All language subtitles for The.Battle.Of.Jangsari.2019.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,315 --> 00:00:46,575
# ترجمة #
عمر العبري
2
00:00:51,475 --> 00:00:55,875
"يستند هذا الفيلم على قصة حقيقيّة"
3
00:00:55,895 --> 00:00:58,895
،في يوم 25 يونيو من عام 1950
4
00:00:59,525 --> 00:01:02,295
كوريا الشماليّة" قامت بغزو"
.الأراضي الكوريّة الجنوبيّة
5
00:01:02,295 --> 00:01:05,175
."بتدخّل ودعم من "روسيا
6
00:01:05,385 --> 00:01:07,345
أنسحبت القوات الكوريّة
،"الجنوبيّة لنهر "نوكدونغ
7
00:01:07,345 --> 00:01:11,925
.أقصى الجنوب في غضون شهر
8
00:01:12,665 --> 00:01:19,365
لدفع الأعداء إلى الوراء، بدأ الجنرال
"ماك اَرثر) عمليّة الهبوط في "إنتشون)
9
00:01:19,395 --> 00:01:30,905
"شُنت العديد من الهجمات على شواطئ "ونسان
."جومونجين"، "كونسان"، و"جانجساري"
10
00:01:32,615 --> 00:01:38,715
دون إعفاء أي أحد، كانت هناك
"سفينة يطلق عليها "مونسان
11
00:01:38,745 --> 00:01:47,295
تحمل 772 من الجنود الطلاب، توجهت إلى
."جانجساري" قبل يوم واحد من هبوط "إنتشون"
12
00:01:51,065 --> 00:01:56,435
"معركة جانجساري"
13
00:01:57,885 --> 00:02:00,475
الساعة 23:00، بتاريخ 13"
"شهر سبتمبر من عام 1950
14
00:02:10,615 --> 00:02:13,415
هل ترى أي شيء؟
15
00:02:16,535 --> 00:02:18,635
.الرؤية ضعيفة جداً
16
00:02:19,465 --> 00:02:22,565
!كان عليك أن تختار أسوأ يوم لهذا
17
00:02:22,585 --> 00:02:25,685
.كان يجب أن تنتظر حتى بعد الإعصار
18
00:02:25,705 --> 00:02:27,905
،يجب علينا الهبوط قبل يوم الـ15
19
00:02:27,935 --> 00:02:30,335
.لكننا أهدرنا يوماً على الميناء
20
00:02:35,655 --> 00:02:39,155
هل يعلمُ أعدائنا إننا قادمون؟
21
00:02:39,685 --> 00:02:45,385
هُناك الكثير من الجواسيس
."في "ديجو" و"بوسان
22
00:02:46,705 --> 00:02:48,405
.سمعتُ ذلك أيضاً
23
00:02:52,425 --> 00:02:54,525
،وفقاً لمخبرِنا
24
00:02:54,555 --> 00:02:58,155
.الجيش المتمركز ليسَ سوى قلّة
25
00:02:58,475 --> 00:03:02,575
.كتيبتنا يمكنُها التعامل معه
26
00:03:02,705 --> 00:03:04,605
كتيبة؟
27
00:03:04,625 --> 00:03:06,625
.الأولاد بالطابق السفلي
28
00:03:19,545 --> 00:03:24,445
،إذا شعرتم بالغثيان
!إرفعوا رؤوسكم بالعلب
29
00:03:24,475 --> 00:03:26,475
!لا تتقيأوا على الأرض
30
00:03:26,495 --> 00:03:30,895
!يا أصدقاء! هذا لِطعامكم
ألن تاكلوا هذا؟
31
00:03:33,525 --> 00:03:35,825
!أيها المسعف
32
00:03:37,445 --> 00:03:39,645
...مقرف جداً
33
00:03:39,665 --> 00:03:41,065
!اللعنة
34
00:03:42,495 --> 00:03:45,195
.دِوار البحر سيقتُلنا قبل الأعداء
35
00:03:47,215 --> 00:03:49,915
.سمعتُ أن أبيكَ صياد
36
00:03:49,975 --> 00:03:51,575
.لابد وأنكَ مُعتاد على إطلاق النار
37
00:03:51,595 --> 00:03:57,495
لقد أطلقتُ النار على الكثير من
.الحيوانات، ولكن ليسَ البشر
38
00:03:57,525 --> 00:04:02,225
ما هو الفرق؟
.جميعهم حيوانات
39
00:04:07,545 --> 00:04:09,545
.يا أصدقاء، أنظروا لهذا
40
00:04:10,175 --> 00:04:14,175
طالب جندي"، فتيات المدرسة"
.الثانويّة قاموا بصنعه لي
41
00:04:14,495 --> 00:04:19,595
كانت الفتاة التي قامت بوضعه
.لي، لطيفة جداً وخجولة
42
00:04:19,615 --> 00:04:24,215
أحمرّت وجنتُها
...عندما نظرتُ إليها
43
00:04:32,375 --> 00:04:34,675
!إنهُ يتقيّأ مجدداً
44
00:04:36,295 --> 00:04:40,195
لم يستقل الشبان القارب مُطلقاً
.لذا فإنهم يصابون بدوار البحر
45
00:04:42,625 --> 00:04:45,325
من أين أنت؟
46
00:04:47,545 --> 00:04:49,845
."كوتا لانجسا"
47
00:04:49,875 --> 00:04:50,875
كوتا لانجسا"؟"
48
00:04:50,895 --> 00:04:54,295
.كوريا الشماليّة"، سيّدي" -
.ليسَ لديك لهجة شيوعيّة -
49
00:04:54,615 --> 00:04:58,015
.إنتقلنا للجنوب بعد سنة من التحرير
50
00:04:58,045 --> 00:05:00,545
.فقدتُ لكنتي عند ذهابي للمدرسة هُنا
51
00:05:00,565 --> 00:05:03,565
لِماذا أتيتَ للجنوب؟
52
00:05:05,695 --> 00:05:10,295
هجمَ بعض مثيري الشغب الذين
،أنشقوا مع الروس على مطحنة عائلتنا
53
00:05:10,815 --> 00:05:16,415
.عندها قادَ أبي عائلتي عبر الحدود ليلاً
54
00:05:17,635 --> 00:05:20,935
هل يمكنني أن أسألكَ شيئاً؟
55
00:05:21,265 --> 00:05:21,965
ما هو؟
56
00:05:21,985 --> 00:05:26,285
هل ستهبط الفرقة الأولى فقط بالقارب؟
57
00:05:26,815 --> 00:05:29,315
.ليسَ هُناك الكثير من القوارب
58
00:05:31,535 --> 00:05:33,635
.قالَ المقر أن هذا كل ما لدينا
59
00:05:33,655 --> 00:05:39,455
...لا تقلقوا، بمجرد النزول من القارب
60
00:05:40,585 --> 00:05:44,285
.سنمحو كل الشيوعيين
61
00:05:44,805 --> 00:05:47,205
.فقط إبقى بجانبي
62
00:05:48,635 --> 00:05:50,335
أنت تعرفني
63
00:05:50,755 --> 00:05:56,255
!"أعظم قناص، "جوك مان ديوك
64
00:05:58,345 --> 00:06:01,175
"بوسان، كوريا الجنوبيّة"
65
00:06:02,845 --> 00:06:04,175
كيف تعرفين ذلك؟
66
00:06:06,385 --> 00:06:08,305
مع إحترامي لك سيّدي، لا أظنَ أنه
67
00:06:08,305 --> 00:06:09,805
.يوجد الكثير لا يُعرف عنه شيء هُنا
68
00:06:10,645 --> 00:06:14,065
.مؤتمر "طوكيو" كان يُمهّد للعمليّة منذُ أسابيع حتى الاَن
69
00:06:15,275 --> 00:06:18,445
.إذاً، اَمل أن الشيوعيين على الأقل يُعلمون مراسلينا
70
00:06:19,775 --> 00:06:22,575
.الأخبار تُفيد بأن "واشنطن" ستتخلى عن الجنوب
71
00:06:23,195 --> 00:06:27,575
.يُخططون لإخلاء الرئيس (ري)، مع مئة ألف لاجيء
72
00:06:27,865 --> 00:06:30,585
لا أظنَ أنهم سيرحلون. لقد حصلوا على
73
00:06:30,585 --> 00:06:31,495
.إستقلالهم منذُ 5 أعوام فحسب
74
00:06:32,125 --> 00:06:34,255
.شاهدتهم يقاتلون بكل قوة للحفاظ عليه
75
00:06:34,915 --> 00:06:36,255
."أعتدنا على العيش في "هاواي
76
00:06:36,625 --> 00:06:38,385
.ستعودين لو كنتِ ذكيّة
77
00:06:39,675 --> 00:06:41,385
.هذا ينطبق عليكِ أيضاً، سيّدة (ماجي)
78
00:06:41,675 --> 00:06:42,925
إبقي حقائبكِ معدّة
79
00:06:42,925 --> 00:06:45,055
،لو عبروا النهر
80
00:06:45,055 --> 00:06:47,435
.سنرحل جميعاً من هُنا
81
00:06:50,855 --> 00:06:53,145
.المكان مزري بالخارج
82
00:06:54,615 --> 00:06:58,715
كان من المفترض أن تهاجم الطائرات
.الحربيّة والطائرات المُقاتلة أولاً
83
00:06:58,735 --> 00:07:03,235
.بعدها نهبط على بعد 200 متر من الشاطئ
84
00:07:03,765 --> 00:07:05,165
،ومع ذلك
85
00:07:05,685 --> 00:07:08,585
.الأمواج مرتفعة للغاية
86
00:07:08,615 --> 00:07:12,515
.وليسَ معنا سوى 4 قوارب إنزال
87
00:07:12,535 --> 00:07:16,435
وإذا تمَ إيقاف مدفعيّة
،الدعم بسبب الإعصار
88
00:07:17,555 --> 00:07:19,855
.لدينا فقط خطة واحدة
89
00:07:20,485 --> 00:07:22,785
،حتى لو تمَ طلب هذهِ السفينة
90
00:07:22,805 --> 00:07:25,305
!تخيّل موقفي كقائد
91
00:07:26,535 --> 00:07:28,535
.أتوسّل إليكَ
92
00:07:28,565 --> 00:07:32,865
،إذا أشرقت الشمس قبل أن نهبط
.ستنتهي المعركة قبل أن تبدأ
93
00:07:32,885 --> 00:07:38,285
كيفَ يمكنهم إرسال هولاء
الأولاد دون أيّ إستعداد؟
94
00:07:38,515 --> 00:07:40,815
إربطوا حصص الإعاشة بشكل صحيح
95
00:07:40,835 --> 00:07:43,535
.وضعوها في أكياس فوقكم
96
00:07:43,555 --> 00:07:46,755
،إذا تبللت أثناء الهبوط
.فلن يمكنكم تناولها
97
00:07:46,785 --> 00:07:50,185
!(يو سول)، أيها الأخرق
!تقلق بشأن طعامنا
98
00:07:50,505 --> 00:07:51,805
ماذا؟
99
00:07:51,835 --> 00:07:55,235
."سأسرق حصة "كوريا الشماليّة
100
00:07:57,455 --> 00:08:00,055
.لذلك عليك التمسّك بمسحوق الفول
101
00:08:05,375 --> 00:08:06,375
ماذا؟
102
00:08:11,605 --> 00:08:14,505
إذا كنتَ ستتناول اللحم
!البقري معي، دعنا نتقاتل
103
00:08:15,725 --> 00:08:18,225
.لنوفر القتال للشيوعيين
104
00:08:18,455 --> 00:08:20,455
.سأحفظ هذا من أجلك
105
00:08:20,475 --> 00:08:22,475
.أخبرني عندما تشعرُ بالجوع
106
00:08:23,595 --> 00:08:25,595
."أخبرني عندما تشعر بالجوع"
107
00:08:26,925 --> 00:08:30,425
