Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:07,130
We are under siege.
2
00:00:07,673 --> 00:00:08,714
-(GROANS)
-Pray!
3
00:00:09,255 --> 00:00:12,506
CARDINAL VOIELLO: We have
only one viable candidate
4
00:00:12,589 --> 00:00:15,547
for the papacy,
Sir John Brannox.
5
00:00:15,756 --> 00:00:16,839
♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪
6
00:00:17,214 --> 00:00:18,839
TOMAS ALTBRUCK: Come back
with a new pope in your pocket.
7
00:00:18,923 --> 00:00:21,589
I've got a lot of projects
to propose to Brannox.
8
00:00:21,673 --> 00:00:24,214
Then I will use my charm
to persuade him.
9
00:00:24,631 --> 00:00:26,673
SIR JOHN BRANNOX:
If I were to become pope,
10
00:00:26,756 --> 00:00:28,964
might I be able to meet
famous people?
11
00:00:29,047 --> 00:00:29,964
SOFIA DUBOIS: Oh.
12
00:00:30,339 --> 00:00:34,422
Finally, a sensible reason
for aspiring to the papacy.
13
00:00:36,089 --> 00:00:38,339
MAN: I still don't understand
why you can't get into
14
00:00:38,422 --> 00:00:40,172
Brannox's good graces.
15
00:00:40,464 --> 00:00:43,923
Guess who knows
the Pope's secret?
16
00:00:45,964 --> 00:00:47,005
(INDISTINCT CHATTER)
17
00:00:47,089 --> 00:00:49,464
Do you remember me, Holy Father?
18
00:00:50,964 --> 00:00:52,339
[TV static drones]
19
00:00:52,422 --> 00:00:55,005
[bright tone]
20
00:01:18,130 --> 00:01:20,881
- Beautiful baby, your nephew.
21
00:01:20,964 --> 00:01:23,714
- Ah, thank you, Holy Father.
22
00:01:23,798 --> 00:01:25,130
Um...
23
00:01:28,089 --> 00:01:29,798
Appreciate that.
24
00:01:32,506 --> 00:01:37,422
Oh, sorry, I brought
a gift for you,
25
00:01:37,506 --> 00:01:39,255
a painting that I did.
26
00:01:39,339 --> 00:01:40,255
- Thank you.
27
00:01:40,339 --> 00:01:43,339
[bell tolling faintly]
28
00:01:46,881 --> 00:01:48,923
Interesting, thank you.
29
00:01:49,005 --> 00:01:50,339
- You're welcome.
30
00:01:55,005 --> 00:01:56,839
So...
31
00:02:01,881 --> 00:02:03,589
You look a bit older.
32
00:02:03,673 --> 00:02:07,005
And it might just be
the beard, but...
33
00:02:07,964 --> 00:02:10,047
- I've had a beard
since I was 31.
34
00:02:13,047 --> 00:02:14,839
- Well, I remember
this amazing speech
35
00:02:14,923 --> 00:02:16,089
that you gave in Venice,
36
00:02:16,172 --> 00:02:18,297
but I don't remember you
having a beard then.
37
00:02:18,381 --> 00:02:20,673
- That was Pius XIII.
38
00:02:22,381 --> 00:02:23,381
- Oh.
39
00:02:24,881 --> 00:02:27,923
So...who are you?
40
00:02:28,005 --> 00:02:31,631
- I'm John Paul III.
41
00:02:31,714 --> 00:02:36,172
- Oh, oh...oh.
42
00:02:39,798 --> 00:02:41,756
Please forgive me, Holy Father.
43
00:02:41,839 --> 00:02:44,631
You gotta understand,
I've been in the studio
44
00:02:44,714 --> 00:02:47,339
holed up for months,
and I don't really
45
00:02:47,422 --> 00:02:50,464
keep track of the news, so...
46
00:02:50,547 --> 00:02:53,172
- What helps?
47
00:02:53,255 --> 00:02:56,130
- Potassium phosphate
48
00:02:56,214 --> 00:03:01,005
mixed with a capsule of Xabol.
49
00:03:01,089 --> 00:03:04,673
- So you're quite
the pharmaceutical adventurer.
50
00:03:04,756 --> 00:03:06,005
- [chuckles]
51
00:03:06,089 --> 00:03:10,047
So you're not Pius XIII.
52
00:03:10,130 --> 00:03:13,005
- No, I'm the new pope.
53
00:03:13,089 --> 00:03:15,839
- May I ask what happened
to the old pope?
54
00:03:15,923 --> 00:03:18,506
- He's in coma,
55
00:03:18,589 --> 00:03:22,506
and he had a successor,
Francis II,
56
00:03:22,589 --> 00:03:24,464
and he died.
57
00:03:24,547 --> 00:03:25,923
- Wow.
58
00:03:27,714 --> 00:03:31,547
Um...have you gone
to visit him?
59
00:03:33,047 --> 00:03:34,339
- Who?
60
00:03:34,422 --> 00:03:36,130
- The pope in a coma.
61
00:03:40,047 --> 00:03:41,964
- No, not yet.
62
00:03:44,089 --> 00:03:46,005
- Maybe you should.
63
00:03:51,464 --> 00:03:54,381
[Sofi Tukker's
"Good Time Girl"]
64
00:03:54,464 --> 00:03:59,005
♪ ♪
65
00:03:59,089 --> 00:04:01,172
- ♪ When I said it out loud,
it wasn't as strong ♪
66
00:04:01,255 --> 00:04:02,255
♪ As it was in my head ♪
67
00:04:02,339 --> 00:04:04,673
♪ I tried not to think
about it ♪
68
00:04:04,756 --> 00:04:07,172
♪ So it came back louder ♪
69
00:04:07,255 --> 00:04:09,422
♪ I think it's been
about a year ♪
70
00:04:09,506 --> 00:04:12,881
♪ Since I became a snob,
decided not to play along ♪
71
00:04:12,964 --> 00:04:15,422
♪ So it grew bigger ♪
72
00:04:15,506 --> 00:04:18,255
♪ Me and my head have become
very, very, very close ♪
73
00:04:18,339 --> 00:04:20,589
♪ We decided not to tell you ♪
74
00:04:20,673 --> 00:04:23,464
♪ To tell you about it ♪
75
00:04:23,547 --> 00:04:25,714
♪ We're just gonna
play it safe ♪
76
00:04:25,798 --> 00:04:27,089
♪ Do what we know ♪
77
00:04:27,172 --> 00:04:29,089
♪ Play it cool, lay low ♪
78
00:04:29,172 --> 00:04:31,464
♪ Not tell you about it ♪
79
00:04:31,547 --> 00:04:35,839
♪ And here I am
playing by myself ♪
80
00:04:35,923 --> 00:04:39,589
♪ Me and my
superiority complex ♪
81
00:04:39,673 --> 00:04:43,631
♪ And here I am
playing by myself ♪
82
00:04:43,714 --> 00:04:46,381
♪ Me and my
inferiority contest ♪
83
00:04:46,464 --> 00:04:48,214
♪ I'm not winning ♪
84
00:04:48,297 --> 00:04:50,881
♪ But I'm having
a very good time ♪
85
00:04:50,964 --> 00:04:57,881
♪ ♪
86
00:04:58,005 --> 00:05:01,798
♪ You can call me ♪
87
00:05:01,881 --> 00:05:05,631
♪ You can
call me ♪
88
00:05:05,714 --> 00:05:09,673
♪ You can call me
the good-time girl ♪
89
00:05:09,756 --> 00:05:11,631
- ♪ When I said it out loud,
it didn't sound as good ♪
90
00:05:11,714 --> 00:05:13,756
♪ I couldn't be as proud
of my original thought ♪
91
00:05:13,839 --> 00:05:15,756
♪ I'm not trying to whisper
what should be barked ♪
92
00:05:15,839 --> 00:05:17,798
♪ But I can't imagine
being out of control ♪
93
00:05:17,881 --> 00:05:19,839
♪ Or knocked off the top,
my head and I ♪
94
00:05:19,923 --> 00:05:21,964
♪ When I'm all alone,
but we're in my prime ♪
95
00:05:22,047 --> 00:05:23,964
♪ Don't want the throne
when I'm doing just fine ♪
96
00:05:24,047 --> 00:05:26,255
♪ Just so long as I'm having
a real good time ♪
97
00:05:26,339 --> 00:05:33,339
♪ ♪
98
00:05:34,255 --> 00:05:38,297
- ♪ You can call me ♪
99
00:05:38,381 --> 00:05:42,339
♪ You can call me ♪
100
00:05:42,422 --> 00:05:46,339
♪ You can call me
the good-time girl ♪
101
00:05:46,422 --> 00:05:50,589
♪ ♪
102
00:05:52,589 --> 00:05:54,714
[laughter]
103
00:05:54,798 --> 00:05:57,798
[indistinct chatter]
104
00:06:01,923 --> 00:06:03,214
[soft guitar music playing]
105
00:06:03,297 --> 00:06:06,214
- [singing in Italian]
106
00:06:06,297 --> 00:06:13,297
♪ ♪
107
00:06:23,130 --> 00:06:24,297
- Brothers.
