Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,620 --> 00:02:37,880
Hay ocasiones en las que no es
agradable ver tu foto en el peri�dico.
2
00:02:38,051 --> 00:02:39,310
�sta es una de ellas.
3
00:02:39,490 --> 00:02:41,480
El art�culo era sin concesiones
e iba directo al grano.
4
00:02:41,661 --> 00:02:45,292
Dec�a que Cordell Hull, secretario
de Estado de los EEUU,
5
00:02:45,462 --> 00:02:47,791
hab�a publicado una lista
de algunos ciudadanos suecos...
6
00:02:47,962 --> 00:02:51,192
que hab�an dado ayuda
econ�mica y apoyo al Eje.
7
00:02:51,372 --> 00:02:55,203
En otras palabras, era considerado
un colaboracionista nazi.
8
00:02:55,372 --> 00:02:57,032
Hab�a comerciado con Alemania.
9
00:02:57,213 --> 00:02:58,933
No era un secreto.
10
00:02:59,112 --> 00:03:01,974
Llevo desde hace a�os importando crudo
de todas las partes del mundo.
11
00:03:02,143 --> 00:03:03,414
A eso me dedicaba.
12
00:03:03,584 --> 00:03:06,844
Y a�n ahora, habiendo guerra,
no hay nada de ilegal en ello.
13
00:03:07,025 --> 00:03:10,584
Suecia era neutral
y hac�a negocios con ambos bandos.
14
00:03:14,065 --> 00:03:16,895
Cuando llegu� a mi oficina
aquella ma�ana, recib� una llamada...
15
00:03:17,065 --> 00:03:20,225
de un amigo de mi hermano que
estaba en Estocolmo por negocios.
16
00:03:20,405 --> 00:03:22,865
Se hospedaba en el Grand Hotel.
Fui por all�.
17
00:03:23,506 --> 00:03:26,666
Sab�a que la lista negra se publicar�a
en los peri�dicos americanos,
18
00:03:26,837 --> 00:03:29,397
y seguro que avergonzar�a
a mis padres y a mi hermano,
19
00:03:29,577 --> 00:03:30,838
que viv�an en Nueva York.
20
00:03:31,017 --> 00:03:33,208
Quer�a explicarle unas cuantas
cosas a este hombre...
21
00:03:33,376 --> 00:03:36,477
para que pudiese comprender
mi punto de vista de la historia.
22
00:03:36,648 --> 00:03:39,018
La recepci�n del Grand
era un sitio concurrido.
23
00:03:39,188 --> 00:03:42,178
Al igual que Lisboa o Estambul
y otras ciudades neutrales,
24
00:03:42,359 --> 00:03:46,848
Estocolmo estaba llena de lo que
eufem�sticamente llam�bamos "visitantes".
25
00:03:47,029 --> 00:03:48,560
Ven�an de todas partes,
26
00:03:48,729 --> 00:03:51,028
parloteando en una docena
de lenguas diferentes.
27
00:03:51,199 --> 00:03:54,639
Algunos con la intenci�n de comprar
cojinetes, otros pistolas Belford,
28
00:03:54,810 --> 00:03:57,570
y el resto eran esp�as que
hac�an lo imposible...
29
00:03:57,740 --> 00:04:00,971
para que los env�os nunca
llegasen a su destino.
30
00:04:10,292 --> 00:04:12,283
Pase, pase.
31
00:04:19,663 --> 00:04:21,694
Siento no haber acabado,
me acost� tarde.
32
00:04:21,873 --> 00:04:24,864
- D�me sus cosas.
- Las pondr� aqu�, gracias.
33
00:04:25,044 --> 00:04:28,034
- �Quiere tomar algo?
- No, gracias.
34
00:04:28,213 --> 00:04:29,905
Por favor si�ntese.
35
00:04:30,484 --> 00:04:32,974
- Es brit�nico.
- Desde hace mucho.
36
00:04:33,145 --> 00:04:35,484
No lo parec�a hablando
por tel�fono.
37
00:04:36,584 --> 00:04:38,485
No era el que llam�.
38
00:04:39,426 --> 00:04:40,785
�Un pitillo?
39
00:04:41,955 --> 00:04:43,426
Gracias.
40
00:04:43,926 --> 00:04:47,326
- �Y que tal est� mi hermano?
- En realidad no lo s�.
41
00:04:47,496 --> 00:04:49,657
Ver�, nunca conoc� a su hermano.
42
00:04:49,837 --> 00:04:54,236
Oh, debo decir que este tocino
est� delicioso.
43
00:04:54,407 --> 00:04:58,138
Debe perdonarme por usar el
t�rmino "amigo de la familia".
44
00:04:59,048 --> 00:05:01,538
No quer�a que le comentase a
nadie m�s que ven�a a quedar...
45
00:05:01,718 --> 00:05:04,547
por negocios con un extra�o al
que nunca hab�a visto.
46
00:05:06,088 --> 00:05:07,349
�Qui�n es usted?
47
00:05:07,519 --> 00:05:09,989
Soy uno de los pocos
as� llamados esp�as...
48
00:05:10,159 --> 00:05:12,650
que en estos momentos no
est� en recepci�n.
49
00:05:12,828 --> 00:05:16,730
Pero, en lo que concierne al hotel,
oficina de inmigraci�n y taxistas,
50
00:05:16,900 --> 00:05:19,701
estoy aqu� para comprar acero.
51
00:05:19,870 --> 00:05:22,771
Por favor, recu�rdelo en caso
de que alguien le pregunte.
52
00:05:23,470 --> 00:05:25,300
Bien, ahora que estoy aqu�
�Qu� quiere?
53
00:05:25,471 --> 00:05:28,641
Bien, est� en un peque�o l�o
por lo de la lista negra, �verdad?
54
00:05:28,811 --> 00:05:30,841
Soy ciudadano sueco.
Suecia es neutral.
55
00:05:31,011 --> 00:05:32,981
Comercia con ambos bandos.
56
00:05:33,152 --> 00:05:36,782
Cada gota de petr�leo que importo
es facturada al gobierno sueco.
57
00:05:36,952 --> 00:05:39,182
Cada tonelada tiene su contrato.
58
00:05:51,834 --> 00:05:54,105
Y eso es lo que se niegan
a comprender.
59
00:05:55,075 --> 00:05:57,565
No sabe demasiado de mis
or�genes...
60
00:05:57,744 --> 00:05:59,975
Creo que s�.
Ha nacido en Nueva York...
61
00:06:00,145 --> 00:06:02,545
Sab�a cosas de m�, que
incluso yo hab�a olvidado.
62
00:06:02,715 --> 00:06:05,276
Y las solt� todas como si
fuese un cable de tel�grafo.
63
00:06:05,456 --> 00:06:07,146
Graduado en Cornell.
64
00:06:07,326 --> 00:06:09,846
Representante de petr�leo,
en Yokohama y Shangai.
65
00:06:10,026 --> 00:06:12,356
Destinado a Estocolmo, 1927.
66
00:06:12,527 --> 00:06:15,187
Empec� mi propio negocio, 1929.
67
00:06:15,367 --> 00:06:18,097
Importador principal de
petr�leo alem�n para Escandinavia.
68
00:06:18,267 --> 00:06:21,667
Cuando le intent� explicar
el por qu� de comerciar con alemanes,
69
00:06:21,838 --> 00:06:23,098
me cort� de ra�z.
70
00:06:23,268 --> 00:06:27,708
No estoy aqu� para debatir su caso.
Estoy para hacerle una pregunta:
71
00:06:28,948 --> 00:06:31,068
�Le gustar�a salir de la lista negra?
72
00:06:31,419 --> 00:06:33,249
Claro, naturalmente.
73
00:06:33,619 --> 00:06:36,849
Podr� hacerlo.
Siempre y cuando colabore.
74
00:06:37,019 --> 00:06:39,219
Ahora no, claro est�.
Cuando la guerra termine,
75
00:06:39,389 --> 00:06:42,090
se har� un informe y
quedar� libre de culpa.
76
00:06:42,260 --> 00:06:44,560
�Es de la inteligencia americana?
77
00:06:44,731 --> 00:06:47,660
No, no...
en realidad no.
78
00:06:47,831 --> 00:06:51,962
Soy una especie de billete
de ida y vuelta, �me entiende?
79
00:06:52,142 --> 00:06:54,402
Ya que tengo experiencia
en reclutamientos,
80
00:06:54,571 --> 00:06:56,842
pensaron que lo mejor era
que le echase un vistazo.
81
00:06:57,282 --> 00:07:00,303
Adem�s, los americanos no
parecen confiar mucho en usted.
82
00:07:00,482 --> 00:07:02,212
Y por la raz�n m�s extra�a.
83
00:07:03,152 --> 00:07:05,813
Simplemente por renunciar a
a la nacionalidad en 1.930.
84
00:07:05,983 --> 00:07:08,714
Cuando decid� pasar el resto
de mi vida aqu�,
85
00:07:08,893 --> 00:07:11,914
pens� que lo m�s decente
era convertirme en sueco.
86
00:07:12,095 --> 00:07:16,054
Desde luego.
�Est� interesado, Sr. Erickson?
87
00:07:20,605 --> 00:07:22,795
Eso depende.
88
00:07:23,675 --> 00:07:26,606
- �Qu� tengo que hacer?
- Oh, en realidad no mucho.
89
00:07:26,775 --> 00:07:29,376
Simplemente sea un hombre de negocios
con los o�dos y ojos alerta.
90
00:07:30,276 --> 00:07:32,976
Sabe m�s del petr�leo alem�n
que cualquiera en Suecia.
91
00:07:33,146 --> 00:07:35,817
Y viaja de aqu� para all�
por negocios.
92
00:07:35,987 --> 00:07:37,687
Ocasionalmente.
93
00:07:38,087 --> 00:07:40,357
Creo que va a hacer un viaje
ma�ana.
94
00:07:41,128 --> 00:07:43,647
El Bar�n Von Oldenbourg,
de la comisi�n alemana del petr�leo,
95
00:07:43,828 --> 00:07:46,128
- es un viejo amigo suyo.
- Cierto.
96
00:07:46,299 --> 00:07:49,999
Seguro que de aqu� y all� podr�a
pillar alguna informaci�n �til.
97
00:07:53,409 --> 00:07:57,339
Ahora creo entender por qu�
fui puesto en la lista negra.
98
00:07:58,350 --> 00:08:00,510
Para ser forzado a cooperar.
99
00:08:00,680 --> 00:08:02,309
Oh, venga, Erickson.
100
00:08:02,480 --> 00:08:05,350
�De verdad cree que har�amos
algo as�?
101
00:08:13,191 --> 00:08:16,531
El petr�leo ser� sin duda uno de los
factores decisivos en esta guerra.
102
00:08:16,701 --> 00:08:20,902
Cuando no puedan hacer volar los aviones
o andar los tanques, ser� el final.
103
00:08:21,072 --> 00:08:22,732
Deber�a poder ayudar.
104
00:08:22,902 --> 00:08:25,932
Siendo sueco, estar�a violando
la neutralidad de mi pa�s.
105
00:08:26,112 --> 00:08:29,673
Si la polic�a sueca se entera,
me encerrar�n.
106
00:08:29,844 --> 00:08:31,713
Y no podremos ayudarle.
107
00:08:32,283 --> 00:08:35,443
Por razones diplom�ticas tendremos
que decir que nunca hemos o�do de usted.
108
00:08:35,624 --> 00:08:39,284
Y l�gicamente, si los alemanes
le cogen, le meter�n un tiro.
109
00:08:39,755 --> 00:08:42,785
As� que me pide que arriesgue m�
vida para salir de una lista negra,
110
00:08:42,965 --> 00:08:45,625
en la que, en primer lugar,
ni tendr�a que estar.
111
00:08:45,795 --> 00:08:48,136
No es una situaci�n envidiable,
�verdad?
112
00:08:51,276 --> 00:08:55,267
Collins, Siempre pens� que el petr�leo
era un negocio sucio, sin escr�pulos.
113
00:08:55,446 --> 00:08:58,777
- Pero gente como usted son--
- Me importa un comino lo que piense.
114
00:08:58,946 --> 00:09:02,177
Afortunadamente en este trabajo,
la que gente no tiene por qu� gustarse.
115
00:09:02,347 --> 00:09:06,588
Me dedico a la informaci�n, y para
conseguirla me veo con ladrones...
116
00:09:06,758 --> 00:09:08,728
y mentirosos, proxenetas, traidores,
putas, de todo.
117
00:09:08,888 --> 00:09:12,389
Me da igual si es medio hermano
de Goebbels o vende hero�na.
118
00:09:12,558 --> 00:09:16,430
Simplemente traiga la informaci�n
y nos llevaremos espl�ndidamente.
119
00:09:17,440 --> 00:09:19,129
Dej�moslo as�.
120
00:09:19,299 --> 00:09:22,899
D�gales que me dio el visto bueno
y que sigo para salvar mi negocio.
121
00:09:23,069 --> 00:09:24,440
Bien.
122
00:09:24,610 --> 00:09:28,070
Lee veremos tras este viaje y
luego decidiremos c�mo seguimos.
123
00:09:28,250 --> 00:09:30,041
�Alguna pregunta?
124
00:09:30,310 --> 00:09:31,751
No.
125
00:09:33,350 --> 00:09:35,112
S�, una.
126
00:09:35,751 --> 00:09:38,521
�C�mo se consigue tener
la sangre tan fr�a?
127
00:09:39,992 --> 00:09:44,362
Ver c�mo los alemanes bombardean
Londres es de gran ayuda.
128
00:09:59,584 --> 00:10:01,674
Bueno, �Qu� pens�is?
129
00:10:02,555 --> 00:10:05,574
�C�mo sabes que no ir� a
la delegaci�n alemana a contarlo?
130
00:10:05,755 --> 00:10:07,155
No lo sabemos.
131
00:10:07,326 --> 00:10:10,195
Ser�a una situaci�n ideal para
convertirse en un doble agente.
132
00:10:11,195 --> 00:10:13,326
Por eso quer�a la grabaci�n.
133
00:10:13,795 --> 00:10:16,286
Si trata de trabajar a ambos
lados de la calle,
134
00:10:16,466 --> 00:10:20,697
acabar�a en manos de la polic�a
sueca de seguridad.
135
00:10:23,808 --> 00:10:26,107
Ahora puedo comer tranquilamente.
136
00:10:26,847 --> 00:10:29,508
Al d�a siguiente vol� a Berl�n
para ver al Bar�n.
137
00:10:29,678 --> 00:10:31,978
He estado muchas veces desde
que empez� la guerra,
138
00:10:32,149 --> 00:10:33,708
pero este viaje era diferente.
139
00:10:33,888 --> 00:10:37,479
Ahora que ten�a algo que ocultar,
sent�a como que me miraba cada pasajero,
140
00:10:37,658 --> 00:10:39,558
que cada arma me apuntaba,
141
00:10:39,728 --> 00:10:41,959
y que cada hombre uniformado
sospechaba de m�.
142
00:10:42,129 --> 00:10:43,650
El bar�n estaba all�
para recibirme.
143
00:10:43,829 --> 00:10:47,560
Tras dejar la maleta en le hotel
me llev� a cenar a Wannsee.
144
00:10:53,941 --> 00:10:57,881
Hazte la idea de que tus exportaciones
mermar�n a�n m�s.
145
00:11:00,011 --> 00:11:01,682
�Bar�n Von Oldenbourg?
146
00:11:01,852 --> 00:11:03,712
Frau M�llendorf.
Que sorpresa m�s agradable.
147
00:11:03,882 --> 00:11:05,253
Que bueno verle otra vez.
148
00:11:05,423 --> 00:11:08,012
Perm�tame presentarle a un
viejo y querido amigo, Eric Erickson.
149
00:11:08,192 --> 00:11:10,892
- �Qu� tal est� usted? �Est� sola?
- �Quiere sentarse con nosotros?
150
00:11:11,063 --> 00:11:13,253
No, qued� con el General Bacher
y su esposa.
151
00:11:13,433 --> 00:11:17,364
- Pero parece que he llegado pronto.
- Entonces espere aqu� por favor.
152
00:11:17,533 --> 00:11:21,264
- �Puedo ofrecerle jerez o...?
- No. No, gracias.
153
00:11:22,045 --> 00:11:24,204
�Erickson?
Usted debe ser sueco.
154
00:11:24,375 --> 00:11:27,005
S�. De Estocolmo.
Acabo de llegar.
155
00:11:27,175 --> 00:11:29,444
�Y cu�nto tiempo estar� con nosotros?
156
00:11:29,615 --> 00:11:31,605
Me temo que marcho ma�ana
por la ma�ana.
157
00:11:31,785 --> 00:11:35,186
Oh, que l�stima. Justo ahora
que el tiempo es tan bueno.
158
00:11:35,356 --> 00:11:38,056
Ojal� pudiese decir
lo mismo de mis negocios.
159
00:11:38,226 --> 00:11:41,426
Acabo de tener la desagradable tarea
de informar al Sr. Erickson...
160
00:11:41,597 --> 00:11:45,056
que nuestras exportaciones
de petr�leo se ver�n reducidas.
161
00:11:45,237 --> 00:11:47,698
Oh, pero estoy segura
que es algo temporal.
162
00:11:47,868 --> 00:11:52,038
En el momento en que los rusos
sean barridos, y suceder� pronto,
163
00:11:52,207 --> 00:11:55,608
el F�hrer ser� generoso con
Suecia de nuevo.
164
00:11:56,179 --> 00:11:59,448
�Podr�a venir a Estocolmo
y dec�rselo a mis inversores?
165
00:12:01,119 --> 00:12:03,849
Pero seguramente, sus paisanos
estar�n m�s que deseosos...
166
00:12:04,019 --> 00:12:06,620
de hacer un peque�o sacrificio
y vencer a Rusia.
167
00:12:06,789 --> 00:12:10,661
Despu�s de todo, ha sido vuestro
enemigo desde hace tanto como...
168
00:12:10,830 --> 00:12:12,390
Oh, aqu� est�n.
169
00:12:12,561 --> 00:12:15,590
Siento haber interrumpido vuestra
peque�a conversaci�n de negocios.
170
00:12:15,771 --> 00:12:19,131
Para nada. Ha sido el momento m�s
agradable desde que he llegado.
171
00:12:19,301 --> 00:12:23,361
Bien, quiz�s cuando vuelva a Berl�n,
tendremos otra charla.
172
00:12:23,542 --> 00:12:25,481
Lo estoy deseando.
173
00:12:28,113 --> 00:12:29,702
Buenas tardes.
174
00:12:30,213 --> 00:12:32,013
Lo siento, Eric.
175
00:12:34,623 --> 00:12:36,852
Ella y su marido son...
176
00:12:37,253 --> 00:12:39,313
siempre anda dando vueltas.
177
00:12:39,493 --> 00:12:42,934
En Alemania hoy en d�a, es prudente
ser amable con alguien as�.
178
00:12:43,093 --> 00:12:46,324
Nunca sabes con quien estar�
cotilleando a continuaci�n.
179
00:12:48,075 --> 00:12:50,665
Siento lo de tu petr�leo, Eric.
