Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,887 --> 00:00:13,163
EL CIELO CORONADO
2
00:01:30,727 --> 00:01:35,721
ESTACI�N A�REA DE NORTH ISLAND
SAN DIEGO, CALIFORNIA
3
00:01:46,887 --> 00:01:49,799
Me llamo McVey.
Tengo que volar a Washington.
4
00:01:50,247 --> 00:01:52,238
Hemos estado a punto
de borrarte de la lista.
5
00:01:52,767 --> 00:01:54,997
El jefe estaba dispuesto
a ir en tu lugar.
6
00:01:55,647 --> 00:01:58,798
- Lo siento.
- Veamos. Vuelo 8255.
7
00:01:59,087 --> 00:02:01,999
- Comandante Heath.
- �Comandante Dale Heath?
8
00:02:02,287 --> 00:02:03,766
�El tipo de El toro?
9
00:02:08,647 --> 00:02:12,481
Es todo tuyo. No volar�a con �l
ni aunque me hicieran general.
10
00:02:13,247 --> 00:02:14,919
Gracias por venir, marinero.
11
00:02:20,127 --> 00:02:22,243
- �A qu� viene esto? �Qui�n es ese...?
- Heath.
12
00:02:22,607 --> 00:02:26,646
Hace 3 a�os, el comandante Heath
tuvo un accidente con un B-66
13
00:02:26,887 --> 00:02:29,720
sobrevolando El Toro. Aquel d�a las
fuerzas a�reas perdieron 3 hombres.
14
00:02:33,327 --> 00:02:36,364
Vaya, �y no hay nadie
m�s que vuele a Washington?
15
00:02:36,727 --> 00:02:40,766
Ma�ana, el 0-900.
Tal vez pueda incluirte en �l.
16
00:02:41,927 --> 00:02:43,519
Pero tengo que volver hoy a casa.
17
00:02:43,887 --> 00:02:46,401
Escucha, si quieres volar hoy, ser�
mejor que vayas a paracaidismo
18
00:02:46,727 --> 00:02:48,877
y cojas un casco y una m�scara.
19
00:02:49,407 --> 00:02:53,958
Y si prefieres esperar otro vuelo,
hazlo, pero no te garantizo nada.
20
00:03:09,607 --> 00:03:13,156
- �Hay alguna posibilidad?
- �Posibilidad de qu�?
21
00:03:13,487 --> 00:03:16,081
De recomponer las piezas
de nuestro matrimonio.
22
00:03:16,407 --> 00:03:17,840
�Lo intentamos de nuevo?
23
00:03:18,767 --> 00:03:24,763
�Te lo est�s planteando por ti,
Dale, por m� o por Anne?
24
00:03:25,487 --> 00:03:26,761
S�lo pregunto.
25
00:03:28,407 --> 00:03:31,479
Qu� prudente eres.
Siempre lo has sido.
26
00:03:32,447 --> 00:03:33,721
�Qu� respondes?
27
00:03:37,087 --> 00:03:39,078
Anne quiere irse a un internado.
28
00:03:40,807 --> 00:03:42,320
Y separarse de m�.
29
00:03:43,447 --> 00:03:46,837
- Quisiera dejarla ir.
- Era de imaginar.
30
00:03:47,367 --> 00:03:49,597
He encargado un nuevo descapotable
para tu cumplea�os.
31
00:03:51,527 --> 00:03:53,404
�Me lo has comprado para sobornarme?
32
00:03:53,847 --> 00:03:56,919
�Crees que cambiar�a a mi hija
por un descapotable nuevo?
33
00:03:57,247 --> 00:04:00,125
Antes de que discutamos,
ser� mejor que te lo diga.
34
00:04:00,487 --> 00:04:03,638
El martes pasado fui a ver
a un abogado.
35
00:04:04,727 --> 00:04:07,639
Le dije que me hab�as cogido
en flagrante delito.
36
00:04:07,927 --> 00:04:11,397
Y le pregunt� c�mo podr�a impedir
que mi querido esposo se divorciara.
37
00:04:11,647 --> 00:04:12,762
�Qu� te aconsej�?
38
00:04:13,527 --> 00:04:15,722
Que consiguiera que pasaras
una noche conmigo.
39
00:04:16,407 --> 00:04:21,162
Le dio un bonito nombre:
Condonaci�n. Estoy perdonada.
40
00:04:21,527 --> 00:04:24,803
- Ya no hay divorcio por adulterio.
- Seg�n la ley.
41
00:04:26,407 --> 00:04:28,967
Esta noche me ha recordado
noches pasadas.
42
00:04:29,447 --> 00:04:31,438
Esta noche ha sido la �ltima.
43
00:04:32,407 --> 00:04:33,886
�De verdad?
44
00:04:34,167 --> 00:04:37,000
Aparte de que yo no iba a
divorciarme de ti, Cheryl.
45
00:04:38,247 --> 00:04:42,365
Ser� un est�pido, pero desde que nos
casamos en la capilla de la academia,
46
00:04:43,447 --> 00:04:46,962
cargu� con una responsabilidad
lamentable. Pero la asumo.
47
00:04:47,247 --> 00:04:50,125
�Y se supone que es responsabilidad
m�a esperar aqu� sola
48
00:04:50,527 --> 00:04:53,166
temiendo contestar al tel�fono
porque puede que una voz desconocida
49
00:04:53,407 --> 00:04:55,079
me diga que mi marido ha muerto?
50
00:04:55,527 --> 00:04:58,644
No, Dale, ya no puedo soportar
ni la soledad ni el miedo.
51
00:05:00,287 --> 00:05:03,677
Lo lamento.
Detesto hacerte da�o.
52
00:05:04,367 --> 00:05:06,517
La verdad es que nadie lo dir�a.
53
00:05:09,487 --> 00:05:12,797
Algunas personas nacen miopes
as� como otras nacen sordas.
54
00:05:13,287 --> 00:05:16,518
Yo deb� nacer sin mucho sentido
de lo que est� bien o mal.
55
00:05:17,047 --> 00:05:18,924
Soy as�, no puedo evitarlo.
56
00:05:19,767 --> 00:05:23,999
- Puede ser una explicaci�n.
- Ya s� que no sirve como excusa,
57
00:05:25,287 --> 00:05:27,005
pero es la verdad.
58
00:05:46,607 --> 00:05:49,246
Anne, estaba a punto de marcharme.
Has sido la �ltima en salir.
59
00:05:49,607 --> 00:05:52,599
Debbie ten�a un problema. Quer�a
saber mi opini�n sobre si salir
60
00:05:52,887 --> 00:05:56,084
- Con Larry o hacerse novia de �l.
- �Cu�l es la diferencia?
61
00:05:56,447 --> 00:05:59,245
Si se sale, se habla con el chico
todas las noches por tel�fono.
62
00:05:59,447 --> 00:06:02,644
Si son novios, se va al cine con �l
todos los s�bados por la tarde.
63
00:06:03,687 --> 00:06:07,282
En cualquier caso, debe regalarte
una pulsera con su nombre.
64
00:06:07,607 --> 00:06:08,756
Claro.
65
00:06:09,487 --> 00:06:12,479
- �Como esta?
- �Pap�, es preciosa!
66
00:06:14,447 --> 00:06:17,519
Ya s� que no vas a poder
comer conmigo,
67
00:06:18,167 --> 00:06:20,522
�por qu� no querr� hacer
novillos esta tarde?
68
00:06:22,927 --> 00:06:25,282
- �Tienes que irte otra vez?
- S�.
69
00:06:25,887 --> 00:06:28,765
- �Cu�ndo, a d�nde?
- Hoy mismo, hija.
70
00:06:29,087 --> 00:06:32,079
Pilotar� un jet. Escalas en
El Paso, Memphis y luego Washington.
71
00:06:32,407 --> 00:06:34,875
Son vuelos entre Washington
y la flota del Mediterr�neo.
72
00:06:35,287 --> 00:06:38,165
Sab�a que ibas a marcharte,
pero no tan pronto.
73
00:06:38,447 --> 00:06:39,323
Yo tampoco.
74
00:06:39,807 --> 00:06:42,719
Te gustan los tamales, �no?
Vamos a comer a un mejicano.
75
00:06:43,047 --> 00:06:47,165
Olvidaba que los tamales a 41.000
pies de altura te sientan fatal.
76
00:06:48,247 --> 00:06:52,320
Volar� a 21.000 pies. A esa altura
los tamales no me molestar�n.
77
00:07:10,167 --> 00:07:11,964
�A�n quieres irte al internado?
78
00:07:12,247 --> 00:07:14,761
He visto docenas de cat�logos.
La escuela que m�s me gusta
79
00:07:15,007 --> 00:07:16,963
- Es la de Miss Pearson.
- �Por qu�?
80
00:07:17,207 --> 00:07:19,277
Todos los que van all�
son hijos de la marina.
81
00:07:19,487 --> 00:07:21,239
Acuden de todas partes del mundo.
82
00:07:22,127 --> 00:07:25,483
- �D�nde est� Miss Pearson?
- En Washington.
83
00:07:26,767 --> 00:07:29,964
Quiero estar cerca de ti
cuando regreses del Mediterr�neo.
84
00:07:31,527 --> 00:07:33,483
�C�mo es posible que
ya te hayas enterado?
85
00:07:34,007 --> 00:07:39,081
Ni yo mismo lo sab�a hasta que me
lo ha dicho el almirante esta ma�ana.
86
00:07:39,447 --> 00:07:41,722
No hay secretos que se resistan
en el ej�rcito.
87
00:07:44,247 --> 00:07:47,603
- �Y tu madre qu�?
- �Qu� pasa con ella?
88
00:07:48,927 --> 00:07:51,839
Ella en San Diego y t� en Washington,
�c�mo se sentir�?
89
00:07:53,007 --> 00:07:54,884
Eso le trae sin cuidado.
90
00:07:55,607 --> 00:07:58,883
Anne, eso no es cierto. Tu madre
te quiere mucho y t� lo sabes.
91
00:08:01,807 --> 00:08:06,085
Tienes que comprender lo dif�cil
que es para una mujer
92
00:08:06,327 --> 00:08:09,637
atractiva estar siempre separada de
su marido la mayor parte del tiempo.
93
00:08:10,247 --> 00:08:14,001
Seamos claros, pap�. Mam�
y yo no nos caemos bien.
94
00:08:14,367 --> 00:08:15,959
Ella y yo no logramos entendernos.
95
00:08:18,327 --> 00:08:20,682
- A veces...
- �Qu�?
96
00:08:24,847 --> 00:08:28,726
- �Tanto significa para ti irte?
- Quiero estar en Washington.
97
00:08:29,007 --> 00:08:31,726
Lo que m�s deseo en este mundo
es estar cerca de ti.
98
00:08:33,887 --> 00:08:37,926
Mam� es tan distinta a ti.
Siempre intenta dejarte a un lado.
99
00:08:38,207 --> 00:08:39,845
�Por qu� te casaste con ella?
100
00:08:41,087 --> 00:08:44,238
�Crees que voy a dejar que mi hija
se vaya a un colegio a Washington?
101
00:08:44,967 --> 00:08:50,200
No a cambio de este objeto de metal.
Sino porque ser�a lo mejor para ella.
102
00:08:52,007 --> 00:08:52,962
Dale,
103
00:08:53,887 --> 00:08:55,718
en el caso que alg�n d�a
te pasara algo,
104
00:08:56,247 --> 00:09:00,320
�tendr�a que dejar que Anne se quedase
en el internado y no obligarla a volver?
105
00:09:00,727 --> 00:09:02,319
Me gustar�a que me lo prometieras.
106
00:09:03,127 --> 00:09:05,482
Me atrever�a a decir que siempre
has cumplido tus promesas menos una.
107
00:09:05,967 --> 00:09:09,164
La que hice ante aquel predicador
en la capilla de la academia.
108
00:09:09,447 --> 00:09:12,166
Querido, no saques a relucir
eso otra vez.
109
00:09:12,407 --> 00:09:14,875
Ya te lo dije, ten�as que haber
consultado a un picapleitos,
110
00:09:15,127 --> 00:09:18,642
como hice yo. No debiste
pasar la noche conmigo.
111
00:09:19,407 --> 00:09:22,205
Eso renov� todas las promesas.
112
00:09:22,727 --> 00:09:25,321
�Qu� me dices de Anne?
Le dije que lo prometer�as.
113
00:09:27,207 --> 00:09:29,767
�Por qu� raz�n te cuesta tanto
decir la verdad?
114
00:09:31,167 --> 00:09:35,957
La verdad es que Anne estar�a
mejor alejada de m�. Lo s�.
115
00:09:37,447 --> 00:09:40,678
- Y t� sab�as que yo acceder�a.
- Es cierto.
116
00:09:41,167 --> 00:09:44,762
En ese caso, p�gale a ese hombre.
Me quedo con el coche.
117
00:09:59,327 --> 00:10:01,887
No lo olvides. Habla con Cesar.
Est� arreglando los tr�mites
118
00:10:02,127 --> 00:10:06,643
- De tu internado.
- Eres el mejor. El mejor.
119
00:10:35,487 --> 00:10:38,797
- Soy el comandante Heath. Bienvenido.
- Gracias, se�or. Me llamo McVey.
120
00:10:39,647 --> 00:10:42,605
- �Ha volado alguna vez en un jet?
- No, se�or. Esta es la primera.
121
00:10:43,647 --> 00:10:47,117
Bien. Volaremos bajo las normas
de vuelo controlado.
122
00:10:48,527 --> 00:10:51,041
Estaremos controlados por los centros
de tr�fico a�reo toda la ruta.
123
00:10:51,407 --> 00:10:54,285
Esos muchachos tienen una
gran responsabilidad.
124
00:10:54,647 --> 00:10:57,480
Abren caminos en el aire de modo que
los aviones que van hacia el oeste
125
00:10:57,847 --> 00:11:01,635
vuelen a altitudes pares:
22.000 pies, 20.000, 18.000...
126
00:11:02,007 --> 00:11:04,601
Y a altitudes impares los que,
como nosotros, van hacia el este.
127
00:11:04,847 --> 00:11:07,361
21.000 pies, 19.000, 17.000.
128
00:11:07,967 --> 00:11:11,004
As� siempre hay una zona vac�a
arriba y abajo que nos protege.
129
00:11:11,247 --> 00:11:12,726
Y diez minutos de diferencia
con respecto al avi�n anterior
130
00:11:12,967 --> 00:11:17,119
- Y el siguiente. �Lo comprende?
- S�, se�or.
131
00:11:17,407 --> 00:11:19,796
De esa forma pueden volar
100.000 aviones todos los d�as
132
00:11:20,087 --> 00:11:23,159
en los Estados Unidos. Pr�cticamente
todos ellos llegan a su destino.
133
00:11:23,407 --> 00:11:26,160
El piloto dar� instrucciones al
pasajero, seg�n dice el manual.
134
00:11:26,527 --> 00:11:27,642
As� que ah� van:
135
00:11:28,247 --> 00:11:33,037
Si le digo "salte", salte. De lo contrario
no dude que me lanzar� sobre usted.
136
00:11:33,527 --> 00:11:35,643
Incl�nese hacia adelante hasta
morderse los dedos de los pies.
137
00:11:36,327 --> 00:11:38,921
Cuando la cubierta salte,
hecha pedazos, se pone recto,
138
00:11:39,207 --> 00:11:40,606
con los talones sujetos
en los estribos.
139
00:11:40,927 --> 00:11:46,957
Y feliz aterrizaje. �Se ha quedado
con la canci�n o se lo repito?
140
00:11:47,247 --> 00:11:50,000
- �Alguna pregunta?
- S�lo una.
141
00:11:51,207 --> 00:11:54,040
Si hay una zona vac�a
por debajo y por encima,
142
00:11:54,967 --> 00:11:59,119
- �por qu� usted y el B-66...?
- �Chocamos sobre El Toro?
143
00:12:01,127 --> 00:12:02,446
Ya.
144
00:12:03,367 --> 00:12:06,962
Bien, voy a explic�rselo.
Iba sobrevolando El Toro y
145
00:12:07,167 --> 00:12:10,762
pensando en Corea. Entonces,
de pronto, veo el B-66.
146
00:12:11,687 --> 00:12:13,678
En aquel momento pens� que
estaba en guerra
147
00:12:13,927 --> 00:12:17,203
y que el B-66 era el enemigo.
As� que ascend�.
148
00:12:20,287 --> 00:12:21,879
Si desciendes en picado,
149
00:12:22,247 --> 00:12:24,363
tu cubierta se aplasta
de esta forma,
150
00:12:24,727 --> 00:12:26,319
contra el vientre del otro avi�n.