108
00:06:35,297 --> 00:06:37,047
Many,
109
00:06:37,130 --> 00:06:41,047
far too many members
of the clergy
110
00:06:41,130 --> 00:06:43,172
believe that love
111
00:06:43,255 --> 00:06:46,255
is an infinite meadow
112
00:06:46,339 --> 00:06:50,130
and they're allowed to pick
all the flowers they want.
113
00:06:53,798 --> 00:06:57,506
But they are not
picking flowers.
114
00:06:57,589 --> 00:07:01,214
They are ripping plants
from the earth
115
00:07:01,297 --> 00:07:04,089
and assuring
by their actions
116
00:07:04,172 --> 00:07:08,089
that in the scorched
and barren soil
117
00:07:08,172 --> 00:07:10,631
they've defiled,
118
00:07:10,714 --> 00:07:13,756
nothing more will ever grow.
119
00:07:13,839 --> 00:07:15,714
[dramatic orchestral music]
120
00:07:15,798 --> 00:07:20,089
This is what our Church
risks becoming.
121
00:07:20,172 --> 00:07:26,881
♪ ♪
122
00:07:26,964 --> 00:07:31,589
The world wants to see
pedophile priests hanged.
123
00:07:31,673 --> 00:07:34,714
♪ ♪
124
00:07:34,798 --> 00:07:37,756
But Jesus would not want this.
125
00:07:37,839 --> 00:07:42,047
Jesus is civility,
and the Church
126
00:07:42,130 --> 00:07:46,631
cannot, must not
abandon her children,
127
00:07:46,714 --> 00:07:49,589
especially if they are ill.
128
00:07:49,673 --> 00:07:53,964
♪ ♪
129
00:07:54,047 --> 00:07:56,255
But...
130
00:07:56,339 --> 00:07:59,381
if they are ill,
131
00:07:59,464 --> 00:08:02,964
she must distance them
132
00:08:03,047 --> 00:08:07,798
from the heart
of ecclesiastical life forever.
133
00:08:07,881 --> 00:08:10,130
♪ ♪
134
00:08:10,214 --> 00:08:11,464
Forever.
135
00:08:11,547 --> 00:08:18,589
♪ ♪
136
00:08:32,130 --> 00:08:35,130
[indistinct chatter]
137
00:08:46,005 --> 00:08:49,130
- I know it sounds trite,
but seeing you surrounded
138
00:08:49,214 --> 00:08:52,130
by all these men
139
00:08:52,214 --> 00:08:55,839
makes me swell with pride.
140
00:08:55,923 --> 00:08:58,297
- Is that what
we're calling it now?
141
00:08:58,381 --> 00:08:59,589
Pride?
142
00:09:02,714 --> 00:09:04,422
- Your Holiness.
143
00:09:06,422 --> 00:09:09,089
[whispering]
When you have a minute,
144
00:09:09,172 --> 00:09:11,297
I would like
to show you something.
145
00:09:14,631 --> 00:09:16,339
A gift...
146
00:09:16,422 --> 00:09:18,381
from me to you,
Your Holiness.
147
00:09:18,464 --> 00:09:21,798
They told me
you only love Bentleys.
148
00:09:21,881 --> 00:09:25,756
- So this is the way
the real world works.
149
00:09:25,839 --> 00:09:28,798
- Yes, this is how it works.
150
00:09:29,923 --> 00:09:32,506
I hope that you are
not offended, Your Holiness.
151
00:09:32,589 --> 00:09:35,381
It's only a welcome gift,
152
00:09:35,464 --> 00:09:37,714
one that expects nothing
in return.
153
00:09:37,798 --> 00:09:41,756
- What could I possibly give
in return, Eminence?
154
00:09:43,547 --> 00:09:46,839
I am only a primus inter pares.
155
00:09:48,631 --> 00:09:50,964
- To be concrete,
156
00:09:51,047 --> 00:09:53,964
you need to make appointments.
157
00:09:54,047 --> 00:09:55,923
- I'm never concrete.
158
00:09:56,005 --> 00:09:59,255
- Do you remember,
Your Holiness, when we slept
159
00:09:59,339 --> 00:10:02,005
in the same room
after the seminary?
160
00:10:04,339 --> 00:10:06,589
What happy memories.
161
00:10:06,673 --> 00:10:08,798
We were young then.
162
00:10:08,881 --> 00:10:11,381
- All I remember
about my youth
163
00:10:11,464 --> 00:10:13,964
is my brother, Adam.
164
00:10:14,047 --> 00:10:16,255
- Do you still sleep
with that silver box
165
00:10:16,339 --> 00:10:18,339
next to your bed?
166
00:10:22,506 --> 00:10:24,923
- Actually, you're right,
of course.
167
00:10:25,005 --> 00:10:27,589
We did sleep in the same room.
168
00:10:27,673 --> 00:10:32,130
I recall you had an endless
stream of young visitors
169
00:10:32,214 --> 00:10:35,089
day and night, no?
170
00:10:39,214 --> 00:10:42,130
- If you allow me,
Holy Father,
171
00:10:42,214 --> 00:10:45,297
I would be happy
to inform you sometime
172
00:10:45,381 --> 00:10:47,464
of certain habits
inside the Vatican.
173
00:10:47,547 --> 00:10:50,297
- Oh, I very much allow you,
Eminence.
174
00:10:50,381 --> 00:10:53,297
Do it now.
Do tell straightaway.
175
00:10:53,381 --> 00:10:54,714
I'm curious.
176
00:10:56,214 --> 00:10:58,130
- In the Vatican,
the choice is between
177
00:10:58,214 --> 00:11:01,631
blackmail and benevolence.
178
00:11:01,714 --> 00:11:04,381
I always prefer
the second option.
179
00:11:05,214 --> 00:11:07,172
Don't you?
180
00:11:07,255 --> 00:11:10,255
- I never answer
important questions
181
00:11:10,339 --> 00:11:12,798
in the evening, Eminence,
182
00:11:12,881 --> 00:11:16,923
especially after
three glasses of champagne.
