All language subtitles for Sword of Sherwood Forest (1960) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,014 --> 00:01:40,347 J now Robin hood's in green Sherwood / 2 00:01:40,434 --> 00:01:43,176 j with all his outlaw band j 3 00:01:43,270 --> 00:01:47,309 j he hunts the fallow deer for food j 4 00:01:47,399 --> 00:01:51,517 j the sheriff hunts a man j. 5 00:02:04,416 --> 00:02:08,284 Lieutenant, is this what the sheriff's looking for? 6 00:02:09,463 --> 00:02:11,749 After him! Come on! 7 00:03:06,353 --> 00:03:07,809 Whoa! Whoa! 8 00:03:11,775 --> 00:03:13,231 Come on! 9 00:03:13,860 --> 00:03:14,895 It's the devil! 10 00:03:14,986 --> 00:03:19,275 Cowards! Fools! It's not the devil, it's Robin hood. 11 00:03:20,492 --> 00:03:21,698 Cowards! 12 00:04:33,440 --> 00:04:35,396 A visitor, Roger. 13 00:04:43,575 --> 00:04:45,361 A dead one, little John. 14 00:04:45,452 --> 00:04:47,488 Yeah, but that's a good horse. 15 00:04:47,579 --> 00:04:49,444 Ah, a fine one. 16 00:04:49,539 --> 00:04:51,404 No need to stop a traveler today, Roger. 17 00:04:51,500 --> 00:04:53,912 - Someone's done it for us. - You're right, little John. 18 00:04:54,002 --> 00:04:56,038 Well, a good horse should mean a good purse. 19 00:04:56,129 --> 00:04:58,211 He's no need of it now. 20 00:04:58,298 --> 00:04:59,879 What's he got for us? 21 00:05:06,139 --> 00:05:08,130 - Look. - Robin! 22 00:05:08,225 --> 00:05:11,388 I didn't save him from the sheriff just for you two to empty his purse. 23 00:05:11,478 --> 00:05:12,888 Well, he's dead, so we thought... 24 00:05:12,979 --> 00:05:14,185 Are you certain? 25 00:05:14,272 --> 00:05:16,228 Well, I know a dead man when I see one. 26 00:05:16,316 --> 00:05:17,351 He's breathing. 27 00:05:17,442 --> 00:05:19,398 What? But I thought that you said... 28 00:05:19,486 --> 00:05:22,603 All right, Roger was wrong. Take the bolt out of his back. 29 00:05:22,697 --> 00:05:25,188 Try and stop the bleeding. 30 00:05:25,283 --> 00:05:27,490 Wait till I get you back, lad. 31 00:05:42,300 --> 00:05:43,540 Come out. 32 00:05:44,845 --> 00:05:47,427 Come out now and you come out alive. 33 00:05:50,851 --> 00:05:52,842 Will you shoot me in the back, too? 34 00:05:52,936 --> 00:05:54,346 Well, a girl! 35 00:05:54,437 --> 00:05:56,553 And I'm not used to being stared at. 36 00:05:56,648 --> 00:05:57,728 Oh, a lady. 37 00:05:57,816 --> 00:06:01,775 Tell me, do all ladies do this, undress themselves in the forest? 38 00:06:01,862 --> 00:06:04,194 I was swimming. Go away from me. 39 00:06:04,281 --> 00:06:05,817 Good day, milady. 40 00:06:05,907 --> 00:06:08,114 We wouldn't stop ladies from swimming. 41 00:06:08,201 --> 00:06:10,442 But you'd stop a man and shoot at him, you ruffian. 42 00:06:10,537 --> 00:06:11,902 - Me? - Now just a minute. 43 00:06:11,997 --> 00:06:14,283 My man didn't do that. Roger... 44 00:06:14,374 --> 00:06:18,617 Look, from a crossbow, not a longbow. 45 00:06:18,712 --> 00:06:20,577 How can you be trusted? 46 00:06:21,089 --> 00:06:22,204 Wait. 47 00:06:22,757 --> 00:06:24,713 For an arrow in my back? 48 00:06:26,052 --> 00:06:29,215 Make something to carry him on, and get our friend there back to camp. 49 00:06:29,306 --> 00:06:31,638 Go on. I can attend to this lady. 50 00:06:32,100 --> 00:06:33,510 I can see that. 51 00:06:34,269 --> 00:06:36,134 Just a minute! 52 00:06:36,229 --> 00:06:38,436 Keep your distance, outlaw. 53 00:06:38,523 --> 00:06:40,809 Well, at least I'm not afraid of a name, 54 00:06:40,901 --> 00:06:42,141 nor to tell you mine. 55 00:06:42,235 --> 00:06:44,066 Robin hood, at your service. 56 00:06:44,154 --> 00:06:46,645 Why should I be afraid who knows mine? 57 00:06:46,740 --> 00:06:50,153 Fitzwalter. And I'm certainly not at your service. 58 00:06:50,243 --> 00:06:53,110 But you have a first name, uh... Jenny? 59 00:06:54,623 --> 00:06:57,706 Or, uh... winifred, perhaps? 60 00:06:58,251 --> 00:06:59,707 No, no, surely not winifred. 61 00:06:59,794 --> 00:07:01,330 It wouldn't suit your looks. 62 00:07:01,421 --> 00:07:03,582 You're very impertinent. 63 00:07:03,673 --> 00:07:05,459 It's Marian. 64 00:07:05,550 --> 00:07:06,710 Now leave me. 65 00:07:06,801 --> 00:07:07,881 Marian! 66 00:07:11,890 --> 00:07:14,347 Well, Marian fitzwalter, 67 00:07:14,434 --> 00:07:16,049 if it should be your ladyship's pleasure 68 00:07:16,144 --> 00:07:18,556 to do any more swimming here in the forest, 69 00:07:18,647 --> 00:07:19,887 this shall be your pool, 70 00:07:19,981 --> 00:07:21,937 and I'll order my men to keep away from it. 71 00:07:22,025 --> 00:07:23,185 Very good of you. 72 00:07:23,276 --> 00:07:24,891 I've seen your murdering men, 73 00:07:24,986 --> 00:07:26,476 and I shan't swim here again. 74 00:07:26,571 --> 00:07:29,233 I could come here myself and make sure they didn't disturb you. 75 00:07:29,324 --> 00:07:30,564 You'll not see me, outlaw, 76 00:07:30,659 --> 00:07:32,741 and I've no wish to see you again, either. 77 00:07:32,827 --> 00:07:34,909 Well, in that case... 78 00:07:36,373 --> 00:07:38,614 If I meet you again, I'll... 79 00:07:38,708 --> 00:07:40,073 No, thank you. 80 00:07:40,168 --> 00:07:42,955 And my men are not murderers, either. 81 00:07:47,842 --> 00:07:49,127 Ah, good lad, Martin. 82 00:07:49,219 --> 00:07:52,006 Keep your old comrades warm, that's right. 83 00:07:52,097 --> 00:07:53,803 Ah, he's a good strong lad. 84 00:07:53,890 --> 00:07:55,596 Not much experience, but he'll learn. 85 00:07:55,684 --> 00:07:57,640 Well, when I've been here as long as you lot, 86 00:07:57,727 --> 00:07:58,996 I hope I've learned more manners. 87 00:07:59,020 --> 00:08:01,227 Look at you, you're eating like a pack of wolves. 