Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,180 --> 00:01:10,820
2
00:01:31,460 --> 00:01:33,660
aah!
3
00:01:43,740 --> 00:01:46,340
Man: "dimitrios makropoulos."
4
00:02:02,700 --> 00:02:03,940
The case of
dimitrios makropoulos
5
00:02:03,940 --> 00:02:04,940
is now officially closed.
6
00:02:04,940 --> 00:02:05,940
That is all, gentlemen.
7
00:02:05,940 --> 00:02:07,340
Colonel haki,
could you tell me-
8
00:02:07,340 --> 00:02:07,980
i'm sorry.
9
00:02:07,980 --> 00:02:09,660
Gentlemen, there is
nothing i can add
10
00:02:09,660 --> 00:02:10,540
to what you've
heard here.
11
00:02:10,540 --> 00:02:13,100
I've known of this
dimitrios makropoulos for years,
12
00:02:13,100 --> 00:02:15,420
and yet have known
so little about him,
13
00:02:15,420 --> 00:02:16,260
so very little.
14
00:02:16,260 --> 00:02:17,940
We'll probably never
know who killed him.
15
00:02:17,940 --> 00:02:20,740
But whoever it was
did us all a favor.
16
00:02:20,940 --> 00:02:23,260
Good night.
17
00:02:46,580 --> 00:02:47,820
Good evening,
colonel haki.
18
00:02:47,820 --> 00:02:50,180
Good evening.
19
00:02:56,380 --> 00:02:59,180
Ooh, colonel haki,
how nice to see you.
20
00:03:00,300 --> 00:03:01,620
Madame chavez.
21
00:03:01,620 --> 00:03:03,060
This is such
a wonderful party,
22
00:03:03,060 --> 00:03:04,100
so many beautiful women.
23
00:03:04,140 --> 00:03:05,740
But none more beautiful
than yourself.
24
00:03:05,740 --> 00:03:08,580
You flatterer.
I've got a surprise for you.
25
00:03:08,580 --> 00:03:10,100
The dutch writer
cornelius leyden.
26
00:03:10,100 --> 00:03:12,940
Cornelius latimer leyden
here? Wonderful.
27
00:03:13,300 --> 00:03:14,140
You invited him for me?
28
00:03:14,140 --> 00:03:16,100
You expressed such
a desire to meet him.
29
00:03:16,100 --> 00:03:18,180
I must say i expected
a different sort.
30
00:03:18,180 --> 00:03:18,780
Writers are writers.
31
00:03:18,780 --> 00:03:21,220
Yes, but mr. Leyden
tells me he was professor of economics
32
00:03:21,220 --> 00:03:24,420
at the university
of amsterdam before he became a writer.
33
00:03:24,460 --> 00:03:27,060
He looks like it.
Ha ha.
34
00:03:30,220 --> 00:03:31,340
Ah, there you are,
mr. Leyden.
35
00:03:31,340 --> 00:03:33,460
I want you to meet
my good friend colonel haki,
36
00:03:33,460 --> 00:03:35,580
who's
an ardent reader of your books.
37
00:03:35,580 --> 00:03:36,140
How do you do?
38
00:03:36,140 --> 00:03:37,620
Mr. Leyden,
i long wanted to talk
39
00:03:37,620 --> 00:03:39,820
to the writer whose work
i so much admire.
40
00:03:39,820 --> 00:03:40,500
Thank you
very much.
41
00:03:40,500 --> 00:03:42,740
Well, i'll leave
you gentlemen to discuss literature.
42
00:03:42,740 --> 00:03:43,900
It would bore you,
perhaps,
43
00:03:43,900 --> 00:03:45,660
but long have i
admired mr. Leyden,
44
00:03:45,660 --> 00:03:46,460
and you understand,
madame.
45
00:03:46,460 --> 00:03:48,940
But of course.
You'll excuse me, please?
46
00:03:48,940 --> 00:03:49,740
Madame.
47
00:03:49,740 --> 00:03:51,700
I read nothing but
detective stories.
48
00:03:51,700 --> 00:03:52,980
I get them sent
from paris.
49
00:03:52,980 --> 00:03:55,180
All the best
are translated into french.
50
00:03:55,180 --> 00:03:56,300
To you, mr. Leyden.
51
00:03:56,300 --> 00:03:56,740
Thank you.
52
00:03:56,780 --> 00:04:00,060
I've just added
your une pelle ensanglantee
53
00:04:00,300 --> 00:04:01,180
to my library.
54
00:04:01,180 --> 00:04:02,060
Formidable.
55
00:04:02,060 --> 00:04:03,180
But i cannot quite
understand
56
00:04:03,180 --> 00:04:04,700
the significance
of the title.
57
00:04:04,700 --> 00:04:06,580
Well, "bloody shovel."
58
00:04:06,580 --> 00:04:07,420
Exactly.
59
00:04:07,420 --> 00:04:08,500
It is my ambition
to write
60
00:04:08,500 --> 00:04:10,220
a good detective
story of my own.
61
00:04:10,220 --> 00:04:11,660
I have often thought
i could do so,
62
00:04:11,660 --> 00:04:12,620
if i had only
the time.
63
00:04:12,620 --> 00:04:15,260
Oh, madame,
such a pleasure.
64
00:04:15,260 --> 00:04:17,460
Colonel haki.
65
00:04:17,460 --> 00:04:19,180
I've got to play
the fool like this.
66
00:04:19,180 --> 00:04:20,340
It is expected
of me.
67
00:04:20,340 --> 00:04:23,220
But don't think
i like it. A cigarette?
68
00:04:23,500 --> 00:04:24,460
Yes, please.
69
00:04:24,460 --> 00:04:26,860
Please follow me.
70
00:04:26,860 --> 00:04:28,940
I should like very much
to talk to you,
71
00:04:28,940 --> 00:04:29,820
but these women...
72
00:04:29,820 --> 00:04:30,780
come, let us go
to the veranda
73
00:04:30,780 --> 00:04:33,500
where we will not
be disturbed.
74
00:04:35,340 --> 00:04:36,940
This is better.
75
00:04:36,940 --> 00:04:37,900
Mm-hmm.
76
00:04:37,900 --> 00:04:38,380
Thank you.
77
00:04:38,380 --> 00:04:40,700
You must excuse me
if i am a little nervous.
78
00:04:40,700 --> 00:04:42,780
All day i've been
involved in the affairs
79
00:04:42,780 --> 00:04:43,340
of a murderer.
80
00:04:43,340 --> 00:04:46,060
Are you interested
in real murderers, mr. Leyden?
81
00:04:46,060 --> 00:04:48,380
Maybe. Why?
82
00:04:48,860 --> 00:04:50,860
I find a murderer
in a detective story
83
00:04:50,860 --> 00:04:53,580
much more sympathetic
than a real murderer.
84
00:04:53,580 --> 00:04:56,420
Have you ever heard of
dimitrios makropoulos?
85
00:04:56,460 --> 00:04:57,020
I don't think so.
86
00:04:57,020 --> 00:04:59,820
I've known of
his existence for nearly 20 years.
87
00:04:59,820 --> 00:05:01,260
A dirty, cowardly
type.
88
00:05:01,260 --> 00:05:03,500
Murder, espionage,
assassination.
89
00:05:03,500 --> 00:05:05,820
Assas-well, that argues
a certain courage,
90
00:05:05,820 --> 00:05:06,700
doesn't it?
91
00:05:06,700 --> 00:05:07,660
My dear leyden,
92
00:05:07,660 --> 00:05:10,540
dimitrios would have
nothing to do with the actual shooting.
93
00:05:10,540 --> 00:05:13,100
Their kind never
risk their skins for that.
94
00:05:13,100 --> 00:05:14,380
They stay on the
fringe of the blood.
95
00:05:14,380 --> 00:05:17,460
But to me the most
important thing to know about an assassination
96
00:05:17,460 --> 00:05:20,620
is not who fired
the shot, but who paid for the bullet.
97
00:05:20,620 --> 00:05:21,100
That's true.
98
00:05:21,100 --> 00:05:23,820
As far as i know,
no government ever caught dimitrios,
99
00:05:23,820 --> 00:05:26,220
and there is
no photograph in his dossier.
100
00:05:26,220 --> 00:05:27,660
But we knew him,
all right-
101
00:05:27,660 --> 00:05:30,380
and so did athens,
sofia, belgrade, paris.
102
00:05:30,380 --> 00:05:32,500
He was a great traveler,
this dimitrios.
103
00:05:32,500 --> 00:05:35,220
Was? Sounds as if
he were dead.
104
00:05:35,980 --> 00:05:37,340
Yes, he's dead.
105
00:05:37,340 --> 00:05:40,380
His bloated body
was washed ashore this morning.
106
00:05:40,780 --> 00:05:42,700
It is believed he
had been knifed
107
00:05:42,700 --> 00:05:44,220
and thrown in
the bosporus.
108
00:05:44,220 --> 00:05:45,940
But then he died
by violence.
109
00:05:45,940 --> 00:05:48,780
That's very much
like justice, isn't it?
110
00:05:49,300 --> 00:05:50,740
There's the writer
speaking.
111
00:05:50,740 --> 00:05:52,660
Everything must be
tight, artistic,
112
00:05:52,660 --> 00:05:53,820
like a detective
story.
113
00:05:53,820 --> 00:05:56,700
The case of
dimitrios has loose ends-
114
00:05:56,820 --> 00:05:57,780
dozens of them.
115
00:05:57,780 --> 00:06:00,540
In just one hour
his body will be disposed of,
116
00:06:00,540 --> 00:06:02,940
and the loose ends
will still be loose ends.
117
00:06:02,940 --> 00:06:04,940
You see?
It is not artistic.
118
00:06:04,940 --> 00:06:05,820
Now tell me,
mr. Leyden,
119
00:06:05,820 --> 00:06:07,380
is there anything
in this story that could be
120
00:06:07,380 --> 00:06:09,260
of the slightest
interest to a writer?
121
00:06:09,260 --> 00:06:11,580
L-i've always liked
police work.
122
00:06:11,580 --> 00:06:12,620
Colonel haki,
123
00:06:12,620 --> 00:06:15,060
i have a rather strange
request to make.
124
00:06:15,060 --> 00:06:15,540
Anything.
125
00:06:15,540 --> 00:06:17,260
I would very much like
to see the body
126
00:06:17,260 --> 00:06:19,420
of that dimitrios,
if it's possible.
127
00:06:19,420 --> 00:06:20,180
By all means,
but-
128
00:06:20,180 --> 00:06:22,540
you know, i've never
seen a dead man.
129
00:06:22,540 --> 00:06:25,100
Not even in a mortuary...
130
00:06:40,780 --> 00:06:43,060
ugly devil, isn't he?
131
00:06:43,060 --> 00:06:45,940
These eyes have seen
things i should like to see.
132
00:06:45,940 --> 00:06:49,100
It is a pity that
the mouth can never speak about them.
133
00:06:49,420 --> 00:06:52,220
For 20 years it was
my hope to get him.
134
00:06:52,660 --> 00:06:55,180
Now-
135
00:06:57,340 --> 00:06:59,020
not very
prepossessing,
136
00:06:59,020 --> 00:06:59,580
is he, mr. Leyden?
137
00:06:59,580 --> 00:07:02,060
L-it isn't quite what
a thought it would be.
138
00:07:02,060 --> 00:07:03,980
Would you like
to see the wound?
139
00:07:03,980 --> 00:07:05,580
No, uh...
140
00:07:05,580 --> 00:07:07,340
see?
141
00:07:07,340 --> 00:07:08,620
It's getting warm
in here.
142
00:07:08,620 --> 00:07:11,660
Well, do you still
want to hear more of dimitrios?
143
00:07:12,300 --> 00:07:13,780
If you have the time.
144
00:07:13,780 --> 00:07:15,260
The evening
is young.
145
00:07:15,260 --> 00:07:16,940
Shall we go to
my hotel?
146
00:07:16,940 --> 00:07:18,540
It's a little better
there.
147
00:07:18,580 --> 00:07:20,860
Splendid.
148
00:07:33,460 --> 00:07:34,420
Well, all we know
of dimitrios
149
00:07:34,420 --> 00:07:36,620
is that he was born
in 1889.
150
00:07:36,620 --> 00:07:39,340
He was found abandoned,
parents unknown.
151
00:07:39,340 --> 00:07:41,140
A poor family
adopted him.
152
00:07:41,140 --> 00:07:43,940
A good deed they
had cause to regret.
153
00:07:44,140 --> 00:07:45,340
1889...
154
00:07:45,340 --> 00:07:47,980
you have an
exceptional memory.
155
00:07:47,980 --> 00:07:49,940
That is my business.
156
00:07:49,940 --> 00:07:53,020
The first time we heard
of him was in smyrna, in 1922.
157
00:07:54,100 --> 00:07:55,980
The city was under martial law,
158
00:07:55,980 --> 00:07:58,420
and i was the head of
the military police.
159
00:07:58,420 --> 00:08:01,340
At that time,
dimitrios worked as a fig-packer
160
00:08:02,260 --> 00:08:05,020
who already had
a criminal record...
161
00:08:12,820 --> 00:08:15,260
abdul.
Abdul dhris.
162
00:08:17,940 --> 00:08:20,500
Dimitrios.
Are you in trouble?
163
00:08:20,500 --> 00:08:21,780
I must flee the country.
164
00:08:21,780 --> 00:08:23,540
But i have no money,
and the shipmasters
165
00:08:23,540 --> 00:08:25,420
are asking 1,000
piasters for passage.
166
00:08:25,420 --> 00:08:27,220
Well, i'm a poor man,
you know.
167
00:08:27,220 --> 00:08:29,300
But if you could wait
till saturday-
168
00:08:29,300 --> 00:08:29,940
oh, i can't.
169
00:08:29,940 --> 00:08:32,380
But, abdul, i know where
i can get the money.
170
00:08:32,380 --> 00:08:33,300
1,000 piasters-
171
00:08:33,300 --> 00:08:35,860
2,000,
and 2,000 for you.
172
00:08:36,180 --> 00:08:37,940
What would
i have to do?
173
00:08:37,940 --> 00:08:40,300
Very little.
174
00:08:57,140 --> 00:08:59,060
It's dimitrios, konrad.
Open up.
175
00:09:01,620 --> 00:09:04,180
I got the plate,
konrad.
176
00:09:08,540 --> 00:09:09,500
I told you to come alone.
177
00:09:09,500 --> 00:09:11,860
Abdul's my partner.
He shares with me.
178
00:09:11,860 --> 00:09:12,860
Let me see the plate.
179
00:09:12,860 --> 00:09:13,980
If it isn't gold,
i'm not interested.
180
00:09:13,980 --> 00:09:15,860
It's gold.
I'll show you in back.
181
00:09:15,860 --> 00:09:17,300
Come on.
Let me see it now.
182
00:09:17,300 --> 00:09:18,140
They shoot looters.
183
00:09:18,140 --> 00:09:19,700
I risked my life
for this plate.
184
00:09:19,700 --> 00:09:21,980
Come on.
185
00:09:24,980 --> 00:09:26,580
Now let me have
the plate.
186
00:09:26,580 --> 00:09:29,140
First we'll see
what's in your safe.
187
00:09:29,140 --> 00:09:29,940
Robber!
188
00:09:29,940 --> 00:09:32,620
Now i'll show you
the plate.
189
00:09:35,380 --> 00:09:36,660
You said we wouldn't
kill him.
190
00:09:36,660 --> 00:09:38,300
He'd tell the police.
He's better dead.
191
00:09:38,300 --> 00:09:40,020
I was willing to
rob him, but murder...
192
00:09:40,020 --> 00:09:41,780
they'd hang us
for robbery alone, you fool.
193
00:09:41,780 --> 00:09:42,580
There's martial law
here now.
194
00:09:42,580 --> 00:09:44,300
But you killed him before
you opened his safe.
195
00:09:44,300 --> 00:09:45,820
His safe's full of
worthless junk.
196
00:09:45,820 --> 00:09:47,860
Oh, he was a clever one,
that konrad.
197
00:09:47,860 --> 00:09:49,740
But not clever enough
for dimitrios.
198
00:09:49,740 --> 00:09:52,580
Here it is! That's where
i saw him hide it.
199
00:09:52,820 --> 00:09:54,260
His money?
200
00:09:54,260 --> 00:09:56,540
Naturally.
201
00:10:17,780 --> 00:10:18,740
Ali! Wine!
202
00:10:18,740 --> 00:10:21,460
Fill them up again
for everybody!
203
00:10:21,780 --> 00:10:24,180
Ali, bring the wine!
204
00:10:24,980 --> 00:10:27,340
Ali, where-
205
00:10:28,980 --> 00:10:30,860
we was only having
a little drink.
206
00:10:30,860 --> 00:10:32,780
Would you have
a drink with us?
207
00:10:32,780 --> 00:10:33,940
I do not drink.
208
00:10:33,940 --> 00:10:35,540
You seem to have
a lot of money.
209
00:10:35,540 --> 00:10:38,100
Perhaps you could
tell me where you got it.
210
00:10:38,100 --> 00:10:40,380
Why, i...
211
00:10:42,420 --> 00:10:45,780
dimitrios?
212
00:10:45,780 --> 00:10:47,700
Wait, dimitrios!
213
00:10:47,700 --> 00:10:50,500
I was only having
a little drink...
214
00:10:53,500 --> 00:10:54,580
i did not kill konrad,
215
00:10:54,580 --> 00:10:56,380
i tell you i did not
kill him.
216
00:10:56,380 --> 00:10:57,820
He stabbed himself?
217
00:10:57,820 --> 00:10:59,060
He robbed his own
money?
218
00:10:59,060 --> 00:11:01,100
1,200 piasters
were found in your possession.
219
00:11:01,100 --> 00:11:03,860
A fig-packer,
you affirm only to the winds.
220
00:11:03,860 --> 00:11:05,180
I will give you
one more chance.
221
00:11:05,180 --> 00:11:06,580
Did you or did you
not rob konrad?
222
00:11:06,580 --> 00:11:09,260
Rob him? Yes, yes,
i robbed him.
223
00:11:09,260 --> 00:11:10,420
But i did not kill him.
224
00:11:10,420 --> 00:11:12,340
It was dimitrios,
dimitrios who did it.
225
00:11:12,340 --> 00:11:13,780
And who is dimitrios?
226
00:11:13,780 --> 00:11:15,540
He is a fig-packer,
and a bad one.
227
00:11:15,540 --> 00:11:16,820
He is always in trouble.
228
00:11:16,820 --> 00:11:18,420
And he has fled
the country, no doubt?
229
00:11:18,420 --> 00:11:20,180
Yes, that's why
he wanted the money.
230
00:11:20,180 --> 00:11:23,020
I am a man who loves
other men as brothers.
231
00:11:23,020 --> 00:11:23,700
I would not speak-
232
00:11:23,700 --> 00:11:25,180
enough! Hold your
tongue, imbecile.
233
00:11:25,180 --> 00:11:27,860
You've admitted that
you robbed konrad. That is sufficient.
234
00:11:27,860 --> 00:11:29,140
Even if there was
6 dimitrioses,
235
00:11:29,140 --> 00:11:31,380
you would still
be guilty.
236
00:11:31,380 --> 00:11:33,140
The sentence is death.
Take him out.
237
00:11:33,180 --> 00:11:34,860
No! No, no!