183
00:11:25,422 --> 00:11:28,339
[Giorgia and Marco Mengoni's
"Come Neve"]
184
00:11:28,422 --> 00:11:34,506
♪ ♪
185
00:11:34,589 --> 00:11:37,506
- [singing in Italian]
186
00:11:37,589 --> 00:11:40,339
♪ ♪
187
00:11:40,422 --> 00:11:43,589
- [speaking Italian]
188
00:11:47,089 --> 00:11:49,881
- [speaking Italian]
189
00:12:43,673 --> 00:12:45,255
- Matter resolved.
190
00:12:45,339 --> 00:12:48,255
A quid pro quo
in the chain of command.
191
00:12:48,339 --> 00:12:49,381
- May I swear?
192
00:12:49,464 --> 00:12:50,589
- Just once.
193
00:12:50,673 --> 00:12:52,172
- Like fuck it is.
194
00:12:52,255 --> 00:12:54,089
The matter's
not resolved at all.
195
00:12:54,172 --> 00:12:56,631
- Reverend Mother,
Don Cavallo informed me
196
00:12:56,714 --> 00:12:59,798
that you had requested
200 euro
197
00:12:59,881 --> 00:13:03,089
in order to take
Lisette's mother to Lourdes.
198
00:13:03,172 --> 00:13:05,422
And I have just given you
200 euro.
199
00:13:05,506 --> 00:13:09,297
- What we want now
is not what we wanted before.
200
00:13:09,381 --> 00:13:11,631
Our requests have changed.
201
00:13:15,506 --> 00:13:16,506
- [sighs]
202
00:13:18,589 --> 00:13:20,422
- You don't understand.
203
00:13:20,506 --> 00:13:23,172
- I understand everything,
Reverend Mother,
204
00:13:23,255 --> 00:13:26,506
but you need to be more clear.
205
00:13:28,714 --> 00:13:30,756
- We sisters
have joined together,
206
00:13:30,839 --> 00:13:32,798
and we now understand
the difference
207
00:13:32,881 --> 00:13:35,839
between charity and rights.
208
00:13:36,839 --> 00:13:38,464
- I am all ears.
209
00:13:38,547 --> 00:13:42,255
- We...demand respect.
210
00:13:42,339 --> 00:13:43,964
Social, moral,
211
00:13:44,047 --> 00:13:46,464
and economic recognition
for the duties
212
00:13:46,547 --> 00:13:48,506
we sisters perform.
213
00:13:48,589 --> 00:13:50,964
We want to be welcomed
into the bosom of the Church,
214
00:13:51,047 --> 00:13:53,130
to be granted
a more active ministry,
215
00:13:53,214 --> 00:13:55,506
including administering
the sacraments.
216
00:13:55,589 --> 00:13:59,089
And, in general, we expect
the male clergy to adopt
217
00:13:59,172 --> 00:14:01,005
a psychologically
mature attitude
218
00:14:01,089 --> 00:14:04,172
in its relations
with us female members.
219
00:14:04,255 --> 00:14:09,047
- Please, clarify
this last point for me.
220
00:14:09,130 --> 00:14:11,339
- Do you really need me
to elaborate
221
00:14:11,422 --> 00:14:13,339
on the sort of things
your brothers are capable of?
222
00:14:13,422 --> 00:14:15,798
- No, not now--
I don't have time--
223
00:14:15,881 --> 00:14:20,673
but a detailed written account
would prove most useful.
224
00:14:20,756 --> 00:14:24,381
- That you shall have.
- No, you won't.
225
00:14:24,464 --> 00:14:26,339
It's a trap, Reverend Mother.
226
00:14:26,422 --> 00:14:28,297
We will be dismissed
as tattlers,
227
00:14:28,381 --> 00:14:30,005
and he will have a record
228
00:14:30,089 --> 00:14:32,297
of all his accomplices'
depravities,
229
00:14:32,381 --> 00:14:35,339
the better
to blackmail them with.
230
00:14:35,422 --> 00:14:38,923
- Spectacular--the talent.
231
00:14:39,923 --> 00:14:43,673
This will be a long war,
though it will end
232
00:14:43,756 --> 00:14:46,381
as they all do,
with my victory.
233
00:14:46,464 --> 00:14:48,839
But you, Sister Lisette,
234
00:14:48,923 --> 00:14:51,464
will make
a formidable adversary.
235
00:14:53,172 --> 00:14:54,589
- You can bet on that.
236
00:14:58,089 --> 00:15:00,214
- Now what are you doing?
237
00:15:00,297 --> 00:15:02,255
- I'm dismissing you.
238
00:15:04,297 --> 00:15:06,214
- Then we will carry on
with our strike.
239
00:15:06,297 --> 00:15:10,089
- Fine, and we priests will
learn how to cook and wash
240
00:15:10,172 --> 00:15:11,839
and iron our robes.
241
00:15:11,923 --> 00:15:13,964
It's about time.
242
00:15:22,422 --> 00:15:25,214
[soft dramatic music]
243
00:15:25,297 --> 00:15:28,381
Be careful, Sister Lisette.
244
00:15:28,464 --> 00:15:30,422
Your rights are one thing.
245
00:15:30,506 --> 00:15:34,464
The rites of the Church
are another.
246
00:15:34,547 --> 00:15:38,589
The former are negotiable,
for they belong to man.
247
00:15:38,673 --> 00:15:43,422
The latter are not,
for they belong to God.
248
00:15:43,506 --> 00:15:50,506
♪ ♪
249
00:15:55,506 --> 00:15:57,589
- [giggles]
- That's better.
250
00:15:57,673 --> 00:16:04,130
♪ ♪
251
00:16:04,214 --> 00:16:08,089
- You haven't joined
your sisters' protest?
252
00:16:08,172 --> 00:16:09,798
- No.
253
00:16:09,881 --> 00:16:12,297
Me, no.
254
00:16:12,381 --> 00:16:15,297
- Why not?
255
00:16:15,381 --> 00:16:19,297
- Because I decided
to believe in you.
256
00:16:19,381 --> 00:16:22,923
♪ ♪
257
00:16:23,005 --> 00:16:27,506
- What are your sisters
asking for?
258
00:16:27,589 --> 00:16:29,130
- Respect.
259
00:16:29,214 --> 00:16:32,798
♪ ♪
260
00:16:32,881 --> 00:16:36,589
- Don't you need respect?
261
00:16:36,673 --> 00:16:39,130
- I have always had it.
262
00:16:39,214 --> 00:16:40,964
I work with popes.
263
00:16:41,047 --> 00:16:44,297
♪ ♪
264
00:16:44,381 --> 00:16:46,130
- Are you mad at me?
265
00:16:46,214 --> 00:16:50,005
♪ ♪
266
00:16:50,089 --> 00:16:52,005
I couldn't.
267
00:16:52,089 --> 00:16:55,130
- You're just
a Sunday morning Christian.
268
00:16:55,214 --> 00:16:57,798
- What does that mean?
269
00:16:57,881 --> 00:16:59,464
- Ready to do good
270
00:16:59,547 --> 00:17:02,798
only if you don't have
to get your hands dirty.
271
00:17:02,881 --> 00:17:05,172
You're like those
philanthropists who think
272
00:17:05,255 --> 00:17:07,005
they'll go to heaven
if they give away
273
00:17:07,089 --> 00:17:10,673
a tiny fraction
of their dirty money.
274
00:17:10,756 --> 00:17:13,714
- You're being unfair.
I tried.
275
00:17:13,798 --> 00:17:15,422
- No, you didn't try, Ester.
276
00:17:16,964 --> 00:17:20,589
You just deluded some people
who are truly suffering.
277
00:17:22,631 --> 00:17:24,839
- When will I see you again?
278
00:17:24,923 --> 00:17:32,130
♪ ♪
279
00:17:32,589 --> 00:17:35,506
[child singing in Italian]
280
00:17:35,589 --> 00:17:38,589
[footsteps approaching]
281
00:17:50,839 --> 00:17:52,381
Here I am, Holy Father.
