Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,034 --> 00:00:58,058
Here, in the realm of the show everyone they are happy
2
00:00:58,083 --> 00:01:01,585
That's why our weapon is the chacota!
3
00:01:01,985 --> 00:01:03,690
Look, today we have many things! ...
4
00:01:03,887 --> 00:01:07,567
We will Paulete Beirinha, Suzana Estylo de Gata,
5
00:01:07,602 --> 00:01:09,467
presentation Marquinhos Odara
6
00:01:09,500 --> 00:01:13,165
and the sensational race Gold Member!
7
00:01:14,874 --> 00:01:16,775
He liked it, right?
8
00:01:16,810 --> 00:01:19,944
And I with more than 500 masks
9
00:01:19,979 --> 00:01:22,147
the most extraordinary night of Recife,
10
00:01:22,182 --> 00:01:25,251
The night that shakes the entire neighborhood and shakes all authority!
11
00:01:25,286 --> 00:01:27,137
The Moulin Rouge suburb!
12
00:01:27,172 --> 00:01:29,298
The Broadway of the poor!
13
00:01:29,333 --> 00:01:31,389
Studio 54 of the favela!
14
00:01:31,424 --> 00:01:36,361
Benvenuti al "Star Ground"!
15
00:01:40,867 --> 00:01:43,529
TATTOO
16
00:01:45,071 --> 00:01:47,471
Receive them!
17
00:02:29,716 --> 00:02:33,379
Team, stop! Stand up!
18
00:02:44,597 --> 00:02:46,631
This team has three minutes
19
00:02:46,666 --> 00:02:49,134
for training in the playground and for the inspection of the troops!
20
00:02:49,636 --> 00:02:50,603
Timeout!
21
00:02:51,271 --> 00:02:52,972
Come on guys, let's go!
22
00:02:53,007 --> 00:02:54,200
Dai, dai!
23
00:03:33,446 --> 00:03:35,437
Pucha Cinho that fear!
24
00:03:35,715 --> 00:03:38,616
Shut the tent, Paulete! Damn!
25
00:03:48,461 --> 00:03:50,622
Paulete, you went to the bathroom, right?
26
00:03:51,397 --> 00:03:54,525
You're rotten! Fuck!
27
00:03:57,904 --> 00:04:00,805
I had a pain in his bestial belly.
28
00:04:02,008 --> 00:04:03,999
That lack of style.
29
00:04:16,823 --> 00:04:18,814
Today I stopped going to lunch at home.
30
00:04:23,263 --> 00:04:27,495
It was dad to ask family lunch
31
00:04:31,337 --> 00:04:32,326
Do not go,
32
00:04:34,274 --> 00:04:35,298
we go to the beach
33
00:04:36,876 --> 00:04:38,639
We stay all day
34
00:04:41,180 --> 00:04:42,704
Today I feel so ...
35
00:04:43,182 --> 00:04:44,547
Good Solar!
36
00:04:48,788 --> 00:04:52,246
Leave this dick Paulete, help me to settle here, come!
37
00:05:04,203 --> 00:05:08,264
I think yesterday I did the best show of my life,
38
00:05:08,975 --> 00:05:09,942
was ...
39
00:05:12,045 --> 00:05:14,247
What is the one word that always forget?
40
00:05:14,282 --> 00:05:15,246
Thing?
41
00:05:15,281 --> 00:05:17,442
Forget all of them always.
42
00:05:18,484 --> 00:05:21,167
Sabidillo for some things and so foolish to others.
43
00:05:21,202 --> 00:05:23,851
Oh yes? Marica Burra Clecinho was born dead, you know?
44
00:05:24,557 --> 00:05:26,388
Ridiculous ...
45
00:05:26,959 --> 00:05:28,688
Are you going to say no, eh?
46
00:05:30,730 --> 00:05:32,412
You woke me up for that, right?
47
00:05:32,447 --> 00:05:34,095
For me this question?
48
00:05:34,634 --> 00:05:36,034
More or less
49
00:05:36,069 --> 00:05:38,938
You have to be more professional, you know?
50
00:05:38,973 --> 00:05:40,238
come here
51
00:05:40,273 --> 00:05:41,941
Come Specialist itself.
52
00:05:41,976 --> 00:05:43,827
To think that one is the best ...
53
00:05:43,862 --> 00:05:45,643
No, dear, I do not.
54
00:05:45,678 --> 00:05:48,112
I do not think it's the best I'm the best!
55
00:05:48,581 --> 00:05:49,946
I'm the best"!
56
00:05:50,416 --> 00:05:51,781
What do you say?
57
00:05:52,318 --> 00:05:53,785
"The best"!
58
00:05:54,454 --> 00:05:56,289
Hey, be more sober.
59
00:05:56,324 --> 00:05:57,555
Be measured, you.
60
00:05:57,590 --> 00:05:58,989
Go ahead, fag, foul.
61
00:05:59,459 --> 00:06:00,448
"The best".
62
00:06:01,127 --> 00:06:03,029
And what, Fininha, are you going or not?
63
00:06:03,064 --> 00:06:04,896
You're free until Monday?
64
00:06:04,931 --> 00:06:07,881
I can not, I have to visit my mother.
65
00:06:07,916 --> 00:06:10,832
Araújo Soldier, soldier Araújo.
66
00:06:11,471 --> 00:06:14,406
Whenever you talk about NATO fucking let it go.
67
00:06:16,008 --> 00:06:18,142
He is afraid of the "spider", right?
68
00:06:18,177 --> 00:06:21,078
Soldier Gusmão! Let's play ball!
69
00:06:21,814 --> 00:06:24,442
Queridillo of Sgt.
70
00:06:39,198 --> 00:06:40,756
Accidenti! Fottiti, Slim!
71
00:06:43,002 --> 00:06:44,333
It's the game!
72
00:06:46,239 --> 00:06:47,772
Relax, relax.
73
00:06:47,807 --> 00:06:49,297
Let's play, let's play.
74
00:06:51,010 --> 00:06:52,102
Rasp-bark!
75
00:06:54,480 --> 00:06:55,811
What do you have?
76
00:06:57,016 --> 00:07:01,387
Coconut, strawberry, guava, apple, all-fruti.
77
00:07:01,422 --> 00:07:03,617
Give me one of the red.
78
00:07:05,024 --> 00:07:06,218
Did you grow up?
79
00:07:07,093 --> 00:07:08,390
Today there are only boys.
80
00:07:08,828 --> 00:07:11,058
So put a little 'white.
81
00:07:11,497 --> 00:07:12,623
Do you want one?
82
00:07:12,865 --> 00:07:13,695
Not me
83
00:07:14,033 --> 00:07:15,728
It is made with water from the sewer.
84
00:07:16,235 --> 00:07:17,532
What do you say, boy?
85
00:07:18,104 --> 00:07:20,072
It's filtered water, baby!
86
00:07:20,239 --> 00:07:22,707
I know very well the water the poor make ice
87
00:07:25,912 --> 00:07:27,675
Maricon fucks hookers.
88
00:07:28,247 --> 00:07:30,477
Hey! Fagot!
89
00:07:30,850 --> 00:07:32,545
Ooops! He discovered Brazil! ...
90
00:07:32,885 --> 00:07:35,479
Care not to influence me with that offense, you hear?
91
00:07:35,721 --> 00:07:37,018
How much? ...
92
00:07:37,356 --> 00:07:38,653
Fifty cents
93
00:07:39,459 --> 00:07:41,086
It's just one.
94
00:07:43,896 --> 00:07:45,879
What a bad foot!
95
00:07:45,914 --> 00:07:47,863
Do not fuck with me!
96
00:07:49,969 --> 00:07:54,407
The Chao! Later, come here, I want one from the sewer.
97
00:07:54,442 --> 00:07:56,671
Scratch-scrape cloaca, a black!
98
00:07:58,110 --> 00:08:00,908
I do not stop to think about the next show, Paulete.
99
00:08:02,648 --> 00:08:04,843
You know? Indecency and brightness.
100
00:08:05,384 --> 00:08:06,180
Without.
101
00:08:07,386 --> 00:08:11,049
The improbable practice next epiphany of the disorder.
102
00:08:11,457 --> 00:08:13,357
Praxis and Epiphany, Clecinho?
103
00:08:14,393 --> 00:08:17,794
Practice, instead of thinking, practice.
104
00:08:18,130 --> 00:08:20,530
Take, instead of doing the chaff.
105
00:08:21,067 --> 00:08:24,525
And the epiphany is to give a direction to life, giving body to the soul.
106
00:08:24,904 --> 00:08:26,906
From the flow to desire.
107
00:08:26,941 --> 00:08:28,100
I understand
108
00:08:28,407 --> 00:08:30,466
Those two playing,
109
00:08:31,010 --> 00:08:32,602
It is the practice or epiphany?
110
00:08:33,613 --> 00:08:36,582
I do not know, watching closely.
111
00:08:42,021 --> 00:08:44,046
I messed up!
112
00:09:18,391 --> 00:09:21,588
Seven, eight, entered!
113
00:09:22,628 --> 00:09:26,496
Giran! This position and lock!
114
00:09:26,966 --> 00:09:29,935
Enter the three ladies of Pernambuco theater.
115
00:09:31,537 --> 00:09:35,371
E Fri Fri Fri Fri chu chu chu, quello!
116
00:09:35,975 --> 00:09:37,306
Tares!
117
00:09:37,710 --> 00:09:38,776
Higher!
118
00:09:38,811 --> 00:09:41,336
You saw what they did about censorship?
119
00:09:41,581 --> 00:09:43,310
Watch out!
120
00:09:43,583 --> 00:09:44,948
Hides!
121
00:09:45,318 --> 00:09:47,309
Here comes the hope.
122
00:09:50,823 --> 00:09:53,849
Brazil, the country of the future!
123
00:09:54,493 --> 00:09:57,326
Come, come, I hope!
124
00:10:02,001 --> 00:10:03,866
Wonderful. Be careful with that voice.
125
00:10:04,036 --> 00:10:07,039
Marquinho, when Suzana says the future and Hope,
126
00:10:07,074 --> 00:10:08,873
you have already entered, you gave the pint,
127
00:10:08,908 --> 00:10:11,706
you basted the scene and have sewn the grace, my love.
128
00:10:11,911 --> 00:10:13,494
The weather is perfect
129
00:10:13,529 --> 00:10:15,078
Now tell me, is it difficult?
130
00:10:15,615 --> 00:10:17,412
I'm just nervous, clecio.
131
00:10:18,451 --> 00:10:21,852
Nervous? This is much marijuana in the brain. Yup.
132
00:10:26,726 --> 00:10:28,421
- Did you like it? - I liked it.
133
00:10:28,894 --> 00:10:32,932
I think it's closer to the theater,
134
00:10:32,967 --> 00:10:34,559
and not the show we do.
135
00:10:35,301 --> 00:10:36,529
why,
136
00:10:37,937 --> 00:10:43,000
I always think if the show is so important, so serious ...
137
00:10:43,376 --> 00:10:45,061
It is important for us, Paulete.
138
00:10:45,096 --> 00:10:46,821
Here you have to do two or three things
139
00:10:46,856 --> 00:10:48,512
so that at least one has an effect, right?
140
00:10:48,547 --> 00:10:51,243
This does not mean that is better than the other.
141
00:10:51,751 --> 00:10:53,116
I'm not saying it's better, Clecinho.
142
00:10:53,819 --> 00:10:58,557
I think that the theater is more intelligent, more artistic, you understand?
143
00:10:58,592 --> 00:11:01,192
No, there is this difference, Paulete.
144
00:11:01,227 --> 00:11:04,764
This is part of our agreement with the future.
145
00:11:04,799 --> 00:11:06,597
Today we enter with the knife
146
00:11:06,632 --> 00:11:09,362
and tomorrow will be the public grammar, my love.
147
00:11:12,638 --> 00:11:15,072
Hey, I am closing of home affairs.
148
00:11:15,775 --> 00:11:18,369
If it is true, all will live there.