238
00:11:34,860 --> 00:11:36,380
Oh, no, no, no!
239
00:11:36,380 --> 00:11:37,620
I did not kill konrad!
240
00:11:37,620 --> 00:11:38,740
I tell you, i did not
kill him!
241
00:11:38,780 --> 00:11:41,620
It was dimitrios!
Dimitrios! Dimitrios!
242
00:11:44,180 --> 00:11:45,020
That beggar was right.
243
00:11:45,020 --> 00:11:47,860
But we had no definite proof
till later.
244
00:11:48,020 --> 00:11:50,100
What a despicable
character,
245
00:11:50,100 --> 00:11:52,780
but as much as
i hate to admit it,
246
00:11:52,780 --> 00:11:54,100
very brilliant.
247
00:11:54,100 --> 00:11:55,980
Oh, yes.
I don't deny it.
248
00:11:55,980 --> 00:11:58,260
I see it intrigues
your fancy.
249
00:11:58,260 --> 00:11:59,340
You want to know more?
250
00:11:59,340 --> 00:12:01,420
Certainly i want
to know more.
251
00:12:01,420 --> 00:12:02,860
I learned he had fled
to athens.
252
00:12:02,860 --> 00:12:05,780
I issued a warrant
for his arrest, but he escaped me.
253
00:12:05,780 --> 00:12:08,980
Later i found out that
he sometimes used the name of talat.
254
00:12:09,340 --> 00:12:11,060
Talat? T-a-l-a-t?
255
00:12:11,060 --> 00:12:12,180
But again too late,
huh?
256
00:12:12,180 --> 00:12:14,980
Yes. From athens
we traced him to sofia,
257
00:12:15,020 --> 00:12:17,500
where in '23
a man named dimitrios
258
00:12:17,500 --> 00:12:20,300
was connected with
the stambulisky affair.
259
00:12:20,300 --> 00:12:20,700
No?
260
00:12:20,700 --> 00:12:22,740
Then he turned up
in belgrade.
261
00:12:22,740 --> 00:12:25,220
That was... let me see-
262
00:12:25,500 --> 00:12:27,700
oh, yes, in 1926.
263
00:12:27,700 --> 00:12:29,620
This time stealing
military secrets.
264
00:12:29,620 --> 00:12:32,700
Military secrets?
Nothing was too big for him, huh?
265
00:12:32,980 --> 00:12:33,300
No.
266
00:12:33,300 --> 00:12:35,420
And the last time i heard
of him was in paris
267
00:12:35,420 --> 00:12:38,460
in connection with
an international smuggling gang.
268
00:12:38,460 --> 00:12:39,540
When was that?
269
00:12:39,540 --> 00:12:42,300
Between '29 and '31,
about that time.
270
00:12:42,700 --> 00:12:44,380
The gang was
eventually broken up.
271
00:12:44,380 --> 00:12:46,620
Dimitrios had
betrayed them.
272
00:12:46,620 --> 00:12:48,540
That's logical.
273
00:12:48,540 --> 00:12:51,260
Murder, treason,
and betrayal.
274
00:12:52,220 --> 00:12:54,780
That's
the finishing touch.
275
00:12:54,780 --> 00:12:57,540
What an evil genius
that man was,
276
00:12:57,900 --> 00:12:59,020
but fascinating.
277
00:12:59,020 --> 00:13:01,460
Wonderful character
for a novel.
278
00:13:01,460 --> 00:13:02,620
You really think so?
279
00:13:02,620 --> 00:13:03,740
There's so much
i don't know.
280
00:13:03,740 --> 00:13:05,740
For instance, what is it
about a man like that?
281
00:13:05,740 --> 00:13:08,660
Why does anybody trust
him in the first place?
282
00:13:08,660 --> 00:13:11,580
Details. If i could
only know more details.
283
00:13:12,020 --> 00:13:14,780
You will need patience,
mr. Leyden.
284
00:13:15,220 --> 00:13:17,660
Yes. You see,
colonel haki,
285
00:13:17,660 --> 00:13:20,340
i'd love real characters
for my stories.
286
00:13:20,340 --> 00:13:22,420
And that man, well...
287
00:13:22,420 --> 00:13:24,860
he obsesses me,
and i admit it,
288
00:13:24,860 --> 00:13:27,060
and i have to go on.
289
00:13:27,060 --> 00:13:28,820
I don't know whether
i should like you
290
00:13:28,820 --> 00:13:30,460
for introducing me
to that mr. Dimitrios
291
00:13:30,460 --> 00:13:32,340
or whether i should
hate you for it.
292
00:13:32,860 --> 00:13:35,260
It's true.
I come to istanbul for a little rest.
293
00:13:35,260 --> 00:13:37,340
Well, tracing the
life of dimitrios,
294
00:13:37,340 --> 00:13:40,460
i don't think
that will be a very peaceful occupation,
295
00:13:40,500 --> 00:13:41,460
do you?
296
00:13:41,460 --> 00:13:43,740
No. Ha ha!
297
00:13:45,740 --> 00:13:48,380
Where did you say
he went from smyrna?
298
00:13:48,380 --> 00:13:49,100
Oh, athens.
299
00:13:49,100 --> 00:13:51,580
I want a ticket
for athens, please.
300
00:13:51,580 --> 00:13:52,940
Tomorrow morning.
301
00:13:52,940 --> 00:13:53,420
One ticket.
302
00:13:53,420 --> 00:13:55,260
Leyden on phone:
What is the earliest train?
303
00:13:55,260 --> 00:13:56,020
7:00.
304
00:13:56,020 --> 00:13:57,140
Thank you very much.
305
00:13:57,140 --> 00:13:59,420
Yes, sir.
306
00:14:00,500 --> 00:14:01,500
I beg your pardon.
307
00:14:01,500 --> 00:14:03,220
Is there a man named
konstantin gollos
308
00:14:03,220 --> 00:14:04,060
staying
in this hotel?
309
00:14:04,060 --> 00:14:05,620
No one by that name
is registered, sir.
310
00:14:05,620 --> 00:14:08,060
Could you tell me
if a mr. Gollos has been registered here
311
00:14:08,060 --> 00:14:09,820
any time during, say,
the last 30 days
312
00:14:09,820 --> 00:14:12,060
or has he made
any reservation?
313
00:14:12,060 --> 00:14:14,580
Just a moment, please.
314
00:14:17,340 --> 00:14:20,460
I'm sorry, sir.
I don't find any record of that name.
315
00:14:21,100 --> 00:14:23,460
Thank you, sir.
316
00:14:49,340 --> 00:14:49,980
I beg your pardon,
317
00:14:49,980 --> 00:14:52,500
but would it be
possible for me to view the remains
318
00:14:52,500 --> 00:14:53,620
of a man you have here?
319
00:14:53,620 --> 00:14:55,060
He may be a relative.
320
00:14:55,060 --> 00:14:56,060
The place is empty.
Clean.
321
00:14:56,060 --> 00:14:59,100
The paper
said a man named dimitrios makropoulos-
322
00:14:59,540 --> 00:15:00,060
oh, him.
323
00:15:00,060 --> 00:15:02,820
He's been disposed of
an hour ago.
324
00:15:04,500 --> 00:15:06,860
Disposed of...
325
00:15:16,860 --> 00:15:19,540
come. It's a question
of patience and organization.
326
00:15:19,540 --> 00:15:21,820
Organization is the secret
of modern statecraft,
327
00:15:21,820 --> 00:15:22,940
but patience is necessary.
328
00:15:22,940 --> 00:15:24,620
You say the surname
was makropoulos?
329
00:15:24,620 --> 00:15:25,980
That's right-
makropoulos.
330
00:15:25,980 --> 00:15:26,940
Dimitrios makropoulos.
331
00:15:26,940 --> 00:15:28,060
That would be
drawer number 13.
332
00:15:28,060 --> 00:15:31,140
Why? Because "m" is
the 13th letter of the alphabet.
333
00:15:31,820 --> 00:15:32,380
Oh.
334
00:15:32,420 --> 00:15:34,060
This is
organization.
335
00:15:34,060 --> 00:15:36,460
That's very good.
336
00:15:46,140 --> 00:15:48,540
Makropoulos,
makropoulos,
337
00:15:48,540 --> 00:15:50,180
makropoulos...
338
00:15:50,180 --> 00:15:52,860
makropoulos,
but no dimitrios.
339
00:15:56,420 --> 00:15:57,660
Gone.
340
00:15:57,700 --> 00:15:58,260
Who is gone?
341
00:15:58,260 --> 00:15:59,860
Didn't you see that
stout gentleman?
342
00:15:59,860 --> 00:16:02,700
I have no assistants
in my work of organization here.
343
00:16:02,700 --> 00:16:04,660
The whole burden falls
on my shoulders,
344
00:16:04,660 --> 00:16:05,740
and people
have no patience.
345
00:16:05,740 --> 00:16:07,860
I'm engaged
for a moment, they cannot wait.
346
00:16:07,860 --> 00:16:09,580
A man can only do
his duty,
347
00:16:09,580 --> 00:16:10,940
no more, no less.
348
00:16:10,940 --> 00:16:11,900
But patience...
349
00:16:11,900 --> 00:16:12,500
pardon me, sir,
350
00:16:12,500 --> 00:16:14,260
could we try under
the name of talat?
351
00:16:14,260 --> 00:16:16,540
Talat? That is
a turkish name.
352
00:16:16,540 --> 00:16:18,100
I know,
but could we try?
353
00:16:18,100 --> 00:16:21,180
Talat. "t" that is
the 20th letter of the alphabet.
354
00:16:21,780 --> 00:16:23,700
That will be
drawer number-
355
00:16:23,700 --> 00:16:24,700
20.
356
00:16:24,700 --> 00:16:27,020
Very clever.
357
00:16:32,180 --> 00:16:33,300
Talat!
358
00:16:33,300 --> 00:16:34,740
Dimitrios talat.
359
00:16:34,740 --> 00:16:36,180
Yes?
360
00:16:36,180 --> 00:16:37,140
A fig-packer?
361
00:16:37,140 --> 00:16:39,500
That's right.
362
00:16:40,460 --> 00:16:42,340
Mm-hmm...
363
00:16:42,340 --> 00:16:43,860
name-dimitrios talat;
364
00:16:43,860 --> 00:16:45,860
born-salonika, 1889;
365
00:16:45,860 --> 00:16:47,660
occupation-fig-packer;
366
00:16:47,660 --> 00:16:49,540
identity card lost...
367
00:16:49,540 --> 00:16:51,300
said to have been
issued at smyrna;
368
00:16:51,300 --> 00:16:53,900
warrant for arrest
on charge of robbery
369
00:16:53,900 --> 00:16:56,380
and attempted murder.
370
00:16:56,580 --> 00:16:59,220
That's dimitrios,
all right.
371
00:17:03,820 --> 00:17:06,500
You see?
That is organization.
372
00:17:22,700 --> 00:17:23,700
Here you are,
my man.
373
00:17:23,700 --> 00:17:25,380
Porter:
Thank you.
374
00:17:25,380 --> 00:17:31,180
Hd
375
00:17:31,180 --> 00:17:34,180
i must apologize
for intruding on your privacy.
376
00:17:34,300 --> 00:17:36,180
Oh, please.
You're not intruding.
377
00:17:36,180 --> 00:17:37,780
This berth was not
occupied.
378
00:17:37,780 --> 00:17:38,900
How good of you
to say so.
379
00:17:38,900 --> 00:17:41,500
How little
kindness there is in the world today,
380
00:17:41,500 --> 00:17:43,180
how little thought
for others.
381
00:17:43,180 --> 00:17:45,100
May i ask how far
you are going?
382
00:17:45,100 --> 00:17:46,300
I'm going to sofia.
383
00:17:46,300 --> 00:17:47,700
Oh, beautiful city.
Beautiful.
384
00:17:47,700 --> 00:17:49,860
I am continuing
to bucharest.
385
00:17:49,860 --> 00:17:50,220
Oh?
386
00:17:50,220 --> 00:17:53,380
I trust that we shall
have a pleasant journey together.
387
00:17:54,060 --> 00:17:56,340
I hope so.
388
00:17:58,580 --> 00:18:00,300
Will you allow me
to smoke, please?
389
00:18:00,300 --> 00:18:01,700
Please,
go right ahead.
390
00:18:01,700 --> 00:18:03,860
You know, the moment
the attendant told me
391
00:18:03,860 --> 00:18:05,180
that there was a
hollander on the train,
392
00:18:05,180 --> 00:18:07,620
i knew that i should
have a pleasant journey.
393
00:18:07,620 --> 00:18:09,940
That's very kind of you
to say so.
394
00:18:09,940 --> 00:18:12,420
I'm english by birth.
395
00:18:13,380 --> 00:18:16,020
But actually i'm
a citizen of the world.
396
00:18:16,020 --> 00:18:17,900
To me, all languages
are beautiful.
397
00:18:17,900 --> 00:18:20,500
If only men would
live as brothers without hatred,
398
00:18:20,500 --> 00:18:21,860
seeing only
the beautiful things.
399
00:18:21,860 --> 00:18:25,060
But no, there are
always people who look on the black side.
400
00:18:25,220 --> 00:18:26,460
Well...
401
00:18:26,460 --> 00:18:29,140
i think i'm going
to sleep now.
402
00:18:29,140 --> 00:18:29,940
Sleep-
403
00:18:29,940 --> 00:18:32,820
a great mercy vouchsafed
to us poor humans.
404
00:18:33,620 --> 00:18:35,940
My name is mr. Peters.
405
00:18:35,940 --> 00:18:37,580
How do you do?
406
00:18:37,580 --> 00:18:38,220
If you'll forgive me,
407
00:18:38,220 --> 00:18:41,060
i think we're getting
to sofia very early.
408
00:18:42,580 --> 00:18:45,740
Good night, sir.
409
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
We are coming into
sofia, sir.
410
00:19:12,500 --> 00:19:15,100
Thank you,
i'm all ready.
411
00:19:15,980 --> 00:19:17,100
Good morning, sir.
412
00:19:17,100 --> 00:19:17,700
Good morning.
413
00:19:17,700 --> 00:19:19,500
I'm sorry, i tried
not to awaken you.
414
00:19:19,500 --> 00:19:20,340
I was not really
asleep.
415
00:19:20,340 --> 00:19:23,420
I want to tell you
that the best hotel to stay in sofia
416
00:19:23,420 --> 00:19:24,340
is the slelyanska
posada.
417
00:19:24,340 --> 00:19:26,980
Oh, really? Thank you,
that's very kind of you.
418
00:19:26,980 --> 00:19:28,980
That's the trouble
with this world.
419
00:19:28,980 --> 00:19:31,260
There's not
enough kindness.
420
00:19:31,260 --> 00:19:32,260
Good-bye,
mr. Leyden.
421
00:19:32,260 --> 00:19:34,740
Happy journey,
sir.
422
00:19:37,820 --> 00:19:40,220
How did he know my name?
423
00:19:40,220 --> 00:19:42,660
I didn't tell him.
424
00:19:45,940 --> 00:19:46,700
I'm very happy
to repay you
425
00:19:46,700 --> 00:19:48,260
for the kindness you
showed me in amsterdam, professor.
426
00:19:48,260 --> 00:19:50,260
You are very
clever people, you journalists.
427
00:19:50,260 --> 00:19:51,980
I just talked to you
this morning,
428
00:19:51,980 --> 00:19:52,860
and already
you have discovered
429
00:19:52,860 --> 00:19:55,060
the only person here
who knew dimitrios.
430
00:19:55,060 --> 00:19:56,340
How did you do this?
431
00:19:56,340 --> 00:19:56,900
It was very easy
432
00:19:56,900 --> 00:19:58,580
the moment you mentioned
the fact that dimitrios
433
00:19:58,580 --> 00:20:00,980
was one of the foreign agents
in the stambulisky affair.
434
00:20:00,980 --> 00:20:03,980
This is her establishment.
She's the proprietress.
435
00:20:04,540 --> 00:20:06,940
She does not get up
until about 10:00 in the evening,
436
00:20:06,940 --> 00:20:08,820
so we'll probably
have to wait awhile
437
00:20:08,820 --> 00:20:09,980
before we can talk
to her.
438
00:20:09,980 --> 00:20:12,460
Oh, that's all right.
439
00:20:42,060 --> 00:20:44,220
You wished to see me,
messieurs?
440
00:20:44,220 --> 00:20:45,260
Reporter: We should
be honored
441
00:20:45,260 --> 00:20:47,900
if you would sit
at our table for a moment.
442
00:20:47,900 --> 00:20:48,820
Of course.
443
00:20:48,820 --> 00:20:51,220
Leyden:
Thank you, madame.
444
00:20:51,220 --> 00:20:52,100
Champagne.
445
00:20:52,100 --> 00:20:53,140
Waiter:
Yes, madame.
446
00:20:53,140 --> 00:20:55,940
I've not seen you
before, monsieur.
447
00:20:56,540 --> 00:20:58,740
I've seen you,
but not here.
448
00:20:58,740 --> 00:21:01,460
You going to write about me
for the paris newspapers?
449
00:21:01,460 --> 00:21:03,940
So you'll stay and see the rest
of my entertainment?
450
00:21:03,940 --> 00:21:05,900
We are trespassing
on your hospitality
451
00:21:05,900 --> 00:21:08,020
to ask for some
information.
452
00:21:08,020 --> 00:21:09,220
Information?
453
00:21:09,220 --> 00:21:11,100
I know nothing of
interest to anyone.
454
00:21:11,100 --> 00:21:13,100
Your discretion is
famous, madame.
455
00:21:13,100 --> 00:21:14,900
This, however,
concerns a man,
456
00:21:14,900 --> 00:21:15,980
now dead and buried,
457
00:21:15,980 --> 00:21:18,460
whom you knew over
15 years ago.
458
00:21:18,460 --> 00:21:20,100
You pay me the most
459
00:21:20,100 --> 00:21:22,220
delicate compliments,
monsieur.
460
00:21:22,220 --> 00:21:23,180
15 years?
461
00:21:23,180 --> 00:21:25,940
You can't expect me
to remember a man that long.
462
00:21:25,940 --> 00:21:28,140
Me hardly dared to hope
that you'd remember,
463
00:21:28,140 --> 00:21:30,500
but if a name means
anything to you,
464
00:21:30,500 --> 00:21:31,620
it was dimitrios.
465
00:21:31,620 --> 00:21:34,100
Dimitrios makropoulos.
466
00:21:37,740 --> 00:21:39,820
Get out.
467
00:21:39,820 --> 00:21:42,140
Both of you.
I don't like you in here.
468
00:21:42,140 --> 00:21:43,340
But, madame-
469
00:21:43,340 --> 00:21:45,580
get out!
470
00:21:48,500 --> 00:21:49,220
Sit down.
471
00:21:49,220 --> 00:21:51,380
You think i want
a scene in here?
472
00:21:51,380 --> 00:21:53,140
If you will explain
how we can leave
473
00:21:53,140 --> 00:21:55,980
without standing up,
i shall be grateful.
474
00:21:56,500 --> 00:21:57,780
Are you
a policeman?
475
00:21:57,780 --> 00:21:59,140
Oh, no, he's not
with the police.
476
00:21:59,140 --> 00:22:02,060
He's a writer of books.
He seeks information.
477
00:22:02,060 --> 00:22:02,820
Why?