،هذا الغبي يتحدث كالعاهرة
.يا لكَ من وغد غبي
108
00:08:34,645 --> 00:08:36,245
.إنه لي
109
00:08:38,455 --> 00:08:39,165
.مرحباً
110
00:08:42,575 --> 00:08:44,275
ماذا؟
111
00:08:47,595 --> 00:08:49,195
متى؟
112
00:08:49,715 --> 00:08:50,725
!الجميع ثابت
113
00:08:52,715 --> 00:08:55,215
!تحيّة للنقيب
114
00:08:58,845 --> 00:09:00,445
!كما كنتم
115
00:09:03,465 --> 00:09:06,165
خلال ساعة، الساعة 04:00
116
00:09:06,395 --> 00:09:09,695
!"سنهبط على شاطئ "جانجساري
117
00:09:09,715 --> 00:09:14,815
سيقوم فريق الهجوم لدينا بإستعادة
!موقع المرتفعات، على بعد 200 متر
118
00:09:14,835 --> 00:09:18,935
ستوفّر الطائرات المُقاتلة التابعة
.للأمم المتّحدة غارة جويّة قبل هبوطها
119
00:09:18,965 --> 00:09:23,765
وستطلق سفينة حربيّة أمريكيّة
!نيران المدفعيّة على موقع العدو
120
00:09:23,785 --> 00:09:27,685
،على الرغم من اننا سنتلقى الدعم منهم
121
00:09:27,715 --> 00:09:35,115
سنكون نحنُ من يضع
!علمُنا على المرتفعات
122
00:09:35,535 --> 00:09:40,435
،بعد 9 أيام من الإستيلاء
!"سنعود إلى "بوسان
123
00:09:40,455 --> 00:09:43,255
،نفوز أولاً
124
00:09:44,485 --> 00:09:50,185
وستعودون للمنزل كعضو
!"فخور بوحدة "ميونغ
125
00:09:51,605 --> 00:09:53,605
!دعوني أسألكم
126
00:09:55,635 --> 00:09:58,635
أيُعقل وجودكم دون بلد؟
127
00:09:58,655 --> 00:09:59,555
!كلا، سيّدي
128
00:09:59,575 --> 00:10:02,975
هل يمكن لعائلاتكم
أن تعيش بدون بلد؟
129
00:10:03,005 --> 00:10:04,505
!كلا، سيّدي
130
00:10:06,525 --> 00:10:12,625
جيّد، سنقاتل من أجل
!بلدنا وعائلاتنا
131
00:10:13,155 --> 00:10:20,055
النصر الذي سنحققهُ، وكل شغفنا
132
00:10:20,475 --> 00:10:27,275
!سيتذكرهُ مواطنينا للأبد
133
00:10:28,355 --> 00:10:30,365
إنهم جنود طلاب، يا سيّدي
134
00:10:30,365 --> 00:10:32,325
.بالكاد خاضوا 10 أيام من التدريب
135
00:10:32,325 --> 00:10:33,285
.والبعض منهم أقل
136
00:10:33,535 --> 00:10:35,115
تطرّقي للموضوع مباشرة، (ماجي)؟
137
00:10:35,285 --> 00:10:37,745
لدينا قوات أمريكيّة ذو خبرة هُنا
138
00:10:37,745 --> 00:10:39,165
في شبه الجزيرة، لا أفهم لماذا نرسل
139
00:10:39,165 --> 00:10:42,795
بعض الأطفال لمحاربة جيش "كوريا الشماليّة"؟
140
00:10:43,205 --> 00:10:45,665
وأي قوة أمريكيّة تودين مني إرسالها، (ماجي)؟
141
00:10:46,415 --> 00:10:49,425
سبعمئة و86 رجلاً من رجالي لقوا حتفهم
142
00:10:49,425 --> 00:10:51,595
.الليلة الماضيّة، فقط يحاولون حماية النهر
143
00:10:52,595 --> 00:10:54,925
أخبريني من تودّين مني إرساله؟
144
00:10:57,935 --> 00:10:58,685
...سيّدي
145
00:10:58,685 --> 00:11:00,645
...إنظري... (ماجي)
146
00:11:02,435 --> 00:11:04,275
.نفعل كل ما بوسعنا الاَن
147
00:11:04,275 --> 00:11:06,815
.كل ما نقوى عليه من جنود
148
00:11:07,145 --> 00:11:10,655
.لا تكتبي عن هذا، هذا الجزء خارج التسجيل
149
00:11:10,865 --> 00:11:11,655
...بجانب
150
00:11:13,115 --> 00:11:15,445
.(ماك اَرثر)، لا يزالُ بعيداً
151
00:11:15,445 --> 00:11:19,535
...عن الحرب الكوريّة، والكوريين يمكنهم تولي
152
00:11:19,535 --> 00:11:20,955
...يمكنهم تولي
153
00:11:23,205 --> 00:11:24,545
."جانجساري"
154
00:11:29,255 --> 00:11:32,215
هولاء الفتية لا يعرفون أنهم بمهمة إنتحاريّة، أليسَ كذلك؟
155
00:11:34,815 --> 00:11:37,815
،"إنديكوتو"، "إنديكوتو"
،"هُنا "مونسان
156
00:11:37,845 --> 00:11:40,845
سنصل إلى منطقة مهمتنا
.بعد 39 دقيقة، حوّل
157
00:11:40,865 --> 00:11:46,965
،إذا لم يكن هُناك دعم بالمدفعيّة
فما الذي سيحدث لنا؟
158
00:11:48,195 --> 00:11:51,695
،"مونسان"، "مونسان"
!"هُنا "إنديكوتو
159
00:11:52,415 --> 00:11:58,515
هُنا "مونسان"، الغارة الجويّة
والمدفعيّة جاهزين؟
160
00:11:58,535 --> 00:12:00,135
،نحنُ نسمعك
!هل تسمعنا، حوّل
161
00:12:00,165 --> 00:12:02,765
،"مونسان"، هُنا "إنديكوتو"
!هل يمكنكَ سماعُنا؟ حوّل
162
00:12:02,785 --> 00:12:05,385
...لا أصدقُ هذا
163
00:12:14,715 --> 00:12:17,415
،تقريباً وصلنا
.يجب أن نبطيء
164
00:12:24,635 --> 00:12:26,435
.لنلتزم فقط بالخطة
165
00:12:28,655 --> 00:12:30,355
ما الخطة؟
166
00:12:31,785 --> 00:12:34,485
.الحفاظ على هذهِ السرعة
167
00:12:36,905 --> 00:12:38,405
ماذا لو وصلنا للشاطئ؟
168
00:12:39,735 --> 00:12:41,435
.فليكن ذلك
169
00:12:42,755 --> 00:12:45,355
."إنديكوتو"، هُنا "مونسان"
170
00:12:45,775 --> 00:12:48,375
.أعدّوا المدفعيّة بأسرع وقت ممكن
171
00:12:48,805 --> 00:12:52,405
.لنقترب من الشاطئ قدر الإمكان
172
00:12:53,825 --> 00:12:55,125
هل أنتَ مجنون؟
173
00:12:55,155 --> 00:12:57,155
لا يوجد سوى عدد قليل
!من قوارب الإنزال
174
00:12:57,175 --> 00:13:00,575
تريد أن ألقي أطفال وسط المحيط؟
175
00:13:09,645 --> 00:13:10,935
!إستدر قدر الإمكان
176
00:13:14,785 --> 00:13:16,785
!أوقف المحرك
177
00:13:31,915 --> 00:13:34,715
!لا بأس! لا تخافوا
178
00:13:50,735 --> 00:13:52,335
!لا تتحركوا
179
00:13:52,365 --> 00:13:54,065
!إجلسوا! إجلسوا
180
00:14:24,825 --> 00:14:26,825
."إنديكوتو"، هُنا "مونسان"
181
00:14:26,955 --> 00:14:28,955
.ستشرق الشمس بعد ساعة واحدة
182
00:14:28,975 --> 00:14:32,375
...لا يمكننا الإنتظار أكثر من ذلك، نطلب
183
00:14:47,805 --> 00:14:52,505
!إنديكوتو"! نطلب دعم مدفعي فوراً"
184
00:14:55,825 --> 00:14:59,025
!أبقوا رؤوسكم منخفضة
185
00:14:59,045 --> 00:15:00,545
!لا بأس، لا بأس
186
00:15:05,075 --> 00:15:10,475
!سنبدأ بالهبوط! الهبوط الكامل في اَنٍ واحد
187
00:15:12,795 --> 00:15:14,895
!أربطوا الحبل في أي مكان
188
00:15:14,925 --> 00:15:18,125
!حتى يتمكن الاَخرين من الهبوط
189
00:15:18,145 --> 00:15:20,445
هل هذا مفهوم؟ -
!نعم، سيّدي -
190
00:15:20,965 --> 00:15:22,365
!الوحدة 1، أنتشروا
191
00:15:22,395 --> 00:15:24,595
!إرفعوا -
!إذهبوا -
192
00:15:27,915 --> 00:15:29,615
!الوحدة 2، 3، أهبطوا
193
00:15:55,745 --> 00:15:58,445
!وفروا غطاء ناري! الاَن
194
00:16:07,765 --> 00:16:10,465
!سيموتون جميعاً بهذا المعدل
195
00:16:12,785 --> 00:16:13,685
!تعال
196
00:16:15,015 --> 00:16:18,015
!سيّدي! مهمة الحبل صعبة إليهم
197
00:16:18,035 --> 00:16:19,535
.سنفقدهم جميعاً هكذا
198
00:16:23,765 --> 00:16:27,165
سأذهبُ بنفسي، لا يمكنني
!الإعتماد عليكم مُطلقاً
199
00:16:27,185 --> 00:16:30,185
!أعرف التيار أفضل من أي شخص اَخر
200
00:16:30,205 --> 00:16:31,305
!أيها النقيب
201
00:16:31,335 --> 00:16:33,735
!قائد الفرقة الثانية، (تشوي سونغ بيل)
202
00:16:34,055 --> 00:16:35,955
.كنتُ سبّاح بالأكادميّة
203
00:16:35,985 --> 00:16:37,985
!دعني أذهبُ معهم
204
00:16:40,805 --> 00:16:42,805
.لنذهب
205
00:17:18,825 --> 00:17:21,425
!لنسرع
206
00:17:28,755 --> 00:17:30,555
!أسرعوا
207
00:17:31,775 --> 00:17:33,575
!هيّا بنا
208
00:17:43,805 --> 00:17:45,605
هل أنتَ بخير؟
209
00:17:49,725 --> 00:17:51,525
!سأفعلها
210
00:17:51,645 --> 00:17:53,645
!إحترس من الألغام -
.حسناً، سيّدي -
211
00:18:31,875 --> 00:18:33,575
!أنجز الأمر، لنتحرك
212
00:19:19,895 --> 00:19:22,195
!أهجموا -
!أهجموا -
213
00:19:22,225 --> 00:19:23,625
!هجوم
214
00:20:17,745 --> 00:20:20,445
!فككوا بنادقكم، أعيدوا تركيبها
215
00:20:24,865 --> 00:20:26,865
!تراجعوا
216
00:20:33,895 --> 00:20:35,695
!أعيدوا التجمّع
217
00:20:37,715 --> 00:20:40,215
!نظموا صفوفكم! لنتحرك
218
00:21:03,245 --> 00:21:07,165
،الـ 14 من سبتمبر"
"الساعة 0700 صباحاً
219
00:21:45,285 --> 00:21:46,535
!لديّ خطة
220
00:21:46,745 --> 00:21:49,445
قم بجمع فريق العمليّات
.الخاص وأتجه للجهة اليمنى
221
00:21:49,765 --> 00:21:52,465
.أسقط المدفع الرشاش على قمة التل
222
00:21:53,185 --> 00:21:55,185
.حالاً، سيّدي
223
00:21:59,615 --> 00:22:00,815
،الوحدات الثالثة والرابعة
224
