya bisa lebih dari 55 kilometer per jam dan berenang ke arah... 289 00:16:11,179 --> 00:16:13,181 Kau mau aku menggantinya? 290 00:16:23,024 --> 00:16:25,276 Kau bicara kepadaku? Dia bicara kepadaku. 291 00:16:25,360 --> 00:16:27,487 -Itu bicara? -Dia berkomunikasi. 292 00:16:27,570 --> 00:16:29,656 -Suka Shark Week? -Kusebut BuzzFeed. 293 00:16:30,198 --> 00:16:32,075 Aku ingin tahu jika dia tinggal dekat air. 294 00:16:38,957 --> 00:16:40,583 Kau tak bisa bohongi aku. 295 00:16:41,543 --> 00:16:42,836 Siapa dia? 296 00:16:42,919 --> 00:16:45,130 Apa yang dia mau? Mengapa dia di sini? 297 00:16:45,213 --> 00:16:48,425 Dia bisa jadi kunci segalanya. Itu menurutmu, bukan? 298 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 Tidak, bukan itu. 299 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 Benar, itu menyiksamu. Tak apa. 300 00:16:52,721 --> 00:16:54,639 Dengar, aku beri tahu saja. 301 00:16:54,723 --> 00:16:59,102 Aku yakin ada cara untuk pecahkan teka-teki ini. 302 00:16:59,185 --> 00:17:01,563 -Beri tahu aku. -Mesmer. 303 00:17:01,980 --> 00:17:03,148 Mesmer? 304 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 -Minta bantuan dari pahlawan super? -Dia benci Vought. 305 00:17:06,860 --> 00:17:08,987 Benci mereka. Benci pahlawan super lain. 306 00:17:09,320 --> 00:17:10,822 Musuh dari musuhmu... 307 00:17:10,905 --> 00:17:13,992 Frenchie, bagian "kau ketahuan" mana tak kaupahami? 308 00:17:14,075 --> 00:17:17,454 Ayolah, ini akan cepat. Dia dan aku akan sembunyi di van. 309 00:17:17,537 --> 00:17:19,372 Ayo. Masuk, keluar, laksanakan. 310 00:17:19,456 --> 00:17:21,833 Cepat, laksanakan? Kuberi tahu saja. 311 00:17:21,916 --> 00:17:23,209 Aku bisa 312 00:17:24,335 --> 00:17:25,795 mungkin 313 00:17:26,504 --> 00:17:28,840 -tato "Berengsek, tidak" di bokongmu. -Ayolah! 314 00:17:28,965 --> 00:17:29,966 Yang terbaik. 315 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Kau tahu... 316 00:17:34,804 --> 00:17:36,765 -Aku pernah lihat kau makan es krim. -Astaga. 317 00:17:36,848 --> 00:17:38,057 Chunky Monkey, ya? 318 00:17:38,349 --> 00:17:40,560 -Apa maksudnya? -Kau tahu, sesendok, 319 00:17:40,643 --> 00:17:41,770 sepotong fudge, mungkin. 320 00:17:42,145 --> 00:17:44,063 Lalu, ada permukaan tak rata. 321 00:17:44,147 --> 00:17:46,649 Lalu, kau? Ambil sesendok, coba ratakan. 322 00:17:46,733 --> 00:17:49,736 Tragisnya, itu buat cekung berhubungan. 323 00:17:49,819 --> 00:17:52,322 Akhirnya, hanya ada satu pilihan, bukan? 324 00:17:52,947 --> 00:17:54,741 Makan semuanya. 325 00:17:54,824 --> 00:17:58,077 Tidak, kau tak mau! Namun, harus. 326 00:17:58,161 --> 00:17:59,704 Aku beri tahu sebabnya. 327 00:17:59,788 --> 00:18:02,791 Karena kau tak tahan hal yang di luar tatanan. 328 00:18:06,503 --> 00:18:07,337 Dan dia, 329 00:18:09,088 --> 00:18:10,590 dia di luar tatanan. 330 00:18:14,677 --> 00:18:16,638 Baik, mau beri tahu tujuan kita? 331 00:18:19,641 --> 00:18:21,309 Kau tak lakukan lagi. 332 00:18:21,392 --> 00:18:22,393 Apa? 333 00:18:22,477 --> 00:18:25,522 Tahu rasanya saat punggung kursimu terlalu jauh, 334 00:18:25,980 --> 00:18:28,650 lalu merasa perlu cegah dirimu jatuh? 335 00:18:28,733 --> 00:18:29,609 Ya? 336 00:18:29,692 --> 00:18:33,655 Kau biasa terlihat seperti itu seharian. Sekarang lihat dirimu. 337 00:18:33,738 --> 00:18:36,866 Terbenam dalam kotoran, sedingin timun. 338 00:18:39,035 --> 00:18:41,579 Kau bukan setengah berengsek seperti dugaanku, Hughie. 339 00:18:41,663 --> 00:18:45,792 Kau selalu menjuluki orang vagina, 340 00:18:45,875 --> 00:18:48,044 aku tak paham kenapa itu hinaan. 341 00:18:48,127 --> 00:18:50,713 Vagina itu lentur, tahan banting, 342 00:18:50,797 --> 00:18:53,633 dan alasan dari 98% keputusan hidupku. 343 00:18:55,051 --> 00:18:56,261 Kau bagus, Hughie. 344 00:18:56,761 --> 00:18:58,847 Kau berengsek yang bagus. 345 00:19:01,808 --> 00:19:04,185 Sudah sampai. 346 00:19:04,811 --> 00:19:05,770 Gereja? 347 00:19:07,272 --> 00:19:10,191 Cari dan kau akan temukan, Anakku. 348 00:19:11,484 --> 00:19:12,569 Ayo. 349 00:19:14,821 --> 00:19:18,366 Ada hari yang lebih sulit daripada yang lain. 350 00:19:20,618 --> 00:19:22,161 A.C.D.S. - ASOSIASI PENYINTAS KERUSAKAN KOLATERAL 351 00:19:22,245 --> 00:19:25,415 Tempo hari, aku mau bicara dengan temanku soal semua ini, 352 00:19:25,498 --> 00:19:26,916 tetapi tak bisa. 353 00:19:27,458 --> 00:19:30,461 Itu sebabnya kelompok ini hebat. Sangat penting. 354 00:19:32,297 --> 00:19:34,173 Aku tahu salah jika marah. 355 00:19:36,259 --> 00:19:37,886 Bagaimanapun, Tek-Knight selamatkan aku. 356 00:19:39,554 --> 00:19:43,391 Aku cuma berharap dia lebih lembut dengan tulang belakangku. 357 00:19:44,392 --> 00:19:46,060 Ini tentang penerimaan, bukan? 358 00:19:47,353 --> 00:19:48,646 Merelakan. 359 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Melanjutkan hidup. 360 00:19:52,650 --> 00:19:54,485 Seth, giliranmu. 361 00:20:01,701 --> 00:20:03,369 -Hei, Semuanya. -Hei, Seth. 362 00:20:05,204 --> 00:20:06,497 Aku penulis. 363 00:20:06,581 --> 00:20:07,957 Bekerja di pemasaran. 364 00:20:08,041 --> 00:20:11,920 Ada satu pahlawan, sebaiknya tetap tak bernama, tetapi punya kekuatan es. 365 00:20:13,588 --> 00:20:14,672 Ice Princess. 366 00:20:16,049 --> 00:20:18,426 Aku tak boleh katakan. 