151
00:12:26,807 --> 00:12:29,605
Se deshace la cubierta y
no puedes saltar en paraca�das.
152
00:12:29,967 --> 00:12:31,002
Eres hombre muerto.
153
00:12:31,847 --> 00:12:36,796
Pero si te elevas, el B-66 se aplasta
contra el vientre del tuyo, as�.
154
00:12:38,127 --> 00:12:41,199
S�lo t� puedes saltar.
Te salvas.
155
00:12:43,327 --> 00:12:48,447
Pero el B-66... Siempre tengo en
la memoria los hombres que murieron.
156
00:12:50,487 --> 00:12:52,205
�A�n quiere volar conmigo?
157
00:12:53,127 --> 00:12:54,719
Tengo que volver a Washington.
158
00:12:55,687 --> 00:12:58,121
- �Tiene problemas?
- S�, se�or.
159
00:12:59,527 --> 00:13:00,926
Le llevar� a Washington.
160
00:13:26,367 --> 00:13:28,483
Llamando a la torre para despegue.
161
00:14:01,647 --> 00:14:04,719
Torre de North Island, aqu� jet
de la marina 8255 rodando.
162
00:14:36,807 --> 00:14:39,275
Mike, ya s� que no te gusta
que te interrumpan...
163
00:14:39,607 --> 00:14:40,722
Entonces c�llate.
164
00:14:41,127 --> 00:14:44,244
Escucha, ya que no vas a casarte
conmigo, no me digas que me calle
165
00:14:44,487 --> 00:14:46,079
como se lo dir�as a tu mujer.
166
00:14:46,447 --> 00:14:49,598
Tienes raz�n, Kitty.
Por favor, c�llate.
167
00:14:50,527 --> 00:14:52,279
No s� por qu� no quieres
casarte conmigo.
168
00:14:52,647 --> 00:14:55,764
Soy una ex prostituta y ya sabes
que son las mejores esposas.
169
00:14:56,367 --> 00:14:58,039
Hablando de matrimonio,
qu� fr�o hace.
170
00:14:58,727 --> 00:15:01,161
�Por qu� no te casas conmigo y te
aprovechas de lo que me ense�aron
171
00:15:01,407 --> 00:15:03,523
- En la escuela de azafatas?
- Ya, ya s�.
172
00:15:03,847 --> 00:15:05,599
Las costuras bien derechas, hablar
pero no demasiado,
173
00:15:05,847 --> 00:15:07,758
y nunca de Dios o del gobierno.
174
00:15:08,087 --> 00:15:10,043
�D�nde vas a encontrar una esposa
que est� tan entrenada para
175
00:15:10,287 --> 00:15:13,324
desenvolverse con
tant�simo encanto?
176
00:15:25,367 --> 00:15:28,723
- �Quieres mi opini�n sobre tu dibujo?
- S�lo si es buena.
177
00:15:29,007 --> 00:15:30,486
Las malas te las puedes reservar.
178
00:15:30,847 --> 00:15:33,236
Tiene un sentimentalismo
que dan ganas de llorar.
179
00:15:33,487 --> 00:15:36,160
Lo suficiente como para
hacerme ganar 800 pavos.
180
00:15:37,287 --> 00:15:39,642
- �C�mo?
- No me preguntes c�mo,
181
00:15:39,927 --> 00:15:42,043
pero dicen que ser� un anuncio
perfecto de cigarrillos.
182
00:15:42,287 --> 00:15:44,676
Lo ver�s en todas las vallas
publicitarias del pa�s.
183
00:15:45,447 --> 00:15:47,483
Tendr� que tomar biodramina.
184
00:15:49,247 --> 00:15:52,796
Sal� tan deprisa cuando me llamaron
que olvid� preguntar por la tripulaci�n.
185
00:15:53,327 --> 00:15:56,683
Didi es la otra azafata.
Louis Capelli es el mec�nico
186
00:15:57,007 --> 00:15:58,725
y Dick Barnett es el capit�n.
187
00:16:03,167 --> 00:16:05,397
Dick Barnett.
188
00:16:05,847 --> 00:16:07,599
No. Rotundamente no.
189
00:16:08,007 --> 00:16:10,840
He hecho 7 millones de millas
y pienso seguir hasta las diez.
190
00:16:11,087 --> 00:16:14,124
Dick, no te precipites.
Mi situaci�n es proverbial
191
00:16:14,407 --> 00:16:16,841
y necesito de tu capacidad
y la compa��a tambi�n.
192
00:16:17,207 --> 00:16:19,402
Ser�s el mejor director de
operaciones de la compa��a.
193
00:16:19,727 --> 00:16:21,922
Y si desempe�as el cargo
como s� que puedes hacerlo
194
00:16:22,327 --> 00:16:24,158
ganar�s el prestigio
proverbial del puesto.
195
00:16:24,527 --> 00:16:26,757
�Cu�ntas veces vas a repetirme
eso de proverbial?
196
00:16:27,047 --> 00:16:28,685
Hasta que las ovejas proverbiales
vengan al redil.
197
00:16:28,967 --> 00:16:32,323
Ya las tienes. Guardadas, esquiladas
y cerradas con llave.
198
00:16:32,607 --> 00:16:34,837
Dame un s� y te podr�s retirar
como vicepresidente.
199
00:16:35,487 --> 00:16:38,001
J. B. S� que puedo pilotar un DC7,
pero no un despacho de ejecutivo.
200
00:16:38,247 --> 00:16:41,796
- Ni siquiera lo intentar�a.
- Es un gran despacho. De los mayores.
201
00:16:42,127 --> 00:16:45,244
- Ya te lo he dicho. No.
- Quiero que lo pienses.
202
00:16:45,487 --> 00:16:47,717
T�mate todo el tiempo.
No hace falta que me contestes ahora.
203
00:16:47,967 --> 00:16:49,320
Telefon�ame cuando llegues
a Los �ngeles.
204
00:16:51,727 --> 00:16:54,525
Hay que ver.
Los "noes" parecen resbalarte.
205
00:16:55,527 --> 00:16:57,802
No hace mucho, esa puerta
estaba siempre abierta.
206
00:16:58,207 --> 00:17:00,641
Cualquier piloto pod�a entrar y
descargar de su pecho
207
00:17:00,967 --> 00:17:02,525
su preocupaci�n proverbial.
208
00:17:02,967 --> 00:17:05,879
Ahora tienen que pasar por una
recepcionista, un par de secretarias,
209
00:17:05,927 --> 00:17:10,478
una secretaria ejecutiva. Necesito
un hombre a quien los pilotos
210
00:17:10,887 --> 00:17:12,957
puedan confiarse. Un hombre
al que respeten: T�.
211
00:17:13,687 --> 00:17:14,437
No.
212
00:17:16,007 --> 00:17:16,803
Dick.
213
00:17:19,447 --> 00:17:21,642
�Has comprobado el tiempo
y la tripulaci�n?
214
00:17:22,007 --> 00:17:24,475
Eso iba a hacer cuando me llamaste
para que viniera.
215
00:17:24,807 --> 00:17:26,877
Te han puesto la tripulaci�n
que han podido.
216
00:17:27,287 --> 00:17:30,438
El �nico oficial disponible
era Mike Rule.
217
00:17:32,087 --> 00:17:33,520
�Mike Rule!
218
00:17:35,407 --> 00:17:36,237
Mike.
219
00:17:38,927 --> 00:17:40,758
Eh, va usted a perder las alas,
capit�n.
220
00:17:42,687 --> 00:17:44,757
Haz que lo arreglen, Louis.
�Conoces a Louis Capelli?
221
00:17:45,287 --> 00:17:47,960
�El mec�nico con la boca m�s
grande de la compa��a? �C�mo est�s?
222
00:17:48,207 --> 00:17:50,038
Tengo que hablar en los aviones,
en casa no puedo hacerlo.
223
00:17:50,407 --> 00:17:52,796
�Que tengo una boca grande?
Si vieras la de mi mujer.
224
00:17:53,087 --> 00:17:55,647
Un jet necesitar�a m�s de una hora
para ir de un extremo a otro.
225
00:17:55,967 --> 00:17:57,446
Y t� le ayudas a que bata
su record.
226
00:17:57,727 --> 00:18:01,322
Yo ni abro la boca. Tenemos un
puchero que no se sostiene
227
00:18:01,647 --> 00:18:04,480
sobre el fog�n de las abolladuras
que se ha hecho con mi cabeza.
228
00:18:04,847 --> 00:18:06,485
El brazo de mi mujer
es como un rifle.
229
00:18:06,847 --> 00:18:09,202
Ataca como una mona y con
el puchero me golpea siempre.
230
00:18:10,487 --> 00:18:12,876
�Qu� ruta has elegido, Mike?
�Y qu� altitud?
231
00:18:13,527 --> 00:18:16,200
Ruta 16, capit�n. 20.000 pies.
232
00:18:18,687 --> 00:18:22,043
- No lo has olvidado.
- No lo he olvidado, capit�n.
233
00:18:22,367 --> 00:18:24,244
Esa ruta y esa altitud
las tengo grabadas.
234
00:18:25,087 --> 00:18:26,406
�Alg�n problema con el avi�n?
235
00:18:26,727 --> 00:18:29,116
La tripulaci�n anterior se ha llevado
un susto con una rueda.
236
00:18:29,407 --> 00:18:31,204
Mantenimiento lo ha resuelto
y todo est� en orden.
237
00:18:31,487 --> 00:18:32,886
Yo lo he comprobado y si t�
quieres comprobarlo...
238
00:18:33,127 --> 00:18:34,003
Azafata.
239
00:18:35,647 --> 00:18:36,636
�Alguna pregunta?
240
00:18:36,967 --> 00:18:38,764
S�lo la m�s importante.
�Qu� tiempo har�?
241
00:18:39,247 --> 00:18:41,920
Volaremos por encima de la turbulencia
hasta que pasemos Abbylane.
242
00:18:42,167 --> 00:18:45,477
Puede que est� agitado, pero de
all� en adelante, suave como la seda.
243
00:18:45,847 --> 00:18:47,838
Voy a echar un vistazo a esa rueda.
�Alguna cosa m�s?
244
00:18:48,647 --> 00:18:49,523
Nada, capit�n.
245
00:19:02,687 --> 00:19:04,359
�Y cu�ndo sirvo la cena
a los gansos?
246
00:19:04,847 --> 00:19:07,600
Ya te avisar� cuando alcancemos
los 20.000 pies.
247
00:19:08,007 --> 00:19:09,884
�Por qu� llaman gansos
a los pasajeros?
248
00:19:10,247 --> 00:19:11,123
No lo s�.
249
00:19:12,087 --> 00:19:14,726
- �Qu� os pasa a ti y a Dick?
- �C�mo que qu� pasa?
250
00:19:15,207 --> 00:19:18,916
No haces m�s que llamarle capit�n.
Nadie le llama as�. Es Dick para todos.
251
00:19:21,367 --> 00:19:25,963
En el pasado... el capit�n
y yo hicimos muchas horas de vuelo.
252
00:19:26,807 --> 00:19:28,684
Detesta mi valor.
253
00:19:30,607 --> 00:19:35,237
Atenci�n, por favor, aviso para los
pasajeros del vuelo 17
254
00:19:35,767 --> 00:19:43,117
Vuelo directo a Los �ngeles.
Embarquen por puerta 6.
255
00:19:49,767 --> 00:19:55,319
Por favor, Sr. Fermi, embarque
en el vuelo 17 de Trans States.
256
00:20:04,807 --> 00:20:08,322
�ltimo aviso para los pasajeros del
vuelo 17 de Trans States.
257
00:20:08,727 --> 00:20:12,800
Embarquen por puerta 6.
�ltima llamada, por favor.
258
00:20:25,727 --> 00:20:29,766
- Capit�n, soy el Dr. Benedict.
- Encantado.
259
00:20:30,167 --> 00:20:31,998
�Disponen ustedes
de ox�geno a bordo?
260
00:20:32,447 --> 00:20:35,962
S�, tenemos ox�geno en cada asiento
y un bal�n para casos de emergencia.
261
00:20:36,287 --> 00:20:39,120
- Si lo necesita, p�dalo.
- �Puedo saber d�nde est�?
262
00:20:41,727 --> 00:20:42,955
S�game.
263
00:20:50,047 --> 00:20:52,003
Aqu� est�, doctor.
Sabe manejarlo, �verdad?
264
00:20:52,287 --> 00:20:53,117
S�.
265
00:20:53,407 --> 00:20:56,956
- �Hay algo que deba decirme?
- Tiene derecho a saberlo.
266
00:20:58,127 --> 00:20:59,355
En caso de...
267
00:21:01,487 --> 00:21:05,196
Mire, mi mujer viaja conmigo.
Est� enferma del coraz�n.
268
00:21:05,687 --> 00:21:08,485
- Y ella lo ignora.
- Lo siento, doctor.
269
00:21:09,367 --> 00:21:10,641
Yo tambi�n.
270
00:21:18,927 --> 00:21:22,397
Vigile a la mujer del 3-C. Padece
del coraz�n, pero ella no lo sabe.
271
00:21:22,687 --> 00:21:25,838
Est� con su marido, que es m�dico.
Pregunt� por el ox�geno. Se lo mostr�.
272
00:21:26,087 --> 00:21:30,683
Consulte la lista de pasajeros y
d�game el nombre del 6-A, ese de ah�.
273
00:21:31,007 --> 00:21:32,486
- 6-A, bien.
- Gracias.
274
00:21:40,047 --> 00:21:43,039
- �Control de mezcla?
- Cortado.
275
00:21:43,327 --> 00:21:44,760
�Selecciones de combustible
y alimentaci�n cruzada?
276
00:21:45,007 --> 00:21:46,235
Principales puestas
y alimentaci�n cerrada.
277
00:21:46,487 --> 00:21:47,442
�Piloto autom�tico?
278
00:21:48,767 --> 00:21:49,677
- �S�?
- �Dick?
279
00:21:51,687 --> 00:21:52,597
Dick al habla.
280
00:21:52,967 --> 00:21:58,883
El hombre del 6-A es Samuel N.
N de noviembre, Poole.
281
00:21:59,327 --> 00:22:01,761
- De Palos Verdes, California.
- Gracias.
282
00:22:02,287 --> 00:22:05,962
Samuel N. Poole.
�No os suena ese nombre?
283
00:22:07,367 --> 00:22:08,846
- No.
- No, capit�n.
284
00:22:09,247 --> 00:22:10,475
Conozco esa cara.
285
00:22:11,927 --> 00:22:14,600
Si quieres llamarme capit�n, dilo,
no lo escupas.
286
00:22:14,927 --> 00:22:18,044
- �Se�ora o se�orita Wiley?
- Srta. Beatrice Wiley.
287
00:22:18,327 --> 00:22:19,316
Gracias, Srta. Wiley.
288
00:22:22,327 --> 00:22:25,637
- Sidney Schreiber.
- Gracias, Sr. Schreiber.
289
00:22:42,327 --> 00:22:44,716
Me mira por encima del peri�dico.
290
00:22:45,047 --> 00:22:47,277
Algunos hombres atraen a una mujer
con una palabra.
291
00:22:47,687 --> 00:22:51,919
�Y yo? Si se dictara una sentencia
que dijera: "Schreiber, o hablas
292
00:22:52,167 --> 00:22:55,125
con esa mujer o vas a la c�rcel",
tal vez me dejaran tener un canario
293
00:22:55,447 --> 00:22:58,086
en la celda para no estar solo.
294
00:22:58,647 --> 00:23:01,639
No deja de mirar por la ventana
para no tener que mirarme a m�.
295
00:23:02,007 --> 00:23:05,079
S� lo que est� pensando,
que me parezco a un perro.
296
00:23:05,487 --> 00:23:11,005
Tengo que admitirlo, para los perros
soy adorable, pero para los hombres
297
00:23:11,327 --> 00:23:12,476
soy como un caniche.
298
00:23:18,647 --> 00:23:21,605
�Puedo ver su billete, por favor?
Gracias.
299
00:23:23,447 --> 00:23:25,438
- Srta. Panawek.
- Sra. Panawek.
300
00:23:25,767 --> 00:23:27,086
Sra. Panawek, disculpe.
301
00:23:29,007 --> 00:23:30,076
Gracias.
302
00:23:32,087 --> 00:23:35,363
- Sr. Hyland.
- Nick Hyland.
303
00:23:37,127 --> 00:23:40,437
Bienvenido a bordo, Sr. Hyland.
Gracias.