00:22:01,035 --> 00:22:04,335
بقيّة الرجال سيوفرون
.غطاء ناري من هُنا
225
00:22:04,365 --> 00:22:07,965
لذلك أنتقل لأتجاه الساعة
العاشرة، على بعد 40 دقيقة
226
00:22:07,985 --> 00:22:12,585
."حتى يستولي فريق العمليّات على "توشكا
227
00:22:12,605 --> 00:22:14,005
.حسناً، سيّدي
228
00:22:18,435 --> 00:22:19,635
."ساَخذ يسار "توشكا
229
00:22:19,655 --> 00:22:21,055
وحدكَ؟
230
00:22:21,685 --> 00:22:23,685
.تمكنت من إحضار واحدة
231
00:22:23,705 --> 00:22:25,305
.لكن، ليسَ بنفسك
232
00:22:28,825 --> 00:22:30,825
.أنا أفضل حالاً وحدي
233
00:22:36,555 --> 00:22:37,655
!أنت
234
00:22:37,675 --> 00:22:38,475
.أجل، سيّدي
235
00:22:39,605 --> 00:22:41,605
.(غاي تاي) -
.سيّدي -
236
00:22:41,625 --> 00:22:43,625
.أنتَ ستأتي معي
237
00:22:43,645 --> 00:22:44,745
.عُلم، سيّدي
238
00:22:46,375 --> 00:22:47,275
!ساَتي أيضاً
239
00:22:50,795 --> 00:22:55,495
أنا أفضل مصوّب، وكنتُ
.الأسرع في معسكر التدريب
240
00:22:55,925 --> 00:22:58,525
.حسناً، تعالَ معنا -
.عُلم، سيّدي -
241
00:23:11,545 --> 00:23:14,245
!الفرقة 1و2، إبدأوا الغطاء الناري
242
00:23:28,565 --> 00:23:30,165
!لنذهب
243
00:23:43,595 --> 00:23:45,095
!تحركوا
244
00:24:50,715 --> 00:24:52,215
!القنّاص
245
00:24:56,545 --> 00:25:00,145
هل يمكنكَ ضرب المدفع
الرشاش من هُنا؟
246
00:25:05,565 --> 00:25:08,265
.الجنود بالطريق
247
00:25:09,485 --> 00:25:11,885
.سنجذبهم بعيداً
248
00:25:11,915 --> 00:25:13,515
.حتى نتلقى النار
249
00:26:15,665 --> 00:26:19,265
!هجوم بالكامل
250
00:26:52,365 --> 00:26:54,365
!تراجعوا
251
00:27:25,525 --> 00:27:27,225
!(اَنيينج)
252
00:29:13,595 --> 00:29:15,595
!تمَّ تأمين المرتفعات
253
00:30:25,525 --> 00:30:29,125
...أمي
254
00:30:45,545 --> 00:30:48,545
.أمي، إنه (سانغ هو)"
255
00:30:48,565 --> 00:30:51,465
،عندما ذهبت للأكادميّة بإجتماع طارئ
256
00:30:51,595 --> 00:30:53,695
...أقتحمنا الجيش الكوري الشمالي
257
00:30:53,715 --> 00:30:56,815
وأجبرونا على إرتداء الزي الرسمي
258
00:30:56,845 --> 00:30:59,145
.وأخذونا لخط المواجهة
259
00:31:00,465 --> 00:31:06,265
لقد أزعجني أنني غادرت
.دون قول وداعاً لكِ
260
00:31:06,585 --> 00:31:12,185
لقد أطلِقت بالفعل مئات
الرصاصات على رجالِنا
261
00:31:13,615 --> 00:31:18,215
!كم منهم عانى من رصاصاتي
262
00:31:19,635 --> 00:31:24,235
أرتدي زي أكادميّتي تحت
.الزي الكوري الشمالي
263
00:31:24,765 --> 00:31:26,765
،عندما أقابل جنودنا
264
00:31:26,785 --> 00:31:31,185
سأقولَ لهم أنني طالب
.بجامعة "كيونجي" العليا
265
00:31:32,505 --> 00:31:35,605
.ثم ربما سوف يتركونني أعيش
266
00:31:35,635 --> 00:31:39,335
.اَمل أن تنتهي هذهِ الحرب قريباً
267
00:31:41,455 --> 00:31:45,155
".أفتقدُ عائلتي كثيراً
268
00:31:58,585 --> 00:32:01,485
البحّارة الاَخرون؟ -
.كلهم قتلى، يا سيّدي -
269
00:32:01,505 --> 00:32:04,505
.مائة و39 عدو قُتلوا، 14 أسير حرب
270
00:32:04,525 --> 00:32:07,725
تدمّرت 3 مدافع رشاشة، إثنين
.من الشرائع، وواحد مدفع هاون
271
00:32:07,755 --> 00:32:11,155
.وسيارتين جيب وشاحنة في حالة جيّدة
272
00:32:11,575 --> 00:32:15,775
.تعطلت أجهزت الراديو، وجميعها تُلفت
273
00:32:15,805 --> 00:32:20,205
حالياً، لا توجد طريقة
.للأتصال بالمقر الرئيسي
274
00:32:20,525 --> 00:32:22,425
.ليسَ لدينا أيّ حصص غذائيّة
275
00:32:22,445 --> 00:32:26,945
هل يمكنني إرسال عدد قليل من الجنود
لقرية قريبة، بحثاً عن حصص الإعاشة؟
276
00:32:26,975 --> 00:32:27,775
.إنطلق
277
00:32:27,795 --> 00:32:30,295
.أعثر على أيّ شيء يمكننا تناوله
278
00:32:37,605 --> 00:32:39,855
تخرّجَ من الأكادميّة الشماليّة
279
00:32:40,355 --> 00:32:42,775
وبعد أن تمَّ تعينه، أُطلع فقط على معلومات
280
00:32:42,775 --> 00:32:44,695
.القوات وتدريسهم. لم يخض حرباً
281
00:32:44,695 --> 00:32:49,535
.أيضاً، إنه ساذج الاَن كونه جندي. هذا ما يعتقدونه
282
00:32:50,745 --> 00:32:53,665
لكنكَ عيّنتَ وحدته لتقود الهجوم على "جانجساري"؟
283
00:32:53,665 --> 00:32:56,625
لماذا أرسلنا وحدته إلى "جانجساري"؟
284
00:32:56,645 --> 00:32:58,545
لقد تطوّع
285
00:32:58,765 --> 00:33:03,565
سمعَ بعض الأشياء عن أسرى
.الحرب، وأراد تشكيل فريق
286
00:33:03,595 --> 00:33:07,195
.لذا أخبرته أن يمضي قدماً
287
00:33:08,265 --> 00:33:11,265
هل أكمل الطلاب التدريب قبل النشر؟
288
00:33:14,745 --> 00:33:17,245
ما الذي تكتبين عنه بالضبط؟
289
00:33:17,605 --> 00:33:19,025
ما الذي تكتبين عنه بالضبط؟
290
00:33:19,645 --> 00:33:21,945
أيها الجنرال (يونغ)، هل يمكنكَ إخباري كيف
291
00:33:21,945 --> 00:33:23,855
ستقوم بدعم القوات في "جانجساري"؟
292
00:33:23,855 --> 00:33:26,115
!لأنك لا تستطيع التخلي عنهم؟
293
00:33:26,115 --> 00:33:29,615
.إنها تسأل عما إذا كنتَ ستقدم الدعم -
!ما خطب هذهِ المرأة؟ -
294
00:33:29,715 --> 00:33:35,015
"إذا فشلت مهمة "إينشون
.غداً، فقد أنتهى كل شيء
295
00:33:35,535 --> 00:33:39,535
وافقت على هذهِ المقابلة
.من أجل العقيد (ستيفن)
296
00:33:39,565 --> 00:33:43,465
وأنا أقدّرُ هذا، لأنكِ متعاطفة مع رجالي
297
00:33:43,485 --> 00:33:47,085
لكنكِ تحتاجين لحفظ على
.رباطة الجأش كونكِ مراسلة
298
00:33:47,095 --> 00:33:49,755
!إذاً، لا خطة لديك لتدعيم الهجوم؟
299
00:33:49,755 --> 00:33:52,015
.لأنكَ بالتأكيد لا تتوقع نجاحهم
300
00:33:52,015 --> 00:33:54,305
إذا فشلت الخطّة، كل
.سينتهي تحت مسوؤليتي
301
00:33:55,095 --> 00:33:56,185
إذا فشلة المهمة، سيكون النقيب
302
00:33:56,345 --> 00:33:57,895
.(يونغ)، هو المسؤول عن ذلك
303
00:33:57,895 --> 00:33:59,435
.أبعدها عن ناظري
304
00:33:59,975 --> 00:34:01,475
.يطلب منكِ الإبتعاد
305
00:34:03,025 --> 00:34:05,945
،رأيتُ الكثير كمراسلة على مر السنين
306
00:34:05,945 --> 00:34:10,115
لكن هذهِ أول مرةً أرى فيها قائداً لا يهتم بأمر جنوده
307
00:34:10,985 --> 00:34:12,245
.إنتهينا هُنا
308
00:34:13,585 --> 00:34:15,585
ماذا قالت؟
309
00:34:17,505 --> 00:34:21,105
ماذا قالت تلكَ العاهرة الأمريكيّة؟
310
00:34:21,665 --> 00:34:25,465
،الـ 15 من سبتمبر"
"الساعة 02:00 ليلاً
311
00:34:34,635 --> 00:34:36,635
.فعلتُ كل ما بوسعي
312
00:34:44,655 --> 00:34:45,955
،"إنديكوتو"
313
00:34:48,785 --> 00:34:50,585
.إنديكوتو"، أجيبوا"
314
00:34:50,605 --> 00:34:52,705
."هُنا وحدة "ميونج" في "جانجساري
315
00:34:52,725 --> 00:34:55,125
.إنديكوتو"، أجيبوا"
316
00:35:03,555 --> 00:35:06,555
سمعتُ رسالة الراديو
.خاصتهم، قبل التراجع
317
00:35:06,575 --> 00:35:09,875
إثنين من الأفواج ستنتشر
.من "بوهانج"، غداً
318
00:35:09,905 --> 00:35:12,605
.يتم تضمين دبابات طراز 4تي-34
319
00:35:12,625 --> 00:35:14,525
كم من الوقت سوف يستغرقهم؟
320
00:35:14,545 --> 00:35:20,145
،غروب الشمس غداً
.على أبعد تقدير
321
00:35:43,475 --> 00:35:46,175
.ماذا دهاك؟ لقد رأيت بالفعل جثث
322
00:35:50,595 --> 00:35:52,595
.يا فتى -
.أجل، سيّدي -
323
00:35:52,625 --> 00:35:54,625
.تناول مشروب
324
00:35:54,645 --> 00:35:57,045
.شكراً لكَ، سيّدي
325
00:36:00,465 --> 00:36:03,465
.لا تبصقهُ، إنه باهض الثمن
326
00:36:03,495 --> 00:36:05,895
.فقط إبتلعه
327
00:36:09,615 --> 00:36:10,715
.أحمق
328
00:36:10,745 --> 00:36:13,345
!متأكد أنكَ تناولت "سوجو" من قبل
329
00:36:13,365 --> 00:36:16,445
سوجو، هو مشروب كحولي من أصل"
"كوري، وله شهرته الخاصة لدى الكوريين
330
00:36:16,565 --> 00:36:18,365
.أنت طفل ذكي المظهر
331
00:36:25,585 --> 00:36:28,185
.إنه من القرية
332
00:36:28,315 --> 00:36:30,315
.هذهِ لفرقتنا
333
00:36:32,435 --> 00:36:34,935
أينَ وعائي؟
334
00:36:35,265 --> 00:36:36,465
!تريّث، تريّث
335
00:36:36,485 --> 00:36:38,485
!لا تسكبه، أيها الأحمق
336
00:36:41,605 --> 00:36:43,205