478
00:22:02,820 --> 00:22:05,340
He saw the dead body
of dimitrios in istanbul
479
00:22:05,340 --> 00:22:07,980
and he's curious
about him.
480
00:22:08,860 --> 00:22:10,140
He's dead.
481
00:22:10,140 --> 00:22:12,020
You're sure he's dead?
482
00:22:12,020 --> 00:22:13,780
You actually saw
his body?
483
00:22:13,780 --> 00:22:15,580
It was found
in the bosporus.
484
00:22:15,580 --> 00:22:18,020
He'd been stabbed.
485
00:22:18,420 --> 00:22:21,100
Did he have
any money on him?
486
00:22:25,140 --> 00:22:27,820
Now i shall never
get it back.
487
00:22:33,060 --> 00:22:34,540
Wait...
488
00:22:34,540 --> 00:22:36,900
come with me.
489
00:22:37,500 --> 00:22:38,380
Madame?
490
00:22:38,380 --> 00:22:40,820
Bring it to my room.
491
00:22:49,740 --> 00:22:50,900
Dimitrios...
492
00:22:50,900 --> 00:22:53,140
july the 15, 1923.
493
00:22:53,140 --> 00:22:55,340
That's when the money
became due to me.
494
00:22:55,340 --> 00:22:57,500
He promised faithfully
he'd pay me.
495
00:22:57,500 --> 00:22:59,500
You're sure
there was no money?
496
00:22:59,500 --> 00:23:01,500
No. Even
his clothes
497
00:23:01,500 --> 00:23:04,060
were cheap
and shabby.
498
00:23:04,100 --> 00:23:06,860
I would've sworn
he'd become rich.
499
00:23:08,340 --> 00:23:11,220
Dimitrios was not a man
one forgets easily.
500
00:23:11,580 --> 00:23:12,820
I've known many men
501
00:23:12,820 --> 00:23:15,500
but i've been afraid
of only one
502
00:23:15,900 --> 00:23:18,300
dimitrios.
503
00:23:18,620 --> 00:23:21,860
Voiceover: I will remember
the first time i ever saw him.
504
00:23:22,100 --> 00:23:26,460
I'd just returned
from a drive with a friend.
505
00:23:29,660 --> 00:23:32,220
Until tomorrow then.
506
00:23:40,540 --> 00:23:43,180
Where to now,
monsieur bostoff?
507
00:23:43,220 --> 00:23:44,820
Home.
508
00:23:54,820 --> 00:23:56,220
- Hello.
- Hello.
509
00:24:01,700 --> 00:24:03,380
You have kept me waiting
long enough.
510
00:24:03,620 --> 00:24:05,500
I want my money.
I want it right away.
511
00:24:05,620 --> 00:24:07,500
I haven't got it.
I'll have it for you in a day or two.
512
00:24:07,500 --> 00:24:10,500
And i who have been
a hotel keeper for 17 years
513
00:24:10,540 --> 00:24:12,220
should believe a story
about a check?
514
00:24:12,220 --> 00:24:14,100
It's coming.
I don't know what's held it up.
515
00:24:14,100 --> 00:24:15,700
Tonight i'll send
a telegram.
516
00:24:15,700 --> 00:24:16,500
With what?
517
00:24:16,500 --> 00:24:17,820
I thought you'd
lend me 10 leva.
518
00:24:17,820 --> 00:24:19,540
I would as soon
throw the money into the street!
519
00:24:19,540 --> 00:24:22,740
There are things about
this hotel the police would like to know.
520
00:24:22,740 --> 00:24:24,980
The fire hazards,
the broken stairs-
521
00:24:24,980 --> 00:24:26,740
you think you can
intimidate me?
522
00:24:26,740 --> 00:24:29,620
My place is open
to the police at all times.
523
00:24:29,620 --> 00:24:31,380
They are my friends!
524
00:24:31,380 --> 00:24:32,180
You cheap crook.
525
00:24:32,180 --> 00:24:34,580
It is
i who will call the police.
526
00:24:34,580 --> 00:24:37,300
I'll have you
arrested for fraud.
527
00:24:37,300 --> 00:24:39,540
120 leva by
tomorrow morning,
528
00:24:39,540 --> 00:24:41,460
or the police
will come.
529
00:24:41,460 --> 00:24:43,780
Understand?
530
00:25:15,900 --> 00:25:18,380
Irana:
Who is it?
531
00:25:20,180 --> 00:25:22,580
What do you want?
You've got the wrong place.
532
00:25:22,580 --> 00:25:23,860
I live in the room
next door.
533
00:25:23,860 --> 00:25:25,780
I've seen you
around, but-
534
00:25:25,780 --> 00:25:27,340
how dare you!
535
00:25:27,340 --> 00:25:28,980
You got any food?
536
00:25:28,980 --> 00:25:29,940
What?
537
00:25:29,940 --> 00:25:31,700
Something to eat.
538
00:25:31,700 --> 00:25:33,020
You really are
hungry?
539
00:25:33,020 --> 00:25:36,140
Would i ask a woman
for food if i weren't starving?
540
00:25:46,260 --> 00:25:48,660
Irana, voice-over:
He was hungry and homeless.
541
00:25:48,660 --> 00:25:50,900
I fed him and gave him money.
542
00:25:50,900 --> 00:25:53,780
He paid me back
in his own peculiar way.
543
00:25:58,900 --> 00:25:59,580
Yes?
544
00:25:59,580 --> 00:26:00,860
It's me-
dimitrios.
545
00:26:00,860 --> 00:26:01,820
Oh, go away.
546
00:26:01,820 --> 00:26:02,860
Open up,
it's important.
547
00:26:02,860 --> 00:26:04,780
No, i've done all
i'm going to do for you.
548
00:26:04,780 --> 00:26:05,980
Yeah. But i want
to pay you back.
549
00:26:05,980 --> 00:26:07,420
I've got 2,500 leva
to give you.
550
00:26:07,420 --> 00:26:09,780
2,500 leva?
Are you crazy?
551
00:26:09,780 --> 00:26:12,180
Look under the door.
552
00:26:15,060 --> 00:26:17,940
Got 1,500 more to give
you if you let me in.
553
00:26:20,140 --> 00:26:22,940
1,000 you have,
another 1,000, and 500,
554
00:26:24,340 --> 00:26:26,380
and 2,500 for me.
555
00:26:26,380 --> 00:26:27,380
You were starving,
and now-
556
00:26:27,380 --> 00:26:30,380
now i'm paying you back
for that crust of bread you gave me-
557
00:26:30,380 --> 00:26:31,380
a very good payment.
558
00:26:31,380 --> 00:26:32,620
Where did you get
this money?
559
00:26:32,620 --> 00:26:34,420
There's plenty more
where this came from.
560
00:26:34,420 --> 00:26:36,940
I called on
monsieur bostoff this morning.
561
00:26:36,940 --> 00:26:37,420
You didn't.
562
00:26:37,420 --> 00:26:39,180
I asked him for the money,
and he gave it to me.
563
00:26:39,180 --> 00:26:41,140
I only had to mention
your name.
564
00:26:41,140 --> 00:26:43,860
You blackmailed him.
How could you?
565
00:26:44,700 --> 00:26:46,420
He loved me.
566
00:26:46,420 --> 00:26:48,380
He was a funny,
fat little man,
567
00:26:48,380 --> 00:26:49,460
but he loved me.
568
00:26:49,460 --> 00:26:52,500
I'm not fat or funny,
but i love you.
569
00:26:52,500 --> 00:26:53,620
You love me.
570
00:26:53,620 --> 00:26:55,860
You blackmailed
bostoff to show your love.
571
00:26:55,860 --> 00:26:56,980
It costs money to love.
572
00:26:56,980 --> 00:26:59,700
If he loved you,
why didn't he take you out of this hole?
573
00:26:59,700 --> 00:27:02,260
A girl as beautiful as you
should have the best.
574
00:27:02,260 --> 00:27:04,820
Jewels, furs,
a fine apartment.
575
00:27:04,820 --> 00:27:06,420
I'll get them for you.
576
00:27:06,420 --> 00:27:08,820
By blackmail?
577
00:27:35,060 --> 00:27:36,380
What are you thinking
about?
578
00:27:36,380 --> 00:27:37,140
Wine.
579
00:27:37,140 --> 00:27:38,260
What about the wine?
580
00:27:38,260 --> 00:27:40,580
I like it.
581
00:27:41,620 --> 00:27:43,420
I must be crazy.
582
00:27:43,420 --> 00:27:45,620
Why?
583
00:27:46,060 --> 00:27:47,020
To love you.
584
00:27:47,020 --> 00:27:49,540
What's wrong
with that?
585
00:27:54,700 --> 00:27:57,300
Everybody stay
where you are.
586
00:27:58,220 --> 00:28:00,780
Have your
papers ready.
587
00:28:00,940 --> 00:28:03,260
Your passport.
588
00:28:03,540 --> 00:28:06,020
Dimitrios makropoulos.
589
00:28:06,060 --> 00:28:07,860
Your name is familiar.
590
00:28:07,860 --> 00:28:09,780
You're a member of
the c.m.u.
591
00:28:09,780 --> 00:28:11,420
There's no law
against that.
592
00:28:11,420 --> 00:28:12,060
No, not yet.
593
00:28:12,060 --> 00:28:14,140
But we do not like
foreigners who belong to
594
00:28:14,140 --> 00:28:16,820
so-called "bulgarian
patriotic societies."
595
00:28:16,860 --> 00:28:18,300
Come along.
596
00:28:18,300 --> 00:28:19,100
You're wasting
your time.
597
00:28:19,100 --> 00:28:21,900
I've a great deal
of time. Come along.
598
00:28:27,220 --> 00:28:29,500
Irana, voice-over: Dimitrios
stayed in jail only long enough
599
00:28:29,500 --> 00:28:30,940
to get in touch with
a man he knew,
600
00:28:30,940 --> 00:28:33,260
someone to whom
he would not introduce me.
601
00:28:33,260 --> 00:28:36,020
Man: You understand that
i have watched for you.
602
00:28:36,020 --> 00:28:37,020
Yes, i understand.
603
00:28:37,020 --> 00:28:38,940
The moment i withdraw
my guarantee,
604
00:28:38,940 --> 00:28:40,620
you will be deported
to greece.
605
00:28:40,620 --> 00:28:41,300
All right, all right.
606
00:28:41,300 --> 00:28:42,940
I said i'd do the job,
monsieur vaxoff.
607
00:28:42,940 --> 00:28:44,660
But it's difficult work,
and the price is-
608
00:28:44,660 --> 00:28:47,300
the price is quite
high enough.
609
00:28:50,780 --> 00:28:54,100
Irana, voice-over:
I knew that this important friend of dimitrios
610
00:28:54,380 --> 00:28:56,220
had secured his release
for a purpose.
611
00:28:56,220 --> 00:28:58,420
But what that purpose was
i did not know
612
00:28:58,420 --> 00:29:00,340
until a few days later,
613
00:29:00,340 --> 00:29:02,980
when all bulgaria
heard of it.
614
00:29:34,620 --> 00:29:35,900
Dimitrios!
615
00:29:35,900 --> 00:29:36,500
What's the matter?
616
00:29:36,500 --> 00:29:37,660
The police will be here
at any moment.
617
00:29:37,660 --> 00:29:39,380
You must tell them
i've been here all day.
618
00:29:39,380 --> 00:29:40,380
What have you done?
619
00:29:40,380 --> 00:29:43,060
There's no time
for that now.
620
00:29:48,380 --> 00:29:49,460
Who is it?
621
00:29:58,540 --> 00:30:00,700
Yes?
622
00:30:01,980 --> 00:30:03,900
How long has he
been here?
623
00:30:03,900 --> 00:30:04,380
All afternoon,
624
00:30:04,380 --> 00:30:06,460
but i don't see that
that's any business of yours.
625
00:30:06,460 --> 00:30:08,300
You'd swear
to that in court?
626
00:30:08,300 --> 00:30:09,140
Naturally.
627
00:30:09,140 --> 00:30:10,100
What do they mean?
628
00:30:10,100 --> 00:30:11,060
I'm a greek subject,
629
00:30:11,060 --> 00:30:12,460
but my passport
is in order.
630
00:30:12,460 --> 00:30:13,180
I don't understand.
631
00:30:13,180 --> 00:30:14,940
I'm not without
friends in sofia.
632
00:30:14,940 --> 00:30:17,180
Perhaps you know
monsieur vaxoff?
633
00:30:17,180 --> 00:30:20,140
Mr. Vaxoff?
Of the eurasian credit trust?
634
00:30:22,580 --> 00:30:24,780
I see.
635
00:30:29,780 --> 00:30:30,940
Dimitrios,
what happened?
636
00:30:30,940 --> 00:30:31,740
It'll be in
all the papers.
637
00:30:31,740 --> 00:30:34,980
An attempt was made to
assassinate the premier- stambulisky.
638
00:30:35,420 --> 00:30:36,660
Not you.
639
00:30:36,660 --> 00:30:37,300
Of course not.
640
00:30:37,300 --> 00:30:39,540
However, i'll have to
leave town for a while.
641
00:30:39,540 --> 00:30:41,260
How much money
have you got?
642
00:30:41,260 --> 00:30:42,780
Money?
But i thought you-
643
00:30:42,780 --> 00:30:43,860
i'll need
1,000 french francs.
644
00:30:43,860 --> 00:30:45,420
I know you've got it.
I've given you plenty.
645
00:30:45,420 --> 00:30:48,020
Why don't you get it
from your important monsieur vaxoff?
646
00:30:48,020 --> 00:30:49,900
Because they'll be
watching him for a while.
647
00:30:49,900 --> 00:30:52,500
I'll send you the money
back in a week...
648
00:30:52,500 --> 00:30:54,860
with interest.
649
00:31:10,300 --> 00:31:11,580
That's the last time
i saw dimitrios.
650
00:31:11,580 --> 00:31:13,940
If you will excuse me,
messieurs,
651
00:31:13,940 --> 00:31:16,620
it's time i returned
to my guests.
652
00:31:16,620 --> 00:31:19,060
You see,
i know nothing about dimitrios
653
00:31:19,060 --> 00:31:19,660
of any interest.
654
00:31:19,660 --> 00:31:22,100
It was of great
interest, madame.
655
00:31:22,100 --> 00:31:23,580
I'm very thankful.
656
00:31:23,580 --> 00:31:24,780
Won't you allow me
to pay you
657
00:31:24,780 --> 00:31:26,100
for the drinks,
madame?
658
00:31:26,100 --> 00:31:26,780
If you like.
659
00:31:26,780 --> 00:31:28,060
No. I have
a superstition
660
00:31:28,060 --> 00:31:30,540
about money being shown
in my private room.
661
00:31:30,540 --> 00:31:32,380
You can pay the waiter
at your table.
662
00:31:32,380 --> 00:31:35,060
Thank you.
Good night, madame.
663
00:32:11,700 --> 00:32:13,140
Utterly without scruple.
664
00:32:13,140 --> 00:32:15,580
Completely unmoral.
665
00:32:15,700 --> 00:32:18,060
But fascinating.
666
00:32:24,500 --> 00:32:26,860
That's funny...
667
00:32:34,740 --> 00:32:37,860
would you be so good
as to shut the door behind you?
668
00:32:37,940 --> 00:32:39,740
I think if you
stretched out your left hand,
669
00:32:39,740 --> 00:32:42,620
you could do it
without moving your feet.
670
00:32:44,260 --> 00:32:45,860
What is the meaning
of all this?
671
00:32:45,860 --> 00:32:46,940
This is
most awkward.
672
00:32:46,940 --> 00:32:48,660
I didn't expect you
back so soon.
673
00:32:48,660 --> 00:32:49,220
I can see that.
674
00:32:49,220 --> 00:32:51,980
I had hoped to get
things tidied up. Such vandalism.
675
00:32:51,980 --> 00:32:54,060
A book is
a lovely thing.
676
00:32:54,060 --> 00:32:56,340
A garden stocked
with beautiful flowers.
677
00:32:56,340 --> 00:32:59,460
A magic carpet on
which to fly away to unknown climes.
678
00:32:59,460 --> 00:33:02,060
What are you
talking about?
679
00:33:02,060 --> 00:33:04,220
A little frankness,
mr. Leyden, please.
680
00:33:04,220 --> 00:33:06,100
There could only be
one reason
681
00:33:06,100 --> 00:33:07,420
why your room should
be searched,
682
00:33:07,420 --> 00:33:09,180
and you know that
as well as i do.
683
00:33:09,180 --> 00:33:11,420
Of course
i can understand your difficulty.
684
00:33:11,420 --> 00:33:12,980
You're wondering
exactly where i stand.
685
00:33:12,980 --> 00:33:16,180
If it's any consolation
to you, however, i may say my difficulty
686
00:33:16,180 --> 00:33:18,620
is wondering exactly
where you stand.
687
00:33:18,620 --> 00:33:20,820
I'm tired.
I'll go to bed.
688
00:33:20,820 --> 00:33:22,820
Say, what on earth
are you doing here?
689
00:33:22,820 --> 00:33:24,620
Last night i met you
on a train.
690
00:33:24,620 --> 00:33:26,660
You said you were
going to bucharest.
691
00:33:26,660 --> 00:33:27,460
Now i find you here
692
00:33:27,460 --> 00:33:29,260
waving this silly pistol
in my face.
693
00:33:29,260 --> 00:33:32,300
I can only conclude
you're a thief or you're drunk.
694
00:33:34,260 --> 00:33:36,700
Are you drunk, sir?
695
00:33:38,100 --> 00:33:39,700
Maybe you're mad.
696
00:33:39,700 --> 00:33:42,500
Well, in that case,
i can only humor you
697
00:33:44,340 --> 00:33:46,260
and hope for the best.
698
00:33:46,260 --> 00:33:47,180
Perfect.
699
00:33:47,180 --> 00:33:47,980
No, no.
700
00:33:47,980 --> 00:33:49,380
Keep away from that
telephone, please.
701
00:33:49,380 --> 00:33:50,820
Since you have returned
so unexpectedly,
702
00:33:50,820 --> 00:33:53,060
since i can no longer
meet you on a basis of,
703
00:33:53,060 --> 00:33:55,300
may i say,
disinterested friendship,
704
00:33:55,300 --> 00:33:57,020
let us be frank
with one another.
705
00:33:57,020 --> 00:33:59,900
Why are you
so interested in dimitrios?
706
00:34:00,900 --> 00:34:01,980
Dimitrios?
707
00:34:01,980 --> 00:34:04,380
Yes,
dear mr. Leyden, dimitrios.
708
00:34:04,380 --> 00:34:05,940
You've come from
the levant.
709
00:34:05,940 --> 00:34:06,660
Dimitrios came
from there.
710
00:34:06,660 --> 00:34:09,300
In athens, you were
very energetically seeking his record
711
00:34:09,300 --> 00:34:10,780
in the relief
commission archives. Why?
712
00:34:10,780 --> 00:34:13,060
Well-
wait before you answer.
713
00:34:13,060 --> 00:34:14,460
I have no animosity
towards you.
714
00:34:14,460 --> 00:34:16,900
I bear you no ill will,
let that be clear.
715
00:34:16,900 --> 00:34:19,260
But as it happens,
i, too, am interested in dimitrios.
716
00:34:19,260 --> 00:34:22,140
And because of that
i am interested in you.
