Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,510 --> 00:00:31,789
2
00:02:26,698 --> 00:02:28,694
Защо изпразни тази стая?
3
00:02:30,144 --> 00:02:31,710
За един човек, от работата.
4
00:02:35,310 --> 00:02:36,903
Ще му позволиш да се нанесе там?
5
00:02:37,539 --> 00:02:39,074
Не, давам му я под наем.
6
00:02:42,460 --> 00:02:44,200
Брат ти е живял там, нали?
7
00:02:45,043 --> 00:02:46,043
Да.
8
00:02:47,289 --> 00:02:50,222
Той ще става баща.
- Мариано? Това е страхотно!
9
00:02:53,531 --> 00:02:55,328
Той е млад все още. На 23?
10
00:02:55,561 --> 00:02:58,770
Не, аз съм четири години
по-възрастен от него. Той е на 26.
11
00:02:59,770 --> 00:03:01,142
Приятелката му е бременна.
12
00:03:01,878 --> 00:03:04,137
Но няма проблеми. Той си има работа
и прочие.
13
00:03:04,532 --> 00:03:05,532
Здравейте, момчета.
14
00:03:08,057 --> 00:03:10,440
Кой ще живее?
- Да живее къде?
15
00:03:10,441 --> 00:03:11,562
В тази стая.
16
00:03:12,671 --> 00:03:13,981
Габриел, пич.
17
00:03:14,682 --> 00:03:15,868
Кой Габриел?
18
00:03:16,218 --> 00:03:18,605
Виждал си го няколко пъти.
19
00:03:19,707 --> 00:03:20,945
Русият.
20
00:03:27,497 --> 00:03:29,597
РУСИЯТ
21
00:05:35,984 --> 00:05:39,207
Ето ключовете. Аз излизам за малко.
22
00:05:39,794 --> 00:05:40,794
Добре.
23
00:05:41,875 --> 00:05:45,698
Доскоро, глупако. Ако тоя те
притеснява, кажи ми.
24
00:05:45,932 --> 00:05:46,932
Разбира се.
25
00:07:24,186 --> 00:07:25,854
Той е сам.
26
00:07:26,619 --> 00:07:28,117
Хайде ...
27
00:07:31,709 --> 00:07:36,680
В САЩ и в Швеция
наричат футбола - сокър.
28
00:07:37,804 --> 00:07:40,082
Това е женски спорт.
29
00:07:41,537 --> 00:07:42,944
В Китай също ...
30
00:07:44,139 --> 00:07:48,958
Американските жени са прекрасни.
31
00:07:49,504 --> 00:07:51,423
Абсолютно секси.
32
00:07:52,500 --> 00:07:57,929
Трябва да ги видиш как играят,
водят топката добре.
33
00:07:58,834 --> 00:08:03,091
Те работят в тясно сътрудничество
с лаборатории.
34
00:08:03,092 --> 00:08:08,365
Специални вещества правят
краката им по-силни и прочие.
35
00:08:08,833 --> 00:08:12,718
Те са силни като мъже,
но в тялото на жена.
36
00:08:13,731 --> 00:08:19,255
И това не е от операция
в мускулите или нещо подобно.
37
00:08:19,535 --> 00:08:22,389
Те са си пълноценни жени.
38
00:08:23,842 --> 00:08:28,760
Покажи ни снимките.
От къде са? Швеция?
39
00:08:29,696 --> 00:08:34,418
Вижте, тесните им тениски.
Все едно, че е по бикини.
40
00:08:35,136 --> 00:08:40,766
Не обръщаш внимание на най-
важното нещо, човече. Сериозно.
41
00:08:40,767 --> 00:08:44,529
Пренебрегваме това и те
стават по-добри от нас.
42
00:08:44,530 --> 00:08:50,156
Ще видиш. Те ще се окаже,
че ще спечелят Купата.
43
00:08:50,691 --> 00:08:54,062
Само я погледни!
- О, разкарай се.
44
00:08:57,681 --> 00:08:58,803
Тихо, Марио.
45
00:09:20,608 --> 00:09:22,635
Марио е странен характер, нали?
46
00:09:22,636 --> 00:09:23,636
Да.
47
00:09:33,839 --> 00:09:35,413
Отивам да спя.
48
00:09:37,180 --> 00:09:38,180
Добре.
49
00:10:23,923 --> 00:10:29,006
Брайън се цели в теб, стреля,
и ти вече си маркиран.
50
00:10:31,035 --> 00:10:33,733
Спомням си първия път, когато отидох.
51
00:10:34,240 --> 00:10:35,466
Бях си забравил ръкавиците.
52
00:10:37,730 --> 00:10:44,778
И получих синини и следи
от боя, изглеждащи като кръв.
53
00:10:45,622 --> 00:10:46,622
Това е ужасно.
54
00:10:50,116 --> 00:10:51,782
Но играта е страхотна.
55
00:10:51,783 --> 00:10:54,422
Но защото използвате пушки
със сгъстен въздух,
56
00:10:54,423 --> 00:11:01,393
ако не използваш защитно облекло, можеш
да се нараниш. Е, малко.
57
00:11:02,002 --> 00:11:04,371
Това е забавно. Трябва да отида
някой път
58
00:12:05,136 --> 00:12:08,224
отивам да спя, утре започвам рано.
59
00:12:08,443 --> 00:12:10,268
Добре. Лека нощ.
60
00:12:11,374 --> 00:12:14,360
Ще оставя вратата отворена,
иначе той ще спи до следобед.
61
00:12:14,361 --> 00:12:15,361
Добре.
62
00:13:02,796 --> 00:13:04,780
Къде ще ходиш днес?
63
00:13:04,781 --> 00:13:06,246
в Берисо.
64
00:13:06,247 --> 00:13:08,067
О, това е далеч.
65
00:13:11,207 --> 00:13:14,248
Майка ти все още живее там, нали?
