All language subtitles for The Crowded Sky Joseph Pevney, (1960)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,887 --> 00:00:13,163 EL CIELO CORONADO 2 00:01:30,727 --> 00:01:35,721 ESTACI�N A�REA DE NORTH ISLAND SAN DIEGO, CALIFORNIA 3 00:01:46,887 --> 00:01:49,799 Me llamo McVey. Tengo que volar a Washington. 4 00:01:50,247 --> 00:01:52,238 Hemos estado a punto de borrarte de la lista. 5 00:01:52,767 --> 00:01:54,997 El jefe estaba dispuesto a ir en tu lugar. 6 00:01:55,647 --> 00:01:58,798 - Lo siento. - Veamos. Vuelo 8255. 7 00:01:59,087 --> 00:02:01,999 - Comandante Heath. - �Comandante Dale Heath? 8 00:02:02,287 --> 00:02:03,766 �El tipo de El toro? 9 00:02:08,647 --> 00:02:12,481 Es todo tuyo. No volar�a con �l ni aunque me hicieran general. 10 00:02:13,247 --> 00:02:14,919 Gracias por venir, marinero. 11 00:02:20,127 --> 00:02:22,243 - �A qu� viene esto? �Qui�n es ese...? - Heath. 12 00:02:22,607 --> 00:02:26,646 Hace 3 a�os, el comandante Heath tuvo un accidente con un B-66 13 00:02:26,887 --> 00:02:29,720 sobrevolando El Toro. Aquel d�a las fuerzas a�reas perdieron 3 hombres. 14 00:02:33,327 --> 00:02:36,364 Vaya, �y no hay nadie m�s que vuele a Washington? 15 00:02:36,727 --> 00:02:40,766 Ma�ana, el 0-900. Tal vez pueda incluirte en �l. 16 00:02:41,927 --> 00:02:43,519 Pero tengo que volver hoy a casa. 17 00:02:43,887 --> 00:02:46,401 Escucha, si quieres volar hoy, ser� mejor que vayas a paracaidismo 18 00:02:46,727 --> 00:02:48,877 y cojas un casco y una m�scara. 19 00:02:49,407 --> 00:02:53,958 Y si prefieres esperar otro vuelo, hazlo, pero no te garantizo nada. 20 00:03:09,607 --> 00:03:13,156 - �Hay alguna posibilidad? - �Posibilidad de qu�? 21 00:03:13,487 --> 00:03:16,081 De recomponer las piezas de nuestro matrimonio. 22 00:03:16,407 --> 00:03:17,840 �Lo intentamos de nuevo? 23 00:03:18,767 --> 00:03:24,763 �Te lo est�s planteando por ti, Dale, por m� o por Anne? 24 00:03:25,487 --> 00:03:26,761 S�lo pregunto. 25 00:03:28,407 --> 00:03:31,479 Qu� prudente eres. Siempre lo has sido. 26 00:03:32,447 --> 00:03:33,721 �Qu� respondes? 27 00:03:37,087 --> 00:03:39,078 Anne quiere irse a un internado. 28 00:03:40,807 --> 00:03:42,320 Y separarse de m�. 29 00:03:43,447 --> 00:03:46,837 - Quisiera dejarla ir. - Era de imaginar. 30 00:03:47,367 --> 00:03:49,597 He encargado un nuevo descapotable para tu cumplea�os. 31 00:03:51,527 --> 00:03:53,404 �Me lo has comprado para sobornarme? 32 00:03:53,847 --> 00:03:56,919 �Crees que cambiar�a a mi hija por un descapotable nuevo? 33 00:03:57,247 --> 00:04:00,125 Antes de que discutamos, ser� mejor que te lo diga. 34 00:04:00,487 --> 00:04:03,638 El martes pasado fui a ver a un abogado. 35 00:04:04,727 --> 00:04:07,639 Le dije que me hab�as cogido en flagrante delito. 36 00:04:07,927 --> 00:04:11,397 Y le pregunt� c�mo podr�a impedir que mi querido esposo se divorciara. 37 00:04:11,647 --> 00:04:12,762 �Qu� te aconsej�? 38 00:04:13,527 --> 00:04:15,722 Que consiguiera que pasaras una noche conmigo. 39 00:04:16,407 --> 00:04:21,162 Le dio un bonito nombre: Condonaci�n. Estoy perdonada. 40 00:04:21,527 --> 00:04:24,803 - Ya no hay divorcio por adulterio. - Seg�n la ley. 41 00:04:26,407 --> 00:04:28,967 Esta noche me ha recordado noches pasadas. 42 00:04:29,447 --> 00:04:31,438 Esta noche ha sido la �ltima. 43 00:04:32,407 --> 00:04:33,886 �De verdad? 44 00:04:34,167 --> 00:04:37,000 Aparte de que yo no iba a divorciarme de ti, Cheryl. 45 00:04:38,247 --> 00:04:42,365 Ser� un est�pido, pero desde que nos casamos en la capilla de la academia, 46 00:04:43,447 --> 00:04:46,962 cargu� con una responsabilidad lamentable. Pero la asumo. 47 00:04:47,247 --> 00:04:50,125 �Y se supone que es responsabilidad m�a esperar aqu� sola 48 00:04:50,527 --> 00:04:53,166 temiendo contestar al tel�fono porque puede que una voz desconocida 49 00:04:53,407 --> 00:04:55,079 me diga que mi marido ha muerto? 50 00:04:55,527 --> 00:04:58,644 No, Dale, ya no puedo soportar ni la soledad ni el miedo. 51 00:05:00,287 --> 00:05:03,677 Lo lamento. Detesto hacerte da�o. 52 00:05:04,367 --> 00:05:06,517 La verdad es que nadie lo dir�a. 53 00:05:09,487 --> 00:05:12,797 Algunas personas nacen miopes as� como otras nacen sordas. 54 00:05:13,287 --> 00:05:16,518 Yo deb� nacer sin mucho sentido de lo que est� bien o mal. 55 00:05:17,047 --> 00:05:18,924 Soy as�, no puedo evitarlo. 56 00:05:19,767 --> 00:05:23,999 - Puede ser una explicaci�n. - Ya s� que no sirve como excusa, 57 00:05:25,287 --> 00:05:27,005 pero es la verdad. 58 00:05:46,607 --> 00:05:49,246 Anne, estaba a punto de marcharme. Has sido la �ltima en salir. 59 00:05:49,607 --> 00:05:52,599 Debbie ten�a un problema. Quer�a saber mi opini�n sobre si salir 60 00:05:52,887 --> 00:05:56,084 - Con Larry o hacerse novia de �l. - �Cu�l es la diferencia? 61 00:05:56,447 --> 00:05:59,245 Si se sale, se habla con el chico todas las noches por tel�fono. 62 00:05:59,447 --> 00:06:02,644 Si son novios, se va al cine con �l todos los s�bados por la tarde. 63 00:06:03,687 --> 00:06:07,282 En cualquier caso, debe regalarte una pulsera con su nombre. 64 00:06:07,607 --> 00:06:08,756 Claro. 65 00:06:09,487 --> 00:06:12,479 - �Como esta? - �Pap�, es preciosa! 66 00:06:14,447 --> 00:06:17,519 Ya s� que no vas a poder comer conmigo, 67 00:06:18,167 --> 00:06:20,522 �por qu� no querr� hacer novillos esta tarde? 68 00:06:22,927 --> 00:06:25,282 - �Tienes que irte otra vez? - S�. 69 00:06:25,887 --> 00:06:28,765 - �Cu�ndo, a d�nde? - Hoy mismo, hija. 70 00:06:29,087 --> 00:06:32,079 Pilotar� un jet. Escalas en El Paso, Memphis y luego Washington. 71 00:06:32,407 --> 00:06:34,875 Son vuelos entre Washington y la flota del Mediterr�neo. 72 00:06:35,287 --> 00:06:38,165 Sab�a que ibas a marcharte, pero no tan pronto. 73 00:06:38,447 --> 00:06:39,323 Yo tampoco. 74 00:06:39,807 --> 00:06:42,719 Te gustan los tamales, �no? Vamos a comer a un mejicano. 75 00:06:43,047 --> 00:06:47,165 Olvidaba que los tamales a 41.000 pies de altura te sientan fatal. 76 00:06:48,247 --> 00:06:52,320 Volar� a 21.000 pies. A esa altura los tamales no me molestar�n. 77 00:07:10,167 --> 00:07:11,964 �A�n quieres irte al internado? 78 00:07:12,247 --> 00:07:14,761 He visto docenas de cat�logos. La escuela que m�s me gusta 79 00:07:15,007 --> 00:07:16,963 - Es la de Miss Pearson. - �Por qu�? 80 00:07:17,207 --> 00:07:19,277 Todos los que van all� son hijos de la marina. 81 00:07:19,487 --> 00:07:21,239 Acuden de todas partes del mundo. 82 00:07:22,127 --> 00:07:25,483 - �D�nde est� Miss Pearson? - En Washington. 83 00:07:26,767 --> 00:07:29,964 Quiero estar cerca de ti cuando regreses del Mediterr�neo. 84 00:07:31,527 --> 00:07:33,483 �C�mo es posible que ya te hayas enterado? 85 00:07:34,007 --> 00:07:39,081 Ni yo mismo lo sab�a hasta que me lo ha dicho el almirante esta ma�ana. 86 00:07:39,447 --> 00:07:41,722 No hay secretos que se resistan en el ej�rcito. 87 00:07:44,247 --> 00:07:47,603 - �Y tu madre qu�? - �Qu� pasa con ella? 88 00:07:48,927 --> 00:07:51,839 Ella en San Diego y t� en Washington, �c�mo se sentir�? 89 00:07:53,007 --> 00:07:54,884 Eso le trae sin cuidado. 90 00:07:55,607 --> 00:07:58,883 Anne, eso no es cierto. Tu madre te quiere mucho y t� lo sabes. 91 00:08:01,807 --> 00:08:06,085 Tienes que comprender lo dif�cil que es para una mujer 92 00:08:06,327 --> 00:08:09,637 atractiva estar siempre separada de su marido la mayor parte del tiempo. 93 00:08:10,247 --> 00:08:14,001 Seamos claros, pap�. Mam� y yo no nos caemos bien. 94 00:08:14,367 --> 00:08:15,959 Ella y yo no logramos entendernos. 95 00:08:18,327 --> 00:08:20,682 - A veces... - �Qu�? 96 00:08:24,847 --> 00:08:28,726 - �Tanto significa para ti irte? - Quiero estar en Washington. 97 00:08:29,007 --> 00:08:31,726 Lo que m�s deseo en este mundo es estar cerca de ti. 98 00:08:33,887 --> 00:08:37,926 Mam� es tan distinta a ti. Siempre intenta dejarte a un lado. 99 00:08:38,207 --> 00:08:39,845 �Por qu� te casaste con ella? 100 00:08:41,087 --> 00:08:44,238 �Crees que voy a dejar que mi hija se vaya a un colegio a Washington? 101 00:08:44,967 --> 00:08:50,200 No a cambio de este objeto de metal. Sino porque ser�a lo mejor para ella. 102 00:08:52,007 --> 00:08:52,962 Dale, 103 00:08:53,887 --> 00:08:55,718 en el caso que alg�n d�a te pasara algo, 104 00:08:56,247 --> 00:09:00,320 �tendr�a que dejar que Anne se quedase en el internado y no obligarla a volver? 105 00:09:00,727 --> 00:09:02,319 Me gustar�a que me lo prometieras. 106 00:09:03,127 --> 00:09:05,482 Me atrever�a a decir que siempre has cumplido tus promesas menos una. 107 00:09:05,967 --> 00:09:09,164 La que hice ante aquel predicador en la capilla de la academia. 108 00:09:09,447 --> 00:09:12,166 Querido, no saques a relucir eso otra vez. 109 00:09:12,407 --> 00:09:14,875 Ya te lo dije, ten�as que haber consultado a un picapleitos, 110 00:09:15,127 --> 00:09:18,642 como hice yo. No debiste pasar la noche conmigo. 111 00:09:19,407 --> 00:09:22,205 Eso renov� todas las promesas. 112 00:09:22,727 --> 00:09:25,321 �Qu� me dices de Anne? Le dije que lo prometer�as. 113 00:09:27,207 --> 00:09:29,767 �Por qu� raz�n te cuesta tanto decir la verdad? 114 00:09:31,167 --> 00:09:35,957 La verdad es que Anne estar�a mejor alejada de m�. Lo s�. 115 00:09:37,447 --> 00:09:40,678 - Y t� sab�as que yo acceder�a. - Es cierto. 116 00:09:41,167 --> 00:09:44,762 En ese caso, p�gale a ese hombre. Me quedo con el coche. 117 00:09:59,327 --> 00:10:01,887 No lo olvides. Habla con Cesar. Est� arreglando los tr�mites 118 00:10:02,127 --> 00:10:06,643 - De tu internado. - Eres el mejor. El mejor. 119 00:10:35,487 --> 00:10:38,797 - Soy el comandante Heath. Bienvenido. - Gracias, se�or. Me llamo McVey. 120 00:10:39,647 --> 00:10:42,605 - �Ha volado alguna vez en un jet? - No, se�or. Esta es la primera. 121 00:10:43,647 --> 00:10:47,117 Bien. Volaremos bajo las normas de vuelo controlado. 122 00:10:48,527 --> 00:10:51,041 Estaremos controlados por los centros de tr�fico a�reo toda la ruta. 123 00:10:51,407 --> 00:10:54,285 Esos muchachos tienen una gran responsabilidad. 124 00:10:54,647 --> 00:10:57,480 Abren caminos en el aire de modo que los aviones que van hacia el oeste 125 00:10:57,847 --> 00:11:01,635 vuelen a altitudes pares: 22.000 pies, 20.000, 18.000... 126 00:11:02,007 --> 00:11:04,601 Y a altitudes impares los que, como nosotros, van hacia el este. 127 00:11:04,847 --> 00:11:07,361 21.000 pies, 19.000, 17.000. 128 00:11:07,967 --> 00:11:11,004 As� siempre hay una zona vac�a arriba y abajo que nos protege. 129 00:11:11,247 --> 00:11:12,726 Y diez minutos de diferencia con respecto al avi�n anterior 130 00:11:12,967 --> 00:11:17,119 - Y el siguiente. �Lo comprende? - S�, se�or. 131 00:11:17,407 --> 00:11:19,796 De esa forma pueden volar 100.000 aviones todos los d�as 132 00:11:20,087 --> 00:11:23,159 en los Estados Unidos. Pr�cticamente todos ellos llegan a su destino. 133 00:11:23,407 --> 00:11:26,160 El piloto dar� instrucciones al pasajero, seg�n dice el manual. 134 00:11:26,527 --> 00:11:27,642 As� que ah� van: 135 00:11:28,247 --> 00:11:33,037 Si le digo "salte", salte. De lo contrario no dude que me lanzar� sobre usted. 136 00:11:33,527 --> 00:11:35,643 Incl�nese hacia adelante hasta morderse los dedos de los pies. 137 00:11:36,327 --> 00:11:38,921 Cuando la cubierta salte, hecha pedazos, se pone recto, 138 00:11:39,207 --> 00:11:40,606 con los talones sujetos en los estribos. 139 00:11:40,927 --> 00:11:46,957 Y feliz aterrizaje. �Se ha quedado con la canci�n o se lo repito? 140 00:11:47,247 --> 00:11:50,000 - �Alguna pregunta? - S�lo una. 141 00:11:51,207 --> 00:11:54,040 Si hay una zona vac�a por debajo y por encima, 142 00:11:54,967 --> 00:11:59,119 - �por qu� usted y el B-66...? - �Chocamos sobre El Toro? 143 00:12:01,127 --> 00:12:02,446 Ya. 144 00:12:03,367 --> 00:12:06,962 Bien, voy a explic�rselo. Iba sobrevolando El Toro y 145 00:12:07,167 --> 00:12:10,762 pensando en Corea. Entonces, de pronto, veo el B-66. 146 00:12:11,687 --> 00:12:13,678 En aquel momento pens� que estaba en guerra 147 00:12:13,927 --> 00:12:17,203 y que el B-66 era el enemigo. As� que ascend�. 