Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,609 --> 00:02:58,509
[People chattering]
2
00:03:04,584 --> 00:03:06,313
[Horse trotting]
3
00:03:14,360 --> 00:03:16,328
[People chattering]
4
00:03:31,544 --> 00:03:33,136
The house is sold out,
my lord.
5
00:03:33,546 --> 00:03:35,605
No further incidents, I trust?
6
00:03:35,682 --> 00:03:38,242
No, nothing.
Everything seems quite normal.
7
00:03:38,551 --> 00:03:40,348
dd[singing]
8
00:03:42,155 --> 00:03:43,144
[Inhales]
9
00:03:46,159 --> 00:03:47,148
dd[sings]
10
00:03:51,130 --> 00:03:52,961
From his Lordship, Madam.
11
00:03:54,801 --> 00:03:56,792
Is this all?
Yes, Madam.
12
00:03:57,637 --> 00:04:01,232
Last time there were diamonds.
Put them
with the others, Teresa.
13
00:04:02,342 --> 00:04:04,207
dd[singing continues]
14
00:04:37,977 --> 00:04:38,966
[Thumping]
15
00:04:39,779 --> 00:04:41,269
Teresa, is that you?
16
00:04:44,917 --> 00:04:47,351
Teresa, come
and help me button my dress.
17
00:04:56,596 --> 00:04:57,927
[Horse trotting]
18
00:05:06,272 --> 00:05:08,206
[People chattering]
19
00:05:18,618 --> 00:05:21,610
What is it now?
It's Maria.
She said she's seen something.
20
00:05:23,456 --> 00:05:24,445
[Knocking]
21
00:05:24,691 --> 00:05:26,682
(Maria)
Leave me alone. Go away.
22
00:05:26,993 --> 00:05:28,824
Maria.
Harry.
23
00:05:35,501 --> 00:05:38,664
Harry. It was here,
in the room.
24
00:05:39,339 --> 00:05:40,601
It was terrible.
25
00:05:41,174 --> 00:05:43,608
Now, Maria...
"Now, Maria," nothing.
26
00:05:43,843 --> 00:05:45,367
I saw him, I tell you.
27
00:05:45,878 --> 00:05:48,870
Standing just over here.
28
00:05:49,215 --> 00:05:50,443
Just here.
29
00:05:52,018 --> 00:05:53,178
Black.
30
00:05:55,555 --> 00:05:57,455
All over, black.
31
00:05:58,458 --> 00:06:00,483
And his eye, staring at me.
32
00:06:00,860 --> 00:06:02,623
His eye?
Eye.
33
00:06:03,329 --> 00:06:05,422
One eye
in the middle of his forehead.
34
00:06:05,732 --> 00:06:07,324
And his face, Harry.
35
00:06:08,401 --> 00:06:09,663
It was horrible.
36
00:06:10,136 --> 00:06:11,933
Maria, I'm sure
you saw something.
37
00:06:12,372 --> 00:06:14,203
Exactly what it was...
It was him.
38
00:06:14,273 --> 00:06:16,400
After the show,
we'll try and find out.
39
00:06:16,609 --> 00:06:18,702
Harry, I can't go on tonight.
40
00:06:18,778 --> 00:06:20,871
Of course you can.
You're an artist.
41
00:06:21,247 --> 00:06:24,216
You're not going to let
a little thing
like a ghost upset you.
42
00:06:24,283 --> 00:06:26,808
So, you do believe me?
Of course, I believe you.
43
00:06:27,520 --> 00:06:30,853
After the show,
I promise we'll find out
all about it.
44
00:06:31,357 --> 00:06:33,416
Now you lie down
and have a little rest.
45
00:06:35,928 --> 00:06:38,226
(man) You're so good for me.
Five minutes, please.
46
00:06:38,297 --> 00:06:41,528
Put your feet up for a minute
or two. I'll come and see you
before you go on.
47
00:06:41,601 --> 00:06:43,432
Oh, Harry.
I'll send Teresa.
48
00:06:44,937 --> 00:06:47,462
Now, shut your eyes and rest.
49
00:06:51,177 --> 00:06:52,371
Teresa.
50
00:06:53,746 --> 00:06:55,179
Stay with her, won't you.
51
00:07:00,686 --> 00:07:02,153
Is she all right?
Yes.
52
00:07:05,158 --> 00:07:06,682
She saw something, Bill.
53
00:07:09,429 --> 00:07:11,488
My music, Mr. Hunter.
Some of my music is missing.
54
00:07:11,564 --> 00:07:13,691
You don't need it, Rossi.
You know it backwards.
55
00:07:13,766 --> 00:07:15,631
I know, but who could have
done such a thing?
56
00:07:15,701 --> 00:07:16,793
Someone's playing
a joke.
57
00:07:16,869 --> 00:07:18,860
We've had too many jokes.
He's right.
58
00:07:19,839 --> 00:07:22,933
Come on now.
This is a first night,
not a funeral.
59
00:07:23,042 --> 00:07:24,600
Thank you.
Thank you, Bill.
60
00:07:34,120 --> 00:07:35,849
dd[violin playing]
61
00:07:40,326 --> 00:07:41,953
[Audience applauding]
62
00:08:04,984 --> 00:08:06,884
dd[music playing]
63
00:08:25,638 --> 00:08:28,835
All right, Lattimer,
it's only me.
I thought it was Lord d'Arcy.
64
00:08:29,175 --> 00:08:30,938
He'll come in late,
you know that.
65
00:08:31,010 --> 00:08:32,807
On the first night
of his own opera?
66
00:08:32,879 --> 00:08:35,006
All the more reason for making
a good entrance.
67
00:08:35,081 --> 00:08:38,016
I don't understand it.
I really don't understand it.
68
00:08:38,084 --> 00:08:40,985
Don't you?
I understand it all right.
69
00:08:41,487 --> 00:08:43,887
What I don't understand
is how Ambrose d'Arcy...
70
00:08:43,956 --> 00:08:46,356
can write
so much excellent music
in the last few years...
71
00:08:46,425 --> 00:08:47,949
when he has
so little musical taste.
72
00:08:48,027 --> 00:08:49,426
Thank you, Mr. Hunter.
73
00:08:50,296 --> 00:08:51,627
You're welcome.
74
00:08:51,731 --> 00:08:54,598
A full house, my lord.
So you keep telling me.
75
00:08:55,535 --> 00:08:58,060
They seem to sense
good music, don't they?
76
00:08:58,404 --> 00:08:59,393
Yes.
77
00:09:00,606 --> 00:09:02,073
They like a good tune.
78
00:09:04,544 --> 00:09:06,910
If he wasn't the best producer
in London...
79
00:09:06,979 --> 00:09:09,709
I'm quite sure he meant
no disrespect, my lord.
80
00:09:10,016 --> 00:09:11,574
[Audience applauding]
81
00:09:53,693 --> 00:09:54,717
dd[cast singing]
82
00:09:54,794 --> 00:09:57,490
d Silence d
83
00:09:57,597 --> 00:10:00,657
d Silence. Silence. Silence d
84
00:10:01,734 --> 00:10:04,999
d These Englishmen they havethe manners of the pigs d
85
00:10:05,071 --> 00:10:07,539
d And no sense of decency d
86
00:10:07,607 --> 00:10:09,700
d Silence d
87
00:10:09,775 --> 00:10:10,935
d Silence d
88
00:10:14,914 --> 00:10:19,044
d By orderof the town Burgher d
89
00:10:19,118 --> 00:10:22,554
d By orderof the town Burgher d
90
00:10:23,956 --> 00:10:26,390
d Who speaks in the name d
91
00:10:26,459 --> 00:10:28,757
d Of the Earl of Warwick d
92
00:10:28,828 --> 00:10:33,026
d Who speaks in the nameof the Earl of Warwick d
93
00:10:33,366 --> 00:10:34,628
[all laughing]
94
00:10:36,936 --> 00:10:40,201
d Seize him d
95
00:10:40,272 --> 00:10:42,604
d Seize him d
96
00:10:47,780 --> 00:10:50,340
d You lousy Frenchie d
97
00:10:51,217 --> 00:10:53,685
d You think this is a joke d
98
00:10:55,054 --> 00:10:58,717
d I'll tell yousomething now d
99
00:10:59,558 --> 00:11:03,824
d To take your smile away d
100
00:11:06,599 --> 00:11:11,298
d From this day forwardthere is to be d
101
00:11:11,737 --> 00:11:14,331
d An increase in the taxes d
102
00:11:16,442 --> 00:11:18,603
I thought you said
the house was sold out.
103
00:11:19,378 --> 00:11:20,709
So it is, my lord.
104
00:11:20,780 --> 00:11:23,408
Then why is that box empty
over there?
105
00:11:25,785 --> 00:11:27,650
There have been complaints,
my lord.
106
00:11:27,987 --> 00:11:30,319
Complaints?
Complaints of what?
107
00:11:30,656 --> 00:11:32,681
Of noises, my lord.
What?
108
00:11:33,659 --> 00:11:34,819
Voices.
109
00:11:36,429 --> 00:11:38,488
People do not like
to sit there, my lord.
110
00:11:39,265 --> 00:11:41,995
Are you trying to tell me
it's haunted?
111
00:11:42,301 --> 00:11:45,532
d And the penalty of death d
112
00:11:45,604 --> 00:11:47,765
That is
what they say, my lord.
113
00:11:47,840 --> 00:11:50,070
Oh no, this is too much.
114
00:11:50,910 --> 00:11:53,276
I shall speak
to your directors
in the morning.
115
00:11:53,913 --> 00:11:55,938
A perfectly good box
going to waste.