66
00:13:16,897 --> 00:13:19,409
Дъщеря ти също? Тя там ли учи?
67
00:13:36,844 --> 00:13:39,180
Влакът ми е след десет минути.
Ти също ли идваш?
68
00:13:39,181 --> 00:13:40,400
Да.
69
00:14:05,299 --> 00:14:06,528
Извинявай за минута.
70
00:14:11,489 --> 00:14:12,489
Добра билка.
71
00:14:18,811 --> 00:14:21,307
Харесва ли ти там, където живееш?
- Да.
72
00:14:21,308 --> 00:14:24,634
Хубаво място ли е? Добре ли се храниш?
73
00:14:24,988 --> 00:14:25,956
Да, мамо.
74
00:14:25,957 --> 00:14:29,981
Имаш ли отопление?
Наближава студеното време..
75
00:14:30,812 --> 00:14:33,552
Татко, ще дойдеш ли в стаята ми?
- Да, идвам.
76
00:14:33,553 --> 00:14:36,095
Ела!
- Идвам, скъпа.
77
00:14:40,795 --> 00:14:41,961
О, парите. Ето.
78
00:14:44,164 --> 00:14:46,019
Ще й купя палто.
79
00:14:46,517 --> 00:14:47,517
Върви.
80
00:17:01,243 --> 00:17:02,257
Какво става?
81
00:17:03,696 --> 00:17:05,691
Просто си седях тук.
82
00:17:06,550 --> 00:17:10,215
Приятелката ти влезе в стаята,
но не ме видя.
83
00:17:10,526 --> 00:17:12,167
Не знам, какво да кажа.
84
00:17:12,663 --> 00:17:14,740
Всичко е наред, човече.
Не се тревожи.
85
00:17:26,020 --> 00:17:27,171
Яде ли?
86
00:17:27,577 --> 00:17:28,577
Не.
87
00:17:29,417 --> 00:17:31,150
Да хапнем нещо.
88
00:17:48,733 --> 00:17:51,210
Исках татуировки на двете ръце.
89
00:17:51,935 --> 00:17:57,763
Зайче от тази страна ... и
лисица тук, скрита в храстите.
90
00:17:59,901 --> 00:18:01,960
Всичко в черно.
91
00:18:03,926 --> 00:18:05,096
Като Ин-Ян.
92
00:18:08,157 --> 00:18:10,307
Брат ми използва Photoshop.
93
00:18:12,023 --> 00:18:14,395
Показа ми как ще изглеждат върху мен.
94
00:18:16,531 --> 00:18:19,792
Но се страхувам, че ще съжалявам.
Имам една снимка тук.
95
00:18:30,461 --> 00:18:35,721
Ти ще изглеждаш добре с татуировки,
върху тази бяла кожа.
96
00:18:42,618 --> 00:18:44,111
Виж, ето я.
97
00:18:57,698 --> 00:19:00,038
Харесва ли ти?
- Да, хубаво е.
98
00:19:16,389 --> 00:19:17,887
Те са забравили сиренето.
99
00:19:35,066 --> 00:19:37,713
Казах ли ти за новата ми работа?
- Не.
100
00:19:39,198 --> 00:19:41,446
Напуснах старата. Знаеше ли?
101
00:19:41,447 --> 00:19:42,447
Да?
102
00:19:42,830 --> 00:19:45,872
Да., За да работя в
аптека в близост до гарата.
103
00:19:46,128 --> 00:19:48,090
Да, знам коя е.
104
00:19:48,388 --> 00:19:50,039
Засега ми харесва.
105
00:19:54,692 --> 00:19:57,885
Ще спестявам няколко месеца.
106
00:19:58,570 --> 00:20:02,908
За да се махна от дома на
леля ми и да живея сама.
107
00:20:03,974 --> 00:20:05,747
Писна ли ти от нея?
108
00:20:07,159 --> 00:20:08,263
Да.
109
00:20:13,285 --> 00:20:15,356
Всичко наред ли е?
- Да.
110
00:20:16,713 --> 00:20:17,743
А ти?
111
00:21:30,928 --> 00:21:33,938
Ходехме известно време.
112
00:21:34,845 --> 00:21:38,619
Но не се разбирахме добре,
така че скъсахме.
113
00:21:40,275 --> 00:21:44,874
Тя винаги прави същото нещо.
Винаги се появява ненадейно и остава.
114
00:21:47,620 --> 00:21:50,149
Мисля, че тя има гадже в момента.
115
00:21:52,799 --> 00:21:55,064
Но продължава да идва при мен.
116
00:21:57,229 --> 00:21:58,665
Ти излизаш ли с някого?
117
00:21:59,511 --> 00:22:00,636
Повече или по-малко.
118
00:22:02,300 --> 00:22:03,719
Как се казва?
119
00:22:04,124 --> 00:22:05,174
Хулия.
120
00:23:28,405 --> 00:23:30,111
Не знаех, че си горе.
121
00:23:32,357 --> 00:23:33,854
Какво става? Всичко наред ли е
122
00:23:34,522 --> 00:23:36,429
Да, просто съм уморен.
123
00:23:37,506 --> 00:23:38,936
Налей си бира.
124
00:24:58,904 --> 00:25:00,605
Ще се върнеш ли в неделя?
125
00:25:00,606 --> 00:25:01,666
Да.
126
00:25:03,631 --> 00:25:05,502
Виждаш я веднъж в месеца?
127
00:25:05,711 --> 00:25:12,261
Не, когато дойдох тук,
тя отиде в Кордоба с майка ми.
128
00:25:13,505 --> 00:25:16,799
Само до понеделник,
когато училището започва.
129
00:25:17,203 --> 00:25:18,874
Тя във втори клас ли е?
- Да.
130
00:25:23,754 --> 00:25:24,754
Това е Леандро.
131
00:25:54,953 --> 00:25:58,912
Котката беше под стълбите с
котенцата си в кутия за обувки.