717
00:34:22,140 --> 00:34:25,100
Now, mr. Leyden, tell me
frankly where you stand.
718
00:34:25,220 --> 00:34:28,020
What-forgive the
expression, please-
719
00:34:28,260 --> 00:34:29,660
is your game?
720
00:34:29,660 --> 00:34:30,340
My game, huh?
721
00:34:30,340 --> 00:34:32,060
Well, i'll tell you
what my game is
722
00:34:32,060 --> 00:34:33,220
if you tell me yours.
723
00:34:33,220 --> 00:34:34,260
I have nothing to hide.
724
00:34:34,260 --> 00:34:35,900
Would you mind telling me
what you hope to find
725
00:34:35,900 --> 00:34:39,140
in the bindings of
my books or in the tube of my toothpaste?
726
00:34:39,420 --> 00:34:40,220
Would you mind
telling me that?
727
00:34:40,220 --> 00:34:42,820
I was looking
for an answer to my question.
728
00:34:42,820 --> 00:34:44,100
But all i found
was this.
729
00:34:44,100 --> 00:34:47,420
You see, i felt that if
you hid papers between the leaves of books,
730
00:34:47,620 --> 00:34:50,780
you might also hide
more interesting papers in the bindings.
731
00:34:50,780 --> 00:34:52,740
It was never intended
to be hidden.
732
00:34:52,740 --> 00:34:53,940
And is this
all you know
733
00:34:53,940 --> 00:34:55,740
about dimitrios,
mr. Leyden?
734
00:34:55,740 --> 00:34:57,140
No.
735
00:34:57,140 --> 00:34:59,140
Now, who, i wonder,
is this colonel haki
736
00:34:59,140 --> 00:35:02,100
who seems so
well-informed and so indiscreet?
737
00:35:02,140 --> 00:35:02,820
The name is turkish.
738
00:35:02,820 --> 00:35:06,020
And poor dimitrios
was taken from us in istanbul, was he not?
739
00:35:07,300 --> 00:35:10,100
And you have come
from istanbul, haven't you?
740
00:35:10,100 --> 00:35:10,500
Mm-hmm.
741
00:35:10,500 --> 00:35:12,740
You know,
it almost looks as if you'd been reading
742
00:35:12,740 --> 00:35:14,180
a turkish police
dossier,
743
00:35:14,180 --> 00:35:15,300
now, doesn't it, eh?
744
00:35:15,300 --> 00:35:17,060
For every question
you ask,
745
00:35:17,060 --> 00:35:19,660
you'll have to
answer one.
746
00:35:20,900 --> 00:35:22,940
Had you ever met him?
I mean, actually met him?
747
00:35:22,940 --> 00:35:25,940
I don't think you're
very sure of yourself, mr. Leyden.
748
00:35:25,940 --> 00:35:28,820
I have an idea that i
can tell you much more
749
00:35:28,980 --> 00:35:30,780
than you can tell me.
750
00:35:30,780 --> 00:35:33,180
I think i must be going.
751
00:35:33,180 --> 00:35:35,460
Good night.
752
00:35:35,740 --> 00:35:37,500
I thought
you were going. Good night.
753
00:35:37,500 --> 00:35:40,340
Istanbul, istanbul,
smyrna, 1922, sofia.
754
00:35:42,180 --> 00:35:43,460
Now, i wonder...
755
00:35:43,500 --> 00:35:45,460
i wonder if it would be
very stupid of me to imagine
756
00:35:45,460 --> 00:35:48,700
that you were thinking
of going to belgrade in the near future,
757
00:35:48,780 --> 00:35:50,140
would it, mr. Leyden?
758
00:35:50,140 --> 00:35:52,420
You'll like belgrade.
Such a beautiful city.
759
00:35:52,420 --> 00:35:54,940
The views from the turrets-
you can't imagine.
760
00:35:54,940 --> 00:35:56,220
Magnificent.
761
00:35:56,220 --> 00:35:59,020
See here.
Mr. Peters, a moment ago
762
00:35:59,300 --> 00:36:01,820
you mentioned
a bureau of records in athens.
763
00:36:01,820 --> 00:36:04,580
Weren't you there
while i was there?
764
00:36:05,180 --> 00:36:07,620
The stout gentleman!
765
00:36:09,220 --> 00:36:10,660
Then it was
no accident
766
00:36:10,660 --> 00:36:12,060
that you were on
the same train,
767
00:36:12,060 --> 00:36:13,180
in the same
compartment,
768
00:36:13,180 --> 00:36:15,820
no accident that
you recommended the hotel.
769
00:36:15,820 --> 00:36:17,060
I've known everything
you've done
770
00:36:17,060 --> 00:36:19,420
since you left
the record bureau in athens.
771
00:36:19,420 --> 00:36:21,820
I've already told you
i'm interested in anyone
772
00:36:21,820 --> 00:36:23,140
that's interested
in dimitrios.
773
00:36:23,140 --> 00:36:26,220
But what on earth is
your great interest in dimitrios?
774
00:36:26,220 --> 00:36:27,420
Money? He had none.
775
00:36:27,420 --> 00:36:29,660
I saw his body
at the mortuary,
776
00:36:29,660 --> 00:36:30,700
but you're certain-
777
00:36:30,700 --> 00:36:32,260
what's the matter?
778
00:36:32,260 --> 00:36:33,820
Did i understand you
to say
779
00:36:33,820 --> 00:36:36,220
that you actually saw
the body of dimitrios
780
00:36:36,220 --> 00:36:37,300
in the mortuary?
781
00:36:37,300 --> 00:36:39,100
I said i did.
What do you want?
782
00:36:39,100 --> 00:36:41,700
Take your hands
off me!
783
00:36:49,340 --> 00:36:52,060
Say, you
are insane.
784
00:37:00,900 --> 00:37:02,180
Mr. Leyden,
785
00:37:02,180 --> 00:37:04,060
we must reach
an understanding.
786
00:37:04,060 --> 00:37:05,500
We must stop
this quarreling.
787
00:37:05,500 --> 00:37:08,340
It's absolutely
essential that i know what you're after.
788
00:37:08,340 --> 00:37:09,180
And i want to know-
789
00:37:09,180 --> 00:37:11,380
no, no, no.
Please don't interrupt me.
790
00:37:11,380 --> 00:37:14,380
I admit i probably need
your answers more than you need mine,
791
00:37:14,380 --> 00:37:16,100
but i cannot give you
mine at present.
792
00:37:16,100 --> 00:37:17,340
Then you won't
get mine.
793
00:37:17,340 --> 00:37:18,460
Yes, yes, i heard
what you said,
794
00:37:18,460 --> 00:37:19,780
but i'm talking
seriously.
795
00:37:19,780 --> 00:37:21,180
Listen, please.
If you go to belgrade,
796
00:37:21,180 --> 00:37:23,420
you will not discover
a single trace of dimitrios.
797
00:37:23,420 --> 00:37:26,580
Furthermore, you may
find yourself in trouble with the authorities
798
00:37:26,580 --> 00:37:27,260
if you pursue the matter.
799
00:37:27,260 --> 00:37:30,500
There's only one man
who could and would, under certain circumstances,
800
00:37:30,500 --> 00:37:32,580
tell you what you
want to know.
801
00:37:32,580 --> 00:37:33,740
He lives near geneva.
802
00:37:33,740 --> 00:37:35,620
Now, then,
i will give you his name,
803
00:37:35,620 --> 00:37:37,060
and i will give you
a letter to him,
804
00:37:37,060 --> 00:37:40,140
but first i must know
why you want this information.
805
00:37:40,340 --> 00:37:42,940
Your passport describes
you as a writer,
806
00:37:42,940 --> 00:37:44,860
but that is
a very elastic term.
807
00:37:44,860 --> 00:37:46,820
Who are you,
mr. Leyden?
808
00:37:46,820 --> 00:37:48,220
And what is
your game?
809
00:37:48,220 --> 00:37:49,020
I have no game.
810
00:37:49,020 --> 00:37:51,100
Naturally when i ask
what your game is,
811
00:37:51,100 --> 00:37:52,940
i use the phrase
in a specific sense.
812
00:37:52,940 --> 00:37:54,460
Your game is of course
to get money.
813
00:37:54,460 --> 00:37:57,220
But that is not
the answer i mean.
814
00:37:57,220 --> 00:37:58,940
Are you rich,
mr. Leyden?
815
00:37:58,940 --> 00:37:59,300
Ha.
816
00:37:59,300 --> 00:38:01,620
No. Then what
i have to say may be simplified.
817
00:38:01,620 --> 00:38:04,460
I am proposing
an alliance, mr. Leyden.
818
00:38:05,340 --> 00:38:07,260
A pooling of
resources.
819
00:38:07,260 --> 00:38:08,500
I am aware of
certain facts
820
00:38:08,500 --> 00:38:10,900
which i cannot
at the moment tell you about.
821
00:38:10,900 --> 00:38:11,620
You, on the other hand,
822
00:38:11,620 --> 00:38:13,740
possess an important
piece of information.
823
00:38:13,740 --> 00:38:16,180
You may not know
that it is important,
824
00:38:16,180 --> 00:38:17,420
but nevertheless it is.
825
00:38:17,420 --> 00:38:19,940
Now, my facts alone are
not worth a great deal.
826
00:38:19,940 --> 00:38:21,340
Your piece of
information
827
00:38:21,340 --> 00:38:22,980
is quite valueless
without my facts.
828
00:38:22,980 --> 00:38:24,180
The two together,
however,
829
00:38:24,180 --> 00:38:25,460
are worth
at the very least-
830
00:38:25,460 --> 00:38:27,300
at the very least-
831
00:38:27,300 --> 00:38:29,460
a million
french francs.
832
00:38:29,460 --> 00:38:30,220
One million?
833
00:38:30,220 --> 00:38:31,340
What do you say
to that?
834
00:38:33,500 --> 00:38:34,300
You'll forgive me,
mr. Peters,
835
00:38:34,300 --> 00:38:36,620
but i don't understand
what you're talking about,
836
00:38:36,620 --> 00:38:38,980
not that it makes
any difference what i do or not,
837
00:38:38,980 --> 00:38:41,020
but... oh,
i think i'm tired.
838
00:38:41,020 --> 00:38:43,940
I'm very tired,
and i want to go to bed.
839
00:38:46,220 --> 00:38:48,620
One million, huh?
840
00:38:49,140 --> 00:38:50,540
No, mr. Peters.
841
00:38:50,540 --> 00:38:52,700
Well, i suppose
there's no reason
842
00:38:52,700 --> 00:38:53,540
why i shouldn't
tell you
843
00:38:53,540 --> 00:38:55,500
what my interest
in dimitrios is,
844
00:38:55,500 --> 00:38:57,380
but it certainly
isn't money.
845
00:38:57,380 --> 00:38:58,620
I make
a decent living.
846
00:38:58,620 --> 00:39:01,460
As you know,
detective stories sell very well.
847
00:39:01,460 --> 00:39:03,900
Detective stories...
848
00:39:04,500 --> 00:39:06,460
mr. Leyden,
may i use your paper?
849
00:39:06,460 --> 00:39:09,340
Oh, go right ahead.
You used everything else.
850
00:39:09,340 --> 00:39:10,340
Detective stories.
851
00:39:10,340 --> 00:39:13,340
Now, that's most
interesting to me, mr. Leyden.
852
00:39:13,500 --> 00:39:14,700
I'm so fond of them.
853
00:39:14,700 --> 00:39:15,860
I'm glad you like them.
854
00:39:15,860 --> 00:39:19,060
Well, the first time
i heard about dimitrios was in istanbul,
855
00:39:19,540 --> 00:39:21,940
from colonel haki.
856
00:39:22,100 --> 00:39:23,220
I don't know exactly
how it happened,
857
00:39:23,220 --> 00:39:26,460
but somehow i found
myself trying to trace his strange career.
858
00:39:28,340 --> 00:39:29,060
Why?
859
00:39:29,060 --> 00:39:31,260
Partly for my amusement,
i suppose.
860
00:39:31,260 --> 00:39:32,220
I had nothing better
to do.
861
00:39:32,220 --> 00:39:35,500
Maybe that was why
i was interested in such a colorful character.
862
00:39:36,300 --> 00:39:38,500
I don't expect you
to believe me,
863
00:39:38,500 --> 00:39:39,620
but it's the truth.
864
00:39:39,620 --> 00:39:41,660
If you don't like it,
too bad.
865
00:39:41,660 --> 00:39:43,780
Here, mr. Leyden,
are 3 pieces of paper.
866
00:39:43,780 --> 00:39:47,100
On the first is written
the name of the man of whom i spoke to you.
867
00:39:47,100 --> 00:39:49,900
The name is grodek.
He lives just outside geneva.
868
00:39:49,900 --> 00:39:51,500
The second is
a letter to him.
869
00:39:51,500 --> 00:39:52,980
If you will present
that letter,
870
00:39:52,980 --> 00:39:54,540
he will know that
you are a friend of mine
871
00:39:54,540 --> 00:39:56,620
and that he can
be frank with you.
872
00:39:56,620 --> 00:39:57,820
And incidentally,
873
00:39:57,820 --> 00:40:00,740
it was he who
employed dimitrios in 1926.
874
00:40:01,620 --> 00:40:03,100
Oh, really?
875
00:40:03,100 --> 00:40:04,860
Uh, what about
this one?
876
00:40:04,860 --> 00:40:06,980
I think you said
you were not rich?
877
00:40:06,980 --> 00:40:09,420
No, i'm not rich.
878
00:40:10,140 --> 00:40:12,220
Half a million
francs...
879
00:40:12,220 --> 00:40:13,420
would be useful
to you?
880
00:40:13,420 --> 00:40:14,340
Well, it wouldn't
make me sad.
881
00:40:14,340 --> 00:40:16,860
Well, then, mr. Leyden,
when you have tired of geneva,
882
00:40:16,860 --> 00:40:17,980
i want you to,
how do you say,
883
00:40:17,980 --> 00:40:19,460
to kill two birds
with one stone.
884
00:40:19,460 --> 00:40:22,500
Ahem. Here on
this list of yours are other dates
885
00:40:22,660 --> 00:40:25,340
besides 1926 still
to be accounted for.
886
00:40:25,340 --> 00:40:28,220
If you are to know
what there is to know about dimitrios,
887
00:40:28,220 --> 00:40:30,020
the place to account
for them is paris.
888
00:40:30,020 --> 00:40:31,300
That is the first thing.
889
00:40:31,300 --> 00:40:33,020
The second is if
you will come to paris,
890
00:40:33,020 --> 00:40:36,020
if you will consider then
the pooling of resources,
891
00:40:36,100 --> 00:40:37,980
the alliance that i have
already proposed to you,
892
00:40:37,980 --> 00:40:40,180
i can definitely
guarantee that in a very few days
893
00:40:40,180 --> 00:40:43,260
you will have at least
a half a million french francs.
894
00:40:43,940 --> 00:40:45,660
At the moment
i cannot say more.
895
00:40:45,660 --> 00:40:47,660
But if you will believe in
and trust me,
896
00:40:47,660 --> 00:40:50,860
if you will come to paris,
then here on this piece of paper
897
00:40:50,900 --> 00:40:51,620
is an address.
898
00:40:51,620 --> 00:40:53,020
When you arrive send
a pneumatique to me.
899
00:40:53,020 --> 00:40:55,980
Do not call, for it is
the address of a friend.
900
00:40:56,460 --> 00:40:58,660
I have put you
to so much trouble.
901
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
Oh, no trouble
at all.
902
00:40:59,660 --> 00:41:02,260
I wish to make restitution
in a practical way.
903
00:41:02,260 --> 00:41:05,020
Half a million francs
is worth considering, eh?
904
00:41:05,020 --> 00:41:06,620
And i would guarantee it.
905
00:41:06,620 --> 00:41:09,380
But, uh, we must trust
one another,
906
00:41:09,660 --> 00:41:10,940
that is most important.
907
00:41:10,940 --> 00:41:13,100
Au revoir,
mr. Leyden.
908
00:41:13,100 --> 00:41:15,580
I won't say good-bye.
909
00:41:18,620 --> 00:41:20,860
Half a million francs,
mr. Leyden,
910
00:41:20,860 --> 00:41:22,940
will buy a lot of
good things.
911
00:41:22,940 --> 00:41:25,660
I do hope we shall meet
in paris.
912
00:41:26,140 --> 00:41:28,500
Good night.
913
00:41:30,460 --> 00:41:32,700
Ohh...
914
00:42:40,020 --> 00:42:41,020
mr. Leyden.
915
00:42:41,020 --> 00:42:42,140
Excuse me, monsieur.
916
00:42:42,140 --> 00:42:43,580
I did not hear
the car arrive.
917
00:42:43,580 --> 00:42:45,900
I was playing
my favorite bach.
918
00:42:45,900 --> 00:42:46,780
Oh, i see that
919
00:42:46,780 --> 00:42:48,340
you have introduced
yourself
920
00:42:48,340 --> 00:42:50,300
to eloise
and abelard.
921
00:42:50,300 --> 00:42:51,500
Do you like cats?
922
00:42:51,500 --> 00:42:52,180
Very much.
923
00:42:52,180 --> 00:42:53,300
I love them,
monsieur.
924
00:42:53,300 --> 00:42:55,380
This is eloise.
Isn't she beautiful?
925
00:42:55,380 --> 00:42:56,340
Oh, beautiful.
926
00:42:56,340 --> 00:42:57,380
And so
inscrutable,
927
00:42:57,380 --> 00:43:00,140
like a woman.
Ravissante.
928
00:43:00,420 --> 00:43:01,820
Go back to
your lover now.
929
00:43:01,820 --> 00:43:03,260
Won't you sit down,
please?
930
00:43:03,260 --> 00:43:04,300
Yes, thank you.
931
00:43:04,300 --> 00:43:06,060
Very kind of you
to receive me, sir.
932
00:43:06,060 --> 00:43:09,300
Well, i don't know
exactly what mr. Peters said in his letter.
933
00:43:09,980 --> 00:43:12,340
Mr. Peters was very
frank about you.
934
00:43:12,340 --> 00:43:12,820
Oh, was he?
935
00:43:12,820 --> 00:43:14,660
He said that you
were writing a book.
936
00:43:14,660 --> 00:43:16,380
I, too, am writing
a book.
937
00:43:16,380 --> 00:43:17,500
Oh, really?
Your memoirs?
938
00:43:17,500 --> 00:43:18,100
Oh, no, monsieur.
939
00:43:18,100 --> 00:43:21,020
I am writing
the life of saint francis.
940
00:43:21,020 --> 00:43:21,980
Pardon me?
941
00:43:21,980 --> 00:43:22,500
Yes, indeed.
942
00:43:22,500 --> 00:43:24,660
But i confidently
expect to be dead
943
00:43:24,660 --> 00:43:26,420
before it
is finished.
944
00:43:26,940 --> 00:43:28,860
Do you care for
english whiskey?
945
00:43:28,860 --> 00:43:29,900
Yes, i do, very much.
946
00:43:29,900 --> 00:43:32,060
Good. I, too, prefer
it as an aperitif.
947
00:43:32,060 --> 00:43:33,940
Oh, yes. May i have
a cigarette, please?
948
00:43:33,980 --> 00:43:35,260
Please,
help yourself.
949
00:43:35,260 --> 00:43:36,220
Thank you.