88 00:08:02,399 --> 00:08:04,185 You'll learn, lad. When you got food, eat. 89 00:08:04,275 --> 00:08:06,231 You never know when you get your next meal, eh? 90 00:08:06,319 --> 00:08:08,150 Ay, you're right, ned. 91 00:08:08,238 --> 00:08:11,118 Oh, I know what hardship is, you know. I've been through the winter here. 92 00:08:11,199 --> 00:08:12,735 Hardship! Hear that? 93 00:08:12,826 --> 00:08:14,066 Last winter? 94 00:08:14,160 --> 00:08:17,277 Why, that was the mildest winter we've had in years, wasn't it, lads? 95 00:08:17,372 --> 00:08:19,408 Never felt cold once. More like summer. 96 00:08:19,499 --> 00:08:22,832 Not like the winter we had four years ago, eh, little John? 97 00:08:22,919 --> 00:08:24,784 Now that was a winter, that was. 98 00:08:24,879 --> 00:08:27,416 Well, it couldn't have been too bad, because you survived it. 99 00:08:27,507 --> 00:08:29,919 Whoo! Listen to the young blood. 100 00:08:33,680 --> 00:08:35,671 Hey, Alan. 101 00:08:35,765 --> 00:08:37,881 Give us a song and cheer us up. 102 00:08:37,976 --> 00:08:40,638 These young lads make me feel so old. 103 00:08:40,729 --> 00:08:44,142 I can give you a song, ned, but I... I can't promise to cheer you up. 104 00:08:44,232 --> 00:08:45,642 Hey, how about the cuckoo bird? 105 00:08:45,734 --> 00:08:48,334 - Or the blue handkerchief, Alan. - Let's have the nut-brown maid. 106 00:08:48,403 --> 00:08:50,189 Ah, well, what you like. Go on. 107 00:08:50,280 --> 00:08:51,520 What would you like, Robin? 108 00:08:51,614 --> 00:08:52,820 You make our music, Alan. 109 00:08:52,907 --> 00:08:54,898 You play what pleases you. 110 00:08:59,998 --> 00:09:02,114 J an outlaw met a lady fair / 111 00:09:02,208 --> 00:09:04,369 sa barons daughter she j 112 00:09:04,461 --> 00:09:06,452 j she thought fo swim in the forest there j 113 00:09:06,546 --> 00:09:08,502 js where no one's eyes could see j 114 00:09:08,590 --> 00:09:10,922 I fah lala la la, fah la la la la j 115 00:09:11,009 --> 00:09:12,920 js lala la lalalalaj 116 00:09:24,981 --> 00:09:30,442 Js I would my dearest one were here j 117 00:09:30,904 --> 00:09:35,694 j for here I lle alone j 118 00:09:36,367 --> 00:09:41,361 js so long it is since we did meet jj 119 00:09:41,956 --> 00:09:47,121 js my heart has turned fo stone j 120 00:09:47,212 --> 00:09:48,793 he's not made a move all day, Robin. 121 00:09:48,880 --> 00:09:50,916 It's a bad wound he has. 122 00:09:51,758 --> 00:09:53,840 Perhaps he'll wake tomorrow. 123 00:09:57,222 --> 00:09:58,758 Who is he? 124 00:09:58,848 --> 00:10:04,218 J and yet if we should meet once more j 125 00:10:04,312 --> 00:10:09,432 j her voice would melt my heart j 126 00:10:10,235 --> 00:10:15,980 j her lovely face would warm my soul j 127 00:10:16,074 --> 00:10:20,784 js so cold since we did part / 128 00:10:21,496 --> 00:10:22,861 the sheriff was chasing him, 129 00:10:22,956 --> 00:10:24,617 that's good enough for me. 130 00:10:29,712 --> 00:10:31,668 But what type of man is he? 131 00:10:37,053 --> 00:10:39,009 Someone's servant maybe. 132 00:10:41,474 --> 00:10:47,765 J I fear across my lonely grave j 133 00:10:47,856 --> 00:10:51,849 j a cruel wind shall blow j 134 00:10:53,027 --> 00:10:58,522 js before I see her face again j 135 00:11:01,536 --> 00:11:07,953 j the maid I used to know j 136 00:11:51,961 --> 00:11:53,701 What did I tell you? 137 00:12:07,727 --> 00:12:10,139 I told you she'd be back, didn't I? 138 00:12:10,813 --> 00:12:12,458 Why the horn, little John? What's the danger? 139 00:12:12,482 --> 00:12:13,813 Ah, danger's gone, Robin. 140 00:12:13,900 --> 00:12:15,140 But she left you a message. 141 00:12:15,235 --> 00:12:16,315 She? 142 00:12:17,237 --> 00:12:19,102 Here, let me see that. 143 00:12:19,697 --> 00:12:21,653 Of course. It is for you. 144 00:12:23,826 --> 00:12:25,236 “If you want to see me again, 145 00:12:25,328 --> 00:12:27,990 I shall be at the owl inn this afternoon.” 146 00:12:28,081 --> 00:12:29,116 It has no signature. 147 00:12:29,207 --> 00:12:30,788 I saw her plain enough, though. 148 00:12:30,875 --> 00:12:33,708 She stuck it in that tree with this dagger. 149 00:12:34,295 --> 00:12:35,831 The swimmer... Marian! 150 00:12:37,423 --> 00:12:38,583 You'll not go, surely? 151 00:12:38,675 --> 00:12:40,290 Go? Of course I'm going. 152 00:12:40,385 --> 00:12:42,717 She won't be coming here anymore. How else will I see her? 153 00:12:42,804 --> 00:12:44,340 But it could be a trap. 154 00:12:44,430 --> 00:12:45,840 Of course it's a trap. 155 00:12:45,932 --> 00:12:46,932 Well, then, why... 156 00:12:47,016 --> 00:12:49,132 Ah, not the sort of trap you mean, a woman's trap. 157 00:12:49,227 --> 00:12:50,227 Oh. 158 00:12:50,311 --> 00:12:52,347 And a very attractive woman, too. 159 00:12:52,438 --> 00:12:54,394 What else can I do but fall into it? 160 00:12:54,482 --> 00:12:55,517 Just you be careful. 161 00:12:55,608 --> 00:12:57,064 Why? Because she's a lady? 162 00:12:57,151 --> 00:12:59,267 Remember, she invited me. 163 00:12:59,362 --> 00:13:00,943 That isn't the sort of careful I mean. 164 00:13:49,662 --> 00:13:50,742 It's you. 165 00:13:53,082 --> 00:13:55,198 I had to return your dagger. 166 00:13:59,547 --> 00:14:01,427 You didn't come swimming in the pool today, huh? 167 00:14:01,466 --> 00:14:04,082 I do as I please and I didn't choose to. 168 00:14:04,177 --> 00:14:06,293 You won't find anybody there. 169 00:14:06,971 --> 00:14:08,757 But you did choose to see me again, 170 00:14:08,848 --> 00:14:12,511 and here I am, very willing to see you. 171 00:14:14,187 --> 00:14:15,267 Oh. 172 00:14:15,355 --> 00:14:17,596 You're not suddenly becoming your ladyship again? 173 00:14:17,690 --> 00:14:19,976 No, but there's something you must understand. 