All language subtitles for The Counterfeit Traitor (1962)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,620 --> 00:02:37,880 Hay ocasiones en las que no es agradable ver tu foto en el peri�dico. 2 00:02:38,051 --> 00:02:39,310 �sta es una de ellas. 3 00:02:39,490 --> 00:02:41,480 El art�culo era sin concesiones e iba directo al grano. 4 00:02:41,661 --> 00:02:45,292 Dec�a que Cordell Hull, secretario de Estado de los EEUU, 5 00:02:45,462 --> 00:02:47,791 hab�a publicado una lista de algunos ciudadanos suecos... 6 00:02:47,962 --> 00:02:51,192 que hab�an dado ayuda econ�mica y apoyo al Eje. 7 00:02:51,372 --> 00:02:55,203 En otras palabras, era considerado un colaboracionista nazi. 8 00:02:55,372 --> 00:02:57,032 Hab�a comerciado con Alemania. 9 00:02:57,213 --> 00:02:58,933 No era un secreto. 10 00:02:59,112 --> 00:03:01,974 Llevo desde hace a�os importando crudo de todas las partes del mundo. 11 00:03:02,143 --> 00:03:03,414 A eso me dedicaba. 12 00:03:03,584 --> 00:03:06,844 Y a�n ahora, habiendo guerra, no hay nada de ilegal en ello. 13 00:03:07,025 --> 00:03:10,584 Suecia era neutral y hac�a negocios con ambos bandos. 14 00:03:14,065 --> 00:03:16,895 Cuando llegu� a mi oficina aquella ma�ana, recib� una llamada... 15 00:03:17,065 --> 00:03:20,225 de un amigo de mi hermano que estaba en Estocolmo por negocios. 16 00:03:20,405 --> 00:03:22,865 Se hospedaba en el Grand Hotel. Fui por all�. 17 00:03:23,506 --> 00:03:26,666 Sab�a que la lista negra se publicar�a en los peri�dicos americanos, 18 00:03:26,837 --> 00:03:29,397 y seguro que avergonzar�a a mis padres y a mi hermano, 19 00:03:29,577 --> 00:03:30,838 que viv�an en Nueva York. 20 00:03:31,017 --> 00:03:33,208 Quer�a explicarle unas cuantas cosas a este hombre... 21 00:03:33,376 --> 00:03:36,477 para que pudiese comprender mi punto de vista de la historia. 22 00:03:36,648 --> 00:03:39,018 La recepci�n del Grand era un sitio concurrido. 23 00:03:39,188 --> 00:03:42,178 Al igual que Lisboa o Estambul y otras ciudades neutrales, 24 00:03:42,359 --> 00:03:46,848 Estocolmo estaba llena de lo que eufem�sticamente llam�bamos "visitantes". 25 00:03:47,029 --> 00:03:48,560 Ven�an de todas partes, 26 00:03:48,729 --> 00:03:51,028 parloteando en una docena de lenguas diferentes. 27 00:03:51,199 --> 00:03:54,639 Algunos con la intenci�n de comprar cojinetes, otros pistolas Belford, 28 00:03:54,810 --> 00:03:57,570 y el resto eran esp�as que hac�an lo imposible... 29 00:03:57,740 --> 00:04:00,971 para que los env�os nunca llegasen a su destino. 30 00:04:10,292 --> 00:04:12,283 Pase, pase. 31 00:04:19,663 --> 00:04:21,694 Siento no haber acabado, me acost� tarde. 32 00:04:21,873 --> 00:04:24,864 - D�me sus cosas. - Las pondr� aqu�, gracias. 33 00:04:25,044 --> 00:04:28,034 - �Quiere tomar algo? - No, gracias. 34 00:04:28,213 --> 00:04:29,905 Por favor si�ntese. 35 00:04:30,484 --> 00:04:32,974 - Es brit�nico. - Desde hace mucho. 36 00:04:33,145 --> 00:04:35,484 No lo parec�a hablando por tel�fono. 37 00:04:36,584 --> 00:04:38,485 No era el que llam�. 38 00:04:39,426 --> 00:04:40,785 �Un pitillo? 39 00:04:41,955 --> 00:04:43,426 Gracias. 40 00:04:43,926 --> 00:04:47,326 - �Y que tal est� mi hermano? - En realidad no lo s�. 41 00:04:47,496 --> 00:04:49,657 Ver�, nunca conoc� a su hermano. 42 00:04:49,837 --> 00:04:54,236 Oh, debo decir que este tocino est� delicioso. 43 00:04:54,407 --> 00:04:58,138 Debe perdonarme por usar el t�rmino "amigo de la familia". 44 00:04:59,048 --> 00:05:01,538 No quer�a que le comentase a nadie m�s que ven�a a quedar... 45 00:05:01,718 --> 00:05:04,547 por negocios con un extra�o al que nunca hab�a visto. 46 00:05:06,088 --> 00:05:07,349 �Qui�n es usted? 47 00:05:07,519 --> 00:05:09,989 Soy uno de los pocos as� llamados esp�as... 48 00:05:10,159 --> 00:05:12,650 que en estos momentos no est� en recepci�n. 49 00:05:12,828 --> 00:05:16,730 Pero, en lo que concierne al hotel, oficina de inmigraci�n y taxistas, 50 00:05:16,900 --> 00:05:19,701 estoy aqu� para comprar acero. 51 00:05:19,870 --> 00:05:22,771 Por favor, recu�rdelo en caso de que alguien le pregunte. 52 00:05:23,470 --> 00:05:25,300 Bien, ahora que estoy aqu� �Qu� quiere? 53 00:05:25,471 --> 00:05:28,641 Bien, est� en un peque�o l�o por lo de la lista negra, �verdad? 54 00:05:28,811 --> 00:05:30,841 Soy ciudadano sueco. Suecia es neutral. 55 00:05:31,011 --> 00:05:32,981 Comercia con ambos bandos. 56 00:05:33,152 --> 00:05:36,782 Cada gota de petr�leo que importo es facturada al gobierno sueco. 57 00:05:36,952 --> 00:05:39,182 Cada tonelada tiene su contrato. 58 00:05:51,834 --> 00:05:54,105 Y eso es lo que se niegan a comprender. 59 00:05:55,075 --> 00:05:57,565 No sabe demasiado de mis or�genes... 60 00:05:57,744 --> 00:05:59,975 Creo que s�. Ha nacido en Nueva York... 61 00:06:00,145 --> 00:06:02,545 Sab�a cosas de m�, que incluso yo hab�a olvidado. 62 00:06:02,715 --> 00:06:05,276 Y las solt� todas como si fuese un cable de tel�grafo. 63 00:06:05,456 --> 00:06:07,146 Graduado en Cornell. 64 00:06:07,326 --> 00:06:09,846 Representante de petr�leo, en Yokohama y Shangai. 65 00:06:10,026 --> 00:06:12,356 Destinado a Estocolmo, 1927. 66 00:06:12,527 --> 00:06:15,187 Empec� mi propio negocio, 1929. 67 00:06:15,367 --> 00:06:18,097 Importador principal de petr�leo alem�n para Escandinavia. 68 00:06:18,267 --> 00:06:21,667 Cuando le intent� explicar el por qu� de comerciar con alemanes, 69 00:06:21,838 --> 00:06:23,098 me cort� de ra�z. 70 00:06:23,268 --> 00:06:27,708 No estoy aqu� para debatir su caso. Estoy para hacerle una pregunta: 71 00:06:28,948 --> 00:06:31,068 �Le gustar�a salir de la lista negra? 72 00:06:31,419 --> 00:06:33,249 Claro, naturalmente. 73 00:06:33,619 --> 00:06:36,849 Podr� hacerlo. Siempre y cuando colabore. 74 00:06:37,019 --> 00:06:39,219 Ahora no, claro est�. Cuando la guerra termine, 75 00:06:39,389 --> 00:06:42,090 se har� un informe y quedar� libre de culpa. 76 00:06:42,260 --> 00:06:44,560 �Es de la inteligencia americana? 77 00:06:44,731 --> 00:06:47,660 No, no... en realidad no. 78 00:06:47,831 --> 00:06:51,962 Soy una especie de billete de ida y vuelta, �me entiende? 79 00:06:52,142 --> 00:06:54,402 Ya que tengo experiencia en reclutamientos, 80 00:06:54,571 --> 00:06:56,842 pensaron que lo mejor era que le echase un vistazo. 81 00:06:57,282 --> 00:07:00,303 Adem�s, los americanos no parecen confiar mucho en usted. 82 00:07:00,482 --> 00:07:02,212 Y por la raz�n m�s extra�a. 83 00:07:03,152 --> 00:07:05,813 Simplemente por renunciar a a la nacionalidad en 1.930. 84 00:07:05,983 --> 00:07:08,714 Cuando decid� pasar el resto de mi vida aqu�, 85 00:07:08,893 --> 00:07:11,914 pens� que lo m�s decente era convertirme en sueco. 86 00:07:12,095 --> 00:07:16,054 Desde luego. �Est� interesado, Sr. Erickson? 87 00:07:20,605 --> 00:07:22,795 Eso depende. 88 00:07:23,675 --> 00:07:26,606 - �Qu� tengo que hacer? - Oh, en realidad no mucho. 89 00:07:26,775 --> 00:07:29,376 Simplemente sea un hombre de negocios con los o�dos y ojos alerta. 90 00:07:30,276 --> 00:07:32,976 Sabe m�s del petr�leo alem�n que cualquiera en Suecia. 91 00:07:33,146 --> 00:07:35,817 Y viaja de aqu� para all� por negocios. 92 00:07:35,987 --> 00:07:37,687 Ocasionalmente. 93 00:07:38,087 --> 00:07:40,357 Creo que va a hacer un viaje ma�ana. 94 00:07:41,128 --> 00:07:43,647 El Bar�n Von Oldenbourg, de la comisi�n alemana del petr�leo, 95 00:07:43,828 --> 00:07:46,128 - es un viejo amigo suyo. - Cierto. 96 00:07:46,299 --> 00:07:49,999 Seguro que de aqu� y all� podr�a pillar alguna informaci�n �til. 97 00:07:53,409 --> 00:07:57,339 Ahora creo entender por qu� fui puesto en la lista negra. 98 00:07:58,350 --> 00:08:00,510 Para ser forzado a cooperar. 99 00:08:00,680 --> 00:08:02,309 Oh, venga, Erickson. 100 00:08:02,480 --> 00:08:05,350 �De verdad cree que har�amos algo as�? 101 00:08:13,191 --> 00:08:16,531 El petr�leo ser� sin duda uno de los factores decisivos en esta guerra. 102 00:08:16,701 --> 00:08:20,902 Cuando no puedan hacer volar los aviones o andar los tanques, ser� el final. 103 00:08:21,072 --> 00:08:22,732 Deber�a poder ayudar. 104 00:08:22,902 --> 00:08:25,932 Siendo sueco, estar�a violando la neutralidad de mi pa�s. 105 00:08:26,112 --> 00:08:29,673 Si la polic�a sueca se entera, me encerrar�n. 106 00:08:29,844 --> 00:08:31,713 Y no podremos ayudarle. 107 00:08:32,283 --> 00:08:35,443 Por razones diplom�ticas tendremos que decir que nunca hemos o�do de usted. 108 00:08:35,624 --> 00:08:39,284 Y l�gicamente, si los alemanes le cogen, le meter�n un tiro. 109 00:08:39,755 --> 00:08:42,785 As� que me pide que arriesgue m� vida para salir de una lista negra, 110 00:08:42,965 --> 00:08:45,625 en la que, en primer lugar, ni tendr�a que estar. 111 00:08:45,795 --> 00:08:48,136 No es una situaci�n envidiable, �verdad? 112 00:08:51,276 --> 00:08:55,267 Collins, Siempre pens� que el petr�leo era un negocio sucio, sin escr�pulos. 113 00:08:55,446 --> 00:08:58,777 - Pero gente como usted son-- - Me importa un comino lo que piense. 114 00:08:58,946 --> 00:09:02,177 Afortunadamente en este trabajo, la que gente no tiene por qu� gustarse. 115 00:09:02,347 --> 00:09:06,588 Me dedico a la informaci�n, y para conseguirla me veo con ladrones... 116 00:09:06,758 --> 00:09:08,728 y mentirosos, proxenetas, traidores, putas, de todo. 117 00:09:08,888 --> 00:09:12,389 Me da igual si es medio hermano de Goebbels o vende hero�na. 118 00:09:12,558 --> 00:09:16,430 Simplemente traiga la informaci�n y nos llevaremos espl�ndidamente. 119 00:09:17,440 --> 00:09:19,129 Dej�moslo as�. 120 00:09:19,299 --> 00:09:22,899 D�gales que me dio el visto bueno y que sigo para salvar mi negocio. 121 00:09:23,069 --> 00:09:24,440 Bien. 122 00:09:24,610 --> 00:09:28,070 Lee veremos tras este viaje y luego decidiremos c�mo seguimos. 123 00:09:28,250 --> 00:09:30,041 �Alguna pregunta? 124 00:09:30,310 --> 00:09:31,751 No. 125 00:09:33,350 --> 00:09:35,112 S�, una. 126 00:09:35,751 --> 00:09:38,521 �C�mo se consigue tener la sangre tan fr�a? 127 00:09:39,992 --> 00:09:44,362 Ver c�mo los alemanes bombardean Londres es de gran ayuda. 128 00:09:59,584 --> 00:10:01,674 Bueno, �Qu� pens�is? 129 00:10:02,555 --> 00:10:05,574 �C�mo sabes que no ir� a la delegaci�n alemana a contarlo? 130 00:10:05,755 --> 00:10:07,155 No lo sabemos. 131 00:10:07,326 --> 00:10:10,195 Ser�a una situaci�n ideal para convertirse en un doble agente. 132 00:10:11,195 --> 00:10:13,326 Por eso quer�a la grabaci�n. 133 00:10:13,795 --> 00:10:16,286 Si trata de trabajar a ambos lados de la calle, 134 00:10:16,466 --> 00:10:20,697 acabar�a en manos de la polic�a sueca de seguridad. 135 00:10:23,808 --> 00:10:26,107 Ahora puedo comer tranquilamente. 136 00:10:26,847 --> 00:10:29,508 Al d�a siguiente vol� a Berl�n para ver al Bar�n. 137 00:10:29,678 --> 00:10:31,978 He estado muchas veces desde que empez� la guerra, 138 00:10:32,149 --> 00:10:33,708 pero este viaje era diferente. 139 00:10:33,888 --> 00:10:37,479 Ahora que ten�a algo que ocultar, sent�a como que me miraba cada pasajero, 140 00:10:37,658 --> 00:10:39,558 que cada arma me apuntaba, 141 00:10:39,728 --> 00:10:41,959 y que cada hombre uniformado sospechaba de m�. 142 00:10:42,129 --> 00:10:43,650 El bar�n estaba all� para recibirme. 143 00:10:43,829 --> 00:10:47,560 Tras dejar la maleta en le hotel me llev� a cenar a Wannsee. 144 00:10:53,941 --> 00:10:57,881 Hazte la idea de que tus exportaciones mermar�n a�n m�s. 145 00:11:00,011 --> 00:11:01,682 �Bar�n Von Oldenbourg? 146 00:11:01,852 --> 00:11:03,712 Frau M�llendorf. Que sorpresa m�s agradable. 147 00:11:03,882 --> 00:11:05,253 Que bueno verle otra vez. 148 00:11:05,423 --> 00:11:08,012 Perm�tame presentarle a un viejo y querido amigo, Eric Erickson. 149 00:11:08,192 --> 00:11:10,892 - �Qu� tal est� usted? �Est� sola? - �Quiere sentarse con nosotros? 150 00:11:11,063 --> 00:11:13,253 No, qued� con el General Bacher y su esposa. 151 00:11:13,433 --> 00:11:17,364 - Pero parece que he llegado pronto. - Entonces espere aqu� por favor. 152 00:11:17,533 --> 00:11:21,264 - �Puedo ofrecerle jerez o...? - No. No, gracias. 153 00:11:22,045 --> 00:11:24,204 �Erickson? Usted debe ser sueco. 154 00:11:24,375 --> 00:11:27,005 S�. De Estocolmo. Acabo de llegar. 155 00:11:27,175 --> 00:11:29,444 �Y cu�nto tiempo estar� con nosotros? 156 00:11:29,615 --> 00:11:31,605 Me temo que marcho ma�ana por la ma�ana. 157 00:11:31,785 --> 00:11:35,186 Oh, que l�stima. Justo ahora que el tiempo es tan bueno. 158 00:11:35,356 --> 00:11:38,056 Ojal� pudiese decir lo mismo de mis negocios. 159 00:11:38,226 --> 00:11:41,426 Acabo de tener la desagradable tarea de informar al Sr. Erickson... 160 00:11:41,597 --> 00:11:45,056 que nuestras exportaciones de petr�leo se ver�n reducidas. 161 00:11:45,237 --> 00:11:47,698 Oh, pero estoy segura que es algo temporal. 162 00:11:47,868 --> 00:11:52,038 En el momento en que los rusos sean barridos, y suceder� pronto, 163 00:11:52,207 --> 00:11:55,608 el F�hrer ser� generoso con Suecia de nuevo. 164 00:11:56,179 --> 00:11:59,448 �Podr�a venir a Estocolmo y dec�rselo a mis inversores? 165 00:12:01,119 --> 00:12:03,849 Pero seguramente, sus paisanos estar�n m�s que deseosos... 166 00:12:04,019 --> 00:12:06,620 de hacer un peque�o sacrificio y vencer a Rusia. 167 00:12:06,789 --> 00:12:10,661 Despu�s de todo, ha sido vuestro enemigo desde hace tanto como... 168 00:12:10,830 --> 00:12:12,390 Oh, aqu� est�n. 169 00:12:12,561 --> 00:12:15,590 Siento haber interrumpido vuestra peque�a conversaci�n de negocios. 170 00:12:15,771 --> 00:12:19,131 Para nada. Ha sido el momento m�s agradable desde que he llegado. 171 00:12:19,301 --> 00:12:23,361 Bien, quiz�s cuando vuelva a Berl�n, tendremos otra charla. 172 00:12:23,542 --> 00:12:25,481 Lo estoy deseando. 173 00:12:28,113 --> 00:12:29,702 Buenas tardes. 174 00:12:30,213 --> 00:12:32,013 Lo siento, Eric. 175 00:12:34,623 --> 00:12:36,852 Ella y su marido son... 176 00:12:37,253 --> 00:12:39,313 siempre anda dando vueltas. 