367 00:20:18,968 --> 00:20:21,137 Namun, dia menyukaiku. 368 00:20:21,846 --> 00:20:25,099 Itu membuat pusing, memabukkan. 369 00:20:26,476 --> 00:20:28,144 Tak ada yang mau bercinta dengan penulis. 370 00:20:29,562 --> 00:20:32,482 Tak perlu dikatakan, aku jatuh cinta padanya. 371 00:20:32,565 --> 00:20:34,984 Ada yang lebih baik dari jatuh cinta pada pahlawan super? 372 00:20:35,401 --> 00:20:41,032 Kami berhubungan intim dan saat dia klimaks, 373 00:20:41,699 --> 00:20:43,576 tak sengaja berubah jadi es. 374 00:20:44,369 --> 00:20:45,411 Hanya sebentar, 375 00:20:46,454 --> 00:20:47,664 tetapi aku 376 00:20:49,499 --> 00:20:50,917 masih di dalamnya, 377 00:20:51,709 --> 00:20:54,295 minus 174 derajat Celsius. 378 00:20:55,296 --> 00:20:56,923 Suhu sama dengan nitrogen cair. 379 00:20:57,799 --> 00:20:59,050 Bisa kau bayangkan... 380 00:21:03,096 --> 00:21:04,138 Punyaku putus. 381 00:21:06,683 --> 00:21:08,393 Yang gila, 382 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 aku masih rindu dia. 383 00:21:11,145 --> 00:21:12,063 Seperti 384 00:21:13,356 --> 00:21:16,693 risiko yang harus diambil karena cintai dewa. 385 00:21:17,944 --> 00:21:20,279 Jika pahlawan super lakukan itu saat senang, 386 00:21:20,905 --> 00:21:22,907 bayangkan jika dia tahu 387 00:21:22,991 --> 00:21:25,368 kau bohongi dia dari awal? 388 00:21:26,369 --> 00:21:27,662 Maaf. 389 00:21:29,414 --> 00:21:30,957 Ada yang mau diceritakan? 390 00:21:31,040 --> 00:21:33,668 Tidak. Maaf, kumohon 391 00:21:34,585 --> 00:21:36,045 lanjutkan permasalahan es itu. 392 00:21:36,504 --> 00:21:39,465 Kami tak bercanda atau menilai di sini. 393 00:21:39,757 --> 00:21:42,427 Mengapa tak ambil giliran bicara dan ceritakan? 394 00:21:43,845 --> 00:21:45,680 Tidak. Aku baik-baik saja. 395 00:21:46,139 --> 00:21:49,267 -Aku pernah lihat orang seperti kalian. -Kuragukan. 396 00:21:49,350 --> 00:21:52,979 Senyum, bercanda, mekanisme pertahanan. 397 00:21:53,062 --> 00:21:56,107 Namun, tak perlu begitu di sini. Ini tempat aman. 398 00:21:58,151 --> 00:21:59,694 Kataku, aku baik-baik saja. 399 00:22:00,278 --> 00:22:01,612 Saatnya berlanjut. 400 00:22:02,864 --> 00:22:04,741 Teruskan, Seth. Beri tongkatnya. 401 00:22:07,493 --> 00:22:11,164 Mundur atau kujejalkan tongkat ini ke tempat kemaluanmu dahulu. 402 00:22:13,833 --> 00:22:16,753 Kalian orang menyedihkan pemuja pahlawan super. 403 00:22:17,128 --> 00:22:20,548 Bahkan akan senang jika mereka buang kotoran di porselen terbaik ibumu. 404 00:22:20,631 --> 00:22:24,052 Tak pernahkah kau bayangkan, mereka patahkan tulang belakangmu, 405 00:22:24,510 --> 00:22:27,472 atau kemaluanmu, untuk senang-senang? 406 00:22:28,973 --> 00:22:33,144 Di mana kemarahanmu? Rasa harga diri? 407 00:22:35,271 --> 00:22:37,398 Duduk di sini, di putaran berbagi, 408 00:22:38,983 --> 00:22:40,526 merengek dan mengeluh. 409 00:22:41,569 --> 00:22:42,904 Persetan dengan merelakan. 410 00:22:42,987 --> 00:22:45,239 Kau harus keluar sana dengan gergaji, 411 00:22:45,323 --> 00:22:46,240 kejar mereka! 412 00:22:49,577 --> 00:22:51,287 Cuma sejumlah kelinci ketakutan. 413 00:22:53,081 --> 00:22:55,958 Pahlawan super sama saja. Semuanya. 414 00:23:00,838 --> 00:23:02,006 Dia... 415 00:23:03,800 --> 00:23:04,717 Maaf. 416 00:23:11,474 --> 00:23:13,059 Nona Stillwell, hei. 417 00:23:13,142 --> 00:23:14,936 -Kau mau bertemu aku, benar? -Ya, aku terlambat. 418 00:23:15,019 --> 00:23:16,562 -Bisa jalan denganku? -Ya, tentu. 419 00:23:16,646 --> 00:23:18,940 Aku bawa hadiah kecil untuk anakmu. 420 00:23:19,482 --> 00:23:21,984 Tak pernah terlalu muda untuk mulai selamatkan dunia, benar? 421 00:23:23,361 --> 00:23:26,114 Aku perlu kau lakukan permintaan maaf kepada publik. 422 00:23:26,197 --> 00:23:28,908 Kau akan cuti panjang dari Seven. 423 00:23:29,325 --> 00:23:31,244 -Apa? -Kami akan tempatkan kau 424 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 -sementara di Sandusky, Ohio. 425 00:23:33,538 --> 00:23:36,958 Baik, begini, aku tahu otakku tak benar, 426 00:23:37,041 --> 00:23:38,835 tetapi hatiku ya. 427 00:23:38,918 --> 00:23:41,045 Cuma Oceanland sialan itu tak izinkan aku... 428 00:23:41,129 --> 00:23:42,713 Bukan tentang lumba-lumba mati. 429 00:23:42,797 --> 00:23:43,840 Ini tentang Starlight. 430 00:23:44,549 --> 00:23:47,009 Starlight? Maksudmu... Mengapa Starlight? 431 00:23:47,093 --> 00:23:50,179 Semua tahu siapa yang dia maksud dalam pidato itu, 432 00:23:50,263 --> 00:23:53,683 dan masalah ini takkan hilang. Hanya masalah waktu 433 00:23:53,766 --> 00:23:57,812 sebelum dia, atau jujur saja, beberapa wanita lain, bicara. 434 00:23:57,895 --> 00:23:59,981 Jadi, kita perlu ancang-ancang. 435 00:24:00,064 --> 00:24:03,359 Baik, ada kesalahpahaman, aku tahu. 436 00:24:03,442 --> 00:24:08,406 Tak bisakah kau tangani? Seperti dirimu? 437 00:24:08,489 --> 00:24:11,117 Ini cara kami tangani masalah sekarang. 438 00:24:15,538 --> 00:24:16,706 DI SINI UNTUK MEMBANTU 439 00:24:16,789 --> 00:24:20,376 Aku mendukung wanita dan keberanian mereka bicara. 440 00:24:24,964 --> 00:24:26,382 Maafkan aku. Kita ulang lagi. 441 00:24:26,465 --> 00:24:27,800 Aku mendukung wanita dan keberanian mereka... 