174 00:14:20,068 --> 00:14:21,103 What's that? 175 00:14:21,194 --> 00:14:23,810 I'm a free woman and you're an outlaw. 176 00:14:24,364 --> 00:14:26,901 I won't deal with you on those terms. 177 00:14:28,034 --> 00:14:30,446 You have a problem to solve, then. 178 00:14:30,536 --> 00:14:32,117 Come and be an outlaw with me. 179 00:14:32,205 --> 00:14:33,205 No. 180 00:14:33,790 --> 00:14:35,951 But I have a friend who can solve the problem. 181 00:14:36,042 --> 00:14:37,042 A friend? 182 00:14:37,085 --> 00:14:39,792 Yes, I brought you here to meet him. 183 00:14:43,424 --> 00:14:44,834 Good day to you, master Robin hood. 184 00:14:44,926 --> 00:14:46,666 A fine friend you have. 185 00:14:46,761 --> 00:14:48,467 My good man, remember your place. 186 00:14:48,554 --> 00:14:51,261 I am a king's officer, and this is a lady. 187 00:14:51,349 --> 00:14:53,180 I've already heard that. 188 00:14:53,267 --> 00:14:55,474 Keep your hands away from your sides. 189 00:14:56,187 --> 00:14:57,723 I'm merely showing you. 190 00:14:57,814 --> 00:14:59,679 I am not armed. Do you see? 191 00:14:59,774 --> 00:15:03,483 I's no trap. I have the sheriff's word you'll not be harmed. 192 00:15:04,112 --> 00:15:07,354 I know what the sheriff's word is worth. I've had dealings with him before. 193 00:15:07,448 --> 00:15:09,154 May I sit down? 194 00:15:09,242 --> 00:15:10,652 Lady Marian. 195 00:15:11,494 --> 00:15:12,984 I have a proposition to make. 196 00:15:13,079 --> 00:15:14,740 I've no business to do here. 197 00:15:14,831 --> 00:15:16,241 But the sheriff has. 198 00:15:16,332 --> 00:15:18,323 Come now, my lord, I'm sure Robin hood 199 00:15:18,418 --> 00:15:20,079 is very anxious to be leaving. 200 00:15:20,169 --> 00:15:22,330 I can well understand that. 201 00:15:23,256 --> 00:15:24,666 Say what you have to say quickly. 202 00:15:24,757 --> 00:15:26,122 And don't misunderstand me. 203 00:15:26,217 --> 00:15:27,798 If "m anxious to be leaving, 204 00:15:27,885 --> 00:15:31,878 it's because my feelings for this lady are beginning to cool off. 205 00:15:32,932 --> 00:15:35,744 I think you'd better listen to the sheriff before you jump to conclusions. 206 00:15:35,768 --> 00:15:38,510 I think so, too. I'll come to the point. 207 00:15:38,604 --> 00:15:42,142 You and your men are sheltering a wanted criminal. I want him. 208 00:15:42,233 --> 00:15:45,191 A wanted criminal. Why shouldn't we? 209 00:15:45,862 --> 00:15:50,276 We're all criminals according to you. Tell me about this one. 210 00:15:50,366 --> 00:15:53,137 He fled to the forest yesterday. He was wounded. That's the man I mean. 211 00:15:53,161 --> 00:15:55,152 Doubtless you're showing him mercy and charity. 212 00:15:55,246 --> 00:15:58,704 Just a minute. If I had a guest with me... 213 00:15:58,791 --> 00:16:00,452 A dangerous criminal. 214 00:16:00,543 --> 00:16:02,454 Or a dangerous criminal. 215 00:16:02,545 --> 00:16:03,955 Why should I give him to you? 216 00:16:04,046 --> 00:16:05,377 Why? 217 00:16:06,048 --> 00:16:08,505 For a hundred marks, here and now. 218 00:16:11,637 --> 00:16:12,797 Two hundred. 219 00:16:12,889 --> 00:16:14,379 Is that enough? 220 00:16:14,474 --> 00:16:16,965 I don't sell my guests for money. 221 00:16:17,059 --> 00:16:18,390 Whether they exist or not. 222 00:16:18,478 --> 00:16:19,718 Good. 223 00:16:19,812 --> 00:16:23,054 Now, my lord sheriff, you must name your final price. 224 00:16:24,650 --> 00:16:26,060 First let me say this. 225 00:16:26,152 --> 00:16:27,642 I know you have this man. 226 00:16:27,737 --> 00:16:29,728 You and your men were seen with him. 227 00:16:29,822 --> 00:16:31,562 Now, lady Marian has made a proposal, 228 00:16:31,657 --> 00:16:34,148 and I am willing to agree with it. 229 00:16:34,243 --> 00:16:35,653 Well, out with it. 230 00:16:35,745 --> 00:16:38,077 If you deliver this criminal to justice, 231 00:16:38,164 --> 00:16:40,780 I shall publish a free pardon for you. 232 00:16:41,292 --> 00:16:43,248 - What? - What do you say to it? 233 00:16:49,425 --> 00:16:52,383 The only thing I can say... no. 234 00:16:52,470 --> 00:16:55,257 Are you mad? It's a magnificent offer. 235 00:16:55,348 --> 00:16:56,508 The most I can offer. 236 00:16:56,599 --> 00:16:58,260 How can you say no? 237 00:16:58,935 --> 00:17:01,517 You'd rather stay outlawed in the woods? 238 00:17:01,604 --> 00:17:03,595 Oh, you infuriate me! 239 00:17:03,689 --> 00:17:05,520 You make it sound like a bad choice, 240 00:17:05,608 --> 00:17:09,851 as if it were choosing to stay an outlaw rather than being free 241 00:17:09,946 --> 00:17:11,982 - to pay court to you. - How dare you? 242 00:17:12,073 --> 00:17:15,190 Oh, yes, you think I'd be free to do that, don't you? Huh! 243 00:17:15,284 --> 00:17:17,195 I know the sheriff. 244 00:17:17,286 --> 00:17:21,074 A free pardon from him is not worth the breath he uses to make his promises. 245 00:17:22,959 --> 00:17:24,620 Well, if you won't bargain with me now, 246 00:17:24,710 --> 00:17:27,167 no doubt we shall meet again. 247 00:17:27,255 --> 00:17:29,246 I'll await that pleasure. 248 00:17:29,715 --> 00:17:31,797 And, now, I really must go. 249 00:17:34,595 --> 00:17:36,051 Lady Marian. 250 00:17:55,408 --> 00:17:57,615 You gave me your word, sheriff. No trap. 251 00:17:57,702 --> 00:17:59,943 This is not a game, madam. I'm dealing with criminals. 252 00:18:07,920 --> 00:18:10,206 Don't tell me how to deal with outlaws. 