177 00:12:39,493 --> 00:12:42,934 En Alemania hoy en d�a, es prudente ser amable con alguien as�. 178 00:12:43,093 --> 00:12:46,324 Nunca sabes con quien estar� cotilleando a continuaci�n. 179 00:12:48,075 --> 00:12:50,665 Siento lo de tu petr�leo, Eric. 180 00:12:51,145 --> 00:12:54,006 Bueno, s� que si se puede hacer algo, lo har�s. 181 00:12:54,176 --> 00:12:57,336 La escasez el a�o que viene ser� m�s aguda... 182 00:12:57,515 --> 00:12:59,146 de lo que nadie querr� admitir. 183 00:12:59,986 --> 00:13:03,246 Estoy sondeando la posibilidad de construir refiner�as... 184 00:13:03,417 --> 00:13:04,977 en Italia y Francia. 185 00:13:05,157 --> 00:13:08,187 Pero el problema es que est�n m�s expuestas a los bombardeos... 186 00:13:08,357 --> 00:13:09,828 y al sabotaje que las nuestras. 187 00:13:09,996 --> 00:13:13,657 De pronto, se me ocurri� una soluci�n. El Bar�n estaba interesado. 188 00:13:14,197 --> 00:13:16,028 Si quer�an una refiner�a a prueba de bombas, 189 00:13:16,197 --> 00:13:18,468 �Por qu� no construirla en un pa�s neutral? 190 00:13:18,638 --> 00:13:20,069 Suecia. 191 00:13:20,239 --> 00:13:23,439 En cuanto volv� a Estocolmo, le cont� el plan a Collins, 192 00:13:23,609 --> 00:13:25,639 quien enseguida vio el gran problema. 193 00:13:25,809 --> 00:13:28,179 El gobierno sueco nunca lo aprobar�a. 194 00:13:28,350 --> 00:13:31,279 Apenas ser�a considerado un acto neutral por los Aliados. 195 00:13:32,920 --> 00:13:34,581 En eso estriba su debilidad. 196 00:13:34,761 --> 00:13:37,380 Y Von Oldenbourg Se agarr� a eso. 197 00:13:38,631 --> 00:13:43,361 Podr�a arreglarlo de manera que los aliados no se opusieran demasiado. 198 00:13:43,531 --> 00:13:47,062 �Durante cu�nto tiempo podr�a dirigir esto antes de que se fuera al garete? 199 00:13:49,003 --> 00:13:52,303 Oh, incluyendo las discusiones sobre finanzas... 200 00:13:52,473 --> 00:13:53,802 yo dir�a... 201 00:13:55,743 --> 00:13:57,513 5 o 6 viajes m�s. 202 00:13:57,682 --> 00:14:00,043 Siempre y cuando los oficiales alemanes destinados aqu� en Estocolmo... 203 00:14:00,213 --> 00:14:02,083 no torpedeen la idea desde el principio. 204 00:14:03,724 --> 00:14:06,354 Al haber nacido en Am�rica no se f�an de m�... 205 00:14:06,524 --> 00:14:07,895 ...mucho m�s que vosotros. 206 00:14:08,725 --> 00:14:10,424 No. 207 00:14:11,935 --> 00:14:13,765 Quiz�s deber�a tomarse un tiempo... 208 00:14:13,935 --> 00:14:17,635 en desarrollar un car�cter... o m�s bien la falta del mismo. 209 00:14:18,236 --> 00:14:22,077 Lo que quiero decir es, ya que est� en la lista negra, 210 00:14:22,246 --> 00:14:25,307 �no ser�a l�gico expresar su ira e indignaci�n... 211 00:14:25,477 --> 00:14:28,347 empezando por decir cosas desagradables sobre los Aliados? 212 00:14:28,517 --> 00:14:31,448 Y una vez dicho, los alemanes no estar�an demasiado sorprendidos... 213 00:14:31,618 --> 00:14:34,147 si gradualmente se volviese pro-Nazi. 214 00:14:35,158 --> 00:14:37,488 La gente que me conoce nunca lo creer�a. 215 00:14:37,658 --> 00:14:41,258 No ser�a el primer hombre de negocios al que el dinero marque su ideario. 216 00:14:41,428 --> 00:14:43,399 Mi mejor amigo es jud�o. 217 00:14:43,568 --> 00:14:45,729 Max Gumpel. 218 00:14:45,898 --> 00:14:48,200 Durante un tiempo har� da�o a un jud�o. 219 00:14:48,369 --> 00:14:50,809 Pero podr�a ayudar a salvar la vida de miles. 220 00:14:50,979 --> 00:14:54,570 Le odiar�n por bastante tiempo, no lo dude. Se convertir� en un renegado. 221 00:14:54,750 --> 00:14:58,340 Y tendr� que convivir con ello. No podr� dec�rselo a nadie. 222 00:14:58,521 --> 00:15:00,751 �Ni siquiera a mi esposa? 223 00:15:02,051 --> 00:15:03,781 Esto supera el trato que hemos hecho. 224 00:15:03,951 --> 00:15:06,621 Lo s�. Es lo malo de este tipo de trabajo. 225 00:15:06,792 --> 00:15:09,952 A veces lo anecd�tico lleva a grandes complicaciones. 226 00:15:10,132 --> 00:15:13,532 - �Cu�ndo tiene que saberlo? - Coger� el avi�n a Londres esta noche. 227 00:15:13,702 --> 00:15:15,363 Los americanos lo cogen desde all�. 228 00:15:15,532 --> 00:15:17,433 Dios, tendr� que darme prisa. 229 00:15:17,603 --> 00:15:20,303 No se vuelva pro-Nazi a la primera, Erickson. 230 00:15:20,473 --> 00:15:22,963 H�galo lenta y sutilmente. 231 00:15:26,283 --> 00:15:28,014 A�n no he dicho que vaya a hacerlo. 232 00:15:28,915 --> 00:15:31,015 Oh, pero creo que lo har�. 233 00:15:31,184 --> 00:15:35,525 Tenemos una grabaci�n de lo m�s interesante aceptando la propuesta. 234 00:15:35,695 --> 00:15:37,685 Adi�s. 235 00:15:39,796 --> 00:15:41,695 No hab�a mucho donde elegir. 236 00:15:41,866 --> 00:15:45,326 Era o seguir adelante o ir a prisi�n. 237 00:15:45,507 --> 00:15:48,267 A la noche siguiente invit� a mi amigo m�s �ntimo, Max Gumpel, 238 00:15:48,437 --> 00:15:50,267 a cenar con mi esposa y yo. 239 00:15:50,437 --> 00:15:54,438 Si pod�a arregl�rmelas con ellos, aumentaban las posibilidades de convencer a otros. 240 00:15:54,617 --> 00:15:57,578 Empec� despotricando sobre lo injusto de la lista negra... 241 00:15:57,748 --> 00:16:01,049 y luego prob� con mi primer comentario anti-brit�nico. 242 00:16:01,218 --> 00:16:04,679 Nos gusta sentir que Suecia es libre y neutral, pero no lo es. 243 00:16:07,628 --> 00:16:09,429 Odio decirlo, pero estamos bajo ocupaci�n... 244 00:16:09,599 --> 00:16:12,529 tal y como est�n Dinamarca y Noruega. 245 00:16:12,699 --> 00:16:14,889 Pero no por militares alemanes, 246 00:16:15,070 --> 00:16:16,870 sino por oficiales brit�nicos. 247 00:16:17,040 --> 00:16:19,530 Eric, comprendo lo enfadado que te debes sentir, 248 00:16:19,711 --> 00:16:21,261 pero no hables as�. 249 00:16:21,441 --> 00:16:22,701 Max. 250 00:16:22,882 --> 00:16:26,181 Esta gente est� determinada a subyugarnos econ�micamente. 251 00:16:26,351 --> 00:16:29,411 Espera y ver�s. Inglaterra nos meter� en esto. 252 00:16:29,582 --> 00:16:32,521 Ingrid estaba simplemente sorprendida, pero Max estaba herido. 253 00:16:32,692 --> 00:16:35,522 Odiaba hacerle algo as�, pero aparentemente me crey�, 254 00:16:35,692 --> 00:16:37,622 Y eso era lo m�s importante. 255 00:16:38,333 --> 00:16:42,133 Luego empec� a soltar comentarios aqu� y all� con socios y amigos. 256 00:16:42,303 --> 00:16:43,823 Nada importante al principio. 257 00:16:44,003 --> 00:16:45,933 Que Alemania s�lo trataba de recuperar... 258 00:16:46,103 --> 00:16:48,934 lo que le robaron en Versalles y Locarno. 259 00:16:49,604 --> 00:16:51,764 Al pasar los meses, empec� a soltar cosas... 260 00:16:51,944 --> 00:16:54,005 sobre el trato de Churchill a los franceses. 261 00:16:54,445 --> 00:16:55,745 Me llev� su tiempo, 262 00:16:55,915 --> 00:17:00,875 pero nunca desperdici� la oportunidad de soltar veneno siempre que pod�a. 263 00:17:01,055 --> 00:17:04,755 Los amigos empezaron a evitarme, y estaba s�lo la mayor parte del tiempo. 264 00:17:04,926 --> 00:17:07,726 No trat� de contactar con la gente de la embajada alemana. 265 00:17:07,897 --> 00:17:12,197 Supuse que, tarde o temprano, oir�an sobre mi actitud e intentar�an atraerme. 266 00:17:12,367 --> 00:17:13,628 Y as� hicieron... 267 00:17:13,797 --> 00:17:15,857 ... e incluso me ofrecieron ser miembro... 268 00:17:16,037 --> 00:17:18,408 de la c�mara de comercio sueco-americana. 269 00:17:18,578 --> 00:17:20,197 En una de sus reuniones semanales, 270 00:17:20,378 --> 00:17:24,108 Hice un discurso parafraseando una editorial de un diario alem�n. 271 00:17:24,278 --> 00:17:27,218 Y alg�n d�a, incluso aquellos que se oponen... 272 00:17:27,378 --> 00:17:30,439 se dar�n cuenta qui�n es realmente el enemigo. 273 00:17:31,159 --> 00:17:33,280 Y se unir�n al Tercer Reich, 274 00:17:33,459 --> 00:17:36,589 como frente com�n a la explotaci�n internacional... 275 00:17:36,759 --> 00:17:39,460 y la degeneraci�n racial. 276 00:17:40,500 --> 00:17:41,760 Gracias. 277 00:17:45,702 --> 00:17:47,361 Recuerde que Ulrich y yo estamos aqu�... 278 00:17:47,541 --> 00:17:50,872 como representantes del Tercer Reich para ayudar a los emprendedores suecos. 279 00:17:51,042 --> 00:17:53,441 As� que si tiene problemas, por favor ll�menos. 280 00:17:53,612 --> 00:17:55,511 - Gracias. Buenas noches. - Buenas noches. 281 00:17:55,682 --> 00:17:57,273 Buenas noches. 282 00:17:57,452 --> 00:18:01,113 - Oh, excelente discurso, Eric. - S�, fue bueno. 283 00:18:01,293 --> 00:18:05,783 Muy parecido a una editorial que le� en el Frankfurter Zeitung. 284 00:18:08,064 --> 00:18:11,434 �Ha tenido la oportunidad de leer mi carta sobre la refiner�a? 285 00:18:11,605 --> 00:18:17,565 S�. Y siento que tiene posibilidades si hay respuesta a algunas preguntas. 286 00:18:17,735 --> 00:18:21,475 Y yo tengo la primera pregunta. 287 00:18:22,275 --> 00:18:27,445 �Planea ayudar al Tercer Reich o a s� mismo? 288 00:18:28,357 --> 00:18:32,086 Bueno, admito que el beneficio personal tiene que ver con esto. 289 00:18:32,656 --> 00:18:36,247 El Nacional Socialismo es sacrificio, no beneficio. 290 00:18:36,427 --> 00:18:39,987 Y los negocios significan beneficios, no sacrificarse. 291 00:18:40,168 --> 00:18:43,859 Sorprende lo bien que se llevan los dos cuando no queda otra. 292 00:18:44,438 --> 00:18:46,668 Odio a los oportunistas. 293 00:18:46,839 --> 00:18:49,039 Ya sean suecos o alemanes. 294 00:18:49,208 --> 00:18:50,469 Heil Hitler. 295 00:18:54,919 --> 00:18:57,539 De parte de mi gobierno, mis disculpas. 296 00:18:57,720 --> 00:19:00,520 Sus maneras de mat�n de sal�n son repulsivas. 297 00:19:01,020 --> 00:19:04,220 Deber�a tener un trabajo donde primase el m�sculo, no el cerebro. 298 00:19:04,390 --> 00:19:07,361 Ahora mismo trabajo en eso. 299 00:19:07,531 --> 00:19:11,221 Sin consult�rmelo, solicit� destino a Copenhague. 300 00:19:11,401 --> 00:19:14,091 Sin consult�rselo, lo exig�. 301 00:19:15,072 --> 00:19:17,592 Podr� llevar un uniforme que le haga feliz. 302 00:19:17,772 --> 00:19:19,143 Ha nacido desconfiado. 303 00:19:19,312 --> 00:19:21,432 Aunque debo decir que en este caso, tiene raz�n. 304 00:19:21,613 --> 00:19:24,303 El retener el 50% del stock para si mismo... 305 00:19:24,482 --> 00:19:27,354 le hace parecer bastante avaro. 306 00:19:28,083 --> 00:19:30,454 Los permisos van a ser muy costosos. 307 00:19:30,624 --> 00:19:35,114 Reservo mis acciones para... amigos influyentes. 308 00:19:39,535 --> 00:19:42,465 �Por qu� no tomamos una copa, jugamos al brigde y hablamos? 309 00:19:42,906 --> 00:19:44,525 Bien. 310 00:19:46,875 --> 00:19:50,806 Willy, Esta es la quinta mano que me toca pagar. 311 00:19:52,217 --> 00:19:56,706 Y por 3.000 coronas, mejor ser� que escriba una carta elogiosa a Berl�n. 312 00:20:00,688 --> 00:20:02,588 - Hola. - Hola. 313 00:20:07,158 --> 00:20:09,889 Aqu� estamos. Ha pasado tiempo. 314 00:20:10,068 --> 00:20:12,059 Los �ltimos 6 meses han-- 315 00:20:16,140 --> 00:20:18,659 Cre�a que nos hab�amos apa�ado para perderle de vista. 316 00:20:18,839 --> 00:20:22,181 Londres pens� que ya que congeniamos tan bien desde el principio, 317 00:20:22,350 --> 00:20:25,341 tendr�a que organizar este peque�o show. Debo decir que estoy encantado. 318 00:20:25,521 --> 00:20:27,611 La comida hoy en d�a en Inglaterra es espantosa. 319 00:20:27,780 --> 00:20:30,621 Bueno, me alegra verle, Red. 320 00:20:31,151 --> 00:20:32,712 - �Red? - S�. 321 00:20:32,890 --> 00:20:34,481 Tu nombre en clave a partir de ahora. 322 00:20:34,662 --> 00:20:36,651 �l es Memphis y yo soy Dallas. 323 00:20:36,832 --> 00:20:38,091 No me pregunte por qu�. 324 00:20:38,262 --> 00:20:40,702 Podr�a pasar por cualquier cosa menos un tejano. 325 00:20:40,863 --> 00:20:43,892 Parece de novela de intriga y misterio, pero es necesario. 326 00:20:44,073 --> 00:20:45,362 S�rvase usted mismo. 327 00:20:47,943 --> 00:20:50,174 He o�do que ha hecho un trabajo incre�ble. 328 00:20:50,344 --> 00:20:52,404 Incluso los ni�os peque�os le odian. 329 00:20:53,213 --> 00:20:54,914 S�. 330 00:20:55,084 --> 00:20:56,554 He perdido a la mayor�a de mis amigos. 331 00:20:56,714 --> 00:20:59,414 Me han echado de todos los clubes, excepto el del "Libro del mes". 332 00:20:59,585 --> 00:21:00,954 Bien. 333 00:21:06,065 --> 00:21:07,465 Su refiner�a. 334 00:21:07,625 --> 00:21:11,926 �C�mo llaman a estas cosas en la publicidad empresarial? 335 00:21:12,106 --> 00:21:13,866 Presentaci�n visual, eso es. 336 00:21:14,435 --> 00:21:17,137 Los alemanes admiran lo detallado. Podr�a ayudar. 337 00:21:17,307 --> 00:21:19,967 Parece tan bueno que incluso yo invertir�a. 338 00:21:20,147 --> 00:21:23,077 Pero Londres opina que deber�amos estar a un lado de esto, 339 00:21:23,247 --> 00:21:24,767 en caso de que le descubran. 340 00:21:25,718 --> 00:21:28,648 Con el fin de asegurar el flujo de informaci�n, 341 00:21:28,818 --> 00:21:30,589 ellos creen que en este viaje, 342 00:21:30,759 --> 00:21:34,088 deber�a reclutar a algunos amigos en la industria alemana del petr�leo. 343 00:21:34,899 --> 00:21:36,659 Estuve de acuerdo en tomar riesgos personales, 344 00:21:36,829 --> 00:21:39,419 �pero me niego a poner a nadie m�s en peligro! 345 00:21:39,599 --> 00:21:42,120 Muchos de sus amigos alemanes se unieron a Hitler... 346 00:21:42,300 --> 00:21:43,740 porque era un buen negocio. 347 00:21:43,899 --> 00:21:46,960 Pensaron que ser�a una guerra r�pida y que sacar�an provecho. 348 00:21:47,141 --> 00:21:50,841 Podr�an, como usted, estar deseosos de pagar el precio de la colaboraci�n, 349 00:21:51,010 --> 00:21:54,472 y comprar su propia protecci�n para cuando acabe la guerra. 350 00:21:55,722 --> 00:21:58,481 - �Garantizar�an esa protecci�n? - Sin duda alguna. 351 00:21:58,652 --> 00:22:01,122 �Que tal su amigo de Hamburgo Otto Holtz? 352 00:22:01,292 --> 00:22:03,122 Dirige una refiner�a, �verdad? 353 00:22:06,662 --> 00:22:08,533 S�, podr�a ser una posibilidad. 354 00:22:08,703 --> 00:22:11,293 Londres seleccionar� a alguien en Berl�n. 355 00:22:12,533 --> 00:22:14,264 Me voy pasado ma�ana. 356 00:22:14,434 --> 00:22:18,104 Si para entonces no tiene noticias, nuestro agente contactar� all� con usted. 357 00:22:20,114 --> 00:22:22,675 Y ahora me dir�n que me encontrar� con una viejecita... 