ماء؟
337
00:36:43,535 --> 00:36:45,535
...لم يعطونا أيّ ماء
338
00:36:45,555 --> 00:36:48,955
تتوقع منّا أن نأكله خام؟
339
00:36:49,585 --> 00:36:51,285
.هُناك مياه البحر
340
00:36:58,705 --> 00:37:01,205
.ستكون مالحة للغاية
341
00:37:01,525 --> 00:37:05,125
من يهتم، ليسَ لدينا شيء
.لنأكله، على أيّ حال
342
00:37:05,455 --> 00:37:07,155
.سأحضر البعض
343
00:37:20,475 --> 00:37:24,675
!هذا مالح للغاية، فمي تخدّر
344
00:37:28,605 --> 00:37:32,305
!هذا سيقتلنا قبل الجوع
345
00:37:33,725 --> 00:37:35,025
...اللعنة
346
00:37:42,545 --> 00:37:46,045
كنت فعلاَ تأكله؟
347
00:37:49,575 --> 00:37:51,075
.القارب جاهز
348
00:37:55,695 --> 00:37:57,495
.أتمنى لكم الحظ
349
00:37:57,525 --> 00:38:02,525
انتَ الوحيد الذي يستطيع
.أن يُخبر العالم عنّا
350
00:38:02,545 --> 00:38:04,345
!سنفعل ذلك، يا سيّدي
351
00:38:04,365 --> 00:38:06,365
!تحيا
352
00:38:15,495 --> 00:38:17,495
!أربع دبابات
353
00:38:19,715 --> 00:38:22,215
،إذا تلقّينا هجوماً
354
00:38:23,545 --> 00:38:25,545
كم بعد سيموت؟
355
00:38:28,665 --> 00:38:31,265
."سنرسل رجالكَ إلى "جانجساري
356
00:38:31,685 --> 00:38:32,685
أستميحك عذراً؟
357
00:38:33,715 --> 00:38:36,315
ما يزيد قليلاً عن 700، أليسَ كذلك؟
358
00:38:38,935 --> 00:38:40,435
...نعم لكن
359
00:38:41,565 --> 00:38:47,265
إنهم مجرد طلاب مجندين، إنهم
.ليسوا مستعدين إطلاقاً، يا سيّدي
360
00:38:48,585 --> 00:38:51,385
.سيأخذ قائد جديد مكانكَ
361
00:38:51,705 --> 00:38:56,305
.لقد أتخذت هذا القرار معك بالإعتبار
362
00:38:58,635 --> 00:39:00,435
!أفضل أن أذهب، يا سيّدي
363
00:39:06,455 --> 00:39:09,155
ليسَ لديكَ تجربة بالمعركة
364
00:39:10,685 --> 00:39:16,285
إذا فشلت المهمة، كيف يمكنكَ
التعامل مع رد الفعل العنيف؟
365
00:39:24,505 --> 00:39:26,305
.لنهاجمهم
366
00:39:28,185 --> 00:39:29,145
!حقاً
367
00:39:29,725 --> 00:39:33,325
.بدلاً من الإنتظار هُنا لمهاجمتنا
368
00:39:33,355 --> 00:39:36,255
،نحنُ أفضل حالاً منهم
.ونحنُ سننصب كميناً لهم
369
00:39:38,575 --> 00:39:40,575
.نحنُ فريق تدخّل، في النهاية
370
00:39:40,705 --> 00:39:43,305
.لا يمكننا الجلوس والإنتظار
371
00:39:46,625 --> 00:39:48,625
.يعلمون أنه ليسَ لدينا أيّ وسيلة نقل
372
00:39:48,645 --> 00:39:52,745
.سيعتقدون أننا بقينا هُنا بموقف دفاعي
373
00:39:52,775 --> 00:39:58,275
.لكن لدينا شاحناتهم وسيارة جيب
374
00:39:59,595 --> 00:40:02,795
ستستخدمها لوحدة الطليعة، ونشترك
.كحرب عصابات على طريقها هُنا
375
00:40:02,825 --> 00:40:04,625
!هجوم مفاجئ
376
00:40:04,645 --> 00:40:06,845
،إذا تمكّنا من إغلاق هذا النفق
377
00:40:06,865 --> 00:40:10,265
يمكننا توفير بعض الوقت حتى
.تصل سفن الإخلاء خاصتنا
378
00:40:10,595 --> 00:40:12,795
كم ساعة يجب أن نغلق هذا النفق؟
379
00:40:12,815 --> 00:40:14,815
غادروا "بوهانج" في وقت
.مبكّر من هذا الصباح
380
00:40:14,845 --> 00:40:17,745
سيستغرقهم الأمر حوالي 6-5
.ساعات، حتى يصلوا إلى النفق
381
00:40:17,765 --> 00:40:21,565
مما يعني هذا أن لدينا حوالي 23
.ساعة بحد أكثر
382
00:40:21,585 --> 00:40:23,085
هل لدينا متفجرات تركوها ورائهم؟
383
00:40:23,115 --> 00:40:26,715
.أجل، 2 من الصناديق روسيّة الصنع
384
00:40:26,735 --> 00:40:29,835
سيبدّل فريق العمليّات
.الخاص لزيّهم الرسمي
385
00:40:29,865 --> 00:40:32,265
.إجمع المتفجرات وأنضمَ إليّ
386
00:40:32,585 --> 00:40:35,705
.وأنتَ، أحصل على بعض الرجال الأذكياء
387
00:40:36,375 --> 00:40:39,915
،الـ 15 من سبتمبر"
"الساعة 08:00 صباحاً
388
00:40:41,605 --> 00:40:44,305
.أيها الملازم، (لي)، وردتنا برقيّة
389
00:40:54,535 --> 00:40:57,235
.وردتنا برقيّة
390
00:40:57,655 --> 00:41:01,655
."أحتلَ الجيش الأمريكي "ولميدو0800
391
00:41:01,685 --> 00:41:03,685
،إصابة 17 جندي أمريكي
392
00:41:03,705 --> 00:41:07,305
مقتل 108 من الأعدء
.بينهم 137 جريحاً
393
00:41:07,725 --> 00:41:09,725
!يبدو أن الهبوط في "إنتشون" كان ناجحاً
394
00:41:09,755 --> 00:41:12,255
!لقد حقق نجاح ساحق
395
00:41:14,575 --> 00:41:16,275
!لقد فعلناها
396
00:41:25,605 --> 00:41:28,305
...عفواً! إثنين من الأفواج
397
00:41:28,725 --> 00:41:32,325
من جيش الفرقة الخامسة الكوريّة
."الشماليّة، غادر لتوه نحوَ "جانجساري
398
00:41:50,745 --> 00:41:52,785
.سمعتُ أن الهبوط على "جانجساري" كان ناجحاً
399
00:41:52,785 --> 00:41:55,115
!لذا، سنذهب ونخرج هولاء الأولاد من هُناك الاَن؟
400
00:41:56,625 --> 00:41:59,955
هل البحريّة ستقوم بشيئاً ما؟ نعم، لكنهم سيضطرون
401
00:41:59,955 --> 00:42:01,955
.للتأخير بسبب سوء حالة الطقس
402
00:42:02,875 --> 00:42:05,045
.أخشى أن هذهِ اَخر فرصة لديّ
403
00:42:06,385 --> 00:42:08,465
.لن يدوموا طويلاً هكذا
404
00:42:10,095 --> 00:42:11,965
ألم نتواصل مع النقيب (يي)؟
405
00:42:12,675 --> 00:42:13,635
.كلا، لا شيء
406
00:42:18,435 --> 00:42:22,935
.أعي أن الناس يموتون بالحروب، وهذا لا يمكن وقفه
407
00:42:24,395 --> 00:42:27,525
!لكن، لو لم ننقذ الأرواح التي يمكمننا إنقاذها
408
00:42:27,525 --> 00:42:29,445
إذاً، من عسانا أن نكون؟
409
00:42:31,035 --> 00:42:33,955
.إنصتي، (ماجي)
410
00:42:36,995 --> 00:42:38,745
.لديكِ وعدي
411
00:42:38,745 --> 00:42:41,245
سأفعل كل ما بوسعي، للتأكد ألا يموت أحد
412
00:42:41,245 --> 00:42:43,915
.على هذا الشاطئ. لم يكن من المفترض موته
413
00:42:44,665 --> 00:42:46,085
...حسناً، هذا
414
00:42:47,715 --> 00:42:49,045
.هذا أفضل ما بوسعي فعله الاَن
415
00:43:07,635 --> 00:43:10,035
هل خطوتَ على لغم؟
416
00:43:12,565 --> 00:43:14,165
!أعتقد أنه خطى على لغم
417
00:43:16,385 --> 00:43:18,385
.أثبت مكانكَ، ولا تتحرك
418
00:43:23,615 --> 00:43:26,215
.يبدو أنه داسَ على لغم أرضي
419
00:43:26,635 --> 00:43:28,235
.ليتراجع الجميع
420
00:43:35,655 --> 00:43:40,155
حسناً، أرفع قدمكَ، وسأضع
.قدمي بنفس الوقت
421
00:43:40,585 --> 00:43:41,585
...لكن، يا سيّدي
422
00:43:41,605 --> 00:43:44,205
.سينفجر أو لن يفعل
423
00:43:44,635 --> 00:43:46,235
.أيها الرقيب الأول -
.هذا أمر -
424
00:43:53,755 --> 00:43:55,055
،واحد
425
00:44:02,775 --> 00:44:04,275
،إثنين
426
00:44:15,925 --> 00:44:16,885
!إهدأوا
427
00:44:18,605 --> 00:44:20,205
.أيها اللعين
428
00:44:20,725 --> 00:44:22,425
.قلتُ لك إنتظر حتى العد لـ3
429
00:44:38,555 --> 00:44:40,155
.أيها الجبناء
430
00:44:40,675 --> 00:44:46,175
خمنوا! لن ينفجر حتى لو داس عليه
.عشرة منكم، هذا لغم دبابات
431
00:44:46,595 --> 00:44:48,595
.(كي ها روين) -
سيّدي؟ -
432
00:44:48,625 --> 00:44:51,225
.جيّد، لقد وجدته، عليكَ أن تحمله
433
00:44:51,445 --> 00:44:52,845
!تحركوا
434
00:45:07,585 --> 00:45:09,585
إلى أين نحنُ ذاهبون
بهذهِ الملابس الرسميّة؟
435
00:45:09,605 --> 00:45:11,605
.الجميع يبقون بالخلف
436
00:45:12,635 --> 00:45:15,135
.كل شيء بفضلي، يا صديقي
437
00:45:15,155 --> 00:45:15,755
ماذا؟
438
00:45:16,285 --> 00:45:18,285
.نحارب أفضل من أيّ شخص اَخر
439
00:45:18,305 --> 00:45:20,905
.لذا نحصل على المهمّة الخاصة
440
00:45:20,925 --> 00:45:23,425
.ربما سنحصل على ميداليات
441
00:45:27,355 --> 00:45:30,155
بدوتَ مزريّاً عندما دستَ
.على اللّغم الأرضي
442
00:45:35,575 --> 00:45:38,075
!أيها الأحمق، هذا مختلف
443
00:45:40,605 --> 00:45:42,205
ألستم جميعاً جائعين؟
444
00:45:42,625 --> 00:45:45,225
.أعتقدُ أن معدتي تضائلت
445
00:45:49,645 --> 00:45:51,045
هل أنتَ بخير؟
446
00:45:56,475 --> 00:45:59,775
كيفَ يمكنك ألا تقول شيئاً؟
447
00:45:59,795 --> 00:46:03,395
،بأيّ حال من الأحوال
.تحدثنا معاً طوال الليل
448
00:46:03,625 --> 00:46:05,225
!كنتَ تشخر كالعاهرة طوال الليل
449
00:46:11,445 --> 00:46:14,145