253 00:18:10,298 --> 00:18:11,959 I care nothing for your promises, sheriff, 254 00:18:12,049 --> 00:18:13,630 but I'll not have you dishonor mine. 255 00:18:13,718 --> 00:18:15,049 That doesn't concern me. 256 00:18:29,233 --> 00:18:30,769 Well done, lads. 257 00:18:36,032 --> 00:18:38,694 Since your word means nothing, my lord sheriff, 258 00:18:38,784 --> 00:18:41,241 ask for no more help from me. 259 00:18:41,329 --> 00:18:43,991 I shall leave you to settle matters in your own special way. 260 00:18:44,081 --> 00:18:46,618 Believe me, madam, I do know the way. 261 00:18:53,966 --> 00:18:56,753 I told you it'd be a trap, Robin, and it was. 262 00:18:56,844 --> 00:18:58,050 You were right, little John, 263 00:18:58,137 --> 00:19:00,048 but I'm sure she didn't know about it. 264 00:19:00,139 --> 00:19:02,255 You can never tell with women. 265 00:19:02,350 --> 00:19:03,760 Hmm. 266 00:19:03,851 --> 00:19:05,716 But even so, the strange thing was 267 00:19:05,811 --> 00:19:08,052 that it wasn't me the sheriff was really after. 268 00:19:08,147 --> 00:19:11,059 The man he wanted to get his hands on was this one here. 269 00:19:11,150 --> 00:19:12,252 Ah, poor fellow. 270 00:19:12,276 --> 00:19:13,982 It's all he can do to keep alive, 271 00:19:14,070 --> 00:19:16,152 without worrying about the sheriff. 272 00:19:16,238 --> 00:19:17,694 Who is he, I wonder. 273 00:19:17,782 --> 00:19:20,489 The sheriff said he was a wanted criminal. 274 00:19:20,576 --> 00:19:23,113 Well, one thing's certain, he must be someone very important 275 00:19:23,204 --> 00:19:25,160 for the sheriff to make all this fuss about him. 276 00:19:25,247 --> 00:19:27,112 And offering a free pardon. 277 00:19:27,208 --> 00:19:29,119 What next, eh? 278 00:19:29,210 --> 00:19:31,041 He'll be proposing you as sheriff, I expect. 279 00:19:32,505 --> 00:19:34,962 I should have made that my price, shouldn't 1? 280 00:19:35,049 --> 00:19:37,665 Ah, but then he'd have wanted our friend here in exchange. 281 00:19:38,260 --> 00:19:40,876 - Hey, wait a minute, look. - His eyes are open. 282 00:19:44,016 --> 00:19:46,507 Now then, lie back and keep still. 283 00:19:46,602 --> 00:19:47,887 Must... 284 00:19:47,978 --> 00:19:49,514 Must get to... 285 00:19:50,147 --> 00:19:51,147 Bawtry. 286 00:19:51,190 --> 00:19:52,805 Yes, later. 287 00:19:55,736 --> 00:19:56,976 Must... 288 00:19:57,905 --> 00:19:59,395 Must get to... 289 00:19:59,490 --> 00:20:01,321 Bawtry. 290 00:20:04,995 --> 00:20:06,360 Danger. 291 00:20:09,417 --> 00:20:12,534 He's very weak. Someone must stay with him. 292 00:20:12,628 --> 00:20:13,708 What was that he said? 293 00:20:13,796 --> 00:20:15,252 “Must get to bawtry™? 294 00:20:15,339 --> 00:20:17,625 Ah. He's trying to tell us something. 295 00:20:17,717 --> 00:20:19,207 Yes, but what? 296 00:20:19,885 --> 00:20:22,046 Something to do with this emblem. 297 00:20:24,181 --> 00:20:27,469 I wonder if that's what the sheriff is after. 298 00:20:27,560 --> 00:20:30,302 Well, he'll have to come and get it. 299 00:20:43,993 --> 00:20:45,324 Little John, look. 300 00:20:45,411 --> 00:20:47,697 Ay, Martin, I can see 'em. 301 00:20:57,047 --> 00:21:00,380 Martin, I think this is what Robin expected. 302 00:21:01,886 --> 00:21:04,753 You stay here. I'll go and tell him. 303 00:21:04,847 --> 00:21:06,383 Right. 304 00:21:19,612 --> 00:21:20,772 Halt! 305 00:21:23,574 --> 00:21:25,235 I want them spread out at 10 paces. 306 00:21:25,326 --> 00:21:27,692 No closing in, and keep to a walk. 307 00:21:27,787 --> 00:21:30,199 In the forest, each man must hold his neighbors in view 308 00:21:30,289 --> 00:21:32,621 and keep to the line. See to it. 309 00:21:43,177 --> 00:21:45,133 So, he's come already. 310 00:21:46,597 --> 00:21:48,258 Do we fight him? 311 00:21:50,226 --> 00:21:52,638 No, that's what he wants us to do. 312 00:21:53,312 --> 00:21:55,974 No, we move house. 313 00:21:56,774 --> 00:21:58,810 Right. Break camp, lads. 314 00:22:13,707 --> 00:22:16,119 Now, we all meet at the five elms. 315 00:22:16,836 --> 00:22:18,076 Hugh, call in the sentries. 316 00:22:18,170 --> 00:22:20,126 Mutch, you take 10 men and start shooting at them 317 00:22:20,214 --> 00:22:21,654 from the western edge of the forest. 318 00:22:21,715 --> 00:22:23,080 Make as much noise as you can. 319 00:22:23,175 --> 00:22:25,712 Jack, off you go as quick as you can to the five elms 320 00:22:25,803 --> 00:22:27,418 and see if it's safe there for us. 321 00:22:52,955 --> 00:22:54,911 Do they all know? We haven't much time. 322 00:22:54,999 --> 00:22:57,786 Ay. But I hope young Martin's all right. 323 00:23:26,780 --> 00:23:29,237 Martin of Eastwood, I remember you. 324 00:23:36,582 --> 00:23:38,538 When did you last see your wife and children? 325 00:23:38,626 --> 00:23:39,626 You know very well. 326 00:23:39,668 --> 00:23:41,704 It was a year since you declared me an outlaw. 327 00:23:41,795 --> 00:23:43,080 You could see them again. 328 00:23:43,172 --> 00:23:44,036 Huh? 329 00:23:44,131 --> 00:23:46,588 It is in my power to let you see them. 330 00:23:46,675 --> 00:23:49,041 Oh, yes, I'm prepared to bargain with you. 331 00:23:49,136 --> 00:23:50,672 Tell me where your camp is 332 00:23:50,763 --> 00:23:52,799 and you shall have a free pardon. 333 00:23:52,890 --> 00:23:55,552 Refuse, and you'll be shot. 334 00:23:55,643 --> 00:23:56,974 No. 335 00:24:10,115 --> 00:24:11,946 I mean what I say. 336 00:24:12,034 --> 00:24:13,069 No! 337 00:24:13,160 --> 00:24:14,320 Stand aside. 338 00:24:17,247 --> 00:24:19,863 I cannot delay. You have no more time. 339 00:24:34,723 --> 00:24:35,803 Wait! 340 00:24:36,308 --> 00:24:37,548 Go on, tell me. 341 00:24:37,643 --> 00:24:39,679 - You'll give me the pardon? - Yes. 342 00:24:41,772 --> 00:24:43,808 You go in for about a mile, 343 00:24:44,316 --> 00:24:46,477 till you reach the twin oaks... 344 00:24:48,153 --> 00:24:50,986 Then you go up the Ridge to the north. 