Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:02,835
2
00:00:04,105 --> 00:00:06,171
(theme song playing)
3
00:00:08,943 --> 00:00:12,144
I got the wind in my hair and a fire within
4
00:00:12,146 --> 00:00:14,446
'Cause there's something beginning
5
00:00:14,448 --> 00:00:20,185
I got a mystery to solve and excitement to spare
6
00:00:20,187 --> 00:00:23,122
That beautiful breeze blowing through
7
00:00:23,124 --> 00:00:28,193
I'm ready to follow it who knows where
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,796
I'll get there, I swear
9
00:00:30,798 --> 00:00:35,134
With the wind in my hair
10
00:00:43,377 --> 00:00:45,444
11
00:00:51,185 --> 00:00:52,885
Keeper of the Spire:
Now then, Calliope.
12
00:00:52,887 --> 00:00:54,987
Show me what
you have learned.
13
00:00:54,989 --> 00:00:59,224
Ahem, well, here we have
the Masks of Allastros.
14
00:00:59,226 --> 00:01:01,693
This, of course,
is a Snafarian Sarcophagus.
15
00:01:01,695 --> 00:01:03,595
And here, oh!
Huh.
16
00:01:03,597 --> 00:01:05,230
That's strange.
17
00:01:05,232 --> 00:01:07,199
The Shape-Shifting Cloak
of Vertumnis is missing.
18
00:01:07,201 --> 00:01:09,234
Keeper:
Never mind that, child.
19
00:01:09,236 --> 00:01:11,603
Tell me, where is
the Mind Trap?
20
00:01:11,605 --> 00:01:14,239
You mean the Talisman
that can control the minds
21
00:01:14,241 --> 00:01:16,375
of any who have sworn
loyalty to the MoonStone?
22
00:01:16,377 --> 00:01:19,278
-Like the Brotherhood.
-Yes!
23
00:01:19,280 --> 00:01:20,179
Now where is it?
24
00:01:20,181 --> 00:01:22,915
Why, locked away
in an enchanted box
25
00:01:22,917 --> 00:01:26,118
that can only be opened
with a key that I possess!
26
00:01:26,120 --> 00:01:29,121
Then I'll need that key...
now!
27
00:01:29,123 --> 00:01:31,523
Oh, there's the Cloak!
28
00:01:32,059 --> 00:01:33,425
The key.
29
00:01:33,427 --> 00:01:34,927
(Kirlock growling)
30
00:01:37,064 --> 00:01:38,363
(yelps)
31
00:01:40,101 --> 00:01:41,100
(grunts)
32
00:01:41,102 --> 00:01:42,434
Guard the door, buddy.
33
00:01:43,104 --> 00:01:44,169
(growls)
34
00:01:44,805 --> 00:01:46,472
Where is it?
Where is it?
35
00:01:46,474 --> 00:01:48,540
Oh, that one?
Oh, ah-ha!
36
00:01:51,312 --> 00:01:52,611
(loud thump)
37
00:01:54,715 --> 00:01:56,815
Oh, darn cork!
38
00:01:56,817 --> 00:01:58,383
(gasps) Oh! Uh-oh.
39
00:01:58,385 --> 00:02:01,353
-(thumping continues)
-(growling)
40
00:02:03,824 --> 00:02:05,958
41
00:02:09,063 --> 00:02:10,162
Stay.
42
00:02:11,632 --> 00:02:12,698
(growls)
43
00:02:12,700 --> 00:02:17,336
Give me that key,
or I will tear your
precious spire apart!
44
00:02:18,172 --> 00:02:20,139
Calliope:
It is pronounced "spyre."
45
00:02:21,642 --> 00:02:24,643
(awkward laugh)
Why do you need
the Mind Trap anyway?
46
00:02:24,645 --> 00:02:26,812
There's so much
other great stuff here.
47
00:02:26,814 --> 00:02:29,181
There's the Panflute
of Hawthorne!
48
00:02:29,183 --> 00:02:32,184
-(gasps)
-(plays simple notes)
49
00:02:32,186 --> 00:02:33,986
The Casque of Icarus!
50
00:02:33,988 --> 00:02:36,922
Or the Hard Candies
of Ambrosia!
51
00:02:36,924 --> 00:02:39,324
Mmm, these things are so good!
52
00:02:39,326 --> 00:02:40,826
Want one?
Oh!
53
00:02:45,266 --> 00:02:47,499
(magic sparkling)
54
00:02:47,501 --> 00:02:49,168
(coughing)
55
00:02:49,170 --> 00:02:50,636
(nervous chuckle)
56
00:02:50,638 --> 00:02:52,204
That was a poor choice.