180
00:12:51,145 --> 00:12:54,006
Bueno, s� que si se puede
hacer algo, lo har�s.
181
00:12:54,176 --> 00:12:57,336
La escasez el a�o que viene
ser� m�s aguda...
182
00:12:57,515 --> 00:12:59,146
de lo que nadie querr� admitir.
183
00:12:59,986 --> 00:13:03,246
Estoy sondeando la posibilidad
de construir refiner�as...
184
00:13:03,417 --> 00:13:04,977
en Italia y Francia.
185
00:13:05,157 --> 00:13:08,187
Pero el problema es que est�n
m�s expuestas a los bombardeos...
186
00:13:08,357 --> 00:13:09,828
y al sabotaje que las nuestras.
187
00:13:09,996 --> 00:13:13,657
De pronto, se me ocurri� una
soluci�n. El Bar�n estaba interesado.
188
00:13:14,197 --> 00:13:16,028
Si quer�an una refiner�a a
prueba de bombas,
189
00:13:16,197 --> 00:13:18,468
�Por qu� no construirla
en un pa�s neutral?
190
00:13:18,638 --> 00:13:20,069
Suecia.
191
00:13:20,239 --> 00:13:23,439
En cuanto volv� a Estocolmo,
le cont� el plan a Collins,
192
00:13:23,609 --> 00:13:25,639
quien enseguida vio el
gran problema.
193
00:13:25,809 --> 00:13:28,179
El gobierno sueco nunca lo aprobar�a.
194
00:13:28,350 --> 00:13:31,279
Apenas ser�a considerado un
acto neutral por los Aliados.
195
00:13:32,920 --> 00:13:34,581
En eso estriba su debilidad.
196
00:13:34,761 --> 00:13:37,380
Y Von Oldenbourg
Se agarr� a eso.
197
00:13:38,631 --> 00:13:43,361
Podr�a arreglarlo de manera que
los aliados no se opusieran demasiado.
198
00:13:43,531 --> 00:13:47,062
�Durante cu�nto tiempo podr�a dirigir
esto antes de que se fuera al garete?
199
00:13:49,003 --> 00:13:52,303
Oh, incluyendo las discusiones
sobre finanzas...
200
00:13:52,473 --> 00:13:53,802
yo dir�a...
201
00:13:55,743 --> 00:13:57,513
5 o 6 viajes m�s.
202
00:13:57,682 --> 00:14:00,043
Siempre y cuando los oficiales alemanes
destinados aqu� en Estocolmo...
203
00:14:00,213 --> 00:14:02,083
no torpedeen la idea desde
el principio.
204
00:14:03,724 --> 00:14:06,354
Al haber nacido en Am�rica
no se f�an de m�...
205
00:14:06,524 --> 00:14:07,895
...mucho m�s que vosotros.
206
00:14:08,725 --> 00:14:10,424
No.
207
00:14:11,935 --> 00:14:13,765
Quiz�s deber�a tomarse un
tiempo...
208
00:14:13,935 --> 00:14:17,635
en desarrollar un car�cter...
o m�s bien la falta del mismo.
209
00:14:18,236 --> 00:14:22,077
Lo que quiero decir es,
ya que est� en la lista negra,
210
00:14:22,246 --> 00:14:25,307
�no ser�a l�gico expresar
su ira e indignaci�n...
211
00:14:25,477 --> 00:14:28,347
empezando por decir cosas
desagradables sobre los Aliados?
212
00:14:28,517 --> 00:14:31,448
Y una vez dicho, los alemanes
no estar�an demasiado sorprendidos...
213
00:14:31,618 --> 00:14:34,147
si gradualmente se volviese
pro-Nazi.
214
00:14:35,158 --> 00:14:37,488
La gente que me conoce nunca
lo creer�a.
215
00:14:37,658 --> 00:14:41,258
No ser�a el primer hombre de negocios
al que el dinero marque su ideario.
216
00:14:41,428 --> 00:14:43,399
Mi mejor amigo es jud�o.
217
00:14:43,568 --> 00:14:45,729
Max Gumpel.
218
00:14:45,898 --> 00:14:48,200
Durante un tiempo har� da�o
a un jud�o.
219
00:14:48,369 --> 00:14:50,809
Pero podr�a ayudar a salvar
la vida de miles.
220
00:14:50,979 --> 00:14:54,570
Le odiar�n por bastante tiempo, no
lo dude. Se convertir� en un renegado.
221
00:14:54,750 --> 00:14:58,340
Y tendr� que convivir con ello.
No podr� dec�rselo a nadie.
222
00:14:58,521 --> 00:15:00,751
�Ni siquiera a mi esposa?
223
00:15:02,051 --> 00:15:03,781
Esto supera el trato que hemos hecho.
224
00:15:03,951 --> 00:15:06,621
Lo s�. Es lo malo de
este tipo de trabajo.
225
00:15:06,792 --> 00:15:09,952
A veces lo anecd�tico lleva
a grandes complicaciones.
226
00:15:10,132 --> 00:15:13,532
- �Cu�ndo tiene que saberlo?
- Coger� el avi�n a Londres esta noche.
227
00:15:13,702 --> 00:15:15,363
Los americanos lo cogen desde all�.
228
00:15:15,532 --> 00:15:17,433
Dios, tendr� que darme prisa.
229
00:15:17,603 --> 00:15:20,303
No se vuelva pro-Nazi
a la primera, Erickson.
230
00:15:20,473 --> 00:15:22,963
H�galo lenta y sutilmente.
231
00:15:26,283 --> 00:15:28,014
A�n no he dicho que vaya
a hacerlo.
232
00:15:28,915 --> 00:15:31,015
Oh, pero creo que lo har�.
233
00:15:31,184 --> 00:15:35,525
Tenemos una grabaci�n de lo m�s
interesante aceptando la propuesta.
234
00:15:35,695 --> 00:15:37,685
Adi�s.
235
00:15:39,796 --> 00:15:41,695
No hab�a mucho donde elegir.
236
00:15:41,866 --> 00:15:45,326
Era o seguir adelante
o ir a prisi�n.
237
00:15:45,507 --> 00:15:48,267
A la noche siguiente invit�
a mi amigo m�s �ntimo, Max Gumpel,
238
00:15:48,437 --> 00:15:50,267
a cenar
con mi esposa y yo.
239
00:15:50,437 --> 00:15:54,438
Si pod�a arregl�rmelas con ellos, aumentaban
las posibilidades de convencer a otros.
240
00:15:54,617 --> 00:15:57,578
Empec� despotricando sobre
lo injusto de la lista negra...
241
00:15:57,748 --> 00:16:01,049
y luego prob� con mi primer
comentario anti-brit�nico.
242
00:16:01,218 --> 00:16:04,679
Nos gusta sentir que Suecia
es libre y neutral, pero no lo es.
243
00:16:07,628 --> 00:16:09,429
Odio decirlo,
pero estamos bajo ocupaci�n...
244
00:16:09,599 --> 00:16:12,529
tal y como est�n Dinamarca
y Noruega.
245
00:16:12,699 --> 00:16:14,889
Pero no por militares alemanes,
246
00:16:15,070 --> 00:16:16,870
sino por oficiales brit�nicos.
247
00:16:17,040 --> 00:16:19,530
Eric, comprendo lo enfadado
que te debes sentir,
248
00:16:19,711 --> 00:16:21,261
pero no hables as�.
249
00:16:21,441 --> 00:16:22,701
Max.
250
00:16:22,882 --> 00:16:26,181
Esta gente est� determinada a
subyugarnos econ�micamente.
251
00:16:26,351 --> 00:16:29,411
Espera y ver�s.
Inglaterra nos meter� en esto.
252
00:16:29,582 --> 00:16:32,521
Ingrid estaba simplemente sorprendida,
pero Max estaba herido.
253
00:16:32,692 --> 00:16:35,522
Odiaba hacerle algo as�,
pero aparentemente me crey�,
254
00:16:35,692 --> 00:16:37,622
Y eso era
lo m�s importante.
255
00:16:38,333 --> 00:16:42,133
Luego empec� a soltar comentarios aqu�
y all� con socios y amigos.
256
00:16:42,303 --> 00:16:43,823
Nada importante al principio.
257
00:16:44,003 --> 00:16:45,933
Que Alemania s�lo
trataba de recuperar...
258
00:16:46,103 --> 00:16:48,934
lo que le robaron
en Versalles y Locarno.
259
00:16:49,604 --> 00:16:51,764
Al pasar los meses,
empec� a soltar cosas...
260
00:16:51,944 --> 00:16:54,005
sobre el trato de Churchill
a los franceses.
261
00:16:54,445 --> 00:16:55,745
Me llev� su tiempo,
262
00:16:55,915 --> 00:17:00,875
pero nunca desperdici� la oportunidad
de soltar veneno siempre que pod�a.
263
00:17:01,055 --> 00:17:04,755
Los amigos empezaron a evitarme,
y estaba s�lo la mayor parte del tiempo.
264
00:17:04,926 --> 00:17:07,726
No trat� de contactar
con la gente de la embajada alemana.
265
00:17:07,897 --> 00:17:12,197
Supuse que, tarde o temprano, oir�an
sobre mi actitud e intentar�an atraerme.
266
00:17:12,367 --> 00:17:13,628
Y as� hicieron...
267
00:17:13,797 --> 00:17:15,857
... e incluso me ofrecieron
ser miembro...
268
00:17:16,037 --> 00:17:18,408
de la c�mara de comercio
sueco-americana.
269
00:17:18,578 --> 00:17:20,197
En una de sus reuniones semanales,
270
00:17:20,378 --> 00:17:24,108
Hice un discurso parafraseando
una editorial de un diario alem�n.
271
00:17:24,278 --> 00:17:27,218
Y alg�n d�a, incluso aquellos
que se oponen...
272
00:17:27,378 --> 00:17:30,439
se dar�n cuenta qui�n es
realmente el enemigo.
273
00:17:31,159 --> 00:17:33,280
Y se unir�n al Tercer Reich,
274
00:17:33,459 --> 00:17:36,589
como frente com�n a la
explotaci�n internacional...
275
00:17:36,759 --> 00:17:39,460
y la degeneraci�n racial.
276
00:17:40,500 --> 00:17:41,760
Gracias.
277
00:17:45,702 --> 00:17:47,361
Recuerde que Ulrich y yo
estamos aqu�...
278
00:17:47,541 --> 00:17:50,872
como representantes del Tercer Reich
para ayudar a los emprendedores suecos.
279
00:17:51,042 --> 00:17:53,441
As� que si tiene problemas,
por favor ll�menos.
280
00:17:53,612 --> 00:17:55,511
- Gracias. Buenas noches.
- Buenas noches.
281
00:17:55,682 --> 00:17:57,273
Buenas noches.
282
00:17:57,452 --> 00:18:01,113
- Oh, excelente discurso, Eric.
- S�, fue bueno.
283
00:18:01,293 --> 00:18:05,783
Muy parecido a una editorial
que le� en el Frankfurter Zeitung.
284
00:18:08,064 --> 00:18:11,434
�Ha tenido la oportunidad de leer
mi carta sobre la refiner�a?
285
00:18:11,605 --> 00:18:17,565
S�. Y siento que tiene posibilidades
si hay respuesta a algunas preguntas.
286
00:18:17,735 --> 00:18:21,475
Y yo tengo la primera pregunta.
287
00:18:22,275 --> 00:18:27,445
�Planea ayudar al Tercer Reich
o a s� mismo?
288
00:18:28,357 --> 00:18:32,086
Bueno, admito que el beneficio
personal tiene que ver con esto.
289
00:18:32,656 --> 00:18:36,247
El Nacional Socialismo
es sacrificio, no beneficio.
290
00:18:36,427 --> 00:18:39,987
Y los negocios significan beneficios,
no sacrificarse.
291
00:18:40,168 --> 00:18:43,859
Sorprende lo bien que se llevan los
dos cuando no queda otra.
292
00:18:44,438 --> 00:18:46,668
Odio a los oportunistas.
293
00:18:46,839 --> 00:18:49,039
Ya sean suecos o alemanes.
294
00:18:49,208 --> 00:18:50,469
Heil Hitler.
295
00:18:54,919 --> 00:18:57,539
De parte de mi gobierno,
mis disculpas.
296
00:18:57,720 --> 00:19:00,520
Sus maneras de mat�n de sal�n
son repulsivas.
297
00:19:01,020 --> 00:19:04,220
Deber�a tener un trabajo donde
primase el m�sculo, no el cerebro.
298
00:19:04,390 --> 00:19:07,361
Ahora mismo trabajo en eso.
299
00:19:07,531 --> 00:19:11,221
Sin consult�rmelo,
solicit� destino a Copenhague.
300
00:19:11,401 --> 00:19:14,091
Sin consult�rselo, lo exig�.
301
00:19:15,072 --> 00:19:17,592
Podr� llevar un uniforme que
le haga feliz.
302
00:19:17,772 --> 00:19:19,143
Ha nacido desconfiado.
303
00:19:19,312 --> 00:19:21,432
Aunque debo decir que en este caso,
tiene raz�n.
304
00:19:21,613 --> 00:19:24,303
El retener el 50%
del stock para si mismo...
305
00:19:24,482 --> 00:19:27,354
le hace parecer bastante avaro.
306
00:19:28,083 --> 00:19:30,454
Los permisos van a ser muy costosos.
307
00:19:30,624 --> 00:19:35,114
Reservo mis acciones para...
amigos influyentes.
308
00:19:39,535 --> 00:19:42,465
�Por qu� no tomamos una copa,
jugamos al brigde y hablamos?
309
00:19:42,906 --> 00:19:44,525
Bien.
310
00:19:46,875 --> 00:19:50,806
Willy, Esta es la quinta mano
que me toca pagar.
311
00:19:52,217 --> 00:19:56,706
Y por 3.000 coronas, mejor ser� que
escriba una carta elogiosa a Berl�n.
312
00:20:00,688 --> 00:20:02,588
- Hola.
- Hola.
313
00:20:07,158 --> 00:20:09,889
Aqu� estamos.
Ha pasado tiempo.
314
00:20:10,068 --> 00:20:12,059
Los �ltimos 6 meses han--
315
00:20:16,140 --> 00:20:18,659
Cre�a que nos hab�amos apa�ado
para perderle de vista.
316
00:20:18,839 --> 00:20:22,181
Londres pens� que ya que congeniamos
tan bien desde el principio,
317
00:20:22,350 --> 00:20:25,341
tendr�a que organizar este peque�o show.
Debo decir que estoy encantado.
318
00:20:25,521 --> 00:20:27,611
La comida hoy en d�a en Inglaterra
es espantosa.
319
00:20:27,780 --> 00:20:30,621
Bueno, me alegra verle, Red.
320
00:20:31,151 --> 00:20:32,712
- �Red?
- S�.
321
00:20:32,890 --> 00:20:34,481
Tu nombre en clave a partir de ahora.
322
00:20:34,662 --> 00:20:36,651
�l es Memphis y yo soy Dallas.
323
00:20:36,832 --> 00:20:38,091
No me pregunte por qu�.
324
00:20:38,262 --> 00:20:40,702
Podr�a pasar por cualquier cosa
menos un tejano.
325
00:20:40,863 --> 00:20:43,892
Parece de novela de intriga y misterio,
pero es necesario.
326
00:20:44,073 --> 00:20:45,362
S�rvase usted mismo.
327
00:20:47,943 --> 00:20:50,174
He o�do que ha hecho un trabajo
incre�ble.
328
00:20:50,344 --> 00:20:52,404
Incluso los ni�os peque�os le odian.
329
00:20:53,213 --> 00:20:54,914
S�.
330
00:20:55,084 --> 00:20:56,554
He perdido a la mayor�a de mis amigos.
331
00:20:56,714 --> 00:20:59,414
Me han echado de todos los clubes,
excepto el del "Libro del mes".
332
00:20:59,585 --> 00:21:00,954
Bien.
333
00:21:06,065 --> 00:21:07,465
Su refiner�a.
334
00:21:07,625 --> 00:21:11,926
�C�mo llaman a estas cosas en
la publicidad empresarial?
335
00:21:12,106 --> 00:21:13,866
Presentaci�n visual, eso es.
336
00:21:14,435 --> 00:21:17,137
Los alemanes admiran lo detallado.
Podr�a ayudar.
337
00:21:17,307 --> 00:21:19,967
Parece tan bueno que incluso
yo invertir�a.
338
00:21:20,147 --> 00:21:23,077
Pero Londres opina que deber�amos
estar a un lado de esto,
339
00:21:23,247 --> 00:21:24,767
en caso de que le descubran.
340
00:21:25,718 --> 00:21:28,648
Con el fin de asegurar el flujo
de informaci�n,
341
00:21:28,818 --> 00:21:30,589
ellos creen que en este viaje,
342
00:21:30,759 --> 00:21:34,088
deber�a reclutar a algunos amigos
en la industria alemana del petr�leo.
343
00:21:34,899 --> 00:21:36,659
Estuve de acuerdo en tomar
riesgos personales,
344
00:21:36,829 --> 00:21:39,419
�pero me niego a poner a nadie
m�s en peligro!
345
00:21:39,599 --> 00:21:42,120
Muchos de sus amigos alemanes
se unieron a Hitler...
346
00:21:42,300 --> 00:21:43,740
porque era un buen negocio.
347
00:21:43,899 --> 00:21:46,960
Pensaron que ser�a una guerra r�pida
y que sacar�an provecho.
348
00:21:47,141 --> 00:21:50,841
Podr�an, como usted, estar deseosos
de pagar el precio de la colaboraci�n,
349
00:21:51,010 --> 00:21:54,472
y comprar su propia protecci�n
para cuando acabe la guerra.
350
00:21:55,722 --> 00:21:58,481
- �Garantizar�an esa protecci�n?
- Sin duda alguna.
351
00:21:58,652 --> 00:22:01,122
�Que tal su amigo de Hamburgo
Otto Holtz?
352
00:22:01,292 --> 00:22:03,122
Dirige una refiner�a, �verdad?
353
00:22:06,662 --> 00:22:08,533
S�, podr�a ser una posibilidad.
354
00:22:08,703 --> 00:22:11,293
Londres seleccionar� a alguien
en Berl�n.
355
00:22:12,533 --> 00:22:14,264
Me voy pasado ma�ana.
356
00:22:14,434 --> 00:22:18,104
Si para entonces no tiene noticias,
nuestro agente contactar� all� con usted.
357
00:22:20,114 --> 00:22:22,675
Y ahora me dir�n que me
encontrar� con una viejecita...
358
00:22:22,844 --> 00:22:25,045
que lleva barba en una oscuro pasadizo.
359
00:22:25,414 --> 00:22:29,045
Si alguien se las apa�a para
usar su pa�uelo...
360
00:22:29,225 --> 00:22:32,625
y lo coloca de nuevo en su
bolsillo de esta manera...
361
00:22:35,366 --> 00:22:37,626
sabr� que ha hecho contacto.
362
00:22:39,736 --> 00:22:41,637
3 picos a la vista.