304
00:23:45,087 --> 00:23:48,477
Claro, ahora tengo el pelo
casta�o, no rubio.
305
00:23:48,807 --> 00:23:52,686
Y me arregl� la nariz, pero,
�tanto he cambiado en 15 a�os?
306
00:23:53,127 --> 00:23:57,598
S�, seguramente, porque Nicky Hyland,
Nick, me vio en la puerta de embarque
307
00:23:58,047 --> 00:24:00,607
y no me reconoci�. Atropell� a
media docena de personas
308
00:24:00,887 --> 00:24:04,118
para coger este asiento junto al
suyo y sigue sin reconocerme.
309
00:24:04,727 --> 00:24:09,403
Antes de que termine este vuelo,
ya no podr� ocultarse tras ese bigote
310
00:24:09,727 --> 00:24:11,638
de conquistador malo. O de ese
falso aire brit�nico, detr�s de
311
00:24:11,927 --> 00:24:15,237
ese traje italiano dos tallas
m�s peque�o.
312
00:24:15,967 --> 00:24:20,245
Antes de que termine este vuelo
conseguir� que tenga m�s canas.
313
00:24:21,407 --> 00:24:24,524
Vuelo 17 de Trans States con
destino a Los �ngeles.
314
00:24:24,807 --> 00:24:27,446
Nos cruzaremos con el Casanova
que vuela a 8.000 pies,
315
00:24:27,767 --> 00:24:29,598
con el Montevello que vuela
a 18.000.
316
00:24:29,887 --> 00:24:33,197
Nos mantendremos en los 20.000,
ruta 16.
317
00:24:38,967 --> 00:24:40,036
Y...
318
00:24:40,727 --> 00:24:42,206
el Sr. Robert Fermi.
319
00:24:52,887 --> 00:24:56,846
Oh, no. �Qu� entend�is cuando os
digo que us�is ropa sencilla?
320
00:24:57,247 --> 00:24:59,124
Quiero que deis la imagen
de un actor nuevo.
321
00:24:59,447 --> 00:25:00,675
Presentar una cara nueva.
322
00:25:01,287 --> 00:25:04,996
Por favor, dime de d�nde
has sacado esa ropa.
323
00:25:05,247 --> 00:25:07,203
Hasta un mendigo se avergonzar�a
de llevarla.
324
00:25:08,287 --> 00:25:11,643
S� mi agente, �quieres?
No mi enemigo.
325
00:25:11,967 --> 00:25:15,801
Ya est� bien de dificultades.
Bastante tengo con echarle valor.
326
00:25:16,407 --> 00:25:20,605
Actores. Por la forma que vas por
la vida, tan lleno de inseguridad,
327
00:25:20,887 --> 00:25:23,242
ser�a mejor que hubieras
estudiado budismo zen.
328
00:25:23,687 --> 00:25:25,359
O que te pintaras las u�as.
329
00:25:26,527 --> 00:25:28,324
As� conseguir�as
que hiciera publicidad.
330
00:25:29,447 --> 00:25:36,319
Oh, no. Antes los actores quer�ais
conseguir un p�blico, ahora publicidad.
331
00:25:36,807 --> 00:25:39,401
Quiz�s sea el progreso.
O quiz�s no.
332
00:25:43,007 --> 00:25:44,076
Listo para despegar.
333
00:25:55,687 --> 00:25:57,882
V-1, V-2.
334
00:26:02,807 --> 00:26:03,717
Tren arriba.
335
00:26:08,727 --> 00:26:09,682
Flaps arriba.
336
00:26:12,687 --> 00:26:14,006
Potencia de subida.
337
00:26:23,607 --> 00:26:27,486
17 de Trans States virando a la
derecha a 0-3-0 grados.
338
00:26:27,967 --> 00:26:29,082
Autorizado para virar.
339
00:26:44,847 --> 00:26:47,361
Polaris, alt�metro 29-83. Corto.
340
00:26:49,527 --> 00:26:53,202
Aqu� centro de Midland. Tienes
malas condiciones atmosf�ricas.
341
00:26:53,527 --> 00:26:56,360
El vuelo anterior inform� que eran
muy malas al oeste de Abbylane.
342
00:26:58,487 --> 00:27:01,638
- �Est�s nervioso, Norm?
- No. Estoy dormido.
343
00:27:01,887 --> 00:27:03,957
- �Cu�nto tiempo llevas sin dormir?
- 52 horas seguidas.
344
00:27:04,647 --> 00:27:09,118
46 de ellas en lo que los hospitales
llaman sala de espera de los padres.
345
00:27:09,367 --> 00:27:11,119
�Le has dicho ya a Sally que yo
tengo la culpa de que ahora
346
00:27:11,367 --> 00:27:13,323
no est�s en el hospital con ella?
347
00:27:13,607 --> 00:27:15,916
El doctor me ha dicho que
no la llame a cada minuto.
348
00:27:16,207 --> 00:27:19,995
Que la atosigo y ella le atosiga
a �l con falsos dolores de parto.
349
00:27:20,287 --> 00:27:23,199
- Pues tranquil�zate un poco.
- He adquirido una costumbre.
350
00:27:23,447 --> 00:27:25,802
No consigo comer si no veo
a mi mujer en frente de m�.
351
00:27:26,287 --> 00:27:28,357
Lo intento en casa
y se me quema la comida.
352
00:27:28,647 --> 00:27:31,400
Voy a un restaurante y pongo
sal en el postre en vez de az�car.
353
00:27:31,687 --> 00:27:34,599
S� que es tu primer hijo y siento
que nos falten hombres en el turno.
354
00:27:34,967 --> 00:27:36,685
Pero te lo dice un padre de cinco.
355
00:27:36,927 --> 00:27:38,918
Ese m�dico le har� nacer
con los ojos vendados.
356
00:27:39,247 --> 00:27:40,726
No quiero que lo haga
con los ojos vendados.
357
00:27:41,007 --> 00:27:43,919
Quiero que al nacer le d� un azote en
el trasero y el ni�o rompa a llorar
358
00:27:44,167 --> 00:27:46,123
y a respirar y se hinche a mamar.
359
00:27:46,887 --> 00:27:51,597
Quiero que Sally vuelva a casa.
Sin Sally, nuestra casa es...
360
00:27:52,327 --> 00:27:53,885
Mel, quiero llamar al hospital.
361
00:27:54,447 --> 00:27:56,642
Molestar a ese doctor o no,
me trae sin cuidado.
362
00:27:58,087 --> 00:28:00,681
- Rocky, sustit�yele.
- S�.
363
00:28:14,687 --> 00:28:17,963
Rel�jese, McVey. Si est� muy
tenso tomar� demasiado ox�geno.
364
00:28:18,247 --> 00:28:21,762
Estar� hiperventilado. Vaya palabra,
se tarda mucho en aprenderla.
365
00:28:22,007 --> 00:28:22,803
S�, se�or.
366
00:28:23,487 --> 00:28:28,402
Centro de Phoenix, aqu� jet de la
marina 8255 en ruta 16 a 1-9.
367
00:28:28,967 --> 00:28:33,916
Centro de Phoenix, aqu� jet 3240,
siguiendo las normas de control
368
00:28:34,167 --> 00:28:36,806
visual de vuelo. Penetrando en un
radial de 0-8-5 grados.
369
00:28:37,847 --> 00:28:41,283
Mantenga los ojos abiertos, McVey.
Un jet desciende hasta nuestra zona.
370
00:28:43,127 --> 00:28:48,247
Centro de Phoenix, aqu� jet 8255,
�tienen control visual de vuelo?
371
00:28:48,927 --> 00:28:51,282
Hay que comunicar a ese jet
que estamos aqu�.
372
00:28:51,607 --> 00:28:53,199
- Abra los ojos, McVey.
- S�, se�or.
373
00:28:54,287 --> 00:28:59,919
Jet 8255... jet de las
fuerzas a�reas... penetra en...
374
00:29:01,167 --> 00:29:02,520
No se entiende, se�or.
375
00:29:03,047 --> 00:29:05,003
Lo que faltaba,
ahora no se oye la radio.
376
00:29:07,247 --> 00:29:09,203
�Ah� est�, se�or!
�A las once en punto!
377
00:29:15,967 --> 00:29:17,116
Buena vista, Mac.
378
00:29:18,887 --> 00:29:22,118
- Visi�n 20 sobre 20, se�or.
- A ver si funciona la radio.
379
00:29:23,327 --> 00:29:27,240
Centro de Phoenix, jet de la
marina 8255, �me oyen? Cambio.
380
00:29:27,527 --> 00:29:32,203
Aqu� Phoenix... interferencias
dificultan... comunicaci�n...
381
00:29:33,247 --> 00:29:36,205
Sin radio en vuelos controlados
eres como una roca volante.
382
00:29:37,247 --> 00:29:40,159
El centro de control puede protegerte
si te atienes a tu plan de vuelo.
383
00:29:40,447 --> 00:29:42,597
Pero al m�s m�nimo cambio
corres el riesgo de chocar.
384
00:29:42,927 --> 00:29:45,487
O de que choquen contigo.
Este cielo est� superpoblado.
385
00:29:48,087 --> 00:29:51,443
Es curioso, se�or.
Parece estar vac�o.
386
00:29:52,007 --> 00:29:53,599
Nadie dir�a que est� habitado.
387
00:29:54,087 --> 00:29:56,157
Los aviones que vuelan sin ayuda
del control de tr�fico
388
00:29:56,447 --> 00:29:58,324
protagonizan m�s de 2.000
incidentes de este tipo al a�o.
389
00:29:59,647 --> 00:30:03,322
Que dos aviones no choquen a veces
depende de un tanto as�.
390
00:30:05,047 --> 00:30:08,881
Centro de Phoenix, 8255,
�me oyen? Cambio.
391
00:30:09,487 --> 00:30:15,960
82... Centro de Phoenix...
32... mantenerse...
392
00:30:20,007 --> 00:30:21,042
�Se�or?
393
00:30:23,447 --> 00:30:25,517
Bueno, a�n no la hemos perdido
del todo.
394
00:30:36,287 --> 00:30:42,920
Aqu� 17 de Trans States en ruta 16.
Nueva estimada para Nashville a las 2-4.
395
00:30:54,767 --> 00:30:58,442
Podr�a volverme y decirle:
"�Quiere un cigarrillo?"
396
00:30:58,927 --> 00:31:01,441
Es posible que sonriera y dijera:
"S�, gracias.
397
00:31:02,047 --> 00:31:04,083
Y entonces podr�amos empezar
a pasarlo bien.
398
00:31:04,487 --> 00:31:06,478
Mala suerte, no fuma.
399
00:31:08,007 --> 00:31:10,726
Yo tendr�a que poner un negocio
de banderas americanas.
400
00:31:11,047 --> 00:31:13,515
Los cigarrillos me ponen azul,
el whisky me pone rojo
401
00:31:14,007 --> 00:31:15,645
y las mujeres me ponen blanco.
402
00:31:29,007 --> 00:31:31,601
He hecho este viaje tres veces
en las �ltimas dos semanas.
403
00:31:32,407 --> 00:31:36,605
Mi est�mago ya no sabe si quejarse
por el horario del este o del oeste.
404
00:31:37,807 --> 00:31:39,877
- �Vive usted en Hollywood?
- No.
405
00:31:40,047 --> 00:31:43,437
�C�mo se llaman, hollywooditas,
holliwoodenses?
406
00:31:43,527 --> 00:31:46,599
�Qu� m�s da? �Sabe d�nde vivo?
En Beverly Hills.
407
00:31:46,807 --> 00:31:49,401
En una casa sobre soportes,
en una colina.
408
00:31:50,247 --> 00:31:52,124
A la derecha de Sunset.
409
00:31:52,927 --> 00:31:54,360
Recibo perfectamente la televisi�n.
410
00:31:55,367 --> 00:31:58,757
Me dedico a escribir guiones
de media y de una hora.
411
00:31:59,207 --> 00:32:02,643
Novelas del oeste con una versi�n
privada para el oeste.
412
00:32:03,207 --> 00:32:05,960
En este momento estoy realizando
una operaci�n muy delicada.
413
00:32:06,687 --> 00:32:08,643
Estoy cambiando el sexo
de un personaje.
414
00:32:12,967 --> 00:32:16,039
�Se encuentra alguna vez a alguna
mujer a la que no trate de conseguir?
415
00:32:16,927 --> 00:32:20,397
Ahora ha conseguido dos cosas.
Cambiando el sexo,
416
00:32:20,767 --> 00:32:22,325
ha puesto a prueba
mi sentido del humor.
417
00:32:22,607 --> 00:32:25,280
Y ha introducido el sexo
en la conversaci�n.
418
00:32:26,607 --> 00:32:29,917
Desde luego, sexo no le ha faltado.
Pero imagino que se necesita algo m�s
419
00:32:30,247 --> 00:32:32,283
para escribir una novela.
420
00:32:34,287 --> 00:32:38,519
Mi mujer vive para bailar. Va a una
escuela de baile que cuesta 10 la hora.
421
00:32:38,927 --> 00:32:40,963
Y el curso consta de 1.000 horas.
422
00:32:41,447 --> 00:32:44,405
Yo le digo: "Cari�o,
�no crees que es demasiado?"
423
00:32:45,087 --> 00:32:46,998
Y de lo que ocurre despu�s
ya no s� nada.
424
00:32:47,327 --> 00:32:49,283
Porque ella va y me da aqu�
con el puchero.
425
00:32:53,167 --> 00:32:56,398
Dick, la mezcla del n�mero dos
a�n es demasiado rica.
426
00:32:59,487 --> 00:33:01,842
- Comprueba el escape del motor.
- Enseguida.
427
00:33:06,327 --> 00:33:08,966
Capit�n, �qu� tal Dick Jr.?
428
00:33:11,247 --> 00:33:12,726
Dick Jr. Est� bien.
429
00:33:14,367 --> 00:33:16,835
- Dele recuerdos.
- Se los dar�.
430
00:33:22,327 --> 00:33:23,840
Intenta molestarme.
431
00:33:24,087 --> 00:33:26,043
Y utiliza un argumento
duro y amargo.
432
00:33:26,727 --> 00:33:29,685
"�Qu� tal Dick Jr.?"
�C�mo quiere que sepa c�mo est�?
433
00:33:30,847 --> 00:33:32,838
No entiendo a mi propio hijo.
434
00:33:38,127 --> 00:33:39,640
Ahora vamos a ponerte un nombre.
435
00:33:39,927 --> 00:33:42,236
Lo que hagas con �l de ahora en
adelante depender� de ti.
436
00:33:44,007 --> 00:33:45,645
�Cu�l de los tres nombres que
ha escrito preferir�a?
437
00:33:45,887 --> 00:33:47,479
Me gustar�a el de Dick Jr.
438
00:33:48,167 --> 00:33:53,400
No me morir� si saca el de Joseph,
pero, por favor, no saque el tercero.
439
00:33:53,767 --> 00:33:54,882
No sabr�a ni pronunciarlo.
440
00:33:55,327 --> 00:33:58,717
Fue el nombre de mi padre, el de
mi abuelo, el de mi bisabuelo
441
00:33:59,167 --> 00:34:02,842
y tambi�n el de mi tatarabuelo.
Es un nombre muy respetable.
442
00:34:03,207 --> 00:34:06,802
- Depende de usted.
- Bueno, all� voy.
443
00:34:09,607 --> 00:34:10,676
�Dick Jr.!
444
00:34:16,407 --> 00:34:19,319
Dick, ens��ame los papeles,
por favor.
445
00:34:19,687 --> 00:34:21,643
Es para apuntarlos
en su primer diario.
446
00:34:23,407 --> 00:34:27,400
- Dick, los trozos, por favor.
- S�.
447
00:34:31,767 --> 00:34:36,887
Dick Jr.
Dick Jr. Dick Jr.
448
00:34:37,207 --> 00:34:39,926
He hecho trampas, ya lo s�.
Yo s�lo...
449
00:34:44,647 --> 00:34:49,926
Siente el aire muchacho. Tiene peso,
movimiento, todo menos color.
450
00:34:50,247 --> 00:34:52,715
Vamos, si�ntelo.
�Verdad, Beth?
451
00:34:53,207 --> 00:34:56,005
- �Quieres que tambi�n sea piloto?
- S�lo si �l lo quiere.
452
00:34:56,287 --> 00:34:57,515
Es su vida, no la m�a.
453
00:35:10,767 --> 00:35:15,238
A los otros ni�os se les balancea.
A Dick Jr. No, es un maestro.
454
00:35:20,807 --> 00:35:24,959
No voy a repet�rtelo m�s veces.