442 00:24:30,344 --> 00:24:32,597 Sial. Maafkan aku. Cut saja. Maafkan aku. 443 00:24:32,680 --> 00:24:34,056 Rekaman dua. Tanda Alfa. 444 00:24:34,140 --> 00:24:37,059 Starlight, kuharap kau maafkan aku. 445 00:24:37,518 --> 00:24:38,728 Lebih sulit menjual... 446 00:24:38,811 --> 00:24:39,979 -Menjual, ya? -Lebih sulit saja. 447 00:24:40,062 --> 00:24:44,317 Sempurna. Ayo lakukan itu. Bicara, kita jadi lebih kuat dengan mendengar. 448 00:24:44,400 --> 00:24:45,234 Baik. 449 00:24:45,318 --> 00:24:47,069 DEEP AKUI KESALAHAN YAKIN HAL ITU DIDASARI KESEPAKATAN 450 00:24:47,153 --> 00:24:50,907 Aku sadari perilakuku sebabkan Starlight terluka 451 00:24:51,365 --> 00:24:53,701 dan aku minta maaf. 452 00:24:55,286 --> 00:24:57,872 Meskipun, saat itu, aku yakin hal itu atas kesepakatan, 453 00:24:57,955 --> 00:24:59,373 sekarang kusadari 454 00:24:59,749 --> 00:25:00,875 aku salah mengerti... 455 00:25:00,958 --> 00:25:03,461 Film baru kita, Insurrection, sangat menyenangkan. 456 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 Ini film pertamaku di Vought Cinematic Universe. 457 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 SETH ROGEN DISKUSIKAN PERAN BARU 458 00:25:07,298 --> 00:25:08,174 VCU. 459 00:25:08,257 --> 00:25:12,929 New York. Jantung tujuh juta orang berdegap di kota ini. 460 00:25:13,012 --> 00:25:18,434 Tetapi hanya ada satu orang yang bisa lihat di dalam hati dan pikiran mereka. 461 00:25:18,643 --> 00:25:19,977 Pria ini pemerkosanya. 462 00:25:20,061 --> 00:25:21,729 DENGAN MESMER SEBAGAI LETNAN HOWSER 463 00:25:25,066 --> 00:25:26,817 Tak ada rahasia dariku. 464 00:25:41,332 --> 00:25:43,376 PAHLAWAN & TAJUK BERITA ACARA PENANDATANGANAN 465 00:26:00,768 --> 00:26:02,895 Terima kasih banyak. 466 00:26:02,979 --> 00:26:04,939 Bik, "Tak ada rahasia dariku." 467 00:26:05,022 --> 00:26:06,857 Tak ada rahasia dariku. 468 00:26:08,693 --> 00:26:09,902 Hei. 469 00:26:11,070 --> 00:26:12,780 Nomor apa yang kupikirkan? 470 00:26:14,156 --> 00:26:15,658 867. 471 00:26:16,534 --> 00:26:20,037 Luar biasa. Orang ini luar biasa. 472 00:26:21,038 --> 00:26:23,165 Apa yang kupikirkan? 473 00:26:25,793 --> 00:26:27,211 Aku juga pikirkan hal sama. 474 00:26:27,670 --> 00:26:28,879 Keren. 475 00:26:29,672 --> 00:26:31,966 -Mengapa tak kutaruh ini? -Baik. 476 00:26:32,633 --> 00:26:34,510 -Ya? Baik? -Keren. Terima kasih. 477 00:26:34,593 --> 00:26:35,720 Baik. 478 00:26:35,803 --> 00:26:39,807 -Pak Mesmer. -Mesmer saja, tak perlu pakai "Pak." 479 00:26:39,890 --> 00:26:41,559 -Aku penggemarmu. -Terima kasih. 480 00:26:41,642 --> 00:26:43,811 -Kau di Teenage Kix bersama A-Train? -Ya. 481 00:26:43,894 --> 00:26:47,440 Ya. A-Train hebat, bukan? Dia luar biasa. 482 00:26:47,523 --> 00:26:49,066 Hebat. Senang untuknya. 483 00:26:49,150 --> 00:26:50,359 -Ya. -Ya. 484 00:26:51,360 --> 00:26:52,570 Kau penggemar filmnya? 485 00:26:53,195 --> 00:26:55,698 -Tidak, Bung. Belum pernah lihat. -Baik. 486 00:26:56,157 --> 00:26:57,783 Kau tahu aku penggemar apa? 487 00:26:57,867 --> 00:26:59,327 Kau pembocor rahasia perusahaan. 488 00:27:01,037 --> 00:27:03,414 Caramu mengatasi orang Wall Street. 489 00:27:03,497 --> 00:27:06,917 Bung, itu ada di sana, itu berharga. 490 00:27:07,001 --> 00:27:09,587 Vought langsung memecatmu, 491 00:27:09,670 --> 00:27:11,714 kurasa itu omong kosong. Namun, SEC... 492 00:27:11,797 --> 00:27:13,007 Siapa kau? 493 00:27:16,010 --> 00:27:17,511 Mengapa tak coba lihat? 494 00:27:25,353 --> 00:27:26,979 Bagaimana kau tahu tentang Cleo? 495 00:27:28,898 --> 00:27:31,150 Tak ada rahasia dariku. 496 00:27:31,567 --> 00:27:36,822 Aku bekerja untuk Layanan Anak. Rekanku, Tina, dia berutang budi kepadaku. 497 00:27:37,531 --> 00:27:40,910 Dia, seperti aku, percaya kesempatan kedua. 498 00:27:40,993 --> 00:27:44,288 Singkat saja. Aku kehilangan hak asuh tiga tahun lalu. 499 00:27:44,372 --> 00:27:47,124 Tak ada yang percaya kesempatan kedua untuk berengsek seperti aku. 500 00:27:55,841 --> 00:27:57,468 Dia menunggumu. 501 00:28:00,346 --> 00:28:04,225 -Tina. Hei. -Hai. 502 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 -Senang berjumpa denganmu. -Sama. 503 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Lima menit. Kali ini kau berutang kepadaku. 504 00:28:11,982 --> 00:28:13,234 Hei, Cleo. 505 00:28:16,654 --> 00:28:18,447 Ingat ayahmu? 506 00:28:18,531 --> 00:28:20,199 Hai, Charles. 507 00:28:31,627 --> 00:28:33,379 Maafkan aku kalau... 508 00:28:39,593 --> 00:28:41,846 Akan kucoba hadir lebih sering. 509 00:28:43,514 --> 00:28:45,891 -Itu tak apa? -Kurasa. 510 00:28:47,309 --> 00:28:50,771 Baik, Cleo. Kita harus kembali. 511 00:28:52,648 --> 00:28:54,316 -Sampai jumpa. -Hei... 512 00:29:02,491 --> 00:29:05,661 Aku cuma mau kau tahu kau tak membenciku. 513 00:29:07,371 --> 00:29:09,665 Aku tak sungguh mengenalmu. 514 00:29:15,963 --> 00:29:17,298 Tunggu. 515 00:29:22,386 --> 00:29:23,679 Agar bisa tahu aku lebih banyak. 516 00:29:24,138 --> 00:29:26,891 Aku tak punya pemutar DVD. 517 00:29:29,101 --> 00:29:30,227 Sampai jumpa. 518 00:29:32,396 --> 00:29:34,690 -Terima kasih. Kuhubungi minggu depan. -Baik. 519 00:29:34,773 --> 00:29:35,858 Kau tak apa? 520 00:29:42,406 --> 00:29:45,201 -Bisa kutemui setiap bulan? -Satu jam, diawasi. 521 00:29:46,243 --> 00:29:47,161 Kau bebas narkoba dan miras? 522 00:29:47,244 --> 00:29:49,246 -Aku bisa begitu. -Bagus. 