57
00:02:56,277 --> 00:02:59,344
-(whimpering)
-Where did you send it?
58
00:03:01,115 --> 00:03:03,182
(lively music playing)
59
00:03:12,960 --> 00:03:15,294
(Shorty laughing)
60
00:03:16,463 --> 00:03:18,130
(both laughing)
61
00:03:18,132 --> 00:03:20,032
Ha, ha! Whoo!
62
00:03:21,969 --> 00:03:23,202
(music stops)
63
00:03:25,172 --> 00:03:27,239
(magic sparkling)
64
00:03:29,210 --> 00:03:30,909
Whoa!
65
00:03:30,911 --> 00:03:32,644
I've read about these!
66
00:03:32,646 --> 00:03:35,147
Enchanted message bottles!
67
00:03:35,149 --> 00:03:36,949
I've always wanted
to get one.
68
00:03:37,985 --> 00:03:40,819
Ooh! Your lucky day!
69
00:03:40,821 --> 00:03:42,087
It's for you!
70
00:03:42,089 --> 00:03:43,555
Yes!
71
00:03:44,191 --> 00:03:45,390
"Rapunzel, help.
72
00:03:45,392 --> 00:03:49,161
Cass attacking Spire.
Keep this."
73
00:03:49,163 --> 00:03:50,596
And then it ends.
74
00:03:50,598 --> 00:03:52,331
Calliope must be in trouble.
75
00:03:52,333 --> 00:03:54,666
Calliope?
Oh, right!
76
00:03:54,668 --> 00:03:56,568
The obnoxious
know-it-all
Keeper of the Spire.
77
00:03:56,570 --> 00:03:59,504
Guys, put the weapons
down already!
78
00:04:00,074 --> 00:04:01,540
It's just a bottle.
79
00:04:01,542 --> 00:04:02,874
For crying in the night!
80
00:04:02,876 --> 00:04:04,142
(glass rattles)
81
00:04:07,214 --> 00:04:09,314
A key?
But for what?
82
00:04:09,316 --> 00:04:13,185
Uh, I-- I don't know
but one thing's for sure--
83
00:04:13,187 --> 00:04:15,854
we have to get to the Spire
as fast as possible
84
00:04:15,856 --> 00:04:17,189
and help Calliope!
85
00:04:17,191 --> 00:04:20,459
Uh, Sunshine,
this is the same
Calliope who lied to us
86
00:04:20,461 --> 00:04:22,394
and almost got us eaten
by a bear monster.
87
00:04:22,396 --> 00:04:24,730
Look, Eugene,
I am not her
biggest fan either
88
00:04:24,732 --> 00:04:26,598
but she needs our help.
89
00:04:26,600 --> 00:04:28,700
It's just my luck
to fall in love with the most
90
00:04:28,702 --> 00:04:30,836
compassionate person
in the world.
91
00:04:31,739 --> 00:04:33,538
Fire up the balloon!
92
00:04:33,540 --> 00:04:36,141
No, guys, she means
fly the balloon, not--
93
00:04:36,744 --> 00:04:38,610
-Never mind.
-(squeaks)
94
00:04:39,580 --> 00:04:41,380
95
00:04:41,382 --> 00:04:43,215
I chemically treated
these thrusters,
96
00:04:43,217 --> 00:04:44,916
so the flames will burn
hotter and longer
97
00:04:44,918 --> 00:04:45,984
than any natural flame.
98
00:04:45,986 --> 00:04:48,186
You're gonna fly
like the wind.
99
00:04:49,723 --> 00:04:50,856
Don't touch that.
100
00:04:53,327 --> 00:04:54,793
Or that.
101
00:04:56,664 --> 00:04:58,764
Oh wait, don't touch that!
It's gonna blow!
102
00:04:58,766 --> 00:05:00,232
(Eugene shouting)
103
00:05:00,234 --> 00:05:02,100
Ha, ha! Gotcha!
Just messin' with you.
104
00:05:02,102 --> 00:05:03,669
(Pascal squeaks)
105
00:05:03,671 --> 00:05:04,836
I knew that.
106
00:05:05,806 --> 00:05:07,239
(quietly):
And you're on my list, frog!
107
00:05:07,241 --> 00:05:08,974
Guys, focus!
108
00:05:09,576 --> 00:05:10,676
Look at this.
109
00:05:10,678 --> 00:05:13,312
It took us weeks to get
to the Spire on foot.
110
00:05:13,314 --> 00:05:15,280
But thanks to
Varian's speed balloon
111
00:05:15,282 --> 00:05:16,815
and this direct route,
112
00:05:16,817 --> 00:05:18,350
we'll make it in a day.