363
00:22:44,507 --> 00:22:47,808
Simplemente un hombre de negocios
con los ojos y o�dos atentos.
364
00:22:47,977 --> 00:22:49,538
Oh, Red.
365
00:22:50,008 --> 00:22:52,499
�Est� en buena condici�n f�sica?
366
00:22:52,678 --> 00:22:55,649
Simplemente queremos estar seguro
que no nos abandonar� de pronto.
367
00:22:55,819 --> 00:22:59,619
Hace unos d�as que tuve m�
chequeo anual. �Algo m�s?
368
00:22:59,789 --> 00:23:01,619
- No.
- �Y esto?
369
00:23:01,790 --> 00:23:06,160
Oh, veremos la manera de que lleguen
a usted. Buena suerte, Red.
370
00:23:06,330 --> 00:23:09,860
Y... tenga cuidado.
371
00:23:11,401 --> 00:23:14,000
Su repentina preocupaci�n
por mi bienestar...
372
00:23:14,171 --> 00:23:16,262
me conmueve profundamente.
373
00:23:24,452 --> 00:23:27,312
Que el chico de la cl�nica
nos consiga su radiograf�a dental.
374
00:23:27,482 --> 00:23:29,382
Las tendr� por la tarde.
375
00:23:30,492 --> 00:23:34,513
�sta del lado de la derecha
era la mejor.
376
00:23:43,574 --> 00:23:46,735
Durante los meses anteriores,
le hab�a escrito al Bar�n con regularidad,
377
00:23:46,905 --> 00:23:50,635
manteni�ndolo interesado sobre
la posibilidad de una refiner�a en Suecia.
378
00:23:50,815 --> 00:23:53,175
Ahora, pertrechado
con gr�ficos fraudulentos...
379
00:23:53,345 --> 00:23:56,906
y un portafolio de falsos
documentos, vol� de vuelta a Berl�n.
380
00:23:57,086 --> 00:23:59,716
El Bar�n ten�a que hacer
acto de presencia en una recepci�n...
381
00:23:59,887 --> 00:24:02,516
en honor de una comisi�n japonesa
de comercio, as� que tambi�n fui.
382
00:24:02,696 --> 00:24:05,887
Era una oportunidad de ver
a Albert Speer, Herman Goering...
383
00:24:06,067 --> 00:24:09,037
y Joseph Goebbels,
el ministro de propaganda.
384
00:24:09,198 --> 00:24:12,638
Se mostr� empalagoso,
demasiado servicial, y yo tambi�n.
385
00:24:12,808 --> 00:24:16,138
Nunca se sabe qui�n puede
servirte de ayuda en un momento dado.
386
00:24:35,131 --> 00:24:39,191
- Un poco joven, �no, Gerhard?
- Esa es mi tragedia, todas los son.
387
00:24:39,371 --> 00:24:42,702
Bar�n Von Oldenbourg. Al General
Schroeder le gustar�a verle.
388
00:24:42,872 --> 00:24:44,672
Disc�lpame, Eric.
389
00:24:48,412 --> 00:24:50,002
Frau M�llendorf.
390
00:24:50,182 --> 00:24:54,174
- Sr. Erickson.
- Disc�lpeme, por favor.
391
00:24:54,353 --> 00:24:55,613
Que agradable volverla a ver.
392
00:24:55,783 --> 00:24:57,483
Ha vuelto en un d�a muy feliz.
393
00:24:57,653 --> 00:25:00,425
Las noticias sobre el frente
oriental son de lo m�s alentadoras.
394
00:25:00,593 --> 00:25:03,114
Un avance de 50 millas
dentro del C�ucaso.
395
00:25:03,294 --> 00:25:04,884
Ah, s�.
396
00:25:05,065 --> 00:25:07,425
Ahora que la Wehrmacht
ha cruzado el Don,
397
00:25:07,594 --> 00:25:11,055
Estoy seguro que podremos esperar
victorias m�s gloriosas.
398
00:25:11,234 --> 00:25:12,965
�Bebemos a su salud?
399
00:25:14,376 --> 00:25:16,235
Aqu�.
400
00:25:17,305 --> 00:25:18,906
Muchas gracias.
401
00:25:22,917 --> 00:25:24,176
Gracias.
402
00:25:28,358 --> 00:25:30,617
Creo que le salpic� una gota.
403
00:25:32,457 --> 00:25:34,258
Gracias.
404
00:25:34,428 --> 00:25:37,799
No, no, estaba mucho mejor
de la otra manera.
405
00:25:37,968 --> 00:25:39,558
Perm�tame.
406
00:25:44,769 --> 00:25:46,669
Hace a�os que no voy a Estocolmo.
407
00:25:46,839 --> 00:25:48,439
�Ha cambiado mucho?
408
00:25:50,211 --> 00:25:52,980
No, tan bella como siempre.
409
00:25:54,881 --> 00:25:58,720
Parece como si estuvi�semos en
el medio de Martini Street.
410
00:25:58,890 --> 00:26:02,022
�Nos vamos a un sitio con
menos tr�fico?
411
00:26:06,402 --> 00:26:09,732
- Buenas tardes, general.
- Frau M�llendorf. Buenas tardes.
412
00:26:11,433 --> 00:26:13,162
Buenas tardes.
413
00:26:13,743 --> 00:26:15,603
- Buenas tardes, general.
- �Qui�n es?
414
00:26:15,773 --> 00:26:18,244
Tiene que acordarse, nos la
encontramos en casa de Albert Speer.
415
00:26:18,413 --> 00:26:21,073
Es la esposa de Friedrich M�llendorf.
416
00:26:21,244 --> 00:26:24,544
Ya que a partir de ahora nos veremos
de tanto en tanto,
417
00:26:24,713 --> 00:26:28,675
mejor ser�a acordar una raz�n.
418
00:26:28,854 --> 00:26:31,794
La m�s obvia y aceptable...
419
00:26:31,964 --> 00:26:36,555
es que nos vemos una al otro
s�bitamente muy atractivos.
420
00:26:38,336 --> 00:26:42,206
Desconozco si eso ser� muy cre�ble
para mis amigos alemanes.
421
00:26:42,375 --> 00:26:44,637
- Ver�, estoy casado.
- Tambi�n yo.
422
00:26:44,806 --> 00:26:48,297
Desafortunadamente, eso es
lo que lo har� cre�ble.
423
00:26:48,476 --> 00:26:50,007
Mire a su alrededor.
424
00:26:50,177 --> 00:26:54,518
Hoy en d�a en Berl�n, hay un sentir
casi de forma exagerada,
425
00:26:54,687 --> 00:26:58,488
que se le mete a uno hasta
los huesos.
426
00:26:58,659 --> 00:27:03,219
Ahora, si pudiese capturar
a alguien con ese tipo de urgencia,
427
00:27:03,399 --> 00:27:05,519
tengo algo que decirle.
428
00:27:07,870 --> 00:27:10,769
- �Qu� tal as�?
- Oh, ahora hay como una luz de velas...
429
00:27:10,940 --> 00:27:12,299
y champ�n en su mirada.
430
00:27:12,469 --> 00:27:16,430
Y su sonrisa tiene la justa
proporci�n de lascivia.
431
00:27:16,980 --> 00:27:18,971
�Parezco convincente?
432
00:27:19,911 --> 00:27:23,351
�Convincente?
Parece convencida.
433
00:27:23,522 --> 00:27:27,782
Bien, me han dicho que est� aqu�
para reclutar a directivos del petr�leo.
434
00:27:27,951 --> 00:27:29,352
�A qui�n tiene en mente?
435
00:27:29,522 --> 00:27:32,793
Werner Albricht,
pero Londres dijo que no.
436
00:27:32,963 --> 00:27:34,953
Oh, tienen mucha raz�n.
437
00:27:35,132 --> 00:27:38,362
Werner Albricht ha estado �ltimamente
haciendo m�ritos.
438
00:27:38,533 --> 00:27:41,234
Se colgar�a una medalla
de convencerle.
439
00:27:44,304 --> 00:27:46,474
No, no, no. Tu mejor
posibilidad...
440
00:27:46,643 --> 00:27:49,234
es con quien vino esta noche.
441
00:27:50,945 --> 00:27:53,505
- �El Bar�n?
- Sonr�a.
442
00:27:54,985 --> 00:27:57,315
Bueno, es tan patriota como Wagner.
443
00:27:57,485 --> 00:27:59,826
Con un nombre que a�n es m�s antiguo.
444
00:27:59,995 --> 00:28:05,456
Su familia lo es todo para �l. Har�a
cualquier cosa con tal de protegerla.
445
00:28:05,636 --> 00:28:08,567
Es por eso que no le rechazar�.
446
00:28:24,418 --> 00:28:27,179
No podr�a hacerlo.
Es uno de mis m�s antiguos amigos.
447
00:28:27,359 --> 00:28:28,949
Lo s�.
448
00:28:29,629 --> 00:28:32,890
Hay muchas cosas que he tenido
que hacer...
449
00:28:33,060 --> 00:28:36,399
y que no puedo explic�rselas a m�
conciencia.
450
00:28:39,101 --> 00:28:41,201
- Frau M�llendorf.
- Bar�n Von Oldenbourg.
451
00:28:41,371 --> 00:28:42,631
Deb� haberla advertido,
452
00:28:42,811 --> 00:28:46,502
este hombre tiene m�s conquistas
en su haber que Genghis Khan.
453
00:28:46,680 --> 00:28:49,442
Si no hubiese interrumpido,
Habr�a conseguido otra.
454
00:28:49,612 --> 00:28:51,242
Si no nos vamos de aqu�,
455
00:28:51,411 --> 00:28:54,212
tendr� que explicarles
el proceso Fischer-Tropsch...
456
00:28:54,382 --> 00:28:56,222
a la delegaci�n japonesa.
457
00:28:56,392 --> 00:28:58,253
�Viene con nosotros a cenar?
458
00:28:58,423 --> 00:28:59,853
Lo siento, he venido con unos amigos.
459
00:29:00,023 --> 00:29:02,493
- Oh, que l�stima. Adi�s.
- Adi�s.
460
00:29:04,034 --> 00:29:06,294
- Adi�s, Sr. Erickson.
- Adi�s.
461
00:29:06,464 --> 00:29:08,624
Espero verla pronto.
462
00:29:10,974 --> 00:29:14,734
Bien, Gerhard. Suponiendo
que pueda conseguir...
463
00:29:14,905 --> 00:29:17,305
la aprobaci�n del gobierno sueco,
464
00:29:17,475 --> 00:29:21,175
�Crees que a tu comisi�n sobre el
petr�leo le interesar� explorar el asunto?
465
00:29:21,345 --> 00:29:22,686
S�.
466
00:29:22,955 --> 00:29:25,216
Pienso que estar�n muy interesados.
467
00:29:28,386 --> 00:29:30,917
�Cu�nto crees que costar�a?
468
00:29:32,367 --> 00:29:33,727
Ni un penique.
469
00:29:34,467 --> 00:29:37,198
No tengo intenci�n de
construir una refiner�a.
470
00:29:40,007 --> 00:29:44,838
Todo lo que quiero es una leg�tima y
sonora raz�n para viajar por Alemania.
471
00:29:48,609 --> 00:29:50,949
Trabajo para los aliados, Gerhard.
472
00:29:59,730 --> 00:30:01,061
Eric.
473
00:30:01,231 --> 00:30:04,721
A veces la amistad me hace ser sordo.
474
00:30:06,001 --> 00:30:08,491
No he o�do lo que acabas de decir.
475
00:30:09,402 --> 00:30:11,272
Por favor vete.
476
00:30:11,701 --> 00:30:14,372
Y no te pongas en contacto
conmigo de nuevo.
477
00:30:19,052 --> 00:30:20,743
No puedo.
478
00:30:21,683 --> 00:30:24,053
Estoy aqu� para pedirte que
trabajes conmigo.
479
00:30:43,245 --> 00:30:44,976
No har�a eso.
480
00:30:46,776 --> 00:30:49,266
Recuerda, tienes un hijo en un
campo de prisioneros sovi�tico.
481
00:30:51,616 --> 00:30:54,517
Todo lo que tienen que hacer
es mandar un mensaje.
482
00:31:09,369 --> 00:31:11,529
No soy nazi, Eric.
483
00:31:11,969 --> 00:31:13,500
Lo sabes.
484
00:31:15,109 --> 00:31:17,740
Pero en estos momentos,
son Alemania,
485
00:31:18,249 --> 00:31:20,110
y yo soy alem�n.
486
00:31:21,980 --> 00:31:24,951
No me pidas que traicione a mi pa�s.
487
00:31:27,021 --> 00:31:29,221
Eres su elecci�n, no la m�a.
488
00:31:32,332 --> 00:31:35,422
Tengo que hacerlo porque me
tienen atrapado.
489
00:31:38,632 --> 00:31:40,733
Lo siento, Gerhard.
490
00:31:42,773 --> 00:31:44,903
Es un asunto podrido y putrefacto.
491
00:31:50,054 --> 00:31:51,314
Estaba atrapado.
492
00:31:51,483 --> 00:31:54,184
No pod�a hacer nada
excepto cooperar.
493
00:31:54,355 --> 00:31:58,015
Convoc� una reuni�n de la comisi�n
del petr�leo, explic� el proyecto...
494
00:31:58,195 --> 00:32:01,185
y sugiri� que la comisi�n se
se reuniese conmigo peri�dicamente...
495
00:32:01,365 --> 00:32:03,595
para estar al d�a de
de desarrollos futuros.
496
00:32:03,765 --> 00:32:05,596
Cuando los miembros
asintieron,
497
00:32:05,766 --> 00:32:08,035
sab�a que estar�a haciendo
visitas semanales a Berl�n,
498
00:32:08,205 --> 00:32:10,296
y eso era todo lo que quer�a.
499
00:32:10,476 --> 00:32:13,166
Esperaba oposici�n
del hombre sentado a mi lado,
500
00:32:13,346 --> 00:32:16,707
que era el coronel de la GESTAPO
a cargo de los pa�ses escandinavos,
501
00:32:16,877 --> 00:32:19,577
pero sigui� adelante
sin hacer muchas preguntas.
502
00:32:19,748 --> 00:32:22,978
M�s tarde en su oficina, sin embargo,
llam� a Kortner a Estocolmo,
503
00:32:23,158 --> 00:32:25,419
simplemente para saber de m�
de primera mano.
504
00:32:25,857 --> 00:32:28,658
Kortner le asegur�
que era de fiar, leal...
505
00:32:28,828 --> 00:32:31,699
y que los planes de la refiner�a
ten�an grandes posibilidades.
506
00:32:31,858 --> 00:32:35,800
El entusiasmo de Kortner, estaba basado,
principalmente, en poder robar.
507
00:32:35,969 --> 00:32:37,870
A veces, un poco de trabajo duro,
508
00:32:38,039 --> 00:32:40,840
pod�a abrir m�s puertas
que una llave maestra.
509
00:32:41,011 --> 00:32:43,500
El Coronel Nordoff y yo
tuvimos una agradable conversaci�n.
510
00:32:43,680 --> 00:32:47,871
Cuando era hora de marchar,
sent�a que pod�a pedir un importante favor.
511
00:32:48,051 --> 00:32:49,911
Oh, una cosa m�s.
512
00:32:50,081 --> 00:32:53,381
Me preguntaba si en mi viaje de vuelta
pod�a hacerlo por Hamburgo.
513
00:32:53,551 --> 00:32:56,891
Me gustar�a saludar a Otto Holtz,
viejo amigo m�o.
514
00:32:57,062 --> 00:33:00,552
Parece tener muchos amigos en
el negocio del petr�leo.
515
00:33:00,733 --> 00:33:02,092
El petr�leo es como una hermandad.
516
00:33:02,263 --> 00:33:05,092
Ha estado un tiempo en ella.
Conoce todos los miembros.
517
00:33:06,934 --> 00:33:09,133
Creo que se podr� arreglar.
518
00:33:11,973 --> 00:33:13,874
Por favor.
519
00:33:14,644 --> 00:33:17,174
- Gracias. Ha sido muy amable.
- Gracias.
520
00:33:17,345 --> 00:33:20,905
Reconforta saber que tenemos amigos
suecos tan leales.
521
00:33:21,085 --> 00:33:23,675
- Adi�s.
- Adi�s.
522
00:33:26,556 --> 00:33:28,925
P�nganlo bajo vigilancia.
523
00:33:32,867 --> 00:33:38,266
Expreso a Hamburgo,
sale a las 8:10 v�a 11.
524
00:33:39,677 --> 00:33:45,078
Tren a Munich,
sale a las 8:20 v�a 6.
525
00:34:13,312 --> 00:34:17,541
El trayecto fue lento e inc�modo.
Nos hicieron parar una docena de veces.
526
00:34:17,711 --> 00:34:20,841
Me dio la oportunidad de ver las
condiciones del material ferroviario.
527
00:34:21,682 --> 00:34:24,482
Para cuando llegamos a la estaci�n
principal de Hamburgo,
528
00:34:24,653 --> 00:34:28,854
hab�a sido capaz de memorizar nociones
sobre transporte y organizaci�n de tropas.
529
00:34:29,363 --> 00:34:31,854
A�n no me hab�a
enterado demasiado sobre el petr�leo,
530
00:34:32,034 --> 00:34:35,904
pero estaba recogiendo informaci�n
que podr�a resultar ser �til.
531
00:34:47,045 --> 00:34:48,705
�Otto!
532
00:34:50,285 --> 00:34:52,015
No ten�as que haber venido a verme.
533
00:34:52,186 --> 00:34:55,316
Esa es la gente a la que me gusta ver,
a la que no tengo por qu�.
534
00:34:55,486 --> 00:34:57,887
Incluso traje una guardia de honor.
535
00:34:58,056 --> 00:34:59,657
Mi hijo, Hans.
536
00:34:59,827 --> 00:35:02,196
- Hola, Hans.
- �Heil Hitler!
537
00:35:12,778 --> 00:35:15,909
Herr Gunderscharf.
Por favor contacte con el jefe de estaci�n.
538
00:35:16,079 --> 00:35:17,639
Hay un mensaje para usted.
539
00:35:48,912 --> 00:35:51,473
Nunca hab�a estado
en la nueva casa de Otto.
540
00:35:51,654 --> 00:35:53,173
Despu�s de que su primera
esposa muriese,
541
00:35:53,353 --> 00:35:56,844
siempre nos hab�amos visto
en su oficina o habitaci�n de hotel.
542
00:35:57,024 --> 00:35:59,724
cuando conoc� a su segunda mujer,
comprend� que...
543
00:35:59,894 --> 00:36:02,165
Klara no era alguien
de quien estar orgulloso.
544
00:36:02,334 --> 00:36:05,705
Alardeaba de su f�sico,
era hortera y bastante est�pida.
545
00:36:05,875 --> 00:36:07,775
Me preguntaba porqu�
siquiera se cas� con ella..
546
00:36:08,276 --> 00:36:09,536
y lo averig��.
547
00:36:09,704 --> 00:36:11,576
�Hace cuanto que est�n casados?
548
00:36:11,745 --> 00:36:15,576
11 a�os, pero por el bien de Hans,
decimos 12.