116
00:12:22,541 --> 00:12:24,668
[Audience applauding]
117
00:12:53,439 --> 00:12:54,838
dd[music playing]
118
00:13:21,100 --> 00:13:22,124
dd[singing]
119
00:13:22,201 --> 00:13:26,900
d In the sound of rain d
120
00:13:27,573 --> 00:13:32,442
d As thunder grows distant d
121
00:13:33,312 --> 00:13:35,940
d From darkest night d
122
00:13:36,015 --> 00:13:37,846
d To broadest d
123
00:13:37,917 --> 00:13:40,886
d day d
124
00:13:41,187 --> 00:13:45,886
d I hear your voice d
125
00:13:46,425 --> 00:13:51,362
d In summer sunshine d
126
00:14:05,711 --> 00:14:06,700
[screams]
127
00:14:07,346 --> 00:14:08,904
[Audience screaming]
128
00:14:21,126 --> 00:14:22,491
[Church bell rings]
129
00:14:22,595 --> 00:14:24,460
[Horse trotting]
130
00:14:24,830 --> 00:14:27,822
Of course, I appreciate
that the police
had to be called in.
131
00:14:27,967 --> 00:14:30,800
After all, the criminal
must be apprehended
and punished.
132
00:14:30,870 --> 00:14:31,996
Of course, my lord.
133
00:14:32,071 --> 00:14:34,369
At the same time, Lattimer,
I rely on you to see...
134
00:14:34,440 --> 00:14:36,635
that not one breath of scandal
attaches itself...
135
00:14:36,709 --> 00:14:39,473
either to my name
or to the name of my opera.
136
00:14:39,578 --> 00:14:42,945
I have already
given instructions to
the police to that effect.
137
00:14:43,015 --> 00:14:45,483
The whole affair has been
acutely embarrassing for me.
138
00:14:45,551 --> 00:14:47,712
It's been quite terrible,
you understand?
139
00:14:47,920 --> 00:14:50,980
I doubt if the damage
to my work can
ever really be repaired.
140
00:14:54,026 --> 00:14:56,722
Maria has refused
ever to sing
in this country again.
141
00:14:56,795 --> 00:14:59,559
Heaven knows where
we'll ever find anyone
to take her place.
142
00:14:59,632 --> 00:15:02,692
Mr. Hunter is already
investigating
that possibility, my lord.
143
00:15:02,768 --> 00:15:06,204
In what way is
he "investigating
that possibility"?
144
00:15:06,272 --> 00:15:09,332
He is holding auditions
this morning.
Without consulting me?
145
00:15:09,909 --> 00:15:12,173
He said he thought
it would be the best thing.
146
00:15:12,611 --> 00:15:16,604
I shall decide what is best
and what is not best
for my opera.
147
00:15:16,682 --> 00:15:18,274
How dare he?
148
00:15:19,485 --> 00:15:20,645
dd[woman singing]
149
00:15:20,719 --> 00:15:25,088
d A garden I know of roses d
150
00:15:25,157 --> 00:15:29,924
d By moonlight silvered over d
151
00:15:30,329 --> 00:15:35,164
d Upon the lake reposes d
152
00:15:35,567 --> 00:15:40,402
d A lovely lotus flower d
153
00:15:40,472 --> 00:15:43,100
d Upon lake reposes d
154
00:15:43,342 --> 00:15:44,366
Hunter...
155
00:15:44,743 --> 00:15:45,732
[shushing]
156
00:15:45,911 --> 00:15:48,311
Listen to me, Hunter.
You listen to her.
157
00:15:49,882 --> 00:15:54,319
d A lovely lotus flower d
158
00:15:54,954 --> 00:15:57,388
dd[piano playing]
159
00:16:03,028 --> 00:16:07,863
d And there we will sitand rest us d
160
00:16:08,500 --> 00:16:12,937
d Under the palm tree shade d
161
00:16:13,172 --> 00:16:15,800
d And dream that love d
162
00:16:15,874 --> 00:16:18,399
d Has blessed us d
163
00:16:18,477 --> 00:16:22,379
d And joy will never fade d
164
00:16:24,817 --> 00:16:27,047
d That joy d
165
00:16:27,119 --> 00:16:31,920
d will never d
166
00:16:31,991 --> 00:16:36,223
d fade dd
167
00:16:40,733 --> 00:16:41,893
What's your name?
168
00:16:42,835 --> 00:16:44,462
Christine Charles, sir.
169
00:16:44,536 --> 00:16:46,595
You sang that beautifully,
Miss Charles.
170
00:16:46,972 --> 00:16:49,440
I don't think we need to
look any further, do you?
171
00:16:51,910 --> 00:16:54,174
She's a very lovely girl.
172
00:16:55,214 --> 00:16:57,148
She's got
a very lovely voice, too.
173
00:16:58,117 --> 00:17:00,312
Go wait in your dressing room,
Miss Charles.
174
00:17:02,388 --> 00:17:04,583
I'll leave you
to fix the contract, shall I?
175
00:17:05,057 --> 00:17:07,150
She'll need
a bit of coaching, of course.
176
00:17:07,259 --> 00:17:10,251
We should be able to open
in a week or two
with a bit of luck.
177
00:17:10,562 --> 00:17:14,089
Bill, Act 1, Scene 1.
Start rehearsing
in 15 minutes.
178
00:17:14,166 --> 00:17:16,134
Right. Come along, girls.
179
00:17:18,437 --> 00:17:20,200
Give that to Miss Charles.
180
00:17:34,453 --> 00:17:35,442
That was very good.
Wonderful.
181
00:17:35,554 --> 00:17:37,647
I wish I could sing
like that.
182
00:17:37,723 --> 00:17:38,985
So do I.
183
00:17:39,058 --> 00:17:40,491
I'm sure
you'll get the part.
184
00:17:41,493 --> 00:17:42,858
(woman #1)
Absolutely wonderful.
185
00:17:43,228 --> 00:17:44,456
[Women chattering]
186
00:17:44,530 --> 00:17:45,758
(woman #2)
It was marvelous.
187
00:17:46,065 --> 00:17:47,225
[Clears throat]
188
00:17:47,833 --> 00:17:48,800
[Knocking at door]
189
00:17:48,867 --> 00:17:49,856
[All laughing]
190
00:17:49,968 --> 00:17:50,957
[Knocking continues]
191
00:17:51,470 --> 00:17:53,700
Miss Charles.
Yes?
192
00:17:56,708 --> 00:17:59,404
From Lord Ambrose d'Arcy.
Thank you.
193
00:18:00,779 --> 00:18:02,838
I say.
What is it?
194
00:18:02,915 --> 00:18:04,644
What have you got?
Tell us.
195
00:18:04,716 --> 00:18:06,877
I'm to dine with him tonight.
196
00:18:06,952 --> 00:18:09,580
Oh, you lucky girl.
Caviar and champagne!
197
00:18:09,788 --> 00:18:10,777
How marvelous.
198
00:18:10,923 --> 00:18:12,618
I've got nothing to wear.
199
00:18:12,691 --> 00:18:15,159
You can borrow my blue.
I'll loan you my green.
200
00:18:15,227 --> 00:18:18,128
You're about my size.
Wardrobe will lend
you something.
201
00:18:18,197 --> 00:18:20,392
This is an occasion.
You must have something new.
202
00:18:20,466 --> 00:18:23,833
But I can't possibly
afford anything.
How much can you afford?
203
00:18:23,902 --> 00:18:27,065
A few shillings,
that's all I have.
Well, I can let you have five.
204
00:18:27,139 --> 00:18:29,198
Oh, no.
I can spare
half a crown.
205
00:18:29,274 --> 00:18:31,299
Me, too.
You mustn't.
206
00:18:31,376 --> 00:18:34,402
You stay here and get ready,
and as soon as we've got
a moment for you...
207
00:18:34,480 --> 00:18:35,970
we'll come and help you
choose it.
208
00:18:36,048 --> 00:18:37,709
But really.
Come on, girls. Good luck.
209
00:18:37,783 --> 00:18:39,751
Congratulations.
Don't worry.
210
00:18:40,786 --> 00:18:42,219
[Girls chattering]
211
00:18:49,995 --> 00:18:51,223
(The Phantom)
Young woman.
212
00:18:55,501 --> 00:18:57,469
Young woman, listen to me.
213
00:18:59,905 --> 00:19:03,102
Who is that? Who are you?
214
00:19:03,675 --> 00:19:04,937
Be quiet, and listen.
215
00:19:05,277 --> 00:19:08,178
You sang well,
but you will sing better.
216
00:19:08,647 --> 00:19:10,205
I shall teach you.
217
00:19:10,415 --> 00:19:13,646
When you sing,
it will be only for me.
218
00:19:15,420 --> 00:19:16,944
Please, who are you?
219
00:19:17,189 --> 00:19:20,386
Only for me,
do you understand?
220
00:19:20,692 --> 00:19:22,660
I understand what you say,
but...
221
00:19:23,128 --> 00:19:25,858
You are dining
with Ambrose d'Arcy tonight.
222
00:19:26,365 --> 00:19:30,028
Be warned,
he is a vile and vicious man.
223
00:19:31,303 --> 00:19:33,669
Who are you?
Where are you hiding?
224
00:19:33,739 --> 00:19:35,229
Please tell me.
225
00:19:37,209 --> 00:19:38,540
I forgot this.
226
00:19:43,582 --> 00:19:44,742
[Door closes]
227
00:19:45,851 --> 00:19:48,945
Please, tell me who you are.
228
00:19:52,891 --> 00:19:54,722
[People chattering]
229
00:19:57,996 --> 00:19:59,623
dd[music playing]
230
00:20:14,213 --> 00:20:15,305
Mademoiselle.
231
00:20:16,148 --> 00:20:19,276
I believe Lord Ambrose d'Arcy
is expecting me.
232
00:20:19,918 --> 00:20:21,146
Of course.
233
00:20:34,533 --> 00:20:36,524
How charming
you look, my dear.
234
00:20:40,806 --> 00:20:43,502
Shall I serve the champagne,
my lord?