113
00:05:18,352 --> 00:05:20,252
Good job, buddy!
114
00:05:21,488 --> 00:05:24,356
Oh wait, this takes you
over Kresten Loch.
115
00:05:26,293 --> 00:05:28,627
Uh, Kresten Loch?
The Frozen Sea?
116
00:05:28,629 --> 00:05:31,596
-Miles and miles of
deadly wintry expanse?
-(Pascal whimpers)
117
00:05:32,132 --> 00:05:33,598
That's the plan!
118
00:05:33,600 --> 00:05:36,001
Well, if it were
anybody other than you,
119
00:05:36,003 --> 00:05:37,669
I'd be worried-- oh!
120
00:05:38,505 --> 00:05:40,639
Who glued my boots
to the ground?
121
00:05:40,641 --> 00:05:42,674
Eugene:
That's for your little
balloon prank earlier.
122
00:05:42,676 --> 00:05:45,210
Eugene Fitzherbert
never forgets!
123
00:05:45,212 --> 00:05:47,279
124
00:05:50,984 --> 00:05:53,051
125
00:05:57,991 --> 00:06:00,892
(Cassandra groans)
It's no use.
126
00:06:00,894 --> 00:06:03,161
I can't get to the Mind Trap
Talisman.
127
00:06:03,163 --> 00:06:06,665
Then it looks like
we'll need to get
that key after all.
128
00:06:06,667 --> 00:06:08,367
Calliope sent it to Rapunzel.
129
00:06:08,369 --> 00:06:11,503
And something tells me
she won't just
hand it over to us.
130
00:06:11,505 --> 00:06:14,239
To us? No.
131
00:06:14,241 --> 00:06:17,376
But we may have other
methods at our disposal.
132
00:06:19,246 --> 00:06:21,246
(birds chirping)
133
00:06:23,317 --> 00:06:25,851
You know, Sunshine,
this all kind of reminds me.
134
00:06:25,853 --> 00:06:27,519
Remember when
we used that cauldron
135
00:06:27,521 --> 00:06:29,921
to launch the caravan
off that rock thing?
136
00:06:32,693 --> 00:06:34,393
Eugene:
Of course you painted
a picture of that.
137
00:06:34,395 --> 00:06:38,063
Why do you keep
drawing me so scared
in these?
138
00:06:38,065 --> 00:06:39,564
I paint it like I see it!
139
00:06:39,566 --> 00:06:42,367
I do not look like that
when I am scared.
140
00:06:42,369 --> 00:06:43,835
I look much more handsome.
141
00:06:43,837 --> 00:06:45,170
Oh really?
142
00:06:45,706 --> 00:06:47,606
(Eugene shouting)
143
00:06:49,710 --> 00:06:51,143
There it is!
144
00:06:51,145 --> 00:06:54,413
-You makin' fun
of me too, frog?
-(scared squeak)
145
00:06:54,415 --> 00:06:56,748
Actually, he's not.
146
00:06:57,451 --> 00:06:59,451
Kresten Loch.
147
00:06:59,453 --> 00:07:02,587
Pascal, I would like
to sincerely apologize.
148
00:07:02,589 --> 00:07:05,357
Your previous
expression of terror
was completely valid.
149
00:07:09,229 --> 00:07:11,296
150
00:07:26,280 --> 00:07:27,345
(sad squeak)
151
00:07:30,417 --> 00:07:32,317
Okay, so we're pretty cold.
152
00:07:33,287 --> 00:07:34,986
Eugene:
But at least we're not that guy!
153
00:07:34,988 --> 00:07:37,456
If we keep up this pace,
154
00:07:37,458 --> 00:07:39,925
we can make it to
the Spire by nightfall.
155
00:07:39,927 --> 00:07:42,494
156
00:07:42,496 --> 00:07:44,963
We must have cut
too close to a wave!
157
00:07:44,965 --> 00:07:47,265
What? But we weren't
anywhere near a wave!
158
00:07:47,267 --> 00:07:48,467
Brace yourself!
159
00:07:48,469 --> 00:07:50,735
(Eugene and Rapunzel shouting)
160
00:07:57,077 --> 00:07:59,177
(shouting continues)
161
00:08:03,250 --> 00:08:05,250
(Rapunzel panting)
162
00:08:07,321 --> 00:08:09,187
Everybody okay?
(panting)
163
00:08:09,189 --> 00:08:10,856
All in one piece.
164
00:08:13,193 --> 00:08:15,160
What do you think
took us down?