149
00:11:19,311 --> 00:11:21,530
Aha! Come here! No one knows,
150
00:11:21,565 --> 00:11:23,591
Then shut your big mouth,
151
00:11:23,626 --> 00:11:25,618
Broth very mixed
152
00:11:25,653 --> 00:11:26,917
Block that language ...
153
00:11:26,952 --> 00:11:29,488
Do not ask me the secret, that my body starts to sting,
154
00:11:29,523 --> 00:11:31,088
to scour the desire, look.
155
00:11:31,123 --> 00:11:33,455
- So controlled! - Oh! My ass crazy! Come outside!
156
00:13:08,120 --> 00:13:09,253
The cake is good?
157
00:13:09,288 --> 00:13:10,386
It's a tasty mom.
158
00:13:10,856 --> 00:13:13,654
I thought you would not come back, son. You have so much delayed!
159
00:13:14,860 --> 00:13:16,350
I could not come, Mom.
160
00:13:17,363 --> 00:13:19,593
I have a lot of work in the barracks.
161
00:13:22,701 --> 00:13:26,159
Look, Aunt Zoza, the complete bozo, how cute!
162
00:13:28,974 --> 00:13:29,736
And the child, Ceminha?
163
00:13:31,644 --> 00:13:32,576
The little girl!
164
00:13:33,279 --> 00:13:35,012
I dreamed again,
165
00:13:35,047 --> 00:13:37,345
I was dancing in the quintal.
166
00:13:38,150 --> 00:13:41,449
He wore a cap good red elf.
167
00:13:42,154 --> 00:13:44,122
Mercy, Ceminha!
168
00:13:44,623 --> 00:13:45,783
Troll!
169
00:13:46,225 --> 00:13:47,842
That elf or else!
170
00:13:47,877 --> 00:13:49,459
It was just what I was missing!
171
00:13:49,829 --> 00:13:52,093
In addition, "the thing" is a goblin!
172
00:13:53,299 --> 00:13:59,067
Arlindo, the mom embroidered, It's cute, is not it?
173
00:14:03,843 --> 00:14:05,640
Ooops! And he is a man or a woman?
174
00:14:05,945 --> 00:14:08,379
I do not know, aunt says he is a man.
175
00:14:09,815 --> 00:14:10,907
Pretty.
176
00:14:15,754 --> 00:14:17,489
Hey, Mom, I'm going to see Jandira, you know?
177
00:14:17,524 --> 00:14:19,942
Little Lady! That one? Mercy!
178
00:14:19,977 --> 00:14:22,361
Somehow Albanita allowing Arlindo ...
179
00:14:22,396 --> 00:14:23,778
When you go to Recife?
180
00:14:23,813 --> 00:14:25,160
I have not lost anything there.
181
00:14:25,698 --> 00:14:28,133
There I have only you to see the rest ...
182
00:14:28,168 --> 00:14:30,002
And you do not ever come here?
183
00:14:30,037 --> 00:14:30,969
Therefore ...
184
00:14:31,337 --> 00:14:32,634
I wanted to go in Recife.
185
00:14:33,439 --> 00:14:34,838
- Do you want? - I wanted.
186
00:14:35,307 --> 00:14:36,638
Hey, I'll get you, little girl.
187
00:14:37,109 --> 00:14:38,474
- you take me? - I'm taking you!
188
00:14:39,778 --> 00:14:41,939
I'll show you where I live. - Can you show me?
189
00:14:42,681 --> 00:14:43,443
Chao, mom ...
190
00:14:44,950 --> 00:14:48,181
God bless you, son, do not delay.
191
00:14:48,687 --> 00:14:50,780
- What time do you come back? - I do not know.
192
00:15:02,401 --> 00:15:03,968
Go Goddess.
193
00:15:04,003 --> 00:15:06,338
I'm coming, I'm only with A needle in my hand, my love.
194
00:15:06,373 --> 00:15:07,573
I have yet to solve things in there, right?
195
00:15:07,608 --> 00:15:08,939
And you bring Tuca today Deusa?
196
00:15:08,974 --> 00:15:11,510
Yes of course, today is your day to be with him, was about to take it when?
197
00:15:11,545 --> 00:15:13,479
- Well, but you feel, right? - I told you, clecio.
198
00:15:13,514 --> 00:15:14,946
15 days ago
199
00:15:15,080 --> 00:15:18,982
Paulete! It is the tablecloth I gave you!
200
00:15:19,685 --> 00:15:22,254
- What do you think about it? - Wonderful, my love!
201
00:15:22,289 --> 00:15:24,154
And you, pretty thing, you liked?
202
00:15:24,423 --> 00:15:26,448
He's cute!
203
00:15:26,725 --> 00:15:29,378
- Have you already decided what you will be when you grow up, Tuca?
204
00:15:29,413 --> 00:15:32,031
Paulete, give yourself a minute to rest your mouth
205
00:15:32,066 --> 00:15:33,862
I have a problem to deal with Deusa.
206
00:15:35,434 --> 00:15:37,501
Aha! I go there to rest your mouth.
207
00:15:37,536 --> 00:15:41,700
Deusa, you know I do not like Bring Tuca!
208
00:15:41,907 --> 00:15:43,741
Not a place for children.
209
00:15:43,776 --> 00:15:45,623
Clecio, there is not a suitable environment,
210
00:15:45,658 --> 00:15:47,471
There is an adequate education, did you hear?
211
00:15:48,013 --> 00:15:50,582
- You called me a child? - has called you.
212
00:15:50,617 --> 00:15:51,348
I called you!
213
00:15:51,383 --> 00:15:54,787
Wait a bit ', Dad! It has no grace!
214
00:15:54,822 --> 00:15:56,755
What are you saying? Did you understand?
215
00:15:56,790 --> 00:15:57,755
Take, quack.
216
00:15:57,790 --> 00:15:59,758
You said today that you wanted to be with him.
217
00:15:59,793 --> 00:16:00,724
I said it?
218
00:16:00,759 --> 00:16:01,961
- You did not say, Tuca? - He said, you
219
00:16:01,996 --> 00:16:04,429
¿Tuca? ¿Tuquiña?
220
00:16:05,230 --> 00:16:06,060
You said
221
00:16:06,865 --> 00:16:08,093
Okay What will I do?
222
00:16:09,401 --> 00:16:11,835
I'll take tomorrow afternoon, okay?
223
00:16:12,037 --> 00:16:13,698
There we had lunch with your grandmother.
224
00:16:13,939 --> 00:16:17,443
And you do not drink beer out there!
225
00:16:17,478 --> 00:16:19,604
I already understand, Dona Deusa.
226
00:16:21,280 --> 00:16:23,771
Whatever problem you already know: invent.
227
00:16:24,950 --> 00:16:26,542
It's the only thing I can do.
228
00:16:41,500 --> 00:16:43,936
Arlindo's fine. All right
229
00:16:43,971 --> 00:16:45,469
Still a bit ', ok?
230
00:16:45,504 --> 00:16:46,804
No, tomorrow we will have fun more.
231
00:16:46,839 --> 00:16:48,636
We go to the haystack and we enjoy more, so much!
232
00:16:48,974 --> 00:16:51,410
- Do you feel the "feast"? - It is very "happy" right?
233
00:16:51,445 --> 00:16:53,071
You feel?
234
00:16:59,318 --> 00:17:01,753
Aha! What a bitch of a bitch!
235
00:17:01,788 --> 00:17:04,353
Ooops! ¿Tarado? The moron is this!
236
00:17:04,388 --> 00:17:06,919
It is nearly breaking his pants.
237
00:17:07,626 --> 00:17:09,423
Yikes! Accidenti!
238
00:17:57,242 --> 00:18:01,838
Every president has the independence dragon deserves.
239
00:18:02,314 --> 00:18:06,512
All St. George the dragon warrior deserves.
240
00:18:06,919 --> 00:18:11,557
And all the Chão de Estrelas has the dragon that she deserves!
241
00:18:11,592 --> 00:18:13,525
Good evening Chao!
242
00:18:15,327 --> 00:18:21,789
Today our party is in homage to Brazil, Brazil!
243
00:18:28,273 --> 00:18:29,865
Thelmita wonderful!
244
00:18:32,544 --> 00:18:36,412
She who loves to sing in spring, And he, Pri, who came from Quito!
245
00:18:36,515 --> 00:18:38,176
Pri-Quito!
246
00:18:41,086 --> 00:18:44,419
Today there are many people from outside to applaud without being provoked, right?
247
00:18:45,457 --> 00:18:49,928
Ooops! Save the little hands that there is much to applaud.
248
00:18:49,963 --> 00:18:53,557
Aha! Changuito, changuito ...
249
00:18:54,299 --> 00:18:56,602
Please remove them hands off me.
250
00:18:56,637 --> 00:18:58,235
Have not you heard, huh?
251
00:18:58,270 --> 00:19:00,101
Of 'what's your name?
252
00:19:00,405 --> 00:19:01,599
You ... Glauber.
253
00:19:01,974 --> 00:19:05,102
Glauber Rocha? At the!
254
00:19:05,277 --> 00:19:06,844
We're done, right?
255
00:19:06,879 --> 00:19:09,347
Anarchy and Cinema Novo joined
256
00:19:09,448 --> 00:19:11,279
Glauber Rocha, my friends!
257
00:19:11,416 --> 00:19:13,179
It's not true? And stuff?
258
00:19:13,285 --> 00:19:15,412
Melo. Glauber Melo.
259
00:19:17,289 --> 00:19:20,053
Ah! Glauber Melo and I imagining myself, What a disappointment!
260
00:19:20,225 --> 00:19:22,955
And the nymph beside him is Sonia Braga?
261
00:19:23,629 --> 00:19:24,459
You Glauce!
262
00:19:24,796 --> 00:19:30,098
Glauce Rock? At the! Che notte, signori: Glauce Rock!
263
00:19:30,736 --> 00:19:32,601
Neither? Who is it?
264
00:19:32,738 --> 00:19:34,706
You Glauce Lacerda.
265
00:19:35,340 --> 00:19:37,142
Parente of the singer or the elevator?
266
00:19:37,177 --> 00:19:38,909
- The lift! - Singer!
267
00:19:38,944 --> 00:19:42,072
You Glauber Rocha himself and not let Glauce speak!
268
00:19:42,181 --> 00:19:44,115
I love the people participating ...
269
00:19:44,483 --> 00:19:47,782
But we end up with this loose talk, make it hard.
270
00:19:49,254 --> 00:19:52,823
I want to call here, to him, who promised ...
271
00:19:52,858 --> 00:19:55,053
He reads a poem that he made especially for us.
272
00:19:56,028 --> 00:20:00,294
Please, our invention poet Professor Joubert Mauritz!
273
00:20:05,437 --> 00:20:06,961
Sabroson!
274
00:20:07,472 --> 00:20:09,406
Here, here.
275
00:20:09,841 --> 00:20:11,008
- Hi what? - From here, from here!
276
00:20:11,043 --> 00:20:12,978
What happened, star?! Here everyone is an artist.
277
00:20:13,013 --> 00:20:14,673
Come to the box!
278
00:20:15,614 --> 00:20:18,248
Stage! Stage! Stage!
279
00:20:18,283 --> 00:20:21,320
Pau! Pau! Pau! Pau! Pau!
280
00:20:21,355 --> 00:20:22,055
Who!
281
00:20:24,790 --> 00:20:27,292
The contradiction of human relations
282
00:20:27,327 --> 00:20:29,419
It is the leitmotiv of change.
283
00:20:29,895 --> 00:20:32,455
The differences are fed to the units.
284
00:20:32,798 --> 00:20:34,823
Some cancellations.
285
00:20:35,667 --> 00:20:37,534
We must leave aside
286
00:20:37,569 --> 00:20:41,198
the bad provinceisms of view of man with one eye.
287
00:20:41,907 --> 00:20:45,475
Semiotics, yes. Losing sight? Never!
288
00:20:45,510 --> 00:20:48,347
We are in the time to buy our clothes
289
00:20:48,382 --> 00:20:50,847
for the parade that will come again.