148 00:12:20,287 --> 00:12:21,879 Si desciendes en picado, 149 00:12:22,247 --> 00:12:24,363 tu cubierta se aplasta de esta forma, 150 00:12:24,727 --> 00:12:26,319 contra el vientre del otro avi�n. 151 00:12:26,807 --> 00:12:29,605 Se deshace la cubierta y no puedes saltar en paraca�das. 152 00:12:29,967 --> 00:12:31,002 Eres hombre muerto. 153 00:12:31,847 --> 00:12:36,796 Pero si te elevas, el B-66 se aplasta contra el vientre del tuyo, as�. 154 00:12:38,127 --> 00:12:41,199 S�lo t� puedes saltar. Te salvas. 155 00:12:43,327 --> 00:12:48,447 Pero el B-66... Siempre tengo en la memoria los hombres que murieron. 156 00:12:50,487 --> 00:12:52,205 �A�n quiere volar conmigo? 157 00:12:53,127 --> 00:12:54,719 Tengo que volver a Washington. 158 00:12:55,687 --> 00:12:58,121 - �Tiene problemas? - S�, se�or. 159 00:12:59,527 --> 00:13:00,926 Le llevar� a Washington. 160 00:13:26,367 --> 00:13:28,483 Llamando a la torre para despegue. 161 00:14:01,647 --> 00:14:04,719 Torre de North Island, aqu� jet de la marina 8255 rodando. 162 00:14:36,807 --> 00:14:39,275 Mike, ya s� que no te gusta que te interrumpan... 163 00:14:39,607 --> 00:14:40,722 Entonces c�llate. 164 00:14:41,127 --> 00:14:44,244 Escucha, ya que no vas a casarte conmigo, no me digas que me calle 165 00:14:44,487 --> 00:14:46,079 como se lo dir�as a tu mujer. 166 00:14:46,447 --> 00:14:49,598 Tienes raz�n, Kitty. Por favor, c�llate. 167 00:14:50,527 --> 00:14:52,279 No s� por qu� no quieres casarte conmigo. 168 00:14:52,647 --> 00:14:55,764 Soy una ex prostituta y ya sabes que son las mejores esposas. 169 00:14:56,367 --> 00:14:58,039 Hablando de matrimonio, qu� fr�o hace. 170 00:14:58,727 --> 00:15:01,161 �Por qu� no te casas conmigo y te aprovechas de lo que me ense�aron 171 00:15:01,407 --> 00:15:03,523 - En la escuela de azafatas? - Ya, ya s�. 172 00:15:03,847 --> 00:15:05,599 Las costuras bien derechas, hablar pero no demasiado, 173 00:15:05,847 --> 00:15:07,758 y nunca de Dios o del gobierno. 174 00:15:08,087 --> 00:15:10,043 �D�nde vas a encontrar una esposa que est� tan entrenada para 175 00:15:10,287 --> 00:15:13,324 desenvolverse con tant�simo encanto? 176 00:15:25,367 --> 00:15:28,723 - �Quieres mi opini�n sobre tu dibujo? - S�lo si es buena. 177 00:15:29,007 --> 00:15:30,486 Las malas te las puedes reservar. 178 00:15:30,847 --> 00:15:33,236 Tiene un sentimentalismo que dan ganas de llorar. 179 00:15:33,487 --> 00:15:36,160 Lo suficiente como para hacerme ganar 800 pavos. 180 00:15:37,287 --> 00:15:39,642 - �C�mo? - No me preguntes c�mo, 181 00:15:39,927 --> 00:15:42,043 pero dicen que ser� un anuncio perfecto de cigarrillos. 182 00:15:42,287 --> 00:15:44,676 Lo ver�s en todas las vallas publicitarias del pa�s. 183 00:15:45,447 --> 00:15:47,483 Tendr� que tomar biodramina. 184 00:15:49,247 --> 00:15:52,796 Sal� tan deprisa cuando me llamaron que olvid� preguntar por la tripulaci�n. 185 00:15:53,327 --> 00:15:56,683 Didi es la otra azafata. Louis Capelli es el mec�nico 186 00:15:57,007 --> 00:15:58,725 y Dick Barnett es el capit�n. 187 00:16:03,167 --> 00:16:05,397 Dick Barnett. 188 00:16:05,847 --> 00:16:07,599 No. Rotundamente no. 189 00:16:08,007 --> 00:16:10,840 He hecho 7 millones de millas y pienso seguir hasta las diez. 190 00:16:11,087 --> 00:16:14,124 Dick, no te precipites. Mi situaci�n es proverbial 191 00:16:14,407 --> 00:16:16,841 y necesito de tu capacidad y la compa��a tambi�n. 192 00:16:17,207 --> 00:16:19,402 Ser�s el mejor director de operaciones de la compa��a. 193 00:16:19,727 --> 00:16:21,922 Y si desempe�as el cargo como s� que puedes hacerlo 194 00:16:22,327 --> 00:16:24,158 ganar�s el prestigio proverbial del puesto. 195 00:16:24,527 --> 00:16:26,757 �Cu�ntas veces vas a repetirme eso de proverbial? 196 00:16:27,047 --> 00:16:28,685 Hasta que las ovejas proverbiales vengan al redil. 197 00:16:28,967 --> 00:16:32,323 Ya las tienes. Guardadas, esquiladas y cerradas con llave. 198 00:16:32,607 --> 00:16:34,837 Dame un s� y te podr�s retirar como vicepresidente. 199 00:16:35,487 --> 00:16:38,001 J. B. S� que puedo pilotar un DC7, pero no un despacho de ejecutivo. 200 00:16:38,247 --> 00:16:41,796 - Ni siquiera lo intentar�a. - Es un gran despacho. De los mayores. 201 00:16:42,127 --> 00:16:45,244 - Ya te lo he dicho. No. - Quiero que lo pienses. 202 00:16:45,487 --> 00:16:47,717 T�mate todo el tiempo. No hace falta que me contestes ahora. 203 00:16:47,967 --> 00:16:49,320 Telefon�ame cuando llegues a Los �ngeles. 204 00:16:51,727 --> 00:16:54,525 Hay que ver. Los "noes" parecen resbalarte. 205 00:16:55,527 --> 00:16:57,802 No hace mucho, esa puerta estaba siempre abierta. 206 00:16:58,207 --> 00:17:00,641 Cualquier piloto pod�a entrar y descargar de su pecho 207 00:17:00,967 --> 00:17:02,525 su preocupaci�n proverbial. 208 00:17:02,967 --> 00:17:05,879 Ahora tienen que pasar por una recepcionista, un par de secretarias, 209 00:17:05,927 --> 00:17:10,478 una secretaria ejecutiva. Necesito un hombre a quien los pilotos 210 00:17:10,887 --> 00:17:12,957 puedan confiarse. Un hombre al que respeten: T�. 211 00:17:13,687 --> 00:17:14,437 No. 212 00:17:16,007 --> 00:17:16,803 Dick. 213 00:17:19,447 --> 00:17:21,642 �Has comprobado el tiempo y la tripulaci�n? 214 00:17:22,007 --> 00:17:24,475 Eso iba a hacer cuando me llamaste para que viniera. 215 00:17:24,807 --> 00:17:26,877 Te han puesto la tripulaci�n que han podido. 216 00:17:27,287 --> 00:17:30,438 El �nico oficial disponible era Mike Rule. 217 00:17:32,087 --> 00:17:33,520 �Mike Rule! 218 00:17:35,407 --> 00:17:36,237 Mike. 219 00:17:38,927 --> 00:17:40,758 Eh, va usted a perder las alas, capit�n. 220 00:17:42,687 --> 00:17:44,757 Haz que lo arreglen, Louis. �Conoces a Louis Capelli? 221 00:17:45,287 --> 00:17:47,960 �El mec�nico con la boca m�s grande de la compa��a? �C�mo est�s? 222 00:17:48,207 --> 00:17:50,038 Tengo que hablar en los aviones, en casa no puedo hacerlo. 223 00:17:50,407 --> 00:17:52,796 �Que tengo una boca grande? Si vieras la de mi mujer. 224 00:17:53,087 --> 00:17:55,647 Un jet necesitar�a m�s de una hora para ir de un extremo a otro. 225 00:17:55,967 --> 00:17:57,446 Y t� le ayudas a que bata su record. 226 00:17:57,727 --> 00:18:01,322 Yo ni abro la boca. Tenemos un puchero que no se sostiene 227 00:18:01,647 --> 00:18:04,480 sobre el fog�n de las abolladuras que se ha hecho con mi cabeza. 228 00:18:04,847 --> 00:18:06,485 El brazo de mi mujer es como un rifle. 229 00:18:06,847 --> 00:18:09,202 Ataca como una mona y con el puchero me golpea siempre. 230 00:18:10,487 --> 00:18:12,876 �Qu� ruta has elegido, Mike? �Y qu� altitud? 231 00:18:13,527 --> 00:18:16,200 Ruta 16, capit�n. 20.000 pies. 232 00:18:18,687 --> 00:18:22,043 - No lo has olvidado. - No lo he olvidado, capit�n. 233 00:18:22,367 --> 00:18:24,244 Esa ruta y esa altitud las tengo grabadas. 234 00:18:25,087 --> 00:18:26,406 �Alg�n problema con el avi�n? 235 00:18:26,727 --> 00:18:29,116 La tripulaci�n anterior se ha llevado un susto con una rueda. 236 00:18:29,407 --> 00:18:31,204 Mantenimiento lo ha resuelto y todo est� en orden. 237 00:18:31,487 --> 00:18:32,886 Yo lo he comprobado y si t� quieres comprobarlo... 238 00:18:33,127 --> 00:18:34,003 Azafata. 239 00:18:35,647 --> 00:18:36,636 �Alguna pregunta? 240 00:18:36,967 --> 00:18:38,764 S�lo la m�s importante. �Qu� tiempo har�? 241 00:18:39,247 --> 00:18:41,920 Volaremos por encima de la turbulencia hasta que pasemos Abbylane. 242 00:18:42,167 --> 00:18:45,477 Puede que est� agitado, pero de all� en adelante, suave como la seda. 243 00:18:45,847 --> 00:18:47,838 Voy a echar un vistazo a esa rueda. �Alguna cosa m�s? 244 00:18:48,647 --> 00:18:49,523 Nada, capit�n. 245 00:19:02,687 --> 00:19:04,359 �Y cu�ndo sirvo la cena a los gansos? 246 00:19:04,847 --> 00:19:07,600 Ya te avisar� cuando alcancemos los 20.000 pies. 247 00:19:08,007 --> 00:19:09,884 �Por qu� llaman gansos a los pasajeros? 248 00:19:10,247 --> 00:19:11,123 No lo s�. 249 00:19:12,087 --> 00:19:14,726 - �Qu� os pasa a ti y a Dick? - �C�mo que qu� pasa? 250 00:19:15,207 --> 00:19:18,916 No haces m�s que llamarle capit�n. Nadie le llama as�. Es Dick para todos. 251 00:19:21,367 --> 00:19:25,963 En el pasado... el capit�n y yo hicimos muchas horas de vuelo. 252 00:19:26,807 --> 00:19:28,684 Detesta mi valor. 253 00:19:30,607 --> 00:19:35,237 Atenci�n, por favor, aviso para los pasajeros del vuelo 17 254 00:19:35,767 --> 00:19:43,117 Vuelo directo a Los �ngeles. Embarquen por puerta 6. 255 00:19:49,767 --> 00:19:55,319 Por favor, Sr. Fermi, embarque en el vuelo 17 de Trans States. 256 00:20:04,807 --> 00:20:08,322 �ltimo aviso para los pasajeros del vuelo 17 de Trans States. 257 00:20:08,727 --> 00:20:12,800 Embarquen por puerta 6. �ltima llamada, por favor. 258 00:20:25,727 --> 00:20:29,766 - Capit�n, soy el Dr. Benedict. - Encantado. 259 00:20:30,167 --> 00:20:31,998 �Disponen ustedes de ox�geno a bordo? 260 00:20:32,447 --> 00:20:35,962 S�, tenemos ox�geno en cada asiento y un bal�n para casos de emergencia. 261 00:20:36,287 --> 00:20:39,120 - Si lo necesita, p�dalo. - �Puedo saber d�nde est�? 262 00:20:41,727 --> 00:20:42,955 S�game. 263 00:20:50,047 --> 00:20:52,003 Aqu� est�, doctor. Sabe manejarlo, �verdad? 264 00:20:52,287 --> 00:20:53,117 S�. 265 00:20:53,407 --> 00:20:56,956 - �Hay algo que deba decirme? - Tiene derecho a saberlo. 266 00:20:58,127 --> 00:20:59,355 En caso de... 267 00:21:01,487 --> 00:21:05,196 Mire, mi mujer viaja conmigo. Est� enferma del coraz�n. 268 00:21:05,687 --> 00:21:08,485 - Y ella lo ignora. - Lo siento, doctor. 269 00:21:09,367 --> 00:21:10,641 Yo tambi�n. 270 00:21:18,927 --> 00:21:22,397 Vigile a la mujer del 3-C. Padece del coraz�n, pero ella no lo sabe. 271 00:21:22,687 --> 00:21:25,838 Est� con su marido, que es m�dico. Pregunt� por el ox�geno. Se lo mostr�. 272 00:21:26,087 --> 00:21:30,683 Consulte la lista de pasajeros y d�game el nombre del 6-A, ese de ah�. 273 00:21:31,007 --> 00:21:32,486 - 6-A, bien. - Gracias. 274 00:21:40,047 --> 00:21:43,039 - �Control de mezcla? - Cortado. 275 00:21:43,327 --> 00:21:44,760 �Selecciones de combustible y alimentaci�n cruzada? 276 00:21:45,007 --> 00:21:46,235 Principales puestas y alimentaci�n cerrada. 277 00:21:46,487 --> 00:21:47,442 �Piloto autom�tico? 278 00:21:48,767 --> 00:21:49,677 - �S�? - �Dick? 279 00:21:51,687 --> 00:21:52,597 Dick al habla. 280 00:21:52,967 --> 00:21:58,883 El hombre del 6-A es Samuel N. N de noviembre, Poole. 281 00:21:59,327 --> 00:22:01,761 - De Palos Verdes, California. - Gracias. 282 00:22:02,287 --> 00:22:05,962 Samuel N. Poole. �No os suena ese nombre? 283 00:22:07,367 --> 00:22:08,846 - No. - No, capit�n. 284 00:22:09,247 --> 00:22:10,475 Conozco esa cara. 285 00:22:11,927 --> 00:22:14,600 Si quieres llamarme capit�n, dilo, no lo escupas. 286 00:22:14,927 --> 00:22:18,044 - �Se�ora o se�orita Wiley? - Srta. Beatrice Wiley. 287 00:22:18,327 --> 00:22:19,316 Gracias, Srta. Wiley. 288 00:22:22,327 --> 00:22:25,637 - Sidney Schreiber. - Gracias, Sr. Schreiber. 289 00:22:42,327 --> 00:22:44,716 Me mira por encima del peri�dico. 290 00:22:45,047 --> 00:22:47,277 Algunos hombres atraen a una mujer con una palabra. 291 00:22:47,687 --> 00:22:51,919 �Y yo? Si se dictara una sentencia que dijera: "Schreiber, o hablas 292 00:22:52,167 --> 00:22:55,125 con esa mujer o vas a la c�rcel", tal vez me dejaran tener un canario 293 00:22:55,447 --> 00:22:58,086 en la celda para no estar solo. 294 00:22:58,647 --> 00:23:01,639 No deja de mirar por la ventana para no tener que mirarme a m�. 295 00:23:02,007 --> 00:23:05,079 S� lo que est� pensando, que me parezco a un perro. 296 00:23:05,487 --> 00:23:11,005 Tengo que admitirlo, para los perros soy adorable, pero para los hombres 297 00:23:11,327 --> 00:23:12,476 soy como un caniche. 298 00:23:18,647 --> 00:23:21,605 �Puedo ver su billete, por favor? Gracias. 299 00:23:23,447 --> 00:23:25,438 - Srta. Panawek. - Sra. Panawek. 300 00:23:25,767 --> 00:23:27,086 Sra. Panawek, disculpe. 301 00:23:29,007 --> 00:23:30,076 Gracias. 302 00:23:32,087 --> 00:23:35,363 - Sr. Hyland. - Nick Hyland. 