132
00:25:58,913 --> 00:26:03,610
Открих, че е странно, защото
те не са били в една кошница
133
00:26:03,611 --> 00:26:05,465
нито имаше одеяло.
134
00:26:05,466 --> 00:26:11,617
Така че попитах баба ми и тя
каза, че котката иска да ги скрие.
135
00:26:13,207 --> 00:26:21,207
Тъй като преди това тя е имала
котенца в кутия.
136
00:26:23,953 --> 00:26:27,070
Баба ги сложи в кошница.
137
00:26:27,071 --> 00:26:32,532
Но котката ги извади от там, едно по едно
138
00:26:32,875 --> 00:26:38,429
и ги скри някъде. Тя
не искаше ние да ги намерим.
139
00:26:38,896 --> 00:26:39,896
Разбира се.
140
00:26:42,687 --> 00:26:49,099
Тъй като аз съм дете и тя знаеше,
че няма да ги нараня,
141
00:26:49,301 --> 00:26:52,675
позволи ми да дърпжа едно и затвори очи.
142
00:26:52,676 --> 00:26:54,512
Как?
- Ето така
143
00:26:56,681 --> 00:27:01,456
И започна да издава един звук.
Как се нарича?
144
00:27:01,829 --> 00:27:03,591
Звукът, който котките издават?
145
00:27:04,687 --> 00:27:05,744
Мъркане.
146
00:27:06,045 --> 00:27:09,021
Това е, забравих името. Тя замърка.
147
00:27:11,551 --> 00:27:15,008
Исках да си взема котенце,
но баба не ми позволи.
148
00:27:15,009 --> 00:27:19,001
Тя каза, че няма да се разберем
с Перла, защото тя е стара.
149
00:27:19,002 --> 00:27:20,967
Да, вероятно.
150
00:27:37,833 --> 00:27:42,401
Хей, аз отивам да си купя цигари.
Искаш ли нещо?
151
00:27:42,814 --> 00:27:44,247
Не, благодаря.
152
00:28:04,394 --> 00:28:05,986
Улицата е в хаос.
153
00:28:07,577 --> 00:28:09,262
Какво четеш?
154
00:28:09,683 --> 00:28:11,102
Илюстрираният човек
155
00:28:11,589 --> 00:28:12,589
Кой я е написал?
156
00:28:13,660 --> 00:28:14,877
Рей Бредбъри.
157
00:28:22,244 --> 00:28:23,160
Благодаря.
158
00:28:23,161 --> 00:28:25,987
Казвам ти. На улицата е хаос.
159
00:28:25,988 --> 00:28:28,121
Два мотора катастрофираха.
160
00:28:28,122 --> 00:28:31,569
Един човек лежеше на земята.
Пълна лудница.
161
00:28:54,939 --> 00:28:56,468
Отивам да пуша.
162
00:30:01,343 --> 00:30:02,916
Искаш ли да отидем да пийнем по бира?
163
00:30:03,866 --> 00:30:04,934
Добре.
164
00:30:04,958 --> 00:30:06,971
Побързай, затварят скоро.
165
00:30:08,269 --> 00:30:09,269
Добре.
166
00:31:42,315 --> 00:31:43,607
Да отидем ли за по бира?
167
00:31:47,071 --> 00:31:48,071
Добре.
168
00:32:28,272 --> 00:32:30,019
Зайчета ли събираш?
169
00:32:30,020 --> 00:32:31,298
Да.
170
00:38:23,246 --> 00:38:24,246
Хей.
171
00:38:54,724 --> 00:38:58,063
Хей, имаме пица.
Ще се присъединиш ли?
172
00:38:59,219 --> 00:39:00,219
Добре.
173
00:39:30,949 --> 00:39:32,508
Влакът тръгва след десет минути.
174
00:39:33,803 --> 00:39:37,578
Виж, не исках да се оженя или
да имам деца.
175
00:39:38,805 --> 00:39:40,412
А той искаше това.
176
00:39:41,488 --> 00:39:46,421
Излизахме два месеца,
когато повдигнах въпроса.
177
00:39:47,900 --> 00:39:51,149
Не му хареса въобще. Мисля,
че той искаше да се оженим.
178
00:39:52,955 --> 00:39:58,850
Аз му казах: "Ако искаш да излизаш
с други жени, не ми пука."
179
00:39:58,851 --> 00:40:00,100
За какво?
180
00:40:01,144 --> 00:40:04,764
Той го прие много зле
и спря да ми се обажда.
181
00:40:05,108 --> 00:40:06,108
Идиот.
182
00:40:09,102 --> 00:40:14,108
След два месеца ми се обади.
Аз му казах да забрави.
183
00:40:14,499 --> 00:40:16,172
Сериозно. Разкарай се, човече.
184
00:40:18,540 --> 00:40:22,377
Пичът е луд.
Имам предвид - спокойно.
185
00:40:24,671 --> 00:40:27,355
Ще отида до тоалетната,
преди да си тръгна.
186
00:40:42,096 --> 00:40:44,502
Ти ли оправи кранчето
на ваната?
187
00:40:44,503 --> 00:40:45,596
Да.
188
00:40:46,325 --> 00:40:47,884
Значи разбираш от тези неща?
189
00:40:49,359 --> 00:40:53,770
Да, баща ми ме научи,
когато бях дете.
190
00:41:31,091 --> 00:41:32,166
Е, ще се видим по-късно.
191
00:41:32,708 --> 00:41:33,708
Чао.
192
00:42:16,678 --> 00:42:17,741
Татко?
193
00:42:18,067 --> 00:42:19,674
Моят учител ме попита
194
00:42:19,970 --> 00:42:25,404
защо живея с баба си,
а не с майка ми и баща ми.
195
00:42:25,790 --> 00:42:30,425
Тогава аз й казах, че когато
бях малка, майка ми почина.