950
00:43:36,220 --> 00:43:38,420
Have you known
mr. Peters long?
951
00:43:38,420 --> 00:43:39,820
No, i...
952
00:43:39,820 --> 00:43:41,100
i met him once
in a train
953
00:43:41,100 --> 00:43:43,860
and then again in
my hotel in sofia.
954
00:43:44,140 --> 00:43:44,980
Thank you.
955
00:43:45,020 --> 00:43:47,900
Monsieur, i wonder what
your attitude would be
956
00:43:47,900 --> 00:43:50,740
if i were to ask
an impertinent question.
957
00:43:50,940 --> 00:43:51,660
Please,
go right ahead.
958
00:43:51,660 --> 00:43:54,820
If i were, for instance,
to ask you to tell me seriously,
959
00:43:55,220 --> 00:43:57,500
if a literary interest
in human frailty
960
00:43:57,500 --> 00:44:00,140
were your only reason
for approaching me?
961
00:44:00,140 --> 00:44:01,340
Monsieur,
i can assure you-
962
00:44:01,340 --> 00:44:02,940
i'm quite certain
that you can,
963
00:44:02,940 --> 00:44:04,420
but forgive me,
monsieur.
964
00:44:04,420 --> 00:44:07,140
What are your
assurances worth?
965
00:44:07,420 --> 00:44:09,220
All i can do is
give you my word
966
00:44:09,220 --> 00:44:11,340
that any information
you give me
967
00:44:11,340 --> 00:44:12,700
i'll treat as
confidential.
968
00:44:12,700 --> 00:44:15,700
I don't think
i have made myself quite clear.
969
00:44:16,220 --> 00:44:18,220
The information
itself is nothing.
970
00:44:18,220 --> 00:44:20,580
What happened
in belgrade in 1926
971
00:44:20,580 --> 00:44:21,980
if of little
importance now.
972
00:44:21,980 --> 00:44:24,860
It's my own position
of which i am thinking.
973
00:44:25,380 --> 00:44:26,620
You see my point?
974
00:44:26,620 --> 00:44:28,860
I'm a little suspicious,
monsieur.
975
00:44:28,860 --> 00:44:31,580
I still have enemies
in this world.
976
00:44:31,740 --> 00:44:33,340
Supposing, therefore,
if you tell me
977
00:44:33,340 --> 00:44:36,380
just what your relations
with our friend peters are.
978
00:44:37,020 --> 00:44:39,620
Would you like
to do that?
979
00:44:40,100 --> 00:44:41,580
I would, but i can't...
980
00:44:41,580 --> 00:44:43,500
for the simple reason
that i don't know
981
00:44:43,500 --> 00:44:45,220
what our relations
are myself.
982
00:44:45,220 --> 00:44:47,780
I was not joking,
mr. Leyden.
983
00:44:47,780 --> 00:44:49,020
Nor i.
984
00:44:49,020 --> 00:44:50,340
As you know, sir,
985
00:44:50,340 --> 00:44:52,740
i was investigating
the life of dimitrios,
986
00:44:52,740 --> 00:44:55,420
and while doing so
i met this mr. Peters.
987
00:44:55,420 --> 00:44:56,780
Well, for some reason,
i don't know why,
988
00:44:56,780 --> 00:44:58,820
he seemed to be
interested in dimitrios, too.
989
00:44:58,820 --> 00:45:01,900
He followed me
to sofia, and there he approached me-
990
00:45:01,900 --> 00:45:02,860
behind a pistol.
991
00:45:02,860 --> 00:45:04,060
Behind a pistol?
992
00:45:04,060 --> 00:45:05,420
He made me an offer.
993
00:45:05,420 --> 00:45:05,980
Ah.
994
00:45:05,980 --> 00:45:06,780
If i would meet him
in paris
995
00:45:06,780 --> 00:45:08,860
and collaborate in
some sort of a scheme he had in mind,
996
00:45:08,860 --> 00:45:12,060
we should each profit
to the extent of half a million francs.
997
00:45:12,540 --> 00:45:12,860
I see.
998
00:45:12,860 --> 00:45:15,780
He said that i had some
piece of information in my possession which,
999
00:45:15,780 --> 00:45:18,140
when used
in conjunction with some information
1000
00:45:18,140 --> 00:45:19,100
that
he possessed,
1001
00:45:19,100 --> 00:45:21,180
should prove of
great value.
1002
00:45:21,180 --> 00:45:21,900
And what may i ask
1003
00:45:21,900 --> 00:45:25,140
is this so valuable
piece of information in your possession?
1004
00:45:25,660 --> 00:45:27,900
That's what
i don't know.
1005
00:45:27,900 --> 00:45:28,860
Come now, monsieur.
1006
00:45:28,860 --> 00:45:30,380
You ask for
my confidences.
1007
00:45:30,380 --> 00:45:33,100
The least you can do
is to give me yours.
1008
00:45:33,100 --> 00:45:35,740
But it's true.
I don't know.
1009
00:45:35,980 --> 00:45:37,980
Well... well, yes,
1010
00:45:37,980 --> 00:45:40,700
at one point
in our conversation,
1011
00:45:41,180 --> 00:45:43,340
he became
very excited.
1012
00:45:43,340 --> 00:45:43,900
At what point?
1013
00:45:43,900 --> 00:45:45,980
When i explained
to him how i knew that dimitrios
1014
00:45:45,980 --> 00:45:47,340
had no money
when he died.
1015
00:45:47,340 --> 00:45:48,540
And how
did you know?
1016
00:45:48,540 --> 00:45:49,660
Well,
it's very simple.
1017
00:45:49,660 --> 00:45:51,420
Because
i saw the body.
1018
00:45:51,420 --> 00:45:52,620
You saw the body?
1019
00:45:52,620 --> 00:45:55,260
Yes, everything taken
from it was right there on the mortuary table,
1020
00:45:55,260 --> 00:45:58,300
but there was
no money, none. Not a single penny.
1021
00:46:00,620 --> 00:46:03,140
Another drink,
monsieur?
1022
00:46:03,140 --> 00:46:05,420
Oh, yes, please.
1023
00:46:05,420 --> 00:46:06,780
You see? I don't
know what
1024
00:46:06,780 --> 00:46:09,340
my relations
to mr. Peters are myself.
1025
00:46:09,340 --> 00:46:11,620
Mm-hmm.
1026
00:46:11,740 --> 00:46:12,700
Straight?
1027
00:46:12,700 --> 00:46:15,020
Yes, please.
1028
00:46:17,580 --> 00:46:19,900
A toast,
monsieur leyden...
1029
00:46:19,900 --> 00:46:22,020
to the detective story.
1030
00:46:22,020 --> 00:46:23,140
Thank you, sir.
1031
00:46:23,140 --> 00:46:24,820
To your book.
1032
00:46:29,340 --> 00:46:30,740
Forgive me, monsieur.
1033
00:46:30,820 --> 00:46:33,460
A thought crossed my mind
that made me laugh.
1034
00:46:33,700 --> 00:46:35,940
It was a thought
of our friend peters
1035
00:46:35,980 --> 00:46:38,060
confronting you
with a pistol.
1036
00:46:38,180 --> 00:46:41,620
You know,
he's quite terrified of firearms.
1037
00:46:41,660 --> 00:46:44,740
With me, he kept his fears
to himself very successfully.
1038
00:46:45,420 --> 00:46:47,260
A clever man,
peters.
1039
00:46:47,260 --> 00:46:49,100
May i be permitted
as a friend
1040
00:46:49,140 --> 00:46:51,140
to give you a word of advice,
mr. Leyden?
1041
00:46:51,180 --> 00:46:53,540
- Please do.
- Then, if i were in your place
1042
00:46:53,540 --> 00:46:56,620
i should be inclined
to take our friend peters at his word.
1043
00:46:56,740 --> 00:46:58,980
- And go to paris.
- Really?
1044
00:47:01,020 --> 00:47:03,500
I think i shall tell you
about dimitrios.
1045
00:47:04,340 --> 00:47:07,060
My friend peters has
probably reffered to me
1046
00:47:07,060 --> 00:47:08,820
as a master spy.
1047
00:47:09,820 --> 00:47:11,420
The term is ambiguous.
1048
00:47:11,580 --> 00:47:15,420
Actually it means that i was
an employer of spy labor
1049
00:47:15,540 --> 00:47:17,580
that's how i came
to employ dimitrios.
1050
00:47:17,860 --> 00:47:20,980
He was well recommended
for this particular job.
1051
00:47:21,220 --> 00:47:24,020
Which i don't mind telling you was on behalf of italy.
1052
00:47:24,060 --> 00:47:27,300
Relations between italy
and yugoslavia in 1926
1053
00:47:27,300 --> 00:47:28,340
were a bit strained.
1054
00:47:28,460 --> 00:47:33,020
My assignment was to get a copy
of the yugoslav minefield chart.
1055
00:47:33,300 --> 00:47:36,060
And for that job
i employed dimitrios.
1056
00:47:37,500 --> 00:47:39,380
I was in belgrade myself,
1057
00:47:39,380 --> 00:47:42,340
and had ample opportunity
to watch him in action.
1058
00:47:42,580 --> 00:47:44,900
I left the whole matter
entirely up to dimitrios,
1059
00:47:44,900 --> 00:47:47,780
but i was interested
to see how he started.
1060
00:47:48,740 --> 00:47:51,700
At the time, he was
using the name of wagner-
1061
00:47:52,500 --> 00:47:55,180
even
herr wagner.
1062
00:48:03,140 --> 00:48:03,900
Can you direct me
1063
00:48:03,900 --> 00:48:04,700
to the department
of supply?
1064
00:48:04,700 --> 00:48:06,300
Yes, sir.
Second floor, to your left.
1065
00:48:06,340 --> 00:48:08,620
Thank you.
1066
00:48:33,340 --> 00:48:34,260
Woman: Yes?
1067
00:48:34,260 --> 00:48:36,260
Oh, i beg your pardon.
I seem to be lost.
1068
00:48:36,260 --> 00:48:38,940
Could you direct me to
the department of supply?
1069
00:48:38,940 --> 00:48:41,540
It's down the hall
to your right.
1070
00:48:41,540 --> 00:48:42,660
Thank you.
1071
00:48:42,660 --> 00:48:45,180
Thank you very much.
1072
00:49:27,580 --> 00:49:29,500
Man: You may part
again, bulic.
1073
00:49:29,500 --> 00:49:30,500
I hope you'll be
luckier this time.
1074
00:49:30,500 --> 00:49:31,380
If i have the cards,
i am lucky,
1075
00:49:31,380 --> 00:49:34,180
if i don't have
the cards, i'm unlucky.
1076
00:49:36,020 --> 00:49:37,340
Go away.
1077
00:49:37,340 --> 00:49:37,660
Why?
1078
00:49:37,660 --> 00:49:40,620
Last night, every time
you whistled a love song,
1079
00:49:41,180 --> 00:49:42,460
he led a heart.
1080
00:49:42,460 --> 00:49:43,580
Go away, please.
1081
00:49:43,580 --> 00:49:44,540
But i only-
1082
00:49:50,660 --> 00:49:52,020
oh, excuse me-
1083
00:49:52,020 --> 00:49:53,300
i'm a stranger
in belgrade,
1084
00:49:53,300 --> 00:49:54,500
but i played bezique
in germany,
1085
00:49:54,500 --> 00:49:57,300
and i'm wondering if
you play it the same way in this country.
1086
00:49:57,300 --> 00:49:58,260
Bezique is bezique.
1087
00:49:58,260 --> 00:50:00,500
I like it better
than the german pinochle.
1088
00:50:00,500 --> 00:50:00,980
Oh, i, too.
1089
00:50:00,980 --> 00:50:03,420
My patriotism doesn't go
as far as the cards.
1090
00:50:04,220 --> 00:50:07,060
May i buy you a drink...
all of you gentlemen?
1091
00:50:07,060 --> 00:50:09,180
Man: A free
drink? Why not?
1092
00:50:09,180 --> 00:50:10,020
Of course.
1093
00:50:10,020 --> 00:50:11,100
Come join us.
1094
00:50:11,100 --> 00:50:12,700
Thank you.
1095
00:50:12,700 --> 00:50:14,180
Waiter, a drink
for all of us.
1096
00:50:14,180 --> 00:50:16,460
Yes, sir.
1097
00:50:21,020 --> 00:50:22,780
Dimitrios: My firm,
the dresden optical company,
1098
00:50:22,780 --> 00:50:25,500
has a bid in for
the sale of 10,000 pairs of binoculars.
1099
00:50:25,500 --> 00:50:26,140
Binoculars.
1100
00:50:26,140 --> 00:50:27,580
The order would mean
a great deal.
1101
00:50:27,580 --> 00:50:28,380
I understand that,
1102
00:50:28,380 --> 00:50:30,180
but surely you don't
expect me-
1103
00:50:30,180 --> 00:50:32,540
for 20,000 dinar?
1104
00:50:32,540 --> 00:50:33,980
That's
a lot of money.
1105
00:50:33,980 --> 00:50:36,940
But i'm afraid
you overestimate my importance
1106
00:50:37,180 --> 00:50:39,060
in the government.
1107
00:50:39,060 --> 00:50:41,700
In any event,
i have no influence
1108
00:50:41,700 --> 00:50:43,460
with the department
of supply,
1109
00:50:43,460 --> 00:50:44,860
who pass this on
to people.
1110
00:50:44,860 --> 00:50:46,980
But you probably know
the right official.
1111
00:50:46,980 --> 00:50:49,380
You fellows stick
together.
1112
00:50:49,380 --> 00:50:51,740
True, true...
1113
00:50:55,060 --> 00:50:57,420
20,000 dinar...
1114
00:51:15,380 --> 00:51:15,740
yes?
1115
00:51:15,740 --> 00:51:18,740
Do you think i could
see mr. Druhar for a moment?
1116
00:51:18,940 --> 00:51:20,340
You work down
the hall, don't you?
1117
00:51:20,340 --> 00:51:21,940
I'm afraid i don't
know your name.
1118
00:51:21,940 --> 00:51:22,820
Bulic. Karel bulic.
1119
00:51:22,820 --> 00:51:25,660
Oh, i suppose it's
all right. Go on in.
1120
00:51:34,660 --> 00:51:35,340
Well, what is it?
1121
00:51:35,340 --> 00:51:38,300
Mr. Druhar, i was wondering
if, uh... i mean...
1122
00:51:39,820 --> 00:51:41,700
about these optical bids.
1123
00:51:41,700 --> 00:51:42,500
What about them?
1124
00:51:42,540 --> 00:51:45,540
What about them.
I just-i have a friend of mine...
1125
00:51:46,500 --> 00:51:48,580
i just wondered if
you would tell me
1126
00:51:48,580 --> 00:51:51,540
when the announcement
of the awards would be made.
1127
00:51:51,660 --> 00:51:53,460
I don't know
why you should be interested,
1128
00:51:53,460 --> 00:51:55,060
but if it does you
any good to know,
1129
00:51:55,060 --> 00:51:57,220
the list
will be posted this afternoon.
1130
00:51:57,260 --> 00:51:59,700
Oh, thank you
very much, i...
1131
00:52:31,540 --> 00:52:34,180
hey, bulic,
you are late.
1132
00:52:36,660 --> 00:52:38,380
A packet of pachas.
1133
00:52:38,380 --> 00:52:40,100
Bulic.
Bulic my friend.
1134
00:52:40,140 --> 00:52:42,420
Oh, herr wagner,
i am so sorry.
1135
00:52:42,420 --> 00:52:43,500
I have very bad news.
1136
00:52:43,500 --> 00:52:45,740
I have very
good news for you.
1137
00:52:45,740 --> 00:52:48,660
My firm was awarded
the contract for the binoculars.
1138
00:52:48,660 --> 00:52:49,260
I owe it all to you.
1139
00:52:49,260 --> 00:52:52,420
The award was made
to nanovic & company of czechoslovakia.
1140
00:52:54,060 --> 00:52:55,660
Our czech subsidiary.
1141
00:52:55,660 --> 00:52:56,460
Subsidiary?
1142
00:52:56,460 --> 00:52:57,900
Yes. We put
in two bids:
1143
00:52:57,900 --> 00:52:59,500
One for our parent
company in germany
1144
00:52:59,500 --> 00:53:01,900
and the other for
our subsidiary much lower.
1145
00:53:01,900 --> 00:53:02,860
Much lower.
1146
00:53:02,860 --> 00:53:04,900
Here's the money
i promised you:
1147
00:53:04,900 --> 00:53:07,220
20,000 dinar.
1148
00:53:08,980 --> 00:53:11,340
20,000 dinar.
1149
00:53:12,140 --> 00:53:12,580
My wife...
1150
00:53:12,580 --> 00:53:15,500
now i can buy her
all those things i wanted.
1151
00:53:16,140 --> 00:53:16,940
Of course you can.
1152
00:53:16,940 --> 00:53:18,660
We must have a celebration.
1153
00:53:18,660 --> 00:53:21,580
You and your wife
will be my guests this evening.
1154
00:53:21,580 --> 00:53:23,980
Oh, herr bulic.
1155
00:53:33,900 --> 00:53:34,860
Who is it?
1156
00:53:34,860 --> 00:53:35,460
Karel.
1157
00:53:35,460 --> 00:53:37,260
Oh, it's you.
Well, come in.
1158
00:53:37,260 --> 00:53:38,860
I can't
open the door.
1159
00:53:48,140 --> 00:53:50,220
Hello, anna, darling.
1160
00:53:50,220 --> 00:53:51,780
Look what i brought
for you.
1161
00:53:51,780 --> 00:53:54,660
The most wonderful thing
has happened to me.
1162
00:53:55,340 --> 00:53:57,580
Come here. Look.
1163
00:53:57,580 --> 00:53:59,020
Ooh!
1164
00:53:59,020 --> 00:54:00,020
Look.
1165
00:54:00,020 --> 00:54:02,500
But that's nothing.
1166
00:54:02,700 --> 00:54:03,340
Look.
1167
00:54:03,340 --> 00:54:05,260
Oh, karel,
it's beautiful.
1168
00:54:05,260 --> 00:54:07,220
That's nothing.
Look.
1169
00:54:07,220 --> 00:54:08,460
No, no.
That's for me.
1170
00:54:08,460 --> 00:54:09,740
Karel, they gave you
a raise in salary.
1171
00:54:09,740 --> 00:54:11,980
No, something
much more wonderful has happened to me.
1172
00:54:11,980 --> 00:54:13,420
Where did you
get that money? You didn't steal it?
1173
00:54:13,420 --> 00:54:15,500
No. I did a slight service
for a friend of mine.
1174
00:54:15,500 --> 00:54:18,860
I helped him to get
a government contract, and he paid me 20,000 dinar.
1175
00:54:19,940 --> 00:54:21,740
20,000 dinar.
1176
00:54:21,740 --> 00:54:23,860
You see,
i'm not the little unimportant nobody
1177
00:54:23,860 --> 00:54:25,580
whom you always
thought i were.
1178
00:54:25,580 --> 00:54:27,020
From now on,
there'll be no more of this
1179
00:54:27,020 --> 00:54:29,460
because your husband
will get the best for you...
1180
00:54:29,460 --> 00:54:32,300
because i love you.
I love you so much.
1181
00:54:32,780 --> 00:54:34,580
Now, see how fast
you can get ready.