303 00:23:37,127 --> 00:23:40,437 Bienvenido a bordo, Sr. Hyland. Gracias. 304 00:23:45,087 --> 00:23:48,477 Claro, ahora tengo el pelo casta�o, no rubio. 305 00:23:48,807 --> 00:23:52,686 Y me arregl� la nariz, pero, �tanto he cambiado en 15 a�os? 306 00:23:53,127 --> 00:23:57,598 S�, seguramente, porque Nicky Hyland, Nick, me vio en la puerta de embarque 307 00:23:58,047 --> 00:24:00,607 y no me reconoci�. Atropell� a media docena de personas 308 00:24:00,887 --> 00:24:04,118 para coger este asiento junto al suyo y sigue sin reconocerme. 309 00:24:04,727 --> 00:24:09,403 Antes de que termine este vuelo, ya no podr� ocultarse tras ese bigote 310 00:24:09,727 --> 00:24:11,638 de conquistador malo. O de ese falso aire brit�nico, detr�s de 311 00:24:11,927 --> 00:24:15,237 ese traje italiano dos tallas m�s peque�o. 312 00:24:15,967 --> 00:24:20,245 Antes de que termine este vuelo conseguir� que tenga m�s canas. 313 00:24:21,407 --> 00:24:24,524 Vuelo 17 de Trans States con destino a Los �ngeles. 314 00:24:24,807 --> 00:24:27,446 Nos cruzaremos con el Casanova que vuela a 8.000 pies, 315 00:24:27,767 --> 00:24:29,598 con el Montevello que vuela a 18.000. 316 00:24:29,887 --> 00:24:33,197 Nos mantendremos en los 20.000, ruta 16. 317 00:24:38,967 --> 00:24:40,036 Y... 318 00:24:40,727 --> 00:24:42,206 el Sr. Robert Fermi. 319 00:24:52,887 --> 00:24:56,846 Oh, no. �Qu� entend�is cuando os digo que us�is ropa sencilla? 320 00:24:57,247 --> 00:24:59,124 Quiero que deis la imagen de un actor nuevo. 321 00:24:59,447 --> 00:25:00,675 Presentar una cara nueva. 322 00:25:01,287 --> 00:25:04,996 Por favor, dime de d�nde has sacado esa ropa. 323 00:25:05,247 --> 00:25:07,203 Hasta un mendigo se avergonzar�a de llevarla. 324 00:25:08,287 --> 00:25:11,643 S� mi agente, �quieres? No mi enemigo. 325 00:25:11,967 --> 00:25:15,801 Ya est� bien de dificultades. Bastante tengo con echarle valor. 326 00:25:16,407 --> 00:25:20,605 Actores. Por la forma que vas por la vida, tan lleno de inseguridad, 327 00:25:20,887 --> 00:25:23,242 ser�a mejor que hubieras estudiado budismo zen. 328 00:25:23,687 --> 00:25:25,359 O que te pintaras las u�as. 329 00:25:26,527 --> 00:25:28,324 As� conseguir�as que hiciera publicidad. 330 00:25:29,447 --> 00:25:36,319 Oh, no. Antes los actores quer�ais conseguir un p�blico, ahora publicidad. 331 00:25:36,807 --> 00:25:39,401 Quiz�s sea el progreso. O quiz�s no. 332 00:25:43,007 --> 00:25:44,076 Listo para despegar. 333 00:25:55,687 --> 00:25:57,882 V-1, V-2. 334 00:26:02,807 --> 00:26:03,717 Tren arriba. 335 00:26:08,727 --> 00:26:09,682 Flaps arriba. 336 00:26:12,687 --> 00:26:14,006 Potencia de subida. 337 00:26:23,607 --> 00:26:27,486 17 de Trans States virando a la derecha a 0-3-0 grados. 338 00:26:27,967 --> 00:26:29,082 Autorizado para virar. 339 00:26:44,847 --> 00:26:47,361 Polaris, alt�metro 29-83. Corto. 340 00:26:49,527 --> 00:26:53,202 Aqu� centro de Midland. Tienes malas condiciones atmosf�ricas. 341 00:26:53,527 --> 00:26:56,360 El vuelo anterior inform� que eran muy malas al oeste de Abbylane. 342 00:26:58,487 --> 00:27:01,638 - �Est�s nervioso, Norm? - No. Estoy dormido. 343 00:27:01,887 --> 00:27:03,957 - �Cu�nto tiempo llevas sin dormir? - 52 horas seguidas. 344 00:27:04,647 --> 00:27:09,118 46 de ellas en lo que los hospitales llaman sala de espera de los padres. 345 00:27:09,367 --> 00:27:11,119 �Le has dicho ya a Sally que yo tengo la culpa de que ahora 346 00:27:11,367 --> 00:27:13,323 no est�s en el hospital con ella? 347 00:27:13,607 --> 00:27:15,916 El doctor me ha dicho que no la llame a cada minuto. 348 00:27:16,207 --> 00:27:19,995 Que la atosigo y ella le atosiga a �l con falsos dolores de parto. 349 00:27:20,287 --> 00:27:23,199 - Pues tranquil�zate un poco. - He adquirido una costumbre. 350 00:27:23,447 --> 00:27:25,802 No consigo comer si no veo a mi mujer en frente de m�. 351 00:27:26,287 --> 00:27:28,357 Lo intento en casa y se me quema la comida. 352 00:27:28,647 --> 00:27:31,400 Voy a un restaurante y pongo sal en el postre en vez de az�car. 353 00:27:31,687 --> 00:27:34,599 S� que es tu primer hijo y siento que nos falten hombres en el turno. 354 00:27:34,967 --> 00:27:36,685 Pero te lo dice un padre de cinco. 355 00:27:36,927 --> 00:27:38,918 Ese m�dico le har� nacer con los ojos vendados. 356 00:27:39,247 --> 00:27:40,726 No quiero que lo haga con los ojos vendados. 357 00:27:41,007 --> 00:27:43,919 Quiero que al nacer le d� un azote en el trasero y el ni�o rompa a llorar 358 00:27:44,167 --> 00:27:46,123 y a respirar y se hinche a mamar. 359 00:27:46,887 --> 00:27:51,597 Quiero que Sally vuelva a casa. Sin Sally, nuestra casa es... 360 00:27:52,327 --> 00:27:53,885 Mel, quiero llamar al hospital. 361 00:27:54,447 --> 00:27:56,642 Molestar a ese doctor o no, me trae sin cuidado. 362 00:27:58,087 --> 00:28:00,681 - Rocky, sustit�yele. - S�. 363 00:28:14,687 --> 00:28:17,963 Rel�jese, McVey. Si est� muy tenso tomar� demasiado ox�geno. 364 00:28:18,247 --> 00:28:21,762 Estar� hiperventilado. Vaya palabra, se tarda mucho en aprenderla. 365 00:28:22,007 --> 00:28:22,803 S�, se�or. 366 00:28:23,487 --> 00:28:28,402 Centro de Phoenix, aqu� jet de la marina 8255 en ruta 16 a 1-9. 367 00:28:28,967 --> 00:28:33,916 Centro de Phoenix, aqu� jet 3240, siguiendo las normas de control 368 00:28:34,167 --> 00:28:36,806 visual de vuelo. Penetrando en un radial de 0-8-5 grados. 369 00:28:37,847 --> 00:28:41,283 Mantenga los ojos abiertos, McVey. Un jet desciende hasta nuestra zona. 370 00:28:43,127 --> 00:28:48,247 Centro de Phoenix, aqu� jet 8255, �tienen control visual de vuelo? 371 00:28:48,927 --> 00:28:51,282 Hay que comunicar a ese jet que estamos aqu�. 372 00:28:51,607 --> 00:28:53,199 - Abra los ojos, McVey. - S�, se�or. 373 00:28:54,287 --> 00:28:59,919 Jet 8255... jet de las fuerzas a�reas... penetra en... 374 00:29:01,167 --> 00:29:02,520 No se entiende, se�or. 375 00:29:03,047 --> 00:29:05,003 Lo que faltaba, ahora no se oye la radio. 376 00:29:07,247 --> 00:29:09,203 �Ah� est�, se�or! �A las once en punto! 377 00:29:15,967 --> 00:29:17,116 Buena vista, Mac. 378 00:29:18,887 --> 00:29:22,118 - Visi�n 20 sobre 20, se�or. - A ver si funciona la radio. 379 00:29:23,327 --> 00:29:27,240 Centro de Phoenix, jet de la marina 8255, �me oyen? Cambio. 380 00:29:27,527 --> 00:29:32,203 Aqu� Phoenix... interferencias dificultan... comunicaci�n... 381 00:29:33,247 --> 00:29:36,205 Sin radio en vuelos controlados eres como una roca volante. 382 00:29:37,247 --> 00:29:40,159 El centro de control puede protegerte si te atienes a tu plan de vuelo. 383 00:29:40,447 --> 00:29:42,597 Pero al m�s m�nimo cambio corres el riesgo de chocar. 384 00:29:42,927 --> 00:29:45,487 O de que choquen contigo. Este cielo est� superpoblado. 385 00:29:48,087 --> 00:29:51,443 Es curioso, se�or. Parece estar vac�o. 386 00:29:52,007 --> 00:29:53,599 Nadie dir�a que est� habitado. 387 00:29:54,087 --> 00:29:56,157 Los aviones que vuelan sin ayuda del control de tr�fico 388 00:29:56,447 --> 00:29:58,324 protagonizan m�s de 2.000 incidentes de este tipo al a�o. 389 00:29:59,647 --> 00:30:03,322 Que dos aviones no choquen a veces depende de un tanto as�. 390 00:30:05,047 --> 00:30:08,881 Centro de Phoenix, 8255, �me oyen? Cambio. 391 00:30:09,487 --> 00:30:15,960 82... Centro de Phoenix... 32... mantenerse... 392 00:30:20,007 --> 00:30:21,042 �Se�or? 393 00:30:23,447 --> 00:30:25,517 Bueno, a�n no la hemos perdido del todo. 394 00:30:36,287 --> 00:30:42,920 Aqu� 17 de Trans States en ruta 16. Nueva estimada para Nashville a las 2-4. 395 00:30:54,767 --> 00:30:58,442 Podr�a volverme y decirle: "�Quiere un cigarrillo?" 396 00:30:58,927 --> 00:31:01,441 Es posible que sonriera y dijera: "S�, gracias. 397 00:31:02,047 --> 00:31:04,083 Y entonces podr�amos empezar a pasarlo bien. 398 00:31:04,487 --> 00:31:06,478 Mala suerte, no fuma. 399 00:31:08,007 --> 00:31:10,726 Yo tendr�a que poner un negocio de banderas americanas. 400 00:31:11,047 --> 00:31:13,515 Los cigarrillos me ponen azul, el whisky me pone rojo 401 00:31:14,007 --> 00:31:15,645 y las mujeres me ponen blanco. 402 00:31:29,007 --> 00:31:31,601 He hecho este viaje tres veces en las �ltimas dos semanas. 403 00:31:32,407 --> 00:31:36,605 Mi est�mago ya no sabe si quejarse por el horario del este o del oeste. 404 00:31:37,807 --> 00:31:39,877 - �Vive usted en Hollywood? - No. 405 00:31:40,047 --> 00:31:43,437 �C�mo se llaman, hollywooditas, holliwoodenses? 406 00:31:43,527 --> 00:31:46,599 �Qu� m�s da? �Sabe d�nde vivo? En Beverly Hills. 407 00:31:46,807 --> 00:31:49,401 En una casa sobre soportes, en una colina. 408 00:31:50,247 --> 00:31:52,124 A la derecha de Sunset. 409 00:31:52,927 --> 00:31:54,360 Recibo perfectamente la televisi�n. 410 00:31:55,367 --> 00:31:58,757 Me dedico a escribir guiones de media y de una hora. 411 00:31:59,207 --> 00:32:02,643 Novelas del oeste con una versi�n privada para el oeste. 412 00:32:03,207 --> 00:32:05,960 En este momento estoy realizando una operaci�n muy delicada. 413 00:32:06,687 --> 00:32:08,643 Estoy cambiando el sexo de un personaje. 414 00:32:12,967 --> 00:32:16,039 �Se encuentra alguna vez a alguna mujer a la que no trate de conseguir? 415 00:32:16,927 --> 00:32:20,397 Ahora ha conseguido dos cosas. Cambiando el sexo, 416 00:32:20,767 --> 00:32:22,325 ha puesto a prueba mi sentido del humor. 417 00:32:22,607 --> 00:32:25,280 Y ha introducido el sexo en la conversaci�n. 418 00:32:26,607 --> 00:32:29,917 Desde luego, sexo no le ha faltado. Pero imagino que se necesita algo m�s 419 00:32:30,247 --> 00:32:32,283 para escribir una novela. 420 00:32:34,287 --> 00:32:38,519 Mi mujer vive para bailar. Va a una escuela de baile que cuesta 10 la hora. 421 00:32:38,927 --> 00:32:40,963 Y el curso consta de 1.000 horas. 422 00:32:41,447 --> 00:32:44,405 Yo le digo: "Cari�o, �no crees que es demasiado?" 423 00:32:45,087 --> 00:32:46,998 Y de lo que ocurre despu�s ya no s� nada. 424 00:32:47,327 --> 00:32:49,283 Porque ella va y me da aqu� con el puchero. 425 00:32:53,167 --> 00:32:56,398 Dick, la mezcla del n�mero dos a�n es demasiado rica. 426 00:32:59,487 --> 00:33:01,842 - Comprueba el escape del motor. - Enseguida. 427 00:33:06,327 --> 00:33:08,966 Capit�n, �qu� tal Dick Jr.? 428 00:33:11,247 --> 00:33:12,726 Dick Jr. Est� bien. 429 00:33:14,367 --> 00:33:16,835 - Dele recuerdos. - Se los dar�. 430 00:33:22,327 --> 00:33:23,840 Intenta molestarme. 431 00:33:24,087 --> 00:33:26,043 Y utiliza un argumento duro y amargo. 432 00:33:26,727 --> 00:33:29,685 "�Qu� tal Dick Jr.?" �C�mo quiere que sepa c�mo est�? 433 00:33:30,847 --> 00:33:32,838 No entiendo a mi propio hijo. 434 00:33:38,127 --> 00:33:39,640 Ahora vamos a ponerte un nombre. 435 00:33:39,927 --> 00:33:42,236 Lo que hagas con �l de ahora en adelante depender� de ti. 436 00:33:44,007 --> 00:33:45,645 �Cu�l de los tres nombres que ha escrito preferir�a? 437 00:33:45,887 --> 00:33:47,479 Me gustar�a el de Dick Jr. 438 00:33:48,167 --> 00:33:53,400 No me morir� si saca el de Joseph, pero, por favor, no saque el tercero. 439 00:33:53,767 --> 00:33:54,882 No sabr�a ni pronunciarlo. 440 00:33:55,327 --> 00:33:58,717 Fue el nombre de mi padre, el de mi abuelo, el de mi bisabuelo 441 00:33:59,167 --> 00:34:02,842 y tambi�n el de mi tatarabuelo. Es un nombre muy respetable. 442 00:34:03,207 --> 00:34:06,802 - Depende de usted. - Bueno, all� voy. 443 00:34:09,607 --> 00:34:10,676 �Dick Jr.! 444 00:34:16,407 --> 00:34:19,319 Dick, ens��ame los papeles, por favor. 445 00:34:19,687 --> 00:34:21,643 Es para apuntarlos en su primer diario. 446 00:34:23,407 --> 00:34:27,400 - Dick, los trozos, por favor. - S�. 447 00:34:31,767 --> 00:34:36,887 Dick Jr. Dick Jr. Dick Jr. 448 00:34:37,207 --> 00:34:39,926 He hecho trampas, ya lo s�. Yo s�lo... 449 00:34:44,647 --> 00:34:49,926 Siente el aire muchacho. Tiene peso, movimiento, todo menos color. 450 00:34:50,247 --> 00:34:52,715 Vamos, si�ntelo. �Verdad, Beth? 451 00:34:53,207 --> 00:34:56,005 - �Quieres que tambi�n sea piloto? - S�lo si �l lo quiere. 