196
00:42:30,750 --> 00:42:33,995
И че ти трябваше да работиш далеч
197
00:42:33,996 --> 00:42:40,017
и че дядо строи стая горе,
198
00:42:40,859 --> 00:42:45,132
за да можеш да живееш с нас,
199
00:42:45,133 --> 00:42:49,612
защото не можеш да си позволиш наем.
200
00:42:51,935 --> 00:42:53,635
Тя защо те попита това?
201
00:42:56,025 --> 00:42:58,470
Защото аз й казах,
202
00:43:01,594 --> 00:43:06,768
че баба ми ми помага с домашните.
203
00:43:06,769 --> 00:43:09,764
Но понякога тя не разбира.
204
00:43:09,999 --> 00:43:11,956
И затова тя попита.
205
00:43:14,554 --> 00:43:18,174
Татко, искам да отида на кино.
206
00:43:18,766 --> 00:43:22,200
Защото последният път,
207
00:43:23,352 --> 00:43:27,813
когато отидох на кино с баба,
208
00:43:31,246 --> 00:43:38,393
имаше реклами на
предстоящите филми.
209
00:43:42,090 --> 00:43:45,145
Имаше един,
който наистина исках да видя,
210
00:43:46,412 --> 00:43:50,748
но баба и аз не си спомняме името.
211
00:43:51,775 --> 00:43:53,432
За какво беше филмът?
212
00:43:54,646 --> 00:43:55,972
Спомняш ли си?
213
00:44:52,007 --> 00:44:55,604
Ей, този човек в работата днес
беше луд, нали?
214
00:44:56,914 --> 00:45:01,191
Мислех, че шофьора на
камиона ще го убие.
215
00:45:02,142 --> 00:45:03,449
Аз също.
216
00:45:03,450 --> 00:45:07,599
Беше луд, да хвърля
нещата на пода по този начин ...
217
00:45:25,494 --> 00:45:28,536
Искаш ли да дойдеш с мен
да си купим сладолед?
218
00:45:28,754 --> 00:45:31,234
Добре. Да вървим.
219
00:46:58,567 --> 00:47:00,002
Отивам да спя.
220
00:48:35,447 --> 00:48:37,105
Лайняни високоговорители ...
221
00:48:44,246 --> 00:48:45,592
Ще взема слушалките.
222
00:49:09,555 --> 00:49:10,555
Слушай.
223
00:50:32,633 --> 00:50:34,382
Здравейте, как е?
- Добре.
224
00:50:34,674 --> 00:50:39,559
Благодаря, че ми позволи да вляза
и извинение че се отбивам толкова късно.
225
00:50:41,150 --> 00:50:44,643
Скарах се с Химе.
226
00:50:45,569 --> 00:50:51,523
Кофти. Тя прочела нещо
в моя Facebook и полудя.
227
00:50:53,104 --> 00:50:54,347
Какво правеше?
228
00:50:55,219 --> 00:50:56,389
Здравей, глупако.
229
00:50:56,702 --> 00:50:57,702
Здравей, Марио.
230
00:50:58,908 --> 00:50:59,908
Как си?
231
00:51:02,083 --> 00:51:05,704
Тя ме изхвърли.
Тъкмо му разправях
232
00:51:06,545 --> 00:51:09,992
А аз дори не съм чукал момичето.
Аз съм пълен идиот.
233
00:51:09,993 --> 00:51:15,531
Оставих Facebook-а си
отворен и Химе прочела всичко.
234
00:51:16,016 --> 00:51:21,568
Ние просто се шегувахме,
говорехме мръсотии.
235
00:51:22,608 --> 00:51:25,355
Сещаш се, глупави неща.
236
00:51:26,138 --> 00:51:30,237
Така че Химе ме изрита.
237
00:51:31,379 --> 00:51:32,752
Момичето секси ли е?
238
00:51:33,153 --> 00:51:35,119
Да, много красива.
239
00:51:37,715 --> 00:51:38,771
На колко години?
240
00:51:38,993 --> 00:51:41,879
22, малко е младичка.
241
00:51:45,295 --> 00:51:49,133
Ако не бях мъж.
Случват се такива неща.
242
00:51:49,487 --> 00:51:52,313
Ще видиш снимка на красива жена
243
00:51:52,596 --> 00:51:56,945
и ще се окаже травестит
или нещо такова.
244
00:52:00,927 --> 00:52:02,767
Трябва да пикая.
245
00:52:34,340 --> 00:52:36,833
Той може да остане за през нощта, нали?
- О, разбира се.
246
00:52:40,115 --> 00:52:41,300
Яде ли?
247
00:53:12,083 --> 00:53:13,623
Аз отивам да спя.
248
00:55:34,450 --> 00:55:37,840
Карах курса в продължение
на шест месеца.
249
00:55:39,239 --> 00:55:42,559
Спомням си, че учителят ни каза,
250
00:55:42,560 --> 00:55:47,363
да изберем три или четири
снимки за изложба в училището
251
00:55:47,364 --> 00:55:50,345
в края на годината.
252
00:55:52,355 --> 00:55:55,258
Ние поканихме семействата
и приятелите си.
253
00:56:01,186 --> 00:56:07,195
Така че майка ми дойде, моята
сестра също, всички те.
254
00:56:07,738 --> 00:56:12,577
Направих експеримент с нощно осветление
и не фокусирани изображения.
255
00:56:13,747 --> 00:56:17,049
Това беше малко странно,
но сестра ми ги хареса.
256
00:56:18,081 --> 00:56:21,636
Майка ми не говори много,
но тя също ги харесва.
257
00:56:26,691 --> 00:56:28,816
Баща ми не каза нищо.
258
00:56:29,967 --> 00:56:34,028
Спомням си, на следващия ден,
259
00:56:36,255 --> 00:56:38,877
седях в къщи на дивана.
260
00:56:41,948 --> 00:56:43,914
И баща ми ми каза:
261
00:56:44,148 --> 00:56:48,097
"Не беше хубаво, това, което бе направил,
това не е фотография."