Of course.
235
00:20:46,712 --> 00:20:48,577
It's very pretty here,
isn't it?
236
00:20:48,814 --> 00:20:51,749
I expect you'll have guessed
why I invited you here?
237
00:20:52,384 --> 00:20:53,908
Yes, I think so.
238
00:20:54,720 --> 00:20:59,282
We'll eat a little,
drink a little champagne,
then we'll talk about it.
239
00:21:09,101 --> 00:21:10,398
No, thank you.
240
00:21:10,469 --> 00:21:13,267
I insist.
No, really, thank you.
241
00:21:13,772 --> 00:21:15,137
A brandy, then?
242
00:21:18,777 --> 00:21:20,074
Waiter.
243
00:21:23,148 --> 00:21:24,376
Yes, my lord.
244
00:21:24,449 --> 00:21:26,815
Tell Xavier
we don't want to be disturbed.
245
00:21:26,885 --> 00:21:28,079
Yes, my lord.
246
00:21:31,857 --> 00:21:33,051
Now...
247
00:21:33,592 --> 00:21:36,561
that little matter
we were going to discuss.
248
00:21:38,163 --> 00:21:41,894
About your singing in
my new opera. You guessed it
was that, didn't you?
249
00:21:42,034 --> 00:21:43,831
Yes.
Of course, you did.
250
00:21:43,902 --> 00:21:46,962
You've got a brain in that
pretty little head of yours.
251
00:21:47,072 --> 00:21:48,903
A brain and a voice.
252
00:21:49,074 --> 00:21:50,939
A good singing voice.
253
00:21:51,009 --> 00:21:54,536
Small, mind you,
needs training,
but it's there.
254
00:21:54,780 --> 00:21:57,806
Just wants bringing out,
training.
I know.
255
00:21:57,883 --> 00:21:59,441
Needs a lot of training.
256
00:21:59,885 --> 00:22:03,082
I realize that, of course.
Of course, I'm a busy man.
257
00:22:03,155 --> 00:22:06,682
I think I might be able
to spare you a few minutes
now and then.
258
00:22:06,925 --> 00:22:08,517
Just a few, mind.
259
00:22:08,593 --> 00:22:10,527
If only you could,
I'd be so grateful.
260
00:22:10,595 --> 00:22:12,995
I'd expect you to be grateful.
261
00:22:14,933 --> 00:22:17,060
You're a
delicious little thing.
262
00:22:17,836 --> 00:22:20,100
I'm going to enjoy
teaching you.
263
00:22:22,307 --> 00:22:23,706
I have an idea.
264
00:22:24,509 --> 00:22:27,910
Let's have the
first lesson now, right away.
265
00:22:28,313 --> 00:22:30,907
The theater will be closed.
My apartment won't.
266
00:22:31,083 --> 00:22:33,950
No, I couldn't.
I'm an expert teacher.
267
00:22:35,153 --> 00:22:36,347
No, please.
268
00:22:37,322 --> 00:22:40,189
Do you want to sing
in my new opera or don't you?
269
00:22:40,258 --> 00:22:41,589
You know I do.
270
00:22:43,328 --> 00:22:44,761
Very well, then.
271
00:22:47,132 --> 00:22:49,600
Good evening, Mr. Hunter.
Good evening, Xavier.
272
00:22:49,668 --> 00:22:51,226
Not too late, am I?
No, no, no, no.
273
00:22:54,906 --> 00:22:56,737
[People chattering]
274
00:23:05,817 --> 00:23:08,479
Good evening, Ambrose.
Good evening, Harry.
275
00:23:09,821 --> 00:23:11,220
Miss Charles.
276
00:23:23,535 --> 00:23:24,900
Mr. Hunter.
277
00:23:26,772 --> 00:23:30,333
Lord Ambrose has very
kindly offered
to coach me in my singing.
278
00:23:30,642 --> 00:23:32,405
Has he?
Tonight.
279
00:23:33,345 --> 00:23:34,972
Tonight?
Yes.
280
00:23:35,547 --> 00:23:38,175
I wondered if you could
possibly spare the time.
281
00:23:38,350 --> 00:23:39,942
That is, if you would care to.
282
00:23:40,919 --> 00:23:42,181
But of course.
283
00:23:42,587 --> 00:23:46,023
Nothing I'd like better
than watching Ambrose teaching
you how to sing.
284
00:23:46,691 --> 00:23:48,386
Shall we go?
But, Mr. Hunter.
285
00:23:48,927 --> 00:23:52,021
I've changed my mind, Xavier.
I'm putting on weight.
286
00:23:53,865 --> 00:23:55,025
Ambrose.
287
00:23:56,935 --> 00:23:58,459
It is rather late.
288
00:23:59,604 --> 00:24:02,266
They'll fetch you a cab,
Miss Charles.
289
00:24:02,340 --> 00:24:04,103
No need. She can come with me.
290
00:24:11,116 --> 00:24:12,344
Thank you.
291
00:24:12,484 --> 00:24:14,315
It's a pleasure, believe me.
292
00:24:15,420 --> 00:24:16,409
Miss Charles.
293
00:24:27,299 --> 00:24:29,597
You're not really putting
on weight, are you?
294
00:24:30,469 --> 00:24:33,267
I don't think so.
Then you must be starving.
295
00:24:33,505 --> 00:24:36,133
Please go back,
I can easily find
my own way home.
296
00:24:36,208 --> 00:24:38,005
Have you eaten?
Why, yes.
297
00:24:38,076 --> 00:24:39,907
But did you
actually eat anything?
298
00:24:41,179 --> 00:24:42,737
I was too nervous.
299
00:24:42,981 --> 00:24:45,211
Will you join me
for supper, Miss Charles?
300
00:24:52,624 --> 00:24:55,388
For two this time, Xavier.
Of course, Mr. Hunter.
301
00:24:58,997 --> 00:25:00,658
[Horse trotting]
302
00:25:00,832 --> 00:25:02,356
Thank you for everything.
303
00:25:04,536 --> 00:25:06,834
He must have been furious.
304
00:25:08,006 --> 00:25:11,134
I suppose tomorrow
I shall be back singing
in the chorus again.
305
00:25:11,343 --> 00:25:13,140
If there is a chorus tomorrow.
306
00:25:15,881 --> 00:25:18,611
We've had a strange run
of bad luck with this opera,
Christine.
307
00:25:18,683 --> 00:25:20,617
From the moment
we started rehearsing.
308
00:25:20,685 --> 00:25:22,949
First it was
little, irritating things.
309
00:25:23,355 --> 00:25:27,018
Music disappearing,
costumes torn,
scenery damaged.
310
00:25:27,092 --> 00:25:30,619
Then things got worse,
and finally, last night,
a man was killed on the stage.
311
00:25:30,695 --> 00:25:33,425
The police say...
The police say
it was suicide.
312
00:25:34,299 --> 00:25:35,698
You don't believe that?
313
00:25:35,967 --> 00:25:40,336
I think there is
something evil
in this theater, Christine.
314
00:25:40,972 --> 00:25:44,931
Something or someone trying
to stop the opera
from ever being performed.
315
00:25:47,445 --> 00:25:50,141
When I was sitting
in my dressing room today...
316
00:25:50,949 --> 00:25:53,543
I thought I heard
a voice speaking to me.
317
00:25:53,618 --> 00:25:54,812
Today? When?
318
00:25:54,920 --> 00:25:57,514
Just after I had
the invitation
from Lord Ambrose.
319
00:25:57,589 --> 00:25:59,989
A voice warned me not to go.
320
00:26:00,392 --> 00:26:01,791
He spoke...
He?
321
00:26:01,860 --> 00:26:04,124
Yes, it was a man's voice.
Did you recognize it?
322
00:26:04,195 --> 00:26:05,856
No, I'd never heard it before.
323
00:26:06,765 --> 00:26:10,997
He spoke quietly
but very clearly, so that
I could hear every word.
324
00:26:11,069 --> 00:26:12,297
You couldn't see him?
No.
325
00:26:12,370 --> 00:26:13,894
Was it dark?
No.
326
00:26:13,972 --> 00:26:16,736
Perhaps he was hiding
somewhere.
In the wardrobe, a cupboard.
327
00:26:16,808 --> 00:26:19,038
I didn't see him
because he wasn't there.
328
00:26:23,615 --> 00:26:24,775
Were you afraid?
329
00:26:25,850 --> 00:26:27,374
Afraid? No.
330
00:26:27,619 --> 00:26:29,211
Would you go back there
with me?
331
00:26:29,287 --> 00:26:30,652
Now?
Yes.
332
00:26:32,257 --> 00:26:33,622
Yes. L...
333
00:26:34,192 --> 00:26:35,352
Cabbie.
334
00:26:36,461 --> 00:26:37,621
Hello.
335
00:26:37,729 --> 00:26:39,663
Take us to the Opera House.
What, now?
336
00:26:39,731 --> 00:26:41,665
Now.
Well, it's closed.
337
00:26:41,733 --> 00:26:43,701
Yes, I know. Quick as you can.
338
00:26:44,903 --> 00:26:47,633
All right. Come on, girl.
339
00:26:50,308 --> 00:26:51,900
[Women laughing]
340
00:27:01,920 --> 00:27:05,754
No one ever seems
to lose anything
worth losing nowadays.
341
00:27:05,824 --> 00:27:08,156
No. Like
a nice diamond tiara.
342
00:27:08,793 --> 00:27:10,090
[Laughing continues]
343
00:27:10,929 --> 00:27:12,920
Hello, what have we here?
344
00:27:12,998 --> 00:27:15,865
If you've come to see
the show,
you're a bit late, dearie.
345
00:27:16,234 --> 00:27:17,531
(woman #1)
Isn't he handsome.
346
00:27:17,602 --> 00:27:18,967
(woman #2)
He's lovely.