452 00:34:56,287 --> 00:34:57,515 Es su vida, no la m�a. 453 00:35:10,767 --> 00:35:15,238 A los otros ni�os se les balancea. A Dick Jr. No, es un maestro. 454 00:35:20,807 --> 00:35:24,959 No voy a repet�rtelo m�s veces. Sujeta el mando con suavidad. 455 00:35:25,447 --> 00:35:26,800 No seas manazas. 456 00:35:28,727 --> 00:35:29,796 Dick. 457 00:35:31,487 --> 00:35:33,637 Cuando hace algo bien, no se lo dices. 458 00:35:34,807 --> 00:35:38,322 Cuando hace algo mal, en cambio, s�lo le gritas como un desesperado. 459 00:35:40,167 --> 00:35:43,637 Mi padre me gritaba todo el d�a y yo me promet� que si ten�a un hijo 460 00:35:43,927 --> 00:35:45,280 nunca le levantar�a la voz. 461 00:35:45,967 --> 00:35:48,276 - Bueno, �entonces? - No s� por qu� lo hago, Beth. 462 00:35:48,607 --> 00:35:49,642 No s� qu� me pasa. 463 00:35:52,047 --> 00:35:54,481 �Seguro que no pretendes que sea piloto? 464 00:35:55,207 --> 00:35:57,277 Solamente si �l lo quiere. Es su vida. 465 00:35:59,327 --> 00:36:01,887 Beth, quiero hacer de �l un piloto. 466 00:36:14,127 --> 00:36:16,800 Se supone que deber�a ser yo quien le abrazara. 467 00:36:18,447 --> 00:36:20,642 �Por qu� siempre haces lo que hay que hacer? 468 00:36:21,687 --> 00:36:24,155 Beth sol�a bromear porque yo estaba celoso de ti. 469 00:36:24,927 --> 00:36:26,599 �C�mo os hicisteis amigos? 470 00:36:28,487 --> 00:36:30,637 Me lo llev� a pasar conmigo una semana. 471 00:36:31,087 --> 00:36:32,918 A la sierra, a pescar. 472 00:36:33,847 --> 00:36:37,317 Ya est� bien. �Crees que a Beth le gustar�a verte llorar as�? 473 00:36:37,687 --> 00:36:38,403 S�... 474 00:36:52,847 --> 00:36:54,326 �Qu� pintas aqu� haciendo el vago? 475 00:36:54,847 --> 00:36:56,644 Te he puesto un problema sobre un plan de vuelo. 476 00:36:56,887 --> 00:36:57,524 S�, se�or. 477 00:37:04,887 --> 00:37:08,880 Muy mal, Dick. Saca el camino correcto en funci�n del tiempo. 478 00:37:09,247 --> 00:37:11,397 Esa ruta te meter�a en la zona de baja presi�n. 479 00:37:11,687 --> 00:37:12,358 S�, se�or. 480 00:37:14,127 --> 00:37:17,005 M�tetelo en la cabeza. Para un piloto el tiempo puede ser su mejor amigo 481 00:37:17,287 --> 00:37:18,766 o su peor enemigo. 482 00:37:19,247 --> 00:37:21,920 Haz una lista con todos los problemas que puedan surgir 483 00:37:22,167 --> 00:37:23,885 - En una zona de baja presi�n. - S�, se�or. 484 00:37:24,207 --> 00:37:27,677 - S�, pap�. - S�, pap�, se�or. 485 00:37:32,647 --> 00:37:34,399 �Dejar�s de llamarme se�or alguna vez? 486 00:37:34,727 --> 00:37:38,402 Por cierto, tu primera lecci�n de vuelo ser� el s�bado a las dos. 487 00:37:38,727 --> 00:37:39,443 S�, se�or. 488 00:37:40,247 --> 00:37:41,919 - �Asustado? - S�, se�or. 489 00:37:43,127 --> 00:37:45,118 No hay un piloto que no lo haya estado. 490 00:37:45,647 --> 00:37:48,002 No me preocupa. No me defraudar�s. 491 00:37:48,527 --> 00:37:51,166 - �No te defraudar�? - No pretend�a... 492 00:37:51,447 --> 00:37:52,960 �Siempre lo pretendes! 493 00:37:53,207 --> 00:37:55,801 No soportas que haya hecho un plan de vuelo est�pido. 494 00:37:56,047 --> 00:37:58,402 A ver si te entra en la cabeza que yo no soy t�. 495 00:37:58,727 --> 00:38:01,036 �A m� no me importa cometer errores! 496 00:38:02,367 --> 00:38:04,881 En nuestro trabajo un error te puede matar. 497 00:38:05,607 --> 00:38:08,167 No siempre, pero s� con frecuencia. 498 00:38:08,887 --> 00:38:14,007 - No me entiendes, �verdad? - Lo intento. Cr�eme, lo intento. 499 00:38:17,087 --> 00:38:19,043 - �A d�nde vas? - Fuera. 500 00:38:19,367 --> 00:38:21,119 - �Fuera a d�nde? - Fuera es fuera. 501 00:38:27,367 --> 00:38:30,996 Sus hijos e hijas entraron en esta casa violentando la puerta. 502 00:38:31,927 --> 00:38:35,044 Y la han ocupado durante estos tres d�as y noches. 503 00:38:36,487 --> 00:38:40,321 Sus hijos la han dejado como si hubiera pasado un tornado. 504 00:38:41,047 --> 00:38:43,925 Han roto todo y destruido todo lo destruible. 505 00:38:45,127 --> 00:38:49,086 Las latas que hab�a en la cocina, abiertas y vaciadas sobre el suelo. 506 00:38:49,847 --> 00:38:53,522 En el cuarto de ba�o lo han manchado todo con mierda. 507 00:38:55,007 --> 00:38:59,444 En los dormitorios han reducido las camas a astillas. 508 00:39:00,207 --> 00:39:05,645 Y han colocado los colchones juntos en el suelo del dormitorio mayor. 509 00:39:06,407 --> 00:39:09,080 Las puertas del garaje han sido arrancadas y los dos coches 510 00:39:09,327 --> 00:39:11,795 aplastados contra la pared. 511 00:39:14,847 --> 00:39:17,315 Acomp��enos, vamos a ficharlos. 512 00:39:22,447 --> 00:39:23,516 �Por qu�? 513 00:39:27,447 --> 00:39:28,880 �Por qu�, por qu�? 514 00:39:34,407 --> 00:39:37,080 Y Beth le entend�a. Dec�a que el problema entre Dick Jr. Y yo 515 00:39:37,327 --> 00:39:38,999 era que yo nunca hab�a cometido un error. 516 00:39:39,407 --> 00:39:45,084 Sin errores no hay perd�n, sin perdones no hay amor. 517 00:39:46,527 --> 00:39:48,836 Estar�a perdido si tuviera que compadecerme de m� mismo. 518 00:39:49,287 --> 00:39:54,315 No tengo hijo, s�lo me tengo a m�. Eso tendr� que bastar. 519 00:39:54,687 --> 00:39:58,236 Capit�n, ha ascendido 500 pies por encima de nuestra altitud de ruta. 520 00:39:59,927 --> 00:40:03,158 Vuelo por encima de las nubes para evitar el mal tiempo. 521 00:40:03,607 --> 00:40:06,075 As� los pasajeros estar�n m�s tranquilos. 522 00:40:06,807 --> 00:40:09,924 Abajo est� agitado. �Por qu� no evitarlo? 523 00:40:10,167 --> 00:40:15,002 A control no le va a gustar. Nos han asignado 20.000 pies, no 20.500. 524 00:40:15,327 --> 00:40:18,125 No es control quien pilota este avi�n sino yo. 525 00:40:18,687 --> 00:40:22,919 - El tr�fico es intenso. - S� muy bien lo que tengo que hacer. 526 00:40:23,287 --> 00:40:25,596 �Por qu� no dejas de hacerme observaciones? 527 00:40:25,847 --> 00:40:27,758 �Y t� por qu� no dejas de querer tener siempre raz�n? 528 00:40:28,047 --> 00:40:31,676 Igual que un ni�o. �Cu�nto tiempo vas a seguir llevando pantalones cortos? 529 00:40:32,607 --> 00:40:35,485 Me diste un golpe una vez y yo no te lo devolv�. 530 00:40:35,967 --> 00:40:37,480 No me tientes ahora. 531 00:40:39,247 --> 00:40:43,684 �Que viva la juerga! �Que viva la juerga! 532 00:40:44,087 --> 00:40:46,442 Soy el primer hombre de la historia que ha bailado el cha-cha-cha 533 00:40:46,727 --> 00:40:50,356 a 20.000 pies de altura. Es algo salvaje. 534 00:40:52,407 --> 00:40:55,638 Chicos, estoy entre el cha-cha-cha y el asesinato. 535 00:40:56,807 --> 00:41:00,959 Me gustar�a estar volando siempre, no tener que volver a casa. 536 00:41:01,527 --> 00:41:04,280 Quisiera tener una esposa y no una escopeta. 537 00:41:05,967 --> 00:41:08,640 �Que viva la juerga! 538 00:41:16,207 --> 00:41:21,645 Aqu� jet de la marina 8255. Repita, centro de El Paso. 539 00:41:22,287 --> 00:41:24,403 82... Paso... 540 00:41:25,047 --> 00:41:27,925 Repito... recepci�n... 541 00:41:30,167 --> 00:41:32,806 No podemos confiar mucho en esa radio, �no lo cree, se�or? 542 00:41:33,167 --> 00:41:34,122 Eso parece. 543 00:41:39,327 --> 00:41:42,285 Me han dicho que est� intentando ingresar en la academia naval. 544 00:41:43,047 --> 00:41:45,083 - S�, se�or. - Buena idea. 545 00:41:45,407 --> 00:41:47,079 �Est� estudiando para el examen de ingreso? 546 00:41:47,807 --> 00:41:50,082 �Intenta desviar mi atenci�n de la radio, se�or? 547 00:41:51,447 --> 00:41:52,323 S�. 548 00:41:54,887 --> 00:41:56,605 �Estuvo usted en la academia naval, se�or? 549 00:41:56,887 --> 00:41:58,923 Llevo el anillo. Promoci�n del 44. 550 00:42:02,887 --> 00:42:06,516 Se�or, suponga que un chico ingresa en la academia, 551 00:42:07,447 --> 00:42:12,202 que pasa all� un tiempo y que descubren que tiene esposa. 552 00:42:12,847 --> 00:42:16,362 No soy yo, no estoy casado, pero sup�ngalo. 553 00:42:18,367 --> 00:42:21,245 Si descubren que est� casado lo expulsan de un puntapi�. 554 00:42:22,727 --> 00:42:23,842 Sin excusas, fuera. 555 00:42:25,527 --> 00:42:26,721 Fuera. 556 00:42:32,327 --> 00:42:39,324 Fuera, sin excusas. Nada. Adi�s, academia. Hasta nunca. 557 00:42:39,687 --> 00:42:41,643 Y sin embargo all� estaba yo, perfectamente consciente 558 00:42:41,967 --> 00:42:43,480 de que me arriesgaba a ser esposado. 559 00:42:44,087 --> 00:42:46,840 Y all� estaba ella, Cheryl. 560 00:43:59,287 --> 00:44:02,643 Si quieres cortejarla, estupendo. Pero casarte con Cheryl, nunca. 561 00:44:03,047 --> 00:44:04,400 �Te he dicho que te calles! 562 00:44:07,127 --> 00:44:10,039 �Casarte y mantenerlo en secreto, en la marina? 563 00:44:11,047 --> 00:44:15,279 Faltando s�lo 6 meses para la graduaci�n. Vas a echarlo a perder. 564 00:44:18,367 --> 00:44:20,244 Y no me digas que amas a Cheryl. 565 00:44:20,807 --> 00:44:23,685 Lo que sientes por ella no es amor. 566 00:44:37,247 --> 00:44:43,322 Cesar, �c�mo saber que est�s enamorado? �C�mo saber que lo est�s? 567 00:44:43,807 --> 00:44:46,958 Si no sabes que est�s enamorado, es que no lo est�s. 568 00:44:52,647 --> 00:44:54,160 �A�n vamos a casarnos? 569 00:44:56,927 --> 00:44:58,645 - Querida... - Lo s�. 570 00:44:59,087 --> 00:45:02,045 Me lo has dicho muchas veces: "�Qu� pasa si un avioncito 571 00:45:02,287 --> 00:45:06,644 te deja caer sobre el mar? �Y qu� es un a�o de espera? 572 00:45:07,087 --> 00:45:10,318 �Acaso no tenemos toda una vida por delante?" 573 00:45:10,687 --> 00:45:14,396 Oye, por mucho que se repita una cosa, no deja de ser cierta. 574 00:45:15,127 --> 00:45:17,846 T� tambi�n eres odioso, Cesar. 575 00:45:20,367 --> 00:45:21,482 Bien. 576 00:45:23,967 --> 00:45:25,798 Lo que voy a decirte tambi�n es verdad. 577 00:45:26,367 --> 00:45:30,599 Me sienta mal el desayuno, todas las ma�anas. 578 00:45:31,247 --> 00:45:35,399 Siento dec�rtelo en la cafeter�a de la academia, pero 579 00:45:36,607 --> 00:45:37,642 estoy embarazada. 580 00:45:43,887 --> 00:45:45,036 �Has ido al m�dico? 581 00:45:46,327 --> 00:45:50,081 Querido Cesar, �por qu� no compras una rana haces la prueba t� mismo? 582 00:45:50,407 --> 00:45:52,318 Te he preguntado si has ido al m�dico. 583 00:45:52,607 --> 00:45:55,405 En Baltimore. �Quer�as que se enterara toda la marina? 584 00:45:56,007 --> 00:45:57,360 El m�dico est� seguro. 585 00:46:03,047 --> 00:46:06,005 - �Bien? - Claro. 586 00:46:10,247 --> 00:46:13,922 Una amiga m�a en Elton es juez de paz. Puede casaros. 587 00:46:15,487 --> 00:46:17,876 - �Te parece bien? - �Cu�ndo? 588 00:46:19,647 --> 00:46:24,198 Bueno, �dentro de diez d�as despu�s de la graduaci�n? 589 00:46:26,007 --> 00:46:27,759 �Pero por qu� Elton? 590 00:46:28,207 --> 00:46:31,244 �Por qu� no nos casa el padre de la capilla de la academia? 591 00:46:31,847 --> 00:46:34,122 No creo que nos dejen casarnos ah�. 592 00:46:35,527 --> 00:46:39,679 Pero pap� es un contraalmirante. R- T-S-P. 593 00:46:40,007 --> 00:46:42,601 El rango tiene sus privilegios. 594 00:46:49,447 --> 00:46:54,043 Me encanta el pl�tano aplastado. Me pregunto si ser� el sabor o... 595 00:46:56,167 --> 00:46:58,283 ser� algo freudiano. 596 00:47:22,607 --> 00:47:25,041 BIENVENIDO A VERDAD O CONSECUENCIA NUEVO M�JICO. POBLACI�N 4980 597 00:47:25,327 --> 00:47:30,082 - �Es un nombre real? - S�. Esa ciudad se oye por radio 598 00:47:30,327 --> 00:47:33,717 - Cuando sobrevuelas la zona. - Vaya, vaya. 599 00:47:35,207 --> 00:47:38,916 Voy a revelarte la verdad sobre algo y luego la consecuencia. 600 00:47:39,727 --> 00:47:41,445 Algunas personas son mentirosos patol�gicos. 601 00:47:41,727 --> 00:47:43,524 Tu af�n patol�gico es decir la verdad. 602 00:47:44,407 --> 00:47:46,318 - Una vez te ment�. - S�, �cu�ndo? 603 00:47:46,927 --> 00:47:51,045 Hace seis a�os. No fui a ning�n m�dico de Baltimore. 604 00:47:51,367 --> 00:47:53,881 Y yo no estaba embarazada, como dije en la cafeter�a. 605 00:47:54,647 --> 00:47:56,080 Nada era cierto. 606 00:47:56,967 --> 00:47:58,320 Me mentiste dos veces. 607 00:47:59,327 --> 00:48:01,921 Tambi�n con lo que ocurri� con aquel ni�o irreal. 608 00:48:02,167 --> 00:48:07,082 Eso era parte de la misma mentira. A�n as�, ahora tenemos a Anne. 609 00:48:09,047 --> 00:48:11,641 Eso significa lo mucho que deseaba casarme contigo. 610 00:48:12,247 --> 00:48:15,205 Ibas a decirme la verdad y luego la consecuencia. 