549
00:36:17,647 --> 00:36:19,116
�Pap�!
�Pap�!
550
00:36:23,257 --> 00:36:26,517
Acabo de o�r en la radio
que 6 personas en Hamburgo...
551
00:36:26,697 --> 00:36:28,088
han sido arrestadas por traici�n.
552
00:36:28,257 --> 00:36:31,318
- �Jud�os?
- No, alemanes.
553
00:36:31,497 --> 00:36:33,427
Un chico de clase conspira.
554
00:36:33,598 --> 00:36:36,499
- �De qu� est�s hablando?
- Es verdad, pap�.
555
00:36:36,668 --> 00:36:39,768
Cada ma�ana, nuestro profesor dice,
"Que Dios hunda a Inglaterra."
556
00:36:39,939 --> 00:36:42,239
Y todos contestamos al mismo tiempo,
"As� lo har�."
557
00:36:42,410 --> 00:36:46,469
Pues bien, este chico Klaus no lo hace.
Lo he visto.
558
00:36:46,650 --> 00:36:48,840
Abre la boca y vocaliza,
559
00:36:49,019 --> 00:36:50,821
pero no lo dice.
560
00:36:50,991 --> 00:36:53,821
Puede que a su padre y madre
les gusten los ingleses.
561
00:36:53,991 --> 00:36:55,391
Eso es rid�culo, Hans.
562
00:36:55,561 --> 00:36:57,621
Probablemente el chaval
est� en babia.
563
00:36:57,791 --> 00:36:59,450
No.
564
00:36:59,631 --> 00:37:03,591
Creo que deber�a denunciarlo a
�l y a sus padres.
565
00:37:03,772 --> 00:37:06,432
�No har�s nada de eso!
�Vete a tu habitaci�n!
566
00:37:06,602 --> 00:37:08,762
Otto, no debes disuadir
al muchacho.
567
00:37:08,942 --> 00:37:12,313
Si realmente tiene esa idea,
es su deber denunciarlo.
568
00:37:12,483 --> 00:37:13,843
Klara, Klara.
569
00:37:14,013 --> 00:37:16,984
�Qu� es lo que le est�s ense�ando?
El chaval crecer� siendo un--
570
00:37:17,153 --> 00:37:19,914
Si son culpables, se los llevar�n.
Si no lo son,
571
00:37:20,084 --> 00:37:22,024
no les har�n ning�n da�o.
572
00:37:22,183 --> 00:37:24,524
De cualquier modo,
es bueno para el expediente de Hans.
573
00:37:24,694 --> 00:37:27,285
Mi Jugendf�hrer
dijo que si denuncio cosas as�,
574
00:37:27,465 --> 00:37:29,295
me pondr�n una estrella en el uniforme.
575
00:37:29,464 --> 00:37:31,725
Ah, tu Jugendf�hrer es un...
576
00:37:33,406 --> 00:37:34,925
Sigue, sigue.
577
00:37:35,105 --> 00:37:37,076
Hablaremos del tema m�s tarde.
578
00:37:37,536 --> 00:37:41,906
El Sr. Erickson y yo tenemos asuntos
de negocios que discutir.
579
00:37:42,547 --> 00:37:43,807
Eric.
580
00:37:43,976 --> 00:37:46,648
- �Te importa si hablamos en el jard�n?
- Por supuesto que no.
581
00:37:46,817 --> 00:37:51,257
Despu�s de cenar es el �nico momento
que tengo para dedicarme a mis verduras.
582
00:37:51,417 --> 00:37:53,688
Me pondr� la ropa vieja.
583
00:38:03,069 --> 00:38:07,129
Otto no era complicado de reclutar,
pero dif�cil de satisfacer.
584
00:38:07,410 --> 00:38:10,740
No quer�a dinero,
insist�a en alg�n tipo de documento...
585
00:38:10,910 --> 00:38:13,781
donde constara que �l
cooperaba con los aliados.
586
00:38:13,950 --> 00:38:15,540
Trat� de disuadirlo,
pero �l...
587
00:38:15,711 --> 00:38:17,150
No.
588
00:38:17,321 --> 00:38:19,781
Cuando los Aliados lleguen
a Hamburgo,
589
00:38:19,951 --> 00:38:23,182
quiero algo que pueda llevar
al cuartel general.
590
00:38:27,332 --> 00:38:30,263
Lo siento, Otto, no puedo hacerlo.
Es demasiado arriesgado.
591
00:38:31,102 --> 00:38:33,092
Es la �nica forma en la que cooperar�.
592
00:38:33,273 --> 00:38:34,963
Pap�.
593
00:38:35,133 --> 00:38:36,573
Pi�nsalo esta noche.
594
00:38:36,743 --> 00:38:38,833
Te ver� en mi oficina ma�ana.
595
00:38:39,003 --> 00:38:41,134
- En la refiner�a.
- No, en mi oficina de la ciudad.
596
00:38:41,313 --> 00:38:43,573
Ven sobre las 10.
Antes tengo una cita.
597
00:38:44,184 --> 00:38:46,144
Mam� dice que deber�as entrar ahora.
598
00:38:46,314 --> 00:38:48,015
Coger�s fr�o.
599
00:38:48,185 --> 00:38:52,455
- �Qu� haces ah� sentado?
- Solo me cambiaba de zapatos.
600
00:39:53,722 --> 00:39:57,823
A la ma�ana siguiente, hab�a decidido
darle a Otto la carta que quer�a.
601
00:39:58,162 --> 00:40:01,364
Era una sentencia de muerte
para ambos si alguien la encontraba.
602
00:40:01,904 --> 00:40:04,734
Otto quer�a
correr el riesgo, y yo tambi�n,
603
00:40:04,904 --> 00:40:06,734
con una condici�n:
604
00:40:07,544 --> 00:40:11,474
Quiero estar seguro que la pones
en un sitio realmente seguro.
605
00:40:11,644 --> 00:40:12,905
Eric,
606
00:40:13,085 --> 00:40:17,545
desde hace tiempo, he estado
retirando dinero del banco.
607
00:40:17,715 --> 00:40:19,186
Poco a poco.
608
00:40:19,356 --> 00:40:21,216
No lo suficiente como para que sospechen,
609
00:40:21,386 --> 00:40:24,727
pero lo suficiente para ir tirando
cuando acabe la guerra.
610
00:40:25,297 --> 00:40:29,927
En alg�n sitio de estos archiveros
hay 200 mil marcos.
611
00:40:30,096 --> 00:40:33,067
Si los encuentras, te los puedes quedar.
612
00:40:36,578 --> 00:40:38,978
�Y si bombardean el edificio?
613
00:40:39,647 --> 00:40:43,238
Alguien va por los escombros
y encuentra un trozo de papel...
614
00:40:43,418 --> 00:40:45,380
Si le dan al edificio,
615
00:40:45,718 --> 00:40:49,590
las posibilidades de incendio
son de 100 a 1.
616
00:40:50,620 --> 00:40:52,450
�Y si registran la oficina?
617
00:40:54,989 --> 00:40:56,960
Forzar�n la caja fuerte,
618
00:40:57,130 --> 00:40:58,861
levantar�n la alfombra,
619
00:40:59,030 --> 00:41:00,900
romper�n el escritorio.
620
00:41:01,400 --> 00:41:04,631
Pero dudo que se aventuren con
todos esos archivos.
621
00:41:04,801 --> 00:41:06,672
Pero podr�an.
622
00:41:07,541 --> 00:41:11,202
Tambi�n podr�an encontrar el dinero.
623
00:41:11,383 --> 00:41:14,572
Podr�a ser arrestado y...
hablar.
624
00:41:14,752 --> 00:41:18,083
Honestamente no s� como
reaccionar�a a la tortura.
625
00:41:20,052 --> 00:41:23,324
Esos son los riesgos
que tengo que tomar, Eric.
626
00:41:24,023 --> 00:41:25,854
�Y bien?
627
00:41:27,564 --> 00:41:29,124
De acuerdo.
628
00:41:33,575 --> 00:41:37,705
Espera un momento,
est� fechada el 5 de marzo.
629
00:41:37,875 --> 00:41:40,816
Estamos a 5 de septiembre.
630
00:41:41,745 --> 00:41:45,146
Ver�s, tambi�n tengo que curarme
en salud, Otto.
631
00:41:45,316 --> 00:41:47,246
Si ma�ana te acobardas...
632
00:41:47,416 --> 00:41:50,257
y decides llevar
la carta a la GESTAPO,
633
00:41:50,427 --> 00:41:53,116
se preguntar�n por qu� la
guardaste durante 6 meses.
634
00:41:58,698 --> 00:42:03,568
Otto me recompens� con un tour, y
vi la refiner�a de arriba abajo.
635
00:42:03,738 --> 00:42:07,179
Cuando volv� a Estocolmo,
me puse delante de la grabadora...
636
00:42:07,339 --> 00:42:11,400
durante lo que parecieron horas y horas,
tratando de recordar cada peque�o detalle.
637
00:42:11,579 --> 00:42:14,449
Durante el raid a�reo del 23 de agosto,
638
00:42:14,620 --> 00:42:18,781
fue incendiada la planta destiladora,
pero no de una manera exhaustiva.
639
00:42:18,950 --> 00:42:22,010
Se repar� el da�o en 6 horas.
640
00:42:23,361 --> 00:42:27,350
Bien. Que transcriban esto y
se env�e a Londres inmediatamente.
641
00:42:27,861 --> 00:42:30,961
- Buen trabajo, Red.
- �Qu� tal una bebida ahora?
642
00:42:31,872 --> 00:42:34,173
No, gracias.
643
00:42:36,812 --> 00:42:39,003
Red, esperaba que se volviese...
644
00:42:39,172 --> 00:42:42,143
un poco m�s entusiasta
de la causa aliada.
645
00:42:42,713 --> 00:42:45,113
Cuando me obligan a chantajear
a Von Oldenbourg,
646
00:42:45,283 --> 00:42:46,843
uno de mis �ntimos amigos,
647
00:42:47,023 --> 00:42:50,113
no esperen que me ponga a silbar
las "Barras y estrellas para siempre".
648
00:42:50,294 --> 00:42:53,154
- �Y dinero?
- Le mandar� la cuenta m�s tarde.
649
00:42:53,324 --> 00:42:56,625
Mientras tanto, quiero que protejan
a Holtz y al Bar�n inmediatamente.
650
00:42:56,795 --> 00:42:58,995
Los documentos que demuestran
su colaboraci�n...
651
00:42:59,166 --> 00:43:01,825
ser�n presentados ma�ana
en la embajada.
652
00:43:04,675 --> 00:43:08,336
A prop�sito, le he dado uno
a Holtz.
653
00:43:09,146 --> 00:43:10,577
�Que hizo qu�?
654
00:43:10,746 --> 00:43:14,187
Tuve que hacerlo, en caso contrario no
nos ayudar�a. Est� en un lugar seguro.
655
00:43:14,588 --> 00:43:16,577
�Y por qu� no lo present�
en la GESTAPO?
656
00:43:16,758 --> 00:43:19,547
Le hubiese ahorrado el trabajo
de buscarlo.
657
00:43:24,227 --> 00:43:26,598
Es muy f�cil para
usted estar ah� sentado...
658
00:43:26,768 --> 00:43:29,169
figur�ndose qu� valiente
y listo pude haber sido.
659
00:43:29,329 --> 00:43:32,029
El �nico riesgo que corre es
comerse una langosta en mal estado.
660
00:43:32,200 --> 00:43:34,229
Est� bien, me equivoqu�.
661
00:43:34,410 --> 00:43:38,869
Pero si encuentran la carta,
es mi cuello, no el suyo.
662
00:43:48,050 --> 00:43:50,112
Curioso elemento.
663
00:43:50,290 --> 00:43:55,922
La combinaci�n m�s incre�ble de
inteligencia y estupidez.
664
00:44:45,187 --> 00:44:46,678
�Willy!
665
00:44:46,859 --> 00:44:48,949
Hola, Eric.
Bienvenido.
666
00:44:49,119 --> 00:44:50,848
Gracias.
Te iba a llamar.
667
00:44:51,029 --> 00:44:53,549
Quer�a contarte lo de m�
conferencia en Berl�n.
668
00:44:53,729 --> 00:44:55,320
Cuando quieras.
Estar� esperando.
669
00:44:55,498 --> 00:44:57,430
- �En tu oficina a las 3?
- Espl�ndido.
670
00:44:58,500 --> 00:45:01,630
�Eric! �En d�nde te hab�as metido?
671
00:45:01,799 --> 00:45:05,200
Te llam� una docena de veces,
pero no contestabas.
672
00:45:05,611 --> 00:45:07,871
Pens� que ya te hab�as
hecho a la idea...
673
00:45:08,040 --> 00:45:11,481
de que no quiero saber nada de ti
o de tus propuestas.
674
00:45:11,651 --> 00:45:16,241
No hago negocios con jud�os, Gumpel,
as� que deja de molestarme.
675
00:45:32,974 --> 00:45:37,134
Ese, creo, fue el momento
en el que me sent� m�s solo en mi vida.
676
00:45:37,314 --> 00:45:40,104
Cuando otros te odian,
es de mala suerte,
677
00:45:40,285 --> 00:45:43,045
pero cuando te odias a ti mismo,
es insoportable.
678
00:45:43,214 --> 00:45:47,156
Y el lastimar a Max de la manera
en que lo hice, me di asco.
679
00:45:47,326 --> 00:45:49,756
Por supuesto, las noticias sobre
que lo insult� p�blicamente...
680
00:45:49,925 --> 00:45:51,356
no tardaron en propagarse.
681
00:45:51,525 --> 00:45:55,627
Mi mujer me llam� a la oficina
y me reprendi� por lo que hice.
682
00:45:55,796 --> 00:45:59,097
Fui a casa y trat� de apaciguarla,
sin �xito.
683
00:45:59,267 --> 00:46:01,538
No pod�a decirle por qu�
lo hab�a hecho.
684
00:46:01,707 --> 00:46:04,638
S�lo pod�a reconocer mi culpabilidad,
por intentar entenderlo.
685
00:46:04,808 --> 00:46:09,839
De acuerdo, has hecho tu cama,
pero no esperes que la comparta.
686
00:46:36,581 --> 00:46:41,142
Querido Eric, no puedo creer
que hayas cambiado hasta tal extremo.
687
00:46:41,312 --> 00:46:45,113
Tu conducta de este mediod�a
s�lo refuerza mi convicci�n...
688
00:46:45,283 --> 00:46:48,723
de que tu conducta obedece a
un especial y oculto prop�sito.
689
00:46:48,893 --> 00:46:51,324
Ya que impl�citamente conf�o en ti,
690
00:46:51,493 --> 00:46:55,934
considerar� nuestra amistad
interrumpida s�lo temporalmente.
691
00:46:56,094 --> 00:46:59,294
Si alguna vez te puedo ser de ayuda,
h�zmelo saber.
692
00:46:59,465 --> 00:47:04,965
Con los mejores deseos.
Que dios te bendiga. Max.
693
00:47:32,868 --> 00:47:34,669
Ellos parec�an gratamente interesados.
694
00:47:34,839 --> 00:47:37,569
Desde luego, dependiendo de que pudiese
hacerles llegar la promesa...
695
00:47:37,748 --> 00:47:39,870
de la aprobaci�n por parte
del gobierno sueco.
696
00:47:40,920 --> 00:47:43,040
Quiz�s si escribieses
una carta a Nordoff--
697
00:47:43,220 --> 00:47:44,779
S�lo tengo una pregunta.
698
00:47:45,350 --> 00:47:49,120
�Qu� hac�as en el n� 20
de Sortorget la noche pasada?
699
00:47:53,160 --> 00:47:54,991
Me alegro de que no me pregunte
eso mi mujer.
700
00:47:55,431 --> 00:48:00,561
Si, la infidelidad es
dif�cil de explicar...
701
00:48:00,742 --> 00:48:05,372
pero no tan complicado
como el espionaje.
702
00:48:18,424 --> 00:48:21,084
Tuve que enviarle algunas flores
a esa mujer.
703
00:48:21,264 --> 00:48:25,194
Me recomend� el restaurante.
Un sitio encantador.
704
00:48:27,735 --> 00:48:34,236
Me sorprende que en la inteligencia
americana manden dos tan incompetentes.
705
00:48:34,406 --> 00:48:37,066
Pero eso no me preocupa.
706
00:48:37,246 --> 00:48:43,147
Mi problema es,
�qu� hacemos contigo?
707
00:48:45,317 --> 00:48:49,888
Pod�a entregarte a la Polic�a
de seguridad sueca,
708
00:48:50,057 --> 00:48:54,258
pero no veo qu� saldr�a ganando
con eso. �Y t�?
709
00:48:54,428 --> 00:48:57,729
Creo que lo mejor ser�a que...
710
00:48:57,899 --> 00:49:02,099
continuases trabajando
para los americanos,
711
00:49:02,270 --> 00:49:05,639
con una peque�a diferencia.
712
00:49:05,809 --> 00:49:11,651
La informaci�n que traigas de Alemania
ser� suministrada por nosotros.
713
00:49:13,621 --> 00:49:15,521
�Le has contado a Berl�n algo de m�?
714
00:49:15,692 --> 00:49:19,151
Oh, no.
No se lo he dicho a nadie.
715
00:49:19,322 --> 00:49:24,522
Quer�a hablar contigo primero,
para ver si ser�as razonable.
716
00:49:25,202 --> 00:49:30,263
No es frecuente tener a un
agente aliado trabajando para nosotros.
717
00:49:35,444 --> 00:49:40,615
Aqu� 5 cheques cancelados
que te he dado.
718
00:49:41,715 --> 00:49:45,674
Un agente aliado te ha pagado
cerca de 20 mil coronas...
719
00:49:45,855 --> 00:49:47,945
durante los �ltimos meses.
720
00:49:48,124 --> 00:49:53,355
Dudo que la GESTAPO considere
esto... p�rdidas de juego.
721
00:49:55,495 --> 00:49:58,525
Puedes destruirlos si quieres,
s�lo son copias.
722
00:49:58,706 --> 00:50:00,327
Los originales, mientras tanto,
723
00:50:00,506 --> 00:50:04,037
est�n en manos de estos incompetentes.
724
00:50:08,117 --> 00:50:11,678
Bien, creo que es mejor que le
escribas esa carta a Nordoff,
725
00:50:11,847 --> 00:50:14,408
dici�ndole que hemos discutido
el plan sobre la refiner�a,
726
00:50:14,588 --> 00:50:19,549
y que contactar�s con los miembros
m�s influyentes del Parlamento y...
727
00:50:20,959 --> 00:50:24,299
podemos discutir los detalles luego
�de acuerdo?
728
00:50:25,399 --> 00:50:28,390
Eres consciente de que
si soy arrestado...
729
00:50:28,900 --> 00:50:32,270
los originales caer�n en manos
de la GESTAPO.
730
00:50:32,441 --> 00:50:35,031
As� que si hay otros miembros
de tu departamento...