290
00:20:50,882 --> 00:20:54,553
I am here to ensure that every one of you
291
00:20:54,588 --> 00:20:57,852
I feel the poetic farts I produce.
292
00:20:59,057 --> 00:21:01,473
I scratched the village with my shadow
293
00:21:01,508 --> 00:21:03,890
and for him I'm hurting and I frame.
294
00:21:04,863 --> 00:21:05,625
fall,
295
00:21:07,099 --> 00:21:10,694
falling, multiple and forever.
296
00:21:10,869 --> 00:21:13,337
And on the way to the jump!
297
00:22:00,652 --> 00:22:04,189
Daddy, I want to get married!
298
00:22:04,224 --> 00:22:07,493
Oh! My daughter, tell me who
299
00:22:07,528 --> 00:22:10,463
I want to marry a soldier
300
00:22:10,498 --> 00:22:13,398
With the soldier you do not marry well!
301
00:22:13,433 --> 00:22:14,598
Why, Dad?
302
00:22:14,633 --> 00:22:17,936
The soldier put the bullet in the barrel
303
00:22:17,971 --> 00:22:21,239
and then you'll throw you too.
304
00:22:21,274 --> 00:22:25,027
Daddy, I want to get married!
305
00:22:25,062 --> 00:22:28,489
Oh! My daughter, tell me who
306
00:22:28,524 --> 00:22:31,755
I want to marry the transvestite!
307
00:22:31,790 --> 00:22:34,986
With the transvestite I marry well!
308
00:22:35,021 --> 00:22:36,453
Why Daddy?
309
00:22:36,488 --> 00:22:39,606
The transvestite can serve men,
310
00:22:39,641 --> 00:22:42,725
and it can serve also as a woman.
311
00:22:43,795 --> 00:22:48,131
A small butterfly sees outside the barracks,
312
00:22:48,166 --> 00:22:51,499
come see putada That today is the night of the brothel!
313
00:22:52,337 --> 00:22:55,305
I am a butterfly, they are pretty and poor,
314
00:22:55,340 --> 00:22:59,311
They are in the middle of males seeking whom he wants me
315
00:22:59,346 --> 00:23:00,879
It is even! It's a lot of courage!
316
00:23:00,914 --> 00:23:02,930
What impudence! Your little devil!
317
00:23:02,965 --> 00:23:04,946
Come and give slaps!
318
00:23:11,189 --> 00:23:14,124
I went out just like your mother!
319
00:23:14,159 --> 00:23:16,259
- Heat, where? - Go to the North Pole!
320
00:23:16,294 --> 00:23:17,955
- The heat under this hat! - I'm taking you to the North Pole!
321
00:23:26,571 --> 00:23:29,339
And for the house, never to return.
322
00:23:29,374 --> 00:23:32,811
Never again! Never again!
323
00:23:32,846 --> 00:23:35,714
My son, I went there to play.
324
00:23:35,749 --> 00:23:38,548
My son, I went there to play.
325
00:23:38,583 --> 00:23:41,452
I saw a guerrilla in the jungle breaking down!
326
00:23:41,487 --> 00:23:44,322
I saw a guerrilla in the jungle breaking down!
327
00:23:44,357 --> 00:23:47,158
And for the house, never to return.
328
00:23:47,193 --> 00:23:49,960
And for the house, never to return.
329
00:23:50,262 --> 00:23:53,530
Tonight I go to a place
330
00:23:53,565 --> 00:23:55,732
Starting with his brother a commission from Jandira
331
00:23:55,767 --> 00:23:58,634
You should come with us the lunar festival, they all go.
332
00:23:59,070 --> 00:24:01,173
I do not go You should go with the show.
333
00:24:01,208 --> 00:24:02,305
There will be a show.
334
00:24:02,340 --> 00:24:04,341
I speak with Paulinho, and you free me
335
00:24:04,376 --> 00:24:06,178
Entertainment-diving, Fininha, you're always busy!
336
00:24:06,213 --> 00:24:07,338
I do not say?
337
00:24:07,879 --> 00:24:10,245
When it comes to "Spiders" Fininha runs away.
338
00:24:12,117 --> 00:24:19,523
Look at the steering wheel shell, Fininha, look.
339
00:24:22,427 --> 00:24:23,860
Pretty!
340
00:24:40,612 --> 00:24:42,102
Good evening
341
00:24:43,949 --> 00:24:45,075
Good evening
342
00:24:47,552 --> 00:24:49,019
- Good evening. - Good evening.
343
00:24:49,621 --> 00:24:51,088
I want to talk with Paulinho.
344
00:24:52,390 --> 00:24:54,722
Paulinho. His name is Paulo Batista.
345
00:24:55,393 --> 00:24:56,360
I do not know him
346
00:24:57,596 --> 00:24:58,962
He works here.
347
00:24:58,997 --> 00:25:01,364
I brought an order from his sister.
348
00:25:01,399 --> 00:25:04,459
He told me to come, I could go to see the show.
349
00:25:05,103 --> 00:25:07,537
Been to Paulo Batista?
350
00:25:08,573 --> 00:25:10,108
Strange, must be Paulete.
351
00:25:10,143 --> 00:25:11,234
Paulete.
352
00:25:13,411 --> 00:25:15,902
Dolores, called Paulete.
353
00:25:18,817 --> 00:25:23,154
Return, that the path of that pain through me,
354
00:25:23,189 --> 00:25:26,909
that life does not interest me
355
00:25:26,944 --> 00:25:30,629
If you're going to live with another guy.
356
00:25:30,664 --> 00:25:31,823
Come back,
357
00:25:32,631 --> 00:25:35,600
I forgive your ways, your vices
358
00:25:36,034 --> 00:25:38,768
What I come back early
359
00:25:38,803 --> 00:25:43,069
I bring you again Coming back from the bar.
360
00:25:43,275 --> 00:25:44,674
Come back,
361
00:25:45,644 --> 00:25:48,579
without you I can not live
362
00:25:48,947 --> 00:25:51,848
It is impossible to choose
363
00:25:52,317 --> 00:25:55,252
Among your smell and nothing else.
364
00:25:56,721 --> 00:25:57,813
Come back,
365
00:25:58,790 --> 00:26:01,691
tell me that our love is not a lie
366
00:26:02,160 --> 00:26:05,095
And you still need
367
00:26:05,330 --> 00:26:08,629
Once again I apologize.
368
00:26:17,542 --> 00:26:20,010
God! Jandira is crazy, huh, Arlindo?
369
00:26:23,848 --> 00:26:25,873
Why do you look at me with that face stunned?
370
00:26:27,085 --> 00:26:28,983
- I did not know ... - What?
371
00:26:29,018 --> 00:26:30,882
I thought you were an artist.
372
00:26:31,389 --> 00:26:33,191
Ooops! See another artist here?
373
00:26:33,226 --> 00:26:35,853
I am an artist, an actor!
374
00:26:40,265 --> 00:26:41,698
Wait, come back
375
00:26:42,834 --> 00:26:44,802
You have beer, Paulinho?
376
00:26:44,903 --> 00:26:47,531
Sonia, from a beer My brother, please.
377
00:26:48,173 --> 00:26:49,401
Turnstile
378
00:26:56,047 --> 00:26:57,912
Then I looked,
379
00:26:58,049 --> 00:27:01,075
in the streets of Aurora I repented
380
00:27:01,519 --> 00:27:04,147
And I confess that maybe fell
381
00:27:04,756 --> 00:27:07,384
your photos and discs to the sea
382
00:27:09,027 --> 00:27:10,688
Then I tried
383
00:27:11,029 --> 00:27:14,260
your smell on the streets that I went
384
00:27:14,699 --> 00:27:17,395
In the bodies of the men I loved
385
00:27:18,136 --> 00:27:20,832
Trying in vain to find you.
386
00:27:48,233 --> 00:27:51,600
I am the one that gives the skin when rising
387
00:27:52,837 --> 00:27:57,467
profane the sacred Trailer
388
00:27:57,809 --> 00:28:01,609
and easily Gate letter of the past
389
00:28:02,447 --> 00:28:05,883
I am the one who gives to the tools
390
00:28:06,351 --> 00:28:10,086
And the same complaint before
391
00:28:10,121 --> 00:28:14,888
things cut letters greasy
392
00:28:15,460 --> 00:28:18,293
It was I who killed the dead
393
00:28:18,630 --> 00:28:21,793
and salad vague nights,
394
00:28:22,267 --> 00:28:27,967
Of empty Province and the winged butterflies.
395
00:28:28,506 --> 00:28:30,770
Porto cold for the time
396
00:28:31,042 --> 00:28:35,447
and early vaguely wave of cinema than ever
397
00:28:35,482 --> 00:28:38,567
that will never be invented.
398
00:28:38,602 --> 00:28:41,862
Do the impudence to the body,
399
00:28:41,897 --> 00:28:45,123
and drink beloved,
400
00:28:45,158 --> 00:28:47,309
Stomach to vomit,
401
00:28:47,344 --> 00:28:49,426
I run on the pedestrian,
402
00:28:49,461 --> 00:28:52,794
tired in bed.
403
00:28:52,829 --> 00:28:56,128
empty, quiet content.
404
00:29:22,360 --> 00:29:31,462
Ah! That boy has consumed me
405
00:29:32,871 --> 00:29:37,865
For me and all I wanted
406
00:29:39,544 --> 00:29:44,538
With their children's eyes
407
00:29:46,584 --> 00:29:51,578
With the eyes of a bandit.
408
00:29:58,263 --> 00:30:07,171
Ah! That boy has consumed me
409
00:30:08,973 --> 00:30:14,775
For me and all I wanted
410
00:30:16,047 --> 00:30:21,849
With their children's eyes
411
00:30:22,921 --> 00:30:28,723
With the eyes of a bandit.
412
00:30:37,769 --> 00:30:43,571
He is in my life because he wants
413
00:30:45,276 --> 00:30:51,374
I am for what it is.
414
00:30:52,750 --> 00:30:58,416
Arrive at dusk
415
00:30:59,357 --> 00:31:03,987
When the dawn comes, he vanishes.
416
00:31:13,004 --> 00:31:15,768
He is anyone who wishes
417
00:31:20,111 --> 00:31:22,579
He is the man.
418
00:31:24,782 --> 00:31:30,618
I'm just a woman.
419
00:31:37,896 --> 00:31:40,865
A woman
420
00:31:52,076 --> 00:31:53,202
Bravo!
421
00:32:29,180 --> 00:32:32,248
People, this is Arlindo.
422
00:32:32,283 --> 00:32:34,352
I told you it's my brother, you know?
423
00:32:34,387 --> 00:32:36,421
I love my sister and I know my sheep,
424
00:32:36,456 --> 00:32:38,340
therefore avoids attack.
425
00:32:38,375 --> 00:32:40,189
Paulete, my favorite.
426
00:32:40,224 --> 00:32:45,363
Jealousy is a form of capitalist ownership as an idea.
427
00:32:45,398 --> 00:32:48,383
That's where the desire to mix with the goods,
428
00:32:48,418 --> 00:32:51,334
and twist the process is a mess ...
429
00:32:51,369 --> 00:32:54,372
About distorts my judgment is you With that philosophy, you understand?
430
00:32:54,407 --> 00:32:56,874
God! I just did Lady Macbeth, I know everything.
431
00:32:56,909 --> 00:32:58,510
I do not need to hear that chatter.
432
00:32:58,545 --> 00:33:00,076
We arrange things
433
00:33:00,111 --> 00:33:02,238
First we're going to anarchy and pleasure.
434
00:33:03,114 --> 00:33:05,984
Cleius, happy.
435
00:33:06,019 --> 00:33:07,451
A pleasure
436
00:33:07,652 --> 00:33:08,751
Sit down
437
00:33:08,786 --> 00:33:10,219
Marquinho, go there.
438
00:33:11,990 --> 00:33:13,958
- You're drinking? - Yup
439
00:33:17,662 --> 00:33:19,391
Arlindo, right?
440
00:33:20,398 --> 00:33:23,735
Arlindo, as you call your girlfriend, sister Paulete?