358 00:22:22,844 --> 00:22:25,045 que lleva barba en una oscuro pasadizo. 359 00:22:25,414 --> 00:22:29,045 Si alguien se las apa�a para usar su pa�uelo... 360 00:22:29,225 --> 00:22:32,625 y lo coloca de nuevo en su bolsillo de esta manera... 361 00:22:35,366 --> 00:22:37,626 sabr� que ha hecho contacto. 362 00:22:39,736 --> 00:22:41,637 3 picos a la vista. 363 00:22:44,507 --> 00:22:47,808 Simplemente un hombre de negocios con los ojos y o�dos atentos. 364 00:22:47,977 --> 00:22:49,538 Oh, Red. 365 00:22:50,008 --> 00:22:52,499 �Est� en buena condici�n f�sica? 366 00:22:52,678 --> 00:22:55,649 Simplemente queremos estar seguro que no nos abandonar� de pronto. 367 00:22:55,819 --> 00:22:59,619 Hace unos d�as que tuve m� chequeo anual. �Algo m�s? 368 00:22:59,789 --> 00:23:01,619 - No. - �Y esto? 369 00:23:01,790 --> 00:23:06,160 Oh, veremos la manera de que lleguen a usted. Buena suerte, Red. 370 00:23:06,330 --> 00:23:09,860 Y... tenga cuidado. 371 00:23:11,401 --> 00:23:14,000 Su repentina preocupaci�n por mi bienestar... 372 00:23:14,171 --> 00:23:16,262 me conmueve profundamente. 373 00:23:24,452 --> 00:23:27,312 Que el chico de la cl�nica nos consiga su radiograf�a dental. 374 00:23:27,482 --> 00:23:29,382 Las tendr� por la tarde. 375 00:23:30,492 --> 00:23:34,513 �sta del lado de la derecha era la mejor. 376 00:23:43,574 --> 00:23:46,735 Durante los meses anteriores, le hab�a escrito al Bar�n con regularidad, 377 00:23:46,905 --> 00:23:50,635 manteni�ndolo interesado sobre la posibilidad de una refiner�a en Suecia. 378 00:23:50,815 --> 00:23:53,175 Ahora, pertrechado con gr�ficos fraudulentos... 379 00:23:53,345 --> 00:23:56,906 y un portafolio de falsos documentos, vol� de vuelta a Berl�n. 380 00:23:57,086 --> 00:23:59,716 El Bar�n ten�a que hacer acto de presencia en una recepci�n... 381 00:23:59,887 --> 00:24:02,516 en honor de una comisi�n japonesa de comercio, as� que tambi�n fui. 382 00:24:02,696 --> 00:24:05,887 Era una oportunidad de ver a Albert Speer, Herman Goering... 383 00:24:06,067 --> 00:24:09,037 y Joseph Goebbels, el ministro de propaganda. 384 00:24:09,198 --> 00:24:12,638 Se mostr� empalagoso, demasiado servicial, y yo tambi�n. 385 00:24:12,808 --> 00:24:16,138 Nunca se sabe qui�n puede servirte de ayuda en un momento dado. 386 00:24:35,131 --> 00:24:39,191 - Un poco joven, �no, Gerhard? - Esa es mi tragedia, todas los son. 387 00:24:39,371 --> 00:24:42,702 Bar�n Von Oldenbourg. Al General Schroeder le gustar�a verle. 388 00:24:42,872 --> 00:24:44,672 Disc�lpame, Eric. 389 00:24:48,412 --> 00:24:50,002 Frau M�llendorf. 390 00:24:50,182 --> 00:24:54,174 - Sr. Erickson. - Disc�lpeme, por favor. 391 00:24:54,353 --> 00:24:55,613 Que agradable volverla a ver. 392 00:24:55,783 --> 00:24:57,483 Ha vuelto en un d�a muy feliz. 393 00:24:57,653 --> 00:25:00,425 Las noticias sobre el frente oriental son de lo m�s alentadoras. 394 00:25:00,593 --> 00:25:03,114 Un avance de 50 millas dentro del C�ucaso. 395 00:25:03,294 --> 00:25:04,884 Ah, s�. 396 00:25:05,065 --> 00:25:07,425 Ahora que la Wehrmacht ha cruzado el Don, 397 00:25:07,594 --> 00:25:11,055 Estoy seguro que podremos esperar victorias m�s gloriosas. 398 00:25:11,234 --> 00:25:12,965 �Bebemos a su salud? 399 00:25:14,376 --> 00:25:16,235 Aqu�. 400 00:25:17,305 --> 00:25:18,906 Muchas gracias. 401 00:25:22,917 --> 00:25:24,176 Gracias. 402 00:25:28,358 --> 00:25:30,617 Creo que le salpic� una gota. 403 00:25:32,457 --> 00:25:34,258 Gracias. 404 00:25:34,428 --> 00:25:37,799 No, no, estaba mucho mejor de la otra manera. 405 00:25:37,968 --> 00:25:39,558 Perm�tame. 406 00:25:44,769 --> 00:25:46,669 Hace a�os que no voy a Estocolmo. 407 00:25:46,839 --> 00:25:48,439 �Ha cambiado mucho? 408 00:25:50,211 --> 00:25:52,980 No, tan bella como siempre. 409 00:25:54,881 --> 00:25:58,720 Parece como si estuvi�semos en el medio de Martini Street. 410 00:25:58,890 --> 00:26:02,022 �Nos vamos a un sitio con menos tr�fico? 411 00:26:06,402 --> 00:26:09,732 - Buenas tardes, general. - Frau M�llendorf. Buenas tardes. 412 00:26:11,433 --> 00:26:13,162 Buenas tardes. 413 00:26:13,743 --> 00:26:15,603 - Buenas tardes, general. - �Qui�n es? 414 00:26:15,773 --> 00:26:18,244 Tiene que acordarse, nos la encontramos en casa de Albert Speer. 415 00:26:18,413 --> 00:26:21,073 Es la esposa de Friedrich M�llendorf. 416 00:26:21,244 --> 00:26:24,544 Ya que a partir de ahora nos veremos de tanto en tanto, 417 00:26:24,713 --> 00:26:28,675 mejor ser�a acordar una raz�n. 418 00:26:28,854 --> 00:26:31,794 La m�s obvia y aceptable... 419 00:26:31,964 --> 00:26:36,555 es que nos vemos una al otro s�bitamente muy atractivos. 420 00:26:38,336 --> 00:26:42,206 Desconozco si eso ser� muy cre�ble para mis amigos alemanes. 421 00:26:42,375 --> 00:26:44,637 - Ver�, estoy casado. - Tambi�n yo. 422 00:26:44,806 --> 00:26:48,297 Desafortunadamente, eso es lo que lo har� cre�ble. 423 00:26:48,476 --> 00:26:50,007 Mire a su alrededor. 424 00:26:50,177 --> 00:26:54,518 Hoy en d�a en Berl�n, hay un sentir casi de forma exagerada, 425 00:26:54,687 --> 00:26:58,488 que se le mete a uno hasta los huesos. 426 00:26:58,659 --> 00:27:03,219 Ahora, si pudiese capturar a alguien con ese tipo de urgencia, 427 00:27:03,399 --> 00:27:05,519 tengo algo que decirle. 428 00:27:07,870 --> 00:27:10,769 - �Qu� tal as�? - Oh, ahora hay como una luz de velas... 429 00:27:10,940 --> 00:27:12,299 y champ�n en su mirada. 430 00:27:12,469 --> 00:27:16,430 Y su sonrisa tiene la justa proporci�n de lascivia. 431 00:27:16,980 --> 00:27:18,971 �Parezco convincente? 432 00:27:19,911 --> 00:27:23,351 �Convincente? Parece convencida. 433 00:27:23,522 --> 00:27:27,782 Bien, me han dicho que est� aqu� para reclutar a directivos del petr�leo. 434 00:27:27,951 --> 00:27:29,352 �A qui�n tiene en mente? 435 00:27:29,522 --> 00:27:32,793 Werner Albricht, pero Londres dijo que no. 436 00:27:32,963 --> 00:27:34,953 Oh, tienen mucha raz�n. 437 00:27:35,132 --> 00:27:38,362 Werner Albricht ha estado �ltimamente haciendo m�ritos. 438 00:27:38,533 --> 00:27:41,234 Se colgar�a una medalla de convencerle. 439 00:27:44,304 --> 00:27:46,474 No, no, no. Tu mejor posibilidad... 440 00:27:46,643 --> 00:27:49,234 es con quien vino esta noche. 441 00:27:50,945 --> 00:27:53,505 - �El Bar�n? - Sonr�a. 442 00:27:54,985 --> 00:27:57,315 Bueno, es tan patriota como Wagner. 443 00:27:57,485 --> 00:27:59,826 Con un nombre que a�n es m�s antiguo. 444 00:27:59,995 --> 00:28:05,456 Su familia lo es todo para �l. Har�a cualquier cosa con tal de protegerla. 445 00:28:05,636 --> 00:28:08,567 Es por eso que no le rechazar�. 446 00:28:24,418 --> 00:28:27,179 No podr�a hacerlo. Es uno de mis m�s antiguos amigos. 447 00:28:27,359 --> 00:28:28,949 Lo s�. 448 00:28:29,629 --> 00:28:32,890 Hay muchas cosas que he tenido que hacer... 449 00:28:33,060 --> 00:28:36,399 y que no puedo explic�rselas a m� conciencia. 450 00:28:39,101 --> 00:28:41,201 - Frau M�llendorf. - Bar�n Von Oldenbourg. 451 00:28:41,371 --> 00:28:42,631 Deb� haberla advertido, 452 00:28:42,811 --> 00:28:46,502 este hombre tiene m�s conquistas en su haber que Genghis Khan. 453 00:28:46,680 --> 00:28:49,442 Si no hubiese interrumpido, Habr�a conseguido otra. 454 00:28:49,612 --> 00:28:51,242 Si no nos vamos de aqu�, 455 00:28:51,411 --> 00:28:54,212 tendr� que explicarles el proceso Fischer-Tropsch... 456 00:28:54,382 --> 00:28:56,222 a la delegaci�n japonesa. 457 00:28:56,392 --> 00:28:58,253 �Viene con nosotros a cenar? 458 00:28:58,423 --> 00:28:59,853 Lo siento, he venido con unos amigos. 459 00:29:00,023 --> 00:29:02,493 - Oh, que l�stima. Adi�s. - Adi�s. 460 00:29:04,034 --> 00:29:06,294 - Adi�s, Sr. Erickson. - Adi�s. 461 00:29:06,464 --> 00:29:08,624 Espero verla pronto. 462 00:29:10,974 --> 00:29:14,734 Bien, Gerhard. Suponiendo que pueda conseguir... 463 00:29:14,905 --> 00:29:17,305 la aprobaci�n del gobierno sueco, 464 00:29:17,475 --> 00:29:21,175 �Crees que a tu comisi�n sobre el petr�leo le interesar� explorar el asunto? 465 00:29:21,345 --> 00:29:22,686 S�. 466 00:29:22,955 --> 00:29:25,216 Pienso que estar�n muy interesados. 467 00:29:28,386 --> 00:29:30,917 �Cu�nto crees que costar�a? 468 00:29:32,367 --> 00:29:33,727 Ni un penique. 469 00:29:34,467 --> 00:29:37,198 No tengo intenci�n de construir una refiner�a. 470 00:29:40,007 --> 00:29:44,838 Todo lo que quiero es una leg�tima y sonora raz�n para viajar por Alemania. 471 00:29:48,609 --> 00:29:50,949 Trabajo para los aliados, Gerhard. 472 00:29:59,730 --> 00:30:01,061 Eric. 473 00:30:01,231 --> 00:30:04,721 A veces la amistad me hace ser sordo. 474 00:30:06,001 --> 00:30:08,491 No he o�do lo que acabas de decir. 475 00:30:09,402 --> 00:30:11,272 Por favor vete. 476 00:30:11,701 --> 00:30:14,372 Y no te pongas en contacto conmigo de nuevo. 477 00:30:19,052 --> 00:30:20,743 No puedo. 478 00:30:21,683 --> 00:30:24,053 Estoy aqu� para pedirte que trabajes conmigo. 479 00:30:43,245 --> 00:30:44,976 No har�a eso. 480 00:30:46,776 --> 00:30:49,266 Recuerda, tienes un hijo en un campo de prisioneros sovi�tico. 481 00:30:51,616 --> 00:30:54,517 Todo lo que tienen que hacer es mandar un mensaje. 482 00:31:09,369 --> 00:31:11,529 No soy nazi, Eric. 483 00:31:11,969 --> 00:31:13,500 Lo sabes. 484 00:31:15,109 --> 00:31:17,740 Pero en estos momentos, son Alemania, 485 00:31:18,249 --> 00:31:20,110 y yo soy alem�n. 486 00:31:21,980 --> 00:31:24,951 No me pidas que traicione a mi pa�s. 487 00:31:27,021 --> 00:31:29,221 Eres su elecci�n, no la m�a. 488 00:31:32,332 --> 00:31:35,422 Tengo que hacerlo porque me tienen atrapado. 489 00:31:38,632 --> 00:31:40,733 Lo siento, Gerhard. 490 00:31:42,773 --> 00:31:44,903 Es un asunto podrido y putrefacto. 491 00:31:50,054 --> 00:31:51,314 Estaba atrapado. 492 00:31:51,483 --> 00:31:54,184 No pod�a hacer nada excepto cooperar. 493 00:31:54,355 --> 00:31:58,015 Convoc� una reuni�n de la comisi�n del petr�leo, explic� el proyecto... 494 00:31:58,195 --> 00:32:01,185 y sugiri� que la comisi�n se se reuniese conmigo peri�dicamente... 495 00:32:01,365 --> 00:32:03,595 para estar al d�a de de desarrollos futuros. 496 00:32:03,765 --> 00:32:05,596 Cuando los miembros asintieron, 497 00:32:05,766 --> 00:32:08,035 sab�a que estar�a haciendo visitas semanales a Berl�n, 498 00:32:08,205 --> 00:32:10,296 y eso era todo lo que quer�a. 499 00:32:10,476 --> 00:32:13,166 Esperaba oposici�n del hombre sentado a mi lado, 500 00:32:13,346 --> 00:32:16,707 que era el coronel de la GESTAPO a cargo de los pa�ses escandinavos, 501 00:32:16,877 --> 00:32:19,577 pero sigui� adelante sin hacer muchas preguntas. 502 00:32:19,748 --> 00:32:22,978 M�s tarde en su oficina, sin embargo, llam� a Kortner a Estocolmo, 503 00:32:23,158 --> 00:32:25,419 simplemente para saber de m� de primera mano. 504 00:32:25,857 --> 00:32:28,658 Kortner le asegur� que era de fiar, leal... 505 00:32:28,828 --> 00:32:31,699 y que los planes de la refiner�a ten�an grandes posibilidades. 506 00:32:31,858 --> 00:32:35,800 El entusiasmo de Kortner, estaba basado, principalmente, en poder robar. 507 00:32:35,969 --> 00:32:37,870 A veces, un poco de trabajo duro, 508 00:32:38,039 --> 00:32:40,840 pod�a abrir m�s puertas que una llave maestra. 509 00:32:41,011 --> 00:32:43,500 El Coronel Nordoff y yo tuvimos una agradable conversaci�n. 510 00:32:43,680 --> 00:32:47,871 Cuando era hora de marchar, sent�a que pod�a pedir un importante favor. 511 00:32:48,051 --> 00:32:49,911 Oh, una cosa m�s. 512 00:32:50,081 --> 00:32:53,381 Me preguntaba si en mi viaje de vuelta pod�a hacerlo por Hamburgo. 513 00:32:53,551 --> 00:32:56,891 Me gustar�a saludar a Otto Holtz, viejo amigo m�o. 514 00:32:57,062 --> 00:33:00,552 Parece tener muchos amigos en el negocio del petr�leo. 515 00:33:00,733 --> 00:33:02,092 El petr�leo es como una hermandad. 516 00:33:02,263 --> 00:33:05,092 Ha estado un tiempo en ella. Conoce todos los miembros. 517 00:33:06,934 --> 00:33:09,133 Creo que se podr� arreglar. 518 00:33:11,973 --> 00:33:13,874 Por favor. 519 00:33:14,644 --> 00:33:17,174 - Gracias. Ha sido muy amable. - Gracias. 520 00:33:17,345 --> 00:33:20,905 Reconforta saber que tenemos amigos suecos tan leales. 521 00:33:21,085 --> 00:33:23,675 - Adi�s. - Adi�s. 522 00:33:26,556 --> 00:33:28,925 P�nganlo bajo vigilancia. 523 00:33:32,867 --> 00:33:38,266 Expreso a Hamburgo, sale a las 8:10 v�a 11. 524 00:33:39,677 --> 00:33:45,078 Tren a Munich, sale a las 8:20 v�a 6. 525 00:34:13,312 --> 00:34:17,541 El trayecto fue lento e inc�modo. Nos hicieron parar una docena de veces. 526 00:34:17,711 --> 00:34:20,841 Me dio la oportunidad de ver las condiciones del material ferroviario. 527 00:34:21,682 --> 00:34:24,482 Para cuando llegamos a la estaci�n principal de Hamburgo, 528 00:34:24,653 --> 00:34:28,854 hab�a sido capaz de memorizar nociones sobre transporte y organizaci�n de tropas. 529 00:34:29,363 --> 00:34:31,854 A�n no me hab�a enterado demasiado sobre el petr�leo, 530 00:34:32,034 --> 00:34:35,904 pero estaba recogiendo informaci�n que podr�a resultar ser �til. 531 00:34:47,045 --> 00:34:48,705 �Otto! 532 00:34:50,285 --> 00:34:52,015 No ten�as que haber venido a verme. 533 00:34:52,186 --> 00:34:55,316 Esa es la gente a la que me gusta ver, a la que no tengo por qu�. 534 00:34:55,486 --> 00:34:57,887 Incluso traje una guardia de honor. 535 00:34:58,056 --> 00:34:59,657 Mi hijo, Hans. 536 00:34:59,827 --> 00:35:02,196 - Hola, Hans. - �Heil Hitler! 537 00:35:12,778 --> 00:35:15,909 Herr Gunderscharf. Por favor contacte con el jefe de estaci�n. 538 00:35:16,079 --> 00:35:17,639 Hay un mensaje para usted. 539 00:35:48,912 --> 00:35:51,473 Nunca hab�a estado en la nueva casa de Otto. 540 00:35:51,654 --> 00:35:53,173 Despu�s de que su primera esposa muriese, 541 00:35:53,353 --> 00:35:56,844 siempre nos hab�amos visto en su oficina o habitaci�n de hotel. 542 00:35:57,024 --> 00:35:59,724 cuando conoc� a su segunda mujer, comprend� que... 543 00:35:59,894 --> 00:36:02,165 Klara no era alguien de quien estar orgulloso. 