165
00:08:15,162 --> 00:08:16,828
I'm not sure.
166
00:08:16,830 --> 00:08:20,398
But I am sure this place
doesn't get any warmer
at night.
167
00:08:20,400 --> 00:08:23,268
All right, guys.
Let's get sewing.
168
00:08:24,304 --> 00:08:26,771
(wind howling)
169
00:08:30,511 --> 00:08:34,179
(echoing howl)
170
00:08:34,181 --> 00:08:38,517
Uh, any guesses
as to what that might be?
171
00:08:41,188 --> 00:08:45,290
(howling continues)
172
00:08:46,527 --> 00:08:48,126
I saw your balloon go down!
173
00:08:48,128 --> 00:08:50,228
Are you coming to help me?
Aaah!
174
00:08:54,201 --> 00:08:57,202
Calliope!
Oh, thank goodness
you're okay!
175
00:08:57,204 --> 00:08:58,637
We got your message.
176
00:08:58,639 --> 00:09:01,806
What are you doing here
and what happened
with Cassandra?
177
00:09:01,808 --> 00:09:03,642
I escaped!
178
00:09:03,644 --> 00:09:05,110
But your friend
is still at the Spire.
179
00:09:05,112 --> 00:09:08,246
She's after the Mind Trap,
an artifact that would
give her control
180
00:09:08,248 --> 00:09:10,148
over the members of
the Brotherhood!
181
00:09:10,150 --> 00:09:11,816
The Brotherhood?
182
00:09:11,818 --> 00:09:13,518
Like Adira and Hector?
183
00:09:13,520 --> 00:09:15,020
What would
she want with them?
184
00:09:15,022 --> 00:09:17,155
What do I look like,
her biographer?
185
00:09:17,157 --> 00:09:20,325
Ugh, whatever Cass
plans to do with this
Mind Trap,
186
00:09:20,327 --> 00:09:22,360
we cannot
let her have it.
187
00:09:22,362 --> 00:09:24,596
-(rumbling)
-Wait, what was that?
188
00:09:24,598 --> 00:09:26,398
(rumbling continues)
189
00:09:26,400 --> 00:09:28,600
Is something
moving under there?
190
00:09:31,505 --> 00:09:34,539
Sew, Pascal, sew like
you've never sewn before!
191
00:09:34,541 --> 00:09:36,775
(panicked squeaking)
192
00:09:38,512 --> 00:09:40,979
(creatures snarling)
193
00:09:42,883 --> 00:09:44,282
(screaming)
194
00:09:44,284 --> 00:09:46,985
Calliope:
Get me out of here!
195
00:09:48,522 --> 00:09:50,322
(creature roars)
196
00:09:50,324 --> 00:09:52,857
Pascal, Eugene and I
will keep you covered
197
00:09:52,859 --> 00:09:54,893
and Calliope is...
hiding.
198
00:09:54,895 --> 00:09:56,294
Shh!
199
00:09:56,930 --> 00:09:58,330
-Eugene, duck!
-Ah!
200
00:09:58,332 --> 00:10:00,265
(Calliope screaming)
201
00:10:05,238 --> 00:10:06,738
Eugene, twirl attack!
202
00:10:06,740 --> 00:10:08,640
Do we have a move
called twirl attack?
203
00:10:08,642 --> 00:10:10,041
Rapunzel:
Uh, we're about to!
204
00:10:10,043 --> 00:10:11,776
(creatures snarling)
205
00:10:13,046 --> 00:10:14,546
(Eugene grunting)
206
00:10:16,383 --> 00:10:17,749
Yeah! Ha, ha!
207
00:10:17,751 --> 00:10:20,051
Twirl attack!
First try, all right!
208
00:10:20,787 --> 00:10:24,122
209
00:10:25,225 --> 00:10:27,158
Way to go, Pascal!
You fixed it!
210
00:10:27,160 --> 00:10:29,728
(creatures roaring)
211
00:10:29,730 --> 00:10:31,796
212
00:10:35,602 --> 00:10:36,801
(flame roaring)
213
00:10:36,803 --> 00:10:38,403
Uh, where's Calliope?
214
00:10:40,107 --> 00:10:42,874
Hello! Are you just
gonna leave me here?
215
00:10:42,876 --> 00:10:45,410
Calliope,
grab my hand.
216
00:10:45,412 --> 00:10:47,245
217
00:10:47,247 --> 00:10:49,014
(creatures snarling)
218
00:10:54,087 --> 00:10:55,220
(gasps) Oh!
219
00:10:56,757 --> 00:10:58,456
Jeez, they're fast!