347
00:27:19,037 --> 00:27:20,937
He's got his girlfriend
with him.
348
00:27:21,006 --> 00:27:24,601
Looking for a nice dark corner
to do a bit of courting,
was you?
349
00:27:25,443 --> 00:27:28,378
Good evening.
My name's Hunter.
I'm the producer of the opera.
350
00:27:28,446 --> 00:27:30,107
Yeah, and
I'm the Queen of England.
351
00:27:30,181 --> 00:27:31,170
[All laughing]
352
00:27:31,282 --> 00:27:34,046
Now be off with you
and do your wooing elsewhere.
353
00:27:34,152 --> 00:27:35,244
But I assure you...
354
00:27:35,320 --> 00:27:38,084
Go on. Get out of here.
355
00:27:40,458 --> 00:27:44,292
You haven't found a small
diamond brooch, have you?
356
00:27:44,896 --> 00:27:46,887
When did you lose it?
Last night.
357
00:27:46,965 --> 00:27:48,796
Last night?
Where was you sitting?
358
00:27:48,867 --> 00:27:50,459
Stalls.
Front or back?
359
00:27:50,869 --> 00:27:52,666
Front.
That's me.
360
00:27:52,937 --> 00:27:56,395
Let me give you a hand, dear.
Keep your
thieving hands away.
361
00:27:56,474 --> 00:27:57,463
It's all mine.
362
00:27:59,678 --> 00:28:01,839
Do you think
it might still be
in the theater?
363
00:28:01,913 --> 00:28:04,211
He's right. Come on, girls.
364
00:28:04,282 --> 00:28:07,718
The front stall's mine.
Come back, you thieving lot.
365
00:28:07,786 --> 00:28:09,617
(woman #1)
They're mine, I say.
366
00:28:10,455 --> 00:28:12,423
[Women chattering]
367
00:28:53,631 --> 00:28:56,566
Now, can you remember
which direction
this voice came from?
368
00:28:56,634 --> 00:28:57,726
Well, not exactly.
369
00:28:58,436 --> 00:29:01,405
Sit down exactly
just as you were sitting
when you heard it.
370
00:29:07,812 --> 00:29:10,645
You were sitting there
and the voice came from...
371
00:29:12,016 --> 00:29:14,917
The voice came
from somewhere over there.
372
00:29:22,527 --> 00:29:23,687
The gas.
373
00:29:25,730 --> 00:29:27,857
Harry.
Don't be afraid.
374
00:29:28,266 --> 00:29:29,631
(The Phantom)
Mr. Hunter.
375
00:29:32,237 --> 00:29:35,297
Mr. Hunter. I do not
want you meddling...
376
00:29:35,373 --> 00:29:37,568
with something
that does not concern you.
377
00:29:38,009 --> 00:29:39,340
Do you understand?
378
00:29:39,577 --> 00:29:41,135
No, I do not.
Who are you?
379
00:29:41,613 --> 00:29:44,207
Get away from here, get away.
380
00:29:44,616 --> 00:29:47,050
You do not know
what may happen to you.
381
00:29:47,185 --> 00:29:48,618
I'm not easily frightened.
382
00:29:48,987 --> 00:29:50,386
Then you should be.
383
00:29:50,688 --> 00:29:52,815
My threat is not an idle one.
384
00:29:53,091 --> 00:29:56,288
There are forces of evil
at large in the opera tonight.
385
00:29:56,361 --> 00:29:58,591
Leave the girl
and go while you may.
386
00:30:02,600 --> 00:30:03,965
Do you hear me?
387
00:30:04,469 --> 00:30:06,630
Leave the girl here and go.
388
00:30:08,606 --> 00:30:11,439
[Women screaming]
389
00:30:16,247 --> 00:30:18,078
It's him.
The Phantom.
390
00:30:18,149 --> 00:30:19,207
We saw him.
391
00:30:20,185 --> 00:30:21,174
[Sobbing]
392
00:30:24,088 --> 00:30:25,350
Harry, look.
393
00:30:34,165 --> 00:30:37,225
It's only the old ratcatcher.
Don't be alarmed.
394
00:30:37,302 --> 00:30:38,769
I won't do you no harm.
395
00:30:39,604 --> 00:30:42,698
Think I must have given
them cleaners a bit of a turn.
396
00:30:43,374 --> 00:30:46,036
They're usually gone
by the time I'm around.
397
00:30:46,311 --> 00:30:47,335
[Rats screeching]
398
00:30:47,412 --> 00:30:49,277
I'm the ratcatcher,
you see, sir.
399
00:30:49,848 --> 00:30:51,406
Place is alive with them.
400
00:30:52,150 --> 00:30:54,141
I searches them out
with me lamp...
401
00:30:55,119 --> 00:30:57,087
then I sort
of hypnotizes them...
402
00:30:57,555 --> 00:30:59,819
till I'm near enough
to pounce.
403
00:31:00,058 --> 00:31:01,389
I'm sorry, lady.
404
00:31:01,893 --> 00:31:04,691
I caught a couple of beauties
tonight, sir. Fat.
405
00:31:04,796 --> 00:31:07,264
Like young puppies, they are.
Here, I'll show you.
406
00:31:08,933 --> 00:31:10,298
Now, none of that.
407
00:31:10,602 --> 00:31:12,570
I'll find them
for you in a moment, sir.
408
00:31:12,637 --> 00:31:15,435
You'll never believe
your eyes.
Please stop him.
409
00:31:15,506 --> 00:31:17,667
Please don't bother
on our account.
No?
410
00:31:18,276 --> 00:31:20,540
I could let you have them both
for tuppence, sir.
411
00:31:20,612 --> 00:31:22,739
They'd make a lovely pie,
you know.
412
00:31:24,315 --> 00:31:26,283
We're vegetarians.
Pity.
413
00:31:26,684 --> 00:31:29,551
Here's something
for your trouble, though.
Thank you, sir.
414
00:31:31,422 --> 00:31:34,687
Thank you very much, sir.
Well, good night to you then.
415
00:32:24,776 --> 00:32:25,902
Wait here.
416
00:32:36,788 --> 00:32:38,688
(The Phantom)
Young woman.
417
00:32:39,223 --> 00:32:42,317
Young woman,
you must come with me.
418
00:33:02,847 --> 00:33:04,314
[Christine screaming]
419
00:33:19,564 --> 00:33:21,088
It's all right.
420
00:33:42,687 --> 00:33:44,086
I did see him, Harry.
421
00:33:45,356 --> 00:33:47,916
He was standing there
at the top of the stairs.
422
00:33:47,992 --> 00:33:50,790
And he had one eye and a mask?
423
00:33:51,029 --> 00:33:53,429
Yes, all black.
424
00:33:54,065 --> 00:33:57,091
And he stood there staring
and staring at me.
425
00:33:58,503 --> 00:34:01,802
It felt as if he was trying
to burn a hole in my brain.
426
00:34:01,873 --> 00:34:02,862
[Door opening]
427
00:34:04,008 --> 00:34:07,466
The kettle's on and tea
won't be a minute.
How are you feeling, my dear?
428
00:34:07,545 --> 00:34:09,376
She needs to sleep.
Quite.
429
00:34:09,447 --> 00:34:11,711
A nice cup of tea,
then off to bed with you.
430
00:34:16,220 --> 00:34:17,915
You do believe me, Harry.
431
00:34:17,989 --> 00:34:20,287
Yes, I believe you, Christine.
432
00:34:26,531 --> 00:34:27,520
dd[singing]
433
00:34:32,336 --> 00:34:35,032
Useless. No good at all.
434
00:34:45,983 --> 00:34:49,111
For heaven's sake,
get rid of her.
435
00:34:49,587 --> 00:34:51,680
All right, stop.
436
00:34:51,989 --> 00:34:54,753
That's enough. Next please.
437
00:35:04,235 --> 00:35:07,227
I should like to sing
Adele's Song from Fledermaus.
438
00:35:09,774 --> 00:35:11,639
Whenever you are ready,
my dear.
439
00:35:14,779 --> 00:35:15,803
dd[woman singing]
440
00:35:15,880 --> 00:35:17,575
d With a man like you d
441
00:35:17,648 --> 00:35:19,809
d And with a girl like me d
442
00:35:20,051 --> 00:35:24,420
d You really should beware d
443
00:35:24,822 --> 00:35:27,290
d Looking in your eyes d
444
00:35:27,391 --> 00:35:29,154
d It is no surprise d
445
00:35:29,227 --> 00:35:32,822
d I'll tell my heart,take care d
446
00:35:33,564 --> 00:35:36,465
d And if Ishould let myself go d
447
00:35:37,935 --> 00:35:40,460
d We'll samplesome pleasures I know d
448
00:35:41,973 --> 00:35:44,407
d We'll drink to each other d
449
00:35:44,609 --> 00:35:48,807
d We'll tell one another d
450
00:35:48,946 --> 00:35:52,677
d Of everlasting love d
451
00:35:53,684 --> 00:35:58,053
d Of everlasting love d
452
00:35:58,823 --> 00:36:00,620
d Such a man as you d
453
00:36:00,758 --> 00:36:03,022
d With a girl like me d
454
00:36:03,161 --> 00:36:07,689
d You really should beware d
455
00:36:08,399 --> 00:36:10,492
d Looking into your eyes d
456
00:36:10,835 --> 00:36:12,598
d It is no surprise d
457
00:36:12,670 --> 00:36:15,935
d I'll tell my heart,take care dd
458
00:36:18,976 --> 00:36:21,740
Quite excellent.
Needs a little work,
of course.
459
00:36:21,979 --> 00:36:26,313
Tell her to come to my office.
Very good, my dear.
460
00:36:26,484 --> 00:36:27,473
Thank you.
461
00:36:29,787 --> 00:36:31,482
(Bill)
Thank you very much.
462
00:36:31,556 --> 00:36:33,251
That's all,
thank you very much.