282
00:17:52,464 --> 00:17:54,673
Forgive me for being
a little late,
283
00:17:54,756 --> 00:17:57,547
but the Napoli coach's
press conference
284
00:17:57,631 --> 00:17:59,464
dragged on and on.
285
00:17:59,547 --> 00:18:02,923
Brevity of speech
is not his strong point.
286
00:18:05,339 --> 00:18:09,214
- You, Voiello, have
the great gift of informing me
287
00:18:09,297 --> 00:18:11,089
of things that would not
interest me
288
00:18:11,172 --> 00:18:12,381
even if I were you.
289
00:18:12,464 --> 00:18:14,255
- [laughs]
290
00:18:14,339 --> 00:18:17,547
- So what is this
about the nuns occupying
291
00:18:17,631 --> 00:18:19,422
the Sistine Chapel?
[cell phone buzzes]
292
00:18:19,506 --> 00:18:23,547
- Every six months or so,
the sisters remember
293
00:18:23,631 --> 00:18:27,089
that somewhere
in some parallel universe,
294
00:18:27,172 --> 00:18:29,381
they, too, could say Mass.
295
00:18:29,464 --> 00:18:30,547
But don't worry.
296
00:18:30,631 --> 00:18:34,130
I have the situation
under control.
297
00:18:34,214 --> 00:18:36,339
- Don't be too hard
on them, Voiello.
298
00:18:36,422 --> 00:18:38,255
- The proper amount--
299
00:18:38,339 --> 00:18:41,881
that way, they will not
be too hard on me.
300
00:18:42,839 --> 00:18:46,631
- Marilyn Manson
doesn't know who I am.
301
00:18:46,714 --> 00:18:49,589
- Marilyn Manson
doesn't know who he is.
302
00:18:49,673 --> 00:18:51,589
- The Church I have in mind
303
00:18:51,673 --> 00:18:55,464
must be better
at informing people.
304
00:18:55,547 --> 00:18:57,798
Every Marilyn in the world
305
00:18:57,881 --> 00:19:00,547
should know reflexively
who the pope is.
306
00:19:00,631 --> 00:19:03,130
This is not vanity.
This is necessity.
307
00:19:03,214 --> 00:19:06,005
Um, as for them
knowing who they are,
308
00:19:06,089 --> 00:19:07,839
there's always time for that.
309
00:19:07,923 --> 00:19:10,547
- Emory Kitsworth
wants to interview you.
310
00:19:10,631 --> 00:19:13,506
An in-depth,
wide-ranging conversation.
311
00:19:13,589 --> 00:19:16,130
Exclusive coverage
on the "Times" website,
312
00:19:16,214 --> 00:19:19,297
live, then rebroadcast
an hour later
313
00:19:19,381 --> 00:19:22,547
on every TV channel
in the world.
314
00:19:22,631 --> 00:19:26,631
So voilà, now every Marilyn
in the world will know you.
315
00:19:26,714 --> 00:19:29,881
- Hmm, an appealing idea.
316
00:19:31,547 --> 00:19:33,381
I have another one.
317
00:19:36,589 --> 00:19:39,547
I wish to pay a visit
to Pius XIII.
318
00:19:43,422 --> 00:19:45,964
- Dutiful.
- Dangerous.
319
00:19:46,047 --> 00:19:49,839
To have two popes,
Pius XIII and John Paul III,
320
00:19:49,923 --> 00:19:52,464
together in one photograph
321
00:19:52,547 --> 00:19:54,839
wouldn't do much
to clear up the confusion.
322
00:19:54,923 --> 00:19:57,631
- That photograph
will never be taken.
323
00:19:57,714 --> 00:20:01,839
My visit to Pius XIII
will be strictly private.
324
00:20:01,923 --> 00:20:04,839
My face will only be seen
in public
325
00:20:04,923 --> 00:20:08,547
on my way to and from
the hospital.
326
00:20:08,631 --> 00:20:12,673
- In storytelling, that is
called powerful deference.
327
00:20:12,756 --> 00:20:16,339
- My admiration
for well-read women
328
00:20:16,422 --> 00:20:17,673
will never fade.
329
00:20:19,673 --> 00:20:21,673
Perhaps that's why
I don't miss Meghan.
330
00:20:23,255 --> 00:20:26,381
[Arum Rae's "Should I"]
331
00:20:26,464 --> 00:20:33,464
♪ ♪
332
00:20:43,172 --> 00:20:46,047
[gulls squawking]
333
00:20:46,130 --> 00:20:51,714
♪ ♪
334
00:20:51,798 --> 00:20:53,881
- ♪ Green light ♪
335
00:20:53,964 --> 00:20:57,089
♪ ♪
336
00:20:57,172 --> 00:21:00,589
♪ He's heading over
to the west side ♪
337
00:21:00,673 --> 00:21:03,589
♪ ♪
338
00:21:03,673 --> 00:21:07,547
♪ He said he'd be
around midnight ♪
339
00:21:07,631 --> 00:21:10,422
♪ ♪
340
00:21:10,506 --> 00:21:12,589
♪ And that's all right ♪
341
00:21:12,673 --> 00:21:15,589
♪ ♪
342
00:21:15,673 --> 00:21:18,923
[camera shutters snapping]
343
00:21:19,005 --> 00:21:21,756
♪ Red wine ♪
344
00:21:21,839 --> 00:21:24,547
♪ ♪
345
00:21:24,631 --> 00:21:28,214
♪ I got this bottle
from a friend of mine ♪
346
00:21:28,297 --> 00:21:30,756
♪ ♪
347
00:21:30,839 --> 00:21:33,798
♪ I've been saving it
for someone special ♪
348
00:21:33,881 --> 00:21:35,255
[bell tolling]
349
00:21:35,339 --> 00:21:37,714
♪ ♪
350
00:21:37,798 --> 00:21:40,798
♪ Been saving it for tonight ♪
351
00:21:40,881 --> 00:21:46,172
♪ ♪
352
00:21:46,255 --> 00:21:49,089
♪ Should I hide
my excitement ♪
353
00:21:49,172 --> 00:21:52,964
♪ Put on makeup
or wear a dress ♪
354
00:21:53,047 --> 00:21:56,964
♪ Should I hold back ♪
355
00:21:57,047 --> 00:21:58,798
♪ ♪
356
00:21:58,881 --> 00:22:00,464
♪ Or should I let go ♪
357
00:22:00,547 --> 00:22:02,589
♪ Should I put on a record
358
00:22:02,673 --> 00:22:06,464
♪ Or should I just
play the radio ♪
359
00:22:06,547 --> 00:22:08,089
♪ Should I ♪
360
00:22:08,172 --> 00:22:09,464
♪ ♪
361
00:22:09,547 --> 00:22:12,297
♪ Should I ♪
362
00:22:12,381 --> 00:22:14,839
- Is there any possibility
363
00:22:14,923 --> 00:22:16,297
he could wake up?
364
00:22:16,381 --> 00:22:19,964
♪ ♪
365
00:22:20,047 --> 00:22:22,714
- Based on the knowledge
we have now, no.
366
00:22:22,798 --> 00:22:24,297
No possibility.
367
00:22:24,381 --> 00:22:29,172
♪ ♪
368
00:22:29,255 --> 00:22:32,214
- His hand was so warm.
369
00:22:32,297 --> 00:22:34,214
I found that comforting.
370
00:22:35,756 --> 00:22:37,547
- He is still alive...
371
00:22:39,339 --> 00:22:41,130
Even though he doesn't know it.