523 00:29:50,372 --> 00:29:51,832 Siapa yang kau mau aku baca? 524 00:29:54,460 --> 00:29:56,337 Apa yang kita lakukan di sini? 525 00:30:02,301 --> 00:30:05,596 Istriku, Becca, sering senandungkan Spice Girls. 526 00:30:05,679 --> 00:30:08,641 Membuatku kesal. 527 00:30:09,266 --> 00:30:12,561 Sepanjang hari, keliling rumah, bersenandung. 528 00:30:13,145 --> 00:30:14,813 Dia bahagia. 529 00:30:16,815 --> 00:30:19,068 Entah mengapa dia bahagia denganku, 530 00:30:20,110 --> 00:30:22,071 tetapi dia bahagia. 531 00:30:38,879 --> 00:30:40,381 Homelander memerkosanya. 532 00:30:48,514 --> 00:30:49,598 Astaga. 533 00:30:56,021 --> 00:30:57,231 Maaf. 534 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 Tak lama sesudah itu, dia datang dan duduk di sini. 535 00:31:13,163 --> 00:31:16,375 Aku tahu karena dia terlihat di kamera keamanan di sini. 536 00:31:23,215 --> 00:31:25,009 Dia duduk di sini tiga jam. 537 00:31:27,636 --> 00:31:29,263 Tak bergerak. 538 00:31:34,768 --> 00:31:37,146 Lalu dia bangun dan berjalan pergi. 539 00:31:43,902 --> 00:31:45,654 Itu delapan tahun lalu. 540 00:31:47,823 --> 00:31:49,241 Tak ada yang pernah lihat dia lagi. 541 00:31:53,329 --> 00:31:55,748 Entah Homelander membunuhnya 542 00:31:55,831 --> 00:31:58,042 atau dia bunuh diri. Tak ada bedanya. 543 00:32:05,174 --> 00:32:06,133 Kau lihat, 544 00:32:07,176 --> 00:32:09,553 aku tahu rasanya kehilangan seseorang. 545 00:32:12,765 --> 00:32:13,974 Kau dan aku, 546 00:32:15,434 --> 00:32:16,602 kita di sini bersama. 547 00:32:19,730 --> 00:32:21,023 Untuk Robin 548 00:32:21,982 --> 00:32:23,442 dan Becca. 549 00:32:27,863 --> 00:32:29,615 Itu sebabnya 550 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 kau tak bisa biarkan dirimu 551 00:32:32,326 --> 00:32:34,370 tergoda yang lain, 552 00:32:37,289 --> 00:32:38,957 terutama pahlawan super. 553 00:32:50,010 --> 00:32:51,303 Ingat sajalah 554 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 siapa temanmu 555 00:32:57,518 --> 00:32:59,395 dan siapa musuhmu. 556 00:33:25,879 --> 00:33:28,716 Itu akan bunuh seseorang saat mendarat di Boston. 557 00:33:32,386 --> 00:33:34,680 Aku dengar yang terjadi. 558 00:33:36,515 --> 00:33:38,767 Aku minta maaf. 559 00:33:40,269 --> 00:33:42,146 Kau tumbuh besar di tempat macam apa? 560 00:33:42,730 --> 00:33:46,275 Aku sering berpindah, serangkaian kondominium. 561 00:33:46,358 --> 00:33:51,113 Bagaimana kalau kau kubawa ke rumah yang belum pernah kau lihat, 562 00:33:51,196 --> 00:33:54,992 penuh foto orang tua yang tak pernah kau temui, 563 00:33:55,075 --> 00:33:57,244 mainan yang tak pernah kau mainkan, 564 00:33:57,870 --> 00:34:00,456 buku Hardy Boy yang tak pernah kau baca, 565 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 lalu aku bertanya, 566 00:34:05,294 --> 00:34:08,714 apa artinya semua omong kosong itu untukmu? 567 00:34:10,966 --> 00:34:12,760 Apa yang akan kau rasakan? 568 00:34:13,719 --> 00:34:15,304 Aku tak akan suka itu. 569 00:34:20,517 --> 00:34:23,353 Maafkan tentang selimut. 570 00:34:23,937 --> 00:34:25,522 Seharusnya tak ada di sana, 571 00:34:25,606 --> 00:34:27,524 dan Randy Set-Dec sudah dipecat. 572 00:34:30,027 --> 00:34:31,278 Namun, sekarang, 573 00:34:33,822 --> 00:34:36,200 kita perlu selesaikan perjalanan 574 00:34:38,327 --> 00:34:41,497 untuk perlihatkan betapa membumi dan siap melayaninya dirimu. 575 00:34:42,372 --> 00:34:45,209 Aku perlu kau ceritakan tentang ibu. 576 00:34:46,043 --> 00:34:47,085 Kumohon? 577 00:34:52,633 --> 00:34:54,843 Lakukanlah untukku. 578 00:34:57,679 --> 00:35:00,349 Sebenarnya ibuku yang membawaku 579 00:35:00,432 --> 00:35:02,184 ke latihan Liga Kecil pertamaku, 580 00:35:02,267 --> 00:35:04,061 dan segera setelah itu, 581 00:35:04,144 --> 00:35:06,772 aku semakin suka pertandingan lebih dari apa pun. 582 00:35:07,272 --> 00:35:11,610 Setiap tahun, dia panggang kue ulang tahun 583 00:35:11,693 --> 00:35:13,445 berbentuk permata bisbol. 584 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 Dan... 585 00:35:15,739 --> 00:35:17,991 Aku beri tahu saja, itu sempurna. 586 00:35:19,034 --> 00:35:23,038 Sempurna. Semuanya. Hingga detail terkecil. 587 00:35:26,041 --> 00:35:27,042 Seperti dia. 588 00:35:29,670 --> 00:35:32,631 Cut. Sempurna. Hebat. 589 00:35:32,714 --> 00:35:33,715 Sudah selesai? 590 00:35:33,799 --> 00:35:35,384 -Ya. -Baiklah. 591 00:35:49,982 --> 00:35:50,816 Jadi... 592 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 Dia tak bisa atau tak mau bicara? 593 00:35:54,069 --> 00:35:55,362 Kau akan beri tahu kami itu. 594 00:35:55,445 --> 00:35:57,155 Ada hal tertentu yang kau ingin tahu? 595 00:35:57,239 --> 00:35:58,240 Semuanya yang perlu diketahui. 596 00:35:58,323 --> 00:35:59,992 Itu mengerucut. 597 00:36:00,075 --> 00:36:04,329 Sayangku, kemarilah? Duduklah. 598 00:36:08,083 --> 00:36:09,501 Tak apa. Duduklah. 599 00:36:18,760 --> 00:36:19,720 Perlahan. 600 00:36:20,387 --> 00:36:21,513 Ya. 601 00:36:28,896 --> 00:36:30,355 Tak apa. 602 00:36:46,997 --> 00:36:47,831 Astaga! 603 00:36:47,915 --> 00:36:48,916 Sial, tenang! 604 00:36:48,999 --> 00:36:50,292 Tidak! 605 00:36:50,375 --> 00:36:51,501 -Dia pahlawan super! -Semua, tenang. 606 00:36:51,585 --> 00:36:55,088 -Santai saja. -Santai? Dia patahkan pergelanganku! 