731
00:50:35,211 --> 00:50:37,371
que sospechen de m�,
732
00:50:37,552 --> 00:50:42,181
diles... que soy un
tipo estupendo.
733
00:50:46,251 --> 00:50:48,251
Oh, Willy.
734
00:50:49,592 --> 00:50:54,033
Honestamente, �no pensar�as que era
tan mal jugador de brigde, verdad?
735
00:51:01,244 --> 00:51:03,704
Kortner fue de lo m�s colaborador.
736
00:51:03,873 --> 00:51:08,434
Colaboramos con lo de la carta.
Yo la escrib� y �l la firm�.
737
00:51:08,614 --> 00:51:12,445
Era la ocasi�n perfecta para pasar
a la segunda parte de mi plan.
738
00:51:12,615 --> 00:51:15,645
La carta solicitaba que se me
permitiese hacer un viaje de inspecci�n...
739
00:51:15,825 --> 00:51:17,486
por todas las refiner�as alemanas.
740
00:51:17,656 --> 00:51:20,256
Despu�s de todo, ya que iba
a ayudar al tercer Reich...
741
00:51:20,425 --> 00:51:22,086
construyendo una refiner�a en Suecia,
742
00:51:22,267 --> 00:51:25,357
podr�as serles de ayuda
si conoc�a de primera mano...
743
00:51:25,536 --> 00:51:27,626
todos los �ltimos desarrollos
t�cnicos...
744
00:51:27,807 --> 00:51:29,137
y m�todos de producci�n.
745
00:51:29,307 --> 00:51:32,327
As� que en mi siguiente viaje a Berl�n,
fui al cuartel general de la GESTAPO...
746
00:51:32,508 --> 00:51:34,238
para encontrarme con Nordoff una vez m�s.
747
00:51:34,408 --> 00:51:37,438
Hab�a trasladado mi solicitud
a la comisi�n del petr�leo.
748
00:51:37,618 --> 00:51:39,238
El Bar�n, que era el presidente,
749
00:51:39,418 --> 00:51:41,608
naturalmente no hizo nada
sino recomendarme.
750
00:51:41,788 --> 00:51:43,049
con tales auspicios,
751
00:51:43,218 --> 00:51:47,090
Nordoff estaba deseoso de ponerla en
primera fila para la aprobaci�n de Himmler.
752
00:51:47,629 --> 00:51:49,489
Al llegar m�s tarde al hotel,
753
00:51:49,660 --> 00:51:52,529
recib� un mensaje cifrado pidi�ndome
que me reuniese con un contacto
754
00:51:52,700 --> 00:51:56,861
junto al embarcadero del r�o Spree
cerca del puente de Oberbaum.
755
00:52:25,564 --> 00:52:26,964
Hola...
756
00:52:33,275 --> 00:52:35,936
�Vaya! no ha habido una bienvenida
como esa...
757
00:52:36,114 --> 00:52:38,046
desde que Lindbergh aterriz� en Par�s.
758
00:52:38,215 --> 00:52:39,876
S�lo en caso...
759
00:52:43,415 --> 00:52:45,147
en caso de que te hayan seguido.
760
00:52:45,327 --> 00:52:48,157
D�jalo.
Toda la GESTAPO me sigue.
761
00:52:52,398 --> 00:52:55,857
Hab�a alguien sigui�ndome en el metro,
pero creo que lo despist�.
762
00:52:56,438 --> 00:52:58,428
Mejor nos vamos.
763
00:53:36,442 --> 00:53:37,913
�Es �ste...?
764
00:53:46,254 --> 00:53:48,384
Buenas tardes.
765
00:53:48,564 --> 00:53:50,325
Buenas tardes.
766
00:53:51,034 --> 00:53:52,965
Wagner parece bastante popular esta noche.
767
00:53:53,134 --> 00:53:55,125
Hitler hablar� en un rato.
768
00:53:59,776 --> 00:54:03,536
Cuando me pidieron que contactase contigo
no me dijeron el por qu�.
769
00:54:03,715 --> 00:54:06,206
Mi mensajero ha tenido que ocultarse.
770
00:54:06,376 --> 00:54:10,677
Y tengo alguna informaci�n de la
que deben saber inmediatamente.
771
00:54:11,887 --> 00:54:14,917
Simplemente un hombre de negocios
con los ojos y o�dos abiertos.
772
00:54:15,087 --> 00:54:16,418
�Por qu� en este lugar?
773
00:54:16,588 --> 00:54:18,888
Bueno, si nuestro romance ha
de ser convincente,
774
00:54:19,057 --> 00:54:22,398
mejor ser� que tengamos un encuentro.
Lo he alquilado poco despu�s de conocernos.
775
00:54:22,897 --> 00:54:25,699
Ya que ambos estamos casados,
es de l�gica...
776
00:54:25,869 --> 00:54:29,429
que no deseamos ser vistos en mi casa
o habitaciones de hotel.
777
00:54:32,040 --> 00:54:35,809
Pero est�s arruinando mi reputaci�n
por ser generoso y un caballero.
778
00:54:35,980 --> 00:54:40,181
Hoy en d�a en Berl�n, ni siquiera Lothario
podr�a haberlo hecho mejor.
779
00:54:40,350 --> 00:54:42,050
Bueno, si est�s listo.
780
00:54:42,221 --> 00:54:44,381
�Qu� tal una copa antes de empezar?
781
00:54:44,561 --> 00:54:46,961
�Qu� tal una copa al acabar?
782
00:54:51,762 --> 00:54:54,062
Bien...
783
00:54:54,702 --> 00:54:57,863
El tercer grupo de bombarderos
ha sido trasladado...
784
00:54:58,043 --> 00:55:01,873
de Lesmont en Francia
a Brok en Polonia.
785
00:55:02,513 --> 00:55:04,243
El tercer grupo de bombarderos...
786
00:55:04,413 --> 00:55:08,714
trasladado de Lesmont en Francia
a Brok, Polonia.
787
00:55:09,914 --> 00:55:12,444
No puedo concentrarme
haci�ndolo as�.
788
00:55:12,624 --> 00:55:14,144
Ver�s, tengo memoria fotogr�fica.
789
00:55:14,325 --> 00:55:17,385
Si lo escribo, lo recuerdo.
�Tienes papel?
790
00:55:17,565 --> 00:55:19,426
Si, claro.
791
00:55:25,266 --> 00:55:30,106
Bien, tercer... bombarderos...
792
00:55:30,277 --> 00:55:34,577
Lesmont... a Brok.
793
00:55:36,947 --> 00:55:40,747
Bien, le o� por casualidad a un oficial
superior del cuerpo de construcci�n...
794
00:55:40,917 --> 00:55:43,948
mencionar que justo
al norte de Regensburg...
795
00:55:50,258 --> 00:55:51,729
Rep�telo.
796
00:55:51,899 --> 00:55:55,299
y que el fuel especial para esos
jets experimentales...
797
00:55:55,469 --> 00:55:59,270
se cree que se produce en
alg�n lugar del norte de Alemania.
798
00:56:00,510 --> 00:56:02,240
Eso es todo.
799
00:56:03,580 --> 00:56:05,670
�Puedo tomarme una copa ahora?
800
00:56:06,651 --> 00:56:08,141
Perdona.
801
00:56:08,321 --> 00:56:10,282
�C�mo me puedo librar de esto?
802
00:56:10,451 --> 00:56:13,392
Mejor que lo quemes en la pila.
803
00:56:21,262 --> 00:56:24,632
Aunque nuestro trabajo es
obtener informaci�n,
804
00:56:24,803 --> 00:56:27,063
no evaluarla,
805
00:56:27,243 --> 00:56:31,374
si llegan a hacer volar a esos
jets en un gran n�mero,
806
00:56:31,544 --> 00:56:33,704
podr�a ser desastroso.
807
00:56:35,484 --> 00:56:38,415
Y el fuel es la llave de la situaci�n.
808
00:56:39,756 --> 00:56:42,085
Bueno, eso no nos concierne.
809
00:56:42,255 --> 00:56:44,845
Pero hay algo que s�.
810
00:56:47,265 --> 00:56:51,396
En caso de que uno de los dos
sea arrestado e interrogado,
811
00:56:51,566 --> 00:56:55,396
creo que deber�amos saber alg�n
detalle �ntimo uno del otro.
812
00:56:55,566 --> 00:56:59,737
Bien, para tu informaci�n tengo
una cicatriz aqu�, apendicitis.
813
00:56:59,908 --> 00:57:04,867
Y una marca de nacimiento ah�.
Del color del vino.
814
00:57:05,719 --> 00:57:07,779
�Blanco o tinto?
815
00:57:08,448 --> 00:57:09,938
Vin ros�.
816
00:57:10,118 --> 00:57:12,318
Bueno, no tengo nada tan glamoroso.
817
00:57:12,489 --> 00:57:16,789
S�lo un corte en el muslo, que nunca
notar�as con una luz tenue.
818
00:57:16,959 --> 00:57:19,289
Soy muy observadora.
Tambi�n la GESTAPO.
819
00:57:19,459 --> 00:57:20,930
�C�mo es?
820
00:57:21,100 --> 00:57:23,190
Bueno, un caballo me mordi� en el...
821
00:57:25,100 --> 00:57:27,901
s�lo una peque�a cicatriz.
822
00:57:30,171 --> 00:57:32,971
Tu pelo es de lo m�s atractivo.
823
00:57:33,142 --> 00:57:35,442
�Color natural?
824
00:57:37,783 --> 00:57:39,813
S�.
825
00:57:47,963 --> 00:57:51,194
Bien, �Qu� mas deber�amos saber
el uno del otro?
826
00:57:51,363 --> 00:57:53,663
Bueno, aunque probablemente has tenido
el buen gusto de...
827
00:57:53,834 --> 00:57:55,803
no alabar a tu mujer delante de m�,
828
00:57:55,974 --> 00:57:58,704
creo que mencionaste su nombre.
829
00:57:58,874 --> 00:58:00,635
Se llama Ingrid.
830
00:58:00,814 --> 00:58:03,435
Y no te comprende.
831
00:58:03,615 --> 00:58:05,585
Por desgracia, eso es cierto.
832
00:58:05,746 --> 00:58:07,276
No me dejaron cont�rselo,
833
00:58:07,456 --> 00:58:10,476
y no pudo soportar la situaci�n
de que me convirtiese en alguien impopular.
834
00:58:10,656 --> 00:58:13,127
Me dej� hace unos d�as.
835
00:58:13,286 --> 00:58:15,587
Oh, lo siento.
836
00:58:16,157 --> 00:58:19,616
Al menos me enter� de quien
confiaba en mi y quien no.
837
00:58:21,697 --> 00:58:25,038
Bien, �Y tu marido?
838
00:58:25,908 --> 00:58:27,428
Se llama Friedrich.
839
00:58:27,609 --> 00:58:30,599
Es coronel en la Francia ocupada.
840
00:58:32,179 --> 00:58:35,880
Bueno, �No crees que en alguna ocasi�n
durante nuestro apasionado romance,
841
00:58:36,048 --> 00:58:39,540
me habr�s dicho algo m�s que
su nombre, rango y n�mero?
842
00:58:39,719 --> 00:58:41,920
Quiero decir, por
mi propia protecci�n,
843
00:58:42,090 --> 00:58:44,111
me hab�a enterado si era celoso...
844
00:58:44,290 --> 00:58:46,990
y capaz de pegarme un tiro.
845
00:58:49,660 --> 00:58:52,830
No, a Friedrich no le importa.
846
00:58:53,631 --> 00:58:55,861
Legalmente, hace 10 a�os
que nos casamos.
847
00:58:56,042 --> 00:58:59,772
Realmente,
s�lo durante un mes.
848
00:58:59,941 --> 00:59:04,712
Al principio, me dijo que era
una entre un mill�n.
849
00:59:05,283 --> 00:59:09,014
Y descubr� que dec�a la verdad.
850
00:59:13,624 --> 00:59:15,894
�Por qu� no te divorciaste?
851
00:59:16,064 --> 00:59:18,325
Soy cat�lica.
852
00:59:18,934 --> 00:59:20,335
Funcion�, de todas maneras.
853
00:59:20,495 --> 00:59:22,334
La gente me tiene pena,
854
00:59:22,505 --> 00:59:27,405
me invitan a las mejores fiestas,
donde consigo la mejor informaci�n.
855
00:59:28,676 --> 00:59:30,836
�Te importa?
856
00:59:34,115 --> 00:59:36,017
Siento curiosidad.
857
00:59:36,816 --> 00:59:40,416
Desde que te conoc�,
me he preguntado como te han pillado.
858
00:59:41,687 --> 00:59:43,556
Los Aliados, me refiero.
859
00:59:43,727 --> 00:59:45,087
A m� me tienen bien agarrado.
860
00:59:45,258 --> 00:59:48,247
Si no trabajo para ellos,
pierdo mis negocios.
861
00:59:49,498 --> 00:59:51,589
Oh, ya veo.
862
00:59:52,368 --> 00:59:55,458
Si, yo tambi�n tengo algo que perder.
863
00:59:55,639 --> 00:59:58,539
Si no les ayudo,
me falto al respeto a mi misma.
864
00:59:58,710 --> 01:00:02,579
�Pero nunca te has enfrentado a algo
simplemente porque esta mal?
865
01:00:02,749 --> 01:00:04,980
�Moralmente mal?
866
01:00:05,150 --> 01:00:07,339
No cuando mi vida depende de eso.
867
01:00:08,051 --> 01:00:11,151
Conoces gente influyente.
Podr�as ir a Suiza, Suecia.
868
01:00:11,321 --> 01:00:12,721
Podr�a, pero no puedo.
869
01:00:12,891 --> 01:00:14,951
- Vale, �Y qu� es lo que te lo impide?
- Mi fe.
870
01:00:15,131 --> 01:00:18,492
�l es el anticristo,
Yo soy cristiana.
871
01:00:18,661 --> 01:00:21,891
Si no me opongo a �l, mi religi�n
se convierte en una parodia.
872
01:00:22,072 --> 01:00:26,232
Tu religi�n tambi�n te pide
amar a tus enemigos.
873
01:00:26,402 --> 01:00:30,363
Espero ser una cristiana,
nunca esper� ser una santa.
874
01:00:30,543 --> 01:00:34,673
�No crees que ahorcar a ese paranoico
acabar� con todo este acoso?
875
01:00:34,853 --> 01:00:37,144
Otro �vido psic�pata aparecer�--
876
01:00:37,314 --> 01:00:41,754
Pero �ste es el que hay, y yo estoy aqu�.
Debo hacer lo que tengo que hacer.
877
01:00:42,854 --> 01:00:47,814
- �A pesar de arriesgar la vida en ello?
- S�, si hace falta.
878
01:00:55,105 --> 01:00:58,736
Realmente eres un hombre de negocios,
�verdad?
879
01:00:58,907 --> 01:01:02,207
Ves la guerra en t�rminos de
centenares de tanques,
880
01:01:02,377 --> 01:01:04,847
miles de aviones,
y millones de hombres,
881
01:01:05,018 --> 01:01:09,348
como una especie de lucha libre
a escala gigantesca.
882
01:01:10,988 --> 01:01:15,018
Trata de pensar en t�rminos
de un simple cami�n...
883
01:01:15,198 --> 01:01:17,989
de camino a un campo de concentraci�n,
884
01:01:18,169 --> 01:01:20,659
y qui�n tiembla dentro de �l.
885
01:01:20,839 --> 01:01:23,399
Me siento mal por esa pobre gente,
profundamente entristecido.
886
01:01:23,569 --> 01:01:26,599
- Sufro por ellos.
- Pero no con ellos.
887
01:01:26,770 --> 01:01:28,259
Esa es la diferencia.
888
01:01:29,110 --> 01:01:31,309
Alg�n d�a, de todas formas, podr�as.
889
01:01:31,480 --> 01:01:37,041
Ver�s a un extra�o, totalmente
desconocido, siendo intimidado y golpeado.
890
01:01:37,221 --> 01:01:42,852
Y de pronto, en el momento m�s atroz,
se convertir� en tu hermano.
891
01:02:03,443 --> 01:02:05,974
Me imagino que siempre
he sido un oportunista.
892
01:02:07,785 --> 01:02:10,346
Y las mujeres que he conocido
tambi�n.
893
01:02:14,265 --> 01:02:16,955
Nunca me he encontrado con
ninguna como t�.
894
01:02:21,206 --> 01:02:24,167
O eres muy noble o muy tonta.
895
01:02:25,037 --> 01:02:27,367
No s� decidirme.
896
01:02:32,477 --> 01:02:34,778
Pero puedo decirte una cosa.
897
01:02:37,489 --> 01:02:40,218
Tu marido debe ser idiota.
898
01:02:41,158 --> 01:02:42,519
Buenas noches.
899
01:03:04,682 --> 01:03:08,642
Despu�s de nuestra conferencia
de ayer, estaba exhausto.
900
01:03:08,822 --> 01:03:12,883
Me acost� temprano.
Apostar�a a que hizo lo mismo.
901
01:03:14,163 --> 01:03:16,153
Bien, coronel, sabe que no es cierto.
902
01:03:16,333 --> 01:03:18,593
Uno de sus hombres me sigui�
desde el hotel.
903
01:03:18,764 --> 01:03:21,324
- Pero no por mucho tiempo.
- S�, daba un poco el cante.
904
01:03:21,503 --> 01:03:23,864
As� que me las ingeni� para
perderlo en el metro.
905
01:03:24,034 --> 01:03:27,704
No debi� haberlo hecho.
Hiri� su orgullo profesional.
906
01:03:27,874 --> 01:03:30,405
Iba de camino a visitar
a una bella mujer.
907
01:03:30,575 --> 01:03:32,675
No consider� que fuese asunto suyo.
908
01:03:35,755 --> 01:03:38,847
Frau M�llendorf es encantadora,
�verdad?
909
01:03:41,957 --> 01:03:43,787
Y yo pensando que fui muy listo.
910
01:03:45,827 --> 01:03:49,527
El hombre que le segu�a era obvio
porque as� se le supone.
911
01:03:49,697 --> 01:03:52,068
Para darle una falsa sensaci�n
de seguridad.
912
01:03:52,237 --> 01:03:54,068
Ver�, hab�a dos hombres.
913
01:03:54,238 --> 01:03:56,608
Le dio el esquinazo al equivocado.
914
01:03:56,778 --> 01:04:00,578
Me encant� saber que su escapada
nocturna...
915
01:04:00,748 --> 01:04:04,379
era por cosas del amor no
de intriga.
916
01:04:04,549 --> 01:04:06,310
Ahora, gracias a mi recomendaci�n,
917
01:04:06,489 --> 01:04:10,149
Reichsf�hrer Himmler ha aprobado
su viaje de inspecci�n.
918
01:04:10,319 --> 01:04:12,920
Esto le dar� acceso a todas las
refiner�as.
919
01:04:13,090 --> 01:04:14,360
Para evitar sospechas,
920
01:04:14,530 --> 01:04:17,620
suger� que un equipo
de t�cnicos me acompa�ase.
921
01:04:17,801 --> 01:04:20,292
Nordoff pensaba que un hombre
ser�a suficiente,
922
01:04:20,471 --> 01:04:22,131
y se seleccion� al Bar�n.