262
00:56:50,544 --> 00:56:53,446
След това никога не се върнах в курса.
263
00:56:55,522 --> 00:56:58,219
Може би той беше прав. Не знам.
264
00:57:33,401 --> 00:57:34,900
Колко е часът?
265
00:57:41,777 --> 00:57:42,977
Чакай да видя.
266
00:57:47,863 --> 00:57:49,013
Девет.
267
00:57:50,669 --> 00:57:52,616
Искаш ли да хапнем нещо?
- Добре.
268
00:58:58,360 --> 00:59:00,887
Не ми пука, че се срещаме
само в събота.
269
00:59:15,813 --> 00:59:17,801
Има ли нещо друго?
270
00:59:22,073 --> 00:59:24,095
Има друга жена?
271
00:59:35,422 --> 00:59:37,313
Няма ли да кажеш нещо?
272
01:00:00,147 --> 01:00:03,907
Аз не съм сексист,
но съм съгласен с баща ми.
273
01:00:04,609 --> 01:00:08,136
Камила е на 18 години.
Тя не знае какво иска.
274
01:00:08,806 --> 01:00:09,806
Гадничко!
275
01:00:10,038 --> 01:00:11,556
Как си?
276
01:00:12,705 --> 01:00:16,028
Баща ми е ядосан, защото
тя прекарва всеки ден
277
01:00:16,029 --> 01:00:18,774
с онази дебелана с късата коса,
278
01:00:18,775 --> 01:00:22,178
която има мотоциклет,
с който аз дори не мога да се оправя.
279
01:00:22,179 --> 01:00:23,877
Баща ми й казва:
280
01:00:24,749 --> 01:00:27,260
Знам, че не си лесбийка,
281
01:00:28,415 --> 01:00:34,329
но ли трябва да висиш по цял ден
с тази дебела мъжкарана?
282
01:00:35,061 --> 01:00:40,629
А тя казва, че просто е фаза
и че дебелата има гадже.
283
01:00:40,630 --> 01:00:43,337
Което ние никога не сме виждали,
между другото.
284
01:00:44,374 --> 01:00:46,729
Не знам. Какъв е смисълът?
285
01:00:47,556 --> 01:00:49,647
Баща ти е твърде дипломатичен.
286
01:00:50,738 --> 01:00:53,032
Ако бях на негово място,
287
01:00:54,484 --> 01:01:02,484
ще сритам лесбийката в задника така,
че ще излети до Буенос Айрес.
288
01:01:03,125 --> 01:01:05,433
Мога да толерирам гей син.
289
01:01:06,089 --> 01:01:11,143
Но дъщеря лесбийка? По-скоро
бих отрязал топките си.
290
01:01:12,361 --> 01:01:18,865
Работата е, че ... слаби бащи,
създават гей синове.
291
01:01:19,568 --> 01:01:22,610
И когато майката е нещо като ...
292
01:01:22,922 --> 01:01:24,002
Какво?
293
01:01:24,533 --> 01:01:30,432
Майка ми е супер женствена,
начетена, тиха ...
294
01:01:31,206 --> 01:01:35,229
И сестра ми е просто ... наивна.
295
01:01:35,230 --> 01:01:39,832
Тя не осъзнава,
че дебеланата я манипулира.
296
01:02:37,209 --> 01:02:40,606
Е, ще си ходиш ли вкъщи утре?
- Да.
297
01:02:41,698 --> 01:02:42,867
В колко часа?
298
01:02:43,584 --> 01:02:45,161
Около единадесет.
299
01:02:47,033 --> 01:02:49,390
Защото аз не работя утре.
300
01:02:49,626 --> 01:02:52,965
Казах на Раул, че ще пропусна
няколко съботи.
301
01:02:53,974 --> 01:02:56,474
Тези допълнителни пари
не си заслужават.
302
01:02:57,522 --> 01:03:00,479
Ще заведеш ли Орнела да купи
нещата, които искаше?
303
01:03:00,733 --> 01:03:01,733
Ще го направя.
304
01:03:05,757 --> 01:03:08,045
Това е Леандро.
- Да отворя ли?
305
01:03:08,046 --> 01:03:10,277
Не, чакай малко.
306
01:03:25,908 --> 01:03:29,763
Дебел ... Аз съм с мацка.
307
01:03:31,414 --> 01:03:32,943
Не, той не е тук.
308
01:03:33,900 --> 01:03:36,065
Тогава мини утре.
309
01:03:37,515 --> 01:03:39,735
Разбира се. Довиждане, задник.
310
01:03:48,973 --> 01:03:52,091
Ще бъда там в понеделник
и ще преспя, става ли?
311
01:03:53,708 --> 01:03:56,718
Е, бъди добра с баба и дядо.
312
01:03:59,812 --> 01:04:02,304
Не, само този уикенд.
313
01:04:04,675 --> 01:04:08,464
Винаги ще идвам в сряда
и събота, няма да се промени.
314
01:04:09,870 --> 01:04:11,928
Не, само за този уикенд.
315
01:04:14,643 --> 01:04:15,643
Добре.
316
01:04:19,807 --> 01:04:20,883
Аз също.
317
01:04:23,757 --> 01:04:25,673
Обичам те, принцесо.
318
01:04:27,670 --> 01:04:29,012
Да, чао. Чао.
319
01:05:25,927 --> 01:05:26,941
Хей, човече!
320
01:05:29,749 --> 01:05:31,904
Момчета от квартала ми.
321
01:05:42,308 --> 01:05:45,884
Здравей, не си зает, нали?
- Не, не, влезте.
322
01:05:46,223 --> 01:05:48,891
Как си?
- Добре, човече.
323
01:06:00,311 --> 01:06:02,682
Мано, Нико, Габриел.
324
01:06:03,432 --> 01:06:04,697
Здравей, как е?