...يبدو أنه فقد بعض الوزن
450
00:46:19,095 --> 00:46:22,885
الـ 15 من سبتمبر"
"الساعة02:00 ظهراً
451
00:46:34,865 --> 00:46:38,965
إذا دخلوا لهذهِ الغاية، فلن
.يكون للدبابة مساحة للمناورة
452
00:46:39,095 --> 00:46:40,595
هل هُناك خطة؟
453
00:46:44,615 --> 00:46:47,815
،إذا وضعنا المتفجرات في النفق الجنوبي
454
00:46:47,845 --> 00:46:51,545
يمكننا إغلاق حوالي 10
.متر من هذا القسم
455
00:46:51,565 --> 00:46:52,965
.جيّد
456
00:46:55,485 --> 00:46:57,585
.ساعدوا الرقيب الأول بوضع المفجر
457
00:46:57,615 --> 00:46:59,715
.وضعوا دوريّة على مدخل النفق الجنوبي
458
00:46:59,735 --> 00:47:00,635
.حسناً، سيّدي -
.حسناً، سيّدي -
459
00:47:00,665 --> 00:47:05,065
!أحضروا المتفجرات إلى النفق الجنوبي
460
00:47:05,585 --> 00:47:07,185
.وأنتَ أيضاً
461
00:47:08,605 --> 00:47:11,205
!الطالب الجندي، (لي جاي تاي)
462
00:47:11,635 --> 00:47:15,235
إبحث عن بقعة مع رؤية
.واضحة، لنستخدمها كمرصد
463
00:47:15,255 --> 00:47:17,195
،إذا لاحظت وجودهم
.فقم بالإبلاغ على الفور
464
00:47:17,195 --> 00:47:18,155
.أجل، سيّدي
465
00:47:19,185 --> 00:47:21,185
وهذا؟
466
00:47:21,605 --> 00:47:22,605
.إحضره
467
00:47:50,425 --> 00:47:52,025
.كن حذراً
468
00:48:27,635 --> 00:48:28,635
.لقد وصلوا
469
00:48:30,465 --> 00:48:32,165
!إلتفوا وتراجعوا
470
00:48:34,785 --> 00:48:38,385
!نحنُ بحاجة للتحرّك
!ليخرج الجميع
471
00:48:39,715 --> 00:48:41,715
!يا رفاق تحركوا
472
00:48:42,035 --> 00:48:44,035
،أخرجوا من هُنا
!تخلصوا من الشاحنة
473
00:48:45,455 --> 00:48:46,555
.لفها هُنا
474
00:48:47,085 --> 00:48:49,585
.هُناك الكثير، مع الدبابات أيضاً
475
00:48:49,605 --> 00:48:51,605
كم من الوقت لدينا؟
476
00:48:51,635 --> 00:48:54,235
!ربما 10 دقائق، أو 5؟
477
00:48:56,455 --> 00:49:00,155
!أسرعوا! أخرجوا الاَن -
!علينا أن نذهب، يا سيّدي -
478
00:49:00,575 --> 00:49:03,175
!أيها الرقيب الأول، علينا أن نذهب
479
00:49:03,605 --> 00:49:04,605
!إنهم قادمون
480
00:49:04,625 --> 00:49:06,325
!يجب علينا الخروج
481
00:49:07,555 --> 00:49:10,155
!أخلوا المكان -
!إذهبوا -
482
00:49:15,475 --> 00:49:18,175
!ماذا تفعل؟ -
!المفجّر طليق -
483
00:49:19,595 --> 00:49:21,095
!إبعد يدك
484
00:49:21,625 --> 00:49:23,125
!أخرج
485
00:49:24,545 --> 00:49:26,145
!إذهب، أيها الوغد
486
00:49:49,675 --> 00:49:52,175
...أخرج، أرجوك
487
00:49:59,295 --> 00:50:00,895
ما هذا؟
488
00:50:02,415 --> 00:50:04,215
.تحققوا من ذلك -
.أجل، سيّدي -
489
00:50:07,445 --> 00:50:09,145
لِما كل هذا التأخير؟
490
00:50:19,265 --> 00:50:21,965
أيها الرفيق، ما هي الوحدة
التي تنتمي إليها؟
491
00:50:30,595 --> 00:50:32,195
!إتبعوني
492
00:50:48,615 --> 00:50:49,615
.إدفعه
493
00:50:59,635 --> 00:51:01,635
!إدفعه
494
00:51:56,505 --> 00:51:58,005
!إنخفضوا
495
00:52:07,625 --> 00:52:09,225
!أنخفضوا على الأرض
496
00:52:30,555 --> 00:52:31,555
!تقدموا
497
00:53:18,575 --> 00:53:23,575
أقترحتُ على المقر الرئيسي
.أننا بحاجة إلى فريق هجوم
498
00:53:23,595 --> 00:53:25,295
.لكن كل ما حصلت عليه رفض ثابت
499
00:53:25,625 --> 00:53:31,225
لذا بنينا أنا و(توك سوك)
.الفريق من الجنود الطلاب
500
00:53:32,445 --> 00:53:37,045
.لكننا لم نعلم أنه سيتم نشرُنا قريباً
501
00:53:39,475 --> 00:53:41,075
.لقد نفدت الذخيرة
502
00:53:41,195 --> 00:53:43,795
.لا يمكننا القتال بعد الاَن
503
00:53:46,615 --> 00:53:48,315
هل تعتقد أن الرسالة وصلت؟
504
00:53:49,845 --> 00:53:53,345
.بالتأكيد نأمل ذلك
505
00:54:07,465 --> 00:54:08,665
.دعني أرى
506
00:54:09,595 --> 00:54:11,095
ما هذا؟
507
00:54:12,515 --> 00:54:14,115
.سنفعلها
508
00:54:17,635 --> 00:54:20,335
أستخرج الشظايا، وطهرها
وضع الشاش، حسناً؟
509
00:54:21,565 --> 00:54:24,165
.إذهب للتحقق من الإصابات الأكثر خطورة
510
00:54:27,585 --> 00:54:29,185
.سوف نفعل هذا
511
00:54:30,745 --> 00:54:31,375
.حاضر
512
00:54:46,515 --> 00:54:50,015
(جونغ نيو)، إسمها الحقيقي
.هو (مون جونغ نيو)
513
00:54:53,335 --> 00:54:54,135
توأمان؟
514
00:54:58,355 --> 00:55:02,955
(جونغ سيك)، هو أبن
.الجيل السابع لعائلته
515
00:55:02,985 --> 00:55:06,985
غيروا الملابس في معسكر
.التمهيد في الليلة السابقة
516
00:55:09,105 --> 00:55:13,005
أخبرها والدها بأن تذهب إلى
.الحرب، بدلاً من أخيها
517
00:55:14,335 --> 00:55:15,735
!لا
518
00:55:16,355 --> 00:55:18,955
.توسّلت بأن أذهب بدلاً منه
519
00:55:20,375 --> 00:55:23,975
يمكنني القتال بشكل أفضل
!من أي شاب
520
00:55:24,405 --> 00:55:27,905
.لذلك لا تبلغ عني
521
00:55:28,425 --> 00:55:33,025
.يجب أن يعتني أخي بأسرتي وأسلافي
522
00:55:34,355 --> 00:55:35,955
.أنا أتوسّل إليك، (سونغ بيل)
523
00:55:43,075 --> 00:55:43,775
.(تشوي سونغ بيل)
524
00:55:44,395 --> 00:55:46,395
يمكنكَ أن تتحدث باللّهجة
الشماليّة، أليسَ كذلك؟
525
00:55:46,425 --> 00:55:47,325
.هذا صحيح، يا سيّدي
526
00:55:47,345 --> 00:55:48,945
،عند غروب الشمس
527
00:55:48,975 --> 00:55:53,975
أعثر على بعض المواد الغذائيّة في القرية
."القريبة والمشتركة لنا على شاطئ "جانجساري
528
00:55:55,395 --> 00:55:57,085
.إنهم يتضوّرون جوعاً
529
00:55:57,665 --> 00:55:58,755
.حسناً، يا سيّدي
530
00:56:00,415 --> 00:56:04,015
.قائد الفرقة، أنا أعتمد عليك
531
00:56:06,345 --> 00:56:07,345
.أجل، سيّدي
532
00:56:16,665 --> 00:56:19,165
يعتمد عليه في ماذا؟
533
00:56:28,195 --> 00:56:29,995
.إنطلق
534
00:56:30,415 --> 00:56:32,115
هل المنزل مسكون؟
535
00:56:37,435 --> 00:56:40,035
.يبدو أن أحدهم يذبح كلباً
536
00:57:04,065 --> 00:57:05,365
هل حساء الكلاب جاهز بعد؟
537
00:57:05,385 --> 00:57:07,985
.سوفَ يستغرق غليان الماء قليلاً
538
00:57:14,415 --> 00:57:15,915
ماذا كان هذا؟
539
00:57:22,435 --> 00:57:23,435
.أيها الرفيق
540
00:57:25,355 --> 00:57:28,855
هل كنتَ تذبح ذلك الكلب؟
541
00:57:30,385 --> 00:57:31,885
صحيح؟
542
00:57:34,405 --> 00:57:36,005
هل يمكنك مشاركة البعض؟
543
00:57:36,435 --> 00:57:40,035
أيّ سريّة تنتمي إليها؟
544
00:57:40,555 --> 00:57:43,955
ما هي رتبكَ؟
545
00:57:44,375 --> 00:57:45,975
لِماذا أنتم جميعاً هُنا؟
546
00:57:47,205 --> 00:57:53,805
أخبرنا قائد الفريق
...بالعناية بوجباتنا
547
00:57:57,425 --> 00:57:59,025
أبن عمي؟
548
00:58:02,355 --> 00:58:06,955
(جاي)... (جاي بيل)؟
549
00:58:09,375 --> 00:58:12,975
هل هذا أنتَ؟ (تشوي سونغ بيل)
550
00:58:13,395 --> 00:58:14,995
!صحيح
551
00:58:16,425 --> 00:58:17,925
!أنا (سونغ بيل)
552
00:58:18,545 --> 00:58:19,845
!لقد مرَّ وقتاً طويلاً حقاً
553
00:58:20,375 --> 00:58:21,575
!أنتَ لازلتَ حيّاً
554
00:58:21,595 --> 00:58:22,995
ماذا يحدث هُنا؟
555
00:58:24,415 --> 00:58:25,415
هل تعرفان بعضكما البعض؟
556
00:58:25,445 --> 00:58:26,945
!إنه إبن عمي
557
00:58:27,365 --> 00:58:31,965
لكن ألم تنتقل عائلتكَ إلى الجنوب؟
558
00:58:33,595 --> 00:58:39,995
،نعم، لقد فعلنا ذلك
."لكن عدنا إلى "هايجو
559
00:58:41,415 --> 00:58:44,015
فعلاً؟ لماذا لم تتصل بِنا؟
560
00:58:44,435 --> 00:58:47,935
...حسناً، كنّا سنفعل ذلك
561
00:58:48,365 --> 00:58:50,965
...مهلاً، إبن عمك يبدو
562
00:58:51,385 --> 00:58:52,785
!لا تتحرك
563
00:58:56,415 --> 00:58:59,015
حرّك إصبعك، وسأطلق
!عليكم النار جميعاً
564
00:58:59,435 --> 00:59:02,035
.لا، لا تطلق النار
565
00:59:03,955 --> 00:59:05,955
.لا يمكننا أن نصدر أيّ ضجيج
566
00:59:07,195 --> 00:59:08,565
.اللعنة
567
00:59:17,385 --> 00:59:18,385
.لا تتحرك
568
00:59:21,305 --> 00:59:22,905
...إبن عمي
569
00:59:31,935 --> 00:59:35,235
هل عائلتك تبلي بلاء حسناً؟
570
00:59:36,655 --> 00:59:39,155
أليسَ هذا غريب؟
571