441
00:33:23,770 --> 00:33:24,895
Jandira.
442
00:33:27,672 --> 00:33:29,970
- Jandira. - I heard.
443
00:33:34,245 --> 00:33:38,944
Did you know that Jandira is the name of a poem by Murilo Mendes?
444
00:33:44,622 --> 00:33:45,884
Did you like it?
445
00:33:47,158 --> 00:33:48,125
About what?
446
00:33:49,761 --> 00:33:52,093
From the show, from the house ...
447
00:33:53,097 --> 00:33:54,564
At me?
448
00:33:56,601 --> 00:33:58,967
It is the first time I went into a place like that.
449
00:34:00,972 --> 00:34:02,837
I liked to sing.
450
00:34:06,177 --> 00:34:08,645
The clothes of the show does not give you a lot of heat?
451
00:34:10,114 --> 00:34:14,312
Or think about the heat or the elegance We think, right?
452
00:34:19,791 --> 00:34:22,021
It's a lot of coincidences.
453
00:34:23,361 --> 00:34:26,489
I had the certainty appariresti here one day.
454
00:34:28,399 --> 00:34:32,028
My aunt says that the coincidence is one of the proofs of God.
455
00:34:32,403 --> 00:34:34,462
So we ended up.
456
00:34:34,572 --> 00:34:37,370
Tradition, family, missing only property.
457
00:34:37,742 --> 00:34:39,334
Where do you live?
458
00:34:40,011 --> 00:34:41,808
I live in barracks
459
00:34:43,381 --> 00:34:45,144
In the barracks?
460
00:34:48,019 --> 00:34:49,384
An infiltrator?
461
00:34:50,888 --> 00:34:53,356
An agent of the dictatorship?
462
00:34:55,026 --> 00:34:57,460
What are you doing here, boy?
463
00:34:57,762 --> 00:34:59,855
You came to look at us, huh?
464
00:35:00,531 --> 00:35:01,998
To punish us?
465
00:35:03,935 --> 00:35:06,028
Or will you came to arrest us?
466
00:35:39,437 --> 00:35:41,405
This is the music that I told you.
467
00:35:42,773 --> 00:35:43,762
Do you know her?
468
00:35:50,882 --> 00:35:53,282
Your voice is very special,
469
00:35:54,652 --> 00:35:56,219
It does not seem to have that voice,
470
00:35:56,254 --> 00:35:57,744
but when you feel you can not imagine another.
471
00:35:57,922 --> 00:35:59,253
it is impossible to imagine any other
472
00:36:00,925 --> 00:36:03,393
In the barracks Fininha call me.
473
00:36:03,628 --> 00:36:05,095
¿Slim?
474
00:36:06,230 --> 00:36:07,527
Best of Arlindo.
475
00:36:08,332 --> 00:36:12,234
Not that Arlindo is ugly, but it seems more Fininha with you.
476
00:36:13,771 --> 00:36:16,035
Not even you are like clecio.
477
00:36:16,908 --> 00:36:18,466
Looks like another.
478
00:36:27,451 --> 00:36:29,248
We're going to dance?
479
00:36:58,282 --> 00:37:00,648
I had never before danced with a man
480
00:37:02,286 --> 00:37:04,754
I had never danced with a soldier.
481
00:37:14,565 --> 00:37:16,192
Your aroma is sweet
482
00:37:18,069 --> 00:37:19,502
Sweet?
483
00:37:25,042 --> 00:37:26,839
It's hot, is not it?
484
00:37:32,316 --> 00:37:36,309
I have served no army but I never felt that aroma.
485
00:37:37,922 --> 00:37:39,822
You have served in the army?
486
00:37:42,693 --> 00:37:44,354
How old are you?
487
00:37:54,438 --> 00:37:56,338
It does not seem
488
00:37:57,742 --> 00:38:00,006
Have you served?
489
00:38:01,712 --> 00:38:03,737
My father is military.
490
00:38:04,682 --> 00:38:09,016
He believed that I would compose serving the army.
491
00:38:09,887 --> 00:38:11,582
I'd become a man.
492
00:38:16,527 --> 00:38:18,893
You've already kissed a man?
493
00:41:00,591 --> 00:41:02,718
First time?
494
00:42:47,631 --> 00:42:49,360
sweet
495
00:43:05,816 --> 00:43:07,147
Pretty.
496
00:43:20,164 --> 00:43:22,860
Where domatrici!
497
00:43:26,937 --> 00:43:30,506
Don Nado, how hot it is here!
498
00:43:30,541 --> 00:43:34,411
If I hit you, you hit the mine.
499
00:43:34,446 --> 00:43:38,347
Don Nado, how hot it is here!
500
00:43:38,382 --> 00:43:42,519
Don Nado if it hits my, I hit her.
501
00:43:42,554 --> 00:43:44,817
No, don Nado, it's a joke.
502
00:43:45,756 --> 00:43:51,095
Don Nado, when you get right is a house of fags,
503
00:43:51,130 --> 00:43:55,064
full of queer, all trembling with the shaft.
504
00:43:55,099 --> 00:43:58,769
Many queer, Don Nado Many fennel tree.
505
00:43:58,804 --> 00:44:00,999
Don Nado smiles, see,
506
00:44:02,206 --> 00:44:05,075
Don Nado smiles very well that when we get there, laugh a lot
507
00:44:05,110 --> 00:44:07,509
that his pitito enters the roll in three seconds.
508
00:44:07,911 --> 00:44:11,745
See, Deusa! Deusa, woman of God!
509
00:44:15,319 --> 00:44:17,353
Come on, wonderful?
510
00:44:17,388 --> 00:44:19,590
- Do not need it, eh, Paulete? - Wow! I go!
511
00:44:19,625 --> 00:44:21,190
Come on, Tuca!
512
00:44:21,225 --> 00:44:23,455
- Come on, Don Nado! - Men Care.
513
00:45:15,446 --> 00:45:16,645
Paulete, loved!
514
00:45:16,680 --> 00:45:18,347
I wanted this house a long time ago.
515
00:45:18,382 --> 00:45:22,986
To test, make ready, do meetings.
516
00:45:23,021 --> 00:45:24,820
It never rests?
517
00:45:24,855 --> 00:45:28,484
No, let the Chao for the shows and theaters, you know?
518
00:45:30,127 --> 00:45:32,194
Ah! The mattress in that room.
519
00:45:32,229 --> 00:45:34,665
If you put it in another place the NATOs grabs
520
00:45:34,700 --> 00:45:36,331
and never sleep as well.
521
00:45:36,366 --> 00:45:38,167
Here I put the discs or in your room?
522
00:45:38,202 --> 00:45:40,838
The discs can be here. They are collective, right?
523
00:45:40,873 --> 00:45:42,806
Now, my bed not.
524
00:45:43,140 --> 00:45:45,768
You make me sleep here today?
525
00:45:46,543 --> 00:45:48,306
Another day, Tuca.
526
00:45:50,047 --> 00:45:54,313
Deusa! Do not believe anything tells me, you hear?
527
00:45:55,919 --> 00:45:58,355
Paulete is unbearable.
528
00:45:58,390 --> 00:45:59,321
Jealousy.
529
00:45:59,356 --> 00:46:00,948
- Thing? - Jealousy.
530
00:46:42,699 --> 00:46:45,400
Alo! Attention attention!
531
00:46:45,435 --> 00:46:51,542
The time of frijoleada is over and will start the time of the digester.
532
00:46:51,577 --> 00:46:54,705
Look where I come from the beginning of the festival!
533
00:46:54,978 --> 00:46:57,879
Make a row to climb.
534
00:47:00,384 --> 00:47:01,874
You're going?
535
00:47:03,654 --> 00:47:05,254
You stay!
536
00:47:05,289 --> 00:47:08,258
That fagot is cute! That fagot is cute!
537
00:47:48,799 --> 00:47:52,428
I'll pull you out of your face
538
00:47:53,103 --> 00:47:56,072
I'll pull you out of your face
539
00:47:56,773 --> 00:47:59,901
I'll pull you out of your face
540
00:48:00,611 --> 00:48:04,274
I'm going to get you out! Face!
541
00:48:05,649 --> 00:48:12,282
Put me on him, is the trick to play Melada
542
00:48:13,056 --> 00:48:14,921
Baby!
543
00:48:15,392 --> 00:48:19,954
Nothing of his Cri-Cri-Cri! face
544
00:48:20,297 --> 00:48:23,824
I'll pull you out of your face
545
00:48:24,001 --> 00:48:27,630
I'll pull you out of your face
546
00:49:28,799 --> 00:49:31,927
It's a pity No, Fininha?
547
00:49:37,140 --> 00:49:38,835
It's not true?
548
00:49:47,818 --> 00:49:50,013
Charter of the lajoda donkey.
549
00:49:54,391 --> 00:49:59,055
Hey, bear Paulete ...
550
00:49:59,730 --> 00:50:05,268
"Clecio, it's okay, go.
551
00:50:05,303 --> 00:50:09,068
It is not so Fininha Fininha. "
552
00:50:12,175 --> 00:50:14,769
You said yourself that we do We have a contract with nothing.
553
00:50:14,945 --> 00:50:17,470
Do not you say it belongs to no one?
554
00:50:17,748 --> 00:50:20,014
Ma con Erico, Slim?
555
00:50:20,049 --> 00:50:22,281
Bitch gave birth! With Érico?
556
00:50:34,297 --> 00:50:35,821
Ouch! I go to sleep
557
00:50:37,134 --> 00:50:39,625
I have a hell fatigue.
558
00:51:05,162 --> 00:51:06,661
Will.
559
00:51:06,696 --> 00:51:09,699
Out? I expect here, are you sending me?
560
00:51:09,734 --> 00:51:10,859
Or that smell?
561
00:51:12,669 --> 00:51:14,466
- What smell? - What
562
00:51:15,205 --> 00:51:16,103
Beans.
563
00:51:16,840 --> 00:51:18,671
Have you taken a bath? Eh? Sal.
564
00:51:22,212 --> 00:51:24,942
You are very sweaty, salty.
565
00:51:27,918 --> 00:51:30,220
- You're jealous of me, huh? - What jealousy, boy, come on out!
566
00:51:30,255 --> 00:51:32,518
- You're dying of jealousy. - Go and grow.
567
00:51:34,524 --> 00:51:35,824
Close the door
568
00:51:35,859 --> 00:51:38,726
- Thing? - Close the door. Go away!
569
00:52:00,183 --> 00:52:02,250
Someone here loves his mother?
570
00:52:02,285 --> 00:52:06,289
We respect our mother, but we love our country, sir!
571
00:52:06,324 --> 00:52:09,126
To owe obedience and respect?
572
00:52:09,161 --> 00:52:12,094
Only the homeland, sir!
573
00:52:12,129 --> 00:52:14,397
Beware the platoon under my command!
574
00:52:14,432 --> 00:52:16,194
Team, stop!
575
00:52:25,475 --> 00:52:26,840
Slim!
576
00:53:07,150 --> 00:53:09,686
what was that? What happened?
577
00:53:09,721 --> 00:53:11,779
What?
578
00:53:11,922 --> 00:53:14,389
I know you like, I hit here.
579
00:53:14,424 --> 00:53:17,460
No one is watching Hit fucking here!
580
00:53:17,495 --> 00:53:19,496
Give me your hand, take here.
581
00:53:19,531 --> 00:53:20,724
What's up, you bastard?
582
00:53:24,935 --> 00:53:26,095
What is the bastard?
583
00:53:26,503 --> 00:53:27,731
What do you want, damn it?
584
00:53:27,938 --> 00:53:29,098
You're going to hit or not?
585
00:53:51,394 --> 00:53:52,361
Please.
586
00:54:13,350 --> 00:54:14,510
We then.
587
00:54:24,060 --> 00:54:26,396
I know you're angry, but we need to talk.
588
00:54:26,431 --> 00:54:28,227
Ah! Merda!
589
00:54:30,767 --> 00:54:35,572
Hey, hold Paulete saying that money comes but no one sees.