220
00:10:58,458 --> 00:11:00,358
The leg muscles
on those things must--
221
00:11:00,360 --> 00:11:02,627
Can't she pay you
a simple compliment?
222
00:11:02,629 --> 00:11:04,596
Rapunzel:
This could be close!
223
00:11:04,598 --> 00:11:06,698
224
00:11:12,139 --> 00:11:13,505
Calliope:
We made it!
225
00:11:13,507 --> 00:11:15,507
Calliope for the win!
226
00:11:15,509 --> 00:11:17,208
You're welcome.
227
00:11:17,210 --> 00:11:20,278
-(creatures roaring)
-Wait! They're in trouble!
228
00:11:20,280 --> 00:11:22,113
(howling)
229
00:11:22,115 --> 00:11:24,516
Rapunzel:
We need to go back
and help them.
230
00:11:24,518 --> 00:11:26,117
(ice crackling)
231
00:11:26,119 --> 00:11:28,319
(howling)
232
00:11:28,321 --> 00:11:30,689
But they just tried
to obliterate us!
233
00:11:30,691 --> 00:11:33,391
Sorry, but that's
not the way
the princess works.
234
00:11:34,194 --> 00:11:36,261
235
00:11:44,538 --> 00:11:46,171
Rapunzel:
Think of it this way--
236
00:11:46,173 --> 00:11:48,239
You guys are gonna
have so much fun
237
00:11:48,241 --> 00:11:50,208
sledding back down
that thing.
238
00:11:50,210 --> 00:11:51,576
(grunts)
239
00:11:52,345 --> 00:11:54,312
240
00:11:57,084 --> 00:11:59,751
Rapunzel:
There it is-- the Spire.
241
00:12:01,321 --> 00:12:04,155
Let's just hope
we're not too late
242
00:12:04,157 --> 00:12:06,257
and Cass hasn't
gotten that box open.
243
00:12:06,259 --> 00:12:08,727
Speaking of the box,
where's the key?
244
00:12:08,729 --> 00:12:11,329
Oh, ha, I have it
right here in my bag
245
00:12:11,331 --> 00:12:14,232
which has its very own
security system. See?
246
00:12:14,234 --> 00:12:16,568
(Pascal shrieks, grumbles)
247
00:12:16,570 --> 00:12:19,938
248
00:12:24,177 --> 00:12:25,477
Where's Cassandra?
249
00:12:28,548 --> 00:12:30,682
(door creaks open)
250
00:12:37,591 --> 00:12:40,658
251
00:12:42,195 --> 00:12:43,695
Calliope:
Here it is!
252
00:12:44,798 --> 00:12:46,397
Now give me the key
so we can make sure
253
00:12:46,399 --> 00:12:48,233
the Mind Trap is still here.
254
00:12:48,235 --> 00:12:52,203
Mmm, I am gonna pass on that.
255
00:12:52,205 --> 00:12:56,274
I think the box
should stay closed.
256
00:12:56,276 --> 00:12:58,176
Now where's Cassandra?
257
00:12:58,178 --> 00:13:00,979
-Cassandra:
She's right here.
-Huh?
258
00:13:00,981 --> 00:13:02,947
259
00:13:05,051 --> 00:13:07,118
I don't wanna
fight you again.
260
00:13:07,120 --> 00:13:10,088
That's on you.
Where's the key?
261
00:13:10,090 --> 00:13:12,223
Hi, sorry,
while we're
asking questions,
262
00:13:12,225 --> 00:13:13,458
I've been sittin' on one.
263
00:13:13,460 --> 00:13:15,326
The blue hair.
What's going on there?
264
00:13:15,796 --> 00:13:17,162
(blade rings)
265
00:13:17,164 --> 00:13:18,663
Whoa, whoa,
whoa, whoa, easy!
266
00:13:18,665 --> 00:13:21,199
You're not getting the key.
I've hidden it.
267
00:13:21,201 --> 00:13:22,801
Enchanted Girl's voice:
It's in her bag.
268
00:13:24,304 --> 00:13:26,337
(magic sparkles)
269
00:13:27,174 --> 00:13:29,641
Ah, I love this cloak.
270
00:13:29,643 --> 00:13:32,310
What have you done
with the real Calliope?
271
00:13:32,312 --> 00:13:35,146
She's fine,
or at least she will be
272
00:13:35,148 --> 00:13:37,982
provided you give
Cassandra what she wants.
273
00:13:37,984 --> 00:13:40,451
I'm sorry,
have we met?
274
00:13:40,453 --> 00:13:42,187
Introductions later.
275
00:13:43,356 --> 00:13:44,522
Now hand over the key!