00:59:39,675 --> 00:59:41,275
ما الأمر؟
572
00:59:41,705 --> 00:59:45,705
لماذا تعتقد أن (سونغ بيل)
تطوّع بعد الإنتقال للجنوب؟
573
00:59:45,725 --> 00:59:49,325
ولد لتوه في الشمال، لكنه
."درس في "سيول
574
00:59:49,655 --> 00:59:51,155
وما الخطب في هذا؟
575
00:59:52,675 --> 00:59:55,275
قتلَ الكوريين الشماليين
.الكثير من شعبنا
576
00:59:55,295 --> 00:59:59,295
لماذا أصرَّ على أن نأخذهم أسرى؟
577
00:59:59,725 --> 01:00:01,725
.ذلكَ لأن هذا إبن عمه
578
01:00:01,745 --> 01:00:03,645
هل كنتَ لتقتله لو كنت (سونغ بيل)؟
579
01:00:03,675 --> 01:00:05,275
!بالتأكيد
580
01:00:05,595 --> 01:00:08,295
،حتى لو كانَ أخي
!سأطلقُ عليه النار
581
01:00:20,715 --> 01:00:22,315
.نحنُ بعيدون بما فيه الكفاية
582
01:00:23,645 --> 01:00:27,245
.دعونا نربطهم هُنا ونغادر
583
01:00:32,665 --> 01:00:35,265
.تباً، كنتَ أعرف أن هذا سيحدث
584
01:00:36,595 --> 01:00:40,695
كنتَ أعرف أنكَ كنت مريباً
!عندما كنتَ تتملّق للقائد
585
01:00:40,715 --> 01:00:42,715
أنتَ جاسوس، أليسَ كذلك؟
586
01:00:42,735 --> 01:00:45,335
.توقف عن هذا الهراء
587
01:00:45,665 --> 01:00:48,265
جلب الأسرى سيضيف
.فقط حملاً علينا
588
01:00:48,685 --> 01:00:52,285
،إصنع لي هذا المعروف
.دعونا نربطهم هُنا
589
01:00:52,715 --> 01:00:53,715
!لا مستحيل، أيها الوغد
590
01:00:55,735 --> 01:00:59,735
إذا تركتَ المنزل بحثاً عن
.ملجأ، يجب أن تعيش بهدوء
591
01:00:59,755 --> 01:01:01,455
لماذا تمَّ وضعكَ في الجيش الطلابي؟
592
01:01:03,685 --> 01:01:04,685
!إسمع
593
01:01:04,705 --> 01:01:07,705
،عندما تطوّع للسباحة مع الحبل
594
01:01:07,735 --> 01:01:10,335
كانَ يعلم إنه لن يتعرّض لإطلاق
!النار، لأنهم على نفس الجانب
595
01:01:11,655 --> 01:01:15,255
أخبرني، لماذا جُندت؟
596
01:01:17,675 --> 01:01:19,275
.أخبرني الحقيقة
597
01:01:19,705 --> 01:01:21,705
!أو سأطلق النار على إبن عمك
598
01:01:23,725 --> 01:01:28,325
ما الخطأ في قتل شيوعي اَخر؟
599
01:01:28,655 --> 01:01:30,255
!ضع سلاحكَ للأسفل
600
01:01:30,675 --> 01:01:33,175
!لا تلقي عليّ الأوامر، أيها الأحمق
601
01:01:40,695 --> 01:01:41,695
...ماذا
602
01:01:41,725 --> 01:01:42,625
!أجلبهُ -
!إنه يهرب -
603
01:01:42,645 --> 01:01:45,245
!توقف -
!أحضروا هذا النذل -
604
01:01:45,675 --> 01:01:46,675
!لا تطلق النار
605
01:01:53,895 --> 01:01:55,595
!لا تتحرك
606
01:01:56,615 --> 01:01:58,315
!سأقتله وأموت
607
01:02:10,875 --> 01:02:11,505
!إبن عمي
608
01:02:12,625 --> 01:02:13,295
!إبن عمي
609
01:02:14,715 --> 01:02:15,295
!إبن عمي
610
01:02:19,345 --> 01:02:19,965
!إبن عمي
611
01:02:43,645 --> 01:02:45,145
!إبن العاهرة
612
01:02:45,665 --> 01:02:47,265
ماذا فعلت، أيها الأحمق؟
613
01:02:47,695 --> 01:02:49,295
!مهلاً، توقف
614
01:02:50,715 --> 01:02:54,315
!توقف -
!توقف، نحنُ على نفس الجانب -
615
01:02:54,735 --> 01:02:56,335
!وما في ذلك، أيها الجاسوس الأحمق
616
01:02:56,665 --> 01:02:58,265
!سأقتلكَ أيضاً
617
01:03:16,355 --> 01:03:17,525
.سامحني
618
01:03:24,385 --> 01:03:25,885
.لقد ماتوا جميعاً
619
01:03:30,315 --> 01:03:31,915
...أبي، أمي
620
01:03:35,535 --> 01:03:36,535
...أختي
621
01:03:38,655 --> 01:03:42,255
.لقد ماتوا جميعاً
622
01:03:42,685 --> 01:03:47,285
.تعرضنا للقصف في طريقنا إلى الجنوب
623
01:03:47,705 --> 01:03:50,305
.نجوت لأنني ذهبتُ لجلب الماء
624
01:03:54,735 --> 01:03:57,335
...لذلك أريدُ الإنتقام
625
01:04:01,655 --> 01:04:03,255
...لقد جُندت لأنني
626
01:04:05,875 --> 01:04:08,475
.أريدُ العدالة لعائلتي
627
01:04:13,705 --> 01:04:15,705
...والاَن، (جاي بيل)
628
01:04:19,725 --> 01:04:23,325
...أنا بغاية الأسف
629
01:04:28,655 --> 01:04:31,255
.إنهم هُنا
630
01:04:51,475 --> 01:04:53,175
هل وجدتَ أيّ طعام؟
631
01:05:07,595 --> 01:05:12,195
!أنا اَسف! لقد فشلنا في مهمتنا
632
01:05:14,625 --> 01:05:15,825
.حسناً
633
01:05:18,445 --> 01:05:19,945
.إنصرف
634
01:05:29,475 --> 01:05:30,875
...أمي
635
01:05:31,795 --> 01:05:34,495
هل أخواني بخير؟
636
01:05:35,915 --> 01:05:37,415
!(هونج تاي)
637
01:05:39,545 --> 01:05:41,145
!(جونغ تاي)
638
01:05:59,975 --> 01:06:00,775
!أخي
639
01:06:02,525 --> 01:06:03,445
!أخي
640
01:06:03,445 --> 01:06:03,945
!أخي
641
01:06:08,765 --> 01:06:11,965
،خذ هذهِ البطاطا
.تناولها في طريقك
642
01:06:16,495 --> 01:06:17,895
.شكراً لك
643
01:06:19,515 --> 01:06:21,215
.كن بخير
644
01:06:21,835 --> 01:06:25,435
.وأرسل تحياتي إلى عمي
645
01:06:28,765 --> 01:06:34,365
قالَ أن العالم يمكن أن
.يتغيّر في أيّ لحظة
646
01:06:35,485 --> 01:06:39,185
سوف نرى بعضنا البعض
.مرةً أخرى قريباً
647
01:06:51,815 --> 01:06:52,815
.إعتني بنفسك
648
01:06:59,035 --> 01:07:01,635
.أخبرني (جاي تاي) عن إبن عمك
649
01:07:04,455 --> 01:07:06,155
ماذا نستطيع أن نفعل؟
650
01:07:09,385 --> 01:07:11,385
.نحنُ في وسط الحرب
651
01:07:22,275 --> 01:07:23,525
!إنها هادئة
652
01:07:49,505 --> 01:07:51,205
...الحلفاء
653
01:07:57,535 --> 01:07:58,635
هل سيرحلون فحسب؟
654
01:07:58,655 --> 01:08:00,655
.ربما في مهمة تجسس
655
01:08:01,575 --> 01:08:05,075
!ربما رأؤونا؟
656
01:08:11,905 --> 01:08:14,505
.يجب ألا تفعل ذلك
657
01:08:18,825 --> 01:08:20,325
!هُناك
658
01:08:20,555 --> 01:08:24,155
!مهلاً! أخرجوا عن الطريق
659
01:08:25,295 --> 01:08:29,045
،الـ 17 من سبتمبر"
"الساعة 11:00 ظهراً
660
01:08:41,475 --> 01:08:45,175
لابد أن سفينتك الحربيّة
!في الجوار، عليكَ الذهاب
661
01:08:46,495 --> 01:08:48,195
!سأعود
662
01:08:48,725 --> 01:08:50,225
!أجل
663
01:08:55,525 --> 01:08:59,225
قالَ إنه لن يقلع وحدهُ
ويتخلى عنّا، أليسَ كذلك؟
664
01:09:01,745 --> 01:09:04,345
.ربما سيطلب الدعم
665
01:09:05,575 --> 01:09:08,755
.اَمل فقط بأن يعود ومعه الكثير من الطعام
666
01:09:08,755 --> 01:09:11,175
سنذهب لهذه المنطقة، لكن كل هذا
667
01:09:11,175 --> 01:09:12,715
يتوقف على الوقت، هل تفهمون؟
668
01:09:12,715 --> 01:09:13,885
.أجل، سيّدي
669
01:09:14,345 --> 01:09:15,505
.هذا كل شيء، أيها السادة
670
01:09:21,385 --> 01:09:22,555
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
671
01:09:23,475 --> 01:09:25,145
سمعتُ أن سفينة حربيّة على وشك الوصول
672
01:09:25,145 --> 01:09:26,315
."بالقرب من "جانجساري
673
01:09:26,475 --> 01:09:27,225
و؟
674
01:09:27,685 --> 01:09:29,685
.وأودُّ أن أذهب، يا سيّدي
675
01:09:30,025 --> 01:09:30,815
.لا
676
01:09:31,525 --> 01:09:32,405
.لا، لن تذهبي
677
01:09:32,945 --> 01:09:34,275
لكنني لن أسلب أيّ شيء عنك
678
01:09:34,275 --> 01:09:36,325
.يا (ماجي)، وأنا حقاً معجب بكِ
679
01:09:36,325 --> 01:09:37,825
لقد جعلتُ من الجنرال (ماك اَرثر) يوافق
680
01:09:38,865 --> 01:09:39,865
لقد قمت بعمل جيّد، لكنني
681
01:09:39,905 --> 01:09:42,285
لن أرسل إمرأة مهمة إنقاذ
682
01:09:42,285 --> 01:09:43,615
.لشاطئ، تجنباً بحصول المشاكل
683
01:09:44,125 --> 01:09:45,785
،لن أذهب، بخلاف ذلك
684
01:09:46,285 --> 01:09:50,005
.المشاكل تعني الأخبار، وكتابتها هي وظيفتي
685
01:09:51,415 --> 01:09:52,425
!لا أستطيع إقناعكِ؟
686
01:09:53,045 --> 01:09:54,045
.بالضبط
687
01:09:55,755 --> 01:09:56,755
،يا إلهي، يا (ماجي)
688
01:09:57,255 --> 01:10:00,845
إن كنتي ستخرجين من الجزيرة لكونكِ إمرأة
689
01:10:00,845 --> 01:10:03,895
.لديكِ مكان اَمن في فصيلتي مع نخبة الرماة
690
01:10:19,495 --> 01:10:21,095
ماذا كان هذا؟
691
01:10:26,915 --> 01:10:29,415
!هل أنتَ مجنون
692
01:10:30,865 --> 01:10:32,065
.أيها الغبي
693
01:10:33,865 --> 01:10:34,765
...ما هذا الغباء
694
01:10:35,395 --> 01:10:36,495
من الذي أطلقَ الذخيرة؟
695