345 00:24:51,073 --> 00:24:52,233 Go on. 346 00:24:53,492 --> 00:24:56,984 You'll see no path, but if you go in the larch thicket... 347 00:25:00,040 --> 00:25:02,076 The path starts behind it. 348 00:25:30,904 --> 00:25:32,440 When we get back to Nottingham, 349 00:25:32,531 --> 00:25:36,490 see that a free pardon is made out for Martin of Eastwood, an outlaw. 350 00:25:36,577 --> 00:25:38,033 Forward! Hup! 351 00:26:02,978 --> 00:26:04,934 Not one of them here, my lord. 352 00:26:05,022 --> 00:26:06,137 But there's a grave. 353 00:26:06,231 --> 00:26:07,266 Grave? 354 00:26:07,357 --> 00:26:09,814 The man you're after may have died. 355 00:26:17,409 --> 00:26:19,149 It must be him, my lord. 356 00:26:19,244 --> 00:26:21,280 He was badly wounded when we lost him. 357 00:26:21,371 --> 00:26:24,283 Graves have been known to be empty. Dig it up. 358 00:26:28,087 --> 00:26:29,918 You two. Here! 359 00:26:51,693 --> 00:26:54,605 Is... is that you, Lucy? 360 00:26:56,907 --> 00:27:01,241 No, it's Marian. Marian fitzwalter. 361 00:27:03,789 --> 00:27:07,373 I so wanted to see you again, Lucy. 362 00:27:11,130 --> 00:27:12,836 But they killed me. 363 00:27:53,797 --> 00:27:55,003 Martin. 364 00:27:58,135 --> 00:27:59,921 Robin... 365 00:28:01,013 --> 00:28:02,844 I... I betrayed you. 366 00:28:04,474 --> 00:28:07,557 They offered him a free pardon and then shot him. 367 00:28:10,272 --> 00:28:12,137 All right, Martin. We've moved camp. 368 00:28:12,232 --> 00:28:13,597 We're safe. 369 00:28:35,255 --> 00:28:36,870 Get word to friar tuck. 370 00:28:36,965 --> 00:28:39,707 We'll see that he has a Christian burial. 371 00:28:42,262 --> 00:28:45,550 With the sheriff on the prowl you mustn't stay here. 372 00:28:46,767 --> 00:28:48,257 Come with me. 373 00:28:55,150 --> 00:28:58,062 I'll take you where you won't be seen going. 374 00:28:59,947 --> 00:29:01,608 Yes, that's him. 375 00:29:02,157 --> 00:29:03,863 Anything on him? 376 00:29:03,951 --> 00:29:05,987 You mean in his purse, my lord? 377 00:29:06,078 --> 00:29:07,739 Yes, in his purse. 378 00:29:08,830 --> 00:29:10,741 Well, go on, man, look. 379 00:29:24,304 --> 00:29:27,592 Eight silver marks and a crucifix. 380 00:29:28,267 --> 00:29:29,677 So, they left him his money. 381 00:29:29,768 --> 00:29:31,474 Anything else? The gold emblem? 382 00:29:31,561 --> 00:29:32,926 No, my lord. 383 00:29:42,656 --> 00:29:44,647 Your way lies over there. 384 00:29:46,243 --> 00:29:48,825 Now you can see why I couldn't accept a pardon. 385 00:29:48,912 --> 00:29:49,947 Yes. 386 00:29:50,580 --> 00:29:53,822 - I was trying to find you to tell you... - To tell me what? 387 00:29:53,917 --> 00:29:56,533 Yesterday, the sheriff's trap... 388 00:29:57,879 --> 00:30:00,370 You must believe me, I knew nothing about it. 389 00:30:15,814 --> 00:30:17,395 That man Martin... 390 00:30:17,482 --> 00:30:20,019 I'll not let the sheriff forget that. 391 00:30:24,698 --> 00:30:25,858 You must be off. 392 00:30:37,252 --> 00:30:39,288 You're risking your life here, away from your men. 393 00:30:39,379 --> 00:30:41,040 I can take care of myself. 394 00:30:41,131 --> 00:30:42,746 With a woman it's different. 395 00:30:42,841 --> 00:30:45,457 I can take care of myself, Robin hood. 396 00:30:51,850 --> 00:30:54,717 Meet you at friar tuck's tomorrow afternoon. 397 00:31:03,612 --> 00:31:06,274 A falcon and a Daisy. 398 00:31:39,898 --> 00:31:42,139 Stop! Stop that, I say. 399 00:31:42,234 --> 00:31:43,565 You say? Strike. 400 00:31:43,652 --> 00:31:46,894 Stop! What's his offense? Who tried him? 401 00:31:46,988 --> 00:31:49,320 What's that to you? I don't take orders from you. 402 00:31:49,408 --> 00:31:50,773 Whose orders were these? 403 00:31:50,867 --> 00:31:52,732 The sheriff of Nottingham. Don't interfere. 404 00:31:52,828 --> 00:31:54,659 Draw. Strike. 405 00:31:54,746 --> 00:31:56,202 Stop! 406 00:31:58,250 --> 00:32:00,206 Do you presume to give me orders, too? 407 00:32:00,293 --> 00:32:02,830 Look well at me first, captain. 408 00:32:07,467 --> 00:32:08,582 Milord! 409 00:32:08,677 --> 00:32:10,793 Set him free. Then go. 410 00:32:13,765 --> 00:32:15,596 All right. Untie him. 411 00:32:32,075 --> 00:32:34,817 Who is the authority in this country? I am. 412 00:32:34,911 --> 00:32:38,199 It is my duty to deal with lawbreakers, and I shall do that duty. 413 00:32:38,290 --> 00:32:40,010 I... You know nothing about these matters. 414 00:32:40,083 --> 00:32:41,368 I do. 415 00:32:41,460 --> 00:32:43,951 I question your treacherous methods. 416 00:32:44,463 --> 00:32:46,545 You offered Robin hood a free pardon. 417 00:32:46,631 --> 00:32:48,496 May I remind you, that was your idea. 418 00:32:48,592 --> 00:32:51,800 Yes. And I realize now what would have happened. 419 00:32:51,887 --> 00:32:54,344 Martin of Eastwood was given a free pardon 420 00:32:54,431 --> 00:32:56,046 and then cold-bloodedly shot. 421 00:32:56,141 --> 00:32:59,133 Outlaws, madam. You are speaking of outlaws. 422 00:33:02,189 --> 00:33:03,645 Madam, I am very busy. 423 00:33:03,732 --> 00:33:06,519 And I'm concerned for Martin's widow and children. 424 00:33:06,610 --> 00:33:09,602 Have they broken the law? Do they deserve to starve? 425 00:33:09,696 --> 00:33:11,607 It will be investigated. 426 00:33:15,702 --> 00:33:17,658 Martin died a free man. 427 00:33:18,205 --> 00:33:20,571 His property must be restored to his widow and children. 428 00:33:20,665 --> 00:33:21,665 It's their right. 429 00:33:21,750 --> 00:33:23,786 The case will be gone into. 430 00:33:23,877 --> 00:33:25,333 While they go hungry? 431 00:33:25,420 --> 00:33:27,957 Madam, this is not a matter for the king's sheriff. 432 00:33:28,048 --> 00:33:30,289 It's a business for lawyers and clerks. 