Sujeta el mando con suavidad.
455
00:35:25,447 --> 00:35:26,800
No seas manazas.
456
00:35:28,727 --> 00:35:29,796
Dick.
457
00:35:31,487 --> 00:35:33,637
Cuando hace algo bien,
no se lo dices.
458
00:35:34,807 --> 00:35:38,322
Cuando hace algo mal, en cambio,
s�lo le gritas como un desesperado.
459
00:35:40,167 --> 00:35:43,637
Mi padre me gritaba todo el d�a
y yo me promet� que si ten�a un hijo
460
00:35:43,927 --> 00:35:45,280
nunca le levantar�a la voz.
461
00:35:45,967 --> 00:35:48,276
- Bueno, �entonces?
- No s� por qu� lo hago, Beth.
462
00:35:48,607 --> 00:35:49,642
No s� qu� me pasa.
463
00:35:52,047 --> 00:35:54,481
�Seguro que no pretendes
que sea piloto?
464
00:35:55,207 --> 00:35:57,277
Solamente si �l lo quiere.
Es su vida.
465
00:35:59,327 --> 00:36:01,887
Beth, quiero hacer de �l
un piloto.
466
00:36:14,127 --> 00:36:16,800
Se supone que deber�a ser yo
quien le abrazara.
467
00:36:18,447 --> 00:36:20,642
�Por qu� siempre haces
lo que hay que hacer?
468
00:36:21,687 --> 00:36:24,155
Beth sol�a bromear porque
yo estaba celoso de ti.
469
00:36:24,927 --> 00:36:26,599
�C�mo os hicisteis amigos?
470
00:36:28,487 --> 00:36:30,637
Me lo llev� a pasar conmigo
una semana.
471
00:36:31,087 --> 00:36:32,918
A la sierra, a pescar.
472
00:36:33,847 --> 00:36:37,317
Ya est� bien. �Crees que a Beth
le gustar�a verte llorar as�?
473
00:36:37,687 --> 00:36:38,403
S�...
474
00:36:52,847 --> 00:36:54,326
�Qu� pintas aqu� haciendo el vago?
475
00:36:54,847 --> 00:36:56,644
Te he puesto un problema
sobre un plan de vuelo.
476
00:36:56,887 --> 00:36:57,524
S�, se�or.
477
00:37:04,887 --> 00:37:08,880
Muy mal, Dick. Saca el camino
correcto en funci�n del tiempo.
478
00:37:09,247 --> 00:37:11,397
Esa ruta te meter�a en la zona
de baja presi�n.
479
00:37:11,687 --> 00:37:12,358
S�, se�or.
480
00:37:14,127 --> 00:37:17,005
M�tetelo en la cabeza. Para un piloto
el tiempo puede ser su mejor amigo
481
00:37:17,287 --> 00:37:18,766
o su peor enemigo.
482
00:37:19,247 --> 00:37:21,920
Haz una lista con todos
los problemas que puedan surgir
483
00:37:22,167 --> 00:37:23,885
- En una zona de baja presi�n.
- S�, se�or.
484
00:37:24,207 --> 00:37:27,677
- S�, pap�.
- S�, pap�, se�or.
485
00:37:32,647 --> 00:37:34,399
�Dejar�s de llamarme
se�or alguna vez?
486
00:37:34,727 --> 00:37:38,402
Por cierto, tu primera lecci�n de
vuelo ser� el s�bado a las dos.
487
00:37:38,727 --> 00:37:39,443
S�, se�or.
488
00:37:40,247 --> 00:37:41,919
- �Asustado?
- S�, se�or.
489
00:37:43,127 --> 00:37:45,118
No hay un piloto
que no lo haya estado.
490
00:37:45,647 --> 00:37:48,002
No me preocupa.
No me defraudar�s.
491
00:37:48,527 --> 00:37:51,166
- �No te defraudar�?
- No pretend�a...
492
00:37:51,447 --> 00:37:52,960
�Siempre lo pretendes!
493
00:37:53,207 --> 00:37:55,801
No soportas que haya hecho
un plan de vuelo est�pido.
494
00:37:56,047 --> 00:37:58,402
A ver si te entra en la cabeza
que yo no soy t�.
495
00:37:58,727 --> 00:38:01,036
�A m� no me importa cometer errores!
496
00:38:02,367 --> 00:38:04,881
En nuestro trabajo un error
te puede matar.
497
00:38:05,607 --> 00:38:08,167
No siempre,
pero s� con frecuencia.
498
00:38:08,887 --> 00:38:14,007
- No me entiendes, �verdad?
- Lo intento. Cr�eme, lo intento.
499
00:38:17,087 --> 00:38:19,043
- �A d�nde vas?
- Fuera.
500
00:38:19,367 --> 00:38:21,119
- �Fuera a d�nde?
- Fuera es fuera.
501
00:38:27,367 --> 00:38:30,996
Sus hijos e hijas entraron en esta
casa violentando la puerta.
502
00:38:31,927 --> 00:38:35,044
Y la han ocupado durante
estos tres d�as y noches.
503
00:38:36,487 --> 00:38:40,321
Sus hijos la han dejado
como si hubiera pasado un tornado.
504
00:38:41,047 --> 00:38:43,925
Han roto todo y destruido
todo lo destruible.
505
00:38:45,127 --> 00:38:49,086
Las latas que hab�a en la cocina,
abiertas y vaciadas sobre el suelo.
506
00:38:49,847 --> 00:38:53,522
En el cuarto de ba�o lo han manchado
todo con mierda.
507
00:38:55,007 --> 00:38:59,444
En los dormitorios han reducido
las camas a astillas.
508
00:39:00,207 --> 00:39:05,645
Y han colocado los colchones juntos
en el suelo del dormitorio mayor.
509
00:39:06,407 --> 00:39:09,080
Las puertas del garaje han sido
arrancadas y los dos coches
510
00:39:09,327 --> 00:39:11,795
aplastados contra la pared.
511
00:39:14,847 --> 00:39:17,315
Acomp��enos,
vamos a ficharlos.
512
00:39:22,447 --> 00:39:23,516
�Por qu�?
513
00:39:27,447 --> 00:39:28,880
�Por qu�, por qu�?
514
00:39:34,407 --> 00:39:37,080
Y Beth le entend�a. Dec�a que el
problema entre Dick Jr. Y yo
515
00:39:37,327 --> 00:39:38,999
era que yo nunca hab�a cometido
un error.
516
00:39:39,407 --> 00:39:45,084
Sin errores no hay perd�n,
sin perdones no hay amor.
517
00:39:46,527 --> 00:39:48,836
Estar�a perdido si tuviera
que compadecerme de m� mismo.
518
00:39:49,287 --> 00:39:54,315
No tengo hijo, s�lo me tengo a m�.
Eso tendr� que bastar.
519
00:39:54,687 --> 00:39:58,236
Capit�n, ha ascendido 500 pies por
encima de nuestra altitud de ruta.
520
00:39:59,927 --> 00:40:03,158
Vuelo por encima de las nubes
para evitar el mal tiempo.
521
00:40:03,607 --> 00:40:06,075
As� los pasajeros estar�n
m�s tranquilos.
522
00:40:06,807 --> 00:40:09,924
Abajo est� agitado.
�Por qu� no evitarlo?
523
00:40:10,167 --> 00:40:15,002
A control no le va a gustar. Nos han
asignado 20.000 pies, no 20.500.
524
00:40:15,327 --> 00:40:18,125
No es control quien pilota este avi�n
sino yo.
525
00:40:18,687 --> 00:40:22,919
- El tr�fico es intenso.
- S� muy bien lo que tengo que hacer.
526
00:40:23,287 --> 00:40:25,596
�Por qu� no dejas de hacerme
observaciones?
527
00:40:25,847 --> 00:40:27,758
�Y t� por qu� no dejas de
querer tener siempre raz�n?
528
00:40:28,047 --> 00:40:31,676
Igual que un ni�o. �Cu�nto tiempo vas
a seguir llevando pantalones cortos?
529
00:40:32,607 --> 00:40:35,485
Me diste un golpe una vez
y yo no te lo devolv�.
530
00:40:35,967 --> 00:40:37,480
No me tientes ahora.
531
00:40:39,247 --> 00:40:43,684
�Que viva la juerga!
�Que viva la juerga!
532
00:40:44,087 --> 00:40:46,442
Soy el primer hombre de la historia
que ha bailado el cha-cha-cha
533
00:40:46,727 --> 00:40:50,356
a 20.000 pies de altura.
Es algo salvaje.
534
00:40:52,407 --> 00:40:55,638
Chicos, estoy entre el cha-cha-cha
y el asesinato.
535
00:40:56,807 --> 00:41:00,959
Me gustar�a estar volando siempre,
no tener que volver a casa.
536
00:41:01,527 --> 00:41:04,280
Quisiera tener una esposa
y no una escopeta.
537
00:41:05,967 --> 00:41:08,640
�Que viva la juerga!
538
00:41:16,207 --> 00:41:21,645
Aqu� jet de la marina 8255.
Repita, centro de El Paso.
539
00:41:22,287 --> 00:41:24,403
82... Paso...
540
00:41:25,047 --> 00:41:27,925
Repito... recepci�n...
541
00:41:30,167 --> 00:41:32,806
No podemos confiar mucho en
esa radio, �no lo cree, se�or?
542
00:41:33,167 --> 00:41:34,122
Eso parece.
543
00:41:39,327 --> 00:41:42,285
Me han dicho que est� intentando
ingresar en la academia naval.
544
00:41:43,047 --> 00:41:45,083
- S�, se�or.
- Buena idea.
545
00:41:45,407 --> 00:41:47,079
�Est� estudiando
para el examen de ingreso?
546
00:41:47,807 --> 00:41:50,082
�Intenta desviar mi atenci�n
de la radio, se�or?
547
00:41:51,447 --> 00:41:52,323
S�.
548
00:41:54,887 --> 00:41:56,605
�Estuvo usted
en la academia naval, se�or?
549
00:41:56,887 --> 00:41:58,923
Llevo el anillo.
Promoci�n del 44.
550
00:42:02,887 --> 00:42:06,516
Se�or, suponga que un chico
ingresa en la academia,
551
00:42:07,447 --> 00:42:12,202
que pasa all� un tiempo
y que descubren que tiene esposa.
552
00:42:12,847 --> 00:42:16,362
No soy yo, no estoy casado,
pero sup�ngalo.
553
00:42:18,367 --> 00:42:21,245
Si descubren que est� casado
lo expulsan de un puntapi�.
554
00:42:22,727 --> 00:42:23,842
Sin excusas, fuera.
555
00:42:25,527 --> 00:42:26,721
Fuera.
556
00:42:32,327 --> 00:42:39,324
Fuera, sin excusas. Nada.
Adi�s, academia. Hasta nunca.
557
00:42:39,687 --> 00:42:41,643
Y sin embargo all� estaba yo,
perfectamente consciente
558
00:42:41,967 --> 00:42:43,480
de que me arriesgaba
a ser esposado.
559
00:42:44,087 --> 00:42:46,840
Y all� estaba ella, Cheryl.
560
00:43:59,287 --> 00:44:02,643
Si quieres cortejarla, estupendo.
Pero casarte con Cheryl, nunca.
561
00:44:03,047 --> 00:44:04,400
�Te he dicho que te calles!
562
00:44:07,127 --> 00:44:10,039
�Casarte y mantenerlo en secreto,
en la marina?
563
00:44:11,047 --> 00:44:15,279
Faltando s�lo 6 meses para la
graduaci�n. Vas a echarlo a perder.
564
00:44:18,367 --> 00:44:20,244
Y no me digas que amas a Cheryl.
565
00:44:20,807 --> 00:44:23,685
Lo que sientes por ella
no es amor.
566
00:44:37,247 --> 00:44:43,322
Cesar, �c�mo saber que est�s
enamorado? �C�mo saber que lo est�s?
567
00:44:43,807 --> 00:44:46,958
Si no sabes que est�s enamorado,
es que no lo est�s.
568
00:44:52,647 --> 00:44:54,160
�A�n vamos a casarnos?
569
00:44:56,927 --> 00:44:58,645
- Querida...
- Lo s�.
570
00:44:59,087 --> 00:45:02,045
Me lo has dicho muchas veces:
"�Qu� pasa si un avioncito
571
00:45:02,287 --> 00:45:06,644
te deja caer sobre el mar?
�Y qu� es un a�o de espera?
572
00:45:07,087 --> 00:45:10,318
�Acaso no tenemos toda
una vida por delante?"
573
00:45:10,687 --> 00:45:14,396
Oye, por mucho que se repita
una cosa, no deja de ser cierta.
574
00:45:15,127 --> 00:45:17,846
T� tambi�n eres odioso, Cesar.
575
00:45:20,367 --> 00:45:21,482
Bien.
576
00:45:23,967 --> 00:45:25,798
Lo que voy a decirte
tambi�n es verdad.
577
00:45:26,367 --> 00:45:30,599
Me sienta mal el desayuno,
todas las ma�anas.
578
00:45:31,247 --> 00:45:35,399
Siento dec�rtelo en la cafeter�a
de la academia, pero
579
00:45:36,607 --> 00:45:37,642
estoy embarazada.
580
00:45:43,887 --> 00:45:45,036
�Has ido al m�dico?
581
00:45:46,327 --> 00:45:50,081
Querido Cesar, �por qu� no compras
una rana haces la prueba t� mismo?
582
00:45:50,407 --> 00:45:52,318
Te he preguntado
si has ido al m�dico.
583
00:45:52,607 --> 00:45:55,405
En Baltimore. �Quer�as que
se enterara toda la marina?
584
00:45:56,007 --> 00:45:57,360
El m�dico est� seguro.
585
00:46:03,047 --> 00:46:06,005
- �Bien?
- Claro.
586
00:46:10,247 --> 00:46:13,922
Una amiga m�a en Elton es juez
de paz. Puede casaros.
587
00:46:15,487 --> 00:46:17,876
- �Te parece bien?
- �Cu�ndo?
588
00:46:19,647 --> 00:46:24,198
Bueno, �dentro de diez d�as
despu�s de la graduaci�n?
589
00:46:26,007 --> 00:46:27,759
�Pero por qu� Elton?
590
00:46:28,207 --> 00:46:31,244
�Por qu� no nos casa el padre
de la capilla de la academia?
591
00:46:31,847 --> 00:46:34,122
No creo que nos dejen
casarnos ah�.
592
00:46:35,527 --> 00:46:39,679
Pero pap� es un contraalmirante.
R- T-S-P.
593
00:46:40,007 --> 00:46:42,601
El rango tiene sus privilegios.
594
00:46:49,447 --> 00:46:54,043
Me encanta el pl�tano aplastado.
Me pregunto si ser� el sabor o...
595
00:46:56,167 --> 00:46:58,283
ser� algo freudiano.
596
00:47:22,607 --> 00:47:25,041
BIENVENIDO A VERDAD O CONSECUENCIA
NUEVO M�JICO. POBLACI�N 4980
597
00:47:25,327 --> 00:47:30,082
- �Es un nombre real?
- S�. Esa ciudad se oye por radio
598
00:47:30,327 --> 00:47:33,717
- Cuando sobrevuelas la zona.
- Vaya, vaya.
599
00:47:35,207 --> 00:47:38,916
Voy a revelarte la verdad sobre algo
y luego la consecuencia.
600
00:47:39,727 --> 00:47:41,445
Algunas personas son mentirosos
patol�gicos.
601
00:47:41,727 --> 00:47:43,524
Tu af�n patol�gico
es decir la verdad.
602
00:47:44,407 --> 00:47:46,318
- Una vez te ment�.
- S�, �cu�ndo?
603
00:47:46,927 --> 00:47:51,045
Hace seis a�os. No fui a ning�n
m�dico de Baltimore.
604
00:47:51,367 --> 00:47:53,881
Y yo no estaba embarazada,
como dije en la cafeter�a.
605
00:47:54,647 --> 00:47:56,080
Nada era cierto.
606
00:47:56,967 --> 00:47:58,320
Me mentiste dos veces.
607
00:47:59,327 --> 00:48:01,921
Tambi�n con lo que ocurri�
con aquel ni�o irreal.
608
00:48:02,167 --> 00:48:07,082
Eso era parte de la misma mentira.
A�n as�, ahora tenemos a Anne.
609
00:48:09,047 --> 00:48:11,641
Eso significa lo mucho que
deseaba casarme contigo.
610
00:48:12,247 --> 00:48:15,205
Ibas a decirme la verdad
y luego la consecuencia.
611
00:48:16,887 --> 00:48:18,002
La verdad.