611 00:48:16,887 --> 00:48:18,002 La verdad. 612 00:48:18,927 --> 00:48:21,077 Estoy harta de pasar las noches sola. 613 00:48:21,327 --> 00:48:22,965 Siempre est�s en un portaaviones esperando �rdenes 614 00:48:23,247 --> 00:48:26,956 a 5.000 millas de distancia cuando pap� podr�a darte un puesto c�modo. 615 00:48:27,367 --> 00:48:30,677 No quiero vivir preocupada ni quiero vivir sola, Dale. 616 00:48:30,967 --> 00:48:33,401 Admiro a todas esas esposas de la marina que pueden soportarlo, 617 00:48:33,687 --> 00:48:35,439 pero yo no estoy hecha para eso. 618 00:48:37,847 --> 00:48:39,166 �Y la consecuencia? 619 00:48:39,647 --> 00:48:43,242 He recibido muchas ofertas de compa��a masculina, eso ya lo sabes. 620 00:48:43,727 --> 00:48:45,763 A ti no te gusta c�mo me miran los hombres. 621 00:48:47,927 --> 00:48:50,885 Si rechazas ese puesto en Washington y prefieres ir a Corea, 622 00:48:51,327 --> 00:48:54,364 cuando llegue la pr�xima oferta te aseguro que aceptar� 623 00:48:54,727 --> 00:48:58,276 y dejar� el "no, gracias" a un lado. 624 00:49:09,487 --> 00:49:11,000 Sus amigos masculinos. 625 00:49:11,487 --> 00:49:13,045 Los reconozco con solo cruzarme con ellos. 626 00:49:13,807 --> 00:49:16,241 Cuando voy con Cheryl, todos me miran de la misma manera. 627 00:49:16,727 --> 00:49:18,285 Esa mirada de reojo. 628 00:49:20,287 --> 00:49:23,996 Aunque desde que apareci� en mi vida he sido blanco de todas las miradas. 629 00:49:24,407 --> 00:49:27,319 En la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad. 630 00:49:28,007 --> 00:49:32,125 Para siempre. Por otro lado, si no me hubiera casado con Cheryl, 631 00:49:32,367 --> 00:49:33,641 Anne no existir�a. 632 00:49:34,887 --> 00:49:38,118 S�lo por eso debo dar gracias a Dios. 633 00:49:38,807 --> 00:49:42,800 8... El Paso, conteste... 634 00:49:44,807 --> 00:49:49,039 Torre de El Paso, aqu� 8255, deme instrucciones de aterrizaje. 635 00:49:50,047 --> 00:49:51,480 Responda, cambio. 636 00:49:52,167 --> 00:49:56,160 Torre... Paso... 5... aproxim�ndose... 637 00:49:57,887 --> 00:49:58,876 �No hay suerte? 638 00:50:00,927 --> 00:50:03,600 Algunas veces me gustar�a coger a la suerte por el cuello. 639 00:50:16,927 --> 00:50:19,805 Estamos ensayando el cha-cha-cha y siempre me pisa los pies. 640 00:50:20,127 --> 00:50:22,163 Se vuelve loca, me hace polvo los dedos. 641 00:50:22,687 --> 00:50:26,475 Me da en los ojos con la cabeza y me ha roto este cart�lago. 642 00:50:26,727 --> 00:50:29,036 Louis, �es verdad que tu mujer es un monstruo? 643 00:50:31,367 --> 00:50:33,483 No. - Me lo imaginaba. 644 00:50:33,807 --> 00:50:35,957 Hay hombres nacidos para unirse a monstruos, pero t� no. 645 00:50:37,327 --> 00:50:39,921 Me ha hecho polvo. Nadie me ha dicho eso. 646 00:50:40,967 --> 00:50:43,356 Muchacho, cuando pienso en mi mujer tengo que ponerme malo. 647 00:50:43,687 --> 00:50:46,645 Es una protecci�n. Tuve que hacer de ella un monstruo. 648 00:50:47,127 --> 00:50:49,357 Si pensara en mi mujer como realmente es. 649 00:50:49,727 --> 00:50:54,642 Es tan maravillosa que me volver�a loco al separarme. No podr�a volar. 650 00:50:55,927 --> 00:50:58,361 �Y qu� es un mec�nico de vuelos sin vuelos? 651 00:51:01,007 --> 00:51:03,157 - �S�? - �Mike? 652 00:51:05,447 --> 00:51:08,245 - Soy Mike. - No funciona el calentador. 653 00:51:08,887 --> 00:51:13,438 No hay caf� para los gansos. T� eres el experto. 654 00:51:13,927 --> 00:51:16,441 - �Quieres venir a arreglarlo? - Ya voy, Kitty. 655 00:51:20,207 --> 00:51:22,243 Dice que el calentador no funciona. 656 00:51:39,207 --> 00:51:41,163 Es el primero que lo ha descubierto. 657 00:51:42,647 --> 00:51:45,605 Dick, �por qu� raz�n crees que Mike te odia? 658 00:51:47,607 --> 00:51:49,484 Imped� que lo hicieran capit�n. 659 00:51:50,687 --> 00:51:53,884 Habr�a sido el capit�n m�s joven de la historia de la compa��a. 660 00:52:01,967 --> 00:52:03,878 �Y si el avi�n se estrellara? 661 00:52:04,967 --> 00:52:06,958 Podr�a convertirme en Sidney el h�roe. 662 00:52:07,367 --> 00:52:11,280 Podr�a romper la ventana con las manos y salvarla de las llamas. 663 00:52:11,647 --> 00:52:14,286 Y entonces quiz�s empezar�amos a pasarlo bien. 664 00:52:15,207 --> 00:52:17,767 Pero con mi suerte, morir�amos todos. 665 00:52:24,887 --> 00:52:28,641 Lo que m�s me preocupa es lo que pueda pasarle cuando le diga 666 00:52:28,887 --> 00:52:30,718 el poco tiempo de vida que le queda. 667 00:52:31,327 --> 00:52:33,841 Y lo que me ocurrir� a m� cuando se lo diga. 668 00:52:35,047 --> 00:52:38,039 Estoy con la versi�n del oeste, ya sabe, r�pido con el rev�lver... 669 00:52:38,607 --> 00:52:44,921 Luego har� la versi�n para el este, con un poco de jazz y una barbacoa. 670 00:52:46,127 --> 00:52:48,243 �Vienes a mi casa ma�ana por la noche? 671 00:52:50,727 --> 00:52:52,365 Despacio, Gloria. 672 00:52:52,807 --> 00:52:56,197 Podr�as aceptar la cita por el gusto de darle plant�n. 673 00:52:56,687 --> 00:53:02,205 Y terminar retozando en el heno. No, ya llegar� el d�a. 674 00:53:05,927 --> 00:53:08,487 Ser�a un placer ir a verle a su casa, Nicky. 675 00:53:17,207 --> 00:53:18,083 �Gloria? 676 00:53:18,447 --> 00:53:20,756 No me has reconocido hasta ahora y eso me duele. 677 00:53:21,407 --> 00:53:23,602 Pero he cambiado y habr�s conocido a tantas que... 678 00:53:24,087 --> 00:53:28,080 No tantas, no tantas, Gloria. �Y t�? 679 00:53:29,847 --> 00:53:30,757 Demasiados. 680 00:53:33,087 --> 00:53:35,601 �Todav�a hay baja presi�n cerca de Abbylane? 681 00:53:35,847 --> 00:53:40,284 S�, se puede ver en el radar. La tormenta tiene un eco muy fuerte. 682 00:53:40,647 --> 00:53:42,046 �Por qu� te odia Dick? 683 00:53:44,927 --> 00:53:48,920 Cuando cambias de tema eres directa. No lo dudas un segundo. 684 00:53:49,207 --> 00:53:50,845 No. �Por qu� te detesta? 685 00:53:51,407 --> 00:53:54,683 No lo s�. A veces pienso que es porque Dick Jr... 686 00:53:56,327 --> 00:53:58,363 Olv�dalo. Seguro que estoy equivocado. 687 00:53:59,127 --> 00:54:01,641 Sea lo que sea, impidi� que me hicieran capit�n. 688 00:54:02,327 --> 00:54:06,639 Eso no me importa. Lo que me doli� fue que disfrut� haci�ndolo. 689 00:54:10,687 --> 00:54:15,078 Si existe un Dios del p�quer, debi� partirse de risa. 690 00:54:20,847 --> 00:54:25,523 Se�ores, un nuevo record. Tres horas y 48 minutos y no he ganado nada. 691 00:54:26,007 --> 00:54:28,805 En el caso de que exista un Dios del p�quer, no me estoy quejando, 692 00:54:29,047 --> 00:54:31,641 sino asombr�ndome. Re�ros, re�ros. 693 00:54:32,327 --> 00:54:35,717 Oiga, Warren, haga un intento, a ver c�mo le va con el dios del aire. 694 00:54:37,007 --> 00:54:39,316 Dick, creemos que Mike ya puede ser capit�n. 695 00:54:39,647 --> 00:54:41,239 �Qu� dices, qu� opinas t�? 696 00:54:42,047 --> 00:54:43,878 T� eres el piloto jefe, decide t�. 697 00:54:44,927 --> 00:54:47,077 He venido a jugar al p�quer, no a hacer pol�tica. 698 00:54:47,687 --> 00:54:50,599 - Da cartas. - Espera, J.B. 699 00:54:51,167 --> 00:54:54,398 Le han hecho una pregunta a Dick. Espero la respuesta. 700 00:54:56,487 --> 00:54:58,955 Mike intenta caminar por dos senderos a la vez 701 00:54:59,447 --> 00:55:03,235 y es imposible. Quiere volar y quiere pintar. 702 00:55:03,887 --> 00:55:06,765 Si llega a comprender alguna vez que volar requiere toda la vida 703 00:55:07,087 --> 00:55:08,486 tal vez pueda ser capit�n. 704 00:55:09,607 --> 00:55:12,963 Por ahora, la mitad de las veces he tenido que supervisarle. 705 00:55:14,367 --> 00:55:16,597 - �Lo has comunicado oficialmente? - �Por qu�? 706 00:55:16,887 --> 00:55:18,718 Si lo has hecho, quedar� en su expediente. 707 00:55:18,967 --> 00:55:21,765 E impedir� que sea capit�n durante mucho tiempo. 708 00:55:24,007 --> 00:55:25,326 Es oficial. 709 00:55:35,447 --> 00:55:38,962 - �Mike! - Ag�rralo, ag�rralo. 710 00:55:53,087 --> 00:55:55,078 Dame lo m�o, J.B. 711 00:55:57,007 --> 00:56:01,398 Me he emborrachado otras veces, pero esta noche ser� gloriosa. 712 00:56:10,887 --> 00:56:12,764 En casa no estoy. 713 00:56:33,767 --> 00:56:34,802 �Qu� es esto? 714 00:56:35,047 --> 00:56:37,845 Un tercio de jugo de tomate, otro de vodka y otro de tabasco. 715 00:56:44,727 --> 00:56:47,036 Deja que haga efecto y podr�s ponerte de pie. 716 00:57:02,487 --> 00:57:04,398 Lo compr� en la galer�a Marathy. 717 00:57:06,887 --> 00:57:12,041 - �T� y yo nunca nos hemos visto? - Hasta anoche en el bar "Amigo", no. 718 00:57:12,407 --> 00:57:15,922 Si puede decirse que nos conocimos. Estabas petrificado. 719 00:57:16,607 --> 00:57:19,997 Y si antes no te he visto nunca, �c�mo pude pintarte? 720 00:57:20,287 --> 00:57:24,917 Tengo una elegante teor�a sobre eso. Me ver�as en alguna parte. 721 00:57:25,607 --> 00:57:28,075 �Qui�n sabe d�nde? Puede que en alg�n aeropuerto. 722 00:57:28,647 --> 00:57:33,437 Y luego un d�a, cuando pintabas, emerg� de tu subconsciente. 723 00:57:34,207 --> 00:57:36,641 �No crees que esas son palabras muy t�cnicas? 724 00:57:36,927 --> 00:57:39,760 No para una azafata con t�tulos de enfermer�a. 725 00:57:40,127 --> 00:57:42,322 Vamos, el caf� est� caliente. 726 00:58:13,207 --> 00:58:15,482 Le� un art�culo sobre tu padre en una revista, 727 00:58:15,767 --> 00:58:21,080 - �es cierto que tuvo cinco mujeres? - Cinco esposas legales. 728 00:58:22,527 --> 00:58:23,926 �Y t� de cu�l...? 729 00:58:26,247 --> 00:58:29,125 Mi madre fue la afortunada n�mero cinco. 730 00:58:30,647 --> 00:58:33,286 �Y en toda su vida s�lo pint� cuatro cuadros? 731 00:58:33,727 --> 00:58:36,958 No, pint� cientos, pero los quem� todos menos cuatro. 732 00:58:38,967 --> 00:58:43,279 No es posible que recuerdes todo eso de un art�culo de hace tres a�os. 733 00:58:43,927 --> 00:58:46,839 El Sr. Marathy me dio una copia cuando compr� tu cuadro. 734 00:58:53,247 --> 00:58:55,966 La segunda taza incluso sabr� a caf�. 735 00:58:57,727 --> 00:58:59,319 �Cu�ndo es tu pr�ximo vuelo? 736 00:59:00,967 --> 00:59:04,118 El lunes por la ma�ana, en el airliber. 737 00:59:05,527 --> 00:59:08,997 Ya no me acuerdo bien. �Dec�a el art�culo d�nde est�n ahora 738 00:59:09,287 --> 00:59:12,882 - Los cuadros de mi padre? - No. 739 00:59:14,207 --> 00:59:17,358 Dos est�n en un museo de San Francisco y en otro de Chicago. 740 00:59:17,847 --> 00:59:20,202 Otro es un mural en la oficina de correos de Texas 741 00:59:20,487 --> 00:59:24,275 y el cuarto pertenece a una millonaria del petr�leo en Dallas. 742 00:59:26,167 --> 00:59:29,159 Si quieres puedo telefonear, tomar prestado un cesna, 743 00:59:29,447 --> 00:59:35,158 ense�arte el trabajo de Noah Rule y dejarte de nuevo en tu casa. 744 00:59:41,167 --> 00:59:42,646 Llevar� mi c�mara. 745 00:59:51,727 --> 00:59:55,640 Antes de nada quiero dejar una cosa muy clara. 746 00:59:56,367 --> 00:59:57,516 T� dir�s. 747 00:59:58,007 --> 01:00:00,726 Si consigo tener 10.000 billetes, dejo la aviaci�n. 748 01:00:01,127 --> 01:00:04,961 Voy a tardar 5 a�os en descubrir si soy un artista y un pintor. 749 01:00:05,247 --> 01:00:10,082 No tengo ninguna intenci�n de casarme ni de tener ni�os, ni de ataduras. 750 01:00:11,247 --> 01:00:14,523 �Ahora puedo coger el tel�fono y pedir el cesna? 751 01:00:15,127 --> 01:00:18,483 Antes de nada, quiero dejar una cosa bien clara. 752 01:00:19,527 --> 01:00:20,801 T� dir�s. 753 01:00:21,407 --> 01:00:25,116 Anoche, t� y yo no nos acostamos. Y no lo vamos a hacer. 754 01:00:26,287 --> 01:00:32,362 Soy ex prostituta, y me conozco. Un beso y me disparo. 755 01:00:32,767 --> 01:00:34,598 Es un punto sin retorno. 756 01:00:35,487 --> 01:00:38,524 Por tanto me obligo a no dar nunca ese primer paso. 757 01:00:39,847 --> 01:00:43,157 �Todav�a quieres coger el tel�fono y pedir ese cesna? 758 01:00:49,847 --> 01:00:51,724 Me llamo Kitty Foster. 759 01:00:55,767 --> 01:00:57,917 Este era un proyecto para la administraci�n. 760 01:00:58,447 --> 01:01:01,166 El �nico dinero que Noah consigui� con su pintura. 761 01:01:02,167 --> 01:01:04,635 El �nico dinero que consigui� en toda su vida. 762 01:01:12,247 --> 01:01:15,603 A�n sin rostro, parecen tan hambrientos. 