372
00:22:41,214 --> 00:22:45,255
♪ ♪
373
00:22:45,339 --> 00:22:48,339
- ♪ Gonna slow it down
tonight ♪
374
00:22:48,422 --> 00:22:52,172
♪ ♪
375
00:22:52,255 --> 00:22:54,172
[bell tolling]
376
00:22:54,255 --> 00:22:56,714
♪ Should I hide
my excitement ♪
377
00:22:56,798 --> 00:23:00,005
♪ Put on makeup
or wear a dress ♪
378
00:23:00,089 --> 00:23:04,214
♪ Should I hold back ♪
379
00:23:04,297 --> 00:23:06,214
[camera shutters snapping]
380
00:23:06,297 --> 00:23:08,047
♪ Or should I let go ♪
381
00:23:08,130 --> 00:23:09,881
♪ Should I put on a record ♪
382
00:23:09,964 --> 00:23:13,714
♪ Or should I just
play the radio ♪
383
00:23:13,798 --> 00:23:16,047
♪ Should I ♪
384
00:23:16,130 --> 00:23:18,506
♪ Should I just take it slow ♪
- [speaking Italian]
385
00:23:18,589 --> 00:23:20,881
[crowd chattering]
386
00:23:20,964 --> 00:23:22,547
♪ ♪
387
00:23:22,631 --> 00:23:26,547
♪ Should I just
take it slow ♪
388
00:23:26,631 --> 00:23:31,005
♪ ♪
389
00:23:31,089 --> 00:23:33,881
♪ When I just want ♪
390
00:23:33,964 --> 00:23:38,339
♪ To rush in ♪
391
00:23:38,422 --> 00:23:45,089
♪ I just want to rush in ♪
392
00:23:45,172 --> 00:23:47,547
♪ And I just want ♪
393
00:23:47,631 --> 00:23:52,214
♪ To rush in ♪
394
00:23:52,297 --> 00:23:57,047
♪ I just want to rush ♪
395
00:23:57,130 --> 00:23:59,047
♪ In love ♪
396
00:23:59,130 --> 00:24:00,923
♪ ♪
397
00:24:01,005 --> 00:24:05,339
[reporters clamoring]
398
00:24:05,422 --> 00:24:08,089
♪ Should I
hide my excitement ♪
399
00:24:08,172 --> 00:24:13,047
♪ Put on makeup
or wear a dress ♪
400
00:24:13,130 --> 00:24:20,130
♪ ♪
401
00:24:44,172 --> 00:24:47,130
[soft dramatic music]
402
00:24:47,214 --> 00:24:50,673
♪ ♪
403
00:24:50,756 --> 00:24:53,297
- In Venice, my authority
404
00:24:53,381 --> 00:24:56,589
did not turn
into authoritativeness.
405
00:24:56,673 --> 00:25:00,798
- If I may, Your Holiness,
it is actually the opposite.
406
00:25:00,881 --> 00:25:04,631
Your authoritativeness
did not turn into authority.
407
00:25:04,714 --> 00:25:05,923
- What should I have done?
408
00:25:06,005 --> 00:25:08,547
- Never mingle with idolaters.
409
00:25:08,631 --> 00:25:10,631
Had you asked my advice,
410
00:25:10,714 --> 00:25:14,005
that is what
I would have told you.
411
00:25:14,089 --> 00:25:16,798
- What do you think, Sofia?
412
00:25:16,881 --> 00:25:19,673
- You cannot please everyone,
Holy Father.
413
00:25:19,756 --> 00:25:22,339
- If I do not please,
I cannot seduce.
414
00:25:22,422 --> 00:25:25,923
If I do not seduce,
I cannot influence.
415
00:25:26,005 --> 00:25:30,506
If I do not influence,
I repent.
416
00:25:30,589 --> 00:25:33,297
- Of what?
417
00:25:33,381 --> 00:25:35,297
- Of everything.
418
00:25:35,381 --> 00:25:38,673
♪ ♪
419
00:25:38,756 --> 00:25:40,047
- Do I please you?
420
00:25:40,130 --> 00:25:42,130
both:
Immensely.
421
00:25:44,047 --> 00:25:46,255
- May I ask you
an indiscreet question?
422
00:25:46,339 --> 00:25:48,839
- I will never tell you
what the woman
423
00:25:48,964 --> 00:25:52,047
whispered in my ear, Eminence.
424
00:25:52,130 --> 00:25:56,214
♪ ♪
425
00:25:56,297 --> 00:25:58,005
Appointments.
426
00:25:58,089 --> 00:26:03,005
Our dear Sofia reconfirmed
as director of communications.
427
00:26:03,089 --> 00:26:06,381
The masterful Voiello
reconfirmed
428
00:26:06,464 --> 00:26:08,172
as secretary of state.
429
00:26:08,255 --> 00:26:10,923
Gutierrez will be my adviser.
430
00:26:11,005 --> 00:26:14,673
And now an innovation...
431
00:26:14,756 --> 00:26:19,381
my new personal secretary
in charge of creativity,
432
00:26:19,464 --> 00:26:23,964
the most eminent
Cardinal Spalletta.
433
00:26:26,422 --> 00:26:28,214
- What would you have me do,
Holy Father?
434
00:26:28,297 --> 00:26:30,839
- Everything
I do not wish to do,
435
00:26:30,964 --> 00:26:34,964
which I can assure you
will be rather a lot.
436
00:26:35,047 --> 00:26:40,589
In terms of creativity,
what do you propose, Spalletta?
437
00:26:40,673 --> 00:26:42,714
- I would commission
Christo to make
438
00:26:42,798 --> 00:26:44,798
a gigantic contemporary cross
439
00:26:44,881 --> 00:26:47,339
to be exhibited
in St. Peter's Square.
440
00:26:50,339 --> 00:26:54,130
- A classic extemporary
operation, Holy Father,
441
00:26:54,214 --> 00:26:56,422
and also quite costly.
442
00:26:56,506 --> 00:26:59,089
Nor is it devoid
of the age-old stench
443
00:26:59,172 --> 00:27:00,631
of corruption.
444
00:27:00,714 --> 00:27:02,673
- So not a good idea.
445
00:27:04,130 --> 00:27:05,130
Spalletta?
446
00:27:07,130 --> 00:27:08,422
- Hmm.
447
00:27:08,506 --> 00:27:11,089
A momentous diplomatic visit
to North Korea?
448
00:27:11,172 --> 00:27:13,631
- That's already been done.
449
00:27:13,714 --> 00:27:15,506
I would be the second.
450
00:27:15,589 --> 00:27:18,464
I've playing second fiddle
my whole life,
451
00:27:18,547 --> 00:27:21,798
so not a good idea, Spalletta.
452
00:27:21,881 --> 00:27:24,756
- A smashing success,
Spalletta.
453
00:27:24,839 --> 00:27:27,464
- And now I will instruct
454
00:27:27,547 --> 00:27:30,756
my personal secretary
in private.
455
00:27:40,714 --> 00:27:42,089
Disappointed?
456
00:27:42,172 --> 00:27:45,673
- No, not in the least,
Holy Father.
457
00:27:47,297 --> 00:27:50,798
I won't deny that I aspired
to become secretary of state,
458
00:27:50,881 --> 00:27:53,589
but personal secretary
allows me
459
00:27:53,673 --> 00:27:56,005
to work closely with you,
460
00:27:56,089 --> 00:27:58,381
which is what really matters.
461
00:28:01,798 --> 00:28:03,839
I'm only thinking
462
00:28:03,923 --> 00:28:07,172
of your own good,
Holy Father,
463
00:28:07,255 --> 00:28:11,255
for your good coincides
with the good of the Church.
464
00:28:16,422 --> 00:28:20,714
- So Francis II's death--
what do you make of it?