463
00:36:35,560 --> 00:36:36,993
What' s going on, Ambrose?
464
00:36:37,528 --> 00:36:39,587
I have been endeavoring
to find someone...
465
00:36:39,664 --> 00:36:43,395
with the ability to do justice
to the leading role
in my opera, Mr. Hunter.
466
00:36:43,467 --> 00:36:45,935
I thought you'd agreed that
Miss Charles was to sing it.
467
00:36:46,003 --> 00:36:47,698
You may have thought so.
468
00:36:48,105 --> 00:36:50,232
Now, if you'll excuse me.
No.
469
00:36:52,944 --> 00:36:55,276
Have I not made
myself sufficiently clear?
470
00:36:56,214 --> 00:37:00,378
Miss Charles is not to sing
in my opera. Not in the
leading part nor in any other.
471
00:37:01,118 --> 00:37:03,382
She has received
her dismissal this morning.
472
00:37:03,888 --> 00:37:06,618
You small-minded, fatheaded...
Be careful, Mr. Hunter.
473
00:37:06,691 --> 00:37:09,091
Because she refuses
to go to your apartment...
474
00:37:09,360 --> 00:37:12,386
in the middle of the night...
You're dismissed.
You understand?
475
00:37:12,463 --> 00:37:13,930
Now get out of my way.
476
00:37:18,035 --> 00:37:20,970
Sorry, Harry. He made me
send the note round by hand.
477
00:37:22,807 --> 00:37:24,104
I'll go and see her.
478
00:37:25,543 --> 00:37:27,477
If anything else happens,
let me know, will you?
479
00:37:27,545 --> 00:37:28,637
Yes.
480
00:37:35,286 --> 00:37:36,617
No, he can't.
481
00:37:37,455 --> 00:37:40,083
It's not fair.
Of course it's not.
482
00:37:40,858 --> 00:37:43,088
If he's stopped me
from playing St. Joan...
483
00:37:43,561 --> 00:37:46,155
Not to let me sing at all,
it just isn't fair.
484
00:37:47,498 --> 00:37:49,864
Fairness isn't one
of his virtues, Christine.
485
00:37:50,034 --> 00:37:51,558
I forgot to ask...
486
00:37:52,303 --> 00:37:53,600
I'm sorry.
487
00:37:54,772 --> 00:37:56,569
It's all right, Mrs. Tucker.
488
00:37:56,874 --> 00:37:59,672
I thought you'd like a glass
of sherry wine,
but perhaps...
489
00:37:59,744 --> 00:38:01,735
Nothing I'd
like better, Mrs. Tucker.
490
00:38:02,680 --> 00:38:03,669
I'll drink it...
491
00:38:03,748 --> 00:38:06,774
while Miss Charles is
getting ready to come
and have lunch with me.
492
00:38:06,851 --> 00:38:09,319
No, Harry. I couldn't.
Of course you could.
493
00:38:09,787 --> 00:38:12,984
I insist that you come
and celebrate.
Celebrate, Mr. Hunter?
494
00:38:13,057 --> 00:38:15,958
Yes, Mrs. Tucker.
Today, we both got the sack.
495
00:38:16,027 --> 00:38:18,587
Oh, no, Harry.
Oh, yes, Harry.
496
00:38:19,330 --> 00:38:23,596
So we've both got nothing
to do and all the time
in the world to do it in.
497
00:38:23,668 --> 00:38:25,431
And I'll allow you just...
498
00:38:26,170 --> 00:38:28,604
ten minutes of it
to get ready.
Not a moment more.
499
00:38:29,674 --> 00:38:30,766
I'll try.
500
00:38:58,602 --> 00:39:00,263
dd[music playing]
501
00:39:47,918 --> 00:39:49,545
[Clears throat]
502
00:39:50,988 --> 00:39:53,320
I wonder if you could tell me
where you got this.
503
00:39:53,391 --> 00:39:55,791
Got it? I made it.
You...
504
00:39:57,695 --> 00:39:59,060
Where did you
get this music from?
505
00:39:59,130 --> 00:40:01,325
That's some
of the Professor's.
506
00:40:01,599 --> 00:40:04,898
Professor Petrie. He used to
teach singing at the Academy.
507
00:40:05,202 --> 00:40:07,295
When he remembered
to go there, that is.
508
00:40:07,371 --> 00:40:09,839
He was a little bit...
But very nice.
509
00:40:09,907 --> 00:40:12,307
He used to play the piano
all day long.
510
00:40:12,643 --> 00:40:15,510
I have mostly musicians
stay with me, you know.
511
00:40:16,847 --> 00:40:19,816
He used to play night and day.
I just loved listening to him.
512
00:40:19,884 --> 00:40:23,820
Then the neighbors
started banging on the walls,
so I had to put a stop to it.
513
00:40:23,888 --> 00:40:27,380
Do you think it'd be possible
for me to have a closer look
at that music?
514
00:40:27,458 --> 00:40:29,153
Well...
If it's not too much trouble.
515
00:40:29,226 --> 00:40:31,660
No, he left a whole pile
of it here.
516
00:40:31,929 --> 00:40:33,863
He left me enough
to paper the house.
517
00:40:34,198 --> 00:40:35,893
But I threw some of it out.
518
00:40:38,302 --> 00:40:40,668
Here's some,
but it's a bit faded now.
519
00:41:09,700 --> 00:41:11,361
dd[piano playing]
520
00:41:26,717 --> 00:41:28,378
I remember that bit.
521
00:41:28,819 --> 00:41:31,219
What became of this Professor,
Mrs. Tucker?
522
00:41:31,288 --> 00:41:34,849
He was killed.
Burned to death in a fire.
523
00:41:35,659 --> 00:41:36,751
It was terrible.
524
00:41:36,827 --> 00:41:38,795
A fire?
At a printer's.
525
00:41:38,963 --> 00:41:41,329
He'd gone to see them about
printing his music.
526
00:41:41,932 --> 00:41:44,799
The whole place caught fire
while he was there.
527
00:41:45,536 --> 00:41:48,027
Do you know the name
of this printer's,
Mrs. Tucker?
528
00:41:48,105 --> 00:41:50,073
Let me see. Yes.
529
00:41:50,140 --> 00:41:52,608
It was Piggot's.
By London Bridge.
530
00:41:53,077 --> 00:41:54,237
Ready.
531
00:41:55,412 --> 00:41:58,006
In five minutes exactly.
Good girl.
532
00:41:58,449 --> 00:42:00,781
Thank you very much,
Mrs. Tucker,
for all your help.
533
00:42:00,851 --> 00:42:03,319
What about your sherry...
Of course.
534
00:42:09,360 --> 00:42:11,055
Goodbye, Mrs. Tucker.
535
00:42:13,964 --> 00:42:16,091
The fire, sir.
That would be a bit
before my time.
536
00:42:16,634 --> 00:42:20,229
Perhaps you would care
to see our Mr. Weaver, sir?
He's the master printer.
537
00:42:20,304 --> 00:42:23,296
He's been here
a very long time.
Yes, I'd like that very much.
538
00:42:23,374 --> 00:42:25,069
I'll see
if he's available, sir.
539
00:42:26,010 --> 00:42:27,375
[Machines rattling]
540
00:42:28,612 --> 00:42:30,011
What is this, Harry?
541
00:42:30,781 --> 00:42:33,579
It's a long story.
I'll tell you over lunch.
542
00:42:34,919 --> 00:42:38,446
Mr. Weaver?
You were enquiring
about the fire, sir?
543
00:42:38,522 --> 00:42:41,958
Yes, well, rather
about someone
who died in the fire.
544
00:42:42,259 --> 00:42:43,817
No one died.
545
00:42:45,496 --> 00:42:48,488
But I understood that someone
was burned to death
in the fire.
546
00:42:49,366 --> 00:42:52,767
Someone was badly burned, sir.
But he didn't die.
547
00:42:53,037 --> 00:42:54,527
Not here, anyway.
548
00:42:55,306 --> 00:42:56,500
What happened?
549
00:42:57,207 --> 00:42:58,674
He broke in one night, sir.
550
00:42:59,043 --> 00:43:01,409
He must have knocked over
a lamp or something...
551
00:43:01,645 --> 00:43:03,408
and put
the whole place ablaze.
552
00:43:03,480 --> 00:43:05,345
He tried to put it out with...
553
00:43:05,416 --> 00:43:07,884
what he thought
was water, sir.
554
00:43:09,119 --> 00:43:10,586
But it was some of this.
555
00:43:11,121 --> 00:43:12,520
For etching the plates.
556
00:43:13,357 --> 00:43:16,121
He threw a whole jarful
at the flames.
557
00:43:16,894 --> 00:43:19,385
Some of it splashed back
in his face.
558
00:43:27,171 --> 00:43:28,502
Nitric acid, sir.
559
00:43:30,140 --> 00:43:31,402
What became of him?
560
00:43:31,842 --> 00:43:35,642
He ran out screaming.
No one ever saw
any more of him.
561
00:43:36,547 --> 00:43:39,539
And you've no idea
who he was?
No, sir.
562
00:43:39,850 --> 00:43:42,819
Nor why he broke in?
He was a burglar.
563
00:43:44,488 --> 00:43:45,750
I suppose, sir.
564
00:43:46,824 --> 00:43:48,758
Thank you very much
for seeing us, Sergeant.
565
00:43:48,826 --> 00:43:51,659
I'm sure
you must be very busy.
It is quite all right, sir.
566
00:43:51,729 --> 00:43:53,959
I'm enquiring about a fire.
A fire, sir?
567
00:43:54,164 --> 00:43:56,428
At Piggot's, the printers.
Do you remember it?
568
00:43:56,700 --> 00:44:00,192
I remember it well, sir.
I was on duty. Saw it all.
569
00:44:00,671 --> 00:44:03,469
There was a man badly burned.