607 00:36:55,172 --> 00:36:58,008 -Dia tak bermaksud begitu! -Astaga. Aku tertipu! 608 00:36:58,091 --> 00:36:59,134 Lihat aku. Santai. 609 00:36:59,217 --> 00:37:01,094 -Tidak. -Keluar! Aku akan ke rumah sakit. 610 00:37:01,178 --> 00:37:03,180 -Tak sampai kami tahu, Mesmer. -Sialan! Sesi ini selesai! 611 00:37:03,263 --> 00:37:04,264 Duduk! 612 00:37:06,767 --> 00:37:09,645 Baik, dengar. Aku paramedis lapangan. 613 00:37:10,395 --> 00:37:11,229 Jangan lihat dia. 614 00:37:11,313 --> 00:37:12,189 Lihat aku. 615 00:37:12,272 --> 00:37:15,484 Aku bisa obati lebih baik daripada penggemar OxyContin di IGD, 616 00:37:15,567 --> 00:37:17,653 atau kupatahkan pergelangan satunya. Kau putuskan. 617 00:37:20,572 --> 00:37:21,448 Baik. 618 00:37:21,782 --> 00:37:23,367 Punya perban atau bebat? 619 00:37:23,450 --> 00:37:25,786 Tidak, aku tak punya bebat! 620 00:37:29,665 --> 00:37:31,416 Itu Butcher. Diamlah. 621 00:37:33,126 --> 00:37:34,878 -Butcher. -Kau di mana? 622 00:37:34,962 --> 00:37:35,879 Shake Shack. 623 00:37:36,672 --> 00:37:38,090 Sungguh? 624 00:37:38,173 --> 00:37:39,967 Tempat itu luar biasa. 625 00:37:40,050 --> 00:37:42,469 -Makan apa? -ShackBurger. 626 00:37:42,552 --> 00:37:43,804 Kentang goreng keju. 627 00:37:44,554 --> 00:37:46,723 -Cookie Dough Concrete. -Terdengar enak. 628 00:37:46,807 --> 00:37:48,016 Itu terasa seperti kebohongan? 629 00:37:48,100 --> 00:37:51,478 Teleponmu terkait ke aplikasi Temukan Temanmu. 630 00:37:52,187 --> 00:37:54,314 Kau ada di mana? 631 00:38:03,323 --> 00:38:06,660 Ya. Ini... Ini pahlawan super. 632 00:38:06,743 --> 00:38:08,912 -Ini bagus. -Baik. 633 00:38:09,329 --> 00:38:11,248 -Kita teruskan... -Ya. Cuma... 634 00:38:11,873 --> 00:38:13,625 Orang selalu tanya aku, 635 00:38:13,709 --> 00:38:15,210 rasanya hidup dengan rekan kerjaku. 636 00:38:15,293 --> 00:38:18,547 Sebenarnya, kami berteman baik, 637 00:38:18,630 --> 00:38:19,798 di belakang layar, 638 00:38:19,881 --> 00:38:21,299 sama seperti kami... 639 00:38:24,177 --> 00:38:26,138 -Hei, Elena. -Hei. 640 00:38:26,221 --> 00:38:28,473 -Ini temanku. -Kutinggalkan pesan... 641 00:38:28,557 --> 00:38:30,559 Teman? Ya, begitulah. Kami teman. 642 00:38:30,642 --> 00:38:32,227 Bisa minta mereka matikan itu? 643 00:38:32,310 --> 00:38:33,979 Aku perlu lima menit. Baik? 644 00:38:34,146 --> 00:38:35,939 Kamera akan ikuti dirimu saja? 645 00:38:36,023 --> 00:38:38,400 Ya, kami lakukan pertunjukan realita. 646 00:38:38,483 --> 00:38:40,027 Itu invasif. 647 00:38:40,110 --> 00:38:41,319 Apa yang kau lakukan di sini? 648 00:38:41,403 --> 00:38:44,197 Aku tak pernah muncul di tempat kerjamu di bank. 649 00:38:44,281 --> 00:38:45,449 Aku khawatirkan dirimu. 650 00:38:45,532 --> 00:38:46,825 Malamku buruk. 651 00:38:46,908 --> 00:38:50,704 Teflon baik untuk orang lain, tetapi bukan untukku. 652 00:38:50,787 --> 00:38:54,249 -Bisa perlahankan sedikit? -Beri tahu aku apa yang terjadi. 653 00:38:55,292 --> 00:38:56,877 Pernahkah kau pikir... 654 00:39:00,422 --> 00:39:01,840 Mungkin aku cari teman bercinta? 655 00:39:02,382 --> 00:39:04,176 -Aku tahu kau kira mengenalku... -Dahulu begitu. 656 00:39:04,259 --> 00:39:06,178 Ya, dahulu. Aku telah berubah. 657 00:39:07,679 --> 00:39:08,513 Ya. 658 00:39:08,597 --> 00:39:10,390 Aku masih mengenalmu. 659 00:39:10,474 --> 00:39:12,893 -Ayolah. -Khawatir terlihat denganku. 660 00:39:12,976 --> 00:39:14,936 Takut minta tolong. 661 00:39:15,520 --> 00:39:18,065 Takut saja. 662 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Kau rekam, Courtenay? 663 00:39:31,453 --> 00:39:33,663 Kataku matikan kameranya! 664 00:39:33,747 --> 00:39:36,917 Kami sudah cut lama. Bersiap untuk rekam nanti. 665 00:39:37,000 --> 00:39:39,169 -Jalang sialan. -Kembali ke gedung. 666 00:39:39,753 --> 00:39:40,921 Baiklah, kau bisa cut. 667 00:39:41,922 --> 00:39:42,881 Tak apa. 668 00:39:42,964 --> 00:39:44,049 Semua baik-baik saja. 669 00:39:50,138 --> 00:39:50,972 Tuan-tuan. 670 00:39:53,517 --> 00:39:54,810 Wah, Mesmer. 671 00:39:55,727 --> 00:39:56,812 Halo. 672 00:39:57,437 --> 00:39:58,271 Penggemar. 673 00:39:59,022 --> 00:40:00,774 Akan bersamamu sebentar lagi. 674 00:40:00,857 --> 00:40:03,276 Kini kita akan bunuh dia. 675 00:40:03,360 --> 00:40:05,278 Tidak, tak harus. 676 00:40:05,362 --> 00:40:07,364 Begini, ada perjanjian dengan orang itu. 677 00:40:07,447 --> 00:40:09,699 Jika dia diam, dia akan lihat anaknya. 678 00:40:09,783 --> 00:40:11,535 Dia cuma ayah dengan anaknya. 679 00:40:11,618 --> 00:40:13,370 Dia pahlawan super yang punya anak. 680 00:40:13,870 --> 00:40:15,539 Mengapa kau ke sini? 681 00:40:15,622 --> 00:40:17,040 Kau tahu lebih baik dari itu. 682 00:40:17,124 --> 00:40:20,919 Terkadang, kau bisa dapat lebih jauh dengan perlakukan manusiawi. 683 00:40:25,048 --> 00:40:26,216 Dekorasi bagus. 684 00:40:26,299 --> 00:40:28,844 Pembunuh berantai 1980-an. Suka. 685 00:40:29,803 --> 00:40:31,888 Baiklah, ayo mulai. 686 00:40:48,113 --> 00:40:50,073 Ada kemah di hutan. 687 00:40:55,287 --> 00:40:56,204 Dia tentara. 688 00:40:59,791 --> 00:41:02,544 Ada bendera dengan ular berkepala dua. 689 00:41:03,170 --> 00:41:05,839 Ular berkepala dua? Seperti... 690 00:41:07,340 --> 00:41:08,967 -Ya. -Dengan sinar merah di belakang? 