923
01:04:22,301 --> 01:04:26,871
Era reconfortante saber que
mi �nico perro guardi�n no ten�a dientes.
924
01:05:24,139 --> 01:05:27,939
El Bar�n acab� odi�ndome,
y realmente no pod�a culparlo por ello.
925
01:05:28,109 --> 01:05:31,669
Pero entonces, mientras visit�bamos
una peque�a planta cerca de Leipzig,
926
01:05:31,850 --> 01:05:35,410
su actitud cambi�.
Al igual que la m�a.
927
01:05:35,590 --> 01:05:38,521
Los trabajadores hab�an convocado
una huelga de brazos ca�dos.
928
01:05:48,472 --> 01:05:49,801
�Qui�nes son?
929
01:05:49,972 --> 01:05:52,732
Son voluntarios polacos.
930
01:05:53,643 --> 01:05:55,613
�Por qu� se niegan a trabajar?
931
01:05:55,773 --> 01:05:59,503
Dicen que son muchas horas y
poca comida.
932
01:06:11,594 --> 01:06:14,965
Mejor que esperen arriba
en mi oficina.
933
01:06:20,805 --> 01:06:26,206
�Si os neg�is a trabajar,
os colgar�, de uno en uno!
934
01:06:26,376 --> 01:06:29,837
No os confund�is conmigo.
�No tendr� piedad!
935
01:06:30,777 --> 01:06:33,617
�Bien, de vuelta a vuestros puestos!
936
01:06:34,657 --> 01:06:38,457
�Me est�is poniendo a prueba, verdad?
937
01:06:40,088 --> 01:06:44,028
Bien, �Qui�n de vosotros
ser� el primero?
938
01:06:44,198 --> 01:06:46,529
Veamos.
939
01:06:46,698 --> 01:06:48,828
�T�! Ven aqu�,
940
01:06:48,999 --> 01:06:51,369
�Ayudadme. Ayudadme.
Ayudadme, por favor!
941
01:06:51,539 --> 01:06:54,059
- Cogedle.
- Por amor de dios, que alguien me ayude.
942
01:06:54,240 --> 01:06:57,139
�No he hecho nada,
No he hecho nada!
943
01:06:57,310 --> 01:06:59,800
Simplemente me he sentado, porque
estoy hambriento.
944
01:07:00,550 --> 01:07:03,410
�Oh, por favor, por favor, ayudadme!
945
01:07:03,581 --> 01:07:06,851
�Volver� al trabajo!
�Volver� al trabajo, no me cuelguen!
946
01:07:07,021 --> 01:07:09,892
�No me cuelguen, volver� al trabajo!
947
01:07:25,874 --> 01:07:28,774
Bien, �Volver�is al trabajo?
948
01:07:28,944 --> 01:07:33,314
�No? Os dar� 10 segundos.
949
01:07:33,484 --> 01:07:38,885
1... 2... 3...
950
01:08:01,387 --> 01:08:03,788
Es extra�o.
951
01:08:04,818 --> 01:08:07,789
Puedes leer sobre cientos de
atrocidades,
952
01:08:07,959 --> 01:08:10,219
o�r hablar de millares,
953
01:08:10,859 --> 01:08:13,520
pero con solo ver una...
954
01:08:19,500 --> 01:08:24,341
Y de pronto...
se convierte en tu hermano.
955
01:08:27,141 --> 01:08:31,551
Hasta ahora, he cooperado porque
ten�a que hacerlo.
956
01:08:32,521 --> 01:08:35,183
Ahora lo har� por gusto.
957
01:08:37,252 --> 01:08:39,092
Yo tambi�n.
958
01:08:50,004 --> 01:08:52,064
Quieren que encuentre...
959
01:08:52,243 --> 01:08:56,145
d�nde producen y guardan el fuel
para esos jets.
960
01:08:57,814 --> 01:09:00,045
Me enterar�.
961
01:09:04,216 --> 01:09:06,556
Y en cada sitio donde estuvimos,
era igual.
962
01:09:06,725 --> 01:09:08,745
F�bricas, refiner�as,
v�as de tren.
963
01:09:08,926 --> 01:09:11,517
Todas empezaban a sentir el
efecto de los bombardeos.
964
01:09:11,697 --> 01:09:14,097
�Has cruzado Regensburg?
965
01:09:14,267 --> 01:09:16,197
Lo que queda de �l.
966
01:09:16,367 --> 01:09:19,808
Tengo entendido que el raid
fue muy exitoso.
967
01:09:19,968 --> 01:09:23,098
Las plantas qu�micas fueron totalmente
destruidas.
968
01:09:23,277 --> 01:09:27,109
Tambi�n el colegio con 120 ni�os dentro.
969
01:09:28,618 --> 01:09:32,179
- Bueno, estas cosas no se pueden evitar.
- Eso no me consuela.
970
01:09:32,349 --> 01:09:35,450
Pas� informaci�n de
esas plantas qu�micas.
971
01:09:35,619 --> 01:09:39,419
- Y otros 10 tambi�n, estoy seguro.
- Como si fueron mil.
972
01:09:39,590 --> 01:09:42,190
Soy en parte responsable de
la matanza de esos ni�os.
973
01:09:42,360 --> 01:09:45,661
Y puede que en parte responsable
de acortar la guerra.
974
01:09:45,831 --> 01:09:48,160
�No crees que me lo haya repetido
a mi misma?
975
01:09:48,341 --> 01:09:54,072
�No crees que intento racionalizar
todo esto de la mejor manera?
976
01:09:54,242 --> 01:09:57,212
Pero ni siquiera un buen fin
justifica medios diab�licos.
977
01:09:57,382 --> 01:10:00,542
Est�s deseando llevar tu vida
hasta esos extremos.
978
01:10:00,712 --> 01:10:04,313
S�, pero no soy yo quien
deba disponer de la vida de otros.
979
01:10:07,053 --> 01:10:10,353
Todas las convicciones que poseo,
t� me las has dado.
980
01:10:10,524 --> 01:10:13,434
Y gracias a ellas,
estoy dispuesto a vivir con miedo.
981
01:10:13,593 --> 01:10:15,894
Y ahora me encuentro con que
tienes dudas.
982
01:10:16,064 --> 01:10:18,935
He descubierto que hay algo
peor que el miedo.
983
01:10:19,105 --> 01:10:20,965
Es el sentimiento de culpabilidad.
984
01:10:21,975 --> 01:10:25,435
- Pero t� deber�as haber sabido--
- Primero, era algo bastante impersonal.
985
01:10:25,615 --> 01:10:27,636
Di parte de nombres, fechas
y conversaciones.
986
01:10:27,815 --> 01:10:31,247
Y sab�a que en alguna parte, alguna vez,
alguien iba a sacar partido de ello,
987
01:10:31,416 --> 01:10:35,146
pero nunca pude prever
que me corroer�a ese sentimiento...
988
01:11:39,124 --> 01:11:41,414
�Que todos los heridos entren
en la iglesia!
989
01:12:08,387 --> 01:12:10,688
Padre, �En qu� podemos ayudar?
990
01:12:10,858 --> 01:12:13,049
Sois muy amables, pero creo
que no pod�is hacer nada.
991
01:12:13,228 --> 01:12:17,099
S�, coged estas mantas,
y repartidlas.
992
01:12:41,392 --> 01:12:43,652
�Doctor?
993
01:13:05,116 --> 01:13:07,674
Cuando vuelvas a Estocolmo,
994
01:13:08,355 --> 01:13:13,126
�les obligar�s a que env�en un cable
a Londres diciendo que tengo que parar?
995
01:13:13,296 --> 01:13:15,196
Tengo que dejarlo.
996
01:13:16,426 --> 01:13:18,986
�Por qu�, por ser anti-cristiano?
997
01:13:19,167 --> 01:13:22,537
No se acaba con Hitler con panfletos
y oraciones.
998
01:13:23,206 --> 01:13:27,767
Eric, por favor perd�name.
Ya no puedo mas, tengo que dejarlo.
999
01:13:38,219 --> 01:13:40,818
Por ah�.
Por ah�.
1000
01:13:47,731 --> 01:13:50,791
No, no hay salida,
pero hay una posibilidad para ti.
1001
01:13:50,970 --> 01:13:53,301
Cuando entren,
pon cara de espanto y sorpresa...
1002
01:13:53,471 --> 01:13:56,741
y dir� que trat� de sonsacarte
informaci�n pero no pude.
1003
01:13:56,911 --> 01:14:00,142
Me agarrar� a eso, sin importar qu� pase.
�Hazte el inocente!
1004
01:14:00,311 --> 01:14:02,742
No vale la pena,
no vale la pena.
1005
01:14:05,152 --> 01:14:06,482
�Arriba!
1006
01:14:24,445 --> 01:14:27,535
- �Abran! �Abran!
- �Derriben la puerta!.
1007
01:14:29,975 --> 01:14:31,705
�Qu� quieren?
1008
01:14:32,145 --> 01:14:33,876
�D�nde est� la rotativa?
1009
01:14:40,056 --> 01:14:42,356
- Salgan de ese caj�n.
- �Por favor, por favor!
1010
01:14:42,527 --> 01:14:45,557
- S�quenlo de aqu�.
- Venga, mu�vase.
1011
01:15:13,130 --> 01:15:14,620
�Es lo que estaba
haciendo este hombre?
1012
01:15:14,801 --> 01:15:18,461
Venga, venga.
Cierre la puerta.
1013
01:16:55,843 --> 01:16:58,314
Cuando era joven,
me promet�...
1014
01:16:58,484 --> 01:17:02,004
que alg�n d�a vivir�a
c�moda y espl�ndidamente.
1015
01:17:02,183 --> 01:17:04,554
Y mantuve esta promesa.
1016
01:17:06,054 --> 01:17:11,045
Pero este peque�o y mal ventilado
cuarto significa m�s que el resto.
1017
01:17:12,124 --> 01:17:15,224
Es el �nico hogar que siempre
he deseado...
1018
01:17:16,334 --> 01:17:18,296
por estar lleno de...
1019
01:17:18,665 --> 01:17:20,326
honestidad,
1020
01:17:20,936 --> 01:17:23,466
y de tu amor.
1021
01:17:30,517 --> 01:17:33,417
�A�n quieres que ellos lo
notifiquen a Londres?
1022
01:17:38,228 --> 01:17:42,178
Ojal� pudiese decir algo que
te consolase.
1023
01:17:44,129 --> 01:17:48,428
Quiz�s si vieras a un cura,
te diese la absoluci�n.
1024
01:17:48,599 --> 01:17:53,200
Por los pecados de ayer, s�,
pero no por los de ma�ana.
1025
01:17:53,370 --> 01:17:56,709
Eso es algo que tendr� que evaluar
mi conciencia.
1026
01:17:58,080 --> 01:18:00,011
Y lo ha hecho.
1027
01:18:02,851 --> 01:18:07,121
Mi conciencia siempre ha sido
como un perro bien entrenado.
1028
01:18:07,952 --> 01:18:12,482
Si le digo que se vaya a una esquina
y que se est� quieta, lo hace.
1029
01:18:13,792 --> 01:18:17,462
Desde que te he conocido
no ha sido tan obediente.
1030
01:18:19,873 --> 01:18:22,133
No para de gritarme para
que haga todo aquello...
1031
01:18:22,304 --> 01:18:24,504
que tu conciencia no te permitir�a.
1032
01:18:26,474 --> 01:18:28,704
Entonces tienes que hacerlo.
1033
01:18:32,454 --> 01:18:34,005
Mariana.
1034
01:18:35,055 --> 01:18:39,615
Cuando vuelva a Berl�n,
no intentar� contactar contigo.
1035
01:18:39,795 --> 01:18:43,696
Ahora que ya no formas parte de esto,
no te pondr� otra vez en peligro.
1036
01:18:43,866 --> 01:18:46,057
Pero el riesgo vale la pena.
1037
01:18:46,966 --> 01:18:51,026
No, me cost� mucho encontrarte.
1038
01:18:51,207 --> 01:18:53,937
No quiero arriesgarme a perderte.
1039
01:18:57,247 --> 01:18:59,038
- Mejor que me vaya.
- Todav�a no.
1040
01:18:59,218 --> 01:19:02,709
- Mi tren parte en una hora.
- No, por favor, todav�a no.
1041
01:19:02,888 --> 01:19:07,219
- Creo que no volver� a--
- Todo el mundo se siente igual.
1042
01:19:08,859 --> 01:19:10,990
No te preocupes.
1043
01:19:11,329 --> 01:19:14,889
Cuando todo esto acabe,
te encontrar�.
1044
01:19:16,730 --> 01:19:19,401
Si algo me pasase,
1045
01:19:20,601 --> 01:19:22,871
recuerda esto.
1046
01:19:30,712 --> 01:19:35,082
Eres la �nica mujer a la que
realmente he amado.
1047
01:19:36,953 --> 01:19:42,593
Donde quiera que est�s,
que sepas que estar� ah� contigo.
1048
01:19:52,575 --> 01:19:54,304
�Nos vamos!
1049
01:20:05,456 --> 01:20:08,616
Cr�anme, caballeros, no ten�a
ni idea que algo as� estaba pasando.
1050
01:20:08,796 --> 01:20:11,287
- Si lo hubiese sabido...
- Sin duda trabajaba solo.
1051
01:20:11,457 --> 01:20:14,257
Para asegurarse, nos gustar�a ver
los otros apartamentos.
1052
01:20:14,427 --> 01:20:18,368
�Quieren empezar por aqu�?
La mujer no est� en estos momentos.
1053
01:20:21,909 --> 01:20:23,568
Por favor.
1054
01:20:35,020 --> 01:20:37,180
- �Algo?
- No.
1055
01:20:37,889 --> 01:20:40,450
- No hay mucha ropa.
- No vive aqu�.
1056
01:20:40,630 --> 01:20:44,291
S�lo usa este sitio
como... distracci�n.
1057
01:20:45,831 --> 01:20:50,061
Mire lo que encontr� en el suelo.
Un trozo de papel secante.
1058
01:20:51,712 --> 01:20:56,342
Alguien debi� romperlo en pedacitos
y tirado por el retrete.
1059
01:20:56,512 --> 01:21:00,612
Trat� de escribir algo,
apret� demasiado y dej� una marca.
1060
01:24:28,088 --> 01:24:31,518
Confieso a Dios todopoderoso y a usted
Padre, que he pecado.
1061
01:24:31,689 --> 01:24:33,949
Han pasado dos semanas desde
mi �ltima confesi�n.
1062
01:24:40,229 --> 01:24:42,160
- Buenos d�as, Padre.
- Buenos d�as.
1063
01:24:42,329 --> 01:24:44,230
Nos acabamos de mudar
a este vecindario.
1064
01:24:44,399 --> 01:24:47,301
Solo ven�a a la rector�a
a presentarme.
1065
01:24:48,110 --> 01:24:49,771
Yo...
1066
01:24:51,311 --> 01:24:53,830
No s� c�mo empezar Padre.
1067
01:24:54,810 --> 01:24:56,782
Nunca me he confesado de esto antes.
1068
01:25:04,622 --> 01:25:06,212
Yo...
1069
01:25:07,963 --> 01:25:11,953
he sido responsable de...
1070
01:25:12,863 --> 01:25:16,464
...muerte y destrucci�n, Padre.
1071
01:25:19,504 --> 01:25:22,375
H�blame de ello, querida.
1072
01:25:26,645 --> 01:25:28,345
Bueno, yo...
1073
01:25:30,555 --> 01:25:34,486
No temas, querida.
Cu�ntame.
1074
01:25:38,526 --> 01:25:40,087
Bueno,
1075
01:25:43,297 --> 01:25:44,827
d� informaci�n.
1076
01:25:46,268 --> 01:25:48,798
y a causa de ella...
1077
01:25:51,078 --> 01:25:54,048
una ciudad fue bombardeada.
1078
01:25:55,519 --> 01:25:58,608
�De qui�n has sacado la informaci�n?
1079
01:26:02,389 --> 01:26:04,050
Bien...
1080
01:26:18,171 --> 01:26:21,301
Y debido a sus profundas
convicciones religiosas,
1081
01:26:21,482 --> 01:26:25,573
solicita ser relevada de
futuras obligaciones.
1082
01:26:25,812 --> 01:26:27,713
Fin del informe.
1083
01:26:32,953 --> 01:26:35,253
Siento llegar tarde.
He encontrado un maravilloso restaurante...
1084
01:26:35,423 --> 01:26:37,014
donde ponen excelentes langostas.
1085
01:26:37,194 --> 01:26:39,284
H�bleme de ello.
No he comido en todo el d�a.
1086
01:26:39,464 --> 01:26:42,195
Bueno, va a tener tiempo de sobra
a partir de ahora.
1087
01:26:42,364 --> 01:26:45,894
- �Qu� quiere decir?
- Nuestro peque�o proyecto ha concluido.
1088
01:26:46,074 --> 01:26:48,405
No puede mantener el enga�o
de la refiner�a mucho m�s.
1089
01:26:48,575 --> 01:26:50,235
Tarde o temprano se van a enterar.
1090
01:26:50,405 --> 01:26:52,936
Oh, creo que puedo aun hacer un
viaje m�s.
1091
01:26:53,115 --> 01:26:56,246
Pensaba que escapar�a a la
primera oportunidad de hacerlo.
1092
01:26:56,416 --> 01:26:58,346
S�, eso pensaba.
1093
01:26:58,556 --> 01:27:00,917
Pero he visto sus jets y usted no.
1094
01:27:01,087 --> 01:27:04,856
Si los hacen volar, nuestros bombarderos
ser�n cosa de tiro al plato para ellos.
1095
01:27:05,027 --> 01:27:07,327
El Bar�n est� a punto de conseguir
informaci�n...
1096
01:27:07,497 --> 01:27:11,368
- de plantas de ensamblaje, dep�sitos--
- Hay otra raz�n para considerarlo acabado.
1097
01:27:12,398 --> 01:27:15,568
Supongo que no sabr� que tenemos
copia de su correspondencia.
1098
01:27:15,738 --> 01:27:17,298
- Telegramas...
- Lo sospechaba.
1099
01:27:17,469 --> 01:27:20,069
No es que no confi�semos en usted,
es pura rutina.
1100
01:27:20,238 --> 01:27:22,469
Veo que no ha llamado a su oficina.
1101
01:27:22,649 --> 01:27:24,269
Vine aqu� directamente.
1102
01:27:24,449 --> 01:27:27,579
Esta es una copia de un cable
que recibi� esta ma�ana.
1103
01:27:41,971 --> 01:27:45,131
Si encuentran esa carta, arrestar�n
a todos con los que he hablado.
1104
01:27:45,301 --> 01:27:46,892
El Bar�n, Frau M�llendorf...
1105
01:27:50,142 --> 01:27:53,173
Desafortunadamente, tendr�n que
ser considerados sacrificables.
1106
01:27:53,883 --> 01:27:56,043
No para m�.
Tendr� que volver.