544 00:36:02,334 --> 00:36:05,705 Alardeaba de su f�sico, era hortera y bastante est�pida. 545 00:36:05,875 --> 00:36:07,775 Me preguntaba porqu� siquiera se cas� con ella.. 546 00:36:08,276 --> 00:36:09,536 y lo averig��. 547 00:36:09,704 --> 00:36:11,576 �Hace cuanto que est�n casados? 548 00:36:11,745 --> 00:36:15,576 11 a�os, pero por el bien de Hans, decimos 12. 549 00:36:17,647 --> 00:36:19,116 �Pap�! �Pap�! 550 00:36:23,257 --> 00:36:26,517 Acabo de o�r en la radio que 6 personas en Hamburgo... 551 00:36:26,697 --> 00:36:28,088 han sido arrestadas por traici�n. 552 00:36:28,257 --> 00:36:31,318 - �Jud�os? - No, alemanes. 553 00:36:31,497 --> 00:36:33,427 Un chico de clase conspira. 554 00:36:33,598 --> 00:36:36,499 - �De qu� est�s hablando? - Es verdad, pap�. 555 00:36:36,668 --> 00:36:39,768 Cada ma�ana, nuestro profesor dice, "Que Dios hunda a Inglaterra." 556 00:36:39,939 --> 00:36:42,239 Y todos contestamos al mismo tiempo, "As� lo har�." 557 00:36:42,410 --> 00:36:46,469 Pues bien, este chico Klaus no lo hace. Lo he visto. 558 00:36:46,650 --> 00:36:48,840 Abre la boca y vocaliza, 559 00:36:49,019 --> 00:36:50,821 pero no lo dice. 560 00:36:50,991 --> 00:36:53,821 Puede que a su padre y madre les gusten los ingleses. 561 00:36:53,991 --> 00:36:55,391 Eso es rid�culo, Hans. 562 00:36:55,561 --> 00:36:57,621 Probablemente el chaval est� en babia. 563 00:36:57,791 --> 00:36:59,450 No. 564 00:36:59,631 --> 00:37:03,591 Creo que deber�a denunciarlo a �l y a sus padres. 565 00:37:03,772 --> 00:37:06,432 �No har�s nada de eso! �Vete a tu habitaci�n! 566 00:37:06,602 --> 00:37:08,762 Otto, no debes disuadir al muchacho. 567 00:37:08,942 --> 00:37:12,313 Si realmente tiene esa idea, es su deber denunciarlo. 568 00:37:12,483 --> 00:37:13,843 Klara, Klara. 569 00:37:14,013 --> 00:37:16,984 �Qu� es lo que le est�s ense�ando? El chaval crecer� siendo un-- 570 00:37:17,153 --> 00:37:19,914 Si son culpables, se los llevar�n. Si no lo son, 571 00:37:20,084 --> 00:37:22,024 no les har�n ning�n da�o. 572 00:37:22,183 --> 00:37:24,524 De cualquier modo, es bueno para el expediente de Hans. 573 00:37:24,694 --> 00:37:27,285 Mi Jugendf�hrer dijo que si denuncio cosas as�, 574 00:37:27,465 --> 00:37:29,295 me pondr�n una estrella en el uniforme. 575 00:37:29,464 --> 00:37:31,725 Ah, tu Jugendf�hrer es un... 576 00:37:33,406 --> 00:37:34,925 Sigue, sigue. 577 00:37:35,105 --> 00:37:37,076 Hablaremos del tema m�s tarde. 578 00:37:37,536 --> 00:37:41,906 El Sr. Erickson y yo tenemos asuntos de negocios que discutir. 579 00:37:42,547 --> 00:37:43,807 Eric. 580 00:37:43,976 --> 00:37:46,648 - �Te importa si hablamos en el jard�n? - Por supuesto que no. 581 00:37:46,817 --> 00:37:51,257 Despu�s de cenar es el �nico momento que tengo para dedicarme a mis verduras. 582 00:37:51,417 --> 00:37:53,688 Me pondr� la ropa vieja. 583 00:38:03,069 --> 00:38:07,129 Otto no era complicado de reclutar, pero dif�cil de satisfacer. 584 00:38:07,410 --> 00:38:10,740 No quer�a dinero, insist�a en alg�n tipo de documento... 585 00:38:10,910 --> 00:38:13,781 donde constara que �l cooperaba con los aliados. 586 00:38:13,950 --> 00:38:15,540 Trat� de disuadirlo, pero �l... 587 00:38:15,711 --> 00:38:17,150 No. 588 00:38:17,321 --> 00:38:19,781 Cuando los Aliados lleguen a Hamburgo, 589 00:38:19,951 --> 00:38:23,182 quiero algo que pueda llevar al cuartel general. 590 00:38:27,332 --> 00:38:30,263 Lo siento, Otto, no puedo hacerlo. Es demasiado arriesgado. 591 00:38:31,102 --> 00:38:33,092 Es la �nica forma en la que cooperar�. 592 00:38:33,273 --> 00:38:34,963 Pap�. 593 00:38:35,133 --> 00:38:36,573 Pi�nsalo esta noche. 594 00:38:36,743 --> 00:38:38,833 Te ver� en mi oficina ma�ana. 595 00:38:39,003 --> 00:38:41,134 - En la refiner�a. - No, en mi oficina de la ciudad. 596 00:38:41,313 --> 00:38:43,573 Ven sobre las 10. Antes tengo una cita. 597 00:38:44,184 --> 00:38:46,144 Mam� dice que deber�as entrar ahora. 598 00:38:46,314 --> 00:38:48,015 Coger�s fr�o. 599 00:38:48,185 --> 00:38:52,455 - �Qu� haces ah� sentado? - Solo me cambiaba de zapatos. 600 00:39:53,722 --> 00:39:57,823 A la ma�ana siguiente, hab�a decidido darle a Otto la carta que quer�a. 601 00:39:58,162 --> 00:40:01,364 Era una sentencia de muerte para ambos si alguien la encontraba. 602 00:40:01,904 --> 00:40:04,734 Otto quer�a correr el riesgo, y yo tambi�n, 603 00:40:04,904 --> 00:40:06,734 con una condici�n: 604 00:40:07,544 --> 00:40:11,474 Quiero estar seguro que la pones en un sitio realmente seguro. 605 00:40:11,644 --> 00:40:12,905 Eric, 606 00:40:13,085 --> 00:40:17,545 desde hace tiempo, he estado retirando dinero del banco. 607 00:40:17,715 --> 00:40:19,186 Poco a poco. 608 00:40:19,356 --> 00:40:21,216 No lo suficiente como para que sospechen, 609 00:40:21,386 --> 00:40:24,727 pero lo suficiente para ir tirando cuando acabe la guerra. 610 00:40:25,297 --> 00:40:29,927 En alg�n sitio de estos archiveros hay 200 mil marcos. 611 00:40:30,096 --> 00:40:33,067 Si los encuentras, te los puedes quedar. 612 00:40:36,578 --> 00:40:38,978 �Y si bombardean el edificio? 613 00:40:39,647 --> 00:40:43,238 Alguien va por los escombros y encuentra un trozo de papel... 614 00:40:43,418 --> 00:40:45,380 Si le dan al edificio, 615 00:40:45,718 --> 00:40:49,590 las posibilidades de incendio son de 100 a 1. 616 00:40:50,620 --> 00:40:52,450 �Y si registran la oficina? 617 00:40:54,989 --> 00:40:56,960 Forzar�n la caja fuerte, 618 00:40:57,130 --> 00:40:58,861 levantar�n la alfombra, 619 00:40:59,030 --> 00:41:00,900 romper�n el escritorio. 620 00:41:01,400 --> 00:41:04,631 Pero dudo que se aventuren con todos esos archivos. 621 00:41:04,801 --> 00:41:06,672 Pero podr�an. 622 00:41:07,541 --> 00:41:11,202 Tambi�n podr�an encontrar el dinero. 623 00:41:11,383 --> 00:41:14,572 Podr�a ser arrestado y... hablar. 624 00:41:14,752 --> 00:41:18,083 Honestamente no s� como reaccionar�a a la tortura. 625 00:41:20,052 --> 00:41:23,324 Esos son los riesgos que tengo que tomar, Eric. 626 00:41:24,023 --> 00:41:25,854 �Y bien? 627 00:41:27,564 --> 00:41:29,124 De acuerdo. 628 00:41:33,575 --> 00:41:37,705 Espera un momento, est� fechada el 5 de marzo. 629 00:41:37,875 --> 00:41:40,816 Estamos a 5 de septiembre. 630 00:41:41,745 --> 00:41:45,146 Ver�s, tambi�n tengo que curarme en salud, Otto. 631 00:41:45,316 --> 00:41:47,246 Si ma�ana te acobardas... 632 00:41:47,416 --> 00:41:50,257 y decides llevar la carta a la GESTAPO, 633 00:41:50,427 --> 00:41:53,116 se preguntar�n por qu� la guardaste durante 6 meses. 634 00:41:58,698 --> 00:42:03,568 Otto me recompens� con un tour, y vi la refiner�a de arriba abajo. 635 00:42:03,738 --> 00:42:07,179 Cuando volv� a Estocolmo, me puse delante de la grabadora... 636 00:42:07,339 --> 00:42:11,400 durante lo que parecieron horas y horas, tratando de recordar cada peque�o detalle. 637 00:42:11,579 --> 00:42:14,449 Durante el raid a�reo del 23 de agosto, 638 00:42:14,620 --> 00:42:18,781 fue incendiada la planta destiladora, pero no de una manera exhaustiva. 639 00:42:18,950 --> 00:42:22,010 Se repar� el da�o en 6 horas. 640 00:42:23,361 --> 00:42:27,350 Bien. Que transcriban esto y se env�e a Londres inmediatamente. 641 00:42:27,861 --> 00:42:30,961 - Buen trabajo, Red. - �Qu� tal una bebida ahora? 642 00:42:31,872 --> 00:42:34,173 No, gracias. 643 00:42:36,812 --> 00:42:39,003 Red, esperaba que se volviese... 644 00:42:39,172 --> 00:42:42,143 un poco m�s entusiasta de la causa aliada. 645 00:42:42,713 --> 00:42:45,113 Cuando me obligan a chantajear a Von Oldenbourg, 646 00:42:45,283 --> 00:42:46,843 uno de mis �ntimos amigos, 647 00:42:47,023 --> 00:42:50,113 no esperen que me ponga a silbar las "Barras y estrellas para siempre". 648 00:42:50,294 --> 00:42:53,154 - �Y dinero? - Le mandar� la cuenta m�s tarde. 649 00:42:53,324 --> 00:42:56,625 Mientras tanto, quiero que protejan a Holtz y al Bar�n inmediatamente. 650 00:42:56,795 --> 00:42:58,995 Los documentos que demuestran su colaboraci�n... 651 00:42:59,166 --> 00:43:01,825 ser�n presentados ma�ana en la embajada. 652 00:43:04,675 --> 00:43:08,336 A prop�sito, le he dado uno a Holtz. 653 00:43:09,146 --> 00:43:10,577 �Que hizo qu�? 654 00:43:10,746 --> 00:43:14,187 Tuve que hacerlo, en caso contrario no nos ayudar�a. Est� en un lugar seguro. 655 00:43:14,588 --> 00:43:16,577 �Y por qu� no lo present� en la GESTAPO? 656 00:43:16,758 --> 00:43:19,547 Le hubiese ahorrado el trabajo de buscarlo. 657 00:43:24,227 --> 00:43:26,598 Es muy f�cil para usted estar ah� sentado... 658 00:43:26,768 --> 00:43:29,169 figur�ndose qu� valiente y listo pude haber sido. 659 00:43:29,329 --> 00:43:32,029 El �nico riesgo que corre es comerse una langosta en mal estado. 660 00:43:32,200 --> 00:43:34,229 Est� bien, me equivoqu�. 661 00:43:34,410 --> 00:43:38,869 Pero si encuentran la carta, es mi cuello, no el suyo. 662 00:43:48,050 --> 00:43:50,112 Curioso elemento. 663 00:43:50,290 --> 00:43:55,922 La combinaci�n m�s incre�ble de inteligencia y estupidez. 664 00:44:45,187 --> 00:44:46,678 �Willy! 665 00:44:46,859 --> 00:44:48,949 Hola, Eric. Bienvenido. 666 00:44:49,119 --> 00:44:50,848 Gracias. Te iba a llamar. 667 00:44:51,029 --> 00:44:53,549 Quer�a contarte lo de m� conferencia en Berl�n. 668 00:44:53,729 --> 00:44:55,320 Cuando quieras. Estar� esperando. 669 00:44:55,498 --> 00:44:57,430 - �En tu oficina a las 3? - Espl�ndido. 670 00:44:58,500 --> 00:45:01,630 �Eric! �En d�nde te hab�as metido? 671 00:45:01,799 --> 00:45:05,200 Te llam� una docena de veces, pero no contestabas. 672 00:45:05,611 --> 00:45:07,871 Pens� que ya te hab�as hecho a la idea... 673 00:45:08,040 --> 00:45:11,481 de que no quiero saber nada de ti o de tus propuestas. 674 00:45:11,651 --> 00:45:16,241 No hago negocios con jud�os, Gumpel, as� que deja de molestarme. 675 00:45:32,974 --> 00:45:37,134 Ese, creo, fue el momento en el que me sent� m�s solo en mi vida. 676 00:45:37,314 --> 00:45:40,104 Cuando otros te odian, es de mala suerte, 677 00:45:40,285 --> 00:45:43,045 pero cuando te odias a ti mismo, es insoportable. 678 00:45:43,214 --> 00:45:47,156 Y el lastimar a Max de la manera en que lo hice, me di asco. 679 00:45:47,326 --> 00:45:49,756 Por supuesto, las noticias sobre que lo insult� p�blicamente... 680 00:45:49,925 --> 00:45:51,356 no tardaron en propagarse. 681 00:45:51,525 --> 00:45:55,627 Mi mujer me llam� a la oficina y me reprendi� por lo que hice. 682 00:45:55,796 --> 00:45:59,097 Fui a casa y trat� de apaciguarla, sin �xito. 683 00:45:59,267 --> 00:46:01,538 No pod�a decirle por qu� lo hab�a hecho. 684 00:46:01,707 --> 00:46:04,638 S�lo pod�a reconocer mi culpabilidad, por intentar entenderlo. 685 00:46:04,808 --> 00:46:09,839 De acuerdo, has hecho tu cama, pero no esperes que la comparta. 686 00:46:36,581 --> 00:46:41,142 Querido Eric, no puedo creer que hayas cambiado hasta tal extremo. 687 00:46:41,312 --> 00:46:45,113 Tu conducta de este mediod�a s�lo refuerza mi convicci�n... 688 00:46:45,283 --> 00:46:48,723 de que tu conducta obedece a un especial y oculto prop�sito. 689 00:46:48,893 --> 00:46:51,324 Ya que impl�citamente conf�o en ti, 690 00:46:51,493 --> 00:46:55,934 considerar� nuestra amistad interrumpida s�lo temporalmente. 691 00:46:56,094 --> 00:46:59,294 Si alguna vez te puedo ser de ayuda, h�zmelo saber. 692 00:46:59,465 --> 00:47:04,965 Con los mejores deseos. Que dios te bendiga. Max. 693 00:47:32,868 --> 00:47:34,669 Ellos parec�an gratamente interesados. 694 00:47:34,839 --> 00:47:37,569 Desde luego, dependiendo de que pudiese hacerles llegar la promesa... 695 00:47:37,748 --> 00:47:39,870 de la aprobaci�n por parte del gobierno sueco. 696 00:47:40,920 --> 00:47:43,040 Quiz�s si escribieses una carta a Nordoff-- 697 00:47:43,220 --> 00:47:44,779 S�lo tengo una pregunta. 698 00:47:45,350 --> 00:47:49,120 �Qu� hac�as en el n� 20 de Sortorget la noche pasada? 699 00:47:53,160 --> 00:47:54,991 Me alegro de que no me pregunte eso mi mujer. 700 00:47:55,431 --> 00:48:00,561 Si, la infidelidad es dif�cil de explicar... 701 00:48:00,742 --> 00:48:05,372 pero no tan complicado como el espionaje. 702 00:48:18,424 --> 00:48:21,084 Tuve que enviarle algunas flores a esa mujer. 703 00:48:21,264 --> 00:48:25,194 Me recomend� el restaurante. Un sitio encantador. 704 00:48:27,735 --> 00:48:34,236 Me sorprende que en la inteligencia americana manden dos tan incompetentes. 705 00:48:34,406 --> 00:48:37,066 Pero eso no me preocupa. 706 00:48:37,246 --> 00:48:43,147 Mi problema es, �qu� hacemos contigo? 707 00:48:45,317 --> 00:48:49,888 Pod�a entregarte a la Polic�a de seguridad sueca, 708 00:48:50,057 --> 00:48:54,258 pero no veo qu� saldr�a ganando con eso. �Y t�? 709 00:48:54,428 --> 00:48:57,729 Creo que lo mejor ser�a que... 710 00:48:57,899 --> 00:49:02,099 continuases trabajando para los americanos, 711 00:49:02,270 --> 00:49:05,639 con una peque�a diferencia. 712 00:49:05,809 --> 00:49:11,651 La informaci�n que traigas de Alemania ser� suministrada por nosotros. 713 00:49:13,621 --> 00:49:15,521 �Le has contado a Berl�n algo de m�? 714 00:49:15,692 --> 00:49:19,151 Oh, no. No se lo he dicho a nadie. 715 00:49:19,322 --> 00:49:24,522 Quer�a hablar contigo primero, para ver si ser�as razonable. 716 00:49:25,202 --> 00:49:30,263 No es frecuente tener a un agente aliado trabajando para nosotros. 717 00:49:35,444 --> 00:49:40,615 Aqu� 5 cheques cancelados que te he dado. 718 00:49:41,715 --> 00:49:45,674 Un agente aliado te ha pagado cerca de 20 mil coronas... 719 00:49:45,855 --> 00:49:47,945 durante los �ltimos meses. 720 00:49:48,124 --> 00:49:53,355 Dudo que la GESTAPO considere esto... p�rdidas de juego. 721 00:49:55,495 --> 00:49:58,525 Puedes destruirlos si quieres, s�lo son copias. 722 00:49:58,706 --> 00:50:00,327 Los originales, mientras tanto, 723 00:50:00,506 --> 00:50:04,037 est�n en manos de estos incompetentes. 