276
00:13:45,258 --> 00:13:47,392
(objects clattering)
277
00:13:50,630 --> 00:13:52,530
Rapunzel:
Huh, it's not in there?
278
00:13:53,333 --> 00:13:55,733
Maybe I put it
in my other bag.
279
00:13:57,270 --> 00:14:00,271
Come on, I knew this
wasn't the real Calliope.
280
00:14:00,273 --> 00:14:03,942
I suspected something was up
back at Kresten Loch.
281
00:14:03,944 --> 00:14:06,344
I knew a wave
hadn't cut the balloon
282
00:14:06,346 --> 00:14:08,580
but something had.
283
00:14:09,382 --> 00:14:11,182
Yeah, that would do it!
284
00:14:11,184 --> 00:14:14,152
And when you coincidentally
showed up moments later
285
00:14:14,154 --> 00:14:17,956
and then didn't correct
my pronunciation of "spire,"
286
00:14:17,958 --> 00:14:20,058
I knew you weren't
the real Calliope.
287
00:14:20,060 --> 00:14:21,726
Huh, you know,
come to think of it,
288
00:14:21,728 --> 00:14:24,128
I thought you were
somewhat less annoying.
289
00:14:24,130 --> 00:14:25,697
Not much, but somewhat.
290
00:14:25,699 --> 00:14:28,733
I enjoyed our trip
together, Rapunzel.
291
00:14:28,735 --> 00:14:31,135
It provided me with
an invaluable lesson.
292
00:14:31,137 --> 00:14:34,339
Your weakness: compassion.
293
00:14:34,341 --> 00:14:36,741
You went out of your way
to help the Vodniks
294
00:14:36,743 --> 00:14:39,244
because you felt...
sorry for them.
295
00:14:39,246 --> 00:14:41,546
Some people would say
that's a strength.
296
00:14:41,548 --> 00:14:44,182
Ha, ha, strength?
No.
297
00:14:44,184 --> 00:14:46,117
Useful, yes.
298
00:14:46,119 --> 00:14:48,586
(boomerang whooshing)
299
00:14:52,058 --> 00:14:54,592
-(muffled shouting)
-Calliope! Let her go!
300
00:14:56,029 --> 00:14:57,662
301
00:15:00,400 --> 00:15:02,333
Give Cassandra the key,
302
00:15:02,335 --> 00:15:05,336
or Calliope becomes
a permanent artifact here.
303
00:15:05,338 --> 00:15:08,506
How do we know
she's the real
Keeper of the Spire?
304
00:15:08,508 --> 00:15:10,008
(muffled shouting)
305
00:15:10,010 --> 00:15:13,511
Actually, it's "spyre."
306
00:15:14,180 --> 00:15:15,513
That's her.
307
00:15:19,219 --> 00:15:21,319
(Calliope struggling)
308
00:15:22,422 --> 00:15:24,055
Cassandra:
Time's up, Rapunzel.
309
00:15:24,057 --> 00:15:27,458
Hand over the key now
or Calliope pays the price.
310
00:15:27,460 --> 00:15:29,627
-Pascal?
-(squeaks)
311
00:15:30,397 --> 00:15:32,430
First, let Calliope go.
312
00:15:32,432 --> 00:15:34,165
No chance.
313
00:15:34,167 --> 00:15:36,901
Listen, Rapunzel,
I don't want to hurt her.
314
00:15:36,903 --> 00:15:38,770
Really I don't,
but I will.
315
00:15:38,772 --> 00:15:41,973
-Now give me the key.
-(boomerang whooshing)
316
00:15:45,145 --> 00:15:46,945
Oh, let's speed this up.
317
00:15:48,248 --> 00:15:49,948
318
00:15:50,750 --> 00:15:52,383
(lock clicks)
319
00:15:52,385 --> 00:15:53,851
Yes!
320
00:15:55,255 --> 00:15:58,156
Cassandra, The Brotherhood
of the Dark Kingdom
321
00:15:58,158 --> 00:16:00,024
is now yours to command!
322
00:16:03,496 --> 00:16:06,097
What do you want
with the Brotherhood?
323
00:16:06,099 --> 00:16:09,133
You can't have a war
without soldiers, Princess.
324
00:16:09,135 --> 00:16:12,370
But at the moment,
you've got other things
to worry about.
325
00:16:13,506 --> 00:16:15,373
-No!
-(Calliope shouting)
326
00:16:17,010 --> 00:16:19,310
Whoa! Oh! Ah.
327
00:16:21,314 --> 00:16:23,014
Not so fast.