465
00:28:20,798 --> 00:28:24,130
Did he really die
of natural causes?
466
00:28:29,381 --> 00:28:32,297
- Do you really want to know
what I think?
467
00:28:32,381 --> 00:28:33,422
- Hmm.
468
00:28:36,089 --> 00:28:37,464
- Probably not.
469
00:28:39,297 --> 00:28:42,422
Voiello probably had
a hand in it.
470
00:28:42,506 --> 00:28:43,923
[tense music]
471
00:28:44,005 --> 00:28:46,547
- So we share
the same suspicions.
472
00:28:46,631 --> 00:28:49,839
What do you say
we look into it,
473
00:28:49,923 --> 00:28:52,923
just to keep ourselves
from getting bored
474
00:28:53,005 --> 00:28:56,214
and to keep me from meeting
the same fate?
475
00:28:56,297 --> 00:28:58,547
♪ ♪
476
00:28:58,631 --> 00:29:01,881
- May I offer you some
impartial advice, Holy Father?
477
00:29:01,964 --> 00:29:03,297
- Of course.
478
00:29:04,714 --> 00:29:06,547
- I would let it drop.
479
00:29:06,631 --> 00:29:09,589
♪ ♪
480
00:29:09,673 --> 00:29:10,547
- Hmm?
481
00:29:10,631 --> 00:29:15,172
♪ ♪
482
00:29:15,255 --> 00:29:18,089
- I will not deny
my longstanding antipathy
483
00:29:18,172 --> 00:29:20,381
for Voiello.
484
00:29:20,464 --> 00:29:22,089
Yet I feel I must warn you
485
00:29:22,172 --> 00:29:24,589
that making inquiries
about him
486
00:29:24,673 --> 00:29:27,381
would mean setting yourself
against him...
487
00:29:27,464 --> 00:29:29,464
♪ ♪
488
00:29:29,547 --> 00:29:33,798
Which is the last thing you
want to do here in the Vatican.
489
00:29:33,881 --> 00:29:36,923
Even the walls know that.
490
00:29:37,005 --> 00:29:39,631
- What makes him so dangerous?
491
00:29:41,214 --> 00:29:44,214
- No one really knows.
492
00:29:44,297 --> 00:29:46,547
But the fact is,
493
00:29:46,631 --> 00:29:50,255
every time someone tries
to oppose him,
494
00:29:50,339 --> 00:29:52,631
he has ended up in pieces,
495
00:29:52,714 --> 00:29:54,089
literally.
496
00:29:54,172 --> 00:29:56,547
♪ ♪
497
00:29:56,631 --> 00:29:57,923
Literally.
498
00:29:58,005 --> 00:30:00,964
♪ ♪
499
00:30:01,047 --> 00:30:06,172
Voiello is helped...
by the Lord, Holy Father.
500
00:30:07,422 --> 00:30:12,964
But...what is difficult
to understand is,
501
00:30:13,047 --> 00:30:15,255
who is this Lord?
502
00:30:15,339 --> 00:30:18,297
♪ ♪
503
00:30:18,381 --> 00:30:20,631
Is he divine?
504
00:30:20,714 --> 00:30:22,798
♪ ♪
505
00:30:22,881 --> 00:30:25,464
Or is he human?
506
00:30:25,547 --> 00:30:28,214
♪ ♪
507
00:31:24,089 --> 00:31:26,047
- John!
[echoes]
508
00:31:26,130 --> 00:31:29,047
[birds squawking]
509
00:31:29,130 --> 00:31:32,130
[light laughter]
510
00:31:40,089 --> 00:31:43,089
[laughter continues]
511
00:31:47,089 --> 00:31:50,089
[wind whooshing]
512
00:32:07,297 --> 00:32:10,214
[soft harp music playing]
513
00:32:10,297 --> 00:32:17,089
♪ ♪
514
00:32:17,172 --> 00:32:20,422
- Sir John,
515
00:32:20,506 --> 00:32:23,547
what did that woman
in Venice say to you?
516
00:32:23,631 --> 00:32:29,631
♪ ♪
517
00:33:46,881 --> 00:33:48,631
Good day, Sisters.
518
00:33:48,714 --> 00:33:50,172
You wanted to see me?
519
00:33:50,255 --> 00:33:53,964
- Actually, we wanted
to see you five hours ago.
520
00:33:54,047 --> 00:33:57,047
- Ah, forgive me
for having kept you waiting.
521
00:33:57,130 --> 00:33:59,297
The consequences
of the strike--
522
00:33:59,381 --> 00:34:02,381
everything is moving
more slowly now.
523
00:34:02,464 --> 00:34:04,464
So what can I do for you?
524
00:34:04,547 --> 00:34:08,339
- To start, fix the Wi-Fi.
525
00:34:08,422 --> 00:34:11,923
- If only I could,
but the server is down.
526
00:34:12,005 --> 00:34:16,589
That happens occasionally,
and a nun usually repairs it,
527
00:34:16,673 --> 00:34:20,047
but that nun
is currently on strike.
528
00:34:20,130 --> 00:34:23,047
- Are you saying we have
to suspend our strike
529
00:34:23,130 --> 00:34:24,506
if we want Internet?
530
00:34:24,589 --> 00:34:26,422
- It would seem that I am.
531
00:34:26,506 --> 00:34:29,339
- Why don't you call in
an outside technician?
532
00:34:29,422 --> 00:34:32,881
- Because here in the Vatican,
we don't like waste
533
00:34:32,964 --> 00:34:37,047
and because we can live
just fine without Wi-Fi.
534
00:34:37,130 --> 00:34:42,089
We are the oldest institution
in the world, Sister Lisette,
535
00:34:42,172 --> 00:34:44,964
not the Apple campus.
[chuckles]
536
00:34:46,714 --> 00:34:49,881
Reverend Mother,
you seem tired.
537
00:34:49,964 --> 00:34:51,881
So am I.
538
00:34:52,005 --> 00:34:55,089
I am not sleeping well.
Are you?
539
00:34:55,172 --> 00:34:57,589
Try this, chamomile.
540
00:34:57,673 --> 00:34:59,214
It helps, I've found.
541
00:35:08,506 --> 00:35:11,089
- If we suspend our strike,
542
00:35:11,172 --> 00:35:12,798
what will you give us
in exchange?
543
00:35:14,214 --> 00:35:15,798
- Wi-Fi.
544
00:35:15,881 --> 00:35:18,589
- And our other demands,
what about them?
545
00:35:18,673 --> 00:35:22,381
- I will bring them
to the Holy Father's attention,
546
00:35:22,464 --> 00:35:27,589
as I do with every request
that comes across my desk.
547
00:35:27,673 --> 00:35:30,923
Do not overestimate my power,
Sister Lisette.
548
00:35:31,005 --> 00:35:33,714
I am merely a paper pusher.
549
00:35:37,172 --> 00:35:40,214
- We would like to meet
with the Holy Father ourselves
550
00:35:40,297 --> 00:35:41,631
to explain our position.
551
00:35:41,714 --> 00:35:44,130
- A sacrosanct right.
552
00:35:44,214 --> 00:35:47,964
You merely need to file
an official request to see him.
553
00:35:48,047 --> 00:35:49,089
- Mm-hmm.
554
00:35:49,172 --> 00:35:50,297
Filed with whom?
555
00:35:50,381 --> 00:35:51,839
- With me.
556
00:35:53,547 --> 00:35:55,464
- [sighs]
557
00:35:55,547 --> 00:35:58,464
[La Rappresentante Di Lista's
"Questo Corpo"]
558
00:35:58,547 --> 00:36:01,464
- [singing in Italian]
559
00:36:01,547 --> 00:36:08,547
♪ ♪
560
00:36:15,089 --> 00:36:16,798
- [sighs]
561
00:36:16,881 --> 00:36:23,881
♪ ♪
562
00:36:46,589 --> 00:36:53,631
♪ ♪
563
00:37:04,923 --> 00:37:06,381
- I'm confused.