724 00:50:08,117 --> 00:50:11,678 Bien, creo que es mejor que le escribas esa carta a Nordoff, 725 00:50:11,847 --> 00:50:14,408 dici�ndole que hemos discutido el plan sobre la refiner�a, 726 00:50:14,588 --> 00:50:19,549 y que contactar�s con los miembros m�s influyentes del Parlamento y... 727 00:50:20,959 --> 00:50:24,299 podemos discutir los detalles luego �de acuerdo? 728 00:50:25,399 --> 00:50:28,390 Eres consciente de que si soy arrestado... 729 00:50:28,900 --> 00:50:32,270 los originales caer�n en manos de la GESTAPO. 730 00:50:32,441 --> 00:50:35,031 As� que si hay otros miembros de tu departamento... 731 00:50:35,211 --> 00:50:37,371 que sospechen de m�, 732 00:50:37,552 --> 00:50:42,181 diles... que soy un tipo estupendo. 733 00:50:46,251 --> 00:50:48,251 Oh, Willy. 734 00:50:49,592 --> 00:50:54,033 Honestamente, �no pensar�as que era tan mal jugador de brigde, verdad? 735 00:51:01,244 --> 00:51:03,704 Kortner fue de lo m�s colaborador. 736 00:51:03,873 --> 00:51:08,434 Colaboramos con lo de la carta. Yo la escrib� y �l la firm�. 737 00:51:08,614 --> 00:51:12,445 Era la ocasi�n perfecta para pasar a la segunda parte de mi plan. 738 00:51:12,615 --> 00:51:15,645 La carta solicitaba que se me permitiese hacer un viaje de inspecci�n... 739 00:51:15,825 --> 00:51:17,486 por todas las refiner�as alemanas. 740 00:51:17,656 --> 00:51:20,256 Despu�s de todo, ya que iba a ayudar al tercer Reich... 741 00:51:20,425 --> 00:51:22,086 construyendo una refiner�a en Suecia, 742 00:51:22,267 --> 00:51:25,357 podr�as serles de ayuda si conoc�a de primera mano... 743 00:51:25,536 --> 00:51:27,626 todos los �ltimos desarrollos t�cnicos... 744 00:51:27,807 --> 00:51:29,137 y m�todos de producci�n. 745 00:51:29,307 --> 00:51:32,327 As� que en mi siguiente viaje a Berl�n, fui al cuartel general de la GESTAPO... 746 00:51:32,508 --> 00:51:34,238 para encontrarme con Nordoff una vez m�s. 747 00:51:34,408 --> 00:51:37,438 Hab�a trasladado mi solicitud a la comisi�n del petr�leo. 748 00:51:37,618 --> 00:51:39,238 El Bar�n, que era el presidente, 749 00:51:39,418 --> 00:51:41,608 naturalmente no hizo nada sino recomendarme. 750 00:51:41,788 --> 00:51:43,049 con tales auspicios, 751 00:51:43,218 --> 00:51:47,090 Nordoff estaba deseoso de ponerla en primera fila para la aprobaci�n de Himmler. 752 00:51:47,629 --> 00:51:49,489 Al llegar m�s tarde al hotel, 753 00:51:49,660 --> 00:51:52,529 recib� un mensaje cifrado pidi�ndome que me reuniese con un contacto 754 00:51:52,700 --> 00:51:56,861 junto al embarcadero del r�o Spree cerca del puente de Oberbaum. 755 00:52:25,564 --> 00:52:26,964 Hola... 756 00:52:33,275 --> 00:52:35,936 �Vaya! no ha habido una bienvenida como esa... 757 00:52:36,114 --> 00:52:38,046 desde que Lindbergh aterriz� en Par�s. 758 00:52:38,215 --> 00:52:39,876 S�lo en caso... 759 00:52:43,415 --> 00:52:45,147 en caso de que te hayan seguido. 760 00:52:45,327 --> 00:52:48,157 D�jalo. Toda la GESTAPO me sigue. 761 00:52:52,398 --> 00:52:55,857 Hab�a alguien sigui�ndome en el metro, pero creo que lo despist�. 762 00:52:56,438 --> 00:52:58,428 Mejor nos vamos. 763 00:53:36,442 --> 00:53:37,913 �Es �ste...? 764 00:53:46,254 --> 00:53:48,384 Buenas tardes. 765 00:53:48,564 --> 00:53:50,325 Buenas tardes. 766 00:53:51,034 --> 00:53:52,965 Wagner parece bastante popular esta noche. 767 00:53:53,134 --> 00:53:55,125 Hitler hablar� en un rato. 768 00:53:59,776 --> 00:54:03,536 Cuando me pidieron que contactase contigo no me dijeron el por qu�. 769 00:54:03,715 --> 00:54:06,206 Mi mensajero ha tenido que ocultarse. 770 00:54:06,376 --> 00:54:10,677 Y tengo alguna informaci�n de la que deben saber inmediatamente. 771 00:54:11,887 --> 00:54:14,917 Simplemente un hombre de negocios con los ojos y o�dos abiertos. 772 00:54:15,087 --> 00:54:16,418 �Por qu� en este lugar? 773 00:54:16,588 --> 00:54:18,888 Bueno, si nuestro romance ha de ser convincente, 774 00:54:19,057 --> 00:54:22,398 mejor ser� que tengamos un encuentro. Lo he alquilado poco despu�s de conocernos. 775 00:54:22,897 --> 00:54:25,699 Ya que ambos estamos casados, es de l�gica... 776 00:54:25,869 --> 00:54:29,429 que no deseamos ser vistos en mi casa o habitaciones de hotel. 777 00:54:32,040 --> 00:54:35,809 Pero est�s arruinando mi reputaci�n por ser generoso y un caballero. 778 00:54:35,980 --> 00:54:40,181 Hoy en d�a en Berl�n, ni siquiera Lothario podr�a haberlo hecho mejor. 779 00:54:40,350 --> 00:54:42,050 Bueno, si est�s listo. 780 00:54:42,221 --> 00:54:44,381 �Qu� tal una copa antes de empezar? 781 00:54:44,561 --> 00:54:46,961 �Qu� tal una copa al acabar? 782 00:54:51,762 --> 00:54:54,062 Bien... 783 00:54:54,702 --> 00:54:57,863 El tercer grupo de bombarderos ha sido trasladado... 784 00:54:58,043 --> 00:55:01,873 de Lesmont en Francia a Brok en Polonia. 785 00:55:02,513 --> 00:55:04,243 El tercer grupo de bombarderos... 786 00:55:04,413 --> 00:55:08,714 trasladado de Lesmont en Francia a Brok, Polonia. 787 00:55:09,914 --> 00:55:12,444 No puedo concentrarme haci�ndolo as�. 788 00:55:12,624 --> 00:55:14,144 Ver�s, tengo memoria fotogr�fica. 789 00:55:14,325 --> 00:55:17,385 Si lo escribo, lo recuerdo. �Tienes papel? 790 00:55:17,565 --> 00:55:19,426 Si, claro. 791 00:55:25,266 --> 00:55:30,106 Bien, tercer... bombarderos... 792 00:55:30,277 --> 00:55:34,577 Lesmont... a Brok. 793 00:55:36,947 --> 00:55:40,747 Bien, le o� por casualidad a un oficial superior del cuerpo de construcci�n... 794 00:55:40,917 --> 00:55:43,948 mencionar que justo al norte de Regensburg... 795 00:55:50,258 --> 00:55:51,729 Rep�telo. 796 00:55:51,899 --> 00:55:55,299 y que el fuel especial para esos jets experimentales... 797 00:55:55,469 --> 00:55:59,270 se cree que se produce en alg�n lugar del norte de Alemania. 798 00:56:00,510 --> 00:56:02,240 Eso es todo. 799 00:56:03,580 --> 00:56:05,670 �Puedo tomarme una copa ahora? 800 00:56:06,651 --> 00:56:08,141 Perdona. 801 00:56:08,321 --> 00:56:10,282 �C�mo me puedo librar de esto? 802 00:56:10,451 --> 00:56:13,392 Mejor que lo quemes en la pila. 803 00:56:21,262 --> 00:56:24,632 Aunque nuestro trabajo es obtener informaci�n, 804 00:56:24,803 --> 00:56:27,063 no evaluarla, 805 00:56:27,243 --> 00:56:31,374 si llegan a hacer volar a esos jets en un gran n�mero, 806 00:56:31,544 --> 00:56:33,704 podr�a ser desastroso. 807 00:56:35,484 --> 00:56:38,415 Y el fuel es la llave de la situaci�n. 808 00:56:39,756 --> 00:56:42,085 Bueno, eso no nos concierne. 809 00:56:42,255 --> 00:56:44,845 Pero hay algo que s�. 810 00:56:47,265 --> 00:56:51,396 En caso de que uno de los dos sea arrestado e interrogado, 811 00:56:51,566 --> 00:56:55,396 creo que deber�amos saber alg�n detalle �ntimo uno del otro. 812 00:56:55,566 --> 00:56:59,737 Bien, para tu informaci�n tengo una cicatriz aqu�, apendicitis. 813 00:56:59,908 --> 00:57:04,867 Y una marca de nacimiento ah�. Del color del vino. 814 00:57:05,719 --> 00:57:07,779 �Blanco o tinto? 815 00:57:08,448 --> 00:57:09,938 Vin ros�. 816 00:57:10,118 --> 00:57:12,318 Bueno, no tengo nada tan glamoroso. 817 00:57:12,489 --> 00:57:16,789 S�lo un corte en el muslo, que nunca notar�as con una luz tenue. 818 00:57:16,959 --> 00:57:19,289 Soy muy observadora. Tambi�n la GESTAPO. 819 00:57:19,459 --> 00:57:20,930 �C�mo es? 820 00:57:21,100 --> 00:57:23,190 Bueno, un caballo me mordi� en el... 821 00:57:25,100 --> 00:57:27,901 s�lo una peque�a cicatriz. 822 00:57:30,171 --> 00:57:32,971 Tu pelo es de lo m�s atractivo. 823 00:57:33,142 --> 00:57:35,442 �Color natural? 824 00:57:37,783 --> 00:57:39,813 S�. 825 00:57:47,963 --> 00:57:51,194 Bien, �Qu� mas deber�amos saber el uno del otro? 826 00:57:51,363 --> 00:57:53,663 Bueno, aunque probablemente has tenido el buen gusto de... 827 00:57:53,834 --> 00:57:55,803 no alabar a tu mujer delante de m�, 828 00:57:55,974 --> 00:57:58,704 creo que mencionaste su nombre. 829 00:57:58,874 --> 00:58:00,635 Se llama Ingrid. 830 00:58:00,814 --> 00:58:03,435 Y no te comprende. 831 00:58:03,615 --> 00:58:05,585 Por desgracia, eso es cierto. 832 00:58:05,746 --> 00:58:07,276 No me dejaron cont�rselo, 833 00:58:07,456 --> 00:58:10,476 y no pudo soportar la situaci�n de que me convirtiese en alguien impopular. 834 00:58:10,656 --> 00:58:13,127 Me dej� hace unos d�as. 835 00:58:13,286 --> 00:58:15,587 Oh, lo siento. 836 00:58:16,157 --> 00:58:19,616 Al menos me enter� de quien confiaba en mi y quien no. 837 00:58:21,697 --> 00:58:25,038 Bien, �Y tu marido? 838 00:58:25,908 --> 00:58:27,428 Se llama Friedrich. 839 00:58:27,609 --> 00:58:30,599 Es coronel en la Francia ocupada. 840 00:58:32,179 --> 00:58:35,880 Bueno, �No crees que en alguna ocasi�n durante nuestro apasionado romance, 841 00:58:36,048 --> 00:58:39,540 me habr�s dicho algo m�s que su nombre, rango y n�mero? 842 00:58:39,719 --> 00:58:41,920 Quiero decir, por mi propia protecci�n, 843 00:58:42,090 --> 00:58:44,111 me hab�a enterado si era celoso... 844 00:58:44,290 --> 00:58:46,990 y capaz de pegarme un tiro. 845 00:58:49,660 --> 00:58:52,830 No, a Friedrich no le importa. 846 00:58:53,631 --> 00:58:55,861 Legalmente, hace 10 a�os que nos casamos. 847 00:58:56,042 --> 00:58:59,772 Realmente, s�lo durante un mes. 848 00:58:59,941 --> 00:59:04,712 Al principio, me dijo que era una entre un mill�n. 849 00:59:05,283 --> 00:59:09,014 Y descubr� que dec�a la verdad. 850 00:59:13,624 --> 00:59:15,894 �Por qu� no te divorciaste? 851 00:59:16,064 --> 00:59:18,325 Soy cat�lica. 852 00:59:18,934 --> 00:59:20,335 Funcion�, de todas maneras. 853 00:59:20,495 --> 00:59:22,334 La gente me tiene pena, 854 00:59:22,505 --> 00:59:27,405 me invitan a las mejores fiestas, donde consigo la mejor informaci�n. 855 00:59:28,676 --> 00:59:30,836 �Te importa? 856 00:59:34,115 --> 00:59:36,017 Siento curiosidad. 857 00:59:36,816 --> 00:59:40,416 Desde que te conoc�, me he preguntado como te han pillado. 858 00:59:41,687 --> 00:59:43,556 Los Aliados, me refiero. 859 00:59:43,727 --> 00:59:45,087 A m� me tienen bien agarrado. 860 00:59:45,258 --> 00:59:48,247 Si no trabajo para ellos, pierdo mis negocios. 861 00:59:49,498 --> 00:59:51,589 Oh, ya veo. 862 00:59:52,368 --> 00:59:55,458 Si, yo tambi�n tengo algo que perder. 863 00:59:55,639 --> 00:59:58,539 Si no les ayudo, me falto al respeto a mi misma. 864 00:59:58,710 --> 01:00:02,579 �Pero nunca te has enfrentado a algo simplemente porque esta mal? 865 01:00:02,749 --> 01:00:04,980 �Moralmente mal? 866 01:00:05,150 --> 01:00:07,339 No cuando mi vida depende de eso. 867 01:00:08,051 --> 01:00:11,151 Conoces gente influyente. Podr�as ir a Suiza, Suecia. 868 01:00:11,321 --> 01:00:12,721 Podr�a, pero no puedo. 869 01:00:12,891 --> 01:00:14,951 - Vale, �Y qu� es lo que te lo impide? - Mi fe. 870 01:00:15,131 --> 01:00:18,492 �l es el anticristo, Yo soy cristiana. 871 01:00:18,661 --> 01:00:21,891 Si no me opongo a �l, mi religi�n se convierte en una parodia. 872 01:00:22,072 --> 01:00:26,232 Tu religi�n tambi�n te pide amar a tus enemigos. 873 01:00:26,402 --> 01:00:30,363 Espero ser una cristiana, nunca esper� ser una santa. 874 01:00:30,543 --> 01:00:34,673 �No crees que ahorcar a ese paranoico acabar� con todo este acoso? 875 01:00:34,853 --> 01:00:37,144 Otro �vido psic�pata aparecer�-- 876 01:00:37,314 --> 01:00:41,754 Pero �ste es el que hay, y yo estoy aqu�. Debo hacer lo que tengo que hacer. 877 01:00:42,854 --> 01:00:47,814 - �A pesar de arriesgar la vida en ello? - S�, si hace falta. 878 01:00:55,105 --> 01:00:58,736 Realmente eres un hombre de negocios, �verdad? 879 01:00:58,907 --> 01:01:02,207 Ves la guerra en t�rminos de centenares de tanques, 880 01:01:02,377 --> 01:01:04,847 miles de aviones, y millones de hombres, 881 01:01:05,018 --> 01:01:09,348 como una especie de lucha libre a escala gigantesca. 882 01:01:10,988 --> 01:01:15,018 Trata de pensar en t�rminos de un simple cami�n... 883 01:01:15,198 --> 01:01:17,989 de camino a un campo de concentraci�n, 884 01:01:18,169 --> 01:01:20,659 y qui�n tiembla dentro de �l. 885 01:01:20,839 --> 01:01:23,399 Me siento mal por esa pobre gente, profundamente entristecido. 886 01:01:23,569 --> 01:01:26,599 - Sufro por ellos. - Pero no con ellos. 887 01:01:26,770 --> 01:01:28,259 Esa es la diferencia. 888 01:01:29,110 --> 01:01:31,309 Alg�n d�a, de todas formas, podr�as. 889 01:01:31,480 --> 01:01:37,041 Ver�s a un extra�o, totalmente desconocido, siendo intimidado y golpeado. 890 01:01:37,221 --> 01:01:42,852 Y de pronto, en el momento m�s atroz, se convertir� en tu hermano. 891 01:02:03,443 --> 01:02:05,974 Me imagino que siempre he sido un oportunista. 892 01:02:07,785 --> 01:02:10,346 Y las mujeres que he conocido tambi�n. 893 01:02:14,265 --> 01:02:16,955 Nunca me he encontrado con ninguna como t�. 894 01:02:21,206 --> 01:02:24,167 O eres muy noble o muy tonta. 895 01:02:25,037 --> 01:02:27,367 No s� decidirme. 896 01:02:32,477 --> 01:02:34,778 Pero puedo decirte una cosa. 897 01:02:37,489 --> 01:02:40,218 Tu marido debe ser idiota. 898 01:02:41,158 --> 01:02:42,519 Buenas noches. 899 01:03:04,682 --> 01:03:08,642 Despu�s de nuestra conferencia de ayer, estaba exhausto. 900 01:03:08,822 --> 01:03:12,883 Me acost� temprano. Apostar�a a que hizo lo mismo. 901 01:03:14,163 --> 01:03:16,153 Bien, coronel, sabe que no es cierto. 902 01:03:16,333 --> 01:03:18,593 Uno de sus hombres me sigui� desde el hotel. 903 01:03:18,764 --> 01:03:21,324 - Pero no por mucho tiempo. - S�, daba un poco el cante. 904 01:03:21,503 --> 01:03:23,864 As� que me las ingeni� para perderlo en el metro. 905 01:03:24,034 --> 01:03:27,704 No debi� haberlo hecho. Hiri� su orgullo profesional. 906 01:03:27,874 --> 01:03:30,405 Iba de camino a visitar a una bella mujer. 907 01:03:30,575 --> 01:03:32,675 No consider� que fuese asunto suyo. 908 01:03:35,755 --> 01:03:38,847 Frau M�llendorf es encantadora, �verdad? 909 01:03:41,957 --> 01:03:43,787 Y yo pensando que fui muy listo. 910 01:03:45,827 --> 01:03:49,527 El hombre que le segu�a era obvio porque as� se le supone. 911 01:03:49,697 --> 01:03:52,068 Para darle una falsa sensaci�n de seguridad. 912 01:03:52,237 --> 01:03:54,068 Ver�, hab�a dos hombres. 913 01:03:54,238 --> 01:03:56,608 Le dio el esquinazo al equivocado. 