1182
00:54:34,580 --> 00:54:35,980
We go out for dinner.
1183
00:54:35,980 --> 00:54:36,780
Oh, where?
1184
00:54:36,780 --> 00:54:37,900
A very expensive place.
1185
00:54:37,900 --> 00:54:38,700
A friend of mine,
herr wagner.
1186
00:54:38,700 --> 00:54:41,500
Darling, it won't
take me a minute.
1187
00:54:45,900 --> 00:54:47,020
To madame.
1188
00:54:47,020 --> 00:54:49,300
Thank you.
1189
00:54:50,220 --> 00:54:52,420
I've lived in belgrade
all my life,
1190
00:54:52,420 --> 00:54:54,180
but i've never been to
a place like this.
1191
00:54:54,180 --> 00:54:55,700
Madame, you should
come here more often.
1192
00:54:55,700 --> 00:54:57,220
You're the most beautiful
woman in the place.
1193
00:54:57,220 --> 00:55:00,500
Oh, you lucky fellow,
every man in the place is looking at madame.
1194
00:55:02,220 --> 00:55:02,580
Me, too.
1195
00:55:02,580 --> 00:55:05,100
That distinguished-looking
gentleman over there
1196
00:55:05,100 --> 00:55:06,980
is the freiherr
von kissling.
1197
00:55:06,980 --> 00:55:09,940
Terribly rich.
Controls as many as 27 companies.
1198
00:55:10,700 --> 00:55:12,300
Excuse me, gentlemen.
1199
00:55:12,300 --> 00:55:14,620
Of course.
1200
00:55:16,460 --> 00:55:17,900
Herr wagner,
is it not?
1201
00:55:17,900 --> 00:55:19,820
Why, herr von kissling,
this is indeed a pleasure.
1202
00:55:19,820 --> 00:55:22,900
Madame bulic,
may i present the freiherr von kissling?
1203
00:55:23,340 --> 00:55:24,780
How do you do?
1204
00:55:24,780 --> 00:55:27,180
And my very good friend,
herr bulic.
1205
00:55:27,180 --> 00:55:28,020
How do you do,
herr bulic?
1206
00:55:28,020 --> 00:55:31,300
Herr bulic is
an important official in the yugoslav government,
1207
00:55:31,540 --> 00:55:33,140
a pleasure,
herr bulic.
1208
00:55:33,140 --> 00:55:35,020
I beg your pardon.
1209
00:55:35,020 --> 00:55:37,420
It is indeed
a great pleasure, sir.
1210
00:55:37,420 --> 00:55:38,700
Anna: Why,
herr von kissling,
1211
00:55:38,740 --> 00:55:40,620
why don't
you join us?
1212
00:55:40,660 --> 00:55:41,540
May i?
1213
00:55:41,540 --> 00:55:42,540
Of course.
1214
00:55:42,540 --> 00:55:43,020
Thank you.
1215
00:55:43,020 --> 00:55:45,580
Waiter, another
bottle of champagne.
1216
00:55:45,580 --> 00:55:46,900
Please sit down.
1217
00:55:46,900 --> 00:55:47,620
Bulic: Thank you.
1218
00:55:47,620 --> 00:55:49,260
Herr bulic,
you must forgive me
1219
00:55:49,300 --> 00:55:50,700
for forcing myself
upon your company.
1220
00:55:50,740 --> 00:55:53,820
From my own table,
i could not resist admiring madame.
1221
00:55:54,020 --> 00:55:57,100
I presumed that
on my acquaintance with herr wagner...
1222
00:55:57,220 --> 00:55:59,180
i consider it
a compliment.
1223
00:55:59,220 --> 00:56:02,100
Madame, i wonder if
you would be so kind as
1224
00:56:02,700 --> 00:56:04,900
to dance with
an old man.
1225
00:56:04,900 --> 00:56:06,700
Oh, i haven't
danced in so long.
1226
00:56:06,700 --> 00:56:09,260
And i am old
and clumsy.
1227
00:56:17,380 --> 00:56:19,220
The freiherr is taken
with your wife,
1228
00:56:19,220 --> 00:56:20,620
and i must say
i can't blame him.
1229
00:56:20,620 --> 00:56:22,900
You should take her
to these places more often.
1230
00:56:22,900 --> 00:56:25,260
Isn't she beautiful?
1231
00:56:25,260 --> 00:56:25,900
I can't afford it.
1232
00:56:25,900 --> 00:56:29,100
Well, my dear bulic,
you forget you've just earned 20,000 dinar,
1233
00:56:30,660 --> 00:56:31,940
and that's only
the beginning.
1234
00:56:31,940 --> 00:56:33,940
Regardless,
the freiherr likes you.
1235
00:56:33,940 --> 00:56:35,500
I can tell by
his expression.
1236
00:56:35,500 --> 00:56:38,580
He's famous for
associating with in-men whom he likes.
1237
00:56:38,700 --> 00:56:41,900
He doubtless has
a company or two right here in yugoslavia.
1238
00:56:55,340 --> 00:56:57,620
Madame is
a divine dancer.
1239
00:56:57,620 --> 00:57:00,460
Karel, i'm having
so much fun tonight.
1240
00:57:01,780 --> 00:57:03,620
Freiherr: Miss.
1241
00:57:03,620 --> 00:57:06,100
Will you
permit me?
1242
00:57:08,020 --> 00:57:08,660
Orchid.
1243
00:57:08,660 --> 00:57:11,260
The first
i've ever had.
1244
00:57:11,380 --> 00:57:12,460
It's
so beautiful.
1245
00:57:12,460 --> 00:57:15,220
It's hardly beautiful
enough for you.
1246
00:57:15,820 --> 00:57:16,260
Oh, may i?
1247
00:57:16,260 --> 00:57:18,500
Wagner: That's rather
a large amount of money
1248
00:57:18,500 --> 00:57:21,060
to carry with you, freiherr.
1249
00:57:21,300 --> 00:57:22,540
Isn't it
a little dangerous?
1250
00:57:22,540 --> 00:57:25,460
Perhaps. I don't usually
carry so much with me.
1251
00:57:27,180 --> 00:57:29,780
As a matter of fact,
i won this money in werner's room.
1252
00:57:29,780 --> 00:57:31,380
Do you know
about werner?
1253
00:57:31,380 --> 00:57:33,260
He has the back room.
1254
00:57:33,260 --> 00:57:36,260
He's quite
the most reliable gambler in belgrade.
1255
00:57:36,340 --> 00:57:37,940
In werner's,
it's your own luck
1256
00:57:37,940 --> 00:57:39,860
and not the croupier's
skill that counts.
1257
00:57:39,860 --> 00:57:42,220
From the look of that,
you've been very lucky.
1258
00:57:42,220 --> 00:57:44,660
Quite, in every way.
1259
00:57:45,260 --> 00:57:46,580
Since you've never
been in werner's,
1260
00:57:46,580 --> 00:57:49,220
i shall be delighted
if you would accompany me there.
1261
00:57:49,220 --> 00:57:50,220
But we've
never gambled...
1262
00:57:50,220 --> 00:57:52,620
you may enjoy
watching me win.
1263
00:57:52,620 --> 00:57:55,380
Perhaps you will
bring me more luck.
1264
00:57:55,500 --> 00:57:57,140
Herr bulic, i have
been thinking.
1265
00:57:57,140 --> 00:58:00,420
I wonder if you could
have luncheon with me one day this week.
1266
00:58:01,380 --> 00:58:02,820
Yes! Ahem.
Oh, yes
1267
00:58:02,820 --> 00:58:06,140
it is possible that we
can discuss something to our mutual advantage.
1268
00:58:08,140 --> 00:58:10,460
Mutual-yes.
1269
00:58:11,340 --> 00:58:13,500
Yes.
1270
00:58:14,340 --> 00:58:16,940
Now, shall
we try our luck?
1271
00:58:25,580 --> 00:58:27,860
Herr wagner, i've never
gambled for money.
1272
00:58:27,860 --> 00:58:31,020
Oh, my dear bulic,
suppose you lose a few hundred dinar.
1273
00:58:31,020 --> 00:58:34,260
There's really no need
to concern yourself over so paltry a sum.
1274
00:58:34,700 --> 00:58:37,060
The freiherr has
already expressed an interest in you,
1275
00:58:37,060 --> 00:58:39,220
and that means
your fortune is made.
1276
00:58:39,220 --> 00:58:40,020
But, herr wagner...
1277
00:58:40,020 --> 00:58:40,820
please don't
disappoint him
1278
00:58:40,820 --> 00:58:44,020
by showing yourself
less important than you seem to be now.
1279
00:58:44,180 --> 00:58:46,700
Important...
i see...
1280
00:58:59,980 --> 00:59:02,660
croupier:
Rouge et pair.
1281
00:59:02,660 --> 00:59:03,700
We have won.
1282
00:59:03,700 --> 00:59:05,260
Let's leave it there.
1283
00:59:05,260 --> 00:59:06,580
Should we risk
it all?
1284
00:59:06,580 --> 00:59:07,460
Of course.
1285
00:59:07,460 --> 00:59:10,100
Herr bulic,
play red with us.
1286
00:59:10,420 --> 00:59:12,900
I rather play black.
1287
00:59:27,460 --> 00:59:29,300
We have won again.
1288
00:59:29,300 --> 00:59:31,060
Oh, but karel
has lost.
1289
00:59:31,060 --> 00:59:32,940
Herr bulic is
an individualist.
1290
00:59:32,940 --> 00:59:34,180
Let's take
a big chance.
1291
00:59:34,180 --> 00:59:35,980
Let's leave it
all red.
1292
00:59:35,980 --> 00:59:38,260
All right.
1293
00:59:39,540 --> 00:59:42,220
That's mine,
3 blues on red.
1294
00:59:51,820 --> 00:59:54,180
Oh, we shouldn't
have played it all.
1295
00:59:54,180 --> 00:59:55,380
We cannot win every time.
1296
00:59:55,380 --> 00:59:58,100
Yes, but karel
hasn't won yet.
1297
01:00:02,740 --> 01:00:03,980
5,000 please.
1298
01:00:28,140 --> 01:00:30,460
40,000 dinar.
1299
01:00:31,020 --> 01:00:32,780
I must have
been mad.
1300
01:00:32,780 --> 01:00:34,220
It's nothing,
herr bulic.
1301
01:00:34,220 --> 01:00:35,540
You'll win another time.
1302
01:00:35,540 --> 01:00:38,500
Freiherr, will you take
madame back to our table
1303
01:00:38,700 --> 01:00:40,420
while herr bulic
and i settle things with the management?
1304
01:00:40,420 --> 01:00:43,380
Of course.
We shall have a good dinner now...
1305
01:00:43,980 --> 01:00:46,620
and then
some more champagne.
1306
01:01:09,620 --> 01:01:10,220
Yes?
1307
01:01:10,220 --> 01:01:12,620
Man on intercom:
Bulic lost 40. owe 20,000.
1308
01:01:12,620 --> 01:01:14,940
All right.
1309
01:01:19,100 --> 01:01:20,300
Herr wagner.
1310
01:01:20,300 --> 01:01:21,980
Herr werner.
1311
01:01:21,980 --> 01:01:25,100
I see you have given us
back a little of the money you won the other night,
1312
01:01:25,100 --> 01:01:26,540
both you and
the freiherr von kissling.
1313
01:01:26,540 --> 01:01:29,780
Don't worry, werner.
We'll win it again and more another time.
1314
01:01:30,500 --> 01:01:31,340
Very likely.
1315
01:01:31,340 --> 01:01:32,740
You are herr bulic.
1316
01:01:32,740 --> 01:01:36,060
Very unfortunate that
you should lose so heavily your first time here.
1317
01:01:36,060 --> 01:01:38,620
Herr bulic is
a very dear friend of mine, werner.
1318
01:01:38,620 --> 01:01:40,340
At the moment he is
unable to make good
1319
01:01:40,340 --> 01:01:42,700
the notes he signed
during the excitement of play.
1320
01:01:42,700 --> 01:01:44,620
Oh? When, may i ask,
can you pay?
1321
01:01:44,620 --> 01:01:45,580
I don't know.
Never.
1322
01:01:45,580 --> 01:01:47,740
Oh, come now.
You don't look like the sort
1323
01:01:47,740 --> 01:01:50,700
who'd gamble in a casino
and not pay his losses.
1324
01:01:50,820 --> 01:01:51,820
I am not.
1325
01:01:51,820 --> 01:01:54,180
I had 20,000 dinar.
It's all gone.
1326
01:01:54,180 --> 01:01:57,140
I haven't any money.
I don't know how to get it.
1327
01:01:57,700 --> 01:01:59,220
I would help
herr bulic if i could,
1328
01:01:59,220 --> 01:02:01,660
but unfortunately,
i have exceeded my expense account.
1329
01:02:01,660 --> 01:02:03,620
Perhaps the freiherr
could help you out.
1330
01:02:03,620 --> 01:02:04,180
Oh, no, no.
1331
01:02:04,180 --> 01:02:07,300
Well, it seems that
i shall be compelled to take steps.
1332
01:02:07,540 --> 01:02:08,940
Who's your employer?
1333
01:02:08,940 --> 01:02:09,660
No, please.
1334
01:02:09,660 --> 01:02:10,380
That won't due,
werner.
1335
01:02:10,380 --> 01:02:12,100
Herr bulic is
an official of the government.
1336
01:02:12,100 --> 01:02:13,020
It would mean
dismissal.
1337
01:02:13,020 --> 01:02:14,340
Well, i'm not
interested-
1338
01:02:14,340 --> 01:02:15,260
well, now wait.
1339
01:02:15,260 --> 01:02:17,340
Perhaps i can
help herr bulic after all.
1340
01:02:17,340 --> 01:02:19,380
Can you give us
24 hours?
1341
01:02:19,380 --> 01:02:19,820
24 hours.
1342
01:02:19,820 --> 01:02:22,660
Very well.
If you say so, herr wagner.
1343
01:02:23,500 --> 01:02:25,020
24 hours.
1344
01:02:25,020 --> 01:02:25,780
Herr bulic.
1345
01:02:25,780 --> 01:02:27,420
Thank you
very much.
1346
01:02:27,420 --> 01:02:29,220
Herr wagner...
1347
01:02:29,220 --> 01:02:29,700
my wife...
1348
01:02:29,700 --> 01:02:31,300
oh, we'll say nothing
of this to madame.
1349
01:02:31,300 --> 01:02:32,780
We'll let her believe
that everything's agreeable.
1350
01:02:32,780 --> 01:02:35,820
Tomorrow we'll
talk this all over. It won't be so difficult.
1351
01:02:35,820 --> 01:02:37,580
You will help me,
won't you?
1352
01:02:37,580 --> 01:02:40,060
Trust me,
my friend.
1353
01:02:43,860 --> 01:02:45,620
Yes?
1354
01:02:45,620 --> 01:02:46,740
Thank you.
1355
01:02:46,740 --> 01:02:47,580
Bulic?
1356
01:02:47,580 --> 01:02:50,300
Yes. He has taken
our little hint.
1357
01:03:00,300 --> 01:03:02,180
Why, herr bulic.
1358
01:03:02,180 --> 01:03:04,420
Werner telephoned
me at the office.
1359
01:03:04,420 --> 01:03:05,100
Why would he do that?
1360
01:03:05,100 --> 01:03:07,060
He said he wanted
to check up on me.
1361
01:03:07,060 --> 01:03:08,460
I have no privacy
at the ministry.
1362
01:03:08,460 --> 01:03:09,980
He must not telephone
me there again.
1363
01:03:09,980 --> 01:03:11,980
Of course.
He shouldn't embarrass you.
1364
01:03:11,980 --> 01:03:12,820
A drink?
1365
01:03:12,820 --> 01:03:13,340
No, thank you.
1366
01:03:13,340 --> 01:03:15,820
Well, herr bulic,
i think i can help you.
1367
01:03:15,820 --> 01:03:16,220
You can?
1368
01:03:16,220 --> 01:03:18,940
Oh, if you could
get me out of this frightful situation,
1369
01:03:18,940 --> 01:03:20,340
i'll be in
your debt forever.
1370
01:03:20,340 --> 01:03:22,100
I'll never gamble
another dinar.
1371
01:03:22,100 --> 01:03:23,380
I spoke by telephone
to my principles.
1372
01:03:23,380 --> 01:03:26,220
They're very
grateful to you for your assistance
1373
01:03:26,220 --> 01:03:27,020
with the binocular
contract.
1374
01:03:27,020 --> 01:03:29,340
They gave me permission
to make another arrangement with you.
1375
01:03:29,340 --> 01:03:31,020
Any assistance
i can give.
1376
01:03:31,020 --> 01:03:33,860
But it won't be time.
Werner said tonight.
1377
01:03:34,060 --> 01:03:35,220
Well, let's see.
1378
01:03:35,220 --> 01:03:36,740
You owe werner
20,000 dinar.
1379
01:03:36,740 --> 01:03:39,780
What would you say
to 50,000 dinar by this evening?
1380
01:03:40,900 --> 01:03:41,900
By this evening?
1381
01:03:41,900 --> 01:03:45,060
I can get the money
for you from the eurasian credit trust,
1382
01:03:45,580 --> 01:03:47,900
provided you
fulfill your part of the bargain.
1383
01:03:47,900 --> 01:03:50,780
Herr wagner,
i'd do anything, anything.
1384
01:03:51,540 --> 01:03:52,620
In your office
is a chart,
1385
01:03:52,620 --> 01:03:55,820
a chart of
the proposed minefields of the otranto straits.
1386
01:03:55,820 --> 01:03:58,620
You'll bring it
to me this evening.
1387
01:04:01,500 --> 01:04:03,860
You dirty spy.
1388
01:04:13,460 --> 01:04:16,580
The only risk
you take is in not doing as you're told.
1389
01:04:25,460 --> 01:04:26,940
You're quite sure
he'll come?
1390
01:04:26,940 --> 01:04:27,700
I'm positive of it.
1391
01:04:27,700 --> 01:04:30,060
The only thing i'm
not positive of is the 50,000 francs
1392
01:04:30,060 --> 01:04:31,180
you're to pay me
for this job.
1393
01:04:31,180 --> 01:04:34,140
You'll see the money
the moment i get the chart.
1394
01:05:52,100 --> 01:05:54,980
And here, my friend,
are your 50,000 francs.
1395
01:05:56,460 --> 01:05:57,900
Thank you, grodek.
1396
01:05:57,900 --> 01:05:59,580
Now you'll lay
your camera on the table
1397
01:05:59,580 --> 01:06:01,420
and place your hands
behind your head.
1398
01:06:01,420 --> 01:06:02,500
You, too, werner.
Turn around.
1399
01:06:02,500 --> 01:06:03,900
I know
you're ambitious,
1400
01:06:03,900 --> 01:06:06,380
but you certainly
cannot expect to get away with this.
1401
01:06:06,380 --> 01:06:06,820
Why not?
1402
01:06:06,820 --> 01:06:08,300
The chart's worth
50,000 francs to you.
1403
01:06:08,300 --> 01:06:11,380
It's probably worth
twice that amount to the italian government.
1404
01:06:11,380 --> 01:06:13,780
Besides, werner's getting
your money back from bulic.
1405
01:06:13,780 --> 01:06:15,180
Dimitrios,
you can't.
1406
01:06:15,180 --> 01:06:17,740
I can.