325
01:06:04,698 --> 01:06:06,240
Искате ли мате?
326
01:06:27,142 --> 01:06:30,184
Да, бях тук веднъж
на парти за рождения ти ден.
327
01:06:30,185 --> 01:06:32,993
Баба ти беше изкарала мебелите
за да танцуваме.
328
01:06:33,695 --> 01:06:37,410
Той не дойде,
защото тогава беше твърде малък.
329
01:06:37,411 --> 01:06:39,685
Така че съм бил тук преди.
Беше забавно.
330
01:06:40,620 --> 01:06:42,915
Кога се премести от нашия квартал?
331
01:06:43,402 --> 01:06:44,491
Преди две години.
332
01:06:44,946 --> 01:06:49,701
Не сме те виждали оттогава.
Той те е виждал няколко пъти, аз не.
333
01:06:50,000 --> 01:06:52,414
Е, имаш ли момиче сега?
334
01:06:53,622 --> 01:06:54,622
Нещо такова.
335
01:06:56,506 --> 01:07:01,088
Преди трябваше да питам с колко излиза,
не с кого.
336
01:07:02,180 --> 01:07:04,852
Помниш ли, когато с него се ебавахте
337
01:07:05,478 --> 01:07:07,329
с онази курва от квартала?
338
01:07:07,330 --> 01:07:09,762
Мамка му, тя беше наистина готина..
339
01:07:10,281 --> 01:07:16,050
Бяхме наблизо и той
ми каза: "Хуан живее тук".
340
01:07:16,876 --> 01:07:19,216
Така че дойдохме да те изненадаме.
341
01:07:20,463 --> 01:07:24,988
Той те е виждал няколко пъти
а аз не за тези две години.
342
01:07:25,709 --> 01:07:27,473
Твърде дълго.
- Да.
343
01:07:29,106 --> 01:07:31,666
Е, какво става с теб в момента?
344
01:08:17,941 --> 01:08:21,797
Ще купим малко бира.
- Добре, не се бавете много.
345
01:08:48,087 --> 01:08:49,691
Габриел е името ти, нали?
346
01:08:50,461 --> 01:08:54,216
Можеш ли да намериш онова списание,
за което говореше по-рано?
347
01:08:54,954 --> 01:08:56,808
Да, разбира се.
- Това не е проблем, нали?
348
01:08:57,024 --> 01:08:58,024
Благодаря, човече.
349
01:09:41,223 --> 01:09:43,892
Ето.
- Благодаря, пич.
350
01:09:44,828 --> 01:09:47,233
Ще донеса по бира.
- Страхотно.
351
01:10:56,222 --> 01:10:58,687
Това последната бира ли е?
- Да.
352
01:11:00,362 --> 01:11:05,098
Винаги е така с тези кучи синове.
Те смучат яко.
353
01:13:45,053 --> 01:13:46,956
Съжалявам за вчера.
354
01:13:48,297 --> 01:13:54,026
Нико имаше планове и висяхме
в дома на негови приятели.
355
01:13:56,675 --> 01:13:59,829
Беше късно, така че аз останах у тях.
356
01:14:02,230 --> 01:14:04,743
А ти? До късно ли седяхте?
357
01:14:05,662 --> 01:14:10,169
Не знам. Легнах си рано
и го оставих тук.
358
01:14:11,014 --> 01:14:13,772
На сутринта той беше изчезнал.
359
01:14:33,273 --> 01:14:37,174
Не ме карай да давам обяснения,
все едно, че съм ти приятелка.
360
01:18:30,463 --> 01:18:31,463
Ела тук.
361
01:18:46,028 --> 01:18:49,711
Целуни Орнела от мен.
- Добре.
362
01:19:48,817 --> 01:19:51,082
Красиви малки къщи.
Кой ги нарисува?
363
01:19:51,578 --> 01:19:52,581
Баба.
364
01:19:53,516 --> 01:19:55,339
Когато тя няма идеи,
365
01:19:55,731 --> 01:19:59,990
й предлагам да нарисува
определено място или герой. Нали?
366
01:20:00,786 --> 01:20:03,154
Да, понякога не мога
да се сетя за нищо.
367
01:20:03,575 --> 01:20:07,738
Така че аз ти казвам неща, като ...
трите мечета, еднорог,
368
01:20:07,739 --> 01:20:11,924
планина, пълна с рози
и ти се вдъхновяваш.
369
01:20:12,746 --> 01:20:16,303
Да, например, веднъж нарисувах
370
01:20:17,052 --> 01:20:24,238
еднорог, заобиколен от рози,
371
01:20:25,222 --> 01:20:29,341
израснали в планината
и мечките идват да го спасят.
372
01:20:29,560 --> 01:20:33,357
Можеш да добавиш някои феи,
някаква завръзка
373
01:20:33,358 --> 01:20:36,798
и ще създадеш една приказка от това.
Това е невероятно.
374
01:20:39,391 --> 01:20:41,165
Ще закъснееш.
375
01:20:41,824 --> 01:20:42,974
Да.
376
01:20:43,663 --> 01:20:47,407
Татко, нека отидем на кино,
когато се върнеш.
377
01:20:47,800 --> 01:20:48,903
Разбира се.
378
01:20:49,309 --> 01:20:52,771
Ние ще сготвим пържоли
с пържени картофи.
379
01:21:17,171 --> 01:21:18,730
Ехо.
- Как си?
380
01:21:19,314 --> 01:21:21,591
Добре.
- На гости на дъщеря си ли беше?
381
01:21:21,913 --> 01:21:22,994
Да.
382
01:21:23,956 --> 01:21:25,874
Габо, добре ли си?
- Здравей.
383
01:21:25,875 --> 01:21:27,606
Да отидем на покрива.
- Добре.
384
01:21:38,263 --> 01:21:42,862
Дразнещо е. Ако не си съгласен
с него, той казва, че грешиш.
385
01:21:42,863 --> 01:21:44,501
А това не е така.