914 01:03:56,778 --> 01:04:00,578 Me encant� saber que su escapada nocturna... 915 01:04:00,748 --> 01:04:04,379 era por cosas del amor no de intriga. 916 01:04:04,549 --> 01:04:06,310 Ahora, gracias a mi recomendaci�n, 917 01:04:06,489 --> 01:04:10,149 Reichsf�hrer Himmler ha aprobado su viaje de inspecci�n. 918 01:04:10,319 --> 01:04:12,920 Esto le dar� acceso a todas las refiner�as. 919 01:04:13,090 --> 01:04:14,360 Para evitar sospechas, 920 01:04:14,530 --> 01:04:17,620 suger� que un equipo de t�cnicos me acompa�ase. 921 01:04:17,801 --> 01:04:20,292 Nordoff pensaba que un hombre ser�a suficiente, 922 01:04:20,471 --> 01:04:22,131 y se seleccion� al Bar�n. 923 01:04:22,301 --> 01:04:26,871 Era reconfortante saber que mi �nico perro guardi�n no ten�a dientes. 924 01:05:24,139 --> 01:05:27,939 El Bar�n acab� odi�ndome, y realmente no pod�a culparlo por ello. 925 01:05:28,109 --> 01:05:31,669 Pero entonces, mientras visit�bamos una peque�a planta cerca de Leipzig, 926 01:05:31,850 --> 01:05:35,410 su actitud cambi�. Al igual que la m�a. 927 01:05:35,590 --> 01:05:38,521 Los trabajadores hab�an convocado una huelga de brazos ca�dos. 928 01:05:48,472 --> 01:05:49,801 �Qui�nes son? 929 01:05:49,972 --> 01:05:52,732 Son voluntarios polacos. 930 01:05:53,643 --> 01:05:55,613 �Por qu� se niegan a trabajar? 931 01:05:55,773 --> 01:05:59,503 Dicen que son muchas horas y poca comida. 932 01:06:11,594 --> 01:06:14,965 Mejor que esperen arriba en mi oficina. 933 01:06:20,805 --> 01:06:26,206 �Si os neg�is a trabajar, os colgar�, de uno en uno! 934 01:06:26,376 --> 01:06:29,837 No os confund�is conmigo. �No tendr� piedad! 935 01:06:30,777 --> 01:06:33,617 �Bien, de vuelta a vuestros puestos! 936 01:06:34,657 --> 01:06:38,457 �Me est�is poniendo a prueba, verdad? 937 01:06:40,088 --> 01:06:44,028 Bien, �Qui�n de vosotros ser� el primero? 938 01:06:44,198 --> 01:06:46,529 Veamos. 939 01:06:46,698 --> 01:06:48,828 �T�! Ven aqu�, 940 01:06:48,999 --> 01:06:51,369 �Ayudadme. Ayudadme. Ayudadme, por favor! 941 01:06:51,539 --> 01:06:54,059 - Cogedle. - Por amor de dios, que alguien me ayude. 942 01:06:54,240 --> 01:06:57,139 �No he hecho nada, No he hecho nada! 943 01:06:57,310 --> 01:06:59,800 Simplemente me he sentado, porque estoy hambriento. 944 01:07:00,550 --> 01:07:03,410 �Oh, por favor, por favor, ayudadme! 945 01:07:03,581 --> 01:07:06,851 �Volver� al trabajo! �Volver� al trabajo, no me cuelguen! 946 01:07:07,021 --> 01:07:09,892 �No me cuelguen, volver� al trabajo! 947 01:07:25,874 --> 01:07:28,774 Bien, �Volver�is al trabajo? 948 01:07:28,944 --> 01:07:33,314 �No? Os dar� 10 segundos. 949 01:07:33,484 --> 01:07:38,885 1... 2... 3... 950 01:08:01,387 --> 01:08:03,788 Es extra�o. 951 01:08:04,818 --> 01:08:07,789 Puedes leer sobre cientos de atrocidades, 952 01:08:07,959 --> 01:08:10,219 o�r hablar de millares, 953 01:08:10,859 --> 01:08:13,520 pero con solo ver una... 954 01:08:19,500 --> 01:08:24,341 Y de pronto... se convierte en tu hermano. 955 01:08:27,141 --> 01:08:31,551 Hasta ahora, he cooperado porque ten�a que hacerlo. 956 01:08:32,521 --> 01:08:35,183 Ahora lo har� por gusto. 957 01:08:37,252 --> 01:08:39,092 Yo tambi�n. 958 01:08:50,004 --> 01:08:52,064 Quieren que encuentre... 959 01:08:52,243 --> 01:08:56,145 d�nde producen y guardan el fuel para esos jets. 960 01:08:57,814 --> 01:09:00,045 Me enterar�. 961 01:09:04,216 --> 01:09:06,556 Y en cada sitio donde estuvimos, era igual. 962 01:09:06,725 --> 01:09:08,745 F�bricas, refiner�as, v�as de tren. 963 01:09:08,926 --> 01:09:11,517 Todas empezaban a sentir el efecto de los bombardeos. 964 01:09:11,697 --> 01:09:14,097 �Has cruzado Regensburg? 965 01:09:14,267 --> 01:09:16,197 Lo que queda de �l. 966 01:09:16,367 --> 01:09:19,808 Tengo entendido que el raid fue muy exitoso. 967 01:09:19,968 --> 01:09:23,098 Las plantas qu�micas fueron totalmente destruidas. 968 01:09:23,277 --> 01:09:27,109 Tambi�n el colegio con 120 ni�os dentro. 969 01:09:28,618 --> 01:09:32,179 - Bueno, estas cosas no se pueden evitar. - Eso no me consuela. 970 01:09:32,349 --> 01:09:35,450 Pas� informaci�n de esas plantas qu�micas. 971 01:09:35,619 --> 01:09:39,419 - Y otros 10 tambi�n, estoy seguro. - Como si fueron mil. 972 01:09:39,590 --> 01:09:42,190 Soy en parte responsable de la matanza de esos ni�os. 973 01:09:42,360 --> 01:09:45,661 Y puede que en parte responsable de acortar la guerra. 974 01:09:45,831 --> 01:09:48,160 �No crees que me lo haya repetido a mi misma? 975 01:09:48,341 --> 01:09:54,072 �No crees que intento racionalizar todo esto de la mejor manera? 976 01:09:54,242 --> 01:09:57,212 Pero ni siquiera un buen fin justifica medios diab�licos. 977 01:09:57,382 --> 01:10:00,542 Est�s deseando llevar tu vida hasta esos extremos. 978 01:10:00,712 --> 01:10:04,313 S�, pero no soy yo quien deba disponer de la vida de otros. 979 01:10:07,053 --> 01:10:10,353 Todas las convicciones que poseo, t� me las has dado. 980 01:10:10,524 --> 01:10:13,434 Y gracias a ellas, estoy dispuesto a vivir con miedo. 981 01:10:13,593 --> 01:10:15,894 Y ahora me encuentro con que tienes dudas. 982 01:10:16,064 --> 01:10:18,935 He descubierto que hay algo peor que el miedo. 983 01:10:19,105 --> 01:10:20,965 Es el sentimiento de culpabilidad. 984 01:10:21,975 --> 01:10:25,435 - Pero t� deber�as haber sabido-- - Primero, era algo bastante impersonal. 985 01:10:25,615 --> 01:10:27,636 Di parte de nombres, fechas y conversaciones. 986 01:10:27,815 --> 01:10:31,247 Y sab�a que en alguna parte, alguna vez, alguien iba a sacar partido de ello, 987 01:10:31,416 --> 01:10:35,146 pero nunca pude prever que me corroer�a ese sentimiento... 988 01:11:39,124 --> 01:11:41,414 �Que todos los heridos entren en la iglesia! 989 01:12:08,387 --> 01:12:10,688 Padre, �En qu� podemos ayudar? 990 01:12:10,858 --> 01:12:13,049 Sois muy amables, pero creo que no pod�is hacer nada. 991 01:12:13,228 --> 01:12:17,099 S�, coged estas mantas, y repartidlas. 992 01:12:41,392 --> 01:12:43,652 �Doctor? 993 01:13:05,116 --> 01:13:07,674 Cuando vuelvas a Estocolmo, 994 01:13:08,355 --> 01:13:13,126 �les obligar�s a que env�en un cable a Londres diciendo que tengo que parar? 995 01:13:13,296 --> 01:13:15,196 Tengo que dejarlo. 996 01:13:16,426 --> 01:13:18,986 �Por qu�, por ser anti-cristiano? 997 01:13:19,167 --> 01:13:22,537 No se acaba con Hitler con panfletos y oraciones. 998 01:13:23,206 --> 01:13:27,767 Eric, por favor perd�name. Ya no puedo mas, tengo que dejarlo. 999 01:13:38,219 --> 01:13:40,818 Por ah�. Por ah�. 1000 01:13:47,731 --> 01:13:50,791 No, no hay salida, pero hay una posibilidad para ti. 1001 01:13:50,970 --> 01:13:53,301 Cuando entren, pon cara de espanto y sorpresa... 1002 01:13:53,471 --> 01:13:56,741 y dir� que trat� de sonsacarte informaci�n pero no pude. 1003 01:13:56,911 --> 01:14:00,142 Me agarrar� a eso, sin importar qu� pase. �Hazte el inocente! 1004 01:14:00,311 --> 01:14:02,742 No vale la pena, no vale la pena. 1005 01:14:05,152 --> 01:14:06,482 �Arriba! 1006 01:14:24,445 --> 01:14:27,535 - �Abran! �Abran! - �Derriben la puerta!. 1007 01:14:29,975 --> 01:14:31,705 �Qu� quieren? 1008 01:14:32,145 --> 01:14:33,876 �D�nde est� la rotativa? 1009 01:14:40,056 --> 01:14:42,356 - Salgan de ese caj�n. - �Por favor, por favor! 1010 01:14:42,527 --> 01:14:45,557 - S�quenlo de aqu�. - Venga, mu�vase. 1011 01:15:13,130 --> 01:15:14,620 �Es lo que estaba haciendo este hombre? 1012 01:15:14,801 --> 01:15:18,461 Venga, venga. Cierre la puerta. 1013 01:16:55,843 --> 01:16:58,314 Cuando era joven, me promet�... 1014 01:16:58,484 --> 01:17:02,004 que alg�n d�a vivir�a c�moda y espl�ndidamente. 1015 01:17:02,183 --> 01:17:04,554 Y mantuve esta promesa. 1016 01:17:06,054 --> 01:17:11,045 Pero este peque�o y mal ventilado cuarto significa m�s que el resto. 1017 01:17:12,124 --> 01:17:15,224 Es el �nico hogar que siempre he deseado... 1018 01:17:16,334 --> 01:17:18,296 por estar lleno de... 1019 01:17:18,665 --> 01:17:20,326 honestidad, 1020 01:17:20,936 --> 01:17:23,466 y de tu amor. 1021 01:17:30,517 --> 01:17:33,417 �A�n quieres que ellos lo notifiquen a Londres? 1022 01:17:38,228 --> 01:17:42,178 Ojal� pudiese decir algo que te consolase. 1023 01:17:44,129 --> 01:17:48,428 Quiz�s si vieras a un cura, te diese la absoluci�n. 1024 01:17:48,599 --> 01:17:53,200 Por los pecados de ayer, s�, pero no por los de ma�ana. 1025 01:17:53,370 --> 01:17:56,709 Eso es algo que tendr� que evaluar mi conciencia. 1026 01:17:58,080 --> 01:18:00,011 Y lo ha hecho. 1027 01:18:02,851 --> 01:18:07,121 Mi conciencia siempre ha sido como un perro bien entrenado. 1028 01:18:07,952 --> 01:18:12,482 Si le digo que se vaya a una esquina y que se est� quieta, lo hace. 1029 01:18:13,792 --> 01:18:17,462 Desde que te he conocido no ha sido tan obediente. 1030 01:18:19,873 --> 01:18:22,133 No para de gritarme para que haga todo aquello... 1031 01:18:22,304 --> 01:18:24,504 que tu conciencia no te permitir�a. 1032 01:18:26,474 --> 01:18:28,704 Entonces tienes que hacerlo. 1033 01:18:32,454 --> 01:18:34,005 Mariana. 1034 01:18:35,055 --> 01:18:39,615 Cuando vuelva a Berl�n, no intentar� contactar contigo. 1035 01:18:39,795 --> 01:18:43,696 Ahora que ya no formas parte de esto, no te pondr� otra vez en peligro. 1036 01:18:43,866 --> 01:18:46,057 Pero el riesgo vale la pena. 1037 01:18:46,966 --> 01:18:51,026 No, me cost� mucho encontrarte. 1038 01:18:51,207 --> 01:18:53,937 No quiero arriesgarme a perderte. 1039 01:18:57,247 --> 01:18:59,038 - Mejor que me vaya. - Todav�a no. 1040 01:18:59,218 --> 01:19:02,709 - Mi tren parte en una hora. - No, por favor, todav�a no. 1041 01:19:02,888 --> 01:19:07,219 - Creo que no volver� a-- - Todo el mundo se siente igual. 1042 01:19:08,859 --> 01:19:10,990 No te preocupes. 1043 01:19:11,329 --> 01:19:14,889 Cuando todo esto acabe, te encontrar�. 1044 01:19:16,730 --> 01:19:19,401 Si algo me pasase, 1045 01:19:20,601 --> 01:19:22,871 recuerda esto. 1046 01:19:30,712 --> 01:19:35,082 Eres la �nica mujer a la que realmente he amado. 1047 01:19:36,953 --> 01:19:42,593 Donde quiera que est�s, que sepas que estar� ah� contigo. 1048 01:19:52,575 --> 01:19:54,304 �Nos vamos! 1049 01:20:05,456 --> 01:20:08,616 Cr�anme, caballeros, no ten�a ni idea que algo as� estaba pasando. 1050 01:20:08,796 --> 01:20:11,287 - Si lo hubiese sabido... - Sin duda trabajaba solo. 1051 01:20:11,457 --> 01:20:14,257 Para asegurarse, nos gustar�a ver los otros apartamentos. 1052 01:20:14,427 --> 01:20:18,368 �Quieren empezar por aqu�? La mujer no est� en estos momentos. 1053 01:20:21,909 --> 01:20:23,568 Por favor. 1054 01:20:35,020 --> 01:20:37,180 - �Algo? - No. 1055 01:20:37,889 --> 01:20:40,450 - No hay mucha ropa. - No vive aqu�. 1056 01:20:40,630 --> 01:20:44,291 S�lo usa este sitio como... distracci�n. 1057 01:20:45,831 --> 01:20:50,061 Mire lo que encontr� en el suelo. Un trozo de papel secante. 1058 01:20:51,712 --> 01:20:56,342 Alguien debi� romperlo en pedacitos y tirado por el retrete. 1059 01:20:56,512 --> 01:21:00,612 Trat� de escribir algo, apret� demasiado y dej� una marca. 1060 01:24:28,088 --> 01:24:31,518 Confieso a Dios todopoderoso y a usted Padre, que he pecado. 1061 01:24:31,689 --> 01:24:33,949 Han pasado dos semanas desde mi �ltima confesi�n. 1062 01:24:40,229 --> 01:24:42,160 - Buenos d�as, Padre. - Buenos d�as. 1063 01:24:42,329 --> 01:24:44,230 Nos acabamos de mudar a este vecindario. 1064 01:24:44,399 --> 01:24:47,301 Solo ven�a a la rector�a a presentarme. 1065 01:24:48,110 --> 01:24:49,771 Yo... 1066 01:24:51,311 --> 01:24:53,830 No s� c�mo empezar Padre. 1067 01:24:54,810 --> 01:24:56,782 Nunca me he confesado de esto antes. 1068 01:25:04,622 --> 01:25:06,212 Yo... 1069 01:25:07,963 --> 01:25:11,953 he sido responsable de... 1070 01:25:12,863 --> 01:25:16,464 ...muerte y destrucci�n, Padre. 1071 01:25:19,504 --> 01:25:22,375 H�blame de ello, querida. 1072 01:25:26,645 --> 01:25:28,345 Bueno, yo... 1073 01:25:30,555 --> 01:25:34,486 No temas, querida. Cu�ntame. 1074 01:25:38,526 --> 01:25:40,087 Bueno, 1075 01:25:43,297 --> 01:25:44,827 d� informaci�n. 1076 01:25:46,268 --> 01:25:48,798 y a causa de ella... 1077 01:25:51,078 --> 01:25:54,048 una ciudad fue bombardeada. 1078 01:25:55,519 --> 01:25:58,608 �De qui�n has sacado la informaci�n? 1079 01:26:02,389 --> 01:26:04,050 Bien... 1080 01:26:18,171 --> 01:26:21,301 Y debido a sus profundas convicciones religiosas, 1081 01:26:21,482 --> 01:26:25,573 solicita ser relevada de futuras obligaciones. 1082 01:26:25,812 --> 01:26:27,713 Fin del informe. 1083 01:26:32,953 --> 01:26:35,253 Siento llegar tarde. He encontrado un maravilloso restaurante... 1084 01:26:35,423 --> 01:26:37,014 donde ponen excelentes langostas. 1085 01:26:37,194 --> 01:26:39,284 H�bleme de ello. No he comido en todo el d�a. 1086 01:26:39,464 --> 01:26:42,195 Bueno, va a tener tiempo de sobra a partir de ahora. 1087 01:26:42,364 --> 01:26:45,894 - �Qu� quiere decir? - Nuestro peque�o proyecto ha concluido. 1088 01:26:46,074 --> 01:26:48,405 No puede mantener el enga�o de la refiner�a mucho m�s. 1089 01:26:48,575 --> 01:26:50,235 Tarde o temprano se van a enterar. 1090 01:26:50,405 --> 01:26:52,936 Oh, creo que puedo aun hacer un viaje m�s. 1091 01:26:53,115 --> 01:26:56,246 Pensaba que escapar�a a la primera oportunidad de hacerlo. 1092 01:26:56,416 --> 01:26:58,346 S�, eso pensaba. 1093 01:26:58,556 --> 01:27:00,917 Pero he visto sus jets y usted no. 1094 01:27:01,087 --> 01:27:04,856 Si los hacen volar, nuestros bombarderos ser�n cosa de tiro al plato para ellos. 1095 01:27:05,027 --> 01:27:07,327 El Bar�n est� a punto de conseguir informaci�n... 1096 01:27:07,497 --> 01:27:11,368 - de plantas de ensamblaje, dep�sitos-- - Hay otra raz�n para considerarlo acabado. 1097 01:27:12,398 --> 01:27:15,568 Supongo que no sabr� que tenemos copia de su correspondencia. 1098 01:27:15,738 --> 01:27:17,298 - Telegramas... - Lo sospechaba. 1099 01:27:17,469 --> 01:27:20,069 No es que no confi�semos en usted, es pura rutina. 