590
00:54:35,607 --> 00:54:38,735
This is the thing Paulete. Why pay attention to this?
591
00:54:45,215 --> 00:54:47,240
Tuca has a problem at school.
592
00:54:48,885 --> 00:54:50,352
What is the sun?
593
00:54:50,387 --> 00:54:52,355
They want to expel him from school.
594
00:54:53,957 --> 00:54:55,720
He fought in the room,
595
00:54:55,792 --> 00:55:00,252
the teacher said there was no God, only I, Deusa.
596
00:55:03,867 --> 00:55:06,335
The fact is to be the son of mother singles sissy father.
597
00:55:08,972 --> 00:55:11,236
That's what they told him.
598
00:55:11,775 --> 00:55:13,572
Bitch gave birth! You see?
599
00:55:15,078 --> 00:55:16,375
How did he react?
600
00:55:17,280 --> 00:55:19,942
He did what we taught him, right? He asked: what is the problem?
601
00:55:20,984 --> 00:55:24,078
There, a colleague told him that God invented the man to the woman.
602
00:55:26,423 --> 00:55:29,391
Think about what confusion there!
603
00:55:29,426 --> 00:55:33,329
They have flavored my cream and already are warning, the person who made it,
604
00:55:33,364 --> 00:55:37,233
to hide it very well, because it will have a bad smell in the house.
605
00:55:38,068 --> 00:55:39,467
Woman of God!
606
00:55:40,270 --> 00:55:42,037
You're out, Paulete?
607
00:55:42,072 --> 00:55:44,404
Do not you see we're all working?
608
00:55:45,408 --> 00:55:47,968
So we will go to the premiere, right? And you nothing! ...
609
00:55:48,345 --> 00:55:52,282
I will leave you, clecio because I got tired of giving, giving,
610
00:55:52,317 --> 00:55:54,482
and receive only an ugly face and screams.
611
00:55:54,517 --> 00:55:57,252
Now I'm going to give other things that are more important
612
00:55:57,287 --> 00:56:02,257
Here there is a den at home at that retailer. Have you heard?
613
00:56:02,292 --> 00:56:05,462
I do not want anybody here trafficker, Moreover, neither I nor anyone else will want.
614
00:56:05,497 --> 00:56:07,562
It was just what I was missing!
615
00:56:07,597 --> 00:56:10,259
A star that sends and disobedience at home.
616
00:56:10,500 --> 00:56:14,871
Clecio, my love, remember here all have the same right to you
617
00:56:14,906 --> 00:56:16,839
think before you want to eject or bring people here, you hear?
618
00:56:16,874 --> 00:56:18,773
or bring somebody, we all have the same rights here, you understand?
619
00:56:19,709 --> 00:56:22,075
Paulete, you're going to sue all night?
620
00:56:22,479 --> 00:56:24,777
I'm sorry for you, Paulete!
621
00:56:25,682 --> 00:56:27,479
I'm going to break all the dishes on your face,
622
00:56:27,550 --> 00:56:30,687
break the clay around the world at home, except that of clecio, right?
623
00:56:30,722 --> 00:56:33,349
Otherwise, I expel me from here.
624
00:56:34,224 --> 00:56:35,486
The Chao!
625
00:56:35,959 --> 00:56:37,950
Tomorrow we'll talk to the psychologist.
626
00:56:38,161 --> 00:56:39,492
Ah, Deusa! I will not go!
627
00:56:40,563 --> 00:56:42,861
Go talk to that bitch?
628
00:56:43,400 --> 00:56:44,526
It's another thing ...
629
00:56:45,135 --> 00:56:46,159
Cosa, Goddess?
630
00:56:46,636 --> 00:56:49,298
You know the day of the fight with the army? ...
631
00:56:50,840 --> 00:56:53,673
Do you know who was among the soldiers? Fininha.
632
00:56:55,245 --> 00:56:58,214
He did not see me, and I've seen the Joubert,
633
00:56:58,982 --> 00:57:00,677
and then I thought ...
634
00:57:02,352 --> 00:57:05,685
I do not want my son walk with people who repress, do you hear?
635
00:57:07,157 --> 00:57:08,784
We are not against that shit?
636
00:57:10,994 --> 00:57:13,019
I do not want my son walk with the soldiers.
637
00:57:13,930 --> 00:57:16,125
Your life is yours, Tuca is ours.
638
00:57:18,902 --> 00:57:20,199
What the hell day!
639
00:57:23,273 --> 00:57:24,240
Go retro!
640
00:57:30,747 --> 00:57:33,045
- I saw the film in Rio - You saw her?
641
00:57:33,416 --> 00:57:37,147
They put the black balls to cover her pussy girls.
642
00:57:37,220 --> 00:57:38,710
- Such as? - To hide them!
643
00:57:40,423 --> 00:57:42,859
No one knows, I know girls when they raced
644
00:57:42,894 --> 00:57:45,054
the balls are back back of their shells.
645
00:57:47,363 --> 00:57:49,732
Then it was hunting for pussies.
646
00:57:49,767 --> 00:57:51,366
It seems that it was.
647
00:57:51,401 --> 00:57:53,528
How ridiculous hell!
648
00:57:53,970 --> 00:57:55,654
And the film, it was good?
649
00:57:55,689 --> 00:57:57,338
E 'was great, fuck
650
00:57:58,475 --> 00:58:01,706
Pucha, it will take a while 'to get here.
651
00:58:01,741 --> 00:58:04,938
There was a scene that was very absurd.
652
00:58:05,782 --> 00:58:08,016
The types that were a violent gang,
653
00:58:08,051 --> 00:58:11,077
with the size of a fucking They raped a woman.
654
00:58:12,322 --> 00:58:14,390
A big cock, Marquinho.
655
00:58:14,425 --> 00:58:16,415
And the rooster had the balls?
656
00:58:19,963 --> 00:58:22,397
I think it was very large.
657
00:58:23,800 --> 00:58:24,630
Crazy!
658
00:58:25,602 --> 00:58:30,306
There he had his balls, right? There, the cock was swinging!
659
00:58:30,341 --> 00:58:34,072
Verga swinging, how? A rooster that swings like that?
660
00:58:43,319 --> 00:58:47,156
It's something fucking sex discrimination
661
00:58:47,191 --> 00:58:49,090
To prohibit.
662
00:58:49,125 --> 00:58:53,118
I never saw a knife, not a pussy to do to someone.
663
00:58:54,163 --> 00:58:57,496
But you have to cover it, to hide it ...
664
00:58:58,167 --> 00:59:01,671
Can you imagine if we put a lot of balls in our presentations?
665
00:59:01,706 --> 00:59:05,708
It was a ball in the chest, in the balls, in the shells.
666
00:59:05,743 --> 00:59:08,145
While Sonia takes care of censorship,
667
00:59:08,180 --> 00:59:10,948
we are free from the balls.
668
00:59:10,983 --> 00:59:13,681
Be careful not to swallow poison, girl!
669
00:59:13,716 --> 00:59:17,174
Hello Marquinho. Thelminha Hello, you're back from Rio?
670
00:59:17,687 --> 00:59:18,921
Clecio is there?
671
00:59:18,956 --> 00:59:20,121
Cos'è, Slim?
672
00:59:20,156 --> 00:59:22,989
So no, come and pay the toll and give us a kiss.
673
00:59:24,494 --> 00:59:25,194
It's mine?
674
00:59:26,129 --> 00:59:29,963
Go there, it's all concentrated in the room! ...
675
00:59:39,542 --> 00:59:40,873
Ciao, Slim,
676
00:59:42,478 --> 00:59:44,378
Deusa is a whore of life,
677
00:59:45,381 --> 00:59:46,939
I, too, fuck,
678
00:59:48,017 --> 00:59:52,852
Nobody likes to be on the road to bring hammers in the head,
679
00:59:56,025 --> 01:00:02,021
So Deusa, who is the Dolce I know, I know,
680
01:00:03,266 --> 01:00:05,700
She does not want to see you walk near Tuca.
681
01:00:07,103 --> 01:00:08,297
It's right, right?
682
01:00:09,572 --> 01:00:12,508
You teach the boy what is wrong and you are in the middle.
683
01:00:12,543 --> 01:00:14,075
I was just following orders.
684
01:00:14,110 --> 01:00:17,568
Yes, I know, I know. You were following orders,
685
01:00:18,381 --> 01:00:21,839
is obliged, babbling, blebleblé ...
686
01:00:22,518 --> 01:00:26,181
But here, Fininha, everyone says that we're looking at.
687
01:00:26,589 --> 01:00:27,851
- Thing? - Stand still!
688
01:00:28,691 --> 01:00:30,420
What we're looking at,
689
01:00:30,960 --> 01:00:33,363
You know I'm paranoid with the army.
690
01:00:33,398 --> 01:00:35,065
How do you know I do not?
691
01:00:35,100 --> 01:00:36,733
- I know. - I'm not a pander.
692
01:00:36,768 --> 01:00:39,802
I do not watch anyone.
693
01:00:39,837 --> 01:00:42,837
I know I just me.
694
01:00:43,640 --> 01:00:46,575
Here no one is forced to believe or not believe.
695
01:00:47,210 --> 01:00:49,906
Now, you say it does not participate in that,
696
01:00:50,113 --> 01:00:52,274
that your work is internal, with the dentist,
697
01:00:52,482 --> 01:00:55,218
and there everyone sees you chasing us down the street.
698
01:00:55,253 --> 01:00:56,951
I left the dentist.
699
01:00:56,986 --> 01:00:59,322
The voice is horrible, right?
700
01:00:59,357 --> 01:01:00,388
You choked.
701
01:01:00,423 --> 01:01:02,857
Try to speak louder, right?
702
01:01:05,428 --> 01:01:07,530
I said that I left the dentist.
703
01:01:07,565 --> 01:01:09,597
The sergeant took me from there.
704
01:01:09,632 --> 01:01:12,100
And why you took away from there, do I know?
705
01:01:13,903 --> 01:01:16,472
They told him that I was walking with you
706
01:01:16,507 --> 01:01:18,531
Speak out loud, I'm not listening.
707
01:01:20,076 --> 01:01:22,377
They told him that I was walking with you
708
01:01:22,412 --> 01:01:25,074
There he stayed with anger and led me out of the office.
709
01:01:25,982 --> 01:01:27,882
Like him?
710
01:01:29,352 --> 01:01:31,820
He got angry?
711
01:01:33,756 --> 01:01:36,554
What's the story, eh Fininha?
712
01:01:37,660 --> 01:01:39,252
Because you are angry?
713
01:01:42,265 --> 01:01:44,495
I just had a thing with him.
714
01:01:45,368 --> 01:01:48,826
And he is angry because they told him that I was talking about something with ...
715
01:01:49,338 --> 01:01:51,499
I was walking with people ...
716
01:01:53,476 --> 01:01:55,774
you know, clecio.
717
01:02:00,650 --> 01:02:04,677
You were in the case with that sergeant, Fininha?
718
01:02:06,456 --> 01:02:07,423
Different?
719
01:03:07,884 --> 01:03:12,255
At night I watch Rapid City
720
01:03:12,290 --> 01:03:16,827
Glorified in solid buildings
721
01:03:16,862 --> 01:03:21,364
And snub human belief
722
01:03:21,399 --> 01:03:27,234
Powered by sordid desires
723
01:03:31,307 --> 01:03:35,861
It remains, therefore, the romantic illusion
724
01:03:35,896 --> 01:03:40,416
Put on the body of languid women
725
01:03:40,451 --> 01:03:45,683
And the redemption through the metamorphosis
726
01:03:45,718 --> 01:03:50,916
Dall'iconoclasto the noble type
727
01:03:53,262 --> 01:03:58,115
Who knows one day
728
01:03:58,150 --> 01:04:02,969
They ended up in boredom
729
01:04:03,072 --> 01:04:07,241
Same life
730
01:04:07,276 --> 01:04:11,576
in this happy tropic
731
01:04:12,782 --> 01:04:19,551
A carnival will remain just alcohol
732
01:04:22,959 --> 01:04:27,919
In order to suppress this thought morbidly
733
01:05:01,664 --> 01:05:04,132
I never heard of it.