564
00:37:06,464 --> 00:37:09,714
What exactly is the purpose
of this meeting
565
00:37:09,798 --> 00:37:11,381
which you have defined
566
00:37:11,464 --> 00:37:15,255
as both urgent
and highly confidential?
567
00:37:15,339 --> 00:37:18,422
- We are repealing
the "eight per thousand" law.
568
00:37:23,798 --> 00:37:25,798
- [whispering]
The tax Italian people pay
569
00:37:25,881 --> 00:37:28,547
to maintain the clergy.
570
00:37:28,631 --> 00:37:31,673
- This is a declaration of war
on the Church.
571
00:37:31,756 --> 00:37:35,047
- No, no, no,
it's a necessary step
572
00:37:35,130 --> 00:37:37,839
toward saving
the Italian people.
573
00:37:37,964 --> 00:37:39,005
- How?
574
00:37:39,089 --> 00:37:43,714
- One, our finances
are in incredible disarray.
575
00:37:43,798 --> 00:37:46,547
The EU won't grant us
any relief.
576
00:37:46,631 --> 00:37:51,047
- A surmountable problem.
I will talk with the EU.
577
00:37:51,130 --> 00:37:54,089
- Two, we were elected
on the basis
578
00:37:54,172 --> 00:37:56,214
of a clear
and simple platform:
579
00:37:56,297 --> 00:37:58,464
to do away with privilege,
580
00:37:58,547 --> 00:38:01,130
which is exactly
what we have done.
581
00:38:02,673 --> 00:38:05,839
We put the Church
at the bottom of the list,
582
00:38:05,923 --> 00:38:08,506
but now your time is up.
583
00:38:10,881 --> 00:38:14,756
- I see, so the issue
is not my confusion
584
00:38:14,839 --> 00:38:16,881
but your conviction.
585
00:38:18,339 --> 00:38:20,255
- I take that as a compliment.
586
00:38:20,339 --> 00:38:22,714
- Take it as a threat.
587
00:38:24,047 --> 00:38:27,964
Your conviction conveys
a distinct lack of respect
588
00:38:28,047 --> 00:38:33,172
for the only thing that matters
to us here in the Vatican.
589
00:38:35,047 --> 00:38:36,923
- What is that?
590
00:38:37,005 --> 00:38:38,589
- Mystery.
591
00:38:38,673 --> 00:38:40,464
[soft music]
592
00:38:40,547 --> 00:38:45,339
- If they go through with it,
it would be the end of us.
593
00:38:45,422 --> 00:38:47,798
The Church will be poor.
594
00:38:47,881 --> 00:38:49,923
♪ ♪
595
00:38:50,005 --> 00:38:53,089
What do you advise we do,
Holy Father?
596
00:38:53,172 --> 00:38:57,005
♪ ♪
597
00:38:57,089 --> 00:38:58,673
- Nothing.
598
00:38:58,756 --> 00:39:02,005
As the great Cardinal Newman
used to say,
599
00:39:02,089 --> 00:39:05,214
Christian virtues
are poetic:
600
00:39:05,297 --> 00:39:07,339
gentleness and grace,
601
00:39:07,422 --> 00:39:10,798
compassion, joy, and modesty;
602
00:39:10,881 --> 00:39:13,881
whereas common,
course sentiments
603
00:39:13,964 --> 00:39:15,839
are rhetorical tools:
604
00:39:15,923 --> 00:39:18,839
anger, indignation, emulation,
605
00:39:18,923 --> 00:39:23,631
combative spirit,
the love of independence.
606
00:39:23,714 --> 00:39:26,172
We must fly high.
607
00:39:26,255 --> 00:39:29,255
We shall hold on to the poetry
608
00:39:29,339 --> 00:39:32,547
and leave the rhetoric
to others.
609
00:39:32,631 --> 00:39:37,005
- Holy Father,
with all due respect,
610
00:39:37,089 --> 00:39:40,798
I'm afraid Newman
may not be enough.
611
00:39:40,881 --> 00:39:44,339
- What a shame, Eminence.
612
00:39:44,422 --> 00:39:46,047
What a shame.
613
00:39:46,130 --> 00:39:47,547
♪ ♪
614
00:39:47,631 --> 00:39:52,381
The world once again confirms
it has no use for poetry.
615
00:39:52,464 --> 00:39:54,714
♪ ♪
616
00:39:54,798 --> 00:39:56,881
But I am not the world.
617
00:39:56,964 --> 00:39:58,506
♪ ♪
618
00:39:58,589 --> 00:40:00,339
That is not me.
619
00:40:00,422 --> 00:40:02,547
♪ ♪
620
00:40:02,631 --> 00:40:04,839
- You're back.
621
00:40:04,923 --> 00:40:11,798
♪ ♪
622
00:40:11,881 --> 00:40:14,798
- Yes, Ester,
I came back...
623
00:40:16,756 --> 00:40:19,089
To test your righteousness.
624
00:40:41,673 --> 00:40:44,673
[tense music]
625
00:41:07,047 --> 00:41:11,047
♪ ♪
626
00:41:37,673 --> 00:41:41,172
- I should have stayed at home
to loll about my own house
627
00:41:41,255 --> 00:41:44,923
rather than having to
loll about in someone else's.
628
00:41:45,005 --> 00:41:46,964
♪ ♪
629
00:41:47,047 --> 00:41:49,214
- This is your house,
630
00:41:49,297 --> 00:41:52,172
and I will make it
more comfortable for you.
631
00:41:52,255 --> 00:41:54,422
♪ ♪
632
00:41:54,506 --> 00:41:57,839
Listen, I can convince
633
00:41:57,923 --> 00:42:02,631
the minister of economy
to delay the measure.
634
00:42:02,714 --> 00:42:06,506
Delay it until
the government falls,
635
00:42:06,589 --> 00:42:10,673
at which point we will be safe.
636
00:42:10,756 --> 00:42:13,547
Holy Father,
the "eight per thousand"
637
00:42:13,631 --> 00:42:17,005
is not the only source of
the money Guicciardini needs.
638
00:42:17,089 --> 00:42:19,464
It can be found elsewhere.
639
00:42:19,547 --> 00:42:21,005
- Where?
640
00:42:21,089 --> 00:42:24,172
- In our own backyard.
641
00:42:24,255 --> 00:42:28,339
We have our own
financial organization.
642
00:42:28,422 --> 00:42:32,255
- Which is free and easy,
I gather.
643
00:42:32,339 --> 00:42:34,255
- [chuckles]
644
00:42:34,339 --> 00:42:39,047
See, Holy Father, you can be
concrete when you want to be.
645
00:42:39,130 --> 00:42:42,673
- Don't alter my nature.
It may kill me.
646
00:42:42,756 --> 00:42:44,923
- So give me a free hand.
647
00:42:45,005 --> 00:42:48,214
I will continue to deal
with the stench of the body
648
00:42:48,297 --> 00:42:51,214
and you with the perfume
of the spirit.
649
00:42:51,297 --> 00:42:55,673
- An admirable
poetic utterance, Eminence.
650
00:42:55,756 --> 00:42:58,047
What must I do?
651
00:42:58,130 --> 00:43:02,005
- Tomas Altbruck,
Sofia Dubois' husband...
652
00:43:02,089 --> 00:43:03,881
♪ ♪
653
00:43:03,964 --> 00:43:08,714
Appoint him head
of our financial organization.