1100 01:27:20,238 --> 01:27:22,469 Veo que no ha llamado a su oficina. 1101 01:27:22,649 --> 01:27:24,269 Vine aqu� directamente. 1102 01:27:24,449 --> 01:27:27,579 Esta es una copia de un cable que recibi� esta ma�ana. 1103 01:27:41,971 --> 01:27:45,131 Si encuentran esa carta, arrestar�n a todos con los que he hablado. 1104 01:27:45,301 --> 01:27:46,892 El Bar�n, Frau M�llendorf... 1105 01:27:50,142 --> 01:27:53,173 Desafortunadamente, tendr�n que ser considerados sacrificables. 1106 01:27:53,883 --> 01:27:56,043 No para m�. Tendr� que volver. 1107 01:27:56,213 --> 01:27:58,984 Nunca he cobrado un c�ntimo por lo que he hecho, 1108 01:27:59,154 --> 01:28:02,384 y ahora s�lo pido una sola cosa como pago. 1109 01:28:03,224 --> 01:28:06,494 S� que hay cosas que podr�a hacer para imped�rmelo. 1110 01:28:07,165 --> 01:28:08,755 No lo haga. 1111 01:28:21,677 --> 01:28:23,006 �A Hamburgo primero? 1112 01:28:26,616 --> 01:28:30,347 No, no hay vuelo directo a Hamburgo. Tendr� que ir v�a Berl�n. 1113 01:28:30,517 --> 01:28:34,518 Desde luego sabe, que si le cogen, no podremos hacer nada. 1114 01:28:34,698 --> 01:28:35,958 Nunca hemos o�do hablar de usted. 1115 01:28:37,328 --> 01:28:40,429 Pero tiene esa direcci�n de Hamburgo, en caso de necesitarla. 1116 01:28:40,599 --> 01:28:41,860 S�. 1117 01:28:42,198 --> 01:28:44,639 El nueve de la Herbertstrasse. 1118 01:28:45,239 --> 01:28:46,709 Buena suerte. 1119 01:28:47,269 --> 01:28:48,940 Gracias. 1120 01:29:36,796 --> 01:29:39,766 Por favor, �Puede venir conmigo Sr. Erickson? 1121 01:29:41,666 --> 01:29:43,966 Acomp��eme, por favor. 1122 01:30:06,800 --> 01:30:10,460 Estuve en el cuartel general de la GESTAPO muchas veces visitando a Nordoff, 1123 01:30:10,630 --> 01:30:12,500 pero ahora esto era diferente. 1124 01:30:12,670 --> 01:30:14,230 Era un asunto de seguridad, 1125 01:30:14,399 --> 01:30:17,671 Y un tal Coronel Erdmann era quien quer�a verme. 1126 01:30:17,841 --> 01:30:20,401 Trat� de imaginarme qu� hab�a salido mal. 1127 01:30:20,580 --> 01:30:22,911 �Habr�an encontrado la carta en la oficina de Otto? 1128 01:30:23,081 --> 01:30:26,381 �Habr�an arrestado al Bar�n y forzado a hablar? 1129 01:30:26,721 --> 01:30:29,122 Trat� de no aparentar miedo, 1130 01:30:29,292 --> 01:30:32,552 pero la m�sera gente que estaba en el pasillo esperando a ser interrogada, 1131 01:30:32,723 --> 01:30:34,692 ahora parec�an ser parte de m�. 1132 01:30:34,933 --> 01:30:36,483 Y yo era parte de ellos. 1133 01:30:36,663 --> 01:30:37,924 Por aqu�, por favor. 1134 01:30:38,903 --> 01:30:40,623 Miller. 1135 01:31:10,597 --> 01:31:13,657 Muy bien, entonces, Muy bien. 1136 01:31:23,118 --> 01:31:24,808 Aqu� estamos. 1137 01:31:25,749 --> 01:31:27,149 S�. 1138 01:31:27,389 --> 01:31:31,219 Un excesivamente educado teniente me hizo preguntas de rutina... 1139 01:31:31,389 --> 01:31:34,920 y me dijo que el Coronel Erdmann me ver�a despu�s en otra oficina. 1140 01:31:35,100 --> 01:31:38,389 Pronto descubr� d�nde estaba la otra oficina: 1141 01:31:38,570 --> 01:31:40,800 en la prisi�n de Moabit. 1142 01:31:56,622 --> 01:31:58,313 Por aqu�. 1143 01:32:13,674 --> 01:32:17,135 Y no se olvide, d�gale que quiero ver al Coronel Nordoff inmediatamente. 1144 01:32:17,305 --> 01:32:18,975 S�, s�. 1145 01:33:53,347 --> 01:33:55,246 �Mariana! 1146 01:34:10,669 --> 01:34:12,599 �Abra la puerta! 1147 01:34:14,109 --> 01:34:15,899 ��brala! 1148 01:34:50,283 --> 01:34:51,874 �Mariana! 1149 01:34:53,414 --> 01:34:55,284 �Mariana! 1150 01:34:55,955 --> 01:34:57,315 �Mariana! 1151 01:35:41,540 --> 01:35:45,270 �Sr. Erickson? Soy el Coronel Erdmann. 1152 01:35:46,580 --> 01:35:48,670 Conoc�a a esa mujer. 1153 01:35:49,111 --> 01:35:54,451 S�, por supuesto. Ahora, quisi�ramos averiguar lo bien que la conoc�a. 1154 01:36:09,273 --> 01:36:11,894 Contin�a agarrado a la misma historia. 1155 01:36:12,074 --> 01:36:14,904 Que estaba liado con ella, pero que no ten�a ni idea... 1156 01:36:15,074 --> 01:36:17,734 de que ella buscaba informaci�n sobre las refiner�as. 1157 01:36:17,914 --> 01:36:19,504 Asegura que no le dijo nada. 1158 01:36:19,684 --> 01:36:21,376 Algo as� dijo ella. 1159 01:36:21,544 --> 01:36:24,245 Es obvio que le tomaron el pelo. 1160 01:36:24,415 --> 01:36:28,486 Puede acusarlo de estupidez, no de traici�n. 1161 01:36:29,456 --> 01:36:31,226 Nordoff. 1162 01:36:31,556 --> 01:36:36,366 Tu competencia es la administraci�n, la m�a, la seguridad. 1163 01:36:36,537 --> 01:36:40,496 Mi experiencia me ha ense�ado a oler la diferencia... 1164 01:36:40,667 --> 01:36:43,967 entre un culpable y un inocente. 1165 01:36:44,277 --> 01:36:47,078 tengo la extra�a sensaci�n de que este hombre miente. 1166 01:36:47,547 --> 01:36:49,308 Puede que s�. 1167 01:36:49,478 --> 01:36:52,938 Pero como administrador algo me dice... 1168 01:36:53,119 --> 01:36:56,919 que puedes haber causado un incidente diplom�tico. 1169 01:36:58,659 --> 01:37:02,720 Erickson es un ciudadano prominente de un pa�s neutral. 1170 01:37:04,259 --> 01:37:06,260 El ministro de asuntos exteriores Ribbentrop... 1171 01:37:06,429 --> 01:37:09,931 no fomenta el tener protestas de Suecia. 1172 01:37:10,101 --> 01:37:11,871 No lo he arrestado. 1173 01:37:12,041 --> 01:37:14,401 Lo he retenido para un interrogatorio. 1174 01:37:14,571 --> 01:37:17,171 �12 horas en una celda de aislamiento? 1175 01:37:18,511 --> 01:37:20,911 D�jame recordarte... 1176 01:37:21,082 --> 01:37:24,312 que el Reichsf�hrer Himmler autoriz� personalmente... 1177 01:37:24,482 --> 01:37:27,152 el plan y el viaje de inspecci�n de Erickson. 1178 01:37:27,323 --> 01:37:32,593 El reichsf�hrer se enorgullece de un juicio infalible sobre la gente, 1179 01:37:32,763 --> 01:37:37,894 y no reacciona muy favorablemente cuando su juicio es cuestionado. 1180 01:37:38,065 --> 01:37:40,594 As� que a menos que est�s listo... 1181 01:37:40,774 --> 01:37:44,734 para corroborar tu "extra�a sensaci�n" con un arresto formal, 1182 01:37:44,905 --> 01:37:47,845 - sugerir�a-- - De acuerdo, que se vaya. 1183 01:37:48,245 --> 01:37:49,945 Pero de ahora en adelante, 1184 01:37:50,315 --> 01:37:52,516 se le vigilar� exhaustivamente. 1185 01:38:24,820 --> 01:38:26,119 Erickson. 1186 01:38:26,290 --> 01:38:29,550 Quisiera disculparme por el trato dispensado. 1187 01:38:29,730 --> 01:38:32,521 Es inhumano e inexcusable. 1188 01:38:32,701 --> 01:38:35,861 No sab�a donde estaba hasta hace una hora. 1189 01:38:38,431 --> 01:38:40,701 Es libre de irte. 1190 01:38:42,072 --> 01:38:44,972 Tengo entendido que estaba de camino a Hamburgo. 1191 01:38:45,142 --> 01:38:47,082 �Por qu� no va al hotel y descansa? 1192 01:38:47,242 --> 01:38:49,802 Me ocupar� de su transporte. 1193 01:39:42,610 --> 01:39:47,410 - Eric, acabo de enterarme de que... - Gerhard, todav�a no me lo puedo creer. 1194 01:39:47,580 --> 01:39:52,140 Esa mujer, todo este tiempo, intentaba sonsacarme informaci�n. 1195 01:39:52,490 --> 01:39:56,951 - Nunca en absoluto sospech� de ella. - Ni yo. Nadie lo hizo en realidad. 1196 01:40:04,601 --> 01:40:08,533 Hablamos alto y patri�ticamente al micr�fono oculto. 1197 01:40:08,702 --> 01:40:11,232 Mientras tanto �l me dio la informaci�n m�s importante... 1198 01:40:11,402 --> 01:40:12,742 con la que jam�s me cruc�. 1199 01:40:12,912 --> 01:40:16,714 En el mapa, cada planta de ensamblaje y dep�sito de fuel, estaba... 1200 01:40:16,883 --> 01:40:20,514 minuciosamente marcado con perforaciones. 1201 01:40:20,683 --> 01:40:22,484 Ahora tenia que memorizarlo, 1202 01:40:22,654 --> 01:40:25,125 destruir el mapa, volver a Estocolmo... 1203 01:40:25,284 --> 01:40:27,555 para que Londres pudiese ser notificada lo antes posible. 1204 01:40:27,724 --> 01:40:30,925 Ahora que tenemos la aprobaci�n de Suecia, estoy ansioso por finalizar los planos... 1205 01:40:31,096 --> 01:40:33,296 - y empezar la construcci�n. - Bien, bien. 1206 01:40:33,466 --> 01:40:36,296 - Bueno, adi�s, Eric. - Adi�s, Gerhard. 1207 01:40:36,466 --> 01:40:38,126 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 1208 01:40:42,206 --> 01:40:43,466 Cuando llegu� a Hamburgo, 1209 01:40:43,647 --> 01:40:45,667 empezaban a evacuar a los ni�os... 1210 01:40:45,847 --> 01:40:48,938 debido a que los bombardeos empezaban a ser m�s frecuentes. 1211 01:40:49,116 --> 01:40:51,048 Era demasiado tarde para ir a casa de Otto, 1212 01:40:51,217 --> 01:40:54,118 as� que pospuse la visita para la ma�ana siguiente. 1213 01:40:54,287 --> 01:40:57,888 Al dejar la habitaci�n del hotel, descubr� que ten�a compa��a. 1214 01:40:58,289 --> 01:41:00,518 Puede que estuviese esperando a otra persona, 1215 01:41:00,699 --> 01:41:03,329 pero ten�a el presentimiento de que su trabajo era seguirme. 1216 01:41:35,603 --> 01:41:38,862 Present� mis respetos a la Sra. Holtz y al joven Hans. 1217 01:41:39,043 --> 01:41:43,404 Otto le hab�a dejado instrucciones para que yo pudiese revisar sus papeles. 1218 01:41:43,573 --> 01:41:47,015 As� el que me diera las llaves de la oficina no fue demasiado complicado. 1219 01:41:47,183 --> 01:41:50,674 Fue un alivio comprobar que nadie hab�a estado all� antes que yo. 1220 01:41:50,854 --> 01:41:53,155 El dinero estaba all� como deb�a ser, 1221 01:41:53,325 --> 01:41:55,484 as� como la carta. 1222 01:42:19,748 --> 01:42:21,618 Hola, Hans. 1223 01:42:21,788 --> 01:42:23,448 Cre�a que estabas en el colegio. 1224 01:42:24,689 --> 01:42:27,849 Hoy es el funeral de mi padre. 1225 01:42:30,660 --> 01:42:32,219 Oh, s�. 1226 01:42:33,100 --> 01:42:35,070 S�, por supuesto. 1227 01:42:35,230 --> 01:42:37,170 �Qu� hace? 1228 01:42:37,340 --> 01:42:40,070 Recoger algunos de los papeles de tu padre. 1229 01:42:40,671 --> 01:42:44,401 - �Puedo ayudarle? - No, ya acab�. 1230 01:42:46,882 --> 01:42:48,871 Podemos irnos a casa. 1231 01:42:53,153 --> 01:42:55,213 Llevar� la otra llave. 1232 01:43:02,404 --> 01:43:04,734 Hay algunas cosas que quisiera tratar contigo. 1233 01:43:04,904 --> 01:43:07,374 Despu�s de todo, ahora eres el cabeza de familia. 1234 01:43:08,574 --> 01:43:11,045 �Hans! �Hans! 1235 01:43:12,544 --> 01:43:14,135 �Hans! 1236 01:43:39,278 --> 01:43:41,138 �Hans! 1237 01:43:44,308 --> 01:43:46,209 �Hans! 1238 01:45:10,838 --> 01:45:13,679 No voy a lastimarte, Hans. 1239 01:45:21,391 --> 01:45:26,220 �Qu� crees que pasar�a si... le hablas a la polic�a de esto? 1240 01:45:29,301 --> 01:45:32,132 Nada ya pueden hacerle a tu padre. 1241 01:45:33,072 --> 01:45:35,362 Est� muerto. Ya pag� por sus errores. 1242 01:45:37,572 --> 01:45:41,033 Me arrestar�n, desde luego, y me har�n hablar. 1243 01:45:42,544 --> 01:45:47,244 No se creer�n que tu madre no sab�a nada, tambi�n la arrestar�n. 1244 01:45:51,654 --> 01:45:53,684 �Y con respecto a ti? 1245 01:45:55,764 --> 01:46:00,355 Nunca dejar�n que el hijo de un traidor vista ese uniforme. 1246 01:46:13,447 --> 01:46:15,638 �Quemamos la carta, Hans? 1247 01:46:50,621 --> 01:46:54,421 Benditos sean los difuntos, que desde ahora yacen junto al Se�or: 1248 01:46:54,592 --> 01:46:57,962 As�, su Esp�ritu, gozar� junto a �l del reposo eterno. 1249 01:46:58,692 --> 01:47:02,632 "Yo soy la resurrecci�n y la vida", dijo el Se�or. 1250 01:47:02,803 --> 01:47:08,403 "Aquel que crea en m�,� vivir� para siempre. 1251 01:47:08,574 --> 01:47:13,344 Y el que haya vivido creyendo en mi, nunca morir�." 1252 01:47:13,514 --> 01:47:16,714 En medio de la vida nos acecha la muerte. 1253 01:47:16,885 --> 01:47:20,445 �A qui�n podemos implorar auxilio sino a ti, oh Se�or... 1254 01:47:20,625 --> 01:47:24,585 que tan justamente dolido te sientes por nuestros pecados. 1255 01:47:24,755 --> 01:47:27,816 Aun as�, oh Se�or todopoderoso, 1256 01:47:27,996 --> 01:47:30,826 Oh Se�or... 1257 01:47:34,166 --> 01:47:37,607 No, no. Por ah� no. 1258 01:47:39,578 --> 01:47:42,637 Esperad. Entrad en la capilla. 1259 01:47:43,617 --> 01:47:44,878 Entrad. 1260 01:47:45,548 --> 01:47:48,178 - �Mam�! �Mam�! - Vamos. 1261 01:47:48,347 --> 01:47:50,079 �Mam�! 1262 01:47:56,899 --> 01:47:58,390 Hans. 1263 01:47:58,559 --> 01:48:00,290 Hans. 1264 01:48:01,599 --> 01:48:03,120 Hans. 1265 01:48:04,441 --> 01:48:06,840 - Mi hijo no est� aqu�. - Entonces se encuentra en la otra. 1266 01:48:07,010 --> 01:48:08,530 Estar� totalmente a salvo. 1267 01:48:08,711 --> 01:48:12,040 No se puede ir de un lado a otro cuando la alarma est� activada. 1268 01:48:14,311 --> 01:48:16,111 Estar� bien. 1269 01:48:16,382 --> 01:48:18,542 Un�os a m� en la oraci�n. 1270 01:48:18,822 --> 01:48:22,812 Oh Dios, prot�genos, estamos desesperados y aterrorizados. 1271 01:48:26,363 --> 01:48:28,833 Gracias a Dios es de la familia. 1272 01:48:33,474 --> 01:48:36,873 No tengas miedo. Los bombarderos van hacia la zona de las refiner�as. 1273 01:48:38,705 --> 01:48:40,175 Dime, hijo. 1274 01:48:40,345 --> 01:48:44,075 �Conoces aqu�l hombre que estaba con tu madre junto a la tumba? 1275 01:48:44,986 --> 01:48:46,545 No. 1276 01:48:47,885 --> 01:48:50,686 Si sabes algo debes dec�rmelo, hijo. 1277 01:48:50,856 --> 01:48:52,876 Despu�s de todo, 1278 01:48:53,197 --> 01:48:55,357 ambos somos soldados. 1279 01:48:58,367 --> 01:49:02,197 Si lo hago, �me quitar�n el uniforme? 1280 01:49:02,367 --> 01:49:04,698 Por supuesto que no. 1281 01:49:05,037 --> 01:49:08,408 Y m�s aun, si me ayudas, te ganar�s una medalla. 1282 01:49:17,749 --> 01:49:19,949 El hombre es amigo de mi madre. 1283 01:49:20,220 --> 01:49:22,280 B�scalo, y lo encontrar�s. 1284 01:49:22,460 --> 01:49:25,220 Llama, y se abrir� ante ti. 1285 01:49:25,390 --> 01:49:28,090 Se�or, abre la puerta a la paz. 1286 01:49:32,371 --> 01:49:36,672 Despejado. Despejado. 1287 01:49:56,094 --> 01:50:01,434 Queda arrestado. Ustedes contin�en. Todos, contin�en. 1288 01:50:02,334 --> 01:50:06,776 - �De qu� va esto? - He pedido un coche. Esperemos dentro. 1289 01:50:06,945 --> 01:50:09,775 No quiero que escape corriendo y tener que dispararle. 1290 01:50:23,627 --> 01:50:26,788 �Bajo que autoridad me est� arrestando? 1291 01:50:28,227 --> 01:50:30,198 GESTAPO. 