734
01:05:06,202 --> 01:05:07,201
I do not know
735
01:05:07,236 --> 01:05:10,171
I live a long time ago, I have never been informed.
736
01:05:11,841 --> 01:05:13,638
Born without a head?
737
01:05:14,911 --> 01:05:16,503
Poor girl
738
01:05:17,013 --> 01:05:18,708
His name is Andreia.
739
01:05:19,649 --> 01:05:21,517
Zózima Zia said that the man would be born,
740
01:05:21,552 --> 01:05:24,352
but is coming off girlfriend. Andreia.
741
01:05:24,387 --> 01:05:28,153
I've never seen a child born without a head
742
01:05:29,225 --> 01:05:31,359
It is a message from God.
743
01:05:31,394 --> 01:05:32,554
Zia Zózima! Valedme!
744
01:05:33,362 --> 01:05:38,767
Life turns and you estenuando the patience of others!
745
01:05:38,802 --> 01:05:44,173
People think that sin does not pay, you pay, sir.
746
01:05:44,208 --> 01:05:45,970
But will it?
747
01:05:47,376 --> 01:05:49,810
The punishment was very beautiful.
748
01:05:50,680 --> 01:05:52,079
Would André.
749
01:05:53,182 --> 01:05:54,547
But she was the woman.
750
01:05:55,418 --> 01:05:57,318
There is no sin,
751
01:05:58,054 --> 01:05:59,351
this is invention.
752
01:05:59,622 --> 01:06:01,756
Now the thing is good!
753
01:06:01,791 --> 01:06:04,392
His father was a communist and atheist son!
754
01:06:04,427 --> 01:06:06,861
What is the story here? There is not a communist, not an atheist!
755
01:06:06,896 --> 01:06:11,934
My God, I do not know what sin I have committed to pass such suffering.
756
01:06:11,969 --> 01:06:14,698
Live with favor and bear it.
757
01:06:15,638 --> 01:06:17,538
No one will help me, huh?
758
01:06:19,542 --> 01:06:22,576
Maybe it was good to be blind
759
01:06:22,611 --> 01:06:24,714
not see all quell'impudenza.
760
01:06:24,749 --> 01:06:26,579
God liberami!
761
01:06:27,783 --> 01:06:29,717
The wake.
762
01:06:45,901 --> 01:06:46,925
How long will you stay?
763
01:06:49,472 --> 01:06:51,702
It is very sad to bury an angel.
764
01:06:57,413 --> 01:06:59,472
I'll be back tomorrow
765
01:07:09,291 --> 01:07:13,284
After they threw the molasses it does not give more for swimming.
766
01:07:20,503 --> 01:07:22,471
How is Recife?
767
01:07:27,443 --> 01:07:29,240
I wanted to stay there.
768
01:07:34,383 --> 01:07:36,078
It was molasses, eh?
769
01:07:41,023 --> 01:07:42,786
I wanted to stay there
770
01:08:41,217 --> 01:08:44,587
We are here, we are "Chão de Estrelas"
771
01:08:44,622 --> 01:08:47,755
Our Chão show will premiere
772
01:08:47,790 --> 01:08:51,727
But do not be fooled, we are dangerous
773
01:08:51,762 --> 01:08:54,929
Very tasty and loving
774
01:08:54,964 --> 01:08:58,467
And you come here and get into that dance
775
01:08:58,502 --> 01:09:02,169
And come see the spearhead
776
01:09:02,204 --> 01:09:05,040
And you come here and get into that dance
777
01:09:05,075 --> 01:09:08,498
And come see the spearhead
778
01:09:09,812 --> 01:09:12,881
"Once again during the premiere in our city,
779
01:09:12,916 --> 01:09:15,951
people that are part of Chão de Estrelas,
780
01:09:15,986 --> 01:09:18,681
They exhibited again at the theater audience
781
01:09:18,754 --> 01:09:21,780
promote his feared events tan "
782
01:09:22,758 --> 01:09:23,725
Yikes!
783
01:09:24,660 --> 01:09:27,596
'' Resorting to the appeal of sensuality,
784
01:09:27,631 --> 01:09:29,365
caused little laughter "
785
01:09:29,400 --> 01:09:31,065
Here was cheap
786
01:09:31,100 --> 01:09:35,036
"The general atmosphere was unpleasant," Do not say! BlaBlaBla!
787
01:09:36,305 --> 01:09:40,264
"Under the guidance of extravagant clecio Wanderley ..."
788
01:09:40,676 --> 01:09:43,095
- Lie, extravagant? - They are extravagant.
789
01:09:43,130 --> 01:09:46,574
He Boys man has loved me the most, right?
790
01:09:46,609 --> 01:09:50,019
"The group is skipped, ridiculed and promoted
791
01:09:50,054 --> 01:09:52,987
around other jobs ... "
792
01:09:53,022 --> 01:09:58,119
Propaganda and negative freedom, ie: Guaranteed audience.
793
01:10:02,264 --> 01:10:05,267
Paulete, then I want to talk to you.
794
01:10:05,302 --> 01:10:06,427
With me?
795
01:10:10,539 --> 01:10:12,097
Sit here.
796
01:10:14,543 --> 01:10:16,306
Very close,
797
01:10:18,147 --> 01:10:19,774
that.
798
01:10:21,650 --> 01:10:23,277
We'll make a deal?
799
01:10:23,786 --> 01:10:25,253
What a deal?
800
01:10:28,023 --> 01:10:31,652
Paulete, we are you from the same egg,
801
01:10:32,795 --> 01:10:33,495
Sai?
802
01:10:34,964 --> 01:10:39,162
Suddenly it happened to you, you ran to one side
803
01:10:40,169 --> 01:10:44,974
- I think it's time to ... - You started to walk.
804
01:10:45,009 --> 01:10:48,205
I think it's time to fix that watch.
805
01:10:49,712 --> 01:10:55,275
I know very careless, Paulete. I was torn.
806
01:10:58,721 --> 01:11:01,787
Deusa said to be jealous of Fininha.
807
01:11:01,822 --> 01:11:04,854
Oh, for God ... It was what I was missing.
808
01:11:05,661 --> 01:11:07,629
Jealousy, clecio?
809
01:11:08,697 --> 01:11:11,116
The boy is my sister's boyfriend,
810
01:11:11,151 --> 01:11:13,500
he leaves her, he did not speak,
811
01:11:13,535 --> 01:11:16,527
You throw you in your room, and I'm jealous, eh?
812
01:11:18,607 --> 01:11:20,700
In Deus!
813
01:11:21,243 --> 01:11:24,463
Jandira calls me asking happens and I can not tell you anything.
814
01:11:24,498 --> 01:11:27,683
Because if I say anything, I'm the bastard, bastard.
815
01:11:27,718 --> 01:11:31,551
Calm down, calm down, we're not going to confuse things.
816
01:11:32,121 --> 01:11:34,923
Fininha is very young, he did not know how to take matters ...
817
01:11:34,958 --> 01:11:36,776
At his age I was already playing in hell ...
818
01:11:36,811 --> 01:11:38,559
It's different, Paulete, different.
819
01:11:38,594 --> 01:11:41,630
You grew up in confusion, the boy is starting now.
820
01:11:41,665 --> 01:11:43,154
From now?
821
01:11:43,799 --> 01:11:48,532
Paulete, I just called you with that, it can be?
822
01:11:52,808 --> 01:11:55,038
I'm worried about you, Paulete.
823
01:11:57,046 --> 01:12:00,743
You are always very crazy.
824
01:12:01,250 --> 01:12:06,085
I'm looking for and you're drunk as a barrel.
825
01:12:07,556 --> 01:12:11,014
You slept in the presentation twice, Paulete. Twice!
826
01:12:11,794 --> 01:12:15,696
Where is the professional actor who loves the theater?
827
01:12:17,566 --> 01:12:19,700
A brief introduce a piece.
828
01:12:19,735 --> 01:12:23,364
We grow together. With worldwide
829
01:12:26,809 --> 01:12:28,809
And get out of that merchant.
830
01:12:28,844 --> 01:12:30,971
That guy is not a man for you, Paulete.
831
01:12:33,115 --> 01:12:36,652
One thing has to be cleared away, another is that guy in here.
832
01:12:36,687 --> 01:12:38,119
Neither do I, nor anyone else.
833
01:12:39,455 --> 01:12:42,424
That man is a noise, a prison.
834
01:12:44,126 --> 01:12:49,264
And stop saying that I'm stealing.
835
01:12:49,299 --> 01:12:51,065
Stop! Have you heard?
836
01:12:51,100 --> 01:12:52,965
Oh, clecio! You can see it?
837
01:12:55,137 --> 01:12:57,489
- I would never say, clecio. - You said, yes.
838
01:12:57,524 --> 01:12:59,842
- I would never say that we steal. - You said, yes.
839
01:12:59,877 --> 01:13:01,308
What I said and what I say
840
01:13:01,343 --> 01:13:04,513
It is that one works, it works, and I see no money, you know?
841
01:13:04,548 --> 01:13:08,100
The company grew and I do not see the money.
842
01:13:08,135 --> 01:13:11,653
Yes, but if you take fewer pills,
843
01:13:11,688 --> 01:13:13,687
if you came to meetings,
844
01:13:13,722 --> 01:13:18,125
If you ask Érico, Thelma,
845
01:13:18,160 --> 01:13:22,119
everyone knows that they are not putting silver in my ass.
846
01:13:23,866 --> 01:13:27,035
Because everyone knows where there is money, not people?
847
01:13:27,070 --> 01:13:28,593
Paulete.
848
01:13:30,706 --> 01:13:33,266
So, stop. Have you heard?
849
01:13:34,676 --> 01:13:35,540
Because it hurts.
850
01:14:14,216 --> 01:14:15,979
Come on, fagot!
851
01:14:18,787 --> 01:14:22,655
Marica is your mother, motherfucker.
852
01:14:39,942 --> 01:14:41,944
Good morning, my moon.
853
01:14:41,979 --> 01:14:43,076
Right turn.
854
01:14:43,111 --> 01:14:47,414
Sorry to get back to obfuscate your weak and feeble splendor ...
855
01:14:47,449 --> 01:14:52,512
That nothingness, Sun, the taste of that as a reflector you have for me.
856
01:14:57,926 --> 01:14:59,760
You know, right?
857
01:14:59,795 --> 01:15:01,929
The king is only naked.
858
01:15:01,964 --> 01:15:05,501
I just thought I clouded your bad taste.
859
01:15:05,536 --> 01:15:07,904
Ouch! Sun, I'm tired of your light.
860
01:15:07,939 --> 01:15:10,237
Of your splendor without its splendor.
861
01:15:10,272 --> 01:15:16,040
Ouch! I stancami and you consume my patience.
862
01:15:17,913 --> 01:15:20,647
Did you know when you see your picture in more detail,
863
01:15:20,682 --> 01:15:24,778
poets happened to call acne instead of satellite?
864
01:15:24,853 --> 01:15:28,880
If you have acne, well, you're worse with your blatant eruptions.
865
01:15:35,998 --> 01:15:38,433
Son of a bitch!
866
01:15:38,468 --> 01:15:40,264
Eclipse!
867
01:16:03,625 --> 01:16:06,493
Blame? What crime?
868
01:16:06,528 --> 01:16:08,928
Throw that guilt in the garbage in the street
869
01:16:09,965 --> 01:16:12,490
Na or not, my dear, dear angel,
870
01:16:15,037 --> 01:16:18,006
He thinks to conquer the world that you do not need to be unclean.
871
01:16:18,041 --> 01:16:20,107
It attacks the flesh and firm desire
872
01:16:20,142 --> 01:16:23,078
They focus on the glories of the family and home.
873
01:16:23,113 --> 01:16:26,899
Think about the tradition and thinks heraldry.
874
01:16:26,934 --> 01:16:30,686
Give your joy over your body, bies of your soul!
875
01:16:30,721 --> 01:16:34,884
That's enough!