691 00:41:09,050 --> 00:41:10,051 Apa artinya itu? 692 00:41:10,135 --> 00:41:12,095 Itu bendera Tentara Pembebasan Sinar Kemilau. 693 00:41:12,179 --> 00:41:13,513 Frenchie, 694 00:41:14,347 --> 00:41:16,016 kau kencan dengan teroris. 695 00:41:18,894 --> 00:41:19,728 Benarkah? 696 00:41:41,708 --> 00:41:44,836 DEKORASI SET SELIMUT HOMELANDER - JANGAN DIPAKAI! 697 00:42:36,179 --> 00:42:38,056 Pasti ada hal lain terkait ini. 698 00:42:39,266 --> 00:42:40,850 Dia tak mungkin teroris. 699 00:42:40,934 --> 00:42:42,560 Ya, kau awasi baik-baik. 700 00:42:42,644 --> 00:42:46,982 Baik, jadi mereka selundupkan dalam rekrutmen ekstremis tingkat tinggi 701 00:42:47,065 --> 00:42:48,483 dan beri dia Senyawa V. 702 00:42:48,566 --> 00:42:50,944 Saat sudah siap, dilepaskan mengacau. 703 00:42:51,027 --> 00:42:51,861 Dia tak akan. 704 00:42:51,945 --> 00:42:54,281 Tunggu, mengapa Vought beri Senyawa V kepada teroris? 705 00:42:54,364 --> 00:42:58,159 Karena hal lebih berbahaya dari teroris adalah teroris super. 706 00:42:58,243 --> 00:42:59,494 Satu-satunya cara perangi... 707 00:42:59,577 --> 00:43:01,705 Adalah Sersan Homelander sialan. 708 00:43:02,998 --> 00:43:04,374 Lepaskan di Militer sekarang. 709 00:43:05,041 --> 00:43:07,669 Mereka ciptakan penjahat super. 710 00:43:07,752 --> 00:43:09,796 Mungkin ada banyak. Siapa tahu? 711 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 Sialan. 712 00:43:11,423 --> 00:43:14,009 Ini kacau. Bahkan untuk kita. 713 00:43:14,092 --> 00:43:15,427 Tidak, dengarkan aku. 714 00:43:15,510 --> 00:43:18,972 Mungkin itu yang mereka inginkan, tetapi bukan siapa dia. 715 00:43:19,055 --> 00:43:20,223 Bukan yang dia mau. 716 00:43:20,307 --> 00:43:22,475 Kau tahu karena dia bicara dengamu? 717 00:43:22,559 --> 00:43:25,520 Dia selamatkan hidupku. Tak mungkin jahat. 718 00:43:25,603 --> 00:43:28,273 -Dia cuma mau pulang. -Dia pahlawan super! 719 00:43:28,356 --> 00:43:30,984 Seperti lainnya. Berapa kali harus kukatakan? 720 00:43:36,740 --> 00:43:38,908 Sayangku, aku tahu kau pahami aku. 721 00:43:38,992 --> 00:43:40,618 Kumohon. 722 00:43:40,702 --> 00:43:42,329 Beri tahu siapa kau. 723 00:43:42,412 --> 00:43:43,747 Beri tahu yang kulihat. 724 00:43:54,841 --> 00:43:55,675 Tidak. 725 00:44:24,788 --> 00:44:27,123 Gambar pohon palem di depan bulan. 726 00:44:28,375 --> 00:44:29,334 Itu tempat dia tumbuh besar. 727 00:44:33,046 --> 00:44:34,422 Mereka bunuh orang tuanya. 728 00:44:35,048 --> 00:44:36,466 Culik dia dan adiknya. 729 00:44:37,467 --> 00:44:39,094 Paksa mereka jadi tentara. 730 00:44:44,766 --> 00:44:45,850 Tidak, Kimiko... 731 00:44:46,768 --> 00:44:48,228 Kau makan. 732 00:44:48,728 --> 00:44:52,107 Dia cuma mau kembali dan keluarkan adiknya dari sana. 733 00:44:56,069 --> 00:44:57,362 Namanya Kimiko. 734 00:45:04,285 --> 00:45:05,245 Kimiko. 735 00:45:18,675 --> 00:45:21,219 Baiklah. Bawa dia ke tempat aman. 736 00:45:23,138 --> 00:45:24,681 Mau ke mana? 737 00:45:24,764 --> 00:45:26,182 Mau bertemu Rayner. 738 00:45:26,975 --> 00:45:29,602 Kita punya cukup banyak informasi agar Federal bisa bertindak. 739 00:45:33,064 --> 00:45:36,568 Kau beri tahu apa yang kau lihat atau dengar di sini 740 00:45:36,651 --> 00:45:40,822 akan kupotong tanganmu dan jejalkan ke bokongmu, 741 00:45:40,905 --> 00:45:43,575 jemarimu akan melambai ke luar tenggorokan. Ya? 742 00:45:47,954 --> 00:45:49,414 Enyahlah, Penjahat. 743 00:45:54,169 --> 00:45:57,464 Berita kontroversial hari ini Deep minta maaf di depan umum. 744 00:45:57,547 --> 00:46:00,717 Aku sadari perilakuku sebabkan Starlight terluka... 745 00:46:00,800 --> 00:46:01,926 DEEP: TAK SENGAJA 746 00:46:02,010 --> 00:46:03,303 DEEP MINTA MAAF UNTUK HAL TAK PATUT 747 00:46:03,386 --> 00:46:05,388 ...aku minta maaf untuk ini. 748 00:46:05,763 --> 00:46:07,807 Sialan, Ikan berengsek! 749 00:46:09,726 --> 00:46:11,436 Teruslah bicara kebenaran! 750 00:46:13,104 --> 00:46:16,524 Aku mendukung penuh wanita dan keberanian mereka... 751 00:46:17,692 --> 00:46:19,235 Tak pernah paham ini. 752 00:46:19,861 --> 00:46:22,155 Bagiku, itu terlihat seperti testikel kakek 753 00:46:22,238 --> 00:46:23,072 berayunan. 754 00:46:26,075 --> 00:46:28,745 Kau punya Senyawa V atau tidak? 755 00:46:28,828 --> 00:46:30,747 Aku dapat Senyawa V, 756 00:46:32,081 --> 00:46:34,751 bukti Vought suntik bayi di seluruh negeri 757 00:46:34,834 --> 00:46:37,587 dan hal yang lebih diabolis. 758 00:46:37,670 --> 00:46:39,172 Lebih buruk dari beri obat bayi? 759 00:46:39,255 --> 00:46:43,092 Katakan saja, dengan ini, tak ada dasarnya. 760 00:46:44,928 --> 00:46:46,471 Bawa ke laboratorium. 761 00:46:47,222 --> 00:46:48,056 Tak secepat itu. 762 00:46:51,768 --> 00:46:53,061 Satu demi satu. 763 00:46:54,687 --> 00:46:56,314 Daftar permintaan. 764 00:46:56,397 --> 00:46:57,899 Kebiasaan. 765 00:46:59,484 --> 00:47:01,528 Gaji besar. Sama untuk timmu. 766 00:47:01,611 --> 00:47:04,489 Ruang kantor di Gedung Flatiron, tak kurang. 767 00:47:04,572 --> 00:47:08,034 Izin keamanan. Klausa ganti rugi. Payung hukum. 768 00:47:08,117 --> 00:47:10,745 Garansi resmi Homelander akan diadili 769 00:47:10,828 --> 00:47:12,622 di bawah hukum. 770 00:47:14,582 --> 00:47:15,542 Ada masalah? 771 00:47:16,543 --> 00:47:17,835 Tidak, aku harus laporkan dahulu. 772 00:47:18,753 --> 00:47:23,174 Sementara mereka bicarakan, kau dan aku saling percaya. 