1292 01:50:31,098 --> 01:50:32,968 No s� qu� le dijo el chaval, 1293 01:50:33,138 --> 01:50:35,628 pero he venido al funeral de mi amigo, 1294 01:50:35,809 --> 01:50:38,739 pero viajo bajo �rdenes de la GESTAPO. 1295 01:50:52,591 --> 01:50:54,461 - Llame a la polic�a. - Llame a la polic�a. 1296 01:51:03,772 --> 01:51:05,502 �Aqu� est� la polic�a! 1297 01:51:07,173 --> 01:51:08,762 - S�game. - �Qu� ha ocurrido? 1298 01:51:08,943 --> 01:51:11,243 Est�n en esa capilla. Uno de los hombres tiene una pistola. 1299 01:51:11,412 --> 01:51:13,443 O� un disparo. 1300 01:51:20,124 --> 01:51:22,114 Me alegro de que est�n aqu�. 1301 01:51:22,764 --> 01:51:25,054 Un hombre intent� matarme ah� dentro. 1302 01:51:32,205 --> 01:51:34,326 �Dejen pasar a la polic�a. Abran la puerta! 1303 01:51:34,505 --> 01:51:36,805 - �Se escapa! - Ha conseguido las llaves. 1304 01:51:36,976 --> 01:51:39,306 Me las arregl� para mantenerme fuera de la circulaci�n por el d�a, 1305 01:51:39,476 --> 01:51:42,806 y al caer la noche busqu� la direcci�n que me hab�a dado Dallas. 1306 01:51:42,986 --> 01:51:46,717 El contacto secreto del del n� 9 de la Herbertstrasse. 1307 01:52:17,591 --> 01:52:19,382 �Te apetece un baile, grandull�n? 1308 01:52:27,462 --> 01:52:31,402 Me reservo el pr�ximo baile para ti. 1309 01:52:46,884 --> 01:52:49,154 Hola, cari�o. 1310 01:52:51,855 --> 01:52:54,485 �Quiere bailar, se�or? 1311 01:52:55,666 --> 01:52:58,136 �Bailas, cari�o? 1312 01:54:13,254 --> 01:54:15,815 Mire, Soy de Estocolmo. Yo... 1313 01:54:23,727 --> 01:54:25,857 Soy de Estocolmo. 1314 01:54:26,027 --> 01:54:29,087 Un amigo m�o llamado Dallas me dijo que si... 1315 01:54:29,267 --> 01:54:33,538 alguna vez me encontrase solo sin tener donde ir en Hamburgo, 1316 01:54:34,477 --> 01:54:36,338 usted me ayudar�a. 1317 01:54:58,931 --> 01:55:02,602 �Dr. Karp? Soy Hulda Windler. 1318 01:55:03,211 --> 01:55:07,372 Siento molestarle en su casa, pero un amigo m�o sufre de mucho dolor. 1319 01:55:08,342 --> 01:55:11,842 A las 10. Estaremos all�. 1320 01:55:12,312 --> 01:55:13,612 Gracias. 1321 01:55:52,157 --> 01:55:56,658 - Oc�pese ah� durante un d�a o dos. - No se preocupe, lo har�. 1322 01:56:22,861 --> 01:56:25,301 Creo que se encuentra bien, pero mejor aseg�rese. 1323 01:56:25,462 --> 01:56:28,022 Dice que su nombre en c�digo es "Red". 1324 01:56:36,843 --> 01:56:38,212 Por favor. 1325 01:56:38,383 --> 01:56:41,743 - Pero, doctor, no hay nada... - Siempre tomo una radiograf�a primero. 1326 01:57:21,827 --> 01:57:25,529 Ahora, en tren, ir� de Hamburgo a Nyborg, 1327 01:57:26,298 --> 01:57:29,399 cruzar� en el ferry y de all� a Copenhague. 1328 01:57:29,569 --> 01:57:34,010 El contacto dan�s intentar� llevarlo a Suecia en un pesquero. 1329 01:57:34,179 --> 01:57:39,479 Pero si yo fuese usted, me ocultar�a aqu� una semana o dos. 1330 01:57:40,020 --> 01:57:42,480 Cierta cantidad de gente ha sido apresada �ltimamente. 1331 01:57:42,651 --> 01:57:46,051 Creo que hay un topo en alg�n lugar de la cadena. 1332 01:57:46,761 --> 01:57:49,951 La informaci�n que tengo no puede esperar una semana. 1333 01:57:50,131 --> 01:57:52,462 - �A qu� hora parte el tren? - A las 6:00. 1334 01:57:53,132 --> 01:57:57,392 Esta tal Frau Hecker, la revisora, �d�nde estar�? 1335 01:57:57,572 --> 01:58:03,003 En el and�n. Aseg�rese de entregarle el billete de esta manera. 1336 01:58:03,173 --> 01:58:06,503 Doblado dos veces. As� lo sabr�. 1337 01:58:07,943 --> 01:58:10,784 De todas maneras, por su bien, no deber�a intentarlo ahora. 1338 01:58:13,154 --> 01:58:16,455 Tengo que hacerlo. Gracias, doctor. 1339 01:58:16,825 --> 01:58:20,225 Le consegu� un sombrero y un abrigo, as� no destacar� demasiado. 1340 01:58:23,796 --> 01:58:25,495 - �Tarp! - Oh, est�se quieto. 1341 01:58:25,666 --> 01:58:27,966 - Tarp. - Eh, �C�llese! 1342 01:58:28,135 --> 01:58:33,296 Doy el nombre de las paradas. Si no le gusta, salga y camine. 1343 01:58:34,307 --> 01:58:36,247 Tarp. 1344 01:58:37,347 --> 01:58:41,478 Venga, ap�rese. S�lo paramos durante un minuto. 1345 01:58:41,647 --> 01:58:45,648 - �D�nde estamos? - En Tarp, aqu� es donde se baja. 1346 01:58:45,817 --> 01:58:48,088 Un segundo, mi billete dice Copenhague. 1347 01:58:48,258 --> 01:58:52,389 Ni lo intente, se�or. Su billete dice Tarp, as� que ap�ese. 1348 01:58:52,560 --> 01:58:56,429 - Dec�a Copenhague. - No tengo tiempo para discusiones. 1349 01:59:01,610 --> 01:59:03,730 Tengo un billete. 1350 01:59:05,640 --> 01:59:06,910 Le pagar� el recargo... 1351 01:59:07,081 --> 01:59:10,811 No me cuente sus problemas, que bastante tengo con los m�os. 1352 01:59:10,981 --> 01:59:15,181 Si tiene quejas, cu�nteselas al jefe de estaci�n. 1353 01:59:28,173 --> 01:59:31,803 Esa se�ora debe estar mal de la cabeza. Tengo un billete directo a Copenhague. 1354 01:59:31,974 --> 01:59:33,564 Cuando vaya en metro, 1355 01:59:33,744 --> 01:59:36,074 tenga la boca cerrada y haga lo que le dicen. 1356 01:59:37,044 --> 01:59:40,144 Frau Hecker le ech� porque esta noche vigilan los trenes... 1357 01:59:40,315 --> 01:59:42,975 y carreteras muy concienzudamente. 1358 01:59:43,155 --> 01:59:46,816 Tendr� m�s suerte si cruza la frontera a trav�s de los bosques. 1359 01:59:54,196 --> 01:59:56,827 Su mujer y dos hijos. 1360 01:59:57,007 --> 01:59:59,767 Dinero dan�s. Cigarrillos daneses. 1361 01:59:59,938 --> 02:00:03,338 D�me su pasaporte para que le pueda poner su foto. 1362 02:00:07,618 --> 02:00:08,978 �Qu� es esto? 1363 02:00:10,948 --> 02:00:13,049 Cianuro. 1364 02:00:13,218 --> 02:00:15,879 En caso de que le cojan. 1365 02:00:36,612 --> 02:00:37,942 All� est� la frontera. 1366 02:00:41,982 --> 02:00:44,322 - �No viene conmigo? - No. 1367 02:00:44,493 --> 02:00:47,013 Alguien se encontrar� con usted al otro lado. 1368 02:00:47,193 --> 02:00:49,824 Vaya recto a trav�s del claro. 1369 02:00:53,264 --> 02:00:57,254 Una buena noche para los bombardeos pero no para esto. Gracias. 1370 02:01:16,727 --> 02:01:20,127 Sic, sic. Eso es. Vamos, sic. 1371 02:01:20,298 --> 02:01:21,788 �Sic! 1372 02:01:29,708 --> 02:01:31,498 Bienvenido a Dinamarca. 1373 02:01:34,178 --> 02:01:39,079 Es una patrulla alemana de fronteras. No se preocupe. P�ngase ah�, por favor. 1374 02:01:42,289 --> 02:01:43,910 �Qu� es? 1375 02:01:44,290 --> 02:01:45,880 Sangre seca y coca�na. 1376 02:01:46,060 --> 02:01:50,121 Olfatean 3 veces y los perros ni se oler�n unos a los otros. 1377 02:01:53,771 --> 02:01:58,232 Hay un cami�n de pescado esperando en la granja. Le llevar� a Copenhague. 1378 02:01:58,402 --> 02:02:00,633 De acuerdo, vayamos. 1379 02:02:14,023 --> 02:02:16,994 Bruno. �Qu� pasa con ellos? 1380 02:02:17,523 --> 02:02:19,964 �Arriba, Bruno, arriba! 1381 02:03:46,754 --> 02:03:49,596 Oh, Puede que le interese. 1382 02:03:49,765 --> 02:03:51,626 Esos son los cuarteles de la GESTAPO. 1383 02:04:09,417 --> 02:04:12,358 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Coronel Ulrich. 1384 02:04:39,252 --> 02:04:41,221 S�. 1385 02:05:14,125 --> 02:05:20,116 Probablemente saldr� de aqu�, dar� un rodeo y luego recto hasta Suecia. 1386 02:05:24,206 --> 02:05:27,898 - �Qu� posibilidades tengo? - Si fuese jud�o, ser�an mejores. 1387 02:05:28,577 --> 02:05:32,138 Los oficiales de los barcos patrulla son gente decente, 1388 02:05:32,308 --> 02:05:33,778 no como los de la GESTAPO. 1389 02:05:35,477 --> 02:05:38,249 �A cu�ntos ha cruzado? 1390 02:05:38,419 --> 02:05:42,549 Muchos. Para serle sincero, el servicio es mejor que antes de la guerra. 1391 02:05:42,719 --> 02:05:44,249 Sven. 1392 02:05:45,129 --> 02:05:47,860 - �Me disculpa un minuto? - S�. 1393 02:06:39,355 --> 02:06:40,646 Hola, Erickson. 1394 02:06:50,697 --> 02:06:53,968 - Mira, han arrestado a gente. - A tres de ellos. 1395 02:06:56,168 --> 02:06:57,938 Que bueno verle otra vez. 1396 02:06:58,908 --> 02:07:02,068 No sabe lo feliz que me hace. 1397 02:07:10,419 --> 02:07:14,860 Bueno, va a ser un placer interrogarle, Erickson. 1398 02:07:15,030 --> 02:07:16,620 - Vigile. - �Cuidado! 1399 02:07:25,242 --> 02:07:26,671 Vamos. 1400 02:07:31,312 --> 02:07:34,872 - �Venga! �Venga, detr�s de m�! - �Deprisa! 1401 02:07:36,013 --> 02:07:38,353 �Alto! �Se escapan! 1402 02:07:39,123 --> 02:07:40,953 - Venga, sigamos. - Por ah�. 1403 02:07:41,123 --> 02:07:42,784 Seguidme. 1404 02:07:46,094 --> 02:07:50,085 - Id tras ellos. - �Vamos, necesitamos m�s!�Venga! 1405 02:07:52,965 --> 02:07:55,265 - �Salgan de en medio! - �Ap�rtense o disparo! 1406 02:07:55,435 --> 02:07:58,565 - �Ap�rtense! - Pueden ser atropellados. 1407 02:07:59,905 --> 02:08:03,676 - �Ap�rtense! - �Salgan de en medio! 1408 02:08:03,846 --> 02:08:06,816 - P�ngase a un lado. - No se acerque tanto. 1409 02:08:08,517 --> 02:08:09,787 �No disparen aqu�! 1410 02:08:12,658 --> 02:08:15,357 - �Salgan de en medio, escoria danesa! - �De vuelta! 1411 02:08:33,109 --> 02:08:34,950 El conductor descarg� el cami�n, 1412 02:08:35,120 --> 02:08:38,521 y nos dirigimos a un almac�n desierto, donde pasamos la noche. 1413 02:08:38,691 --> 02:08:42,321 Al d�a siguiente, con una corona en el manillar, un brazalete negro... 1414 02:08:42,490 --> 02:08:44,821 y dos inocentes y lloriqueantes cr�os, 1415 02:08:44,991 --> 02:08:48,092 pedale� hacia el norte hacia una aldea de pescadores. 1416 02:08:48,261 --> 02:08:50,791 La visi�n de una triste familia de camino a un funeral, 1417 02:08:50,972 --> 02:08:54,262 era demasiado para los guardias del control de carreteras. 1418 02:09:03,544 --> 02:09:07,544 Fue un alivio comprobar el final de la carretera y ver mi �ltimo escondite. 1419 02:09:07,724 --> 02:09:10,125 La resistencia de Copenhague hab�a enviado un mensaje... 1420 02:09:10,284 --> 02:09:11,885 al OSS en Estocolmo, 1421 02:09:12,054 --> 02:09:14,895 dici�ndoles cu�ndo y d�nde esperarme. 1422 02:09:15,065 --> 02:09:18,625 Ahora lo �nico que quedaba era llegar all�. 1423 02:10:12,561 --> 02:10:14,582 �Suecia? 1424 02:10:54,136 --> 02:11:00,098 Cruzar� en mi barco. 1425 02:11:00,277 --> 02:11:03,808 Me temo que tenemos que dejarle atr�s. 1426 02:11:05,518 --> 02:11:07,488 Ha hecho una distancia tremenda. 1427 02:11:13,630 --> 02:11:15,359 De acuerdo. 1428 02:11:44,433 --> 02:11:47,423 - Vamos, vamos. - Vay�monos. 1429 02:11:48,603 --> 02:11:51,123 No puedo. No puedo. 1430 02:11:51,304 --> 02:11:54,834 Mire, all� est� Suecia. A tan solo 3 millas. 1431 02:11:55,005 --> 02:11:57,495 Tiene que lograrlo, vamos. 1432 02:12:15,596 --> 02:12:17,527 Ya le tengo. 1433 02:12:25,207 --> 02:12:29,169 Lo que hicieron, fue hacer salir 20 barcos de pesca al mismo tiempo. 1434 02:12:29,349 --> 02:12:32,709 Los otros no llevaban a nadie excepto la tripulaci�n. 1435 02:12:32,879 --> 02:12:35,480 Para cuando era nuestro turno de pasar el dique, 1436 02:12:35,648 --> 02:12:38,319 los guardias ya estaban cansados y aburridos de buscar. 1437 02:12:38,490 --> 02:12:42,390 Simplemente examinaban los papeles del patr�n y nos dejaban ir. 1438 02:13:37,286 --> 02:13:42,788 Nos acercamos a babor. Vamos a subir a bordo. 1439 02:14:00,179 --> 02:14:02,880 �Controle la popa! 1440 02:14:09,861 --> 02:14:13,882 - �M�tase ah� durante un rato! - �Un poco m�s a proa! 1441 02:14:15,761 --> 02:14:17,561 Ya me han controlado esta noche. 1442 02:14:17,731 --> 02:14:19,792 El comandante ya se lo habr� dicho. 1443 02:14:19,972 --> 02:14:23,662 Si no llegamos a los bancos de pesca, nunca podr� echar las redes. 1444 02:14:24,942 --> 02:14:26,873 Por ah�. Buscad por la proa. 1445 02:14:59,246 --> 02:15:00,977 El viejo Gunnar estaba con resfriado. 1446 02:15:21,539 --> 02:15:23,670 Sudaba de m�s para estar con fr�o. 1447 02:15:35,891 --> 02:15:37,912 Esto no es un abrigo de pescador, �verdad? 1448 02:15:57,414 --> 02:15:59,714 El est� muy, muy enfermo. 1449 02:16:13,096 --> 02:16:14,616 D�jelo morir en Suecia. 1450 02:16:19,606 --> 02:16:21,597 Nada aqu� arriba, teniente. 1451 02:16:28,748 --> 02:16:30,078 Aqu� abajo, tampoco. 1452 02:16:45,070 --> 02:16:46,660 Vay�monos. 1453 02:16:50,370 --> 02:16:52,461 No se mueva hasta soltar amarras. 1454 02:16:53,711 --> 02:16:57,011 - Vigile la popa hasta que desaparezca. - Todos a trabajar, atenci�n. 1455 02:16:57,181 --> 02:17:00,371 - �Est� todo despejado? - Ya lo tengo. 1456 02:17:07,923 --> 02:17:09,182 �Todo bien? 1457 02:17:24,674 --> 02:17:28,046 Prefiri� ahogarse antes que toser. 1458 02:17:47,096 --> 02:17:48,657 Adi�s. 1459 02:17:49,507 --> 02:17:52,197 - Adi�s y gracias. - Adi�s. 1460 02:18:14,360 --> 02:18:17,531 �por qu� se retras�? Llevo esperando toda la noche. 1461 02:18:17,701 --> 02:18:20,300 No pude encontrar un camarote con vistas en el anterior barco. 1462 02:18:20,471 --> 02:18:22,701 Oh, que l�stima. 1463 02:18:22,871 --> 02:18:26,073 No hab�a cambiado. Tan sarc�stico como siempre. 1464 02:18:26,241 --> 02:18:28,872 Pero era agradable regresar y ver una cara amistosa, 1465 02:18:29,052 --> 02:18:31,172 a�n siendo la de Dallas. 1466 02:18:31,353 --> 02:18:33,323 Cuando le cont� acerca de la informaci�n que pose�a, 1467 02:18:33,482 --> 02:18:35,782 pens� que se mostrar�a sorprendido y agradecido, 1468 02:18:35,953 --> 02:18:39,584 pero no hab�a tiempo para agradecimientos. Eso vendr�a m�s tarde. 1469 02:18:39,763 --> 02:18:42,823 Ten�amos que regresar a Estocolmo y mandar la informaci�n a Londres... 1470 02:18:42,993 --> 02:18:44,324 tan r�pidamente como fuese posible. 1471 02:18:44,494 --> 02:18:48,164 Nuestras fuerzas a�reas estaban fuertes, listas para m�s y mayores objetivos, 1472 02:18:48,335 --> 02:18:50,465 y en verdad ya eran nuestros. 1473 02:18:50,635 --> 02:18:54,475 Mientras camin�bamos, se permiti� un instante de emoci�n... 1474 02:18:54,645 --> 02:18:58,515 y se�al� que alguien m�s estaba all�, y entonces lo vi. 1475 02:18:59,186 --> 02:19:01,476 Al �nico a quien quer�a ver. 1476 02:19:04,417 --> 02:19:08,377 C�mo demonios supo que llegabas, no lo s�. 1477 02:19:22,579 --> 02:19:24,739 Gracias por creer en m�, Max. 1478 02:19:27,509 --> 02:19:29,980 �A la salud de qui�n? 1479 02:19:32,050 --> 02:19:34,420 Por tantos. 125496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.