There was indeed, sir.
570
00:44:03,874 --> 00:44:06,536
He came running out
of that place
screaming blue murder...
571
00:44:06,610 --> 00:44:08,271
if you'll
pardon the expression, Miss.
572
00:44:08,345 --> 00:44:11,337
Where did he run to?
Straight up the street
and into the river.
573
00:44:11,415 --> 00:44:13,007
The river?
That's right, Miss.
574
00:44:13,550 --> 00:44:14,812
Straight in, he went.
575
00:44:16,053 --> 00:44:17,077
About here.
576
00:44:24,061 --> 00:44:25,392
[Children chattering]
577
00:44:26,397 --> 00:44:27,796
So that's where he went.
578
00:44:28,465 --> 00:44:32,094
Who, Harry?
Who is this mystery man?
I'll tell you over lunch.
579
00:44:32,436 --> 00:44:35,371
Lunch? It's almost three.
580
00:44:36,006 --> 00:44:39,464
Is it? Well, tea then.
581
00:44:39,576 --> 00:44:40,565
[Both laughing]
582
00:44:42,312 --> 00:44:44,906
We'll have tea in the park,
then a row on the lake...
583
00:44:45,783 --> 00:44:48,616
and dinner at Frascati's.
584
00:44:51,955 --> 00:44:54,048
And then perhaps
we'll have some supper.
585
00:45:07,838 --> 00:45:08,827
[Inhaling]
586
00:45:12,376 --> 00:45:13,775
The cab's stopped.
587
00:45:15,412 --> 00:45:16,401
Has it?
588
00:45:19,616 --> 00:45:21,607
Well, tell him to go round
the park again.
589
00:45:21,685 --> 00:45:25,815
Harry, we can't.
He's been round
four times already.
590
00:45:26,690 --> 00:45:28,157
Well, perhaps he likes it.
591
00:45:28,625 --> 00:45:29,614
[Giggling]
592
00:45:40,471 --> 00:45:42,871
Cabbie, would you mind
taking us round
the park again?
593
00:45:42,940 --> 00:45:46,341
Well, sir, being
a pleasant enough evening
for myself...
594
00:45:46,410 --> 00:45:47,809
I wouldn't mind a bit.
595
00:45:47,878 --> 00:45:51,279
I don't suppose
old Lightning here
would grumble much either.
596
00:45:51,348 --> 00:45:53,578
But, me missus...
597
00:45:53,951 --> 00:45:56,613
Me missus
has a nervous disposition.
598
00:45:56,720 --> 00:46:00,087
She don't like being left
on her own at nighttime.
She don't.
599
00:46:00,157 --> 00:46:02,318
So, if you wouldn't mind, sir.
600
00:46:02,493 --> 00:46:05,189
I understand perfectly.
Thought you would, sir.
601
00:46:08,532 --> 00:46:10,500
Looks like I'll have
to take you home.
602
00:46:11,435 --> 00:46:12,959
Thank you for a lovely day.
603
00:46:13,170 --> 00:46:15,764
The first of many,
I wouldn't wonder, Miss, eh?
604
00:46:15,839 --> 00:46:16,828
[Laughing]
605
00:46:17,107 --> 00:46:19,905
I think I'll just go
and inspect the harness, sir.
606
00:46:20,744 --> 00:46:22,006
[Horse grunting]
607
00:46:36,994 --> 00:46:38,256
(cabbie)
All in order, sir.
608
00:46:38,829 --> 00:46:40,990
All in order, sir,
with the harness.
609
00:46:41,265 --> 00:46:43,927
Yes, I'll just
climb aboard again.
610
00:46:55,312 --> 00:46:58,577
Harry, you never did tell me
about that mystery man,
you know.
611
00:46:58,949 --> 00:47:00,143
It's quite simple.
612
00:47:01,518 --> 00:47:04,681
I found out how Ambrose d'Arcy
managed to write
such good music.
613
00:47:05,756 --> 00:47:08,190
He didn't.
Someone else wrote it for him.
614
00:47:09,193 --> 00:47:10,785
Are you sure?
Near enough.
615
00:47:13,497 --> 00:47:15,431
What are you going to do?
Nothing.
616
00:47:16,767 --> 00:47:18,257
The real composer's dead.
617
00:47:18,569 --> 00:47:20,799
We've enough trouble
without making more.
618
00:47:25,108 --> 00:47:27,975
All right then, sir?
Very all right, thank you.
619
00:47:28,412 --> 00:47:30,277
All right. We're away then.
620
00:47:31,949 --> 00:47:34,417
Come on, Lightning.
We'll soon be home now.
621
00:48:23,567 --> 00:48:25,194
dd[piano playing]
622
00:48:49,359 --> 00:48:51,384
dd[piano playing continues]
623
00:49:52,222 --> 00:49:53,917
[Water running]
624
00:50:37,434 --> 00:50:41,427
I am going to teach you
to sing, Christine.
625
00:50:43,140 --> 00:50:46,507
I am going to give you
a new voice.
626
00:50:48,378 --> 00:50:50,141
A voice so wonderful...
627
00:50:50,213 --> 00:50:53,842
that the theaters all over
the world will be filled
with your admirers.
628
00:50:54,584 --> 00:50:58,020
You will be the greatest star
the opera has ever known.
629
00:50:59,589 --> 00:51:01,318
Greater than the greatest.
630
00:51:03,660 --> 00:51:05,787
And when you sing,
Christine...
631
00:51:06,396 --> 00:51:09,160
you will be singing only...
632
00:51:11,368 --> 00:51:12,630
for me.
633
00:51:17,841 --> 00:51:21,538
d Most noble Lord Dauphin d
634
00:51:21,978 --> 00:51:24,071
d I am sent by God d
635
00:51:24,314 --> 00:51:28,751
d to bring succorto your Kingdom dd
636
00:51:29,386 --> 00:51:32,355
No, not like that.
637
00:51:32,956 --> 00:51:34,685
Now start again.
638
00:51:41,932 --> 00:51:43,422
dd[music playing]
639
00:51:43,567 --> 00:51:47,594
d Most noble Lord Dauphin d
640
00:51:47,804 --> 00:51:49,829
d I am sent by God d
641
00:51:49,906 --> 00:51:54,605
d to bring succorto your Kingdom dd
642
00:51:56,379 --> 00:52:00,145
If you watch me carefully,
my dear,
I'll give you your cue.
643
00:52:01,284 --> 00:52:03,548
Just one moment, Mr. Rossi.
644
00:52:04,087 --> 00:52:05,918
I am taking this rehearsal.
645
00:52:06,423 --> 00:52:09,654
When I require any help
from you, I shall ask for it.
646
00:52:09,793 --> 00:52:13,786
Then you had better ask
for it now because
you most certainly need it.
647
00:52:15,966 --> 00:52:17,365
What did you say?
648
00:52:17,501 --> 00:52:19,025
dd[music playing]
649
00:52:19,736 --> 00:52:22,500
Stop it, stop it I say!
650
00:52:23,707 --> 00:52:24,901
You're dismissed.
651
00:52:29,880 --> 00:52:31,313
Good morning, gentlemen.
652
00:52:38,121 --> 00:52:40,055
What are they playing at?
Stop them.
653
00:52:40,590 --> 00:52:44,390
Stop. Where are you going?
Stop, I say.
654
00:52:45,228 --> 00:52:46,593
You're dismissed.
655
00:52:47,097 --> 00:52:48,655
They're all dismissed.
656
00:52:48,899 --> 00:52:49,923
[Laughing]
657
00:52:50,000 --> 00:52:51,024
You, too.
658
00:52:51,268 --> 00:52:55,364
And you.
You come to my office.
At once.
659
00:53:01,845 --> 00:53:03,745
Good morning, sir.
Good morning.
660
00:53:03,914 --> 00:53:05,677
Good morning, sir.
Good morning.
661
00:53:05,982 --> 00:53:08,450
What's happening, Bill?
We've all been dismissed.
662
00:53:08,518 --> 00:53:11,009
What? You, too?
Yes, and I can't say
I'm sorry.
663
00:53:11,087 --> 00:53:13,749
Good morning, sir.
Good morning.
664
00:53:14,624 --> 00:53:16,251
How could they do this to me?
665
00:53:17,727 --> 00:53:20,594
My first opera
and I'm let down
on every side.
666
00:53:20,864 --> 00:53:24,163
First, I'm haunted by ghosts,
and now all this.
667
00:53:24,301 --> 00:53:26,098
It really is too much.
668
00:53:27,704 --> 00:53:30,969
Well, say something.
What am I going to do?
669
00:53:31,474 --> 00:53:34,136
I think you should ask
Mr. Hunter to come back.
670
00:53:34,711 --> 00:53:38,670
What? What did you say?
671
00:53:38,915 --> 00:53:42,214
I think you should apologize
to Mr. Hunter
and ask him to come back.
672
00:53:42,319 --> 00:53:43,616
How dare you?
673
00:53:43,920 --> 00:53:46,411
I dare because as manager
of this opera house...
674
00:53:46,489 --> 00:53:48,957
I am responsible
to my director
for its welfare.
675
00:53:49,526 --> 00:53:52,984
And if I allow you to carry on
in this manner,
we shall all be made bankrupt.
676
00:53:53,063 --> 00:53:56,590
I refuse to stay and listen
to this treason.
Very well.
677
00:53:56,933 --> 00:54:01,199
But if you go, I shall take it
upon myself to ask
Mr. Hunter to return.
678
00:54:01,371 --> 00:54:03,236
(Harry)
Well done, Lattimer.
679
00:54:09,045 --> 00:54:10,512
I think, I feel quite...
680
00:54:11,314 --> 00:54:12,872
Brandy. Where do you keep it?
681
00:54:14,384 --> 00:54:15,851
I don't know how I dared.