876
01:16:35,757 --> 01:16:39,459
I'll do the equation of joy,
877
01:16:39,494 --> 01:16:46,058
the convoy of desire, the omnibus of happiness!
878
01:16:48,904 --> 01:16:54,209
And I will not let no fold
879
01:16:54,244 --> 01:16:57,645
I doubt that burn.
880
01:17:00,549 --> 01:17:07,079
Doubts, doubts, doubts, doubts.
881
01:17:44,426 --> 01:17:46,189
- Not no? - I?
882
01:17:49,297 --> 01:17:52,596
Grandmother!
883
01:17:58,173 --> 01:18:02,405
Grandmother!
884
01:18:06,982 --> 01:18:10,213
That big teeth Grandma!
885
01:18:11,486 --> 01:18:15,752
And that language and that beard, granny?
886
01:18:30,672 --> 01:18:33,873
Pumpkin!
887
01:18:33,908 --> 01:18:37,075
Grandmother!
888
01:18:58,166 --> 01:18:59,827
loud,
889
01:19:01,036 --> 01:19:04,199
You saw what they did with censorship?
890
01:19:05,340 --> 01:19:08,243
I saw it, batahola. I have cut my heart!
891
01:19:08,278 --> 01:19:10,345
Who has not felt it was the case!
892
01:19:10,380 --> 01:19:11,978
As I have not noticed!
893
01:19:12,013 --> 01:19:16,184
I'm not listening to what the two of you, and Cizaña batahola,
894
01:19:16,219 --> 01:19:18,186
They are losing their lives.
895
01:19:18,221 --> 01:19:19,938
We therefore take.
896
01:19:19,973 --> 01:19:21,655
So, things ...
897
01:19:23,191 --> 01:19:24,158
Watch out!
898
01:19:25,026 --> 01:19:26,391
Hides!
899
01:19:27,496 --> 01:19:30,056
Here comes the hope!
900
01:19:33,235 --> 01:19:35,499
Brazil, the future of the country!
901
01:20:10,906 --> 01:20:13,425
There's ass tied
902
01:20:13,460 --> 01:20:15,870
There the donkey show
903
01:20:15,905 --> 01:20:18,260
There is a very fine ass
904
01:20:18,295 --> 01:20:20,623
There is a really tasty ass
905
01:20:20,658 --> 01:20:22,972
There's your ass that's a bomb
906
01:20:23,007 --> 01:20:25,314
That when chewing, buzzes
907
01:20:25,349 --> 01:20:27,936
There's the ass that goes offline
908
01:20:27,971 --> 01:20:30,523
And there's the donkey is a grace
909
01:20:32,727 --> 01:20:34,854
There's ass, there's your ass, ass,
910
01:20:37,132 --> 01:20:39,259
There's ass, there's your ass, ass, 455.0
911
01:20:42,470 --> 01:20:45,841
There's a donkey for all, has your ass for me!
912
01:20:45,876 --> 01:20:47,641
There's a donkey for you,
913
01:20:47,676 --> 01:20:51,612
There's ass to give, to sell ass, ass!
914
01:20:58,820 --> 01:21:00,755
There's ass who has a medal,
915
01:21:00,790 --> 01:21:03,657
Just like the Colonel,
916
01:21:03,692 --> 01:21:08,229
This brings happiness to everyone in the barracks!
917
01:21:08,264 --> 01:21:12,732
There is the missing donkey, the relative of Job,
918
01:21:12,767 --> 01:21:17,727
There is the donkey which is the other and ass.
919
01:21:20,208 --> 01:21:22,403
There's ass, there's your ass, ass,
920
01:21:24,846 --> 01:21:28,646
There's ass, there's your ass, ass, Thanks!
921
01:21:29,885 --> 01:21:34,022
The Pope has a donkey, our illustrious president has a donkey,
922
01:21:34,057 --> 01:21:36,289
The working class has a donkey,
923
01:21:36,324 --> 01:21:39,394
And no doubt, God also has a ubiquitous,
924
01:21:39,429 --> 01:21:43,455
Donkey omniscient and omnipotent!
925
01:22:17,399 --> 01:22:22,437
The only thing that saves us the one thing that unites us.
926
01:22:22,472 --> 01:22:27,704
The only possible utopia is the utopia of the donkey!
927
01:23:17,325 --> 01:23:19,088
I talked to Jandira,
928
01:23:23,098 --> 01:23:24,725
I told everything to her.
929
01:23:25,734 --> 01:23:26,434
Quite right?
930
01:23:28,003 --> 01:23:29,903
Good for you, Fininha.
931
01:23:33,842 --> 01:23:36,902
What was it like with your mother and your sister?
932
01:23:38,580 --> 01:23:40,275
It 'was very bad.
933
01:23:42,984 --> 01:23:44,781
Ceminha is even crazier.
934
01:23:46,087 --> 01:23:48,656
Mother says she did not accept, that the girl was born without a head.
935
01:23:48,691 --> 01:23:51,259
You Fininha anencephaly, is not without a head.
936
01:23:51,294 --> 01:23:52,590
I can not say that name.
937
01:24:00,835 --> 01:24:02,803
Do you want to see something?
938
01:24:16,851 --> 01:24:18,478
And the sergeant?
939
01:24:20,155 --> 01:24:22,350
I'm back in the office.
940
01:24:24,559 --> 01:24:26,083
Yup?
941
01:24:26,728 --> 01:24:28,525
Yes, it was the dentist to ask.
942
01:24:29,030 --> 01:24:31,021
But I have nothing with the sergeant.
943
01:24:44,412 --> 01:24:45,936
Chan bored!
944
01:25:38,366 --> 01:25:40,095
How baratito!
945
01:25:50,545 --> 01:25:53,070
I felt the lack of your mouth,
946
01:25:55,717 --> 01:25:57,378
of your fingers
947
01:26:01,923 --> 01:26:04,118
To keep the ear.
948
01:26:08,796 --> 01:26:12,755
I felt the lack of that place you below the navel.
949
01:26:15,336 --> 01:26:16,564
Dell'aroma
950
01:26:19,073 --> 01:26:20,938
Smell of your armpit.
951
01:26:23,811 --> 01:26:25,779
Your continued sweetness.
952
01:26:28,082 --> 01:26:29,606
Your smell
953
01:26:31,286 --> 01:26:32,446
Your armpit
954
01:26:34,122 --> 01:26:35,316
sweet Smell
955
01:26:54,542 --> 01:26:57,136
Every time I thought of you my dick was hard
956
01:26:58,947 --> 01:27:00,346
Seriously!
957
01:27:06,387 --> 01:27:08,617
I thought of you when I saw.
958
01:27:13,027 --> 01:27:14,619
Man you were
959
01:27:17,298 --> 01:27:18,822
woman who you were;
960
01:27:21,502 --> 01:27:25,097
Were every child, every girl was you.
961
01:27:25,840 --> 01:27:28,673
You were inside my cup of coffee.
962
01:27:32,580 --> 01:27:33,638
floating,
963
01:27:36,251 --> 01:27:37,650
air.
964
01:28:02,176 --> 01:28:03,575
Do you want to put it?
965
01:28:07,749 --> 01:28:09,080
I want
966
01:28:42,717 --> 01:28:44,048
Give me the banana
967
01:28:44,619 --> 01:28:46,084
You're not going to eat
968
01:28:46,119 --> 01:28:47,549
smoked banana
969
01:28:51,793 --> 01:28:55,354
Guys, have banned the show!
970
01:28:56,264 --> 01:28:58,232
- What about the girl? - They banned the show
971
01:28:59,067 --> 01:29:00,398
Let me see Sonia.
972
01:29:03,905 --> 01:29:05,204
What happened?
973
01:29:05,239 --> 01:29:07,469
- I do not understand anything. - Bitch that made him be born!
974
01:29:08,776 --> 01:29:09,976
How was Sonia?
975
01:29:10,011 --> 01:29:12,578
I talked to him, there was no problem
976
01:29:12,613 --> 01:29:14,849
As you talked to Sonia? How come there was no problem?
977
01:29:14,884 --> 01:29:16,449
The male did not come to Chão de Estrelas,
978
01:29:16,484 --> 01:29:19,620
It did not come to see the show nor the wise, and now this?
979
01:29:19,655 --> 01:29:22,455
- Fuck you! - Whore that gave birth! What the fuck, huh?
980
01:29:22,490 --> 01:29:25,618
Wait up! Needless to send fuck because we are already screwed!
981
01:29:26,694 --> 01:29:28,596
You must fix this shit now.
982
01:29:28,631 --> 01:29:30,463
We talk with our contacts.
983
01:29:30,498 --> 01:29:32,659
To move to mount the show!
984
01:29:33,668 --> 01:29:36,762
- What tumult is this, huh? - Daisy has appeared!
985
01:29:36,838 --> 01:29:39,774
We are here, dick while you fuck your way.
986
01:29:39,809 --> 01:29:41,858
What's wrong, Paulete? Already well?
987
01:29:41,893 --> 01:29:43,908
Without jokes, it is serious.
988
01:29:46,047 --> 01:29:48,013
- It's the fault of Sonia! - Thelminha!
989
01:29:48,048 --> 01:29:49,979
It is she who takes care of censorship?
990
01:29:51,519 --> 01:29:53,186
Wait, guys, wait.
991
01:29:53,221 --> 01:29:56,019
It is written, irrevocable and without recourse.
992
01:29:56,691 --> 01:29:59,091
No more, no more half
993
01:30:00,528 --> 01:30:04,015
He called Joubert, your friend Commissioner has also called.
994
01:30:04,050 --> 01:30:07,502
I can not do anything! The order came from the top.
995
01:30:07,537 --> 01:30:09,769
You exaggerated, right?
996
01:30:09,804 --> 01:30:12,840
Gildo, you're not going to see the evidence What we have done, is not it?
997
01:30:12,875 --> 01:30:14,674
Why did not you go, huh?
998
01:30:14,709 --> 01:30:16,542
Wait up! What's the story?
999
01:30:16,577 --> 01:30:20,815
You? They came to put pressure on me? You? They're threatening?
1000
01:30:20,850 --> 01:30:22,510
Nobody is threatening god.
1001
01:30:23,217 --> 01:30:25,017
Calm down, listen to me ...
1002
01:30:25,052 --> 01:30:28,022
We just want you to go see the show
1003
01:30:28,057 --> 01:30:29,689
say what you have to cut and cut.
1004
01:30:29,724 --> 01:30:34,829
We could solve it in another way, combine a day, you'll see ...
1005
01:30:34,864 --> 01:30:38,464
Sorry. The order came from the top.
1006
01:30:38,499 --> 01:30:43,271
In any case there will be show at the Chão de Estrelas
1007
01:30:43,306 --> 01:30:48,342
Since no one came to see, I brought some sketches, some text ...
1008
01:30:48,377 --> 01:30:51,212
I am not interested in seeing those scribbles, nor read any text,
1009
01:30:51,247 --> 01:30:53,614
The only text that matters is that!
1010
01:30:53,649 --> 01:30:55,648
And listen to what is written here:
1011
01:30:55,683 --> 01:30:58,602
Flagrant attack on the values of the motherland,
1012
01:30:58,637 --> 01:31:01,522
family, modesty, defend ...
1013
01:31:01,557 --> 01:31:03,581
Hey! Learn to hear!
1014
01:31:04,792 --> 01:31:09,530
"Spearhead", that little piece has suspended your presentations,
1015
01:31:09,565 --> 01:31:12,231
irrevocably and without recourse.
1016
01:31:12,266 --> 01:31:16,370
I'm interested in only one thing: higher order must be fulfilled!
1017
01:31:16,405 --> 01:31:17,667
It's over!
1018
01:31:18,272 --> 01:31:19,569
I'm just a censor!
1019
01:31:22,243 --> 01:31:23,175
Come?
1020
01:32:17,665 --> 01:32:21,602
We are here today to define together
1021
01:32:21,637 --> 01:32:23,797
the scar that we want!
1022
01:32:27,875 --> 01:32:30,742
We are here today to lose your judgment!