773 00:47:25,385 --> 00:47:26,844 Aku tak percaya. 774 00:47:27,679 --> 00:47:30,473 Kini, kau dan aku tahu kau bisa setujui semua. 775 00:47:31,516 --> 00:47:34,269 Jadi, bagaimana, Wakil Direktur? 776 00:47:34,811 --> 00:47:38,940 Aku bisa berikan semua yang kaumau dalam daftar... 777 00:47:39,941 --> 00:47:41,276 Kecuali... 778 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 Kecuali Homelander. 779 00:47:49,826 --> 00:47:51,035 Kau tahu apa yang dia lakukan. 780 00:48:03,339 --> 00:48:04,424 Aku bersimpati. 781 00:48:05,883 --> 00:48:08,261 Sungguh. Namun, itu bunuh diri. 782 00:48:08,344 --> 00:48:10,138 Ya, itu harga yang harus dibayar, bukan? 783 00:48:10,221 --> 00:48:11,556 Tidak untukmu. 784 00:48:11,639 --> 00:48:14,350 Bagi ribuan orang, jika kau terlalu keras. 785 00:48:14,434 --> 00:48:16,394 Kau ketakutan. 786 00:48:16,477 --> 00:48:18,354 Aku sangat ketakutan. 787 00:48:18,438 --> 00:48:20,565 Kau seharusnya begitu juga. 788 00:48:27,155 --> 00:48:27,989 Butcher! 789 00:48:29,532 --> 00:48:30,533 Butcher! 790 00:48:43,296 --> 00:48:45,506 Kami tak perlu kau untuk rekaman realita. 791 00:48:45,590 --> 00:48:47,717 Sudah punya semua yang kami perlukan, cek saja! 792 00:48:50,970 --> 00:48:54,641 Gadis kota kecil biasa ini ingin mengubah dunia. 793 00:48:54,724 --> 00:48:59,312 Sejak kapan harapan dan naif menjadi hal yang sama? 794 00:48:59,395 --> 00:49:01,731 Namun, dunia punya rencana lain. 795 00:49:03,066 --> 00:49:04,442 Starlight, kuharap kau bisa maafkan aku. 796 00:49:04,525 --> 00:49:05,818 Terluka dan lelah, 797 00:49:05,902 --> 00:49:10,740 phoenix bangkit dari abunya dengan pesan jelas, tegas, 798 00:49:10,823 --> 00:49:12,033 itu bisa datang 799 00:49:12,116 --> 00:49:14,327 tak kurang dari auman. 800 00:49:15,286 --> 00:49:17,080 Lihat kekuatannya. 801 00:49:17,163 --> 00:49:18,456 Dengar kebenarannya. 802 00:49:18,539 --> 00:49:21,167 Aku sudah muak basa-basi. 803 00:49:21,250 --> 00:49:23,336 Lihat ketangguhan perjuangannya. 804 00:49:23,419 --> 00:49:24,754 Bagi kita semua. 805 00:49:24,837 --> 00:49:26,381 WARGA NEGARA STARLIGHT 806 00:49:26,464 --> 00:49:28,883 Musim gugur ini. Dari... 807 00:49:30,009 --> 00:49:31,678 Organisasi selalu menang. 808 00:49:37,934 --> 00:49:38,976 Maafkan aku. 809 00:49:50,947 --> 00:49:54,367 Sedikit diketahui tentang kebiasaan berkembang biak, 810 00:49:54,450 --> 00:49:58,037 hiu Blacktip Reef ditemukan kawin di bulan musim panas 811 00:49:58,121 --> 00:50:00,665 lepas pantai Australia bagian utara. 812 00:50:00,748 --> 00:50:04,085 Aku tahu kau mau kembali ke adikmu. 813 00:50:08,172 --> 00:50:10,133 Namun, yang lakukan ini kepadamu, 814 00:50:11,509 --> 00:50:13,511 mungkin lakukan ke orang lain. 815 00:50:14,178 --> 00:50:16,264 Dengan bantuanmu bisa dihentikan. 816 00:50:25,398 --> 00:50:26,399 Itu pilihanmu. 817 00:50:27,734 --> 00:50:31,279 Kau mengangguk dan kita ke bandara sekarang. 818 00:50:48,129 --> 00:50:49,172 Tidak. 819 00:50:50,298 --> 00:50:52,300 Sayang, mengapa begitu? 820 00:50:53,468 --> 00:50:55,803 Karena jika kau menonton episode Downton Abbey, 821 00:50:55,887 --> 00:50:57,096 maka aku ketinggalan 822 00:50:57,180 --> 00:50:58,931 tak bisa menonton bersama. 823 00:50:59,015 --> 00:51:01,017 Tunggu sampai aku pulang. 824 00:51:02,268 --> 00:51:04,395 Ada perkelahian, Sayang. Aku harus pergi. 825 00:51:04,479 --> 00:51:05,438 Baiklah. 826 00:51:06,814 --> 00:51:07,899 Bagaimana dengan Rayner? 827 00:51:09,275 --> 00:51:10,526 Tak beruntung. 828 00:51:10,610 --> 00:51:11,444 Apa? 829 00:51:12,111 --> 00:51:13,863 Dia takut. 830 00:51:14,655 --> 00:51:16,449 Mengapa? Sudah beri tahu dia? 831 00:51:16,532 --> 00:51:18,201 Ya, sudah kupaparkan. 832 00:51:18,284 --> 00:51:19,452 Bahkan contoh V. 833 00:51:20,119 --> 00:51:23,331 Katanya dia tak bisa otorisasikan yang melawan Vought. 834 00:51:24,248 --> 00:51:25,500 Kebanyakan risiko. 835 00:51:27,335 --> 00:51:28,586 Benarkah? 836 00:51:28,669 --> 00:51:30,087 Pengecut. 837 00:51:30,171 --> 00:51:32,089 Jadi, kita gagal! 838 00:51:33,633 --> 00:51:34,884 Belum. 839 00:51:36,219 --> 00:51:37,053 Persetan. 840 00:51:38,346 --> 00:51:39,180 Kita tak perlu mereka. 841 00:51:39,931 --> 00:51:43,643 Kita punya semua orang dan segala yang diperlukan di sini. 842 00:51:44,185 --> 00:51:47,104 Kita akan runtuhkan Vought sendiri. Ya? 843 00:51:51,984 --> 00:51:53,069 Di mana Hughie? 844 00:51:56,197 --> 00:51:59,033 Ini Tina Mitchell, Departemen Perlindungan Anak dan Permanensi. 845 00:51:59,116 --> 00:52:00,159 Tinggalkan pesan. 846 00:52:01,035 --> 00:52:03,538 Tina, ini Mesmer. 847 00:52:03,621 --> 00:52:04,831 Kau temui aku tadi. 848 00:52:09,919 --> 00:52:12,088 Cleo tak mau menemuiku hari ini. 849 00:52:12,505 --> 00:52:14,882 Dia cuma sopan. 850 00:52:17,468 --> 00:52:19,887 Aku mahir membaca hal seperti itu, jadi... 851 00:52:21,013 --> 00:52:23,140 Tak perlu hubungi aku, 852 00:52:23,850 --> 00:52:25,977 atau apa pun lagi. 853 00:52:27,353 --> 00:52:29,105 Cuma... Tak apa. 854 00:52:29,188 --> 00:52:32,525 Kumohon 855 00:52:33,776 --> 00:52:35,528 jagalah dia. 856 00:52:36,654 --> 00:52:37,488 Terima kasih. 857 00:52:47,248 --> 00:52:50,042 Maaf. Elevator mati. 858 00:52:52,670 --> 00:52:55,882 Kau mungkin tak ingat, tetapi kita pernah bertemu. 