682
00:54:16,186 --> 00:54:17,175
[Laughing]
683
00:54:18,755 --> 00:54:21,053
I'll never forget
the expression on his face.
684
00:54:26,396 --> 00:54:27,863
Mr. Hunter, what have I done?
685
00:54:27,931 --> 00:54:30,297
You've proved that
you're a man and not a mouse.
686
00:54:30,400 --> 00:54:33,733
You've also persuaded me
to come back and help you
clear up this mess.
687
00:54:33,870 --> 00:54:35,235
Will you? Will you really?
688
00:54:35,372 --> 00:54:39,502
I'll just join you in one of
these to celebrate, then we'll
get down to work, shall we?
689
00:54:39,676 --> 00:54:41,371
(Harry)
Thank you, gentlemen,
thank you.
690
00:54:42,779 --> 00:54:44,406
Would you two change places?
691
00:54:45,815 --> 00:54:46,804
That's good.
692
00:54:47,684 --> 00:54:50,448
Would you come forward
a few paces, please?
Thank you.
693
00:54:55,725 --> 00:54:58,853
I am sorry, ladies
and gentlemen, I shall have
to leave for a few minutes.
694
00:54:58,928 --> 00:55:00,418
I hope I won't be very long.
695
00:55:01,031 --> 00:55:02,692
Carry on, Bill.
Harry.
696
00:55:08,171 --> 00:55:10,298
(Bill)
Right, we'll go
from the opening scene.
697
00:55:10,373 --> 00:55:13,274
Her bed hasn't been slept in,
but she must
have gone up there...
698
00:55:13,343 --> 00:55:15,436
because her coat was hanging
in the wardrobe...
699
00:55:15,512 --> 00:55:18,709
and the window was wide open,
and I never leave
the window wide open...
700
00:55:19,082 --> 00:55:20,344
because you know why.
701
00:55:20,784 --> 00:55:23,651
She can't have left
very early, can she,
without your knowing?
702
00:55:23,720 --> 00:55:25,711
I'm up at 5:30 every morning.
703
00:55:25,789 --> 00:55:29,020
I don't sleep very well
at the best of times.
Wind, you know.
704
00:55:29,092 --> 00:55:31,117
I'm terribly troubled
with the wind.
705
00:55:31,594 --> 00:55:35,155
Just as soon as she does
return, perhaps you could ask
her to come to the theater.
706
00:55:35,231 --> 00:55:36,994
I shall tell her at once,
Mr. Hunter.
707
00:55:37,067 --> 00:55:39,399
I just can't think
what could have
happened to her.
708
00:55:39,736 --> 00:55:40,964
dd[piano playing]
709
00:55:41,037 --> 00:55:42,834
dd[singing]
710
00:55:44,874 --> 00:55:46,307
Better. Again.
711
00:55:48,411 --> 00:55:50,777
dd[singing]
712
00:55:52,549 --> 00:55:54,210
Better. Again.
713
00:55:56,052 --> 00:55:58,043
dd[singing continues]
714
00:56:23,380 --> 00:56:25,473
dd[singing]
715
00:56:26,216 --> 00:56:27,444
I can't.
716
00:56:30,653 --> 00:56:31,950
You little fool.
717
00:56:32,255 --> 00:56:35,588
Do you think you can become
a great singer
without suffering?
718
00:56:38,561 --> 00:56:42,019
Do you think
I have not suffered?
719
00:56:43,400 --> 00:56:44,389
The scoundrel.
720
00:56:46,703 --> 00:56:50,833
But sir, there is 10 years'
work there. 10 years
of my life. Surely ?50 is...
721
00:56:53,143 --> 00:56:55,407
I'm sorry, I accept.
722
00:56:56,279 --> 00:56:58,509
Thank you. Thank you.
723
00:57:10,593 --> 00:57:13,960
Sing! Use that wonderful gift
that God has given you.
724
00:57:36,119 --> 00:57:38,383
dd[singing]
725
00:57:41,090 --> 00:57:43,251
dd[piano playing]
726
00:57:50,266 --> 00:57:52,996
Good. Now the melody.
727
00:58:00,176 --> 00:58:01,871
dd[piano playing continues]
728
00:58:04,347 --> 00:58:06,247
Listen carefully
to the phrasing.
729
00:58:08,251 --> 00:58:10,185
You begin very quietly.
730
00:58:20,063 --> 00:58:22,588
Then build.
Keep the tone spinning.
731
00:58:23,500 --> 00:58:26,992
Build your voice
until the auditorium
is filled...
732
00:58:27,070 --> 00:58:28,935
with the beautiful sound
of it.
733
00:58:37,347 --> 00:58:39,315
[Thunder rumbling]
734
00:58:40,817 --> 00:58:43,650
How can you be sure
that he died? That's what
I want to know.
735
00:58:43,753 --> 00:58:44,777
What makes you sure?
736
00:58:44,854 --> 00:58:47,379
Current's very fast here.
He'd never have
stood a chance.
737
00:58:47,457 --> 00:58:48,754
That's why we're sure.
738
00:58:48,825 --> 00:58:51,487
Did you drag the river?
Well, did you?
739
00:58:51,628 --> 00:58:56,065
I've just said the river runs
very fast, sir. What would
have been the good?
740
00:58:58,101 --> 00:59:00,399
Now, I've got work to do, sir,
even if you haven't.
741
00:59:00,470 --> 00:59:02,665
All right, Sergeant.
Well, thank you anyway.
742
00:59:03,506 --> 00:59:05,565
[Thunder rumbling continues]
743
00:59:35,838 --> 00:59:38,329
dd[Christine singing]
744
01:00:07,236 --> 01:00:08,260
Water.
745
01:00:32,161 --> 01:00:34,686
Now, this time sing properly.
Do you understand?
746
01:00:34,764 --> 01:00:36,925
Use your voice,
do you understand?
747
01:00:37,033 --> 01:00:39,695
Use your voice from here.
748
01:00:42,105 --> 01:00:43,902
dd[piano playing]
749
01:01:37,160 --> 01:01:38,525
[Panting]
750
01:01:46,936 --> 01:01:48,301
Let her sleep.
751
01:01:49,939 --> 01:01:51,600
[Footsteps thumping]
752
01:01:54,343 --> 01:01:55,332
What was that?
753
01:01:55,845 --> 01:02:00,805
Scoundrel, it's my music.
It's my music. It's my...
754
01:02:28,911 --> 01:02:30,208
dd[piano playing]
755
01:02:43,793 --> 01:02:45,055
[Water splashing]
756
01:03:06,783 --> 01:03:08,751
dd[piano playing continues]
757
01:03:57,300 --> 01:03:58,289
[Grunts]
758
01:04:08,878 --> 01:04:09,867
[Groans]
759
01:04:34,370 --> 01:04:35,428
[Water splashing]
760
01:04:40,476 --> 01:04:42,910
Here, Professor Petrie.
You'd better take him.
761
01:04:52,421 --> 01:04:53,786
Did he harm you?
No.
762
01:05:00,363 --> 01:05:02,263
How do you know my name?
763
01:05:04,000 --> 01:05:08,266
I know who you are, Professor,
because I made it my business
to find out.
764
01:05:12,174 --> 01:05:14,142
I also know something else
about you.
765
01:05:16,746 --> 01:05:19,806
The opera we've been
rehearsing was composed
by you, wasn't it?
766
01:05:26,022 --> 01:05:28,718
Yes, that is true.
767
01:05:29,091 --> 01:05:32,652
You took it to Ambrose d'Arcy
for help in getting it
published, didn't you?
768
01:05:37,133 --> 01:05:39,533
What happened?
What happened?
769
01:05:42,972 --> 01:05:46,066
I took him all of my music.
770
01:05:47,043 --> 01:05:48,840
(Ambrose)
?50, no more.
771
01:05:50,146 --> 01:05:54,981
But there is 10 years'
work there. Ten years
of my life, sir.
772
01:05:55,451 --> 01:05:56,645
Surely ?50 is...
773
01:05:56,719 --> 01:05:58,277
Am I not correct
in thinking that...
774
01:05:58,354 --> 01:06:01,721
you have never
had any of your work
published, Professor...
775
01:06:03,159 --> 01:06:04,148
Petrie?
776
01:06:04,260 --> 01:06:07,661
Not, not yet, but...
So you are completely unknown.
777
01:06:08,764 --> 01:06:10,629
Of course, but everybody...
778
01:06:10,700 --> 01:06:12,429
There are
many unknown composers...
779
01:06:12,501 --> 01:06:15,095
who'd be only too glad
to have
their works published...
780
01:06:15,171 --> 01:06:16,900
without any fee at all.
781
01:06:17,373 --> 01:06:19,398
Come, I'm a busy man.
782
01:06:20,476 --> 01:06:22,467
No.
783
01:06:22,578 --> 01:06:26,207
There's a full symphony here,
sir, and two quartets...
784
01:06:26,282 --> 01:06:27,977
and a concerto for viola.
785
01:06:29,919 --> 01:06:32,752
And an opera, sir,
a new opera, complete.
786
01:06:39,495 --> 01:06:40,519
I'm sorry.
787
01:06:43,632 --> 01:06:44,621
I accept.
788
01:06:44,900 --> 01:06:47,528
Come in tomorrow
and the papers
will be ready to sign.
789
01:06:49,538 --> 01:06:51,768
It is embarrassing for me
to have to ask this...
790
01:06:51,841 --> 01:06:54,537
but perhaps
you could manage...
What?
791
01:06:54,610 --> 01:06:57,511
I owe my landlady quite a sum.
A small advance, perhaps.
792
01:06:57,880 --> 01:06:59,609
Tomorrow, tomorrow, tomorrow.
793
01:07:06,455 --> 01:07:07,513
Thank you.
794
01:07:32,048 --> 01:07:33,538
[Rattling]
795
01:08:06,549 --> 01:08:09,575
Look at it. Look at it, man.