328
00:16:23,016 --> 00:16:25,683
Do you really think
you can stop me?
329
00:16:25,685 --> 00:16:26,684
Oh, maybe not.
330
00:16:26,686 --> 00:16:28,853
But you're forgetting
we're in a room
331
00:16:28,855 --> 00:16:30,688
full of magical artifacts.
332
00:16:30,690 --> 00:16:34,492
And I don't know
what any of them do!
333
00:16:35,428 --> 00:16:36,561
(all shouting)
334
00:16:37,931 --> 00:16:41,566
(groans)
Okay, so we know
what the sword does.
335
00:16:43,169 --> 00:16:44,702
336
00:16:44,704 --> 00:16:47,038
Oh, ho, ho, ho,
no you don't.
337
00:16:48,375 --> 00:16:50,608
(thundering)
338
00:16:51,378 --> 00:16:53,177
(chittering)
339
00:16:54,280 --> 00:16:55,780
Eugene:
Ooh, ah!
340
00:16:55,782 --> 00:16:57,448
It's raining badgers?
341
00:16:57,450 --> 00:16:59,484
Why is this
even a thing?
342
00:16:59,486 --> 00:17:02,954
That was to end
the Great Badger Scarcity
of 1312!
343
00:17:04,357 --> 00:17:06,257
(chittering)
344
00:17:10,163 --> 00:17:11,362
Ah-ha!
345
00:17:14,000 --> 00:17:16,100
346
00:17:21,174 --> 00:17:24,308
I can't believe you
brought the key back.
347
00:17:24,310 --> 00:17:25,977
I told you to keep it away!
348
00:17:25,979 --> 00:17:28,379
Rapunzel:
No, your note said
"keep this."
349
00:17:28,381 --> 00:17:31,082
I started to write,
"keep this away"
350
00:17:31,084 --> 00:17:33,151
but I was under attack!
What do you want from me!
351
00:17:33,153 --> 00:17:35,586
Rapunzel!
I got it.
352
00:17:35,588 --> 00:17:37,889
353
00:17:37,891 --> 00:17:39,190
Great! Let's go.
354
00:17:39,192 --> 00:17:40,324
(boomerang whooshing)
355
00:17:43,196 --> 00:17:45,096
Hey! Get off me.
356
00:17:47,700 --> 00:17:48,733
What?!
357
00:17:49,369 --> 00:17:51,436
(hand moaning)
358
00:17:53,173 --> 00:17:56,207
This is one angry hand!
359
00:17:56,209 --> 00:17:59,110
Uh, technically it's raging.
360
00:17:59,112 --> 00:18:01,179
It's called
The Raging Hand of Bambattos.
361
00:18:01,181 --> 00:18:02,847
(badgers chittering)
362
00:18:03,583 --> 00:18:04,582
I'll take that!
363
00:18:07,120 --> 00:18:08,453
Whoa!
364
00:18:08,455 --> 00:18:09,687
(grunts)
365
00:18:11,591 --> 00:18:15,193
Hard Candies of Ambrosia, baby!
366
00:18:16,096 --> 00:18:18,096
367
00:18:18,098 --> 00:18:19,664
(both grunting)
368
00:18:21,101 --> 00:18:24,535
-Quit it. Stop it. Stop it.
-(Hand moaning)
369
00:18:25,238 --> 00:18:26,938
(whimpering)
370
00:18:28,975 --> 00:18:31,142
Where's all your
rage now, Hand?
371
00:18:31,144 --> 00:18:33,478
-Get me out of this hair!
-Gladly!
372
00:18:33,480 --> 00:18:35,146
373
00:18:35,148 --> 00:18:37,048
I got it! Let's go.
374
00:18:37,050 --> 00:18:38,549
-Ah!
-(Pascal squeaking)
375
00:18:42,055 --> 00:18:43,221
Right on, frog!
376
00:18:44,557 --> 00:18:47,492
-Quick, let's get
out of here before--
-Oh, Princess!
377
00:18:48,294 --> 00:18:50,328
Please, not
the Lamp of Territoo!
378
00:18:50,330 --> 00:18:53,297
I'd be trapped in limbo
for 10,000 years!
379
00:18:53,299 --> 00:18:55,166
Give Cassandra
what she wants.
380
00:18:58,238 --> 00:18:59,904
(groaning)
381
00:19:03,109 --> 00:19:04,142
Take it.
382
00:19:04,144 --> 00:19:05,643
(badger chittering)
383
00:19:10,350 --> 00:19:12,083
Thanks for your compassion.