763 01:01:15,967 --> 01:01:20,119 Nunca pint� los rostros, y este es de los a�os 30. 764 01:01:20,607 --> 01:01:22,757 20 millones de personas padec�an hambre. 765 01:01:23,367 --> 01:01:26,803 No ten�an trabajo y hac�an cola para conseguir pan. 766 01:01:27,167 --> 01:01:28,441 20 millones. 767 01:01:30,927 --> 01:01:35,079 Te pones furiosa. La piel se te enrojece. 768 01:01:35,887 --> 01:01:38,720 Tiene el mismo color que aquellas mariposas gigantes en Tahit�. 769 01:01:40,367 --> 01:01:42,198 Oye, �por qu� te reformaste? 770 01:01:44,247 --> 01:01:47,000 �Quieres decir que por qu� soy una ex puta y no una puta? 771 01:01:48,447 --> 01:01:49,596 S�. 772 01:01:53,807 --> 01:01:57,402 Me largu� con un tal Sr. A y me qued� embarazada. 773 01:02:00,487 --> 01:02:04,605 El Sr. A no quer�a que tuviera el ni�o y dio con un m�dico por 300 $ . 774 01:02:05,407 --> 01:02:07,523 Y yo busqu� un m�dico que le ayudara a nacer 775 01:02:07,927 --> 01:02:09,804 y alguien que adoptara a mi ni�o. 776 01:02:12,327 --> 01:02:16,002 �Llegaste a tener el ni�o? 777 01:02:17,287 --> 01:02:21,519 Poco despu�s del parto pregunt� si podr�a ver a mi hijo. 778 01:02:22,727 --> 01:02:26,436 Me dijeron que nunca lo ver�a. Y me convert� en ex. 779 01:02:32,207 --> 01:02:34,596 Esas pinturas no tienen precio ahora. 780 01:02:35,207 --> 01:02:39,359 Si s�lo tuviera una docena de los cientos que quem�. 781 01:02:40,687 --> 01:02:44,077 Ni siquiera s� si mi ni�o es una hija o un hijo. 782 01:02:44,527 --> 01:02:48,406 He intentado descubrir por todos los medios qui�n es y d�nde est�. 783 01:02:49,527 --> 01:02:51,722 He sido presa de la histeria durante a�os. 784 01:02:52,047 --> 01:02:54,720 Ya hemos cambiado de tema. No hablemos m�s de eso. 785 01:02:59,047 --> 01:03:00,366 Lo que te he contado... 786 01:03:01,887 --> 01:03:06,324 es mi vida. �Est�s loco? 787 01:03:10,007 --> 01:03:11,520 Loco como el infierno. 788 01:03:14,647 --> 01:03:18,322 Sra. Mitchell, este es uno de los mejores cuadros de mi padre. 789 01:03:18,687 --> 01:03:19,915 �C�mo lo consigui�? 790 01:03:20,207 --> 01:03:23,005 La falta de memoria es uno de los males que me aquejan. 791 01:03:23,607 --> 01:03:26,519 Puedo recordar hasta los m�s peque�os detalles que ocurrieron cuando 792 01:03:26,847 --> 01:03:32,046 ten�a 5 a�os, pero las cosas que pasaron hace unos pocos... 793 01:03:32,687 --> 01:03:34,643 Ni siquiera los animales tienen cara. 794 01:03:35,087 --> 01:03:38,124 Creo que para Noah ese circo no s�lo era un circo. 795 01:03:38,607 --> 01:03:41,963 Era una jungla. El animal contra el animal. 796 01:03:42,207 --> 01:03:44,118 - La miseria del mundo. - S�. 797 01:04:01,407 --> 01:04:02,601 No lleva firma. 798 01:04:03,687 --> 01:04:06,121 �No cree que es un cuadro muy provocativo? 799 01:04:06,647 --> 01:04:12,119 S�, pero ese artista deber�a ir corriendo al psiquiatra m�s pr�ximo. 800 01:04:12,527 --> 01:04:17,123 Ese artista est� en un psiqui�trico, ahora mismo. 801 01:04:19,807 --> 01:04:20,956 Lo sab�a, Kitty. 802 01:04:21,487 --> 01:04:24,126 - Sin caras. - Es de �l, estoy seguro. 803 01:04:24,367 --> 01:04:25,720 Es de mi padre. 804 01:04:27,047 --> 01:04:31,279 He pensado "�Estar� vivo?" En un sanatorio mental. 805 01:04:38,127 --> 01:04:40,436 �Cu�l de las esposas de Noah es usted? 806 01:04:41,327 --> 01:04:42,726 La segunda. 807 01:04:43,087 --> 01:04:47,638 En Corea, la Cruz Roja me busc� para decirme que Noah estaba muerto. 808 01:04:48,167 --> 01:04:52,479 Estaba en un estado catat�nico, sin movimiento, sin habla. 809 01:04:52,807 --> 01:04:57,085 - Pero pinta. - Raramente. S�lo a veces. 810 01:04:57,887 --> 01:05:00,481 Su madre record� que yo estaba casada con un hombre rico. 811 01:05:00,847 --> 01:05:05,363 Quer�a que Noah tuviera todos los cuidados que se consiguen con dinero. 812 01:05:05,887 --> 01:05:09,084 Y confi� en que yo hubiera dejado de odiarle. 813 01:05:09,887 --> 01:05:11,036 Y as� fue. 814 01:05:12,847 --> 01:05:16,123 Perdonar es tambi�n un mal que llega con los a�os. 815 01:05:16,607 --> 01:05:20,282 Lloramos un poco juntas, hablamos de usted 816 01:05:21,007 --> 01:05:25,717 y decidimos en no decirle nada. �Qu� bien iba a hacerle? 817 01:05:26,007 --> 01:05:27,235 �Por qu� se lo dice ahora? 818 01:05:29,167 --> 01:05:31,522 Porque Noah est� pintando otra vez. 819 01:05:34,007 --> 01:05:36,043 Le est� pintando a usted. 820 01:05:36,687 --> 01:05:39,804 - �Mi rostro? - No. 821 01:05:40,847 --> 01:05:45,045 - �Entonces c�mo sabe que soy yo? - Lo ver� por usted mismo. 822 01:05:46,327 --> 01:05:47,442 �No es as�? 823 01:05:53,727 --> 01:05:57,037 A pesar del calor, podr�a envolverle en tres mantas m�s 824 01:05:57,287 --> 01:05:59,642 y el pobre anciano todav�a tendr�a fr�o. 825 01:05:59,927 --> 01:06:01,280 Ha ganado peso. 826 01:06:01,527 --> 01:06:03,802 Nunca hab�a imaginado que estuviera en un manicomio. 827 01:06:04,287 --> 01:06:10,317 Por favor, no lo llame manicomio. Odiamos esa palabra. Es muy violenta. 828 01:06:10,687 --> 01:06:12,484 Preferimos sanatorio. 829 01:06:14,727 --> 01:06:16,399 Parece tan fuerte y sano. 830 01:06:16,807 --> 01:06:20,880 Sabemos cuidar muy bien de nuestros hu�spedes, �no es as�, Sr. Rule? 831 01:06:22,127 --> 01:06:24,482 �Sabe que estoy aqu�? �Qui�n soy? 832 01:06:24,887 --> 01:06:29,517 S�lo podemos imaginarlo, o desearlo. 833 01:06:30,687 --> 01:06:34,646 Oh, es la hora del masajista y del ba�o salino caliente. 834 01:06:35,007 --> 01:06:36,998 Desp�dase de �l, por favor. 835 01:06:37,727 --> 01:06:41,640 Y d�gale algo que le sorprenda, que le impresione. 836 01:06:42,927 --> 01:06:44,280 �D�nde est�n sus nuevos cuadros? 837 01:06:45,967 --> 01:06:49,277 No s� de d�nde pudo sacar aquellas cerillas. 838 01:06:56,207 --> 01:06:57,196 Noah. 839 01:06:59,527 --> 01:07:01,438 Intuyo que eres un gran hombre. 840 01:07:02,407 --> 01:07:04,363 Los grandes hombres no son f�ciles de amar. 841 01:07:06,407 --> 01:07:09,205 Yo no supe que te quer�a hasta que te cre� muerto. 842 01:07:10,967 --> 01:07:12,923 Volver�, te echo de menos. 843 01:07:13,607 --> 01:07:16,838 Bien, ha sido una magn�fica despedida. 844 01:07:17,607 --> 01:07:21,680 - �Lo habr� entendido? - La verdad, no lo s�. 845 01:07:22,047 --> 01:07:24,515 Pero si vuelve la vista cuando me lo lleve, 846 01:07:24,807 --> 01:07:26,798 sabr� si el anciano le ha conocido. 847 01:07:29,887 --> 01:07:31,002 Volver�, Noah. 848 01:08:06,647 --> 01:08:09,036 �Quieres que entre y te preste un hombro para llorar? 849 01:08:09,327 --> 01:08:10,077 No. 850 01:08:11,127 --> 01:08:12,480 �Prefieres llorar sola? 851 01:08:14,207 --> 01:08:16,038 Ya he llorado lo suficiente por hoy. 852 01:08:21,967 --> 01:08:23,161 Y me alegro. 853 01:08:24,207 --> 01:08:29,600 - Tienes unos cambios tan bruscos. - Empiezo a ver claro. 854 01:08:29,887 --> 01:08:30,717 �Qu�? 855 01:08:31,407 --> 01:08:33,398 C�mo puede pintar un cuadro lleno de vida 856 01:08:34,047 --> 01:08:36,515 el mismo hombre que ha tenido cinco mujeres. 857 01:08:37,007 --> 01:08:38,725 O ninguna mujer. 858 01:08:40,047 --> 01:08:42,197 C�mo puede arriesgarse a matar su esp�ritu 859 01:08:43,767 --> 01:08:46,281 o poner en peligro su deseo de volar. 860 01:08:47,207 --> 01:08:48,799 Deseo que yo tengo. 861 01:08:50,487 --> 01:08:53,604 Hace poco que me conoces y ya sabes demasiado. 862 01:08:54,487 --> 01:08:57,160 Estaba tan segura cuando entraste en aquel manicomio... 863 01:08:57,487 --> 01:08:58,761 Residencia. 864 01:08:59,967 --> 01:09:01,958 Estaba tan segura, antes de ver el estado de tu padre, 865 01:09:02,247 --> 01:09:04,283 de que t� nunca... 866 01:09:06,887 --> 01:09:09,196 No s� la impresi�n que te ha causado verle, 867 01:09:09,727 --> 01:09:11,922 pero a m� me ha brindado una oportunidad. 868 01:09:12,287 --> 01:09:15,245 - �De qu�? - De que te cases conmigo. 869 01:09:16,447 --> 01:09:17,800 �Casarme contigo? 870 01:09:19,287 --> 01:09:23,644 �Sin besos que te desmadren o como quiera que lo llames? 871 01:09:25,247 --> 01:09:29,718 Creo que podr�a besarte y no desmadrarme. 872 01:09:30,407 --> 01:09:33,763 - Lejos del punto sin retorno. - �Por qu�? 873 01:09:38,047 --> 01:09:39,844 Te he preguntado por qu�. 874 01:09:41,447 --> 01:09:42,766 Porque te quiero. 875 01:09:45,927 --> 01:09:47,440 Me he enamorado de ti. 876 01:10:06,167 --> 01:10:07,680 Entra y cierra la puerta, 877 01:10:09,007 --> 01:10:12,397 - Pero con llave. - �Por qu�? 878 01:10:14,007 --> 01:10:17,283 Puede que a ti ese beso no te haya hecho perder el juicio, pero a m�... 879 01:10:33,007 --> 01:10:36,716 Si existe un dios del amor y de los besos... 880 01:10:40,807 --> 01:10:45,881 Yo quiero ser un artista, soltero, sin hijos, sin ataduras. 881 01:10:46,367 --> 01:10:50,918 Y quiero ser un piloto, casado con Kitty, padre de familia numerosa. 882 01:10:51,407 --> 01:10:54,001 Quiero ir por dos caminos al mismo tiempo. 883 01:10:54,287 --> 01:10:59,122 Eso es imposible. �Qu� voy a hacer? Volverme loco. 884 01:11:15,407 --> 01:11:17,762 Sigues 500 pies m�s arriba. 885 01:11:19,007 --> 01:11:22,363 Abajo est� agitado. Prefiero estar aqu� arriba. 886 01:11:23,167 --> 01:11:28,036 Que vayan tranquilos los pasajeros. Lo peor a�n est� por venir. 887 01:11:30,327 --> 01:11:33,205 Baja a tu ruta o te denunciar� a la compa��a. 888 01:11:35,487 --> 01:11:36,681 �Lo har�as? 889 01:11:41,807 --> 01:11:45,322 - Trans States, aqu� vuelo 17. - Adelante, 17. 890 01:11:45,607 --> 01:11:46,835 Mike Rule al habla. 891 01:11:50,807 --> 01:11:51,956 Olv�dalo. 892 01:11:54,207 --> 01:11:56,084 Siempre te arrepientes. 893 01:11:56,887 --> 01:12:00,084 Es tu palabra contra la m�a. La categor�a es como una... 894 01:12:00,407 --> 01:12:01,806 vaca sagrada. 895 01:12:02,727 --> 01:12:06,322 Mantener contentos a los pasajeros. J.B. dice que es importante. 896 01:12:07,967 --> 01:12:10,527 Mantenerlos contentos a pesar de todo. 897 01:12:10,847 --> 01:12:12,200 �Y qu� me dices de sus vidas? 898 01:12:33,087 --> 01:12:37,877 Aqu� jet de la marina 8255, empiezo a o�rle. Repita, cambio. 899 01:12:38,167 --> 01:12:41,762 8255, aqu� torre de El Paso. Permiso para aterrizar. 900 01:12:42,007 --> 01:12:44,840 Pista 3-5. Viento del oeste 1.5 nudos. 901 01:12:45,327 --> 01:12:48,637 Suficiente, Mac. Orientaci�n y la pista es todo lo que necesitamos. 902 01:12:48,887 --> 01:12:50,605 - Escala en El Paso. - S�, se�or. 903 01:12:59,327 --> 01:13:02,319 Cuando aterricemos, que arreglen esa radio o robar� una nueva. 904 01:13:02,607 --> 01:13:04,279 Si es preciso, robar� un avi�n entero. 905 01:13:05,527 --> 01:13:07,085 - �Qu� es? - Lo siento, Mac. 906 01:13:08,087 --> 01:13:10,078 Es la primera vez que veo nevar dentro. 907 01:13:10,447 --> 01:13:12,278 Cristales de hielo debido a la presi�n. 908 01:13:12,647 --> 01:13:14,683 He estado tan absorto con la radio que he olvidado la calefacci�n. 909 01:13:15,327 --> 01:13:16,646 Lo despejar� en un minuto. 910 01:13:45,207 --> 01:13:48,324 8255, aparque en la zona militar. 911 01:14:11,847 --> 01:14:13,644 Despu�s de pasar la zona de baja presi�n en Abbylane, 912 01:14:13,927 --> 01:14:16,361 ruta 16 hasta Washington. 913 01:14:18,127 --> 01:14:21,597 Se�or, necesito su consejo. 914 01:14:23,327 --> 01:14:24,442 Si puedo ayudarle. 915 01:14:25,487 --> 01:14:27,682 Bien, es sobre esa chica. 916 01:14:28,887 --> 01:14:32,596 En la elecci�n de Miss Washington qued� segunda, para Miss Am�rica. 917 01:14:33,487 --> 01:14:37,002 - Me escribi� la semana pasada. - �Le ha dejado? 918 01:14:38,847 --> 01:14:40,280 No, se�or. Al contrario. 919 01:14:41,607 --> 01:14:43,882 Se escriben m�s cartas antes de dejarlo. 920 01:14:44,407 --> 01:14:49,845 - No piense mal, ella es... - Es una chica decente de verdad. 921 01:14:50,087 --> 01:14:53,602 S�lo que desgraciadamente est� demasiado enamorada. 922 01:14:56,127 --> 01:14:59,403 Pero la academia naval... Si estoy casado... 923 01:14:59,647 --> 01:15:02,525 Casado, ni oportunidad, ni ocasi�n ni academia. 924 01:15:06,487 --> 01:15:07,840 Arreglado, comandante. 925 01:15:08,847 --> 01:15:10,439 Perfecto, �qu� le pasaba a la radio? 