654
00:43:08,798 --> 00:43:13,297
♪ ♪
655
00:43:13,381 --> 00:43:15,255
- [chuckles]
656
00:43:15,339 --> 00:43:22,339
♪ ♪
657
00:43:35,547 --> 00:43:37,631
- Thank you, Holy Father,
658
00:43:37,714 --> 00:43:40,798
for receiving me
at this late hour.
659
00:43:40,881 --> 00:43:43,756
- I shall always have time
for you, Gutierrez.
660
00:43:43,839 --> 00:43:46,005
You are dear to my heart.
661
00:43:53,798 --> 00:43:56,881
I am ready to hear
your confession.
662
00:44:00,130 --> 00:44:03,881
- Freddie was dressed
nicely tonight.
663
00:44:05,714 --> 00:44:08,506
When we were in the hallway,
he took out his keys,
664
00:44:08,589 --> 00:44:12,172
and, with the calmness
of youth,
665
00:44:12,255 --> 00:44:14,673
he opened the door
to his room.
666
00:44:14,756 --> 00:44:17,631
But first...
667
00:44:17,714 --> 00:44:20,422
he turned and looked at me.
668
00:44:21,881 --> 00:44:25,172
[ambient music]
669
00:44:25,255 --> 00:44:27,631
Once inside,
he knew what to do.
670
00:44:27,714 --> 00:44:29,756
♪ ♪
671
00:44:29,839 --> 00:44:32,005
I didn't, though.
672
00:44:32,089 --> 00:44:33,798
His confidence excited me.
673
00:44:33,881 --> 00:44:36,089
♪ ♪
674
00:44:36,172 --> 00:44:38,964
He got undressed
in front of the mirror.
675
00:44:39,047 --> 00:44:42,839
♪ ♪
676
00:44:42,923 --> 00:44:46,506
He wasn't looking at me,
but...
677
00:44:46,589 --> 00:44:48,673
he knew I was looking at him.
678
00:44:48,756 --> 00:44:53,172
♪ ♪
679
00:44:53,255 --> 00:44:56,506
His back, his bare back.
680
00:44:56,589 --> 00:45:02,964
♪ ♪
681
00:45:03,047 --> 00:45:05,631
It was too much.
682
00:45:05,714 --> 00:45:08,297
I could barely bring myself
to look at it.
683
00:45:08,381 --> 00:45:11,130
It excited me so.
684
00:45:11,214 --> 00:45:13,506
But at the same time,
I wanted more.
685
00:45:13,589 --> 00:45:18,714
♪ ♪
686
00:45:18,798 --> 00:45:21,255
And...
687
00:45:21,339 --> 00:45:25,714
and it was as if there was
a wall between us.
688
00:45:25,798 --> 00:45:32,673
♪ ♪
689
00:45:32,756 --> 00:45:35,714
But it wasn't an obstacle,
that wall.
690
00:45:35,798 --> 00:45:38,547
- Please, that's enough.
691
00:45:38,631 --> 00:45:41,297
- Yes, enough.
692
00:45:41,381 --> 00:45:43,172
[whispering]
Holy Father, enough.
693
00:45:46,005 --> 00:45:48,172
Freddie satisfied my body.
694
00:45:49,798 --> 00:45:51,798
God satisfies my spirit.
695
00:45:53,130 --> 00:45:54,297
So...
696
00:45:56,422 --> 00:45:58,673
Why do I always feel so empty?
697
00:45:58,756 --> 00:46:00,506
- But you are not alone,
my friend.
698
00:46:00,589 --> 00:46:04,464
You are not alone.
That is all I can say to you.
699
00:46:06,172 --> 00:46:08,422
- This constant sense
of feeling inadequate--
700
00:46:08,506 --> 00:46:12,172
- Makes us constantly nervous.
I know.
701
00:46:13,506 --> 00:46:16,547
I absolve you of all your sins.
702
00:46:18,631 --> 00:46:22,005
But now you will have to hear
my confession.
703
00:46:26,631 --> 00:46:29,589
[soft dramatic music]
704
00:46:29,673 --> 00:46:33,214
♪ ♪
705
00:46:33,297 --> 00:46:35,923
In order to stoke my pride,
706
00:46:36,005 --> 00:46:38,589
soothe my insecurities,
707
00:46:38,673 --> 00:46:40,339
satisfy my vanity,
708
00:46:40,422 --> 00:46:43,297
and salvage
my limping papacy...
709
00:46:43,381 --> 00:46:45,798
♪ ♪
710
00:46:45,881 --> 00:46:49,297
I have taken the first step
711
00:46:49,381 --> 00:46:54,047
in the everlasting
garden of sin.
712
00:46:55,339 --> 00:46:58,923
And coward that I am,
713
00:46:59,005 --> 00:47:02,923
I pretended not to see,
714
00:47:03,005 --> 00:47:05,923
not to understand,
715
00:47:06,005 --> 00:47:08,631
and not to know.
716
00:47:08,714 --> 00:47:11,255
But I do see.
717
00:47:11,339 --> 00:47:13,631
I do understand.
718
00:47:13,714 --> 00:47:16,255
♪ ♪
719
00:47:16,339 --> 00:47:17,798
I know.
720
00:47:17,881 --> 00:47:24,923
♪ ♪
721
00:48:08,798 --> 00:48:11,798
- [breathing heavily]
722
00:48:14,756 --> 00:48:21,756
♪ ♪
723
00:48:45,422 --> 00:48:52,464
♪ ♪
724
00:48:58,047 --> 00:49:01,798
[Paolo Conte's
"L'orchestrina"]
725
00:49:01,881 --> 00:49:06,089
- [singing in Italian]
726
00:49:06,172 --> 00:49:08,547
♪ To be, to be, to be
or not to be ♪
727
00:49:08,631 --> 00:49:10,923
♪ ♪
728
00:49:11,005 --> 00:49:13,255
[singing in Italian]
729
00:49:13,339 --> 00:49:14,297
♪ Tra-la-la ♪
730
00:49:14,381 --> 00:49:17,089
♪ To be, to be, to be
or not to be ♪
731
00:49:17,172 --> 00:49:19,255
♪ ♪
732
00:49:19,339 --> 00:49:22,255
[singing in Italian]
733
00:49:22,339 --> 00:49:29,381
♪ ♪
734
00:49:40,047 --> 00:49:41,339
♪ To be, to be ♪
735
00:49:41,422 --> 00:49:42,631
♪ To be or not to be ♪
736
00:49:42,714 --> 00:49:47,964
♪ ♪
737
00:49:48,047 --> 00:49:49,297
♪ Tra-la-la ♪
738
00:49:49,381 --> 00:49:51,631
♪ To be, to be, to be
or not to be ♪
739
00:49:51,714 --> 00:49:55,547
♪ ♪
740
00:50:04,214 --> 00:50:06,881
[bright tone]
741
00:50:08,130 --> 00:50:09,005
♪ (ELECTRONIC MUSIC PLAYS) ♪
742
00:50:09,089 --> 00:50:09,964
SOFIA DUBOIS:
People are asking,
743
00:50:10,214 --> 00:50:12,631
"Is this pope porcelain
or steel?"
744
00:50:17,381 --> 00:50:21,839
All this fanfare over Pius XIII
has made quite an impression
745
00:50:21,923 --> 00:50:23,589
-on the masses.
-(CROWD CHEERING)
746
00:50:23,673 --> 00:50:26,923
It's indispensable
to refocus attention on you.
747
00:50:28,130 --> 00:50:31,422
I intend to make
an extraordinary overture.
748
00:50:31,506 --> 00:50:32,756
(CROWD CHEERING)
749
00:50:36,422 --> 00:50:38,422
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
50847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.