386
01:21:44,736 --> 01:21:49,464
Понякога другите гледни точки са
от значение. Няма правилно или грешно.
387
01:21:49,744 --> 01:21:51,631
Хората просто мислят по различен начин.
388
01:21:52,541 --> 01:21:54,568
Но той не го възприема.
389
01:21:56,406 --> 01:22:00,913
И имам предвид, погледни себе си първо
преди да спориш с другите.
390
01:22:04,974 --> 01:22:07,950
Мисля, че това е Брайън.
Той ми каза, че ще идва.
391
01:22:13,567 --> 01:22:16,310
Ти не каза нищо,
но ти ме разбираш, нали?
392
01:22:18,231 --> 01:22:21,760
Имам предвид, всеки има правото
да прави, каквото си иска.
393
01:22:21,761 --> 01:22:26,794
Но той е толкова упорит.
Аз се уморявам от него.
394
01:22:28,418 --> 01:22:31,006
Знам, че той работи с теб, но ... хей.
395
01:22:33,880 --> 01:22:36,014
Ще донеса още една бутилка.
- Страхотно.
396
01:22:50,683 --> 01:22:51,728
Хей.
397
01:22:53,735 --> 01:22:55,512
Добре ли си?
- Да, а ти?
398
01:22:55,513 --> 01:22:56,823
Да, добре съм.
399
01:22:57,043 --> 01:22:59,164
Ще си взема една бира.
- Добре.
400
01:23:14,889 --> 01:23:17,291
Не знаех, че тя ще идва.
- Добре.
401
01:23:28,948 --> 01:23:31,363
Те са наистина невероятни.
402
01:23:33,032 --> 01:23:36,151
Никога не съм виждал нещо подобно.
403
01:23:36,152 --> 01:23:42,097
Видях ги в Технополис и
после в Плаза де Майо.
404
01:23:42,376 --> 01:23:45,702
Те скачаха от сградите.
405
01:23:47,033 --> 01:23:52,797
Но това шоу, не можете
да си го представите. Приличаше на пиеса.
406
01:23:53,483 --> 01:23:58,335
Въпреки, че никога не съм бил на театър,
а и нямаше много известни хора там.
407
01:23:58,663 --> 01:24:02,687
Над главата ти имаше нещо
като найлонов басейн.
408
01:24:02,688 --> 01:24:08,115
Беше пълен с вода
и момичета скачаха в него.
409
01:24:08,116 --> 01:24:11,159
Всички голи и много красиви.
410
01:24:12,162 --> 01:24:16,977
Имаше много,
а идваха още.
411
01:24:17,918 --> 01:24:19,020
Невероятно.
412
01:24:19,457 --> 01:24:23,783
Мика беше до мен, аз мисля,
че ме ревнуваше.
413
01:24:23,784 --> 01:24:28,927
А аз бях впечатлен от шоуто,
не от момичетата.
414
01:24:29,192 --> 01:24:34,107
Виждал съм голи жени,
но нищо подобно.
415
01:24:35,088 --> 01:24:36,088
Невероятно.
416
01:27:09,724 --> 01:27:10,804
Габо?
417
01:27:21,161 --> 01:27:22,642
Къде беше?
418
01:27:22,643 --> 01:27:23,816
Тук.
419
01:27:24,515 --> 01:27:25,885
Изпратих ти съобщение.
420
01:27:26,198 --> 01:27:27,980
Батерията ми е изтощена.
421
01:27:29,271 --> 01:27:31,705
Отивам да спя, уморен съм.
422
01:28:14,132 --> 01:28:15,132
Хей.
423
01:28:15,855 --> 01:28:18,203
Хуан, Наталия беше долу.
424
01:28:22,034 --> 01:28:23,034
Здравей.
425
01:28:58,078 --> 01:29:00,497
Как си, муцка? Добре?
426
01:29:00,995 --> 01:29:02,091
Да.
427
01:29:25,332 --> 01:29:29,001
Готин филм, не бях го гледал.
- Да, знам!
428
01:29:30,512 --> 01:29:33,147
Този е наистина страшен.
429
01:29:34,897 --> 01:29:39,621
Този човек е просто луд
и не се уморява.
430
01:29:39,860 --> 01:29:41,793
Виж тази сцена.
431
01:29:57,406 --> 01:29:58,873
Къде е Яни?
432
01:29:59,129 --> 01:30:00,856
Отиде на работа.
433
01:30:06,926 --> 01:30:09,200
Брайън, имаш ли презерватив?
434
01:30:11,695 --> 01:30:12,990
Не, човече.
435
01:30:15,315 --> 01:30:17,904
Ти Леандро?
- Не, нямам.
436
01:30:27,191 --> 01:30:32,130
Не могат да я унищожат, те продължават
да стрелят, но нищо не се случва.
437
01:30:33,816 --> 01:30:35,251
Казах ти, пич.
438
01:31:39,219 --> 01:31:41,889
Аз съм това, което съм.
Правя това, което мога.
439
01:31:42,477 --> 01:31:45,052
Не можем да имаме по-добър живот.
440
01:31:45,614 --> 01:31:50,683
Живеем заедно, спим заедно, ядем
заедно; събуждаме се един до друг.
441
01:31:54,542 --> 01:31:58,202
Но аз вече имам живот
и не мога да го променя.
442
01:31:59,419 --> 01:32:00,917
Няма да го променя.
443
01:32:02,773 --> 01:32:05,081
Искам да играя футбол с момчетата
444
01:32:05,082 --> 01:32:08,206
и не искам да ми бъде неудобно
под душовете.
445
01:32:09,154 --> 01:32:10,416
Не го искам.
446
01:32:10,417 --> 01:32:13,787
Ти имаш дъщеря,
Аз искам мое собствено семейство.
447
01:32:15,752 --> 01:32:17,894
Искам нормален живот.