796
01:08:11,320 --> 01:08:13,015
Filthy.
Yes, my lord.
797
01:08:13,089 --> 01:08:15,023
Do you expect me to be seen
driving in that?
798
01:08:15,091 --> 01:08:16,115
No, my lord.
799
01:08:16,192 --> 01:08:17,557
Do it again.
Yes, my lord.
800
01:08:17,626 --> 01:08:19,890
Have it ready
by this evening.
Yes, my lord.
801
01:08:22,998 --> 01:08:26,058
Lord Ambrose. Please excuse
this intrusion,
but I must see you.
802
01:08:26,235 --> 01:08:28,100
They said
I should find you here.
803
01:08:28,604 --> 01:08:30,333
My music...
Tomorrow.
804
01:08:31,240 --> 01:08:34,073
Tomorrow may be too late.
They're printing
my music with...
805
01:08:34,143 --> 01:08:36,111
I think you mean
my music, don't you?
806
01:08:37,179 --> 01:08:38,441
I don't understand.
807
01:08:38,514 --> 01:08:42,473
I bought it
from you, remember?
Yes, to publish, yes.
808
01:08:42,551 --> 01:08:44,542
But they're printing your name
on the cover.
809
01:08:44,620 --> 01:08:48,420
My name on my music.
Is that so surprising?
810
01:08:49,725 --> 01:08:52,922
You can't mean it.
If you'll kindly excuse me.
811
01:08:54,563 --> 01:08:56,895
You thief. Scoundrel.
812
01:09:01,137 --> 01:09:02,126
Cabbie, go.
813
01:09:05,074 --> 01:09:06,541
[Horse trotting]
814
01:09:11,147 --> 01:09:12,136
[Door opening]
815
01:10:17,179 --> 01:10:18,441
It's my music.
816
01:10:36,899 --> 01:10:37,888
[Coughs]
817
01:10:44,206 --> 01:10:45,195
[Coughing]
818
01:11:08,764 --> 01:11:10,061
[Screaming]
819
01:11:13,836 --> 01:11:15,633
[Groaning]
820
01:11:26,081 --> 01:11:27,070
[Panting]
821
01:11:33,022 --> 01:11:34,011
[Groaning]
822
01:11:43,098 --> 01:11:45,157
[Policeman's whistle blowing]
823
01:11:52,007 --> 01:11:52,996
[Groaning]
824
01:12:42,124 --> 01:12:44,354
Who he is, I do not know...
825
01:12:44,793 --> 01:12:47,660
and as he cannot speak,
I shall never know.
826
01:12:48,597 --> 01:12:52,590
Sometimes he's uncontrollable,
like a wild animal.
827
01:12:53,635 --> 01:12:55,694
But he has saved my life...
828
01:12:56,405 --> 01:12:59,169
and has looked after me
ever since.
829
01:12:59,842 --> 01:13:02,037
And you've lived down here
all these years?
830
01:13:03,112 --> 01:13:05,012
And I shall die down here.
831
01:13:06,749 --> 01:13:10,014
Look, I am dying already.
832
01:13:12,054 --> 01:13:14,648
But before I go...
833
01:13:15,257 --> 01:13:18,522
I implore you,
allow me to finish one thing.
834
01:13:22,498 --> 01:13:26,491
Let me teach you to use
that wonderful voice
that God has given you.
835
01:13:27,236 --> 01:13:29,466
Then you may never
see me again...
836
01:13:29,538 --> 01:13:32,507
but you will never forget.
837
01:13:34,410 --> 01:13:37,140
Please, give me a little time.
838
01:13:37,813 --> 01:13:39,610
A month, two weeks.
839
01:13:40,249 --> 01:13:43,946
One week even.
One week,
and I will work a miracle.
840
01:13:44,820 --> 01:13:48,312
She will sing for me
as she has never sung before.
841
01:13:49,691 --> 01:13:52,854
And I will hear
my work performed.
842
01:13:59,868 --> 01:14:00,857
Please.
843
01:14:08,377 --> 01:14:09,344
dd[man singing]
844
01:14:09,411 --> 01:14:10,742
d As from tonight d
845
01:14:10,813 --> 01:14:14,806
d there will be a curfew d
846
01:14:15,684 --> 01:14:20,121
d And every man,woman and child d
847
01:14:20,222 --> 01:14:23,749
d will be in their houseby sunset dd
848
01:14:24,860 --> 01:14:27,488
Can I help you, Lord Ambrose?
Get out of my way.
849
01:14:37,739 --> 01:14:39,001
What the devil?
850
01:14:41,810 --> 01:14:44,040
What is this foolery?
Who are you?
851
01:14:46,114 --> 01:14:47,979
Answer me, who are you?
852
01:14:48,650 --> 01:14:50,743
Good evening, Lord Ambrose.
853
01:14:51,620 --> 01:14:54,180
Take off that ridiculous mask
when you speak to me.
854
01:14:56,325 --> 01:14:57,690
Do you hear me? Take it off.
855
01:15:00,462 --> 01:15:01,451
[Exclaims]
856
01:15:22,851 --> 01:15:24,443
dd[music playing]
857
01:15:54,049 --> 01:15:58,952
d In the sound of rain d
858
01:16:00,756 --> 01:16:05,591
d As thunder grows distant d
859
01:16:06,161 --> 01:16:11,064
d From darkest nightto broadest day d
860
01:16:12,701 --> 01:16:16,193
d Fear not d
861
01:16:17,806 --> 01:16:20,468
d God's with you d
862
01:16:20,609 --> 01:16:24,568
d God's with you to Orleans d
863
01:16:24,746 --> 01:16:28,409
d Fear not d
864
01:16:35,924 --> 01:16:40,725
d Fear not d
865
01:16:41,430 --> 01:16:46,299
d God and the maidwill lead us to Orleans d
866
01:16:46,969 --> 01:16:51,804
d God and the maidwill lead us to victory d
867
01:16:53,842 --> 01:16:58,677
d Will lead us to victory d
868
01:17:30,746 --> 01:17:33,306
d Joan of Arc d
869
01:17:33,649 --> 01:17:36,083
d You are now to hear d
870
01:17:36,151 --> 01:17:40,747
d the verdict of this court d
871
01:17:43,058 --> 01:17:46,619
d Once again d
872
01:17:46,695 --> 01:17:50,756
d I beg you to repent d
873
01:17:50,832 --> 01:17:54,563
d and renouncethese voices you hear d
874
01:17:54,636 --> 01:17:57,833
d Declare yourself a heretic d
875
01:17:57,906 --> 01:18:01,205
d No, I will not. I am not d
876
01:18:01,276 --> 01:18:03,836
d Joan, listen to me d
877
01:18:04,212 --> 01:18:06,737
d if you do not recant d
878
01:18:06,815 --> 01:18:11,445
d there is only one fatefor you d
879
01:18:11,720 --> 01:18:14,985
d to be burned at the stake d
880
01:18:20,195 --> 01:18:24,256
d I can do no more d
881
01:18:24,466 --> 01:18:28,527
d You know the consequences d
882
01:18:30,706 --> 01:18:35,200
d It is the decisionof this court d
883
01:18:35,544 --> 01:18:39,071
d to declare youexcommunicate d
884
01:18:39,147 --> 01:18:42,378
d and a heretic d
885
01:18:42,451 --> 01:18:44,851
d No, I am not d
886
01:18:44,920 --> 01:18:47,252
d Clear the court d
887
01:18:47,322 --> 01:18:50,587
d Burn her d
888
01:18:50,759 --> 01:18:53,887
d God, forgive them d
889
01:18:53,962 --> 01:18:56,522
d Burn the witchBurn her d
890
01:18:56,598 --> 01:18:59,726
d Lord, have mercy d
891
01:19:01,236 --> 01:19:03,796
d No d
892
01:19:03,872 --> 01:19:06,636
d Burn her d
893
01:19:06,708 --> 01:19:09,438
d No d
894
01:19:09,544 --> 01:19:13,947
d Burn the witch d
895
01:19:25,694 --> 01:19:26,718
d No d
896
01:19:32,200 --> 01:19:36,967
d In the sound of rain d
897
01:19:38,640 --> 01:19:43,509
d As a storm wept its tide d
898
01:19:44,446 --> 01:19:48,712
d In darkest night d
899
01:19:50,452 --> 01:19:53,683
d In broadest day d
900
01:19:55,891 --> 01:20:00,760
d I heard your voice d
901
01:20:01,696 --> 01:20:06,292
d In summer sunshine d
902
01:20:07,402 --> 01:20:12,271
d In autumn twilight d
903
01:20:13,241 --> 01:20:18,076
d In winter snow d
904
01:20:22,818 --> 01:20:26,276
d And now I pray d
905
01:20:27,289 --> 01:20:31,817
d Do not forsake me d
906
01:20:32,294 --> 01:20:35,058
d Show me the way d
907
01:20:35,197 --> 01:20:38,098
d And I will know d
908
01:20:39,901 --> 01:20:44,668
d I have the strength d
909
01:20:45,373 --> 01:20:49,571
d All doubt has passed d
910
01:20:49,911 --> 01:20:54,177
d I have no fear d
911
01:20:54,416 --> 01:20:59,251
d To come at last d
912
01:21:00,922 --> 01:21:04,915
d I hear d
913
01:21:04,993 --> 01:21:09,657
d your voice d
914
01:21:27,449 --> 01:21:29,747
Hey. What are you doing?
915
01:21:45,700 --> 01:21:47,031
[Audience applauding]
916
01:22:38,887 --> 01:22:41,014
[All exclaiming]
917
01:22:47,262 --> 01:22:48,251
Christine.
918
01:22:53,802 --> 01:22:55,201
[Woman screaming]
919
01:22:56,371 --> 01:22:58,066
[All screaming]
67682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.