612
00:48:18,927 --> 00:48:21,077
Estoy harta de pasar
las noches sola.
613
00:48:21,327 --> 00:48:22,965
Siempre est�s en un portaaviones
esperando �rdenes
614
00:48:23,247 --> 00:48:26,956
a 5.000 millas de distancia cuando
pap� podr�a darte un puesto c�modo.
615
00:48:27,367 --> 00:48:30,677
No quiero vivir preocupada
ni quiero vivir sola, Dale.
616
00:48:30,967 --> 00:48:33,401
Admiro a todas esas esposas
de la marina que pueden soportarlo,
617
00:48:33,687 --> 00:48:35,439
pero yo no estoy hecha para eso.
618
00:48:37,847 --> 00:48:39,166
�Y la consecuencia?
619
00:48:39,647 --> 00:48:43,242
He recibido muchas ofertas de compa��a
masculina, eso ya lo sabes.
620
00:48:43,727 --> 00:48:45,763
A ti no te gusta c�mo
me miran los hombres.
621
00:48:47,927 --> 00:48:50,885
Si rechazas ese puesto en Washington
y prefieres ir a Corea,
622
00:48:51,327 --> 00:48:54,364
cuando llegue la pr�xima oferta
te aseguro que aceptar�
623
00:48:54,727 --> 00:48:58,276
y dejar� el "no, gracias"
a un lado.
624
00:49:09,487 --> 00:49:11,000
Sus amigos masculinos.
625
00:49:11,487 --> 00:49:13,045
Los reconozco con solo
cruzarme con ellos.
626
00:49:13,807 --> 00:49:16,241
Cuando voy con Cheryl, todos
me miran de la misma manera.
627
00:49:16,727 --> 00:49:18,285
Esa mirada de reojo.
628
00:49:20,287 --> 00:49:23,996
Aunque desde que apareci� en mi vida
he sido blanco de todas las miradas.
629
00:49:24,407 --> 00:49:27,319
En la riqueza y en la pobreza,
en la salud y en la enfermedad.
630
00:49:28,007 --> 00:49:32,125
Para siempre. Por otro lado,
si no me hubiera casado con Cheryl,
631
00:49:32,367 --> 00:49:33,641
Anne no existir�a.
632
00:49:34,887 --> 00:49:38,118
S�lo por eso
debo dar gracias a Dios.
633
00:49:38,807 --> 00:49:42,800
8... El Paso,
conteste...
634
00:49:44,807 --> 00:49:49,039
Torre de El Paso, aqu� 8255,
deme instrucciones de aterrizaje.
635
00:49:50,047 --> 00:49:51,480
Responda, cambio.
636
00:49:52,167 --> 00:49:56,160
Torre... Paso... 5...
aproxim�ndose...
637
00:49:57,887 --> 00:49:58,876
�No hay suerte?
638
00:50:00,927 --> 00:50:03,600
Algunas veces me gustar�a
coger a la suerte por el cuello.
639
00:50:16,927 --> 00:50:19,805
Estamos ensayando el cha-cha-cha
y siempre me pisa los pies.
640
00:50:20,127 --> 00:50:22,163
Se vuelve loca,
me hace polvo los dedos.
641
00:50:22,687 --> 00:50:26,475
Me da en los ojos con la cabeza
y me ha roto este cart�lago.
642
00:50:26,727 --> 00:50:29,036
Louis, �es verdad que tu mujer
es un monstruo?
643
00:50:31,367 --> 00:50:33,483
No.
- Me lo imaginaba.
644
00:50:33,807 --> 00:50:35,957
Hay hombres nacidos para unirse
a monstruos, pero t� no.
645
00:50:37,327 --> 00:50:39,921
Me ha hecho polvo.
Nadie me ha dicho eso.
646
00:50:40,967 --> 00:50:43,356
Muchacho, cuando pienso en mi mujer
tengo que ponerme malo.
647
00:50:43,687 --> 00:50:46,645
Es una protecci�n.
Tuve que hacer de ella un monstruo.
648
00:50:47,127 --> 00:50:49,357
Si pensara en mi mujer
como realmente es.
649
00:50:49,727 --> 00:50:54,642
Es tan maravillosa que me volver�a
loco al separarme. No podr�a volar.
650
00:50:55,927 --> 00:50:58,361
�Y qu� es un mec�nico de vuelos
sin vuelos?
651
00:51:01,007 --> 00:51:03,157
- �S�?
- �Mike?
652
00:51:05,447 --> 00:51:08,245
- Soy Mike.
- No funciona el calentador.
653
00:51:08,887 --> 00:51:13,438
No hay caf� para los gansos.
T� eres el experto.
654
00:51:13,927 --> 00:51:16,441
- �Quieres venir a arreglarlo?
- Ya voy, Kitty.
655
00:51:20,207 --> 00:51:22,243
Dice que el calentador no funciona.
656
00:51:39,207 --> 00:51:41,163
Es el primero que lo ha descubierto.
657
00:51:42,647 --> 00:51:45,605
Dick, �por qu� raz�n crees
que Mike te odia?
658
00:51:47,607 --> 00:51:49,484
Imped� que lo hicieran capit�n.
659
00:51:50,687 --> 00:51:53,884
Habr�a sido el capit�n m�s joven
de la historia de la compa��a.
660
00:52:01,967 --> 00:52:03,878
�Y si el avi�n se estrellara?
661
00:52:04,967 --> 00:52:06,958
Podr�a convertirme en Sidney
el h�roe.
662
00:52:07,367 --> 00:52:11,280
Podr�a romper la ventana con las
manos y salvarla de las llamas.
663
00:52:11,647 --> 00:52:14,286
Y entonces quiz�s empezar�amos
a pasarlo bien.
664
00:52:15,207 --> 00:52:17,767
Pero con mi suerte,
morir�amos todos.
665
00:52:24,887 --> 00:52:28,641
Lo que m�s me preocupa es lo
que pueda pasarle cuando le diga
666
00:52:28,887 --> 00:52:30,718
el poco tiempo de vida
que le queda.
667
00:52:31,327 --> 00:52:33,841
Y lo que me ocurrir� a m�
cuando se lo diga.
668
00:52:35,047 --> 00:52:38,039
Estoy con la versi�n del oeste,
ya sabe, r�pido con el rev�lver...
669
00:52:38,607 --> 00:52:44,921
Luego har� la versi�n para el este,
con un poco de jazz y una barbacoa.
670
00:52:46,127 --> 00:52:48,243
�Vienes a mi casa
ma�ana por la noche?
671
00:52:50,727 --> 00:52:52,365
Despacio, Gloria.
672
00:52:52,807 --> 00:52:56,197
Podr�as aceptar la cita
por el gusto de darle plant�n.
673
00:52:56,687 --> 00:53:02,205
Y terminar retozando en el heno.
No, ya llegar� el d�a.
674
00:53:05,927 --> 00:53:08,487
Ser�a un placer ir a verle a su casa,
Nicky.
675
00:53:17,207 --> 00:53:18,083
�Gloria?
676
00:53:18,447 --> 00:53:20,756
No me has reconocido hasta ahora
y eso me duele.
677
00:53:21,407 --> 00:53:23,602
Pero he cambiado y habr�s
conocido a tantas que...
678
00:53:24,087 --> 00:53:28,080
No tantas, no tantas, Gloria.
�Y t�?
679
00:53:29,847 --> 00:53:30,757
Demasiados.
680
00:53:33,087 --> 00:53:35,601
�Todav�a hay baja presi�n
cerca de Abbylane?
681
00:53:35,847 --> 00:53:40,284
S�, se puede ver en el radar.
La tormenta tiene un eco muy fuerte.
682
00:53:40,647 --> 00:53:42,046
�Por qu� te odia Dick?
683
00:53:44,927 --> 00:53:48,920
Cuando cambias de tema eres directa.
No lo dudas un segundo.
684
00:53:49,207 --> 00:53:50,845
No. �Por qu� te detesta?
685
00:53:51,407 --> 00:53:54,683
No lo s�. A veces pienso que es
porque Dick Jr...
686
00:53:56,327 --> 00:53:58,363
Olv�dalo.
Seguro que estoy equivocado.
687
00:53:59,127 --> 00:54:01,641
Sea lo que sea,
impidi� que me hicieran capit�n.
688
00:54:02,327 --> 00:54:06,639
Eso no me importa. Lo que me doli�
fue que disfrut� haci�ndolo.
689
00:54:10,687 --> 00:54:15,078
Si existe un Dios del p�quer,
debi� partirse de risa.
690
00:54:20,847 --> 00:54:25,523
Se�ores, un nuevo record. Tres horas
y 48 minutos y no he ganado nada.
691
00:54:26,007 --> 00:54:28,805
En el caso de que exista un Dios
del p�quer, no me estoy quejando,
692
00:54:29,047 --> 00:54:31,641
sino asombr�ndome.
Re�ros, re�ros.
693
00:54:32,327 --> 00:54:35,717
Oiga, Warren, haga un intento, a ver
c�mo le va con el dios del aire.
694
00:54:37,007 --> 00:54:39,316
Dick, creemos que Mike
ya puede ser capit�n.
695
00:54:39,647 --> 00:54:41,239
�Qu� dices, qu� opinas t�?
696
00:54:42,047 --> 00:54:43,878
T� eres el piloto jefe,
decide t�.
697
00:54:44,927 --> 00:54:47,077
He venido a jugar al p�quer,
no a hacer pol�tica.
698
00:54:47,687 --> 00:54:50,599
- Da cartas.
- Espera, J.B.
699
00:54:51,167 --> 00:54:54,398
Le han hecho una pregunta a Dick.
Espero la respuesta.
700
00:54:56,487 --> 00:54:58,955
Mike intenta caminar
por dos senderos a la vez
701
00:54:59,447 --> 00:55:03,235
y es imposible.
Quiere volar y quiere pintar.
702
00:55:03,887 --> 00:55:06,765
Si llega a comprender alguna vez
que volar requiere toda la vida
703
00:55:07,087 --> 00:55:08,486
tal vez pueda ser capit�n.
704
00:55:09,607 --> 00:55:12,963
Por ahora, la mitad de las veces
he tenido que supervisarle.
705
00:55:14,367 --> 00:55:16,597
- �Lo has comunicado oficialmente?
- �Por qu�?
706
00:55:16,887 --> 00:55:18,718
Si lo has hecho,
quedar� en su expediente.
707
00:55:18,967 --> 00:55:21,765
E impedir� que sea capit�n
durante mucho tiempo.
708
00:55:24,007 --> 00:55:25,326
Es oficial.
709
00:55:35,447 --> 00:55:38,962
- �Mike!
- Ag�rralo, ag�rralo.
710
00:55:53,087 --> 00:55:55,078
Dame lo m�o, J.B.
711
00:55:57,007 --> 00:56:01,398
Me he emborrachado otras veces,
pero esta noche ser� gloriosa.
712
00:56:10,887 --> 00:56:12,764
En casa no estoy.
713
00:56:33,767 --> 00:56:34,802
�Qu� es esto?
714
00:56:35,047 --> 00:56:37,845
Un tercio de jugo de tomate,
otro de vodka y otro de tabasco.
715
00:56:44,727 --> 00:56:47,036
Deja que haga efecto
y podr�s ponerte de pie.
716
00:57:02,487 --> 00:57:04,398
Lo compr� en la galer�a Marathy.
717
00:57:06,887 --> 00:57:12,041
- �T� y yo nunca nos hemos visto?
- Hasta anoche en el bar "Amigo", no.
718
00:57:12,407 --> 00:57:15,922
Si puede decirse que nos conocimos.
Estabas petrificado.
719
00:57:16,607 --> 00:57:19,997
Y si antes no te he visto nunca,
�c�mo pude pintarte?
720
00:57:20,287 --> 00:57:24,917
Tengo una elegante teor�a sobre eso.
Me ver�as en alguna parte.
721
00:57:25,607 --> 00:57:28,075
�Qui�n sabe d�nde?
Puede que en alg�n aeropuerto.
722
00:57:28,647 --> 00:57:33,437
Y luego un d�a, cuando pintabas,
emerg� de tu subconsciente.
723
00:57:34,207 --> 00:57:36,641
�No crees que esas
son palabras muy t�cnicas?
724
00:57:36,927 --> 00:57:39,760
No para una azafata
con t�tulos de enfermer�a.
725
00:57:40,127 --> 00:57:42,322
Vamos, el caf� est� caliente.
726
00:58:13,207 --> 00:58:15,482
Le� un art�culo sobre tu padre
en una revista,
727
00:58:15,767 --> 00:58:21,080
- �es cierto que tuvo cinco mujeres?
- Cinco esposas legales.
728
00:58:22,527 --> 00:58:23,926
�Y t� de cu�l...?
729
00:58:26,247 --> 00:58:29,125
Mi madre fue la afortunada
n�mero cinco.
730
00:58:30,647 --> 00:58:33,286
�Y en toda su vida
s�lo pint� cuatro cuadros?
731
00:58:33,727 --> 00:58:36,958
No, pint� cientos, pero
los quem� todos menos cuatro.
732
00:58:38,967 --> 00:58:43,279
No es posible que recuerdes todo eso
de un art�culo de hace tres a�os.
733
00:58:43,927 --> 00:58:46,839
El Sr. Marathy me dio una copia
cuando compr� tu cuadro.
734
00:58:53,247 --> 00:58:55,966
La segunda taza
incluso sabr� a caf�.
735
00:58:57,727 --> 00:58:59,319
�Cu�ndo es tu pr�ximo vuelo?
736
00:59:00,967 --> 00:59:04,118
El lunes por la ma�ana,
en el airliber.
737
00:59:05,527 --> 00:59:08,997
Ya no me acuerdo bien. �Dec�a
el art�culo d�nde est�n ahora
738
00:59:09,287 --> 00:59:12,882
- Los cuadros de mi padre?
- No.
739
00:59:14,207 --> 00:59:17,358
Dos est�n en un museo de
San Francisco y en otro de Chicago.
740
00:59:17,847 --> 00:59:20,202
Otro es un mural en la oficina
de correos de Texas
741
00:59:20,487 --> 00:59:24,275
y el cuarto pertenece a una
millonaria del petr�leo en Dallas.
742
00:59:26,167 --> 00:59:29,159
Si quieres puedo telefonear,
tomar prestado un cesna,
743
00:59:29,447 --> 00:59:35,158
ense�arte el trabajo de Noah Rule
y dejarte de nuevo en tu casa.
744
00:59:41,167 --> 00:59:42,646
Llevar� mi c�mara.
745
00:59:51,727 --> 00:59:55,640
Antes de nada quiero dejar
una cosa muy clara.
746
00:59:56,367 --> 00:59:57,516
T� dir�s.
747
00:59:58,007 --> 01:00:00,726
Si consigo tener 10.000 billetes,
dejo la aviaci�n.
748
01:00:01,127 --> 01:00:04,961
Voy a tardar 5 a�os en descubrir
si soy un artista y un pintor.
749
01:00:05,247 --> 01:00:10,082
No tengo ninguna intenci�n de casarme
ni de tener ni�os, ni de ataduras.
750
01:00:11,247 --> 01:00:14,523
�Ahora puedo coger el tel�fono
y pedir el cesna?
751
01:00:15,127 --> 01:00:18,483
Antes de nada, quiero
dejar una cosa bien clara.
752
01:00:19,527 --> 01:00:20,801
T� dir�s.
753
01:00:21,407 --> 01:00:25,116
Anoche, t� y yo no nos acostamos.
Y no lo vamos a hacer.
754
01:00:26,287 --> 01:00:32,362
Soy ex prostituta, y me conozco.
Un beso y me disparo.
755
01:00:32,767 --> 01:00:34,598
Es un punto sin retorno.
756
01:00:35,487 --> 01:00:38,524
Por tanto me obligo a no
dar nunca ese primer paso.
757
01:00:39,847 --> 01:00:43,157
�Todav�a quieres coger el tel�fono
y pedir ese cesna?
758
01:00:49,847 --> 01:00:51,724
Me llamo Kitty Foster.
759
01:00:55,767 --> 01:00:57,917
Este era un proyecto
para la administraci�n.
760
01:00:58,447 --> 01:01:01,166
El �nico dinero que Noah
consigui� con su pintura.
761
01:01:02,167 --> 01:01:04,635
El �nico dinero que consigui�
en toda su vida.
762
01:01:12,247 --> 01:01:15,603
A�n sin rostro,
parecen tan hambrientos.
763
01:01:15,967 --> 01:01:20,119
Nunca pint� los rostros,
y este es de los a�os 30.