433 00:33:30,383 --> 00:33:31,919 You refuse to help them. 434 00:33:32,010 --> 00:33:33,921 It is a legal procedure. 435 00:33:34,012 --> 00:33:35,627 It will take time. 436 00:33:35,722 --> 00:33:39,510 I shall not let you rest until I get justice for these people. 437 00:33:40,685 --> 00:33:42,801 What are you proposing to do? 438 00:33:42,896 --> 00:33:44,636 To see justice done. 439 00:33:44,731 --> 00:33:46,938 Let me give you a word of warning. 440 00:33:47,442 --> 00:33:49,558 If you side with the outlaws, 441 00:33:49,653 --> 00:33:52,360 you will tread on very dangerous ground. 442 00:34:12,259 --> 00:34:14,090 Delicious. Delicious. 443 00:34:14,177 --> 00:34:16,543 How the good lord provides for us. 444 00:34:17,055 --> 00:34:18,670 Who's there? 445 00:34:22,269 --> 00:34:24,009 Just practicing my archery, father. 446 00:34:24,104 --> 00:34:26,390 It's you, huh? You come to confession? 447 00:34:26,481 --> 00:34:28,312 Well, I might, friar tuck. I might, but... 448 00:34:28,400 --> 00:34:29,640 I've got an appointment. 449 00:34:29,734 --> 00:34:31,144 Not with me, I suppose. 450 00:34:31,236 --> 00:34:33,978 Haven't seen any of you for more than a week. 451 00:34:34,072 --> 00:34:36,859 Ah, look at those onions. Ruined! 452 00:34:38,201 --> 00:34:39,441 We've had to move. 453 00:34:39,536 --> 00:34:42,198 The sheriff came into the forest with every man he'd got. 454 00:34:42,289 --> 00:34:44,245 We've moved north, beyond five elms. 455 00:34:44,332 --> 00:34:46,727 Hmm. Serves you right. It was bound to happen sooner or later. 456 00:34:46,751 --> 00:34:49,242 But it wasn't us the sheriff was after. 457 00:34:49,337 --> 00:34:51,419 And the man he wanted died before he found him. 458 00:34:51,506 --> 00:34:53,042 Ah. God rest his soul. 459 00:34:54,217 --> 00:34:55,217 Well, who was he? 460 00:34:55,260 --> 00:34:56,841 That we don't know. 461 00:34:56,928 --> 00:34:59,169 We found him badly wounded, unconscious. 462 00:34:59,264 --> 00:35:00,674 He only spoke once. 463 00:35:00,765 --> 00:35:04,007 Just before he died he said, “must get to bawtry.” 464 00:35:04,102 --> 00:35:05,717 Then, “danger.” 465 00:35:05,812 --> 00:35:09,100 Why bawtry? Little town on a hill, that's all bawtry is. 466 00:35:09,190 --> 00:35:11,852 I don't know why. But I'm going there to try to find out. 467 00:35:12,444 --> 00:35:15,277 It must be important for the sheriff to go to the lengths he did. 468 00:35:15,363 --> 00:35:16,773 Sooner you than me. 469 00:35:16,865 --> 00:35:18,150 Tidy step to bawtry. 470 00:35:18,241 --> 00:35:20,357 All the same, I must go. 471 00:35:20,452 --> 00:35:21,658 Aren't you taking a risk 472 00:35:21,745 --> 00:35:24,031 roaming around outside the forest? 473 00:35:24,122 --> 00:35:26,955 Of course, I suppose I could go for you. 474 00:35:27,542 --> 00:35:29,157 No, you're too fat for it. 475 00:35:29,252 --> 00:35:31,493 What? Me? I've made much longer journeys than that. 476 00:35:31,588 --> 00:35:32,953 Oh, 20 miles was nothing to me. 477 00:35:33,048 --> 00:35:35,289 I was a great traveler in my time, you know. 478 00:35:35,383 --> 00:35:37,374 Oh, I was a bit slimmer, of course. 479 00:35:37,469 --> 00:35:40,336 Oh, of course. Well, I must be off. 480 00:35:40,430 --> 00:35:42,386 I have to get back here to meet a lady. 481 00:35:42,474 --> 00:35:45,056 Oh. And what makes you think a lady would want to meet you? 482 00:35:49,439 --> 00:35:51,020 Oh. We've got visitors. 483 00:35:52,484 --> 00:35:54,270 The Earl of Newark. 484 00:36:06,956 --> 00:36:08,321 Good day to you, friar. 485 00:36:08,416 --> 00:36:11,328 My friends and I would be very grateful to you for a drink of water. 486 00:36:11,419 --> 00:36:12,419 Certainly, milord Newark. 487 00:36:12,504 --> 00:36:15,496 Many thanks, father. It's a thirsty business in today's sun. 488 00:36:15,590 --> 00:36:17,296 Warm work, ollerton, eh? 489 00:36:17,384 --> 00:36:19,921 As good a morning's Hawking as I've had this year, though. 490 00:36:20,887 --> 00:36:22,468 Well, you've both beaten me today, 491 00:36:22,555 --> 00:36:24,295 but I'll wager my white bird 492 00:36:24,391 --> 00:36:25,972 against melton's at any time. 493 00:36:26,059 --> 00:36:27,640 But he's saving his, it seems. 494 00:36:27,727 --> 00:36:30,514 Mine has flown in better company than yours, retford. 495 00:36:32,816 --> 00:36:35,523 Here, you, fellow, fetch me some water. 496 00:36:36,444 --> 00:36:38,526 Are you deaf, you scoundrel? 497 00:36:38,613 --> 00:36:39,853 Oh, please, allow me. 498 00:36:39,948 --> 00:36:42,405 No. Stand back, priest. I told him. 499 00:36:43,868 --> 00:36:47,326 Come over here, you. I'll not be disobeyed by a peasant. 500 00:36:54,045 --> 00:36:55,910 Give me a cup of water. 501 00:37:15,066 --> 00:37:16,066 You insolent dog! 502 00:37:16,109 --> 00:37:18,065 Melton, put away your sword. 503 00:37:19,988 --> 00:37:21,728 Put away your sword. 504 00:37:23,408 --> 00:37:25,490 It was an accident, I'm sure, milord Newark. 505 00:37:25,577 --> 00:37:26,908 And I'm sure it was not. 506 00:37:26,995 --> 00:37:28,201 Then you know he insulted me. 507 00:37:28,288 --> 00:37:29,778 Enough! You provoked him. 508 00:37:29,873 --> 00:37:31,659 Here a moment. 509 00:37:31,750 --> 00:37:33,456 He is one of my parishioners, milord. 510 00:37:33,543 --> 00:37:37,161 I've told him about being so impetuous, but he's a good man at heart. 511 00:37:37,255 --> 00:37:38,916 All right, father. 512 00:37:44,095 --> 00:37:45,960 You're armed with a bow, I see. 513 00:37:46,055 --> 00:37:49,172 I'm practicing my archery, like we should do by law. 514 00:37:49,267 --> 00:37:50,757 Mmm-hmm. Do you shoot well? 515 00:37:50,852 --> 00:37:52,183 England needs good archers. 