01:10:36,915 --> 01:10:38,915
.لدينا نقص كبير في الذخيرة
696
01:10:39,535 --> 01:10:41,135
من كان الفاعل؟
697
01:10:41,365 --> 01:10:43,065
.تعال إلى الأمام
698
01:10:43,485 --> 01:10:45,185
!الاَن
699
01:10:47,515 --> 01:10:49,215
.أنا اَسف، يا سيّدي
700
01:10:49,635 --> 01:10:52,235
لم أكن أعرف إنها ملقمة
.أثناء وضعها للأسفل
701
01:10:52,655 --> 01:10:54,255
.عض على أسنانك
702
01:11:01,685 --> 01:11:03,685
.أعلم إنه لم يكن لك
703
01:11:04,505 --> 01:11:06,505
.لكنهم تحت مسؤوليتك
704
01:11:09,535 --> 01:11:15,935
،إذا حدث هذا مرةً أخرى
.سأضع رصاصة به
705
01:11:19,655 --> 01:11:20,655
.أيها الغبي
706
01:11:20,675 --> 01:11:24,075
يجب أن تضعها في وضع
الأمان، هل أنتَ حقاً غبي؟
707
01:11:26,705 --> 01:11:28,105
.أعطني بندقيتك
708
01:11:31,725 --> 01:11:33,225
!وغد، غبي
709
01:11:34,555 --> 01:11:36,655
.سوفَ أعيدها لكَ بعد المهمة
710
01:11:36,875 --> 01:11:40,175
.إبقى ورائي، أيها الأحمق
711
01:11:43,495 --> 01:11:44,995
.كل ذلك خطأك
712
01:11:49,325 --> 01:11:50,325
ماذا تقول؟
713
01:11:50,645 --> 01:11:54,945
جعلتني أنا و(جونغ سيك)
.ننضمُ لهذهِ الحرب
714
01:11:55,375 --> 01:11:57,775
إذا لم يكن ذلك من أجلك، كنتُ
.سأكون في المنزل مع عائلتي
715
01:11:59,695 --> 01:12:01,095
...إبن العاهرة
716
01:12:01,815 --> 01:12:04,815
لماذا لم تذهب إلى المنزل
عندما سنحت لكَ الفرصة
717
01:12:05,045 --> 01:12:07,345
بعد الإسبوع الأول من التدريب؟
718
01:12:07,865 --> 01:12:08,935
.لقد منعتني من رفع يدي
719
01:12:08,935 --> 01:12:11,265
ولما أمنعك؟
720
01:12:12,695 --> 01:12:14,795
هل ستموت بسببي، يا إبن العاهرة؟
721
01:12:14,815 --> 01:12:16,815
.لا تقل ذلك
722
01:12:16,835 --> 01:12:22,235
،أمي ليست عاهرة
.لا تناديها بذلك
723
01:12:31,565 --> 01:12:34,065
.اَسف لذلك
724
01:12:49,585 --> 01:12:51,585
ماذا تفعل؟
725
01:12:53,715 --> 01:12:57,215
أعتقدتُ أنه ربما يمكنني
.أن أجد بعض الثعابين
726
01:12:57,735 --> 01:13:00,735
.لابد وأنكَ جائعاً
727
01:13:00,755 --> 01:13:04,155
.لا، أردتُ أن أطهو لكم بعضاً
728
01:13:13,885 --> 01:13:18,085
هل تعتقدين أيضاً، أنني غبي؟
729
01:13:18,705 --> 01:13:19,705
.كلا
730
01:13:21,735 --> 01:13:24,235
.أعتقدُ أنكَ مثل الصخرة
731
01:13:24,555 --> 01:13:25,855
صخرة تأكل كثيراً؟
732
01:13:25,875 --> 01:13:28,475
ما الخطأ في تناول الكثير؟
733
01:13:28,905 --> 01:13:32,405
الرجل يجب أن يكون
.قويّاً للعمل بكل جد
734
01:13:32,625 --> 01:13:37,125
.هكذا أنقذتني اَخر مرة
735
01:13:38,555 --> 01:13:43,155
كان السبب في أنني أجبرتُ
.نفسي على أكل ذلك الأرز المالح
736
01:13:45,575 --> 01:13:50,175
.لحمايتكِ مع كل ما لديّ
737
01:13:56,595 --> 01:13:58,195
هل هذا صحيح؟
738
01:14:00,625 --> 01:14:02,125
!(تشوي سونغ بيل)
739
01:14:05,645 --> 01:14:09,145
.إنه من قائد السريّة
740
01:14:16,675 --> 01:14:19,175
.سأذهب إلى "أمريكا"، بعد الحرب
741
01:14:19,595 --> 01:14:24,095
سأتحدّثُ اللّغة الأنجليزيّة
.للتواصل مع الفتيات الأمريكيّات
742
01:14:24,815 --> 01:14:28,215
هل تتذكر طيار الهليكوبتر؟
743
01:14:28,545 --> 01:14:33,145
."بدا رائعاً بالخوذة ونظارة الـ "راي بان
744
01:14:34,265 --> 01:14:35,865
لماذا أنتَ هُنا؟
745
01:14:38,695 --> 01:14:43,995
.أعلمُ أن قائد السريّة لم يرسلك
746
01:14:52,615 --> 01:14:55,115
.أنا الخامس من أشقائي الـ11
747
01:14:56,635 --> 01:15:02,135
،حتى قبل أن أبلغ سنة
.حمِلت أمي مرةً أخرى
748
01:15:03,565 --> 01:15:08,065
لذلك تربّيت من قبل الأقارب
.الذين ليسَ لديهم أطفال
749
01:15:08,785 --> 01:15:11,985
.أخيراً أعود إلى المنزل في السابعة
750
01:15:12,815 --> 01:15:19,015
ولكن لا أعتقد أن عائلتي
.كانت تحبني أبداً
751
01:15:19,635 --> 01:15:21,835
.لم تقم بتربيتي مع أشقائي
752
01:15:21,855 --> 01:15:26,755
.ولم ترضعني أمي، لذلك لم تهتم بي أبداً
753
01:15:26,785 --> 01:15:33,085
.كانوا يأكلون جيّداً بدوني
754
01:15:34,605 --> 01:15:41,105
.ويذهبون لأماكن رائعة بدوني
755
01:15:41,935 --> 01:15:46,035
،كلما كان إخوتي الأكبر مني يسيئون لي
756
01:15:46,755 --> 01:15:49,055
.أتشاجر معهم على الفور
757
01:15:52,275 --> 01:15:53,775
...أمي
758
01:15:58,905 --> 01:16:03,105
.دائماً ما ترتدي هذا الخاتم من الذهب السميك
759
01:16:04,825 --> 01:16:07,425
...!وعندما ضربتني على الرأس به
760
01:16:11,755 --> 01:16:13,155
.كنتُ أصاب بالدوار
761
01:16:14,875 --> 01:16:19,175
اللعنة، لماذا أعادوني إليهم مرةً أخرى؟
762
01:16:22,595 --> 01:16:25,095
،كنتُ أفكر بداخلي
763
01:16:30,825 --> 01:16:33,125
...لكن الشيء الغريب كان
764
01:16:35,645 --> 01:16:39,045
.لم أكن أريد العودة إلى أقاربي
765
01:16:47,675 --> 01:16:49,075
من يعلم؟
766
01:16:51,595 --> 01:16:56,095
،عندما أعود للمنزل بطلاً
767
01:16:57,615 --> 01:17:05,115
.ربما عائلتي سوفَ تُحبني
768
01:17:12,545 --> 01:17:18,145
لقد شعرتُ بالغيرة لأنه
.بدا كما لو كنتَ محبوباً
769
01:17:21,565 --> 01:17:23,165
...أنا اَسف جداً
770
01:17:26,695 --> 01:17:28,195
.حقاً
771
01:17:46,615 --> 01:17:48,115
.(كي ها ريون)
772
01:17:52,635 --> 01:17:54,235
.إبقى على قيد الحياة
773
01:17:56,665 --> 01:17:58,165
."وإذهب إلى "أمريكا
774
01:17:58,585 --> 01:18:02,185
.لا تعطيها لأحد، بل تناولها بمفردك
775
01:18:29,615 --> 01:18:30,615
...لقد عاد
776
01:19:24,635 --> 01:19:28,235
إنها حلوة جداً، هل تصدق هذا؟
777
01:19:39,755 --> 01:19:42,055
.كما كنتم
778
01:19:46,585 --> 01:19:50,085
سوف تصل سفينة الإخلاء
.في الساعة السادسة غداً
779
01:19:51,605 --> 01:19:55,905
لكن الجيش الكوري الشّمالي الخامس
.في طريقهِ لمهاجمتنا مرةً أخرى
780
01:19:55,935 --> 01:19:58,935
يمكن أن يصلَ أولاً، ولكن
.يجب أن نستعد للأسوأ
781
01:19:58,955 --> 01:20:01,955
السريّة الثانية ستبقيهم بالأمام
.وتوفر لنا بعض الوقت
782
01:20:01,975 --> 01:20:06,375
.والباقي يرحل مع الجرحى أولاً
783
01:20:06,605 --> 01:20:08,005
.حسناً، سيّدي
784
01:20:14,825 --> 01:20:17,225
،الـ 19 من سبتمبر"
"الساعة 06:00 صباحاً
785
01:20:21,855 --> 01:20:23,455
!أوقفوا المحرك
786
01:20:24,775 --> 01:20:26,375
.هذا هو
787
01:20:26,595 --> 01:20:28,295
.لا يمكننا الذهاب إلى أبعد من ذلك
788
01:20:28,635 --> 01:20:30,725
.من المستحيل نقلهم من هذهِ المسافة
789
01:20:32,105 --> 01:20:33,435
.إجعل السفينة أقرب
790
01:20:35,685 --> 01:20:37,735
،"في نفس اليوم الذي هبط فيه على "إنتشون
791
01:20:37,735 --> 01:20:40,815
فرقة قتال كورية صغيرة شنت هجوم
792
01:20:40,815 --> 01:20:42,985
.على الجانب الاَخر من الساحل
793
01:20:43,655 --> 01:20:45,905
بعدها بحوالي ساعة، بثَّ التلفزيون
794
01:20:45,905 --> 01:20:47,325
.الكوري الجنوبي أخبار الهجوم
795
01:20:47,325 --> 01:20:48,905
خُلق الذعر والإرتباك بين القوات
796
01:20:48,905 --> 01:20:50,615
،الكورية الشماليّة المُقاتلة
797
01:20:51,535 --> 01:20:54,745
كانت وحدة "ميونغ" قوة حرب
798
01:20:54,745 --> 01:20:56,455
.عصابات مؤلفة من طلاب مُتطوعين
799
01:20:56,455 --> 01:20:58,505
.اللذين لم يتدربوا إلا لـ 10 أيام فقط
800
01:20:58,505 --> 01:21:02,175
.ولا حتى الوقت الكافي لإستلام أرقام تسلسليّة عسكريّة
801
01:21:11,925 --> 01:21:14,325
.وصلوا قبل الموعد المتوقع بكثير
802
01:21:14,555 --> 01:21:16,655
،إستعدوا لإطلاق الأشارة
.إصنعوا معقلاً على الشاطئ
803
01:21:16,675 --> 01:21:18,775
جهزوا المركبات، وأستعدوا
.لإعتراض الدبابات
804
01:21:18,795 --> 01:21:20,195
.أجل، سيّدي
805
01:21:21,625 --> 01:21:25,125
الإحداثيات؟ -
!سأبثها الاَن -
806
01:21:29,445 --> 01:21:29,995
!الاَن
807
01:21:35,575 --> 01:21:37,075
!أطلقوا النار
808
01:21:50,495 --> 01:21:52,495
!أستعدوا لإطلاق النار
809