1107
01:27:56,213 --> 01:27:58,984
Nunca he cobrado un c�ntimo
por lo que he hecho,
1108
01:27:59,154 --> 01:28:02,384
y ahora s�lo pido una sola cosa
como pago.
1109
01:28:03,224 --> 01:28:06,494
S� que hay cosas que podr�a
hacer para imped�rmelo.
1110
01:28:07,165 --> 01:28:08,755
No lo haga.
1111
01:28:21,677 --> 01:28:23,006
�A Hamburgo primero?
1112
01:28:26,616 --> 01:28:30,347
No, no hay vuelo directo a Hamburgo.
Tendr� que ir v�a Berl�n.
1113
01:28:30,517 --> 01:28:34,518
Desde luego sabe, que si le cogen,
no podremos hacer nada.
1114
01:28:34,698 --> 01:28:35,958
Nunca hemos o�do hablar de usted.
1115
01:28:37,328 --> 01:28:40,429
Pero tiene esa direcci�n de Hamburgo,
en caso de necesitarla.
1116
01:28:40,599 --> 01:28:41,860
S�.
1117
01:28:42,198 --> 01:28:44,639
El nueve de la Herbertstrasse.
1118
01:28:45,239 --> 01:28:46,709
Buena suerte.
1119
01:28:47,269 --> 01:28:48,940
Gracias.
1120
01:29:36,796 --> 01:29:39,766
Por favor, �Puede venir conmigo
Sr. Erickson?
1121
01:29:41,666 --> 01:29:43,966
Acomp��eme, por favor.
1122
01:30:06,800 --> 01:30:10,460
Estuve en el cuartel general de la GESTAPO
muchas veces visitando a Nordoff,
1123
01:30:10,630 --> 01:30:12,500
pero ahora esto era diferente.
1124
01:30:12,670 --> 01:30:14,230
Era un asunto de seguridad,
1125
01:30:14,399 --> 01:30:17,671
Y un tal Coronel Erdmann
era quien quer�a verme.
1126
01:30:17,841 --> 01:30:20,401
Trat� de imaginarme
qu� hab�a salido mal.
1127
01:30:20,580 --> 01:30:22,911
�Habr�an encontrado la carta
en la oficina de Otto?
1128
01:30:23,081 --> 01:30:26,381
�Habr�an arrestado al Bar�n
y forzado a hablar?
1129
01:30:26,721 --> 01:30:29,122
Trat� de no aparentar miedo,
1130
01:30:29,292 --> 01:30:32,552
pero la m�sera gente que estaba en el
pasillo esperando a ser interrogada,
1131
01:30:32,723 --> 01:30:34,692
ahora parec�an ser parte de m�.
1132
01:30:34,933 --> 01:30:36,483
Y yo era parte de ellos.
1133
01:30:36,663 --> 01:30:37,924
Por aqu�, por favor.
1134
01:30:38,903 --> 01:30:40,623
Miller.
1135
01:31:10,597 --> 01:31:13,657
Muy bien, entonces,
Muy bien.
1136
01:31:23,118 --> 01:31:24,808
Aqu� estamos.
1137
01:31:25,749 --> 01:31:27,149
S�.
1138
01:31:27,389 --> 01:31:31,219
Un excesivamente educado teniente
me hizo preguntas de rutina...
1139
01:31:31,389 --> 01:31:34,920
y me dijo que el Coronel Erdmann
me ver�a despu�s en otra oficina.
1140
01:31:35,100 --> 01:31:38,389
Pronto descubr� d�nde
estaba la otra oficina:
1141
01:31:38,570 --> 01:31:40,800
en la prisi�n de Moabit.
1142
01:31:56,622 --> 01:31:58,313
Por aqu�.
1143
01:32:13,674 --> 01:32:17,135
Y no se olvide, d�gale que quiero ver
al Coronel Nordoff inmediatamente.
1144
01:32:17,305 --> 01:32:18,975
S�, s�.
1145
01:33:53,347 --> 01:33:55,246
�Mariana!
1146
01:34:10,669 --> 01:34:12,599
�Abra la puerta!
1147
01:34:14,109 --> 01:34:15,899
��brala!
1148
01:34:50,283 --> 01:34:51,874
�Mariana!
1149
01:34:53,414 --> 01:34:55,284
�Mariana!
1150
01:34:55,955 --> 01:34:57,315
�Mariana!
1151
01:35:41,540 --> 01:35:45,270
�Sr. Erickson?
Soy el Coronel Erdmann.
1152
01:35:46,580 --> 01:35:48,670
Conoc�a a esa mujer.
1153
01:35:49,111 --> 01:35:54,451
S�, por supuesto. Ahora, quisi�ramos
averiguar lo bien que la conoc�a.
1154
01:36:09,273 --> 01:36:11,894
Contin�a agarrado a la misma historia.
1155
01:36:12,074 --> 01:36:14,904
Que estaba liado con ella,
pero que no ten�a ni idea...
1156
01:36:15,074 --> 01:36:17,734
de que ella buscaba informaci�n
sobre las refiner�as.
1157
01:36:17,914 --> 01:36:19,504
Asegura que no le dijo nada.
1158
01:36:19,684 --> 01:36:21,376
Algo as� dijo ella.
1159
01:36:21,544 --> 01:36:24,245
Es obvio que le tomaron el pelo.
1160
01:36:24,415 --> 01:36:28,486
Puede acusarlo de estupidez,
no de traici�n.
1161
01:36:29,456 --> 01:36:31,226
Nordoff.
1162
01:36:31,556 --> 01:36:36,366
Tu competencia es la administraci�n,
la m�a, la seguridad.
1163
01:36:36,537 --> 01:36:40,496
Mi experiencia me ha ense�ado
a oler la diferencia...
1164
01:36:40,667 --> 01:36:43,967
entre un culpable y un inocente.
1165
01:36:44,277 --> 01:36:47,078
tengo la extra�a sensaci�n
de que este hombre miente.
1166
01:36:47,547 --> 01:36:49,308
Puede que s�.
1167
01:36:49,478 --> 01:36:52,938
Pero como administrador algo
me dice...
1168
01:36:53,119 --> 01:36:56,919
que puedes haber causado un
incidente diplom�tico.
1169
01:36:58,659 --> 01:37:02,720
Erickson es un ciudadano prominente
de un pa�s neutral.
1170
01:37:04,259 --> 01:37:06,260
El ministro de asuntos exteriores
Ribbentrop...
1171
01:37:06,429 --> 01:37:09,931
no fomenta el tener protestas
de Suecia.
1172
01:37:10,101 --> 01:37:11,871
No lo he arrestado.
1173
01:37:12,041 --> 01:37:14,401
Lo he retenido para un
interrogatorio.
1174
01:37:14,571 --> 01:37:17,171
�12 horas en una
celda de aislamiento?
1175
01:37:18,511 --> 01:37:20,911
D�jame recordarte...
1176
01:37:21,082 --> 01:37:24,312
que el Reichsf�hrer Himmler
autoriz� personalmente...
1177
01:37:24,482 --> 01:37:27,152
el plan y el viaje de inspecci�n
de Erickson.
1178
01:37:27,323 --> 01:37:32,593
El reichsf�hrer se enorgullece
de un juicio infalible sobre la gente,
1179
01:37:32,763 --> 01:37:37,894
y no reacciona muy favorablemente
cuando su juicio es cuestionado.
1180
01:37:38,065 --> 01:37:40,594
As� que a menos que est�s listo...
1181
01:37:40,774 --> 01:37:44,734
para corroborar tu "extra�a sensaci�n"
con un arresto formal,
1182
01:37:44,905 --> 01:37:47,845
- sugerir�a--
- De acuerdo, que se vaya.
1183
01:37:48,245 --> 01:37:49,945
Pero de ahora en adelante,
1184
01:37:50,315 --> 01:37:52,516
se le vigilar� exhaustivamente.
1185
01:38:24,820 --> 01:38:26,119
Erickson.
1186
01:38:26,290 --> 01:38:29,550
Quisiera disculparme por el
trato dispensado.
1187
01:38:29,730 --> 01:38:32,521
Es inhumano e inexcusable.
1188
01:38:32,701 --> 01:38:35,861
No sab�a donde estaba hasta
hace una hora.
1189
01:38:38,431 --> 01:38:40,701
Es libre de irte.
1190
01:38:42,072 --> 01:38:44,972
Tengo entendido que estaba
de camino a Hamburgo.
1191
01:38:45,142 --> 01:38:47,082
�Por qu� no va al hotel
y descansa?
1192
01:38:47,242 --> 01:38:49,802
Me ocupar� de su transporte.
1193
01:39:42,610 --> 01:39:47,410
- Eric, acabo de enterarme de que...
- Gerhard, todav�a no me lo puedo creer.
1194
01:39:47,580 --> 01:39:52,140
Esa mujer, todo este tiempo,
intentaba sonsacarme informaci�n.
1195
01:39:52,490 --> 01:39:56,951
- Nunca en absoluto sospech� de ella.
- Ni yo. Nadie lo hizo en realidad.
1196
01:40:04,601 --> 01:40:08,533
Hablamos alto y patri�ticamente
al micr�fono oculto.
1197
01:40:08,702 --> 01:40:11,232
Mientras tanto �l me dio
la informaci�n m�s importante...
1198
01:40:11,402 --> 01:40:12,742
con la que jam�s me cruc�.
1199
01:40:12,912 --> 01:40:16,714
En el mapa, cada planta de ensamblaje
y dep�sito de fuel, estaba...
1200
01:40:16,883 --> 01:40:20,514
minuciosamente marcado
con perforaciones.
1201
01:40:20,683 --> 01:40:22,484
Ahora tenia que memorizarlo,
1202
01:40:22,654 --> 01:40:25,125
destruir el mapa,
volver a Estocolmo...
1203
01:40:25,284 --> 01:40:27,555
para que Londres pudiese
ser notificada lo antes posible.
1204
01:40:27,724 --> 01:40:30,925
Ahora que tenemos la aprobaci�n de Suecia,
estoy ansioso por finalizar los planos...
1205
01:40:31,096 --> 01:40:33,296
- y empezar la construcci�n.
- Bien, bien.
1206
01:40:33,466 --> 01:40:36,296
- Bueno, adi�s, Eric.
- Adi�s, Gerhard.
1207
01:40:36,466 --> 01:40:38,126
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
1208
01:40:42,206 --> 01:40:43,466
Cuando llegu� a Hamburgo,
1209
01:40:43,647 --> 01:40:45,667
empezaban a evacuar a los ni�os...
1210
01:40:45,847 --> 01:40:48,938
debido a que los bombardeos
empezaban a ser m�s frecuentes.
1211
01:40:49,116 --> 01:40:51,048
Era demasiado tarde para ir
a casa de Otto,
1212
01:40:51,217 --> 01:40:54,118
as� que pospuse la visita
para la ma�ana siguiente.
1213
01:40:54,287 --> 01:40:57,888
Al dejar la habitaci�n del hotel,
descubr� que ten�a compa��a.
1214
01:40:58,289 --> 01:41:00,518
Puede que estuviese esperando
a otra persona,
1215
01:41:00,699 --> 01:41:03,329
pero ten�a el presentimiento
de que su trabajo era seguirme.
1216
01:41:35,603 --> 01:41:38,862
Present� mis respetos a la Sra. Holtz
y al joven Hans.
1217
01:41:39,043 --> 01:41:43,404
Otto le hab�a dejado instrucciones
para que yo pudiese revisar sus papeles.
1218
01:41:43,573 --> 01:41:47,015
As� el que me diera las llaves
de la oficina no fue demasiado complicado.
1219
01:41:47,183 --> 01:41:50,674
Fue un alivio comprobar que nadie
hab�a estado all� antes que yo.
1220
01:41:50,854 --> 01:41:53,155
El dinero estaba all�
como deb�a ser,
1221
01:41:53,325 --> 01:41:55,484
as� como la carta.
1222
01:42:19,748 --> 01:42:21,618
Hola, Hans.
1223
01:42:21,788 --> 01:42:23,448
Cre�a que estabas en el colegio.
1224
01:42:24,689 --> 01:42:27,849
Hoy es el funeral de mi padre.
1225
01:42:30,660 --> 01:42:32,219
Oh, s�.
1226
01:42:33,100 --> 01:42:35,070
S�, por supuesto.
1227
01:42:35,230 --> 01:42:37,170
�Qu� hace?
1228
01:42:37,340 --> 01:42:40,070
Recoger algunos de los papeles
de tu padre.
1229
01:42:40,671 --> 01:42:44,401
- �Puedo ayudarle?
- No, ya acab�.
1230
01:42:46,882 --> 01:42:48,871
Podemos irnos a casa.
1231
01:42:53,153 --> 01:42:55,213
Llevar� la otra llave.
1232
01:43:02,404 --> 01:43:04,734
Hay algunas cosas que quisiera
tratar contigo.
1233
01:43:04,904 --> 01:43:07,374
Despu�s de todo, ahora
eres el cabeza de familia.
1234
01:43:08,574 --> 01:43:11,045
�Hans! �Hans!
1235
01:43:12,544 --> 01:43:14,135
�Hans!
1236
01:43:39,278 --> 01:43:41,138
�Hans!
1237
01:43:44,308 --> 01:43:46,209
�Hans!
1238
01:45:10,838 --> 01:45:13,679
No voy a lastimarte, Hans.
1239
01:45:21,391 --> 01:45:26,220
�Qu� crees que pasar�a si...
le hablas a la polic�a de esto?
1240
01:45:29,301 --> 01:45:32,132
Nada ya pueden hacerle a tu padre.
1241
01:45:33,072 --> 01:45:35,362
Est� muerto.
Ya pag� por sus errores.
1242
01:45:37,572 --> 01:45:41,033
Me arrestar�n, desde luego,
y me har�n hablar.
1243
01:45:42,544 --> 01:45:47,244
No se creer�n que tu madre
no sab�a nada, tambi�n la arrestar�n.
1244
01:45:51,654 --> 01:45:53,684
�Y con respecto a ti?
1245
01:45:55,764 --> 01:46:00,355
Nunca dejar�n que el hijo de un traidor
vista ese uniforme.
1246
01:46:13,447 --> 01:46:15,638
�Quemamos la carta, Hans?
1247
01:46:50,621 --> 01:46:54,421
Benditos sean los difuntos, que
desde ahora yacen junto al Se�or:
1248
01:46:54,592 --> 01:46:57,962
As�, su Esp�ritu, gozar�
junto a �l del reposo eterno.
1249
01:46:58,692 --> 01:47:02,632
"Yo soy la resurrecci�n y la vida",
dijo el Se�or.
1250
01:47:02,803 --> 01:47:08,403
"Aquel que crea en m�,�
vivir� para siempre.
1251
01:47:08,574 --> 01:47:13,344
Y el que haya vivido creyendo
en mi, nunca morir�."
1252
01:47:13,514 --> 01:47:16,714
En medio de la vida
nos acecha la muerte.
1253
01:47:16,885 --> 01:47:20,445
�A qui�n podemos implorar auxilio
sino a ti, oh Se�or...
1254
01:47:20,625 --> 01:47:24,585
que tan justamente dolido
te sientes por nuestros pecados.
1255
01:47:24,755 --> 01:47:27,816
Aun as�, oh Se�or todopoderoso,
1256
01:47:27,996 --> 01:47:30,826
Oh Se�or...
1257
01:47:34,166 --> 01:47:37,607
No, no. Por ah� no.
1258
01:47:39,578 --> 01:47:42,637
Esperad. Entrad en la capilla.
1259
01:47:43,617 --> 01:47:44,878
Entrad.
1260
01:47:45,548 --> 01:47:48,178
- �Mam�! �Mam�!
- Vamos.
1261
01:47:48,347 --> 01:47:50,079
�Mam�!
1262
01:47:56,899 --> 01:47:58,390
Hans.
1263
01:47:58,559 --> 01:48:00,290
Hans.
1264
01:48:01,599 --> 01:48:03,120
Hans.
1265
01:48:04,441 --> 01:48:06,840
- Mi hijo no est� aqu�.
- Entonces se encuentra en la otra.
1266
01:48:07,010 --> 01:48:08,530
Estar� totalmente a salvo.
1267
01:48:08,711 --> 01:48:12,040
No se puede ir de un lado a otro
cuando la alarma est� activada.
1268
01:48:14,311 --> 01:48:16,111
Estar� bien.
1269
01:48:16,382 --> 01:48:18,542
Un�os a m� en la oraci�n.
1270
01:48:18,822 --> 01:48:22,812
Oh Dios, prot�genos, estamos
desesperados y aterrorizados.
1271
01:48:26,363 --> 01:48:28,833
Gracias a Dios es de la familia.
1272
01:48:33,474 --> 01:48:36,873
No tengas miedo. Los bombarderos
van hacia la zona de las refiner�as.
1273
01:48:38,705 --> 01:48:40,175
Dime, hijo.
1274
01:48:40,345 --> 01:48:44,075
�Conoces aqu�l hombre que
estaba con tu madre junto a la tumba?
1275
01:48:44,986 --> 01:48:46,545
No.
1276
01:48:47,885 --> 01:48:50,686
Si sabes algo debes dec�rmelo, hijo.
1277
01:48:50,856 --> 01:48:52,876
Despu�s de todo,
1278
01:48:53,197 --> 01:48:55,357
ambos somos soldados.
1279
01:48:58,367 --> 01:49:02,197
Si lo hago, �me quitar�n
el uniforme?
1280
01:49:02,367 --> 01:49:04,698
Por supuesto que no.
1281
01:49:05,037 --> 01:49:08,408
Y m�s aun, si me ayudas,
te ganar�s una medalla.
1282
01:49:17,749 --> 01:49:19,949
El hombre es amigo de mi madre.
1283
01:49:20,220 --> 01:49:22,280
B�scalo, y lo encontrar�s.
1284
01:49:22,460 --> 01:49:25,220
Llama, y se abrir� ante ti.
1285
01:49:25,390 --> 01:49:28,090
Se�or, abre la puerta a la paz.
1286
01:49:32,371 --> 01:49:36,672
Despejado.
Despejado.
1287
01:49:56,094 --> 01:50:01,434
Queda arrestado.
Ustedes contin�en. Todos, contin�en.
1288
01:50:02,334 --> 01:50:06,776
- �De qu� va esto?
- He pedido un coche. Esperemos dentro.
1289
01:50:06,945 --> 01:50:09,775
No quiero que escape corriendo
y tener que dispararle.
1290
01:50:23,627 --> 01:50:26,788
�Bajo que autoridad me est� arrestando?
1291
01:50:28,227 --> 01:50:30,198
GESTAPO.
1292
01:50:31,098 --> 01:50:32,968
No s� qu� le dijo el chaval,
1293
01:50:33,138 --> 01:50:35,628
pero he venido al funeral
de mi amigo,
1294
01:50:35,809 --> 01:50:38,739
pero viajo bajo
�rdenes de la GESTAPO.
1295
01:50:52,591 --> 01:50:54,461
- Llame a la polic�a.
- Llame a la polic�a.
1296
01:51:03,772 --> 01:51:05,502
�Aqu� est� la polic�a!