516 00:37:52,270 --> 00:37:53,385 I do my best. 517 00:37:53,480 --> 00:37:55,266 Oh, he's very good, milord. Very good. 518 00:37:55,356 --> 00:37:57,221 Very well, I'll put you to a test. 519 00:37:57,317 --> 00:37:59,524 Lord melton here claims that you've insulted him. 520 00:37:59,611 --> 00:38:02,523 I'm not satisfied of it, but I shall give you both a chance. 521 00:38:02,614 --> 00:38:04,150 - Melton, put up your falcon. - Why? 522 00:38:04,240 --> 00:38:05,605 Do as I say. 523 00:38:14,125 --> 00:38:16,161 Now, hit that falcon. One shot. 524 00:38:16,252 --> 00:38:17,492 No! That's a prize peregrine. 525 00:38:17,587 --> 00:38:19,043 If he shoots at it and misses, 526 00:38:19,130 --> 00:38:21,963 you may have him punished for shooting at your prize bird. 527 00:38:22,050 --> 00:38:24,132 But if he hits it, you're not to touch him. 528 00:38:24,219 --> 00:38:26,961 In which case I have employment for him. 529 00:38:27,055 --> 00:38:28,966 Well, bowman, how's your nerve? 530 00:39:08,179 --> 00:39:10,465 It was my life or hers, milord. 531 00:39:18,690 --> 00:39:21,102 Uh-huh. Give me that bow of yours. 532 00:39:24,320 --> 00:39:25,856 And an arrow. 533 00:39:27,615 --> 00:39:30,277 Was it a good shot or another accident? 534 00:39:31,494 --> 00:39:32,984 We shall see. 535 00:39:33,454 --> 00:39:35,615 Your skill against mine. 536 00:39:35,707 --> 00:39:37,368 You see that forked branch up there? 537 00:39:47,886 --> 00:39:51,049 Now, if you can hit that right fork, I'll know I can rely on your shooting. 538 00:39:52,932 --> 00:39:54,547 You shoot well. 539 00:39:55,059 --> 00:39:57,345 That'll be a hard shot to equal. 540 00:40:12,452 --> 00:40:14,317 You shoot well, too, bowman. 541 00:40:14,412 --> 00:40:16,073 Now you must come and work for me. 542 00:40:16,164 --> 00:40:17,904 Oh, I, uh... I don't know about that. 543 00:40:17,999 --> 00:40:20,479 How much did your last year's work bring you? Fifty marks, 100? 544 00:40:20,543 --> 00:40:22,079 Not 100. 545 00:40:22,170 --> 00:40:23,772 Well, you shall have 100 from me. 546 00:40:23,796 --> 00:40:26,003 And not for a year's work. A month. 547 00:40:26,090 --> 00:40:27,421 Perhaps less. 548 00:40:27,508 --> 00:40:30,671 I think I've shown you that I'm a man of my word. Well? 549 00:40:30,762 --> 00:40:34,675 Uh, he's got a big family to support, milord. Haven't you? 550 00:40:34,766 --> 00:40:36,552 My offer depends on your coming with me now. 551 00:40:36,643 --> 00:40:38,258 Not a moment's hesitation. 552 00:40:39,437 --> 00:40:40,517 I'll come. 553 00:40:40,605 --> 00:40:43,517 Good. You, see this man mounted on your other horse. 554 00:40:43,608 --> 00:40:44,814 - Can you ride? - Well enough. 555 00:40:44,901 --> 00:40:48,439 Excellent. Good-bye, father, and thank you for our drinks. 556 00:40:51,074 --> 00:40:53,156 I hope your journey won't exhaust you. 557 00:40:53,242 --> 00:40:55,107 I'm not going on any journey. 558 00:40:55,203 --> 00:40:56,739 Oh, yes. Oh. 559 00:40:56,829 --> 00:40:59,571 Uh, let my family know where I am. 560 00:40:59,666 --> 00:41:01,122 Oh. Yes. 561 00:41:14,973 --> 00:41:17,555 Come along, Isabella, you greedy animal. 562 00:41:17,642 --> 00:41:19,428 We've got a journey to make. 563 00:41:28,027 --> 00:41:30,734 Come on, then. Come on. 564 00:41:31,656 --> 00:41:34,568 Come on, then. Come on. 565 00:41:38,162 --> 00:41:41,029 Come on. We've got to go to bawtry. 566 00:41:49,424 --> 00:41:50,755 You abomination! 567 00:41:56,556 --> 00:42:01,016 This assize is to determine the ownership of the manor of bawtry 568 00:42:01,102 --> 00:42:04,594 following the supposed death of the tenant John Mortimer. 569 00:42:04,689 --> 00:42:06,145 Who shall represent the crown? 570 00:42:06,232 --> 00:42:08,689 I do, as the king's officer for this county. 571 00:42:08,776 --> 00:42:10,107 Very well, milord sheriff. 572 00:42:10,194 --> 00:42:11,559 You have the sworn documents? 573 00:42:11,654 --> 00:42:13,770 Yes, it would appear so. 574 00:42:13,865 --> 00:42:15,776 This is a simple formality. 575 00:42:17,076 --> 00:42:19,613 The court has in its possession sworn document 576 00:42:19,704 --> 00:42:23,697 which testify to the death of the tenant of the manor of bawtry, John Mortimer, 577 00:42:23,791 --> 00:42:26,453 while in the service of the king in the holy land. 578 00:42:26,544 --> 00:42:28,250 There is no heir to the estate, 579 00:42:28,337 --> 00:42:30,328 which is also affirmed in the documents. 580 00:42:30,423 --> 00:42:32,789 I therefore ask the court's authority 581 00:42:32,884 --> 00:42:35,796 to confirm that the estate shall be held in trust by me 582 00:42:35,887 --> 00:42:39,300 by virtue of my office as sheriff according to the law, 583 00:42:39,390 --> 00:42:41,597 until regranted to another tenant. 584 00:42:43,478 --> 00:42:46,220 Does any here dispute the facts in this matter 585 00:42:46,314 --> 00:42:48,430 as sworn to in the documents? 586 00:42:50,234 --> 00:42:51,849 None object, my lord. 587 00:42:51,944 --> 00:42:54,151 His lordship, the sheriff, wishes it to be recorded 588 00:42:54,238 --> 00:42:56,980 that the lands in question shall fall by escheat to the crown 589 00:42:57,075 --> 00:42:59,657 until regranted to some other tenant. 590 00:42:59,744 --> 00:43:02,406 Do any object on legal grounds to this? 591 00:43:05,416 --> 00:43:06,747 I have a mind to speak. 592 00:43:07,877 --> 00:43:10,869 - You must take your oath. - I"ve already taken it. 593 00:43:10,963 --> 00:43:15,252 You'll find my name on your papers swearing to the death of John Mortimer. 