I can do anything.
1407
01:06:17,740 --> 01:06:20,140
No, no, werner.
1408
01:06:21,620 --> 01:06:23,980
The scoundrel.
1409
01:06:25,340 --> 01:06:26,620
Incredible.
1410
01:06:26,620 --> 01:06:29,580
And then did you let him
get away with the chart?
1411
01:06:29,900 --> 01:06:32,340
He sold it to
another government.
1412
01:06:32,340 --> 01:06:33,660
But it didn't do
them any good.
1413
01:06:33,660 --> 01:06:36,340
The yugoslavs learned
that the chart had been stolen.
1414
01:06:36,340 --> 01:06:38,700
Naturally, they made
an entire new plat immediately,
1415
01:06:38,700 --> 01:06:41,820
and dimitrios' buyers
paid out their money for nothing.
1416
01:06:42,140 --> 01:06:43,300
But so did you.
1417
01:06:43,300 --> 01:06:43,900
Not exactly.
1418
01:06:43,900 --> 01:06:45,900
I gave italy
her money's worth.
1419
01:06:45,900 --> 01:06:49,060
There was no
difficulty obtaining the new yugoslav chart,
1420
01:06:49,420 --> 01:06:52,220
without bulic's
assistance, of course.
1421
01:06:52,820 --> 01:06:55,140
Poor, confused
little man.
1422
01:06:55,140 --> 01:06:57,180
He put a bullet
through his head.
1423
01:06:57,180 --> 01:06:58,340
Oh, terrible.
1424
01:06:58,340 --> 01:07:01,100
My dear leyden,
bulic was a traitor.
1425
01:07:01,100 --> 01:07:03,700
One cannot
sentimentalize over traitors.
1426
01:07:03,700 --> 01:07:06,660
I know, he was
an honest man fundamentally,
1427
01:07:06,660 --> 01:07:09,180
but it was all
too much for him.
1428
01:07:09,180 --> 01:07:12,260
In the end,
his innate honesty got the best of him.
1429
01:07:13,340 --> 01:07:15,780
He gave the 50,000 dinar
to his wife,
1430
01:07:15,780 --> 01:07:18,980
then he went to
the ministry and told them what he had done.
1431
01:07:19,220 --> 01:07:22,420
After that,
there was nothing left except to kill himself.
1432
01:07:22,980 --> 01:07:25,740
It is at times
like those, monsieur,
1433
01:07:25,860 --> 01:07:28,620
that one needs
one's sense of humor.
1434
01:07:28,820 --> 01:07:32,020
Well, mr. Leyden,
don't you think you should go to paris?
1435
01:07:34,780 --> 01:07:37,340
How could i resist... now?
1436
01:07:56,780 --> 01:07:57,420
Entree.
1437
01:07:57,420 --> 01:08:00,380
Mr. Leyden,
i was so glad to get your letter.
1438
01:08:00,620 --> 01:08:02,380
Oh, you're knocking
at doors now.
1439
01:08:02,380 --> 01:08:03,980
Quite an improvement, sir.
Quite an improvement.
1440
01:08:03,980 --> 01:08:07,300
My dear mr. Leyden,
i cannot tell you how pleased i am to see you.
1441
01:08:07,660 --> 01:08:08,180
Welcome to paris.
1442
01:08:08,180 --> 01:08:10,220
Have you had
a good journey? You're looking well.
1443
01:08:10,220 --> 01:08:11,180
Grodek wrote,
telling me
1444
01:08:11,180 --> 01:08:13,020
how charming and
sympathetic you were.
1445
01:08:13,020 --> 01:08:14,020
Good fellow, isn't he?
1446
01:08:14,060 --> 01:08:15,020
Those cats of his
he worships.
1447
01:08:15,020 --> 01:08:17,100
Yes. They are beautiful,
and his whiskey's excellent.
1448
01:08:17,100 --> 01:08:19,460
Oh, he wanted to know what
business i had with you.
1449
01:08:19,500 --> 01:08:22,580
As i don't know,
i felt i safely could confide in him.
1450
01:08:23,020 --> 01:08:25,460
By the way, do you
have your pistol with you?
1451
01:08:25,460 --> 01:08:26,620
Dear me, no,
mr. Leyden.
1452
01:08:26,620 --> 01:08:29,260
Why should i bring
such a thing on a friendly visit to you?
1453
01:08:29,260 --> 01:08:32,020
Well, you've been
known to do it.
1454
01:08:33,100 --> 01:08:34,220
Look here, mr. Peters.
1455
01:08:34,220 --> 01:08:37,540
I'd hate to be impolite
with a professional gentleman like yourself,
1456
01:08:38,380 --> 01:08:40,180
but there is a limit
even to my patience.
1457
01:08:40,180 --> 01:08:43,420
I've traveled
a long way to see you, and i want to know why.
1458
01:08:45,340 --> 01:08:46,220
So you shall.
1459
01:08:46,220 --> 01:08:46,860
I've heard that before.
1460
01:08:46,860 --> 01:08:48,860
Before you start beating
about the bush again,
1461
01:08:48,860 --> 01:08:51,820
there are one or two things
that you should know.
1462
01:08:51,820 --> 01:08:54,580
I'm not a violent man,
mr. Peters.
1463
01:08:54,700 --> 01:08:57,020
As a matter of fact,
i hate violence,
1464
01:08:57,020 --> 01:09:00,300
but there are times when
the most peace-loving simply must do it,
1465
01:09:01,460 --> 01:09:04,100
and this may be
one of them.
1466
01:09:04,460 --> 01:09:05,020
I know who you are.
1467
01:09:05,020 --> 01:09:07,260
Your name is not peters.
It's peterson-eric peterson.
1468
01:09:07,260 --> 01:09:10,780
I also know that you were
a member of a smuggling gang organized by dimitrios.
1469
01:09:12,340 --> 01:09:15,660
I know you were
arrested in december 1931 and fined 2,000 francs.
1470
01:09:18,420 --> 01:09:21,420
You were sentenced to prison
for one month, correct?
1471
01:09:21,420 --> 01:09:23,020
Did grodek
tell you this?
1472
01:09:23,020 --> 01:09:26,140
No. I took the liberty of
going to the library yesterday,
1473
01:09:28,060 --> 01:09:30,940
and what do i find
in our newspaper files?
1474
01:09:31,820 --> 01:09:32,660
This little picture.
1475
01:09:32,660 --> 01:09:36,060
Ah, yes. A newspaper.
I could not believe my friend grodek-
1476
01:09:36,060 --> 01:09:37,260
well, then
you don't deny it?
1477
01:09:37,260 --> 01:09:38,860
Oh no,
it is the truth.
1478
01:09:38,900 --> 01:09:40,380
Well, then
mr. Peterson...
1479
01:09:40,380 --> 01:09:44,380
peters, mr. Leyden.
I decided to change the name.
1480
01:09:44,500 --> 01:09:46,460
All right,
peters.
1481
01:09:46,460 --> 01:09:49,820
I agree with you, sir.
Peters is a much nicer name.
1482
01:09:50,540 --> 01:09:53,740
When i was in istanbul,
i heard some very interesting things
1483
01:09:53,820 --> 01:09:55,340
about the end
of those smugglers.
1484
01:09:55,340 --> 01:09:58,540
Somebody there said that
dimitrios betrayed all of you.
1485
01:09:58,580 --> 01:10:01,900
Sent a dossier to the police,
i think, anonymously.
1486
01:10:02,300 --> 01:10:03,420
Is that true?
1487
01:10:03,500 --> 01:10:05,660
Dimitrios behaved very badly
to us all.
1488
01:10:07,220 --> 01:10:09,740
I was also told that
there was talk of vengeance.
1489
01:10:09,820 --> 01:10:13,100
That all of you threatened to
kill dimitrios, as soon as you were free.
1490
01:10:13,260 --> 01:10:15,020
- Is that true?
- I did not threaten.
1491
01:10:15,180 --> 01:10:16,620
Some of the others did so.
1492
01:10:16,620 --> 01:10:19,220
Constantine gullus, for example
was always a hothead.
1493
01:10:19,220 --> 01:10:20,380
Oh, i see.
1494
01:10:20,380 --> 01:10:23,140
You didn't threaten.
You preferred to act.
1495
01:10:23,460 --> 01:10:25,780
I don't understand you,
mr. Leyden.
1496
01:10:25,820 --> 01:10:27,020
No...
1497
01:10:27,140 --> 01:10:29,820
let me put it to you this way.
I'm just wondering...
1498
01:10:30,260 --> 01:10:35,180
wouldn't it be reasonable to suppose
that you killed dimitrios for his money?
1499
01:10:37,420 --> 01:10:39,900
I think you
are very indiscreet...
1500
01:10:40,300 --> 01:10:40,900
am i?
1501
01:10:41,020 --> 01:10:42,340
And very fortunate.
1502
01:10:42,740 --> 01:10:45,740
Just suppose i had,
as you suggest, killed dimitrios.
1503
01:10:45,780 --> 01:10:47,660
Think what i should
be forced to do.
1504
01:10:47,660 --> 01:10:50,820
I should be forced
to kill you also, now, shouldn't i?
1505
01:10:50,900 --> 01:10:51,700
There it is.
1506
01:10:51,820 --> 01:10:53,500
I knew it.
I knew it.
1507
01:10:53,580 --> 01:10:55,420
You see, i lied to you
a moment ago. I admit it.
1508
01:10:55,420 --> 01:10:57,140
I was so curious to know
what you were going to do
1509
01:10:57,140 --> 01:10:58,340
if you thought
i was unarmed.
1510
01:10:58,460 --> 01:11:00,540
You understand my feelings
a little?
1511
01:11:00,540 --> 01:11:01,980
So anxious to have
your confidence.
1512
01:11:01,980 --> 01:11:03,660
All of which is
as clever a reply
1513
01:11:03,660 --> 01:11:06,180
to an accusation
of murder as one could wish for.
1514
01:11:06,180 --> 01:11:09,220
Mr. Leyden, this is
not a detective story.
1515
01:11:09,620 --> 01:11:12,060
Even if you
cannot be discreet,
1516
01:11:12,060 --> 01:11:13,100
at least use
your imagination.
1517
01:11:13,100 --> 01:11:15,900
Is it likely that
dimitrios would make a will in my favor? No.
1518
01:11:15,900 --> 01:11:19,020
Then how do you suppose
i could kill him for his money?
1519
01:11:19,180 --> 01:11:20,100
People in these days
1520
01:11:20,100 --> 01:11:22,540
do not keep their wealth
in treasure chests.
1521
01:11:22,540 --> 01:11:23,500
Come now, mr. Leyden.
1522
01:11:23,500 --> 01:11:24,900
Let us please
be sensible.
1523
01:11:24,900 --> 01:11:26,780
Let us have
dinner together,
1524
01:11:26,780 --> 01:11:29,100
and after,
talk business.
1525
01:11:29,100 --> 01:11:30,060
You probably
disapprove of me.
1526
01:11:30,100 --> 01:11:30,860
I really cannot
blame you.
1527
01:11:30,860 --> 01:11:33,420
But let us at least
cultivate an illusion of friendship.
1528
01:11:33,420 --> 01:11:36,820
I could think of a lot
of reasons why i shouldn't have dinner with you.
1529
01:11:37,700 --> 01:11:39,140
Just the same, i will,
1530
01:11:39,140 --> 01:11:42,060
but let me warn you,
unless i have this evening
1531
01:11:42,620 --> 01:11:45,860
a satisfactory explanation
for your asking me to come to paris,
1532
01:11:46,300 --> 01:11:49,460
i shall,
half a million francs or no half a million francs,
1533
01:11:50,700 --> 01:11:53,260
leave by the first
available train.
1534
01:11:53,260 --> 01:11:54,220
Is that clear?
1535
01:11:54,260 --> 01:11:55,820
Couldn't be clearer,
mr. Leyden.
1536
01:11:55,820 --> 01:11:58,940
And may i say
how much i appreciate your frankness.
1537
01:11:59,220 --> 01:12:01,540
All right.
Where shall we dine?
1538
01:12:01,540 --> 01:12:03,580
There's a romanian
place near here.
1539
01:12:03,580 --> 01:12:06,660
And afterwards,
we'll go to my apartment for coffee.
1540
01:12:12,100 --> 01:12:14,380
Thank you.
1541
01:12:16,660 --> 01:12:19,380
Excellent dinner.
Now for coffee.
1542
01:12:21,540 --> 01:12:22,540
What about mr. Godfrey?
1543
01:12:22,540 --> 01:12:25,540
He's away. At the moment,
i'm in sole possession.
1544
01:12:25,620 --> 01:12:27,820
I see.
1545
01:12:30,660 --> 01:12:33,740
Peters:
You conclude, i suppose, that i am godfrey?
1546
01:12:33,860 --> 01:12:37,260
Mm-hmm.
1547
01:12:47,700 --> 01:12:49,580
Thank you.
1548
01:12:50,260 --> 01:12:51,660
Peters:
Do you like it?
1549
01:12:51,660 --> 01:12:53,540
Well, it's
rather unusual.
1550
01:12:53,540 --> 01:12:56,020
Actually, just another
uncomfortable french house.
1551
01:12:56,020 --> 01:12:58,300
Immanently an oasis
in a desert of discomfort.
1552
01:12:58,300 --> 01:12:59,140
Leyden: Heh heh.
1553
01:12:59,140 --> 01:13:00,300
Dimitrios furnished it.
1554
01:13:00,300 --> 01:13:00,740
Dimitrios?
1555
01:13:00,740 --> 01:13:02,340
Yes.
He bought this house and the two adjoining.
1556
01:13:02,340 --> 01:13:05,260
There are secret doors
leading from one house to another.
1557
01:13:05,260 --> 01:13:07,940
In case of police raids,
you know?
1558
01:13:07,940 --> 01:13:09,620
Thank you.
1559
01:13:09,620 --> 01:13:12,420
Leyden:
Aren't you, uh, a little indiscreet living here?
1560
01:13:12,420 --> 01:13:15,740
Oh, no. You see,
dimitrios bought the houses originally in my name.
1561
01:13:15,940 --> 01:13:19,380
After my incarceration,
i sold them quite legally to a monsieur godfrey.
1562
01:13:21,460 --> 01:13:23,060
Uh-huh.
1563
01:13:23,060 --> 01:13:25,140
Do you like algerian
coffee, mr. Leyden?
1564
01:13:25,140 --> 01:13:25,700
Pardon me? Yes.
1565
01:13:25,700 --> 01:13:28,820
It takes a little
longer to prepare it, but i prefer it.
1566
01:13:28,820 --> 01:13:31,860
Oh, by the way,
do you recognize him, mr. Leyden?
1567
01:13:34,780 --> 01:13:37,540
Why yes, certainly,
it's dimitrios.
1568
01:13:38,020 --> 01:13:39,780
What about it?
1569
01:13:39,780 --> 01:13:41,300
You recognize him.
Good.
1570
01:13:41,300 --> 01:13:44,460
That, mr. Leyden,
is a photograph of constantine gullus.
1571
01:13:45,780 --> 01:13:48,260
Gullus?
Gullus...
1572
01:13:48,740 --> 01:13:49,980
what on earth
do you mean?
1573
01:13:49,980 --> 01:13:52,260
What you saw on the mortuary
slab in istanbul, mr. Leyden,
1574
01:13:52,260 --> 01:13:55,700
was gullus after he tried
to put certain ideas about dimitrios into practice.
1575
01:13:57,540 --> 01:14:00,500
I saw the body
of dimitrios with my own eyes.
1576
01:14:00,820 --> 01:14:03,620
You saw the body
of gullus, mr. Leyden,
1577
01:14:03,620 --> 01:14:06,100
after dimitrios
had killed him.
1578
01:14:06,100 --> 01:14:09,380
Dimitrios himself,
i am glad to say, is alive and in good health.
1579
01:14:11,980 --> 01:14:14,380
Dimitrios alive.
1580
01:14:24,740 --> 01:14:26,580
No, no.
It isn't possible.
1581
01:14:26,580 --> 01:14:29,260
I saw his name
inside the coat:
1582
01:14:29,340 --> 01:14:30,900
Dimitrios
makropoulos.
1583
01:14:30,900 --> 01:14:33,500
It was a french
identification card.
1584
01:14:33,500 --> 01:14:35,980
French
identification card.
1585
01:14:35,980 --> 01:14:37,980
Ha ha ha!
1586
01:14:37,980 --> 01:14:39,940
That i find amusing.
1587
01:14:39,940 --> 01:14:40,420
Ha ha ha!
1588
01:14:40,420 --> 01:14:43,700
I could get you a dozen
genuine identification cards, mr. Leyden,
1589
01:14:44,700 --> 01:14:47,620
and each in the name
of dimitrios makropoulos.
1590
01:14:48,100 --> 01:14:49,260
I guess you could.
1591
01:14:49,260 --> 01:14:51,940
He's alive...
but where is he?
1592
01:14:54,180 --> 01:14:55,300
Here, in paris.
1593
01:14:55,300 --> 01:14:57,700
You've been
very reasonable, mr. Leyden,
1594
01:14:57,700 --> 01:14:59,100
i shall tell you
everything.
1595
01:14:59,100 --> 01:15:02,260
As you may imagine,
we were all very angry with dimitrios.
1596
01:15:02,660 --> 01:15:04,100
Some of us
threatened revenge.
1597
01:15:04,100 --> 01:15:06,220
I became a wanderer,
mr. Leyden.
1598
01:15:06,220 --> 01:15:08,740
A little business here,
a little business there,
1599
01:15:08,740 --> 01:15:11,500
travel and meditation,
that was my life.
1600
01:15:11,500 --> 01:15:12,940
I met gullus in rome.
1601
01:15:12,940 --> 01:15:15,180
He told me that he was
on the track of dimitrios.
1602
01:15:15,180 --> 01:15:18,180
Asked me to lend him
3,000 francs to conclude his search.
1603
01:15:18,180 --> 01:15:21,300
I gave it to him.
With that money, gullus went to paris.
1604
01:15:22,180 --> 01:15:23,660
Well, sir,
he found dimitrios
1605
01:15:23,660 --> 01:15:26,780
living in a big home
under an assumed name, a rich man.
1606
01:15:27,500 --> 01:15:30,740
Gullus intended
to kill dimitrios, but his nerve failed him.
1607
01:15:31,620 --> 01:15:34,060
He settled for blackmail.
1608
01:15:34,060 --> 01:15:34,980
That was his mistake.
1609
01:15:34,980 --> 01:15:37,860
Dimitrios took him
on a cruise to istanbul.
1610
01:15:38,100 --> 01:15:38,980
There, he stabbed him,
1611
01:15:38,980 --> 01:15:41,620
put a false
identification card in his clothing,
1612
01:15:41,620 --> 01:15:43,060
and tossed him
into the bosporus.
1613
01:15:43,060 --> 01:15:46,260
A bloated corpse washed up by the sea.
1614
01:15:48,580 --> 01:15:50,020
I think you're guessing.
1615
01:15:50,020 --> 01:15:52,140
How could you know?
You weren't there.
1616
01:15:52,140 --> 01:15:55,220
Ha! But you forget
the 3,000 francs i loaned gullus.
1617
01:15:57,020 --> 01:15:58,900
He sent it to me
in paris with a note
1618
01:15:58,900 --> 01:16:02,060
saying he was
going on an aegean cruise with dimitrios.