764
01:01:20,607 --> 01:01:22,757
20 millones de personas
padec�an hambre.
765
01:01:23,367 --> 01:01:26,803
No ten�an trabajo y
hac�an cola para conseguir pan.
766
01:01:27,167 --> 01:01:28,441
20 millones.
767
01:01:30,927 --> 01:01:35,079
Te pones furiosa.
La piel se te enrojece.
768
01:01:35,887 --> 01:01:38,720
Tiene el mismo color que aquellas
mariposas gigantes en Tahit�.
769
01:01:40,367 --> 01:01:42,198
Oye, �por qu� te reformaste?
770
01:01:44,247 --> 01:01:47,000
�Quieres decir que por qu�
soy una ex puta y no una puta?
771
01:01:48,447 --> 01:01:49,596
S�.
772
01:01:53,807 --> 01:01:57,402
Me largu� con un tal Sr. A
y me qued� embarazada.
773
01:02:00,487 --> 01:02:04,605
El Sr. A no quer�a que tuviera el
ni�o y dio con un m�dico por 300 $ .
774
01:02:05,407 --> 01:02:07,523
Y yo busqu� un m�dico que
le ayudara a nacer
775
01:02:07,927 --> 01:02:09,804
y alguien que adoptara a mi ni�o.
776
01:02:12,327 --> 01:02:16,002
�Llegaste a tener el ni�o?
777
01:02:17,287 --> 01:02:21,519
Poco despu�s del parto pregunt�
si podr�a ver a mi hijo.
778
01:02:22,727 --> 01:02:26,436
Me dijeron que nunca lo ver�a.
Y me convert� en ex.
779
01:02:32,207 --> 01:02:34,596
Esas pinturas
no tienen precio ahora.
780
01:02:35,207 --> 01:02:39,359
Si s�lo tuviera una docena de
los cientos que quem�.
781
01:02:40,687 --> 01:02:44,077
Ni siquiera s� si mi ni�o
es una hija o un hijo.
782
01:02:44,527 --> 01:02:48,406
He intentado descubrir por todos
los medios qui�n es y d�nde est�.
783
01:02:49,527 --> 01:02:51,722
He sido presa de la histeria
durante a�os.
784
01:02:52,047 --> 01:02:54,720
Ya hemos cambiado de tema.
No hablemos m�s de eso.
785
01:02:59,047 --> 01:03:00,366
Lo que te he contado...
786
01:03:01,887 --> 01:03:06,324
es mi vida.
�Est�s loco?
787
01:03:10,007 --> 01:03:11,520
Loco como el infierno.
788
01:03:14,647 --> 01:03:18,322
Sra. Mitchell, este es uno de
los mejores cuadros de mi padre.
789
01:03:18,687 --> 01:03:19,915
�C�mo lo consigui�?
790
01:03:20,207 --> 01:03:23,005
La falta de memoria es uno de
los males que me aquejan.
791
01:03:23,607 --> 01:03:26,519
Puedo recordar hasta los m�s peque�os
detalles que ocurrieron cuando
792
01:03:26,847 --> 01:03:32,046
ten�a 5 a�os, pero las cosas que
pasaron hace unos pocos...
793
01:03:32,687 --> 01:03:34,643
Ni siquiera los animales
tienen cara.
794
01:03:35,087 --> 01:03:38,124
Creo que para Noah ese circo
no s�lo era un circo.
795
01:03:38,607 --> 01:03:41,963
Era una jungla.
El animal contra el animal.
796
01:03:42,207 --> 01:03:44,118
- La miseria del mundo.
- S�.
797
01:04:01,407 --> 01:04:02,601
No lleva firma.
798
01:04:03,687 --> 01:04:06,121
�No cree que es un cuadro
muy provocativo?
799
01:04:06,647 --> 01:04:12,119
S�, pero ese artista deber�a ir
corriendo al psiquiatra m�s pr�ximo.
800
01:04:12,527 --> 01:04:17,123
Ese artista est� en un psiqui�trico,
ahora mismo.
801
01:04:19,807 --> 01:04:20,956
Lo sab�a, Kitty.
802
01:04:21,487 --> 01:04:24,126
- Sin caras.
- Es de �l, estoy seguro.
803
01:04:24,367 --> 01:04:25,720
Es de mi padre.
804
01:04:27,047 --> 01:04:31,279
He pensado "�Estar� vivo?"
En un sanatorio mental.
805
01:04:38,127 --> 01:04:40,436
�Cu�l de las esposas de Noah
es usted?
806
01:04:41,327 --> 01:04:42,726
La segunda.
807
01:04:43,087 --> 01:04:47,638
En Corea, la Cruz Roja me busc�
para decirme que Noah estaba muerto.
808
01:04:48,167 --> 01:04:52,479
Estaba en un estado catat�nico,
sin movimiento, sin habla.
809
01:04:52,807 --> 01:04:57,085
- Pero pinta.
- Raramente. S�lo a veces.
810
01:04:57,887 --> 01:05:00,481
Su madre record� que yo estaba
casada con un hombre rico.
811
01:05:00,847 --> 01:05:05,363
Quer�a que Noah tuviera todos los
cuidados que se consiguen con dinero.
812
01:05:05,887 --> 01:05:09,084
Y confi� en que yo
hubiera dejado de odiarle.
813
01:05:09,887 --> 01:05:11,036
Y as� fue.
814
01:05:12,847 --> 01:05:16,123
Perdonar es tambi�n un mal
que llega con los a�os.
815
01:05:16,607 --> 01:05:20,282
Lloramos un poco juntas,
hablamos de usted
816
01:05:21,007 --> 01:05:25,717
y decidimos en no decirle nada.
�Qu� bien iba a hacerle?
817
01:05:26,007 --> 01:05:27,235
�Por qu� se lo dice ahora?
818
01:05:29,167 --> 01:05:31,522
Porque Noah est� pintando otra vez.
819
01:05:34,007 --> 01:05:36,043
Le est� pintando a usted.
820
01:05:36,687 --> 01:05:39,804
- �Mi rostro?
- No.
821
01:05:40,847 --> 01:05:45,045
- �Entonces c�mo sabe que soy yo?
- Lo ver� por usted mismo.
822
01:05:46,327 --> 01:05:47,442
�No es as�?
823
01:05:53,727 --> 01:05:57,037
A pesar del calor, podr�a envolverle
en tres mantas m�s
824
01:05:57,287 --> 01:05:59,642
y el pobre anciano
todav�a tendr�a fr�o.
825
01:05:59,927 --> 01:06:01,280
Ha ganado peso.
826
01:06:01,527 --> 01:06:03,802
Nunca hab�a imaginado que
estuviera en un manicomio.
827
01:06:04,287 --> 01:06:10,317
Por favor, no lo llame manicomio.
Odiamos esa palabra. Es muy violenta.
828
01:06:10,687 --> 01:06:12,484
Preferimos sanatorio.
829
01:06:14,727 --> 01:06:16,399
Parece tan fuerte y sano.
830
01:06:16,807 --> 01:06:20,880
Sabemos cuidar muy bien de nuestros
hu�spedes, �no es as�, Sr. Rule?
831
01:06:22,127 --> 01:06:24,482
�Sabe que estoy aqu�?
�Qui�n soy?
832
01:06:24,887 --> 01:06:29,517
S�lo podemos imaginarlo,
o desearlo.
833
01:06:30,687 --> 01:06:34,646
Oh, es la hora del masajista
y del ba�o salino caliente.
834
01:06:35,007 --> 01:06:36,998
Desp�dase de �l, por favor.
835
01:06:37,727 --> 01:06:41,640
Y d�gale algo que le sorprenda,
que le impresione.
836
01:06:42,927 --> 01:06:44,280
�D�nde est�n sus nuevos cuadros?
837
01:06:45,967 --> 01:06:49,277
No s� de d�nde pudo sacar
aquellas cerillas.
838
01:06:56,207 --> 01:06:57,196
Noah.
839
01:06:59,527 --> 01:07:01,438
Intuyo que eres un gran hombre.
840
01:07:02,407 --> 01:07:04,363
Los grandes hombres
no son f�ciles de amar.
841
01:07:06,407 --> 01:07:09,205
Yo no supe que te quer�a
hasta que te cre� muerto.
842
01:07:10,967 --> 01:07:12,923
Volver�, te echo de menos.
843
01:07:13,607 --> 01:07:16,838
Bien,
ha sido una magn�fica despedida.
844
01:07:17,607 --> 01:07:21,680
- �Lo habr� entendido?
- La verdad, no lo s�.
845
01:07:22,047 --> 01:07:24,515
Pero si vuelve la vista cuando
me lo lleve,
846
01:07:24,807 --> 01:07:26,798
sabr� si el anciano le ha conocido.
847
01:07:29,887 --> 01:07:31,002
Volver�, Noah.
848
01:08:06,647 --> 01:08:09,036
�Quieres que entre y te preste
un hombro para llorar?
849
01:08:09,327 --> 01:08:10,077
No.
850
01:08:11,127 --> 01:08:12,480
�Prefieres llorar sola?
851
01:08:14,207 --> 01:08:16,038
Ya he llorado lo suficiente por hoy.
852
01:08:21,967 --> 01:08:23,161
Y me alegro.
853
01:08:24,207 --> 01:08:29,600
- Tienes unos cambios tan bruscos.
- Empiezo a ver claro.
854
01:08:29,887 --> 01:08:30,717
�Qu�?
855
01:08:31,407 --> 01:08:33,398
C�mo puede pintar un cuadro
lleno de vida
856
01:08:34,047 --> 01:08:36,515
el mismo hombre que
ha tenido cinco mujeres.
857
01:08:37,007 --> 01:08:38,725
O ninguna mujer.
858
01:08:40,047 --> 01:08:42,197
C�mo puede arriesgarse a matar
su esp�ritu
859
01:08:43,767 --> 01:08:46,281
o poner en peligro
su deseo de volar.
860
01:08:47,207 --> 01:08:48,799
Deseo que yo tengo.
861
01:08:50,487 --> 01:08:53,604
Hace poco que me conoces
y ya sabes demasiado.
862
01:08:54,487 --> 01:08:57,160
Estaba tan segura cuando
entraste en aquel manicomio...
863
01:08:57,487 --> 01:08:58,761
Residencia.
864
01:08:59,967 --> 01:09:01,958
Estaba tan segura, antes de ver
el estado de tu padre,
865
01:09:02,247 --> 01:09:04,283
de que t� nunca...
866
01:09:06,887 --> 01:09:09,196
No s� la impresi�n que
te ha causado verle,
867
01:09:09,727 --> 01:09:11,922
pero a m� me ha brindado
una oportunidad.
868
01:09:12,287 --> 01:09:15,245
- �De qu�?
- De que te cases conmigo.
869
01:09:16,447 --> 01:09:17,800
�Casarme contigo?
870
01:09:19,287 --> 01:09:23,644
�Sin besos que te desmadren
o como quiera que lo llames?
871
01:09:25,247 --> 01:09:29,718
Creo que podr�a besarte
y no desmadrarme.
872
01:09:30,407 --> 01:09:33,763
- Lejos del punto sin retorno.
- �Por qu�?
873
01:09:38,047 --> 01:09:39,844
Te he preguntado
por qu�.
874
01:09:41,447 --> 01:09:42,766
Porque te quiero.
875
01:09:45,927 --> 01:09:47,440
Me he enamorado de ti.
876
01:10:06,167 --> 01:10:07,680
Entra y cierra la puerta,
877
01:10:09,007 --> 01:10:12,397
- Pero con llave.
- �Por qu�?
878
01:10:14,007 --> 01:10:17,283
Puede que a ti ese beso no te haya
hecho perder el juicio, pero a m�...
879
01:10:33,007 --> 01:10:36,716
Si existe un dios del
amor y de los besos...
880
01:10:40,807 --> 01:10:45,881
Yo quiero ser un artista,
soltero, sin hijos, sin ataduras.
881
01:10:46,367 --> 01:10:50,918
Y quiero ser un piloto, casado
con Kitty, padre de familia numerosa.
882
01:10:51,407 --> 01:10:54,001
Quiero ir por dos caminos
al mismo tiempo.
883
01:10:54,287 --> 01:10:59,122
Eso es imposible. �Qu� voy a hacer?
Volverme loco.
884
01:11:15,407 --> 01:11:17,762
Sigues 500 pies m�s arriba.
885
01:11:19,007 --> 01:11:22,363
Abajo est� agitado.
Prefiero estar aqu� arriba.
886
01:11:23,167 --> 01:11:28,036
Que vayan tranquilos los pasajeros.
Lo peor a�n est� por venir.
887
01:11:30,327 --> 01:11:33,205
Baja a tu ruta o te denunciar�
a la compa��a.
888
01:11:35,487 --> 01:11:36,681
�Lo har�as?
889
01:11:41,807 --> 01:11:45,322
- Trans States, aqu� vuelo 17.
- Adelante, 17.
890
01:11:45,607 --> 01:11:46,835
Mike Rule al habla.
891
01:11:50,807 --> 01:11:51,956
Olv�dalo.
892
01:11:54,207 --> 01:11:56,084
Siempre te arrepientes.
893
01:11:56,887 --> 01:12:00,084
Es tu palabra contra la m�a.
La categor�a es como una...
894
01:12:00,407 --> 01:12:01,806
vaca sagrada.
895
01:12:02,727 --> 01:12:06,322
Mantener contentos a los pasajeros.
J.B. dice que es importante.
896
01:12:07,967 --> 01:12:10,527
Mantenerlos contentos
a pesar de todo.
897
01:12:10,847 --> 01:12:12,200
�Y qu� me dices de sus vidas?
898
01:12:33,087 --> 01:12:37,877
Aqu� jet de la marina 8255,
empiezo a o�rle. Repita, cambio.
899
01:12:38,167 --> 01:12:41,762
8255, aqu� torre de El Paso.
Permiso para aterrizar.
900
01:12:42,007 --> 01:12:44,840
Pista 3-5.
Viento del oeste 1.5 nudos.
901
01:12:45,327 --> 01:12:48,637
Suficiente, Mac. Orientaci�n y la
pista es todo lo que necesitamos.
902
01:12:48,887 --> 01:12:50,605
- Escala en El Paso.
- S�, se�or.
903
01:12:59,327 --> 01:13:02,319
Cuando aterricemos, que arreglen
esa radio o robar� una nueva.
904
01:13:02,607 --> 01:13:04,279
Si es preciso,
robar� un avi�n entero.
905
01:13:05,527 --> 01:13:07,085
- �Qu� es?
- Lo siento, Mac.
906
01:13:08,087 --> 01:13:10,078
Es la primera vez que veo
nevar dentro.
907
01:13:10,447 --> 01:13:12,278
Cristales de hielo
debido a la presi�n.
908
01:13:12,647 --> 01:13:14,683
He estado tan absorto con la radio
que he olvidado la calefacci�n.
909
01:13:15,327 --> 01:13:16,646
Lo despejar� en un minuto.
910
01:13:45,207 --> 01:13:48,324
8255, aparque en la zona militar.
911
01:14:11,847 --> 01:14:13,644
Despu�s de pasar la zona de baja
presi�n en Abbylane,
912
01:14:13,927 --> 01:14:16,361
ruta 16 hasta Washington.
913
01:14:18,127 --> 01:14:21,597
Se�or, necesito su consejo.
914
01:14:23,327 --> 01:14:24,442
Si puedo ayudarle.
915
01:14:25,487 --> 01:14:27,682
Bien, es sobre esa chica.
916
01:14:28,887 --> 01:14:32,596
En la elecci�n de Miss Washington
qued� segunda, para Miss Am�rica.
917
01:14:33,487 --> 01:14:37,002
- Me escribi� la semana pasada.
- �Le ha dejado?
918
01:14:38,847 --> 01:14:40,280
No, se�or. Al contrario.
919
01:14:41,607 --> 01:14:43,882
Se escriben m�s cartas
antes de dejarlo.
920
01:14:44,407 --> 01:14:49,845
- No piense mal, ella es...
- Es una chica decente de verdad.
921
01:14:50,087 --> 01:14:53,602
S�lo que desgraciadamente
est� demasiado enamorada.
922
01:14:56,127 --> 01:14:59,403
Pero la academia naval...
Si estoy casado...
923
01:14:59,647 --> 01:15:02,525
Casado, ni oportunidad,
ni ocasi�n ni academia.
924
01:15:06,487 --> 01:15:07,840
Arreglado, comandante.
925
01:15:08,847 --> 01:15:10,439
Perfecto, �qu� le pasaba a la radio?