01:21:52,515 --> 01:21:55,115
تبادلوا إطلاق النار، عندما
!تروهم على التلال
810
01:22:33,445 --> 01:22:35,445
لماذا لا يقتربون؟
811
01:22:35,465 --> 01:22:36,565
.أعطيني الراديو
812
01:22:36,595 --> 01:22:39,495
."جيشونوا"، هذهِ وحدة "ميونغ"
813
01:22:39,515 --> 01:22:41,515
.يُرجى إحضار السفينة أقرب، حوّل
814
01:22:41,535 --> 01:22:43,535
.سنقوم بنشر قوارب الإخلاء
815
01:22:43,565 --> 01:22:44,565
.ضع الجنود المُصابين أولاً، حوّل
816
01:22:44,585 --> 01:22:45,885
.هذا غير ممكن
817
01:22:46,315 --> 01:22:48,515
،لا يمكن للاَخرين السباحة إلى مكانك
!أحضر السفينة أقرب، حوّل
818
01:22:48,535 --> 01:22:50,535
!هذا هو الحد الأعدادي للإخلاء الفوري
819
01:22:50,555 --> 01:22:52,855
!العودة دفعة واحدة، حوّل
820
01:23:00,285 --> 01:23:01,875
!ينبغي علينا الذهاب بأنفسنا
821
01:23:02,335 --> 01:23:03,415
!هيّا
822
01:23:08,505 --> 01:23:10,205
!أستهدف الشاطئ بالقرب من السفينة
823
01:23:16,435 --> 01:23:19,935
!أركضوا! إذهبوا للقوارب
824
01:23:49,455 --> 01:23:50,855
!تراجعوا
825
01:23:54,475 --> 01:23:56,875
!أبقوا على معقل الشاطئ
826
01:24:30,965 --> 01:24:31,925
!تباً
827
01:24:38,305 --> 01:24:39,905
!توقف، أيها الوغد
828
01:24:43,225 --> 01:24:45,065
!توقف عن ذلك! لا تغلقه
829
01:24:45,065 --> 01:24:47,145
!إذا وصلوا للسطح، سنموت جميعاً
830
01:25:00,255 --> 01:25:01,855
!(جونغ نيو)
831
01:25:05,275 --> 01:25:06,575
!لماذا لم تذهبي مع الرجال المُصابين
832
01:25:06,595 --> 01:25:07,595
!كنتُ أنتظركَ
833
01:25:07,625 --> 01:25:08,825
!لنسرع
834
01:25:11,245 --> 01:25:14,545
!لماذا تغلق الرصيف؟ إفتحه الاَن
835
01:25:14,575 --> 01:25:16,475
!سنغرق في المد قريباً
836
01:25:16,495 --> 01:25:18,095
!يجب أن نغادر في الحال
837
01:25:18,095 --> 01:25:19,845
.ليسَ لدينا خيار اَخر، اَسف
838
01:25:27,315 --> 01:25:29,915
!تجمعوا في المعقل! تحركوا
839
01:25:54,445 --> 01:25:55,845
!من هُنا! هذا الإتجاه
840
01:25:56,365 --> 01:25:58,365
!تعالوا إلى هُنا
841
01:26:06,795 --> 01:26:08,395
!تعالوا هُنا
842
01:26:34,815 --> 01:26:38,115
!لا تتركه! إذا وقعت، سوفَ تموت
843
01:26:46,735 --> 01:26:51,935
،كودريس)، إبقى بالخلف)
!الطلاب تراجعوا أولاً! إذهبوا
844
01:26:51,965 --> 01:26:52,965
!إذهب للأمام
845
01:26:53,785 --> 01:26:57,385
!أسرع! أعطني السلاح. الاَن
846
01:26:59,815 --> 01:27:01,415
!أستمروا بالذهاب! إذهبوا
847
01:27:23,835 --> 01:27:26,435
!أسرعوا
848
01:27:30,935 --> 01:27:32,225
!أنتظر لحظة
849
01:27:33,755 --> 01:27:35,155
!خذ
850
01:27:35,985 --> 01:27:38,385
!أعطها لعائلتي
851
01:27:40,905 --> 01:27:42,805
!إلى أينَ تذهب
852
01:27:42,835 --> 01:27:44,235
!إذهب للأمام
853
01:27:53,855 --> 01:27:57,355
!خذ، أعطي هذا لعائلة (ها ريون)
854
01:27:58,775 --> 01:28:00,375
!لماذا تعود؟
855
01:28:26,805 --> 01:28:27,805
!صديقي
856
01:28:27,825 --> 01:28:29,825
!لماذا عدت
857
01:28:29,955 --> 01:28:31,355
.علينا أن نذهب إلى الديار معاً
858
01:28:31,875 --> 01:28:33,375
...اللعنة
859
01:28:50,395 --> 01:28:52,015
!هيّا واصلي الصعود
860
01:29:08,695 --> 01:29:09,905
...فقط تمسّكي بي
861
01:29:10,115 --> 01:29:11,285
.إبدأ بتشغيل المحركات
862
01:29:11,665 --> 01:29:12,535
.إبدأ بتشغيل المحركات
863
01:29:20,725 --> 01:29:23,325
...لنذهب إلى المنزل
864
01:29:25,845 --> 01:29:27,215
!لنعود إلى الديار
865
01:29:28,095 --> 01:29:29,305
!(جونغ نيو)
866
01:29:30,435 --> 01:29:31,265
!(جونغ نيو)
867
01:29:47,485 --> 01:29:48,865
!(جونغ نيو)
868
01:30:19,475 --> 01:30:21,685
!تباً
869
01:30:16,029 --> 01:30:18,239
"جوك مان - ديوك"
870
01:30:24,209 --> 01:30:25,809
!أيها الرقيب
871
01:31:19,639 --> 01:31:21,239
هل تعتقد إننا نستطيع
العودة إلى الديار؟
872
01:31:24,459 --> 01:31:25,859
.يمكننا ذلك
873
01:31:42,479 --> 01:31:44,079
...وداعاً
874
01:31:47,409 --> 01:31:49,009
.صديقي
875
01:32:18,449 --> 01:32:21,489
!(تشوي سونغ بيل)
876
01:32:45,529 --> 01:32:50,929
!أمي
877
01:33:11,039 --> 01:33:12,329
!يا إلهي
878
01:34:08,579 --> 01:34:11,879
.المدعى عليه، أذكر قضيتك
879
01:34:21,309 --> 01:34:29,609
أخترتُ الأولاد ذو المستوى العالي
.من العدالة واللّياقة البدنيّة
880
01:34:39,129 --> 01:34:44,629
،"لو أنهم لم يموتوا على شاطئ "جانجساري
881
01:34:47,349 --> 01:34:53,849
.كانوا ليعيشوا حياة مذهلة
882
01:35:02,279 --> 01:35:04,779
.ضعوا لهم أرقام تسلسليّة عسكريّة
883
01:35:05,399 --> 01:35:10,899
.حتى يتمكّن الناس من تذكرهم في المستقبل
884
01:35:13,329 --> 01:35:20,729
.ولهذا، سأضع حياتي في المقابل
885
01:35:22,549 --> 01:35:23,949
.أتوسّل لكم
886
01:35:28,389 --> 01:35:30,719
هل سيعدموه؟
887
01:35:32,469 --> 01:35:34,849
!كانت تلك المهمة محكوم عليها بالفشل من البداية
888
01:35:34,849 --> 01:35:36,479
كيف يمكنني أن أدين الرجل الذي
889
01:35:36,479 --> 01:35:38,059
تلقى القليل من المساعدة مثله؟
890
01:35:38,899 --> 01:35:41,569
يبحثُ الرؤساء عن كبش فداء
891
01:35:41,569 --> 01:35:45,279
.لخسارة الأرض وعدد كبير من الجرحى
892
01:35:47,409 --> 01:35:49,489
.أنتَ بحاجة إلى التحدث للجنرال
893
01:35:49,989 --> 01:35:50,909
.لا أعتقد أنه سيساعد
894
01:35:52,659 --> 01:35:53,869
بسبب التدابير الخاطئة
895
01:35:53,869 --> 01:35:55,539
،وعدد كبير من الخسائر
896
01:35:55,829 --> 01:35:57,999
سوفَ نتعامل مع المهمة بإعتبارها
897
01:35:57,999 --> 01:36:00,749
.سريّة للغاية، وننكر أيّ تدخل
898
01:36:02,339 --> 01:36:03,549
!عفواً؟
899
01:36:06,339 --> 01:36:08,429
.هُنا مقالُكِ للنشر
900
01:36:09,679 --> 01:36:10,849
هل قمتَ بتعديل ذلك؟
901
01:36:10,849 --> 01:36:11,429
.كلا
902
01:36:12,389 --> 01:36:14,929
.تلقيتُها على القناة الدبلوماسيّة، رداً على معروفكِ
903
01:36:14,929 --> 01:36:18,389
.وهو ما يُمثل خطراً على أمن البلاد
904
01:36:19,269 --> 01:36:21,059
.هذا غير قانوني
905
01:36:24,229 --> 01:36:26,439
لماذا تعتقدين بأنه تمَّ التضحية
906
01:36:26,439 --> 01:36:27,649
باَلاف أرواح الجنود الأمريكيين
907
01:36:27,649 --> 01:36:28,909
على الشاطئ، يا (ماجي)؟
908
01:36:29,909 --> 01:36:34,329
.أنا متأكد من أنكِ تفهمين كل ذلك
909
01:36:35,499 --> 01:36:38,249
كل هذا كان للدفاع عن طريقة
910
01:36:38,249 --> 01:36:39,959
الحياة الأمريكيّة، هل تفهمين؟
911
01:36:40,999 --> 01:36:48,219
حرية التعبير. إنها واحدة من أهم ميزات نظام الحياة الأمريكيّة
912
01:36:49,339 --> 01:36:53,009
.سأحرص على أن يعلم الجميع، ما حدث في الحرب الكوريّة
913
01:36:56,269 --> 01:36:57,229
.حسناً
914
01:37:01,439 --> 01:37:04,839
!لديَّ الكثير من الأطفال
915
01:37:06,369 --> 01:37:09,869
الأمر ليسَ كما لو
.كنتم ستربون أطفالي
916
01:37:55,189 --> 01:37:56,589
!(جونغ نيو)
917
01:37:58,419 --> 01:37:59,819
!(ها ريون)
918
01:38:01,439 --> 01:38:02,839
!(سونغ بيل)
919
01:38:07,259 --> 01:38:10,859
هل أنتم بخير؟
920
01:38:34,189 --> 01:38:38,889
.أتى إليكم (جاي تاي)، الشهر الماضي
921
01:38:41,309 --> 01:38:43,909
.سأكون معكم قريباً
922
01:38:45,439 --> 01:38:55,839
لا تجرؤ على عدم التّعرف
!عليّ، لأنني رجل عجوز الاَن
923
01:39:42,529 --> 01:39:46,529
لي ميونغ -جون)، في الحياة الحقيقيّة فعلاً)"
"كان ملازم، (لي يونغ -هيون) أستعاد شرفه
924
01:39:46,549 --> 01:39:50,049
وكرّس حياته للحصول على أرقام"
"تسلسليّة لرجالهِ الذين سقطوا
925
01:39:55,179 --> 01:40:01,579
يودُّ المخرجون أن يشكروا الصحفيّات"
"الأمريكيّات على إلهامهن لشخصية (ماجي)
926
01:40:05,599 --> 01:40:13,919
نكرس هذا الفيلم للجنود الطلاب"
"الذين ضحوا بحياتهم لحماية بلدنا
927
01:40:16,019 --> 01:40:43,619
# ترجمة #
عمر العبري
79981