448
01:32:35,303 --> 01:32:39,777
Не искам да отида някъде и
хората да ме сочат.
449
01:32:41,367 --> 01:32:42,838
Не искам това.
450
01:36:17,353 --> 01:36:19,647
Бях много млад, сещаш се.
451
01:36:20,442 --> 01:36:22,830
И двамата бяхме на 20 години.
452
01:36:25,264 --> 01:36:29,101
Живеехме в една малка къща на осем
преки от къщата на родителите ми.
453
01:36:30,598 --> 01:36:35,590
Орнела беше на две.
За това не си спомня нищо.
454
01:36:39,806 --> 01:36:41,788
Беше толкова неочаквано.
455
01:36:45,372 --> 01:36:47,430
Тя се разболяла на работа.
456
01:36:50,225 --> 01:36:54,404
Припаднала. Те я завели в болницата
и тя умира.
457
01:37:00,534 --> 01:37:06,618
Очевидно, било е болест на
сърцето, която е била неоткриваема.
458
01:37:10,034 --> 01:37:11,908
И просто така
459
01:37:14,107 --> 01:37:17,289
аз останах сам с малката Орнела.
460
01:37:25,031 --> 01:37:28,683
По това време бях много
религиозен, като родителите ми.
461
01:37:33,763 --> 01:37:35,609
И почувствах че ...
462
01:37:38,463 --> 01:37:41,688
не мога да бъда
напълно честен с нея.
463
01:37:45,651 --> 01:37:48,429
И тъй като знаех, че харесвам мъже,
464
01:37:49,581 --> 01:37:55,190
това беше като наказание,
че не бях искрен,
465
01:37:58,302 --> 01:38:00,298
че желаех мъже.
466
01:38:06,414 --> 01:38:11,270
Отне много време, за да изхвърля
тази идея от главата си.
467
01:38:13,955 --> 01:38:18,317
Да разбера, че едно нещо
няма нищо общо с друго.
468
01:40:53,627 --> 01:40:56,274
Скъсах с нея вчера.
469
01:40:57,272 --> 01:40:58,303
Готино.
470
01:41:56,431 --> 01:41:58,752
Искам да заведа Марио на парти.
471
01:42:00,015 --> 01:42:02,000
Напълно си го представям там.
472
01:42:05,041 --> 01:42:09,328
Всъщност той е стар,
но в същото време е дете.
473
01:42:10,358 --> 01:42:13,025
Той ме разсмива.Толкова е глупав.
474
01:42:24,792 --> 01:42:27,346
Можеш ли да вземеш
това растение вместо мен?
475
01:42:27,549 --> 01:42:32,401
Казах на Леан, че ще му помогна
с вана, но няма да мога.
476
01:42:33,076 --> 01:42:35,724
Близо до площада ли е?
- Да, ето там.
477
01:42:35,926 --> 01:42:38,781
Просто да попитам за него?
- Точно.
478
01:42:39,273 --> 01:42:40,498
Добре.
479
01:43:19,037 --> 01:43:20,265
Здравей.
480
01:43:31,265 --> 01:43:32,890
Ще го изнеса навън.
481
01:43:53,011 --> 01:43:55,930
Хуан се страхува че ще се разсърдиш.
482
01:43:56,136 --> 01:43:59,266
Казах му, че ти вероятно
ще разбереш.
483
01:44:00,160 --> 01:44:01,262
Разбира се.
484
01:44:01,544 --> 01:44:02,681
Виждаш ли?
485
01:44:04,945 --> 01:44:09,032
Това не е спешно, потърси
си нова място, без да бързаш.
486
01:44:09,847 --> 01:44:17,050
Терминът ми е март. Можеш да
останеш, докато бебето се роди.
487
01:44:19,654 --> 01:44:21,605
Престани да пушиш, моля те.
488
01:44:30,621 --> 01:44:35,665
Идеята е да направим
тази стая за бебето.
489
01:44:39,483 --> 01:44:41,028
Това не е проблем.
490
01:44:41,776 --> 01:44:44,042
Виждаш ли? Не беше толкова трудно.
491
01:44:45,541 --> 01:44:47,236
Отивам до тоалетната.
492
01:45:23,701 --> 01:45:25,777
Искам да продължим да се виждаме.
493
01:45:30,474 --> 01:45:33,614
С течение на времето,
можем да решим как.
494
01:45:37,569 --> 01:45:38,925
Какво ще кажеш?
495
01:47:44,157 --> 01:47:46,543
Кога ще живеем заедно?
496
01:47:46,777 --> 01:47:50,147
Когато дядо завърши
мястото горе, помниш ли?
497
01:47:50,490 --> 01:47:52,460
И какво правиш сега?
498
01:47:53,236 --> 01:47:55,544
Работя с растения.
499
01:47:55,969 --> 01:48:00,630
Аз се грижи за тях, товаря ги в
камион, поливам ги.
500
01:48:05,685 --> 01:48:07,857
Хуан също ли работи там?
501
01:48:08,325 --> 01:48:11,507
Не, Хуан продължава да
работи на старото място.
502
01:48:12,116 --> 01:48:14,502
Значи вече не сте приятели?
503
01:48:15,793 --> 01:48:16,793
Не.
504
01:48:35,064 --> 01:48:37,201
Орнела, мога ли да ти кажа нещо?
505
01:48:39,194 --> 01:48:41,180
Хуан ми беше гадже.
506
01:48:41,522 --> 01:48:42,676
Как така?
507
01:48:43,189 --> 01:48:45,106
Просто така, ние бяхме двойка.
508
01:48:45,359 --> 01:48:47,711
И защо не ми каза по-рано?
509
01:48:49,978 --> 01:48:51,704
Защото ме беше срам.
510
01:48:51,705 --> 01:48:53,094
О, татко ...
511
01:49:40,865 --> 01:49:45,556
Превод, тайминг и субтитри:
sofiaguy™, 2019
https://sofiaguy.space
47875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.