926
01:15:10,727 --> 01:15:13,639
Ten�a un rel� estropeado, a veces
se mete humedad y se estropea.
927
01:15:13,847 --> 01:15:16,998
Pero ya funciona. Recibe muy bien,
alto y claro.
928
01:15:17,247 --> 01:15:19,078
- Muchas gracias.
- A su disposici�n.
929
01:15:23,087 --> 01:15:24,361
�T� la amas?
930
01:15:25,967 --> 01:15:28,117
Bueno, yo... yo...
931
01:15:28,367 --> 01:15:31,916
O la amas o no la amas. Ya sabes
que no hay t�rminos medios en el amor.
932
01:15:33,047 --> 01:15:35,083
La verdad es que con ella
siempre me siento enredado.
933
01:15:36,767 --> 01:15:40,965
�As� c�mo puedo quererla?
Si estuviera seguro, pero yo no...
934
01:15:43,047 --> 01:15:44,480
Quiz�s m�s adelante.
935
01:15:45,687 --> 01:15:51,080
Mac, a�n con amor, el matrimonio
es duro. Si �l, s�lo es un suicidio.
936
01:15:51,487 --> 01:15:54,001
Si no la quieres,
no te cases con ella.
937
01:15:55,527 --> 01:15:58,121
Me estoy armando un l�o enorme.
938
01:15:59,887 --> 01:16:01,081
Hay que irse.
939
01:16:17,367 --> 01:16:19,722
Voy a probar la radio
por �ltima vez.
940
01:16:20,047 --> 01:16:23,483
Torre de El Paso, aqu� jet 8255
comprobando. Cambio.
941
01:16:23,807 --> 01:16:28,005
8255, aqu� torre de El Paso.
Le recibo alto y claro. Corto.
942
01:16:29,007 --> 01:16:30,326
Resuelto, Mac.
943
01:17:04,687 --> 01:17:08,043
Aqu� 17 de Trans States
en ruta 16.
944
01:17:08,327 --> 01:17:11,922
Estimada Abbylane a las 4-5.
945
01:17:33,767 --> 01:17:35,405
La llevar� a la playa.
946
01:17:36,327 --> 01:17:38,124
Nos quedaremos all� hasta
que salga el sol
947
01:17:38,407 --> 01:17:40,443
y las olas se ti�an de rosa.
948
01:17:41,367 --> 01:17:44,086
Entonces le dir� los pocos
d�as que le quieran.
949
01:17:45,007 --> 01:17:49,319
Le dir� que haremos un a�o
de cada d�a.
950
01:17:58,207 --> 01:18:04,806
No, no es guapa. Pero con los a�os
todas me van pareciendo bellezas.
951
01:18:05,167 --> 01:18:08,523
Si vivo hasta los cien, no habr� ni
una sola mujer fea en todo el planeta.
952
01:18:09,247 --> 01:18:13,399
Con los gatos, un tanto de lo mismo.
Si se trata de gatos...
953
01:18:14,207 --> 01:18:18,166
�Para qu� seguir?
Deja estar el reino animal.
954
01:18:18,927 --> 01:18:21,839
Cuatro psic�logos
me dijeron lo mismo:
955
01:18:22,167 --> 01:18:25,523
"Si no te quieres a ti misma,
�c�mo va a amarte otra persona?"
956
01:18:26,967 --> 01:18:30,403
He cumplido 35 a�os,
me he casado tres veces.
957
01:18:30,727 --> 01:18:33,036
Yo me cas� s�lo una vez.
958
01:18:33,327 --> 01:18:35,795
Primero me cas� con un coronel
diez a�os mayor que yo,
959
01:18:36,047 --> 01:18:38,242
es lo m�s diferente a ti
que pude encontrar.
960
01:18:38,607 --> 01:18:40,996
Cre� que en el matrimonio habr�a
alg�n secreto que me har�a
961
01:18:41,207 --> 01:18:42,606
aceptar el amor.
962
01:18:43,767 --> 01:18:44,882
No lo hay.
963
01:18:46,007 --> 01:18:50,398
S�lo consegu� este estilo
seudo brit�nico,
964
01:18:51,367 --> 01:18:53,244
no la aceptaci�n del amor.
965
01:18:54,127 --> 01:18:58,279
Luego con un periodista
durante tres largos meses.
966
01:18:58,607 --> 01:19:03,158
Y mi actual marido, �l es el m�s
generoso, el m�s encantador.
967
01:19:05,247 --> 01:19:09,365
�Qu� me contestas? �Vendr�s
ma�ana por la noche a mi casa?
968
01:19:13,887 --> 01:19:19,007
No, no, no, no.
S�.
969
01:19:36,767 --> 01:19:40,806
- �Pensando en el papel?
- �Y si lo estoy?
970
01:19:41,127 --> 01:19:45,882
Deja de preocuparte. Les gustaste
en Broadway y lo har�s en Hollywood.
971
01:19:49,527 --> 01:19:52,883
Un cobarde.
�C�mo interpretar a un cobarde?
972
01:19:53,327 --> 01:19:55,795
Yo no he temido nunca nada
en toda mi vida.
973
01:19:56,767 --> 01:19:59,122
�Por qu� dejar�a
que me metieras en esto?
974
01:19:59,367 --> 01:20:03,406
Porque por encima de cualquier cosa
quieres ser una estrella de cine.
975
01:20:04,367 --> 01:20:09,487
Un cobarde. �C�mo estructurar� el
personaje, comprender su vida interior?
976
01:20:13,327 --> 01:20:15,283
Actores. Antes les preocupaba
tener un papel,
977
01:20:15,527 --> 01:20:19,805
ahora les preocupa c�mo hacerlo.
Ser� el progreso, o yo qu� s�.
978
01:20:23,607 --> 01:20:24,722
�Pero bueno!
979
01:20:26,607 --> 01:20:29,997
�Crees que me gusta actuar?
Pues es un trauma.
980
01:20:30,287 --> 01:20:31,845
Pero no puedo vivir sin ello.
981
01:20:43,047 --> 01:20:47,006
Aqu� sauceler sobre Pinto
a las 4-4. 12.000 pies.
982
01:20:47,287 --> 01:20:50,962
Estimando Polaris a los 0-2.
Jun�pero despu�s, cambio.
983
01:20:51,287 --> 01:20:56,281
Sauceler, aqu� centro de Midland.
Alt�metro en Polaris. 29-83.
984
01:20:59,527 --> 01:21:05,363
Norm, el doctor dice que Sally se
siente fuerte, los dolores son reales.
985
01:21:05,407 --> 01:21:07,967
Pero aunque Sally no lo reconozca,
teme que sea una falsa alarma.
986
01:21:08,247 --> 01:21:09,441
�Puedo ausentarme un minuto?
987
01:21:10,127 --> 01:21:13,756
Norm, si te vas, alguien tiene que
atender a tres sectores,
988
01:21:14,047 --> 01:21:19,041
- �crees que podr�a?
- No, no podr�a.
989
01:21:19,327 --> 01:21:20,919
Mira, Sally lo comprende.
990
01:21:21,087 --> 01:21:23,396
Me pidi� que te dijera
que no puedes ayudarla en nada.
991
01:21:24,447 --> 01:21:26,358
Tambi�n quiere que sepas
que te quiere.
992
01:21:30,007 --> 01:21:32,646
Vete a ver a Sally.
Yo puedo controlar tu tablero.
993
01:21:33,727 --> 01:21:36,605
S� que soy un novato, pero
tendr� que aprender alguna vez.
994
01:21:37,407 --> 01:21:39,796
Tienes una cabeza que funciona
en tres dimensiones.
995
01:21:40,047 --> 01:21:42,402
En poco tiempo ser�s
el mejor controlador del centro.
996
01:21:47,327 --> 01:21:53,197
17 de Trans States
y jet de la marina 8255.
997
01:22:01,287 --> 01:22:03,005
Conectar� la pantalla.
998
01:22:07,447 --> 01:22:10,086
Ah� est� tu tormenta.
Ese s� que ser� un obst�culo.
999
01:22:11,327 --> 01:22:14,683
Me temo que tendremos que dar
un rodeo a unas 100 millas al sur.
1000
01:22:14,927 --> 01:22:15,677
Por aqu�.
1001
01:22:17,007 --> 01:22:19,202
As� los pasajeros no sufrir�n
sacudidas.
1002
01:22:19,487 --> 01:22:21,523
Ahorraremos tiempo y dinero a J.B.
1003
01:22:21,807 --> 01:22:23,479
Y que se vuelva del rev�s
mi est�mago.
1004
01:22:23,767 --> 01:22:26,201
Tres millones de millas en el aire
y a�n me mareo.
1005
01:22:26,607 --> 01:22:29,724
Si hay algo que est� por encima de
la materia, que venga Dios y lo vea.
1006
01:22:29,967 --> 01:22:31,195
Dame el tel�fono, anda.
1007
01:22:34,367 --> 01:22:35,925
- �Kitty?
- Soy Dick.
1008
01:22:36,127 --> 01:22:38,516
Si eres tan amable de pon�rmelo,
me tomar�a ese caf�.
1009
01:22:38,807 --> 01:22:41,037
- Claro que s�, ahora mismo.
- Ya voy yo.
1010
01:22:41,247 --> 01:22:43,124
Me gustar�a echar un vistazo
a la combusti�n del n�mero dos.
1011
01:22:43,367 --> 01:22:44,038
Bien.
1012
01:22:54,367 --> 01:22:55,482
�Vas a aceptarlo?
1013
01:22:55,847 --> 01:22:58,884
- �Aceptar qu�?
- J.B. te ofreci� un gran despacho.
1014
01:22:59,647 --> 01:23:04,516
Conoci�ndote, s� que pasar� tiempo
antes que pongas tus posaderas en �l.
1015
01:23:05,127 --> 01:23:08,756
- �C�mo se ha sabido?
- No te enfades, hombre.
1016
01:23:09,047 --> 01:23:11,720
Para los de arriba es un misterio
c�mo se filtran las noticias.
1017
01:23:12,047 --> 01:23:14,117
Se olvidan de que tienen bonitas
secretarias
1018
01:23:14,447 --> 01:23:17,723
y de que esas bonitas secretarias
saben leer lo que escriben.
1019
01:23:19,207 --> 01:23:21,084
- �Qu�, vas a cogerlo?
- No.
1020
01:23:21,647 --> 01:23:24,161
Nadie puede decir que no
a J.B., amigo.
1021
01:23:24,847 --> 01:23:27,281
No quiero ver un despacho hasta
que me haya hartado de volar.
1022
01:23:27,527 --> 01:23:28,642
Puede que ni entonces.
1023
01:23:28,887 --> 01:23:31,640
�Me ves conduciendo por la autopista
a la hora de los banqueros?
1024
01:23:31,967 --> 01:23:35,084
Mant�n el piloto autom�tico
y no desciendas los 500 pies.
1025
01:23:35,327 --> 01:23:37,636
- Me ha le�do el pensamiento, capit�n.
- No lo hagas.
1026
01:23:37,847 --> 01:23:39,121
�Y si lo hago?
1027
01:23:39,887 --> 01:23:42,003
Cuando lleguemos, t� y yo
aclararemos esto.
1028
01:23:42,767 --> 01:23:45,361
- De una vez para siempre.
- Bien.
1029
01:24:03,607 --> 01:24:07,122
Perdone, soy el capit�n Barnett,
creo que nos hemos visto antes.
1030
01:24:08,687 --> 01:24:12,760
Me preguntaba si me reconocer�a.
Vol� con usted hace 16 a�os.
1031
01:24:13,207 --> 01:24:16,279
- Tiene una buena memoria.
- �C�mo iba a olvidarlo?
1032
01:24:16,727 --> 01:24:21,801
Me ech� del avi�n en Memphis
por borracho y por indeseable.
1033
01:24:23,047 --> 01:24:26,119
Me lo hab�a gastado todo en alcohol.
Luego, pag� la fianza
1034
01:24:26,847 --> 01:24:29,281
y habl� con la polic�a
para que levantaran los cargos.
1035
01:24:29,887 --> 01:24:34,085
Tuve mucha suerte de hablar con
usted. Se lo agradezco,
1036
01:24:34,607 --> 01:24:38,043
- Con retraso pero se lo agradezco.
- Me alegra verle.
1037
01:24:46,887 --> 01:24:50,038
Centro de Midland, aqu� jet de
la marina 8255,
1038
01:24:50,287 --> 01:24:54,644
solicito datos de su alt�metro,
repito, datos de su alt�metro, cambio.
1039
01:24:55,087 --> 01:24:59,683
La radio funcionaba alto
y claro sobre El Paso y en tierra,
1040
01:25:00,447 --> 01:25:02,085
puede que sea el rel� otra vez.
1041
01:25:03,487 --> 01:25:05,318
Mac, no voy a disimular contigo.
1042
01:25:05,607 --> 01:25:08,326
Nos hemos metido, usando tus
palabras, en un l�o enorme.
1043
01:25:08,647 --> 01:25:10,399
Sigo pidiendo los datos
del alt�metro, se�or.
1044
01:25:10,687 --> 01:25:14,441
Ahora lo har�. Cuando se desciende,
a menos que el alt�metro est� bien
1045
01:25:14,727 --> 01:25:18,037
calibrado, se sigue bajando m�s
y m�s. Tu alt�metro no tendr� una
1046
01:25:18,287 --> 01:25:21,324
buena lectura si no est� bien
calibrado. Sin radio no hay lectura.
1047
01:25:21,767 --> 01:25:23,678
�Cu�nto hemos podido bajar
de m�s, se�or?
1048
01:25:24,047 --> 01:25:26,481
Depende de lo baja que sea
la baja presi�n.
1049
01:25:27,447 --> 01:25:31,156
Esto puede ser serio. Podr�amos
haber descendido mil pies.
1050
01:25:33,367 --> 01:25:35,517
�Y los aviones que vuelan
en el otro sentido?
1051
01:25:37,487 --> 01:25:39,239
�No vamos a volver al El Paso?
1052
01:25:39,527 --> 01:25:41,836
Si damos la vuelta, nadie sabe
con lo que podemos encontrarnos.
1053
01:25:42,687 --> 01:25:44,962
Tenemos que seguir,
es el procedimiento general.
1054
01:25:48,167 --> 01:25:50,203
Mac, �has visto alguna vez
un espectro de un radar?
1055
01:25:51,007 --> 01:25:52,360
S�, se�or. En el portaaviones.
1056
01:25:52,967 --> 01:25:56,482
Ahora aparecemos en forma de
un "beep" en el radar de Abbylane.
1057
01:25:57,527 --> 01:26:00,360
Si acciona el mecanismo para alarma
de emergencia, el "beep" cambia
1058
01:26:00,647 --> 01:26:02,319
y Abbylane sabr�
que tenemos problemas.
1059
01:26:02,607 --> 01:26:07,601
Pero a�n cuando sepan que tenemos
dificultades, no podemos contactar.
1060
01:26:07,967 --> 01:26:09,400
�C�mo podr�n ayudarnos?
1061
01:26:10,167 --> 01:26:11,964
Abbylane puede llamar al
centro de Midland,
1062
01:26:12,287 --> 01:26:13,686
alg�n controlador inteligente de
Midland podr� imaginarse
1063
01:26:13,927 --> 01:26:15,406
qu� problemas tenemos.
1064
01:26:16,367 --> 01:26:19,643
Si es as�, transmitir� los datos del
alt�metro a nuestra multifrecuencia.
1065
01:26:19,967 --> 01:26:21,958
No podemos llamar
por el multifrecuencia,
1066
01:26:22,207 --> 01:26:23,720
pero podemos o�r a Midland.
1067
01:26:23,967 --> 01:26:26,925
Si el controlador es bueno, nos
devolver� a nuestra posici�n enseguida.
1068
01:26:28,087 --> 01:26:32,717
Si no lo es, deberemos esperar
7 minutos a la emisi�n normal.
1069
01:26:33,767 --> 01:26:37,840
- Se�or, �qu� probabilidades tenemos?
- Bueno, no digamos que el 100 por 100.
1070
01:26:38,167 --> 01:26:39,361
Un 30 por ciento.
1071
01:26:58,727 --> 01:27:00,763
�Da mala suerte
desear buena suerte?
1072
01:27:01,887 --> 01:27:03,036
S�.
1073
01:27:05,967 --> 01:27:10,165
Bueno, all� voy.
Dar� la se�al de alarma.
1074
01:27:15,087 --> 01:27:18,477
�Mira este "beep"!
�Emergencia, tiene problemas!
1075
01:27:18,767 --> 01:27:21,235
Centro de Midland, aqu� Abbylane,
control de tierra de las fuerzas a�reas.