1619
01:16:02,740 --> 01:16:05,460
I decided to meet
him in istanbul,
1620
01:16:05,540 --> 01:16:07,020
but when i got there,
it was too late.
1621
01:16:07,020 --> 01:16:09,380
The only thing left for me
was to try and find out
1622
01:16:09,380 --> 01:16:11,860
those things about dimitrios
that gullus had known.
1623
01:16:11,860 --> 01:16:14,740
Then, mr. Leyden,
our paths began to cross.
1624
01:16:15,020 --> 01:16:15,940
Mmm.
1625
01:16:15,940 --> 01:16:18,340
Well, now that
you've found him, what next?
1626
01:16:18,340 --> 01:16:21,620
Come now, mr. Leyden,
surely you are not as obtuse as all this.
1627
01:16:22,740 --> 01:16:28,020
You alone can prove
that the man buried in istanbul is not dimitrios., *
1628
01:16:28,020 --> 01:16:29,460
if necessary,
you can identify
1629
01:16:29,460 --> 01:16:31,860
gullus' photographs
on the police files.
1630
01:16:31,860 --> 01:16:34,900
I, on the other hand,
know where to find dimitrios.
1631
01:16:35,140 --> 01:16:38,300
Our joint silence
will be worth a lot of money to him.
1632
01:16:38,700 --> 01:16:40,140
With gullus'
fate in mind,
1633
01:16:40,140 --> 01:16:42,620
we should know, too,
how to deal with the matter.
1634
01:16:42,620 --> 01:16:44,020
We should demand
a million francs.
1635
01:16:44,020 --> 01:16:47,020
Dimitrios would pay,
believing we would come back for more,
1636
01:16:47,020 --> 01:16:50,340
but we shall not be as
foolish as to endanger our lives in that way.
1637
01:16:50,980 --> 01:16:54,140
We'll rest content
with half a million each, mr. Leyden,
1638
01:16:54,300 --> 01:16:55,780
and quietly disappear.
1639
01:16:55,780 --> 01:16:58,380
Blackmail on
a cash basis.
1640
01:16:58,620 --> 01:17:01,900
You really expect me
to agree to this plan of yours, mr. Peters?
1641
01:17:02,980 --> 01:17:05,940
I don't think i quite
understand, mr. Leyden.
1642
01:17:06,780 --> 01:17:07,980
If this is
a clumsy trick...
1643
01:17:07,980 --> 01:17:10,500
it is no trick,
clumsy or otherwise.
1644
01:17:10,500 --> 01:17:13,780
You see, i'm quite
prepared in assisting blackmailing a person
1645
01:17:14,820 --> 01:17:16,620
if that person is dimitrios,
1646
01:17:16,620 --> 01:17:19,540
but i'm not prepared
to share in the profits.
1647
01:17:20,260 --> 01:17:22,420
So much the better
for you, isn't it?
1648
01:17:22,420 --> 01:17:25,020
Mr. Leyden,
you are kind.
1649
01:17:25,260 --> 01:17:27,580
There's not enough
kindness in the world.
1650
01:17:27,580 --> 01:17:28,300
Not that again!
1651
01:17:28,300 --> 01:17:30,300
Not that
"kindness in the world"!
1652
01:17:30,300 --> 01:17:32,420
It's coming
out of my ears.
1653
01:17:32,420 --> 01:17:34,620
But you are kind.
1654
01:17:34,620 --> 01:17:37,100
I prepared a letter
for dimitrios,
1655
01:17:37,100 --> 01:17:39,740
asking him
to meet with us.
1656
01:17:46,620 --> 01:17:49,540
"Dear sir,
the undersigned has just learned
1657
01:17:49,540 --> 01:17:52,820
that he is an old
acquaintance of yours dating back to 1929..."
1658
01:17:55,380 --> 01:17:58,460
"and would appreciate
having a little chat with you."
1659
01:18:00,620 --> 01:18:03,860
"I'm sure that you
will find the talk immensely interesting."
1660
01:18:06,340 --> 01:18:09,340
"Kindly come to
the ledru hotel, avenue ledru,
1661
01:18:09,580 --> 01:18:11,780
"tomorrow evening
at 8:00.
1662
01:18:11,780 --> 01:18:12,940
"Looking forward
to seeing you.
1663
01:18:12,940 --> 01:18:16,100
I remain your old
friend and associate, eric peterson."
1664
01:18:17,020 --> 01:18:17,900
P.s.
1665
01:18:17,900 --> 01:18:18,380
Oh, yes.
1666
01:18:18,380 --> 01:18:21,140
"I have just learned
of the passing
1667
01:18:21,220 --> 01:18:24,100
"of our mutual friend,
constantine gullus.
1668
01:18:24,580 --> 01:18:26,740
Regrettable."
1669
01:18:27,460 --> 01:18:29,020
Do you think he'll come?
1670
01:18:29,020 --> 01:18:31,420
Most certainly.
1671
01:18:34,740 --> 01:18:35,780
How much?
1672
01:18:35,780 --> 01:18:37,980
4.
1673
01:18:38,580 --> 01:18:40,860
I have it.
1674
01:18:43,220 --> 01:18:44,540
All right.
1675
01:18:44,540 --> 01:18:45,660
My name is
mr. Peterson.
1676
01:18:45,660 --> 01:18:46,580
I made reservation
by telephone.
1677
01:18:46,580 --> 01:18:49,660
Oh, yes. It will be
15 francs for one, 20 for two.
1678
01:18:50,180 --> 01:18:52,460
This gentlemen is
not staying with me.
1679
01:18:52,460 --> 01:18:53,380
15 francs.
1680
01:18:53,380 --> 01:18:55,100
Thank you.
1681
01:18:55,100 --> 01:18:58,020
Up the stairs,
down the hall, to your right.
1682
01:19:16,860 --> 01:19:18,980
I don't like this,
mr. Peters,
1683
01:19:18,980 --> 01:19:20,100
i don't like it.
1684
01:19:20,100 --> 01:19:20,900
What's to
prevent dimitrios
1685
01:19:20,900 --> 01:19:22,020
from coming up
here and shooting us both?
1686
01:19:22,020 --> 01:19:25,140
Please, do not let
your imagination run away with you.
1687
01:19:26,020 --> 01:19:26,980
Dimitrios would
not do that.
1688
01:19:26,980 --> 01:19:29,380
It would be too noisy
and dangerous for him.
1689
01:19:29,380 --> 01:19:30,660
Besides,
that is not his way.
1690
01:19:30,660 --> 01:19:32,540
Leyden: It isn't?
Well, what is his way?
1691
01:19:32,540 --> 01:19:34,340
He's a very
cautious man.
1692
01:19:34,340 --> 01:19:35,340
He thinks carefully
before he acts.
1693
01:19:35,340 --> 01:19:36,500
Well, he got
the letter this morning.
1694
01:19:36,500 --> 01:19:38,780
He had all day
to think carefully.
1695
01:19:38,780 --> 01:19:39,460
I had weeks.
1696
01:19:39,460 --> 01:19:40,740
I tell you
i know dimitrios.
1697
01:19:40,740 --> 01:19:42,340
I know how
his mind works.
1698
01:19:42,340 --> 01:19:44,420
I am asking
a million francs,
1699
01:19:44,420 --> 01:19:47,420
that is not
an exorbitant amount for dimitrios.
1700
01:19:47,540 --> 01:19:48,260
He will pay.
1701
01:19:48,260 --> 01:19:49,540
I will take
the money
1702
01:19:49,540 --> 01:19:50,980
and go instantly
to the indies,
1703
01:19:50,980 --> 01:19:52,380
where dimitrios
will never find me.
1704
01:19:52,420 --> 01:19:54,180
That's fine for you.
What about me?
1705
01:19:54,180 --> 01:19:57,220
I don't feel like
instantly going to the indies.
1706
01:19:57,540 --> 01:20:00,220
You have glasses?
Put them on.
1707
01:20:00,900 --> 01:20:02,500
Put on
your hat, too.
1708
01:20:02,500 --> 01:20:04,380
Oh, i see. Yes.
1709
01:20:04,420 --> 01:20:06,660
Turn up the collar
of your coat.
1710
01:20:06,660 --> 01:20:09,100
Yeah, that's
a good idea.
1711
01:20:09,100 --> 01:20:12,180
Sit in that corner
where it will not be too light.
1712
01:20:14,260 --> 01:20:15,540
Yeah, that's better.
1713
01:20:15,540 --> 01:20:17,060
Good. That'll do it.
1714
01:20:42,060 --> 01:20:44,700
My good friend,
how are you?
1715
01:20:46,900 --> 01:20:48,620
How are you?
1716
01:20:48,620 --> 01:20:51,060
That is mr. Smith.
1717
01:20:51,300 --> 01:20:53,620
Mr. Smith.
1718
01:21:01,060 --> 01:21:02,500
He knew gullus?
1719
01:21:02,500 --> 01:21:05,540
That is what
we wanted to talk to you about, dimitrios.
1720
01:21:05,540 --> 01:21:07,460
Then talk. I've
an appointment to keep.
1721
01:21:07,460 --> 01:21:10,620
You haven't changed
at all, dimitrios, always impetuous,
1722
01:21:11,140 --> 01:21:12,900
always a little unkind.
1723
01:21:12,900 --> 01:21:15,380
After all these years,
no word of greeting,
1724
01:21:15,380 --> 01:21:18,620
no word of regret
for all the unhappiness you've caused me.
1725
01:21:19,460 --> 01:21:20,420
I have an appointment
to keep.
1726
01:21:20,420 --> 01:21:23,460
Since you want to make this
a purely business matter,
1727
01:21:24,900 --> 01:21:25,780
we want money.
1728
01:21:25,780 --> 01:21:27,780
What do you have to
give me in exchange?
1729
01:21:27,780 --> 01:21:30,020
Silence, dimitrios,
1730
01:21:30,020 --> 01:21:31,780
very valuable.
1731
01:21:31,780 --> 01:21:33,420
How valuable?
1732
01:21:33,420 --> 01:21:35,300
One million francs.
1733
01:21:35,300 --> 01:21:38,540
What do you think
you know that's worth one million francs?
1734
01:21:39,380 --> 01:21:40,820
So difficult to know
where to begin.
1735
01:21:40,820 --> 01:21:43,900
There are so many things
the police would like to know.
1736
01:21:44,940 --> 01:21:47,300
For instance,
the identity of the man
1737
01:21:47,300 --> 01:21:50,260
who tipped them off in 1931
to the smuggling ring.
1738
01:21:50,820 --> 01:21:54,060
I'm sure they'd be
interested to know that it is the same man
1739
01:21:55,700 --> 01:21:58,740
who today is a director of
the eurasian credit trust.
1740
01:21:59,020 --> 01:22:01,420
You haven't told
me anything yet
1741
01:22:01,420 --> 01:22:03,660
that's worth
one million francs.
1742
01:22:03,660 --> 01:22:04,420
It's childish.
1743
01:22:04,420 --> 01:22:06,060
You were always
inclined to despise
1744
01:22:06,060 --> 01:22:08,340
my simple approach
to the problems of this life,
1745
01:22:08,340 --> 01:22:09,860
but our silence
on the matter
1746
01:22:09,860 --> 01:22:12,020
would be worth something,
would it not?
1747
01:22:12,020 --> 01:22:14,340
Not one million francs.
1748
01:22:14,340 --> 01:22:16,260
There's yugoslavia.
1749
01:22:16,260 --> 01:22:19,140
Police of that country
would be glad to know
1750
01:22:19,540 --> 01:22:21,540
the whereabouts
of dimitrios talat.
1751
01:22:21,540 --> 01:22:23,300
So grodek's
been talking.
1752
01:22:23,300 --> 01:22:23,980
Any more?
1753
01:22:23,980 --> 01:22:26,540
Then let us go to smyrna.
1754
01:22:26,660 --> 01:22:29,380
In 1922, a moneylender
named conrad-
1755
01:22:29,540 --> 01:22:32,260
the murderer of
conrad was hanged.
1756
01:22:32,980 --> 01:22:34,980
Can that be true?
1757
01:22:34,980 --> 01:22:37,940
Perhaps mr. Smith has
something to add to that.
1758
01:22:38,820 --> 01:22:39,500
Abdul dhris was hanged,
1759
01:22:39,500 --> 01:22:42,900
but he made a confession
implicating a man named dimitrios makropoulos.
1760
01:22:45,220 --> 01:22:47,220
Mr. Smith saw
the body of gullus
1761
01:22:47,220 --> 01:22:50,580
and had no difficulty
in identifying it with a photograph of gullus.
1762
01:22:53,580 --> 01:22:56,260
Do you really think
a million is exorbitant?
1763
01:22:56,260 --> 01:22:59,020
I'm wondering why
you ask so little.
1764
01:22:59,140 --> 01:23:01,140
I do not like
to be greedy.
1765
01:23:01,140 --> 01:23:03,780
I like to be fair...
always.
1766
01:23:04,100 --> 01:23:07,300
You'll have it ready
in" mille notes tomorrow.
1767
01:23:13,620 --> 01:23:16,620
If the instructions are
not followed out exactly,
1768
01:23:18,060 --> 01:23:20,860
you'll not be given
a second chance.
1769
01:23:22,060 --> 01:23:24,500
Do you understand?
1770
01:23:31,500 --> 01:23:32,780
Mr. Smith?
1771
01:23:32,780 --> 01:23:33,540
Yes?
1772
01:23:33,540 --> 01:23:36,900
How is this man whom you
took to be gullus dressed when he was found?
1773
01:23:37,860 --> 01:23:39,660
Oh, in a cheap
blue suit,
1774
01:23:39,660 --> 01:23:42,780
and inside
the coat there was an identification card.
1775
01:23:44,180 --> 01:23:45,540
And how was
he killed?
1776
01:23:45,540 --> 01:23:48,620
He was stabbed in
the side and thrown into the water.
1777
01:23:50,100 --> 01:23:52,940
Peters:
Are you satisfied, dimitrios?
1778
01:24:02,220 --> 01:24:04,860
What did you
think of him?
1779
01:24:06,660 --> 01:24:08,580
It's dimitrios,
all right.
1780
01:24:08,620 --> 01:24:10,700
Ruthless and primitive.
1781
01:24:10,700 --> 01:24:11,940
I was frightened.
1782
01:24:11,940 --> 01:24:14,700
Dimitrios has that
effect on people.
1783
01:24:15,340 --> 01:24:16,580
You frighten me.
1784
01:24:16,580 --> 01:24:18,500
I always knew
you hated dimitrios,
1785
01:24:18,500 --> 01:24:20,900
but i didn't know
you hated him so much.
1786
01:24:20,940 --> 01:24:23,300
Not until i saw him
in this room.
1787
01:24:23,340 --> 01:24:26,220
Then i knew i hated
him enough to kill him.
1788
01:25:01,420 --> 01:25:02,900
I knew it!
1789
01:25:02,900 --> 01:25:05,140
What?
1790
01:25:36,180 --> 01:25:38,060
Listen, the trains.
1791
01:25:38,060 --> 01:25:40,900
I spent an hour
in here this morning listening to them.
1792
01:25:40,900 --> 01:25:43,500
The ballard rail.
Be ready.
1793
01:25:46,060 --> 01:25:48,300
Come.
1794
01:27:08,260 --> 01:27:10,700
One million francs.
1795
01:27:11,620 --> 01:27:14,660
Did you ever see
so much money at one time before?
1796
01:27:19,820 --> 01:27:22,540
One million-
beautiful thing, oh!
1797
01:27:32,780 --> 01:27:35,540
Leyden: Is there
a match somewhere?
1798
01:27:36,780 --> 01:27:39,460
Dimitrios:
Little surprised, peterson?
1799
01:27:39,460 --> 01:27:41,580
I'm glad your friend
smith is here, too.
1800
01:27:41,580 --> 01:27:45,020
It saves me the trouble
of persuading you to give me his name and address.
1801
01:27:46,500 --> 01:27:48,620
Peterson was always
too ingenious,
1802
01:27:48,620 --> 01:27:51,660
and ingenuity is
never a substitute for intelligence.
1803
01:28:01,740 --> 01:28:03,020
He was my friend.
1804
01:28:03,020 --> 01:28:04,300
No, he wasn't
my friend,
1805
01:28:04,300 --> 01:28:05,900
but he was
a nice man.
1806
01:28:05,900 --> 01:28:07,700
Compared to you
he was-
1807
01:28:07,700 --> 01:28:09,540
you rotten,
insane brute!
1808
01:28:09,540 --> 01:28:12,740
Leyden: You think
you can go on murdering people like that?!
1809
01:28:14,900 --> 01:28:16,620
You murderer, you!
1810
01:28:16,620 --> 01:28:18,900
You get up!
1811
01:28:20,300 --> 01:28:22,780
Leyden: Let me go, you!
1812
01:28:23,700 --> 01:28:25,940
So help me!
1813
01:28:25,940 --> 01:28:28,140
Aah!
1814
01:28:44,780 --> 01:28:46,380
Peters: Not him!
1815
01:28:46,380 --> 01:28:48,740
Leave him alone!
1816
01:29:05,700 --> 01:29:08,140
Peters: Go, leyden.
1817
01:29:13,620 --> 01:29:15,060
Go.
1818
01:29:15,060 --> 01:29:15,860
You go!
1819
01:29:15,860 --> 01:29:18,740
But i better-
something has to be done.
1820
01:29:18,860 --> 01:29:21,460
I'll call the police
or something.
1821
01:29:21,460 --> 01:29:23,700
Dimitrios: Wait! Wait!
1822
01:29:23,700 --> 01:29:25,260
Don't go!
Don't go!
1823
01:29:25,260 --> 01:29:25,940
Come back!
1824
01:29:25,940 --> 01:29:28,780
Or do you want this carrion
to kill me?
1825
01:29:29,140 --> 01:29:31,420
Come back!
1826
01:30:03,540 --> 01:30:06,140
I am very happy
it is you!
1827
01:30:06,540 --> 01:30:08,940
Are you all right?
1828
01:30:10,100 --> 01:30:11,780
Put that money away!
1829
01:30:11,780 --> 01:30:14,580
That's all
you ever wanted, isn't it?
1830
01:30:16,660 --> 01:30:19,100
I don't want it now.
1831
01:30:19,500 --> 01:30:22,060
I don't want it somehow.
1832
01:30:24,300 --> 01:30:26,900
I've done what
i had to do.
1833
01:30:31,300 --> 01:30:33,620
But-but what's
going to happen?
1834
01:30:35,060 --> 01:30:37,740
Something's going
to happen.
1835
01:30:39,380 --> 01:30:41,860
You'll be glad to know
1836
01:30:42,820 --> 01:30:45,460
i killed
dimitrios makropoulos.
1837
01:30:53,700 --> 01:30:56,340
You wanted to
write a book.
1838
01:30:57,460 --> 01:31:00,060
Write it.
Send me a copy.
1839
01:31:00,980 --> 01:31:04,020
I'll have a lot
of time to read it where i'm going.
1840
01:31:06,220 --> 01:31:09,020
Good-bye, mr. Peters.
Au revoir.
1841
01:31:10,020 --> 01:31:12,980
Sorry you won't be able
to go to the indies now.
1842
01:31:15,860 --> 01:31:18,900
You see, there's
not enough kindness in the world.
133380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.