1297
01:51:07,173 --> 01:51:08,762
- S�game.
- �Qu� ha ocurrido?
1298
01:51:08,943 --> 01:51:11,243
Est�n en esa capilla. Uno de los
hombres tiene una pistola.
1299
01:51:11,412 --> 01:51:13,443
O� un disparo.
1300
01:51:20,124 --> 01:51:22,114
Me alegro de que est�n aqu�.
1301
01:51:22,764 --> 01:51:25,054
Un hombre intent� matarme ah� dentro.
1302
01:51:32,205 --> 01:51:34,326
�Dejen pasar a la polic�a.
Abran la puerta!
1303
01:51:34,505 --> 01:51:36,805
- �Se escapa!
- Ha conseguido las llaves.
1304
01:51:36,976 --> 01:51:39,306
Me las arregl� para mantenerme
fuera de la circulaci�n por el d�a,
1305
01:51:39,476 --> 01:51:42,806
y al caer la noche busqu�
la direcci�n que me hab�a dado Dallas.
1306
01:51:42,986 --> 01:51:46,717
El contacto secreto del
del n� 9 de la Herbertstrasse.
1307
01:52:17,591 --> 01:52:19,382
�Te apetece un baile, grandull�n?
1308
01:52:27,462 --> 01:52:31,402
Me reservo el pr�ximo baile
para ti.
1309
01:52:46,884 --> 01:52:49,154
Hola, cari�o.
1310
01:52:51,855 --> 01:52:54,485
�Quiere bailar, se�or?
1311
01:52:55,666 --> 01:52:58,136
�Bailas, cari�o?
1312
01:54:13,254 --> 01:54:15,815
Mire, Soy de Estocolmo. Yo...
1313
01:54:23,727 --> 01:54:25,857
Soy de Estocolmo.
1314
01:54:26,027 --> 01:54:29,087
Un amigo m�o llamado Dallas
me dijo que si...
1315
01:54:29,267 --> 01:54:33,538
alguna vez me encontrase solo
sin tener donde ir en Hamburgo,
1316
01:54:34,477 --> 01:54:36,338
usted me ayudar�a.
1317
01:54:58,931 --> 01:55:02,602
�Dr. Karp?
Soy Hulda Windler.
1318
01:55:03,211 --> 01:55:07,372
Siento molestarle en su casa,
pero un amigo m�o sufre de mucho dolor.
1319
01:55:08,342 --> 01:55:11,842
A las 10. Estaremos all�.
1320
01:55:12,312 --> 01:55:13,612
Gracias.
1321
01:55:52,157 --> 01:55:56,658
- Oc�pese ah� durante un d�a o dos.
- No se preocupe, lo har�.
1322
01:56:22,861 --> 01:56:25,301
Creo que se encuentra bien,
pero mejor aseg�rese.
1323
01:56:25,462 --> 01:56:28,022
Dice que su nombre en c�digo es "Red".
1324
01:56:36,843 --> 01:56:38,212
Por favor.
1325
01:56:38,383 --> 01:56:41,743
- Pero, doctor, no hay nada...
- Siempre tomo una radiograf�a primero.
1326
01:57:21,827 --> 01:57:25,529
Ahora, en tren, ir�
de Hamburgo a Nyborg,
1327
01:57:26,298 --> 01:57:29,399
cruzar� en el ferry
y de all� a Copenhague.
1328
01:57:29,569 --> 01:57:34,010
El contacto dan�s intentar� llevarlo
a Suecia en un pesquero.
1329
01:57:34,179 --> 01:57:39,479
Pero si yo fuese usted, me ocultar�a
aqu� una semana o dos.
1330
01:57:40,020 --> 01:57:42,480
Cierta cantidad de gente ha
sido apresada �ltimamente.
1331
01:57:42,651 --> 01:57:46,051
Creo que hay un topo en alg�n
lugar de la cadena.
1332
01:57:46,761 --> 01:57:49,951
La informaci�n que tengo
no puede esperar una semana.
1333
01:57:50,131 --> 01:57:52,462
- �A qu� hora parte el tren?
- A las 6:00.
1334
01:57:53,132 --> 01:57:57,392
Esta tal Frau Hecker, la revisora,
�d�nde estar�?
1335
01:57:57,572 --> 01:58:03,003
En el and�n. Aseg�rese de entregarle
el billete de esta manera.
1336
01:58:03,173 --> 01:58:06,503
Doblado dos veces. As� lo sabr�.
1337
01:58:07,943 --> 01:58:10,784
De todas maneras, por su bien,
no deber�a intentarlo ahora.
1338
01:58:13,154 --> 01:58:16,455
Tengo que hacerlo.
Gracias, doctor.
1339
01:58:16,825 --> 01:58:20,225
Le consegu� un sombrero y un abrigo,
as� no destacar� demasiado.
1340
01:58:23,796 --> 01:58:25,495
- �Tarp!
- Oh, est�se quieto.
1341
01:58:25,666 --> 01:58:27,966
- Tarp.
- Eh, �C�llese!
1342
01:58:28,135 --> 01:58:33,296
Doy el nombre de las paradas.
Si no le gusta, salga y camine.
1343
01:58:34,307 --> 01:58:36,247
Tarp.
1344
01:58:37,347 --> 01:58:41,478
Venga, ap�rese.
S�lo paramos durante un minuto.
1345
01:58:41,647 --> 01:58:45,648
- �D�nde estamos?
- En Tarp, aqu� es donde se baja.
1346
01:58:45,817 --> 01:58:48,088
Un segundo, mi billete
dice Copenhague.
1347
01:58:48,258 --> 01:58:52,389
Ni lo intente, se�or.
Su billete dice Tarp, as� que ap�ese.
1348
01:58:52,560 --> 01:58:56,429
- Dec�a Copenhague.
- No tengo tiempo para discusiones.
1349
01:59:01,610 --> 01:59:03,730
Tengo un billete.
1350
01:59:05,640 --> 01:59:06,910
Le pagar� el recargo...
1351
01:59:07,081 --> 01:59:10,811
No me cuente sus problemas,
que bastante tengo con los m�os.
1352
01:59:10,981 --> 01:59:15,181
Si tiene quejas, cu�nteselas
al jefe de estaci�n.
1353
01:59:28,173 --> 01:59:31,803
Esa se�ora debe estar mal de la cabeza.
Tengo un billete directo a Copenhague.
1354
01:59:31,974 --> 01:59:33,564
Cuando vaya en metro,
1355
01:59:33,744 --> 01:59:36,074
tenga la boca cerrada y
haga lo que le dicen.
1356
01:59:37,044 --> 01:59:40,144
Frau Hecker le ech� porque
esta noche vigilan los trenes...
1357
01:59:40,315 --> 01:59:42,975
y carreteras muy concienzudamente.
1358
01:59:43,155 --> 01:59:46,816
Tendr� m�s suerte si cruza la
frontera a trav�s de los bosques.
1359
01:59:54,196 --> 01:59:56,827
Su mujer y dos hijos.
1360
01:59:57,007 --> 01:59:59,767
Dinero dan�s. Cigarrillos daneses.
1361
01:59:59,938 --> 02:00:03,338
D�me su pasaporte para que le
pueda poner su foto.
1362
02:00:07,618 --> 02:00:08,978
�Qu� es esto?
1363
02:00:10,948 --> 02:00:13,049
Cianuro.
1364
02:00:13,218 --> 02:00:15,879
En caso de que le cojan.
1365
02:00:36,612 --> 02:00:37,942
All� est� la frontera.
1366
02:00:41,982 --> 02:00:44,322
- �No viene conmigo?
- No.
1367
02:00:44,493 --> 02:00:47,013
Alguien se encontrar� con usted
al otro lado.
1368
02:00:47,193 --> 02:00:49,824
Vaya recto a trav�s del claro.
1369
02:00:53,264 --> 02:00:57,254
Una buena noche para los bombardeos
pero no para esto. Gracias.
1370
02:01:16,727 --> 02:01:20,127
Sic, sic. Eso es.
Vamos, sic.
1371
02:01:20,298 --> 02:01:21,788
�Sic!
1372
02:01:29,708 --> 02:01:31,498
Bienvenido a Dinamarca.
1373
02:01:34,178 --> 02:01:39,079
Es una patrulla alemana de fronteras.
No se preocupe. P�ngase ah�, por favor.
1374
02:01:42,289 --> 02:01:43,910
�Qu� es?
1375
02:01:44,290 --> 02:01:45,880
Sangre seca y coca�na.
1376
02:01:46,060 --> 02:01:50,121
Olfatean 3 veces y los perros ni
se oler�n unos a los otros.
1377
02:01:53,771 --> 02:01:58,232
Hay un cami�n de pescado esperando en
la granja. Le llevar� a Copenhague.
1378
02:01:58,402 --> 02:02:00,633
De acuerdo, vayamos.
1379
02:02:14,023 --> 02:02:16,994
Bruno. �Qu� pasa con ellos?
1380
02:02:17,523 --> 02:02:19,964
�Arriba, Bruno, arriba!
1381
02:03:46,754 --> 02:03:49,596
Oh, Puede que le interese.
1382
02:03:49,765 --> 02:03:51,626
Esos son los cuarteles de la GESTAPO.
1383
02:04:09,417 --> 02:04:12,358
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Coronel Ulrich.
1384
02:04:39,252 --> 02:04:41,221
S�.
1385
02:05:14,125 --> 02:05:20,116
Probablemente saldr� de aqu�, dar�
un rodeo y luego recto hasta Suecia.
1386
02:05:24,206 --> 02:05:27,898
- �Qu� posibilidades tengo?
- Si fuese jud�o, ser�an mejores.
1387
02:05:28,577 --> 02:05:32,138
Los oficiales de los barcos patrulla
son gente decente,
1388
02:05:32,308 --> 02:05:33,778
no como los de la GESTAPO.
1389
02:05:35,477 --> 02:05:38,249
�A cu�ntos ha cruzado?
1390
02:05:38,419 --> 02:05:42,549
Muchos. Para serle sincero, el servicio
es mejor que antes de la guerra.
1391
02:05:42,719 --> 02:05:44,249
Sven.
1392
02:05:45,129 --> 02:05:47,860
- �Me disculpa un minuto?
- S�.
1393
02:06:39,355 --> 02:06:40,646
Hola, Erickson.
1394
02:06:50,697 --> 02:06:53,968
- Mira, han arrestado a gente.
- A tres de ellos.
1395
02:06:56,168 --> 02:06:57,938
Que bueno verle otra vez.
1396
02:06:58,908 --> 02:07:02,068
No sabe lo feliz que me hace.
1397
02:07:10,419 --> 02:07:14,860
Bueno, va a ser un placer
interrogarle, Erickson.
1398
02:07:15,030 --> 02:07:16,620
- Vigile.
- �Cuidado!
1399
02:07:25,242 --> 02:07:26,671
Vamos.
1400
02:07:31,312 --> 02:07:34,872
- �Venga! �Venga, detr�s de m�!
- �Deprisa!
1401
02:07:36,013 --> 02:07:38,353
�Alto! �Se escapan!
1402
02:07:39,123 --> 02:07:40,953
- Venga, sigamos.
- Por ah�.
1403
02:07:41,123 --> 02:07:42,784
Seguidme.
1404
02:07:46,094 --> 02:07:50,085
- Id tras ellos.
- �Vamos, necesitamos m�s!�Venga!
1405
02:07:52,965 --> 02:07:55,265
- �Salgan de en medio!
- �Ap�rtense o disparo!
1406
02:07:55,435 --> 02:07:58,565
- �Ap�rtense!
- Pueden ser atropellados.
1407
02:07:59,905 --> 02:08:03,676
- �Ap�rtense!
- �Salgan de en medio!
1408
02:08:03,846 --> 02:08:06,816
- P�ngase a un lado.
- No se acerque tanto.
1409
02:08:08,517 --> 02:08:09,787
�No disparen aqu�!
1410
02:08:12,658 --> 02:08:15,357
- �Salgan de en medio, escoria danesa!
- �De vuelta!
1411
02:08:33,109 --> 02:08:34,950
El conductor descarg� el cami�n,
1412
02:08:35,120 --> 02:08:38,521
y nos dirigimos a un almac�n
desierto, donde pasamos la noche.
1413
02:08:38,691 --> 02:08:42,321
Al d�a siguiente, con una corona
en el manillar, un brazalete negro...
1414
02:08:42,490 --> 02:08:44,821
y dos inocentes y lloriqueantes cr�os,
1415
02:08:44,991 --> 02:08:48,092
pedale� hacia el norte
hacia una aldea de pescadores.
1416
02:08:48,261 --> 02:08:50,791
La visi�n de una triste familia
de camino a un funeral,
1417
02:08:50,972 --> 02:08:54,262
era demasiado para los guardias
del control de carreteras.
1418
02:09:03,544 --> 02:09:07,544
Fue un alivio comprobar el final
de la carretera y ver mi �ltimo escondite.
1419
02:09:07,724 --> 02:09:10,125
La resistencia de Copenhague
hab�a enviado un mensaje...
1420
02:09:10,284 --> 02:09:11,885
al OSS en Estocolmo,
1421
02:09:12,054 --> 02:09:14,895
dici�ndoles cu�ndo
y d�nde esperarme.
1422
02:09:15,065 --> 02:09:18,625
Ahora lo �nico que quedaba
era llegar all�.
1423
02:10:12,561 --> 02:10:14,582
�Suecia?
1424
02:10:54,136 --> 02:11:00,098
Cruzar� en mi barco.
1425
02:11:00,277 --> 02:11:03,808
Me temo que tenemos que dejarle atr�s.
1426
02:11:05,518 --> 02:11:07,488
Ha hecho una distancia tremenda.
1427
02:11:13,630 --> 02:11:15,359
De acuerdo.
1428
02:11:44,433 --> 02:11:47,423
- Vamos, vamos.
- Vay�monos.
1429
02:11:48,603 --> 02:11:51,123
No puedo. No puedo.
1430
02:11:51,304 --> 02:11:54,834
Mire, all� est� Suecia.
A tan solo 3 millas.
1431
02:11:55,005 --> 02:11:57,495
Tiene que lograrlo, vamos.
1432
02:12:15,596 --> 02:12:17,527
Ya le tengo.
1433
02:12:25,207 --> 02:12:29,169
Lo que hicieron, fue hacer salir
20 barcos de pesca al mismo tiempo.
1434
02:12:29,349 --> 02:12:32,709
Los otros no llevaban a nadie
excepto la tripulaci�n.
1435
02:12:32,879 --> 02:12:35,480
Para cuando era nuestro turno
de pasar el dique,
1436
02:12:35,648 --> 02:12:38,319
los guardias ya estaban cansados
y aburridos de buscar.
1437
02:12:38,490 --> 02:12:42,390
Simplemente examinaban los
papeles del patr�n y nos dejaban ir.
1438
02:13:37,286 --> 02:13:42,788
Nos acercamos a babor.
Vamos a subir a bordo.
1439
02:14:00,179 --> 02:14:02,880
�Controle la popa!
1440
02:14:09,861 --> 02:14:13,882
- �M�tase ah� durante un rato!
- �Un poco m�s a proa!
1441
02:14:15,761 --> 02:14:17,561
Ya me han controlado esta noche.
1442
02:14:17,731 --> 02:14:19,792
El comandante ya se lo habr� dicho.
1443
02:14:19,972 --> 02:14:23,662
Si no llegamos a los bancos de pesca,
nunca podr� echar las redes.
1444
02:14:24,942 --> 02:14:26,873
Por ah�. Buscad por la proa.
1445
02:14:59,246 --> 02:15:00,977
El viejo Gunnar estaba con resfriado.
1446
02:15:21,539 --> 02:15:23,670
Sudaba de m�s para estar con fr�o.
1447
02:15:35,891 --> 02:15:37,912
Esto no es un abrigo
de pescador, �verdad?
1448
02:15:57,414 --> 02:15:59,714
El est� muy, muy enfermo.
1449
02:16:13,096 --> 02:16:14,616
D�jelo morir en Suecia.
1450
02:16:19,606 --> 02:16:21,597
Nada aqu� arriba, teniente.
1451
02:16:28,748 --> 02:16:30,078
Aqu� abajo, tampoco.
1452
02:16:45,070 --> 02:16:46,660
Vay�monos.
1453
02:16:50,370 --> 02:16:52,461
No se mueva hasta soltar amarras.
1454
02:16:53,711 --> 02:16:57,011
- Vigile la popa hasta que desaparezca.
- Todos a trabajar, atenci�n.
1455
02:16:57,181 --> 02:17:00,371
- �Est� todo despejado?
- Ya lo tengo.
1456
02:17:07,923 --> 02:17:09,182
�Todo bien?
1457
02:17:24,674 --> 02:17:28,046
Prefiri� ahogarse antes que toser.
1458
02:17:47,096 --> 02:17:48,657
Adi�s.
1459
02:17:49,507 --> 02:17:52,197
- Adi�s y gracias.
- Adi�s.
1460
02:18:14,360 --> 02:18:17,531
�por qu� se retras�? Llevo
esperando toda la noche.
1461
02:18:17,701 --> 02:18:20,300
No pude encontrar un camarote con
vistas en el anterior barco.
1462
02:18:20,471 --> 02:18:22,701
Oh, que l�stima.
1463
02:18:22,871 --> 02:18:26,073
No hab�a cambiado.
Tan sarc�stico como siempre.
1464
02:18:26,241 --> 02:18:28,872
Pero era agradable regresar
y ver una cara amistosa,
1465
02:18:29,052 --> 02:18:31,172
a�n siendo la de Dallas.
1466
02:18:31,353 --> 02:18:33,323
Cuando le cont�
acerca de la informaci�n que pose�a,
1467
02:18:33,482 --> 02:18:35,782
pens� que se mostrar�a
sorprendido y agradecido,
1468
02:18:35,953 --> 02:18:39,584
pero no hab�a tiempo para
agradecimientos. Eso vendr�a m�s tarde.
1469
02:18:39,763 --> 02:18:42,823
Ten�amos que regresar a Estocolmo
y mandar la informaci�n a Londres...
1470
02:18:42,993 --> 02:18:44,324
tan r�pidamente como fuese posible.
1471
02:18:44,494 --> 02:18:48,164
Nuestras fuerzas a�reas estaban fuertes,
listas para m�s y mayores objetivos,
1472
02:18:48,335 --> 02:18:50,465
y en verdad ya eran nuestros.
1473
02:18:50,635 --> 02:18:54,475
Mientras camin�bamos, se permiti�
un instante de emoci�n...
1474
02:18:54,645 --> 02:18:58,515
y se�al� que alguien m�s
estaba all�, y entonces lo vi.
1475
02:18:59,186 --> 02:19:01,476
Al �nico a quien quer�a ver.
1476
02:19:04,417 --> 02:19:08,377
C�mo demonios supo que llegabas,
no lo s�.
1477
02:19:22,579 --> 02:19:24,739
Gracias por creer en m�, Max.
1478
02:19:27,509 --> 02:19:29,980
�A la salud de qui�n?
1479
02:19:32,050 --> 02:19:34,420
Por tantos.
125496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.