1023
01:32:33,881 --> 01:32:35,974
From all, Joubert!
1024
01:32:36,651 --> 01:32:40,286
Together with joiner, with the transvestite,
1025
01:32:40,321 --> 01:32:45,452
the girl with thin legs that sells flowers at the door of Chão de Estrelas!
1026
01:32:47,695 --> 01:32:50,263
We are here today to bet
1027
01:32:50,298 --> 01:32:54,496
in the certainty of punishment as opposed to the risk of our actions.
1028
01:32:57,471 --> 01:33:01,175
We are here today to premiere the end
1029
01:33:01,210 --> 01:33:04,110
and usher in the future!
1030
01:33:07,381 --> 01:33:11,284
Burn out the fabric of conservation of fear,
1031
01:33:11,319 --> 01:33:17,053
and put all the donkeys, the donkeys, the donkeys, the donkeys, the donkeys,
1032
01:33:19,493 --> 01:33:20,619
Front!
1033
01:33:22,163 --> 01:33:25,655
These are our only means,
1034
01:33:26,701 --> 01:33:30,204
and this is my principle and will be so:
1035
01:33:30,239 --> 01:33:33,469
An end!
1036
01:34:12,446 --> 01:34:18,544
In the end, what the hell is the freedom?
1037
01:34:20,588 --> 01:34:25,525
Could it be what it always when I do I always want?
1038
01:34:27,128 --> 01:34:30,962
Or is what I love?
1039
01:34:31,899 --> 01:34:35,198
And I do when I want to.
1040
01:34:37,171 --> 01:34:40,106
The show is ending,
1041
01:34:40,141 --> 01:34:44,459
the moon that announces the end, and I wonder
1042
01:34:44,494 --> 01:34:48,778
And democracy? What the fuck is democracy?
1043
01:34:49,684 --> 01:34:55,406
Democracy is freedom?
1044
01:34:55,441 --> 01:35:01,128
Democracy has a symbol?
1045
01:35:01,163 --> 01:35:04,222
The ass!
1046
01:35:05,166 --> 01:35:07,466
Apresadillos!
1047
01:35:07,501 --> 01:35:09,560
Those in a hurry eat raw you know?
1048
01:35:10,271 --> 01:35:12,068
And other things.
1049
01:35:13,674 --> 01:35:15,665
- Can I finish, eh? - Can!
1050
01:35:17,845 --> 01:35:21,144
Freedom
1051
01:35:22,717 --> 01:35:23,911
you have
1052
01:35:26,120 --> 01:35:27,849
symbol?
1053
01:35:28,556 --> 01:35:29,622
He has!
1054
01:35:29,657 --> 01:35:32,827
The symbol of freedom is the donkey!
1055
01:35:32,862 --> 01:35:35,125
What everyone has!
1056
01:35:42,870 --> 01:35:44,667
The symbol,
1057
01:35:45,473 --> 01:35:50,877
The symbol of freedom is the donkey!
1058
01:35:53,347 --> 01:35:56,214
What is democratic and everyone has!
1059
01:36:18,906 --> 01:36:21,153
There's ass tied
1060
01:36:21,188 --> 01:36:23,400
There the donkey show
1061
01:36:23,511 --> 01:36:25,874
There is a very fine ass
1062
01:36:25,909 --> 01:36:28,237
There is a really tasty ass
1063
01:36:28,349 --> 01:36:30,768
There's your ass that's a bomb
1064
01:36:30,803 --> 01:36:33,163
That when chewing, buzzes
1065
01:36:33,198 --> 01:36:35,794
There's the ass that goes offline
1066
01:36:35,829 --> 01:36:38,390
And there's the donkey is a grace
1067
01:36:40,394 --> 01:36:42,521
There's ass, there's your ass, ass,
1068
01:36:42,596 --> 01:36:44,723
There's ass, there's your ass, ass,
1069
01:39:07,675 --> 01:39:11,510
"San Paolo, February 23, 1979.
1070
01:39:11,545 --> 01:39:15,345
Mom, the carnival is coming,
1071
01:39:16,383 --> 01:39:18,374
but in San Paolo there is the carnival.
1072
01:39:19,553 --> 01:39:22,522
I continue to look for a job, but it's not easy.
1073
01:39:23,891 --> 01:39:26,041
Do I really need all,
1074
01:39:26,076 --> 01:39:28,191
because I have friends here yet.
1075
01:39:29,296 --> 01:39:32,064
And there? How are things?
1076
01:39:32,099 --> 01:39:33,999
Zia Zózima is out of the hospital?
1077
01:39:35,369 --> 01:39:37,735
By 'to Ceminha aunt and I send you a kiss.
1078
01:39:39,406 --> 01:39:41,907
I'll write another letter,
1079
01:39:41,942 --> 01:39:44,843
And then I have a job, I will help at home.
1080
01:39:45,779 --> 01:39:46,779
Kisses.
1081
01:39:46,814 --> 01:39:50,045
With much love and desire, your son Arlindo. "
1082
01:39:55,155 --> 01:39:56,622
Hears
1083
01:39:56,657 --> 01:40:00,957
I'll tell you my passion
1084
01:40:02,496 --> 01:40:05,624
flowers for a valet.
1085
01:40:10,304 --> 01:40:15,139
He lived here, in my hand
1086
01:40:16,143 --> 01:40:19,278
Look at how much strength there is!
1087
01:40:19,313 --> 01:40:24,451
Until one day the wind loaded him
1088
01:40:24,486 --> 01:40:26,248
Charge, charge.
1089
01:40:28,155 --> 01:40:30,456
He moved, he stopped ... - Late!
1090
01:40:30,491 --> 01:40:33,093
Mom sent me a kiss, he said dying of nostalgia.
1091
01:40:33,128 --> 01:40:33,957
give me a kiss
1092
01:40:35,329 --> 01:40:36,930
We'll be late.
1093
01:40:36,965 --> 01:40:38,295
In late, right?
1094
01:40:41,668 --> 01:40:42,935
Where are we going?
1095
01:40:42,970 --> 01:40:45,873
I think I'm going to Santa Isabel and the park.
1096
01:40:45,908 --> 01:40:48,907
- Over there? - Yes ... it's pretty, is not she?
1097
01:40:48,942 --> 01:40:52,012
- I'm right? You too. - Feel the scent.
1098
01:40:52,047 --> 01:40:53,741
A wood
1099
01:40:55,149 --> 01:40:57,344
Tasty, is not it? I liked it
1100
01:40:58,619 --> 01:41:00,319
Yes, you're nervous?
1101
01:41:00,354 --> 01:41:04,757
- Do not tell me. - Dad, Fininha sent a postcard
1102
01:41:05,893 --> 01:41:07,622
a park in Sao Paulo ...
1103
01:41:08,862 --> 01:41:12,628
He says he's fine and he would work on call in Sao Paulo.
1104
01:41:14,334 --> 01:41:16,461
but it did not arrive because of the tattoo.
1105
01:41:17,204 --> 01:41:19,670
Did you know that examine the tattoos?
1106
01:41:19,705 --> 01:41:22,137
For those who are tattooed it is more difficult.
1107
01:41:33,320 --> 01:41:36,523
- The teacher, with love! - Oh, Paulete!
1108
01:41:36,558 --> 01:41:38,525
And the new show?
1109
01:41:38,560 --> 01:41:40,322
Me and prison!
1110
01:41:41,195 --> 01:41:42,890
Are you ready?
1111
01:41:45,499 --> 01:41:49,799
Well, Joubert Professor, what is your movie?
1112
01:41:51,371 --> 01:41:53,168
What do people see?
1113
01:41:54,074 --> 01:41:56,175
Cos'è "Fiction and Philosophy"?
1114
01:41:56,210 --> 01:42:00,647
The most important thing is not what they see and yes what will stop to see.
1115
01:42:01,582 --> 01:42:03,215
You know what you will be when you grow up?
1116
01:42:03,250 --> 01:42:07,050
- I grew up, Paulete! - He tried at home!
1117
01:42:07,454 --> 01:42:10,548
Who will Tuca Tuca ... ...
1118
01:42:11,558 --> 01:42:12,388
clecio,
1119
01:42:12,793 --> 01:42:14,594
This is my little sister Jandira.
1120
01:42:14,629 --> 01:42:16,430
- It is a pleasure. - Enchanted.
1121
01:42:16,465 --> 01:42:18,833
I've heard a lot about you.
1122
01:42:18,868 --> 01:42:21,201
I also heard of me.
1123
01:42:24,571 --> 01:42:26,436
He taught me everything when I got here.
1124
01:42:27,474 --> 01:42:29,374
He taught me that it is a metaphor ...
1125
01:42:30,144 --> 01:42:33,030
The twentieth century, in my eyes, is over.
1126
01:42:33,065 --> 01:42:35,916
Viewers of Century XX, finished!
1127
01:42:35,951 --> 01:42:37,584
Let the future come!
1128
01:42:37,619 --> 01:42:39,218
But there is a future?
1129
01:42:41,121 --> 01:42:42,452
Is there a future?
1130
01:42:43,457 --> 01:42:44,923
The question is mine.
1131
01:42:44,958 --> 01:42:48,018
If in doubt, you gave me the right to hide the answer.
1132
01:42:49,263 --> 01:42:50,929
- And the movie? - We're going to see the movie?
1133
01:42:50,964 --> 01:42:54,334
Come on, thanks. We continue then, good luck.
1134
01:42:54,369 --> 01:42:55,926
In the future, in the future.
1135
01:42:56,737 --> 01:42:57,969
star ground!
1136
01:42:58,004 --> 01:42:59,202
That, Joubert!
1137
01:43:05,846 --> 01:43:08,644
MOVIE OF CLERGY PRESENTA
1138
01:43:10,184 --> 01:43:14,052
FICTION AND PHILOSOPHY
1139
01:43:14,087 --> 01:43:18,625
CREATION OF Dionysian CHO DE ESTRELAS
1140
01:43:18,660 --> 01:43:21,924
And apolíneo JOUBERT
1141
01:43:33,974 --> 01:43:37,211
The door was opened or the future
1142
01:43:37,246 --> 01:43:39,304
for continuous experiences.
1143
01:43:40,314 --> 01:43:43,448
And when all the young people are old,
1144
01:43:43,483 --> 01:43:47,977
and all the pains are content, we are in the future.
1145
01:43:51,725 --> 01:43:53,859
We're going around in the future,
1146
01:43:53,894 --> 01:43:58,112
with "man-child" that will come to us.
1147
01:43:58,147 --> 01:44:02,331
Porta scars that will walk that far.
1148
01:44:03,337 --> 01:44:06,329
Scars, crystal ball.
1149
01:44:10,377 --> 01:44:12,937
How many eyes are going to de-monitorarci
1150
01:44:13,013 --> 01:44:15,174
He abolished after sex?
1151
01:44:16,250 --> 01:44:19,378
Ask the stupid Argonaut and aged
1152
01:44:24,258 --> 01:44:27,625
It will subtract only a symbol, to represent equality.
1153
01:44:30,063 --> 01:44:30,995
Paradise!
1154
01:44:32,232 --> 01:44:33,028
Paradise!
1155
01:44:47,281 --> 01:44:50,951
And the heraldry of poverty will have been wiped out
1156
01:44:50,986 --> 01:44:54,751
petty ideas of communal divisions.
1157
01:45:19,246 --> 01:45:22,909
White Flag, Love
1158
01:45:24,484 --> 01:45:27,116
And here, in the eyes of the future,
1159
01:45:27,151 --> 01:45:29,749
begins our non-story.
1160
01:45:30,791 --> 01:45:34,928
Here we begin to make the rock painting
1161
01:45:34,963 --> 01:45:37,148
a new time
1162
01:45:37,183 --> 01:45:39,333
White Flag, Love
1163
01:45:39,368 --> 01:45:42,894
I can not anymore
1164
01:45:43,837 --> 01:45:47,295
For saudade that comes over me ...
1165
01:45:48,475 --> 01:45:50,773
TATTOO
1166
01:47:52,799 --> 01:47:57,031
Translation: René Capriles78300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.