384
00:19:12,085 --> 00:19:14,152
385
00:19:23,363 --> 00:19:26,931
(straining):
They really
should put labels
386
00:19:26,933 --> 00:19:28,399
on these things, ah!
387
00:19:29,035 --> 00:19:30,168
Whoo!
388
00:19:37,177 --> 00:19:38,776
389
00:19:38,778 --> 00:19:40,211
Let's get out of here, huh?
390
00:19:40,213 --> 00:19:42,847
(sighs)
I'll be right there.
391
00:19:42,849 --> 00:19:45,883
You got it.
I'll go prep the balloon.
392
00:19:48,354 --> 00:19:50,454
-(Pascal squeaks)
-Oh.
393
00:19:51,157 --> 00:19:52,456
Thanks, Pascal.
394
00:19:52,458 --> 00:19:55,893
I believe Cassandra
promised us a proper
introduction.
395
00:19:55,895 --> 00:19:58,296
But she failed to deliver,
didn't she?
396
00:19:58,298 --> 00:20:00,298
-(Pascal growls)
-Frankly...
397
00:20:00,300 --> 00:20:02,867
I'm surprised you haven't
guessed who I am.
398
00:20:02,869 --> 00:20:05,937
Seeing as how
we've already met...
in a way.
399
00:20:05,939 --> 00:20:08,372
You see,
over the centuries,
400
00:20:08,374 --> 00:20:11,209
I've taken the form of
whatever suits my needs:
401
00:20:11,211 --> 00:20:14,078
a warlock, a demon...
402
00:20:14,681 --> 00:20:16,280
even a blizzard.
403
00:20:17,083 --> 00:20:19,317
You're Zhan Tiri.
404
00:20:19,319 --> 00:20:21,686
But that doesn't
make any sense.
405
00:20:21,688 --> 00:20:24,589
Cass knows how evil
Zhan Tiri is.
406
00:20:24,591 --> 00:20:27,558
-Why would she team up with--
-Cassandra knows
407
00:20:27,560 --> 00:20:29,160
only what I want her to know.
408
00:20:29,162 --> 00:20:31,195
I'm playing her, Rapunzel.
409
00:20:31,197 --> 00:20:35,633
She has no idea,
but she's under
my complete control.
410
00:20:36,703 --> 00:20:38,769
Prepare yourself, SunDrop.
411
00:20:38,771 --> 00:20:40,605
An eclipse is coming.
412
00:20:40,607 --> 00:20:42,940
And when it does,
Corona will become
413
00:20:42,942 --> 00:20:45,509
nothing more than dust.
414
00:20:51,251 --> 00:20:52,250
(sad squeak)
415
00:20:53,286 --> 00:20:56,354
Good-bye,
Rapunzel and Eugene!
416
00:20:56,356 --> 00:20:59,924
Sorry you blew it
but it wasn't my fault!
417
00:20:59,926 --> 00:21:02,193
Ha, ha, ha, ha, bye!
418
00:21:02,195 --> 00:21:05,663
(fake laughter)
I really can't stand her.
419
00:21:07,967 --> 00:21:09,300
Hey, Blondie, look--
420
00:21:09,302 --> 00:21:11,869
I know today
didn't pan out how
we hoped it would,
421
00:21:11,871 --> 00:21:13,938
but you did
what you had to do
422
00:21:13,940 --> 00:21:15,506
and we will
get Cass back.
423
00:21:16,576 --> 00:21:19,143
Actually, Eugene,
at the moment
424
00:21:19,145 --> 00:21:23,514
I'm beginning to think
Cass is the least
of our worries.
425
00:21:25,285 --> 00:21:27,652
426
00:21:36,496 --> 00:21:38,362
427
00:21:43,069 --> 00:21:46,570
428
00:21:56,449 --> 00:21:58,249
Oh, hey, Dad.
429
00:22:07,126 --> 00:22:10,594
Oh-oh, oh-oh
430
00:22:10,596 --> 00:22:13,864
Now I got my eyes open and wide
431
00:22:13,866 --> 00:22:16,100
My heart burnin' like fire
432
00:22:16,102 --> 00:22:18,436
Feels like I'm so alive
433
00:22:18,438 --> 00:22:20,338
I'm never going back
434
00:22:20,340 --> 00:22:23,307
Whatever I want now, I'm gonna chase
435
00:22:23,309 --> 00:22:25,810
Who I am I can't contain it
436
00:22:25,812 --> 00:22:29,313
I'm not gonna hold it in
437
00:22:29,315 --> 00:22:32,683
'Cause there's more of me to give
438
00:22:32,685 --> 00:22:35,219
Oh yeah, there's more of me to give
29624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.