926 01:15:10,727 --> 01:15:13,639 Ten�a un rel� estropeado, a veces se mete humedad y se estropea. 927 01:15:13,847 --> 01:15:16,998 Pero ya funciona. Recibe muy bien, alto y claro. 928 01:15:17,247 --> 01:15:19,078 - Muchas gracias. - A su disposici�n. 929 01:15:23,087 --> 01:15:24,361 �T� la amas? 930 01:15:25,967 --> 01:15:28,117 Bueno, yo... yo... 931 01:15:28,367 --> 01:15:31,916 O la amas o no la amas. Ya sabes que no hay t�rminos medios en el amor. 932 01:15:33,047 --> 01:15:35,083 La verdad es que con ella siempre me siento enredado. 933 01:15:36,767 --> 01:15:40,965 �As� c�mo puedo quererla? Si estuviera seguro, pero yo no... 934 01:15:43,047 --> 01:15:44,480 Quiz�s m�s adelante. 935 01:15:45,687 --> 01:15:51,080 Mac, a�n con amor, el matrimonio es duro. Si �l, s�lo es un suicidio. 936 01:15:51,487 --> 01:15:54,001 Si no la quieres, no te cases con ella. 937 01:15:55,527 --> 01:15:58,121 Me estoy armando un l�o enorme. 938 01:15:59,887 --> 01:16:01,081 Hay que irse. 939 01:16:17,367 --> 01:16:19,722 Voy a probar la radio por �ltima vez. 940 01:16:20,047 --> 01:16:23,483 Torre de El Paso, aqu� jet 8255 comprobando. Cambio. 941 01:16:23,807 --> 01:16:28,005 8255, aqu� torre de El Paso. Le recibo alto y claro. Corto. 942 01:16:29,007 --> 01:16:30,326 Resuelto, Mac. 943 01:17:04,687 --> 01:17:08,043 Aqu� 17 de Trans States en ruta 16. 944 01:17:08,327 --> 01:17:11,922 Estimada Abbylane a las 4-5. 945 01:17:33,767 --> 01:17:35,405 La llevar� a la playa. 946 01:17:36,327 --> 01:17:38,124 Nos quedaremos all� hasta que salga el sol 947 01:17:38,407 --> 01:17:40,443 y las olas se ti�an de rosa. 948 01:17:41,367 --> 01:17:44,086 Entonces le dir� los pocos d�as que le quieran. 949 01:17:45,007 --> 01:17:49,319 Le dir� que haremos un a�o de cada d�a. 950 01:17:58,207 --> 01:18:04,806 No, no es guapa. Pero con los a�os todas me van pareciendo bellezas. 951 01:18:05,167 --> 01:18:08,523 Si vivo hasta los cien, no habr� ni una sola mujer fea en todo el planeta. 952 01:18:09,247 --> 01:18:13,399 Con los gatos, un tanto de lo mismo. Si se trata de gatos... 953 01:18:14,207 --> 01:18:18,166 �Para qu� seguir? Deja estar el reino animal. 954 01:18:18,927 --> 01:18:21,839 Cuatro psic�logos me dijeron lo mismo: 955 01:18:22,167 --> 01:18:25,523 "Si no te quieres a ti misma, �c�mo va a amarte otra persona?" 956 01:18:26,967 --> 01:18:30,403 He cumplido 35 a�os, me he casado tres veces. 957 01:18:30,727 --> 01:18:33,036 Yo me cas� s�lo una vez. 958 01:18:33,327 --> 01:18:35,795 Primero me cas� con un coronel diez a�os mayor que yo, 959 01:18:36,047 --> 01:18:38,242 es lo m�s diferente a ti que pude encontrar. 960 01:18:38,607 --> 01:18:40,996 Cre� que en el matrimonio habr�a alg�n secreto que me har�a 961 01:18:41,207 --> 01:18:42,606 aceptar el amor. 962 01:18:43,767 --> 01:18:44,882 No lo hay. 963 01:18:46,007 --> 01:18:50,398 S�lo consegu� este estilo seudo brit�nico, 964 01:18:51,367 --> 01:18:53,244 no la aceptaci�n del amor. 965 01:18:54,127 --> 01:18:58,279 Luego con un periodista durante tres largos meses. 966 01:18:58,607 --> 01:19:03,158 Y mi actual marido, �l es el m�s generoso, el m�s encantador. 967 01:19:05,247 --> 01:19:09,365 �Qu� me contestas? �Vendr�s ma�ana por la noche a mi casa? 968 01:19:13,887 --> 01:19:19,007 No, no, no, no. S�. 969 01:19:36,767 --> 01:19:40,806 - �Pensando en el papel? - �Y si lo estoy? 970 01:19:41,127 --> 01:19:45,882 Deja de preocuparte. Les gustaste en Broadway y lo har�s en Hollywood. 971 01:19:49,527 --> 01:19:52,883 Un cobarde. �C�mo interpretar a un cobarde? 972 01:19:53,327 --> 01:19:55,795 Yo no he temido nunca nada en toda mi vida. 973 01:19:56,767 --> 01:19:59,122 �Por qu� dejar�a que me metieras en esto? 974 01:19:59,367 --> 01:20:03,406 Porque por encima de cualquier cosa quieres ser una estrella de cine. 975 01:20:04,367 --> 01:20:09,487 Un cobarde. �C�mo estructurar� el personaje, comprender su vida interior? 976 01:20:13,327 --> 01:20:15,283 Actores. Antes les preocupaba tener un papel, 977 01:20:15,527 --> 01:20:19,805 ahora les preocupa c�mo hacerlo. Ser� el progreso, o yo qu� s�. 978 01:20:23,607 --> 01:20:24,722 �Pero bueno! 979 01:20:26,607 --> 01:20:29,997 �Crees que me gusta actuar? Pues es un trauma. 980 01:20:30,287 --> 01:20:31,845 Pero no puedo vivir sin ello. 981 01:20:43,047 --> 01:20:47,006 Aqu� sauceler sobre Pinto a las 4-4. 12.000 pies. 982 01:20:47,287 --> 01:20:50,962 Estimando Polaris a los 0-2. Jun�pero despu�s, cambio. 983 01:20:51,287 --> 01:20:56,281 Sauceler, aqu� centro de Midland. Alt�metro en Polaris. 29-83. 984 01:20:59,527 --> 01:21:05,363 Norm, el doctor dice que Sally se siente fuerte, los dolores son reales. 985 01:21:05,407 --> 01:21:07,967 Pero aunque Sally no lo reconozca, teme que sea una falsa alarma. 986 01:21:08,247 --> 01:21:09,441 �Puedo ausentarme un minuto? 987 01:21:10,127 --> 01:21:13,756 Norm, si te vas, alguien tiene que atender a tres sectores, 988 01:21:14,047 --> 01:21:19,041 - �crees que podr�a? - No, no podr�a. 989 01:21:19,327 --> 01:21:20,919 Mira, Sally lo comprende. 990 01:21:21,087 --> 01:21:23,396 Me pidi� que te dijera que no puedes ayudarla en nada. 991 01:21:24,447 --> 01:21:26,358 Tambi�n quiere que sepas que te quiere. 992 01:21:30,007 --> 01:21:32,646 Vete a ver a Sally. Yo puedo controlar tu tablero. 993 01:21:33,727 --> 01:21:36,605 S� que soy un novato, pero tendr� que aprender alguna vez. 994 01:21:37,407 --> 01:21:39,796 Tienes una cabeza que funciona en tres dimensiones. 995 01:21:40,047 --> 01:21:42,402 En poco tiempo ser�s el mejor controlador del centro. 996 01:21:47,327 --> 01:21:53,197 17 de Trans States y jet de la marina 8255. 997 01:22:01,287 --> 01:22:03,005 Conectar� la pantalla. 998 01:22:07,447 --> 01:22:10,086 Ah� est� tu tormenta. Ese s� que ser� un obst�culo. 999 01:22:11,327 --> 01:22:14,683 Me temo que tendremos que dar un rodeo a unas 100 millas al sur. 1000 01:22:14,927 --> 01:22:15,677 Por aqu�. 1001 01:22:17,007 --> 01:22:19,202 As� los pasajeros no sufrir�n sacudidas. 1002 01:22:19,487 --> 01:22:21,523 Ahorraremos tiempo y dinero a J.B. 1003 01:22:21,807 --> 01:22:23,479 Y que se vuelva del rev�s mi est�mago. 1004 01:22:23,767 --> 01:22:26,201 Tres millones de millas en el aire y a�n me mareo. 1005 01:22:26,607 --> 01:22:29,724 Si hay algo que est� por encima de la materia, que venga Dios y lo vea. 1006 01:22:29,967 --> 01:22:31,195 Dame el tel�fono, anda. 1007 01:22:34,367 --> 01:22:35,925 - �Kitty? - Soy Dick. 1008 01:22:36,127 --> 01:22:38,516 Si eres tan amable de pon�rmelo, me tomar�a ese caf�. 1009 01:22:38,807 --> 01:22:41,037 - Claro que s�, ahora mismo. - Ya voy yo. 1010 01:22:41,247 --> 01:22:43,124 Me gustar�a echar un vistazo a la combusti�n del n�mero dos. 1011 01:22:43,367 --> 01:22:44,038 Bien. 1012 01:22:54,367 --> 01:22:55,482 �Vas a aceptarlo? 1013 01:22:55,847 --> 01:22:58,884 - �Aceptar qu�? - J.B. te ofreci� un gran despacho. 1014 01:22:59,647 --> 01:23:04,516 Conoci�ndote, s� que pasar� tiempo antes que pongas tus posaderas en �l. 1015 01:23:05,127 --> 01:23:08,756 - �C�mo se ha sabido? - No te enfades, hombre. 1016 01:23:09,047 --> 01:23:11,720 Para los de arriba es un misterio c�mo se filtran las noticias. 1017 01:23:12,047 --> 01:23:14,117 Se olvidan de que tienen bonitas secretarias 1018 01:23:14,447 --> 01:23:17,723 y de que esas bonitas secretarias saben leer lo que escriben. 1019 01:23:19,207 --> 01:23:21,084 - �Qu�, vas a cogerlo? - No. 1020 01:23:21,647 --> 01:23:24,161 Nadie puede decir que no a J.B., amigo. 1021 01:23:24,847 --> 01:23:27,281 No quiero ver un despacho hasta que me haya hartado de volar. 1022 01:23:27,527 --> 01:23:28,642 Puede que ni entonces. 1023 01:23:28,887 --> 01:23:31,640 �Me ves conduciendo por la autopista a la hora de los banqueros? 1024 01:23:31,967 --> 01:23:35,084 Mant�n el piloto autom�tico y no desciendas los 500 pies. 1025 01:23:35,327 --> 01:23:37,636 - Me ha le�do el pensamiento, capit�n. - No lo hagas. 1026 01:23:37,847 --> 01:23:39,121 �Y si lo hago? 1027 01:23:39,887 --> 01:23:42,003 Cuando lleguemos, t� y yo aclararemos esto. 1028 01:23:42,767 --> 01:23:45,361 - De una vez para siempre. - Bien. 1029 01:24:03,607 --> 01:24:07,122 Perdone, soy el capit�n Barnett, creo que nos hemos visto antes. 1030 01:24:08,687 --> 01:24:12,760 Me preguntaba si me reconocer�a. Vol� con usted hace 16 a�os. 1031 01:24:13,207 --> 01:24:16,279 - Tiene una buena memoria. - �C�mo iba a olvidarlo? 1032 01:24:16,727 --> 01:24:21,801 Me ech� del avi�n en Memphis por borracho y por indeseable. 1033 01:24:23,047 --> 01:24:26,119 Me lo hab�a gastado todo en alcohol. Luego, pag� la fianza 1034 01:24:26,847 --> 01:24:29,281 y habl� con la polic�a para que levantaran los cargos. 1035 01:24:29,887 --> 01:24:34,085 Tuve mucha suerte de hablar con usted. Se lo agradezco, 1036 01:24:34,607 --> 01:24:38,043 - Con retraso pero se lo agradezco. - Me alegra verle. 1037 01:24:46,887 --> 01:24:50,038 Centro de Midland, aqu� jet de la marina 8255, 1038 01:24:50,287 --> 01:24:54,644 solicito datos de su alt�metro, repito, datos de su alt�metro, cambio. 1039 01:24:55,087 --> 01:24:59,683 La radio funcionaba alto y claro sobre El Paso y en tierra, 1040 01:25:00,447 --> 01:25:02,085 puede que sea el rel� otra vez. 1041 01:25:03,487 --> 01:25:05,318 Mac, no voy a disimular contigo. 1042 01:25:05,607 --> 01:25:08,326 Nos hemos metido, usando tus palabras, en un l�o enorme. 1043 01:25:08,647 --> 01:25:10,399 Sigo pidiendo los datos del alt�metro, se�or. 1044 01:25:10,687 --> 01:25:14,441 Ahora lo har�. Cuando se desciende, a menos que el alt�metro est� bien 1045 01:25:14,727 --> 01:25:18,037 calibrado, se sigue bajando m�s y m�s. Tu alt�metro no tendr� una 1046 01:25:18,287 --> 01:25:21,324 buena lectura si no est� bien calibrado. Sin radio no hay lectura. 1047 01:25:21,767 --> 01:25:23,678 �Cu�nto hemos podido bajar de m�s, se�or? 1048 01:25:24,047 --> 01:25:26,481 Depende de lo baja que sea la baja presi�n. 1049 01:25:27,447 --> 01:25:31,156 Esto puede ser serio. Podr�amos haber descendido mil pies. 1050 01:25:33,367 --> 01:25:35,517 �Y los aviones que vuelan en el otro sentido? 1051 01:25:37,487 --> 01:25:39,239 �No vamos a volver al El Paso? 1052 01:25:39,527 --> 01:25:41,836 Si damos la vuelta, nadie sabe con lo que podemos encontrarnos. 1053 01:25:42,687 --> 01:25:44,962 Tenemos que seguir, es el procedimiento general. 1054 01:25:48,167 --> 01:25:50,203 Mac, �has visto alguna vez un espectro de un radar? 1055 01:25:51,007 --> 01:25:52,360 S�, se�or. En el portaaviones. 1056 01:25:52,967 --> 01:25:56,482 Ahora aparecemos en forma de un "beep" en el radar de Abbylane. 1057 01:25:57,527 --> 01:26:00,360 Si acciona el mecanismo para alarma de emergencia, el "beep" cambia 1058 01:26:00,647 --> 01:26:02,319 y Abbylane sabr� que tenemos problemas. 1059 01:26:02,607 --> 01:26:07,601 Pero a�n cuando sepan que tenemos dificultades, no podemos contactar. 1060 01:26:07,967 --> 01:26:09,400 �C�mo podr�n ayudarnos? 1061 01:26:10,167 --> 01:26:11,964 Abbylane puede llamar al centro de Midland, 1062 01:26:12,287 --> 01:26:13,686 alg�n controlador inteligente de Midland podr� imaginarse 1063 01:26:13,927 --> 01:26:15,406 qu� problemas tenemos. 1064 01:26:16,367 --> 01:26:19,643 Si es as�, transmitir� los datos del alt�metro a nuestra multifrecuencia. 1065 01:26:19,967 --> 01:26:21,958 No podemos llamar por el multifrecuencia, 1066 01:26:22,207 --> 01:26:23,720 pero podemos o�r a Midland. 1067 01:26:23,967 --> 01:26:26,925 Si el controlador es bueno, nos devolver� a nuestra posici�n enseguida. 1068 01:26:28,087 --> 01:26:32,717 Si no lo es, deberemos esperar 7 minutos a la emisi�n normal. 1069 01:26:33,767 --> 01:26:37,840 - Se�or, �qu� probabilidades tenemos? - Bueno, no digamos que el 100 por 100. 1070 01:26:38,167 --> 01:26:39,361 Un 30 por ciento. 1071 01:26:58,727 --> 01:27:00,763 �Da mala suerte desear buena suerte? 1072 01:27:01,887 --> 01:27:03,036 S�. 1073 01:27:05,967 --> 01:27:10,165 Bueno, all� voy. Dar� la se�al de alarma. 1074 01:27:15,087 --> 01:27:18,477 �Mira este "beep"! �Emergencia, tiene problemas! 