859 00:52:58,134 --> 00:53:00,469 Aku tak pernah coba membacamu. 860 00:53:00,553 --> 00:53:01,387 Kita perjelas. 861 00:53:02,388 --> 00:53:05,266 Aku tak mengenalmu dan tak ingin tahu. 862 00:53:06,934 --> 00:53:09,270 Kata A-Train kau punya informasi. 863 00:53:09,770 --> 00:53:10,938 Ya, kami... 864 00:53:11,022 --> 00:53:13,357 Dahulu kami bersama di Teenage Kix. Kami masih berhubungan. 865 00:53:13,441 --> 00:53:17,069 Astaga! Apa yang membuatmu berpikir aku peduli? 866 00:53:17,153 --> 00:53:20,573 Kau punya informasi atau tidak? 867 00:53:21,032 --> 00:53:21,866 Ya. 868 00:53:23,910 --> 00:53:27,121 Katanya kau mencari orang Prancis 869 00:53:28,539 --> 00:53:30,458 dan orang kulit hitam, 870 00:53:32,043 --> 00:53:34,587 pria kulit putih kurus, orang Inggris. 871 00:53:37,298 --> 00:53:38,549 Dapat dari mana? 872 00:53:38,633 --> 00:53:42,011 Kamera kecil 85 dolar yang ada di tutup bel pintuku. 873 00:53:42,553 --> 00:53:43,387 Aku tahu tak ada hadiah, 874 00:53:43,471 --> 00:53:46,098 tetapi kuharap kau bisa beri tahu Vought? 875 00:53:48,142 --> 00:53:49,310 Kuambil posisi apa pun. 876 00:53:50,728 --> 00:53:52,772 Figur lima terbawah tak apa. 877 00:53:54,899 --> 00:53:56,692 Kuingin jadi orang baik lagi. 878 00:54:13,084 --> 00:54:14,543 Itu ponselku. 879 00:54:18,089 --> 00:54:19,256 Aku tak ingat, 880 00:54:19,340 --> 00:54:23,844 tetapi kata ibuku saat aku lahir, aku hampir butakan dokter. 881 00:54:24,679 --> 00:54:28,015 Jadi, aku punya kekuatan dari awal. Mengapa? 882 00:54:28,099 --> 00:54:31,060 Tidak. Aku cuma ingin tahu. 883 00:54:33,562 --> 00:54:37,775 Keberatan jika kita tak bicarakan pahlawan malam ini? 884 00:54:37,858 --> 00:54:39,694 Ya. Hari buruk di tempat kerja? 885 00:54:39,777 --> 00:54:41,946 Ya. Itu biasa. 886 00:54:43,364 --> 00:54:44,949 Kau tahu, 887 00:54:45,992 --> 00:54:47,994 ada pantai di Bahama 888 00:54:48,077 --> 00:54:49,870 yang pasirnya merah muda, 889 00:54:49,954 --> 00:54:52,456 merah muda permen kapas. 890 00:54:52,540 --> 00:54:53,582 Apa namanya? 891 00:54:54,333 --> 00:54:55,751 Pink Sands. 892 00:54:56,419 --> 00:54:59,463 Nama yang tak kreatif, tetapi... 893 00:55:00,297 --> 00:55:01,632 Ayo ke sana. 894 00:55:01,716 --> 00:55:05,177 Ya. Tidak, aku bisa belajar cara memainkan drum besi. 895 00:55:05,261 --> 00:55:06,595 Bisa dapat kepang. 896 00:55:07,346 --> 00:55:09,181 -Malam ini? -Pesan tiketnya. 897 00:55:12,935 --> 00:55:15,146 Kita bicarakan ini? 898 00:55:16,981 --> 00:55:18,232 Aku tak tahu. 899 00:55:19,150 --> 00:55:20,359 Aku cuma tahu, 900 00:55:21,861 --> 00:55:25,698 bagiku, New York tak lebih dari pertunjukan kebohongan tak henti. 901 00:55:26,866 --> 00:55:28,701 Kecuali dirimu. 902 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Entah, di tengah semuanya, 903 00:55:37,710 --> 00:55:38,544 kau temukan aku. 904 00:56:06,572 --> 00:56:07,406 Hughie. 905 00:56:11,786 --> 00:56:12,703 Kukira itu kau. 906 00:56:15,372 --> 00:56:17,875 Maafkan aku, tak bermaksud mengganggu. 907 00:56:17,958 --> 00:56:20,669 Tidak. Hai. Aku Annie. 908 00:56:21,003 --> 00:56:22,922 Billy. Teman lama Hughie. 909 00:56:23,672 --> 00:56:26,717 Astaga, kau punya banyak teman di sini. 910 00:56:26,801 --> 00:56:28,010 Ya. 911 00:56:28,344 --> 00:56:29,178 Sepertinya begitu. 912 00:56:30,721 --> 00:56:32,723 Kau gadis baru di Seven, bukan? 913 00:56:33,599 --> 00:56:34,475 Bersalah. 914 00:56:35,101 --> 00:56:36,352 Senang bertemu. 915 00:56:36,435 --> 00:56:38,938 Harus kukatakan hebat 916 00:56:39,021 --> 00:56:40,898 banyak wanita berposisi kuat. 917 00:56:40,981 --> 00:56:42,650 Paham maksudku? 918 00:56:43,776 --> 00:56:45,903 Jika aku boleh jujur, 919 00:56:45,986 --> 00:56:48,739 Translucent selalu menjadi kesukaanku. 920 00:56:49,865 --> 00:56:50,699 Dia di mana? 921 00:56:52,118 --> 00:56:53,619 Kurasa dalam misi. 922 00:56:53,911 --> 00:56:55,454 Ya. Kurasa aku baca itu. 923 00:56:55,538 --> 00:56:59,333 Dia sudah pergi cukup lama, bukan? Kuharap dia baik-baik saja. 924 00:57:02,336 --> 00:57:06,006 Bagaimana kalau aku ambil karaf. 925 00:57:06,090 --> 00:57:08,676 Billy, kau suka Guinness? 926 00:57:08,759 --> 00:57:11,095 Aku suka yang kau suka. 927 00:57:11,178 --> 00:57:13,139 Baiklah. Segera kembali. 928 00:57:15,683 --> 00:57:16,559 Astaga. 929 00:57:17,268 --> 00:57:19,854 -Butcher... -Dia menyenangkan dan ramah. 930 00:57:19,937 --> 00:57:21,564 Aku paham yang kau lihat. 931 00:57:21,647 --> 00:57:24,441 -Itu bukan... -Kukira kita punya pemahaman. 932 00:57:24,525 --> 00:57:25,401 Benar. 933 00:57:25,484 --> 00:57:28,237 -Itu bukan... -Seperti yang terlihat? 934 00:57:28,779 --> 00:57:30,072 Karena dari tempatku duduk, 935 00:57:30,156 --> 00:57:33,576 sepertinya lidahmu setengah di leher oposisi. 936 00:57:33,659 --> 00:57:35,870 Dia bukan oposisi. 937 00:57:37,788 --> 00:57:41,709 Dia orang baik. Dia bisa bantu kita. 938 00:57:41,792 --> 00:57:43,627 "Bantu kita"? 939 00:57:46,672 --> 00:57:48,549 Menurutmu apa yang dia lakukan 940 00:57:48,632 --> 00:57:51,468 saat tahu kau bunuh Translucent? 941 00:57:53,846 --> 00:57:55,139 "Saat" dia tahu? 942 00:58:00,102 --> 00:58:01,478 Salamku kepadanya. 943 00:58:06,734 --> 00:58:08,152 Ke mana temanmu? 61456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.