1076
01:27:21,487 --> 01:27:25,002
Aviso de emergencia de un jet
viajando hacia el este en la ruta 16.
1077
01:27:25,247 --> 01:27:26,760
Est� casi encima de Abbylane.
1078
01:27:26,967 --> 01:27:29,925
Tiene que ser el 8255.
Parece haber perdido la radio.
1079
01:27:30,207 --> 01:27:33,961
- Abbylane, �ten�is su altitud?
- A 20.000 pies m�s o menos.
1080
01:27:34,727 --> 01:27:39,323
�ndice 0-4. Est� bajando.
Ha descendido 1000 pies.
1081
01:27:39,647 --> 01:27:40,966
�C�mo lo haremos volver
a su posici�n?
1082
01:27:41,287 --> 01:27:44,404
Ha accionado la emergencia. Estar�
pendiente del receptor multifrecuencia.
1083
01:27:44,687 --> 01:27:47,804
�Ya te he dicho que tienes una cabeza
que trabaja en tres dimensiones?
1084
01:27:48,167 --> 01:27:51,079
Jet de la marina 8255, aqu�
control de Midland.
1085
01:27:51,487 --> 01:27:53,842
Ascienda inmediatamente.
Est�n muy bajos.
1086
01:27:54,127 --> 01:27:58,996
Repito, asciendan inmediatamente.
El radar indica que est�n muy abajo.
1087
01:27:59,287 --> 01:28:03,917
- Alt�metro de Abbylane indica 2971.
- Subimos, Mac, suj�tate.
1088
01:28:14,487 --> 01:28:18,116
Ah� est� el jet de la marina,
y ah� est� el 17 de Trans States.
1089
01:28:18,527 --> 01:28:20,722
Se est� acercando, vamos, Norm,
�a qu� esperas?
1090
01:28:20,967 --> 01:28:24,880
17 de Trans States, aqu� centro
de Midland, descienda a 18.000 pies.
1091
01:28:25,127 --> 01:28:28,005
Repito, descienda inmediatamente.
Hay un jet de la marina
1092
01:28:28,247 --> 01:28:33,526
por debajo de la altitud asignada.
Repito, jet por debajo de altitud.
1093
01:28:35,127 --> 01:28:37,197
17 de la Trans States descendiendo
inmediatamente.
1094
01:28:37,487 --> 01:28:39,717
Qu�tenme a ese jet de mi camino.
1095
01:28:45,847 --> 01:28:48,042
- �Abr�chense los cinturones!
- �Los cinturones, por favor!
1096
01:29:02,967 --> 01:29:08,883
18.000 pies. Bajar� 2.000 pies.
No, 2.500 pies.
1097
01:29:26,327 --> 01:29:27,646
�Un avi�n de pasajeros!
1098
01:29:30,287 --> 01:29:34,200
- �Sube, sube!
- �No quiero matarles, bajar� yo!
1099
01:29:44,767 --> 01:29:46,325
�El motor n�mero 2!
1100
01:29:48,727 --> 01:29:51,639
�Motor 2!
�Los interruptores, Louis!
1101
01:30:03,807 --> 01:30:05,035
�Louis!
1102
01:30:13,047 --> 01:30:15,117
�Debo aterrizar antes de que los
pasajeros mueran!
1103
01:30:15,407 --> 01:30:16,601
�A esta altura no pueden respirar!
1104
01:30:16,847 --> 01:30:19,156
�Si no puedo mover
esos interruptores, arderemos!
1105
01:30:19,687 --> 01:30:22,804
- �Vas a acercarte al agujero?
- �Ser� mejor que lo intente!
1106
01:30:25,007 --> 01:30:27,123
�Dile a Kitty que
se prepare para un choque!
1107
01:30:29,447 --> 01:30:33,281
�Torre de las fuerzas a�reas
de Dice, emergencia, emergencia!
1108
01:30:33,527 --> 01:30:37,725
Aqu� 17 de Trans States, solicitando
de Dice medidas de emergencia.
1109
01:30:41,967 --> 01:30:45,164
17 de Trans States, aqu� Dice,
despejado para aterrizaje.
1110
01:30:45,447 --> 01:30:47,039
Conexi�n con control de tierra.
1111
01:30:54,607 --> 01:30:55,756
Tenga, doctor.
1112
01:30:56,727 --> 01:30:57,603
Un momento.
1113
01:30:59,727 --> 01:31:01,445
- Conmoci�n cerebral.
- Doctor,
1114
01:31:02,167 --> 01:31:05,637
- Su mujer...
- S�, ya lo s�. Ha muerto.
1115
01:31:12,327 --> 01:31:14,522
Dios m�o, no deje que lo sepa
por los peri�dicos,
1116
01:31:14,887 --> 01:31:17,640
ni que lo oiga
por la radio del coche.
1117
01:31:17,967 --> 01:31:22,961
Nunca supe que amaba a mi marido.
Ahora ya no podr� dec�rselo.
1118
01:31:24,607 --> 01:31:28,885
No es posible... No es posible...
No es posible...
1119
01:31:36,027 --> 01:31:39,521
17 de Trans States, aqu� control
de tierra de Dice,
1120
01:31:39,807 --> 01:31:42,446
Gire 90 grados a la derecha
para identificaci�n de radar.
1121
01:31:45,527 --> 01:31:48,519
Ruedas delanteras est�n atascadas.
�Pueden poner espuma en la pista?
1122
01:31:48,807 --> 01:31:51,401
- Repito, �pueden poner espuma?
- Afirmativo.
1123
01:31:51,847 --> 01:31:54,839
�Vamos a estrellarnos!
�Estoy muy asustado!
1124
01:31:55,127 --> 01:31:59,518
�Tengo un miedo de muerte! Sabes,
ya puedo hacer el papel de cobarde.
1125
01:32:01,047 --> 01:32:04,198
Si no nos matamos, ganar�
un Oscar, lo prometo.
1126
01:32:05,167 --> 01:32:07,237
Dios m�o...
1127
01:32:13,887 --> 01:32:18,280
Le tengo en el radar. Gire a la
izquierda y dir�jase a 180. Cambio.
1128
01:32:22,607 --> 01:32:25,202
�Qu� pasa con la pista,
ya la han cubierto de espuma?
1129
01:32:30,247 --> 01:32:35,725
Ahora voy a pedirles que hagan unas
cosas para protegerse a s� mismos.
1130
01:32:36,847 --> 01:32:40,965
Primero quiero que se aprieten
fuerte los cinturones de seguridad.
1131
01:32:41,727 --> 01:32:44,525
Pongan derechos los respaldos
de sus asientos.
1132
01:32:44,647 --> 01:32:46,600
Qu�tense los dientes postizos.
1133
01:32:46,187 --> 01:32:48,798
P�nganlos en los bolsos
o en la bolsa de su asiento.
1134
01:32:46,800 --> 01:32:49,836
No diremos a nadie que est�n ah�.
1135
01:32:50,480 --> 01:32:52,914
Ahora saquen todos los objetos
punzantes que lleven.
1136
01:32:53,160 --> 01:32:56,357
Alfileres, llaves, cualquier cosa.
P�nganlos entre los asientos.
1137
01:32:57,440 --> 01:32:59,749
Cojan las almohadas
y p�nganlas a sus pies.
1138
01:33:00,560 --> 01:33:04,633
Cuando yo lo diga, quiero que se
inclinen y se agarren los tobillos.
1139
01:33:04,920 --> 01:33:06,990
�No, ahora no!
Ya les dir� cu�ndo.
1140
01:33:07,240 --> 01:33:09,674
Que nadie se mueva
hasta que el avi�n se haya parado.
1141
01:33:09,920 --> 01:33:11,876
Y, por favor, no se atropellen.
1142
01:33:12,120 --> 01:33:14,395
Despu�s ir�n a la parte
posterior del avi�n.
1143
01:33:14,640 --> 01:33:18,519
Tendr�n que subir un poco porque
el morro del avi�n estar� en el suelo.
1144
01:33:18,800 --> 01:33:22,634
Habr� una rampa para que puedan
deslizarse por ella.
1145
01:33:22,920 --> 01:33:25,388
Y de nuevo, por favor,
no se atropellen.
1146
01:33:28,240 --> 01:33:31,869
17 de Trans States, 50 pies
por debajo de la ruta de planeo.
1147
01:33:32,160 --> 01:33:33,718
Ajuste la velocidad de descenso.
1148
01:33:42,920 --> 01:33:47,710
40 pies por debajo. Corrija
suavemente. Vire a la derecha.
1149
01:33:48,640 --> 01:33:50,073
�El motor se ha desprendido!
1150
01:34:02,760 --> 01:34:05,593
�Seguimos a la escucha!
�Siga hablando!
1151
01:34:05,840 --> 01:34:09,469
Ya est�n en la ruta.
Velocidad de descenso correcta.
1152
01:34:09,760 --> 01:34:11,034
Contacto en dos millas.
1153
01:34:11,280 --> 01:34:13,271
- �Los pasajeros est�n listos!
- �Vuelve atr�s!
1154
01:34:13,520 --> 01:34:15,954
- �Lo conseguiremos?
- La niebla se aclara.
1155
01:34:17,160 --> 01:34:19,276
- Veo las luces.
- Est�n en la aproximaci�n final.
1156
01:34:19,600 --> 01:34:21,716
�Vuelve y suj�tate con el cintur�n!
1157
01:34:22,000 --> 01:34:25,356
Cerramos la comunicaci�n.
Suerte.
1158
01:34:34,760 --> 01:34:37,911
�Ahora! �Incl�nense
y c�janse de los tobillos!
1159
01:34:51,160 --> 01:34:56,188
Si no lo hago demasiado r�pido,
si no aplasto el morro contra el suelo,
1160
01:34:56,600 --> 01:34:59,273
Si... Si...
1161
01:36:34,160 --> 01:36:35,878
- �C�mo est�?
- Bien, gracias.
1162
01:36:43,120 --> 01:36:45,395
Te invit� a venir a mi casa, Gloria.
1163
01:36:46,040 --> 01:36:47,712
Pero las calles de Hollywood
empiezan en un sitio,
1164
01:36:48,040 --> 01:36:49,632
se interrumpen y nacen de nuevo.
1165
01:36:50,480 --> 01:36:52,471
Un taxi no podr�a dar nunca
con mi casa.
1166
01:36:52,880 --> 01:36:56,031
Pero mi coche deportivo es
r�pido, reluciente y ligero.
1167
01:36:56,640 --> 01:36:59,632
- �Quieres que te recoja en el hotel?
- S�.
1168
01:37:02,760 --> 01:37:06,116
�l no lo sabe. Pero si se queda
esper�ndome en el coche
1169
01:37:06,400 --> 01:37:08,914
frente al hotel,
ser� una espera muy larga.
1170
01:37:09,280 --> 01:37:12,636
De otros 15 a�os.
1171
01:37:13,840 --> 01:37:16,434
Antes de que despeg�ramos,
desde que la azafata
1172
01:37:16,680 --> 01:37:21,515
cogiera nuestros nombres, intent�
saludarle. No pude.
1173
01:37:24,640 --> 01:37:25,914
Hola, Betrice.
1174
01:37:27,240 --> 01:37:28,593
Hola, Sidney.
1175
01:37:32,960 --> 01:37:35,713
�Sabes? Ya s� c�mo tengo
que hacerlo.
1176
01:37:36,920 --> 01:37:39,070
Con todos los detalles. Voy a
interpretar a ese cobarde
1177
01:37:39,360 --> 01:37:42,716
como si fuera un enano.
As� me sent� en el avi�n.
1178
01:37:43,040 --> 01:37:44,837
Ese pelo hay que cortarlo.
1179
01:37:45,120 --> 01:37:47,714
Si vas, deja que el barbero te
ponga novoca�na, �quieres?
1180
01:37:48,040 --> 01:37:51,032
- S� mi agente, no mi madre.
- �Tu madre?
1181
01:37:51,280 --> 01:37:52,599
Los actores no tienen madre.
1182
01:37:52,800 --> 01:37:55,234
Son los �nicos seres de la Tierra
que nacen por s� mismos.
1183
01:37:57,400 --> 01:37:58,389
Madre...
1184
01:38:01,040 --> 01:38:04,032
�Dir�s a la agencia que
vol�bamos 500 pies m�s arriba?
1185
01:38:04,400 --> 01:38:06,470
El manual dice que la agencia
debe saberlo.
1186
01:38:07,400 --> 01:38:09,834
�Qui�n me ense��
a seguir el manual?
1187
01:38:12,000 --> 01:38:14,560
Sup�n que acepto el puesto
que me ofrece J.B.
1188
01:38:14,840 --> 01:38:16,637
Imagina que te digo
que dejar� de volar.
1189
01:38:20,560 --> 01:38:23,074
Hiciste un aterrizaje
de los que no se repiten.
1190
01:38:24,280 --> 01:38:25,952
Manejaste aquel avi�n tan
magn�ficamente
1191
01:38:26,240 --> 01:38:28,913
como si fuera de cristal.
1192
01:38:29,400 --> 01:38:34,758
Has salvado a 62 pasajeros.
Los 62 que estuviste a punto de matar.
1193
01:38:35,640 --> 01:38:38,108
�Se lo dir�s a la agencia porque
lo dice el manual
1194
01:38:38,640 --> 01:38:41,598
o porque en una partida de p�quer
imped� que te hicieran capit�n?
1195
01:38:41,880 --> 01:38:43,677
Ten�as derecho a dar tu opini�n
aunque ello impidiera que
1196
01:38:43,920 --> 01:38:47,037
me nombraran capit�n.
Pero no a disfrutar con ello.
1197
01:38:49,760 --> 01:38:53,355
- De todas formas no pienso decirlo.
- �Por qu� no?
1198
01:38:55,440 --> 01:38:57,749
- Porque no tendr� que hacerlo.
- Repito, �por qu� no?
1199
01:38:58,280 --> 01:39:02,478
Porque a�n eres un boy scout.
Porque nunca creciste.
1200
01:39:03,440 --> 01:39:05,954
Porque t� mismo
dir�s la verdad a la agencia.
1201
01:39:11,240 --> 01:39:12,559
Lo har�.
1202
01:39:18,360 --> 01:39:22,114
Todo el mundo sabe que los choques
en pleno vuelo se deben a dos motivos.
1203
01:39:22,360 --> 01:39:25,158
Fallo mec�nico
y por error del piloto.
1204
01:39:25,880 --> 01:39:29,873
El comandante Dale Heath se
encontraba en aquella altitud
1205
01:39:30,120 --> 01:39:32,509
por aver�a mec�nica de su radio.
1206
01:39:33,120 --> 01:39:36,157
Nuestro avi�n estaba
en aquella altitud por...
1207
01:39:36,960 --> 01:39:43,638
error del piloto. Comet� un
error fatal. Fue culpa m�a.
1208
01:39:43,920 --> 01:39:49,517
Exclusivamente. Quise dar a mis
pasajeros un vuelo agradable y tranquilo
1209
01:39:50,040 --> 01:39:51,996
y casi los mato.
1210
01:39:54,360 --> 01:39:58,592
Comet� un error. Decid� luchar
por tener cerca a mi hijo.
1211
01:39:59,080 --> 01:40:00,115
�Y bien?
1212
01:40:00,640 --> 01:40:01,789
Pap�, yo...
1213
01:40:02,960 --> 01:40:08,512
Sin errores, no hay perd�n.
Sin perd�n, no hay amor.
1214
01:40:10,440 --> 01:40:13,716
Es tan sentimental que
conmover�a a Pap� Noel.
1215
01:40:13,960 --> 01:40:16,269
Los fumadores de cigarrillos
pueden ser sentimentales.
1216
01:40:18,880 --> 01:40:22,714
De una cosa estoy seguro.
Ya sea volando o pintando,
1217
01:40:23,000 --> 01:40:24,228
quiero casarme contigo.
1218
01:40:24,640 --> 01:40:27,438
S�, quiero nadar entre
pa�ales desechables.
1219
01:40:27,680 --> 01:40:30,911
Quiero llamar Noah a mi primer hijo.
�D�nde pasamos la luna de miel?
1220
01:40:31,720 --> 01:40:34,837
�Qu� m�s da? No saldremos
de la habitaci�n del hotel.
1221
01:40:36,000 --> 01:40:39,356
Si hay un Dios del juego
del amor y de los besos,
1222
01:40:39,640 --> 01:40:43,076
Gracias, Merci, Thank you.
1223
01:40:45,880 --> 01:40:50,396
Subt�tulos adaptados por
Juan Antonio Ribas.
106862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.