1075 01:27:18,767 --> 01:27:21,235 Centro de Midland, aqu� Abbylane, control de tierra de las fuerzas a�reas. 1076 01:27:21,487 --> 01:27:25,002 Aviso de emergencia de un jet viajando hacia el este en la ruta 16. 1077 01:27:25,247 --> 01:27:26,760 Est� casi encima de Abbylane. 1078 01:27:26,967 --> 01:27:29,925 Tiene que ser el 8255. Parece haber perdido la radio. 1079 01:27:30,207 --> 01:27:33,961 - Abbylane, �ten�is su altitud? - A 20.000 pies m�s o menos. 1080 01:27:34,727 --> 01:27:39,323 �ndice 0-4. Est� bajando. Ha descendido 1000 pies. 1081 01:27:39,647 --> 01:27:40,966 �C�mo lo haremos volver a su posici�n? 1082 01:27:41,287 --> 01:27:44,404 Ha accionado la emergencia. Estar� pendiente del receptor multifrecuencia. 1083 01:27:44,687 --> 01:27:47,804 �Ya te he dicho que tienes una cabeza que trabaja en tres dimensiones? 1084 01:27:48,167 --> 01:27:51,079 Jet de la marina 8255, aqu� control de Midland. 1085 01:27:51,487 --> 01:27:53,842 Ascienda inmediatamente. Est�n muy bajos. 1086 01:27:54,127 --> 01:27:58,996 Repito, asciendan inmediatamente. El radar indica que est�n muy abajo. 1087 01:27:59,287 --> 01:28:03,917 - Alt�metro de Abbylane indica 2971. - Subimos, Mac, suj�tate. 1088 01:28:14,487 --> 01:28:18,116 Ah� est� el jet de la marina, y ah� est� el 17 de Trans States. 1089 01:28:18,527 --> 01:28:20,722 Se est� acercando, vamos, Norm, �a qu� esperas? 1090 01:28:20,967 --> 01:28:24,880 17 de Trans States, aqu� centro de Midland, descienda a 18.000 pies. 1091 01:28:25,127 --> 01:28:28,005 Repito, descienda inmediatamente. Hay un jet de la marina 1092 01:28:28,247 --> 01:28:33,526 por debajo de la altitud asignada. Repito, jet por debajo de altitud. 1093 01:28:35,127 --> 01:28:37,197 17 de la Trans States descendiendo inmediatamente. 1094 01:28:37,487 --> 01:28:39,717 Qu�tenme a ese jet de mi camino. 1095 01:28:45,847 --> 01:28:48,042 - �Abr�chense los cinturones! - �Los cinturones, por favor! 1096 01:29:02,967 --> 01:29:08,883 18.000 pies. Bajar� 2.000 pies. No, 2.500 pies. 1097 01:29:26,327 --> 01:29:27,646 �Un avi�n de pasajeros! 1098 01:29:30,287 --> 01:29:34,200 - �Sube, sube! - �No quiero matarles, bajar� yo! 1099 01:29:44,767 --> 01:29:46,325 �El motor n�mero 2! 1100 01:29:48,727 --> 01:29:51,639 �Motor 2! �Los interruptores, Louis! 1101 01:30:03,807 --> 01:30:05,035 �Louis! 1102 01:30:13,047 --> 01:30:15,117 �Debo aterrizar antes de que los pasajeros mueran! 1103 01:30:15,407 --> 01:30:16,601 �A esta altura no pueden respirar! 1104 01:30:16,847 --> 01:30:19,156 �Si no puedo mover esos interruptores, arderemos! 1105 01:30:19,687 --> 01:30:22,804 - �Vas a acercarte al agujero? - �Ser� mejor que lo intente! 1106 01:30:25,007 --> 01:30:27,123 �Dile a Kitty que se prepare para un choque! 1107 01:30:29,447 --> 01:30:33,281 �Torre de las fuerzas a�reas de Dice, emergencia, emergencia! 1108 01:30:33,527 --> 01:30:37,725 Aqu� 17 de Trans States, solicitando de Dice medidas de emergencia. 1109 01:30:41,967 --> 01:30:45,164 17 de Trans States, aqu� Dice, despejado para aterrizaje. 1110 01:30:45,447 --> 01:30:47,039 Conexi�n con control de tierra. 1111 01:30:54,607 --> 01:30:55,756 Tenga, doctor. 1112 01:30:56,727 --> 01:30:57,603 Un momento. 1113 01:30:59,727 --> 01:31:01,445 - Conmoci�n cerebral. - Doctor, 1114 01:31:02,167 --> 01:31:05,637 - Su mujer... - S�, ya lo s�. Ha muerto. 1115 01:31:12,327 --> 01:31:14,522 Dios m�o, no deje que lo sepa por los peri�dicos, 1116 01:31:14,887 --> 01:31:17,640 ni que lo oiga por la radio del coche. 1117 01:31:17,967 --> 01:31:22,961 Nunca supe que amaba a mi marido. Ahora ya no podr� dec�rselo. 1118 01:31:24,607 --> 01:31:28,885 No es posible... No es posible... No es posible... 1119 01:31:36,027 --> 01:31:39,521 17 de Trans States, aqu� control de tierra de Dice, 1120 01:31:39,807 --> 01:31:42,446 Gire 90 grados a la derecha para identificaci�n de radar. 1121 01:31:45,527 --> 01:31:48,519 Ruedas delanteras est�n atascadas. �Pueden poner espuma en la pista? 1122 01:31:48,807 --> 01:31:51,401 - Repito, �pueden poner espuma? - Afirmativo. 1123 01:31:51,847 --> 01:31:54,839 �Vamos a estrellarnos! �Estoy muy asustado! 1124 01:31:55,127 --> 01:31:59,518 �Tengo un miedo de muerte! Sabes, ya puedo hacer el papel de cobarde. 1125 01:32:01,047 --> 01:32:04,198 Si no nos matamos, ganar� un Oscar, lo prometo. 1126 01:32:05,167 --> 01:32:07,237 Dios m�o... 1127 01:32:13,887 --> 01:32:18,280 Le tengo en el radar. Gire a la izquierda y dir�jase a 180. Cambio. 1128 01:32:22,607 --> 01:32:25,202 �Qu� pasa con la pista, ya la han cubierto de espuma? 1129 01:32:30,247 --> 01:32:35,725 Ahora voy a pedirles que hagan unas cosas para protegerse a s� mismos. 1130 01:32:36,847 --> 01:32:40,965 Primero quiero que se aprieten fuerte los cinturones de seguridad. 1131 01:32:41,727 --> 01:32:44,525 Pongan derechos los respaldos de sus asientos. 1132 01:32:44,647 --> 01:32:46,600 Qu�tense los dientes postizos. 1133 01:32:46,187 --> 01:32:48,798 P�nganlos en los bolsos o en la bolsa de su asiento. 1134 01:32:46,800 --> 01:32:49,836 No diremos a nadie que est�n ah�. 1135 01:32:50,480 --> 01:32:52,914 Ahora saquen todos los objetos punzantes que lleven. 1136 01:32:53,160 --> 01:32:56,357 Alfileres, llaves, cualquier cosa. P�nganlos entre los asientos. 1137 01:32:57,440 --> 01:32:59,749 Cojan las almohadas y p�nganlas a sus pies. 1138 01:33:00,560 --> 01:33:04,633 Cuando yo lo diga, quiero que se inclinen y se agarren los tobillos. 1139 01:33:04,920 --> 01:33:06,990 �No, ahora no! Ya les dir� cu�ndo. 1140 01:33:07,240 --> 01:33:09,674 Que nadie se mueva hasta que el avi�n se haya parado. 1141 01:33:09,920 --> 01:33:11,876 Y, por favor, no se atropellen. 1142 01:33:12,120 --> 01:33:14,395 Despu�s ir�n a la parte posterior del avi�n. 1143 01:33:14,640 --> 01:33:18,519 Tendr�n que subir un poco porque el morro del avi�n estar� en el suelo. 1144 01:33:18,800 --> 01:33:22,634 Habr� una rampa para que puedan deslizarse por ella. 1145 01:33:22,920 --> 01:33:25,388 Y de nuevo, por favor, no se atropellen. 1146 01:33:28,240 --> 01:33:31,869 17 de Trans States, 50 pies por debajo de la ruta de planeo. 1147 01:33:32,160 --> 01:33:33,718 Ajuste la velocidad de descenso. 1148 01:33:42,920 --> 01:33:47,710 40 pies por debajo. Corrija suavemente. Vire a la derecha. 1149 01:33:48,640 --> 01:33:50,073 �El motor se ha desprendido! 1150 01:34:02,760 --> 01:34:05,593 �Seguimos a la escucha! �Siga hablando! 1151 01:34:05,840 --> 01:34:09,469 Ya est�n en la ruta. Velocidad de descenso correcta. 1152 01:34:09,760 --> 01:34:11,034 Contacto en dos millas. 1153 01:34:11,280 --> 01:34:13,271 - �Los pasajeros est�n listos! - �Vuelve atr�s! 1154 01:34:13,520 --> 01:34:15,954 - �Lo conseguiremos? - La niebla se aclara. 1155 01:34:17,160 --> 01:34:19,276 - Veo las luces. - Est�n en la aproximaci�n final. 1156 01:34:19,600 --> 01:34:21,716 �Vuelve y suj�tate con el cintur�n! 1157 01:34:22,000 --> 01:34:25,356 Cerramos la comunicaci�n. Suerte. 1158 01:34:34,760 --> 01:34:37,911 �Ahora! �Incl�nense y c�janse de los tobillos! 1159 01:34:51,160 --> 01:34:56,188 Si no lo hago demasiado r�pido, si no aplasto el morro contra el suelo, 1160 01:34:56,600 --> 01:34:59,273 Si... Si... 1161 01:36:34,160 --> 01:36:35,878 - �C�mo est�? - Bien, gracias. 1162 01:36:43,120 --> 01:36:45,395 Te invit� a venir a mi casa, Gloria. 1163 01:36:46,040 --> 01:36:47,712 Pero las calles de Hollywood empiezan en un sitio, 1164 01:36:48,040 --> 01:36:49,632 se interrumpen y nacen de nuevo. 1165 01:36:50,480 --> 01:36:52,471 Un taxi no podr�a dar nunca con mi casa. 1166 01:36:52,880 --> 01:36:56,031 Pero mi coche deportivo es r�pido, reluciente y ligero. 1167 01:36:56,640 --> 01:36:59,632 - �Quieres que te recoja en el hotel? - S�. 1168 01:37:02,760 --> 01:37:06,116 �l no lo sabe. Pero si se queda esper�ndome en el coche 1169 01:37:06,400 --> 01:37:08,914 frente al hotel, ser� una espera muy larga. 1170 01:37:09,280 --> 01:37:12,636 De otros 15 a�os. 1171 01:37:13,840 --> 01:37:16,434 Antes de que despeg�ramos, desde que la azafata 1172 01:37:16,680 --> 01:37:21,515 cogiera nuestros nombres, intent� saludarle. No pude. 1173 01:37:24,640 --> 01:37:25,914 Hola, Betrice. 1174 01:37:27,240 --> 01:37:28,593 Hola, Sidney. 1175 01:37:32,960 --> 01:37:35,713 �Sabes? Ya s� c�mo tengo que hacerlo. 1176 01:37:36,920 --> 01:37:39,070 Con todos los detalles. Voy a interpretar a ese cobarde 1177 01:37:39,360 --> 01:37:42,716 como si fuera un enano. As� me sent� en el avi�n. 1178 01:37:43,040 --> 01:37:44,837 Ese pelo hay que cortarlo. 1179 01:37:45,120 --> 01:37:47,714 Si vas, deja que el barbero te ponga novoca�na, �quieres? 1180 01:37:48,040 --> 01:37:51,032 - S� mi agente, no mi madre. - �Tu madre? 1181 01:37:51,280 --> 01:37:52,599 Los actores no tienen madre. 1182 01:37:52,800 --> 01:37:55,234 Son los �nicos seres de la Tierra que nacen por s� mismos. 1183 01:37:57,400 --> 01:37:58,389 Madre... 1184 01:38:01,040 --> 01:38:04,032 �Dir�s a la agencia que vol�bamos 500 pies m�s arriba? 1185 01:38:04,400 --> 01:38:06,470 El manual dice que la agencia debe saberlo. 1186 01:38:07,400 --> 01:38:09,834 �Qui�n me ense�� a seguir el manual? 1187 01:38:12,000 --> 01:38:14,560 Sup�n que acepto el puesto que me ofrece J.B. 1188 01:38:14,840 --> 01:38:16,637 Imagina que te digo que dejar� de volar. 1189 01:38:20,560 --> 01:38:23,074 Hiciste un aterrizaje de los que no se repiten. 1190 01:38:24,280 --> 01:38:25,952 Manejaste aquel avi�n tan magn�ficamente 1191 01:38:26,240 --> 01:38:28,913 como si fuera de cristal. 1192 01:38:29,400 --> 01:38:34,758 Has salvado a 62 pasajeros. Los 62 que estuviste a punto de matar. 1193 01:38:35,640 --> 01:38:38,108 �Se lo dir�s a la agencia porque lo dice el manual 1194 01:38:38,640 --> 01:38:41,598 o porque en una partida de p�quer imped� que te hicieran capit�n? 1195 01:38:41,880 --> 01:38:43,677 Ten�as derecho a dar tu opini�n aunque ello impidiera que 1196 01:38:43,920 --> 01:38:47,037 me nombraran capit�n. Pero no a disfrutar con ello. 1197 01:38:49,760 --> 01:38:53,355 - De todas formas no pienso decirlo. - �Por qu� no? 1198 01:38:55,440 --> 01:38:57,749 - Porque no tendr� que hacerlo. - Repito, �por qu� no? 1199 01:38:58,280 --> 01:39:02,478 Porque a�n eres un boy scout. Porque nunca creciste. 1200 01:39:03,440 --> 01:39:05,954 Porque t� mismo dir�s la verdad a la agencia. 1201 01:39:11,240 --> 01:39:12,559 Lo har�. 1202 01:39:18,360 --> 01:39:22,114 Todo el mundo sabe que los choques en pleno vuelo se deben a dos motivos. 1203 01:39:22,360 --> 01:39:25,158 Fallo mec�nico y por error del piloto. 1204 01:39:25,880 --> 01:39:29,873 El comandante Dale Heath se encontraba en aquella altitud 1205 01:39:30,120 --> 01:39:32,509 por aver�a mec�nica de su radio. 1206 01:39:33,120 --> 01:39:36,157 Nuestro avi�n estaba en aquella altitud por... 1207 01:39:36,960 --> 01:39:43,638 error del piloto. Comet� un error fatal. Fue culpa m�a. 1208 01:39:43,920 --> 01:39:49,517 Exclusivamente. Quise dar a mis pasajeros un vuelo agradable y tranquilo 1209 01:39:50,040 --> 01:39:51,996 y casi los mato. 1210 01:39:54,360 --> 01:39:58,592 Comet� un error. Decid� luchar por tener cerca a mi hijo. 1211 01:39:59,080 --> 01:40:00,115 �Y bien? 1212 01:40:00,640 --> 01:40:01,789 Pap�, yo... 1213 01:40:02,960 --> 01:40:08,512 Sin errores, no hay perd�n. Sin perd�n, no hay amor. 1214 01:40:10,440 --> 01:40:13,716 Es tan sentimental que conmover�a a Pap� Noel. 1215 01:40:13,960 --> 01:40:16,269 Los fumadores de cigarrillos pueden ser sentimentales. 1216 01:40:18,880 --> 01:40:22,714 De una cosa estoy seguro. Ya sea volando o pintando, 1217 01:40:23,000 --> 01:40:24,228 quiero casarme contigo. 1218 01:40:24,640 --> 01:40:27,438 S�, quiero nadar entre pa�ales desechables. 1219 01:40:27,680 --> 01:40:30,911 Quiero llamar Noah a mi primer hijo. �D�nde pasamos la luna de miel? 1220 01:40:31,720 --> 01:40:34,837 �Qu� m�s da? No saldremos de la habitaci�n del hotel. 1221 01:40:36,000 --> 01:40:39,356 Si hay un Dios del juego del amor y de los besos, 1222 01:40:39,640 --> 01:40:43,076 Gracias, Merci, Thank you. 1223 01:40:45,880 --> 01:40:50,396 Subt�tulos adaptados por Juan Antonio Ribas. 106862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.