594 00:43:15,343 --> 00:43:18,551 I served him and fought beside him in the holy land. 595 00:43:18,638 --> 00:43:21,675 Ah, it was a pity such a good man died. 596 00:43:21,766 --> 00:43:23,631 He made this place into a town. 597 00:43:23,726 --> 00:43:25,682 You seem to have a very fine record, 598 00:43:25,770 --> 00:43:27,431 devoting your life to his service. 599 00:43:27,522 --> 00:43:30,855 My life's of no consequence, milord sheriff, 600 00:43:30,942 --> 00:43:32,853 but you'll all hear this. 601 00:43:32,944 --> 00:43:35,481 No one here will speak up and say what's in his mind. 602 00:43:35,571 --> 00:43:39,155 But I shall. Everyone knows what's going to happen here. 603 00:43:39,242 --> 00:43:42,655 You're acting within the law, sheriff, and hiding behind it. 604 00:43:42,745 --> 00:43:44,827 We all know what's going to happen. 605 00:43:44,914 --> 00:43:46,996 You're acting as an agent. 606 00:43:47,083 --> 00:43:48,869 When the manor comes under your control, 607 00:43:48,960 --> 00:43:51,042 you'll hand it over to some nobleman 608 00:43:51,129 --> 00:43:54,621 who'll pull the whole town down and build a castle on the site. 609 00:43:54,715 --> 00:43:57,047 That sounds like a prophecy. 610 00:43:57,135 --> 00:43:58,375 Witchcraft almost. 611 00:44:00,513 --> 00:44:02,799 Are you able to look into the future? 612 00:44:03,391 --> 00:44:06,599 Uh, one moment, milord. Sit down, man. 613 00:44:06,686 --> 00:44:09,052 This court does not accept hearsay and gossip. 614 00:44:09,147 --> 00:44:12,389 Hearsay? It's common knowledge. 615 00:44:12,483 --> 00:44:14,403 The sheriff ought to act in the king's interests, 616 00:44:14,485 --> 00:44:16,476 but not he. It's his friend... 617 00:44:16,571 --> 00:44:19,483 Enough! I will not admit gossip. Enough! 618 00:44:19,574 --> 00:44:21,815 - Hear my judgment. - Wait! 619 00:44:23,286 --> 00:44:26,244 - Who spoke? - I have something to say. 620 00:44:26,330 --> 00:44:30,118 Ah, here's someone you'll listen to, if you won't hear me. 621 00:44:39,677 --> 00:44:41,793 Hubert Walter! 622 00:44:41,888 --> 00:44:43,608 It's Hubert Walter, my lord, the chancellor. 623 00:44:43,681 --> 00:44:44,681 I know. 624 00:44:44,765 --> 00:44:46,801 That's Hubert Walter. 625 00:44:46,893 --> 00:44:48,429 The archbishop of canterbury? 626 00:44:48,519 --> 00:44:51,682 Archbishop or king's chancellor, take your pick. 627 00:44:51,772 --> 00:44:53,512 He's not a man to trifle with. 628 00:44:54,567 --> 00:44:57,730 If your grace would wish to address the court. 629 00:45:03,618 --> 00:45:05,779 I have several things to say. 630 00:45:05,870 --> 00:45:08,031 I do not speak to you now as your archbishop. 631 00:45:08,122 --> 00:45:09,407 If I did, 632 00:45:09,498 --> 00:45:13,832 it would be to urge you to do what is right and just, without fear. 633 00:45:16,255 --> 00:45:20,840 As it is, you seem powerless to act against the word of the king's law. 634 00:45:20,927 --> 00:45:25,170 Your sheriff here seems to be doing his duty strictly according to the law. 635 00:45:26,390 --> 00:45:28,756 But I am chancellor of england, 636 00:45:28,851 --> 00:45:32,059 and I will not have it said that the law acts against the people. 637 00:45:32,146 --> 00:45:35,684 The people themselves have their rights. 638 00:45:35,775 --> 00:45:37,731 The king at his crowning swore to uphold them, 639 00:45:37,818 --> 00:45:40,525 and I speak in his absence for the king. 640 00:45:41,906 --> 00:45:44,443 I have no truck with gossip, but traveling through the kingdom, 641 00:45:44,533 --> 00:45:47,195 I learned things I'd never hear in London. 642 00:45:48,704 --> 00:45:50,319 I know very well how some nobles 643 00:45:50,414 --> 00:45:53,827 would like to build castles in defiance of the king. 644 00:45:53,918 --> 00:45:55,624 I mention no names. 645 00:45:56,295 --> 00:45:58,160 And I've enough experience of war to know that 646 00:45:58,256 --> 00:46:01,669 this hill your town stands on, if fortified, 647 00:46:01,759 --> 00:46:05,718 would hold the roads to the north and cut off any shipping in the river below. 648 00:46:06,889 --> 00:46:09,005 It may be clear in law 649 00:46:09,100 --> 00:46:12,183 that this manor should be made over to the sheriff. 650 00:46:12,270 --> 00:46:15,683 But in this case, I absolutely forbid it. 651 00:46:20,653 --> 00:46:24,942 And I require that you have all the documents sent to me in London. 652 00:46:25,700 --> 00:46:27,816 If your grace would... 653 00:46:30,997 --> 00:46:32,953 I must do as he says. 654 00:46:33,040 --> 00:46:35,031 No matter. 655 00:46:35,126 --> 00:46:36,957 There are other ways. 656 00:46:44,093 --> 00:46:46,049 You obstinate animal. 657 00:46:46,679 --> 00:46:48,465 We'll try another way. 658 00:47:01,694 --> 00:47:03,230 I thought so. 659 00:47:07,825 --> 00:47:10,407 Yes, that's the sort of archbishop I like. 660 00:47:10,494 --> 00:47:12,826 Not like some. Here's to him! 661 00:47:12,913 --> 00:47:15,700 Oh, another member of the clergy. 662 00:47:15,791 --> 00:47:18,077 You are not so welcome as the one we just had, 663 00:47:18,169 --> 00:47:20,581 but I'll buy you some ale. Hey, landlord... 664 00:47:20,671 --> 00:47:21,956 Oh, bless you. 665 00:47:22,048 --> 00:47:23,163 Bless you, he says. 666 00:47:23,257 --> 00:47:25,919 Well, seeing as an archbishop done something for us, 667 00:47:26,010 --> 00:47:28,251 I don't mind a blessing from just an ordinary friar. 668 00:47:33,809 --> 00:47:37,347 Oh, thank you. Uh, did you say you had an archbishop here? 669 00:47:37,438 --> 00:47:39,554 Ah, we did. Hubert Walter, none other. 670 00:47:39,648 --> 00:47:41,229 And lord chancellor as well. 671 00:47:41,317 --> 00:47:43,854 You couldn't ask for more and the king away in France. 672 00:47:43,944 --> 00:47:45,684 I'd have liked a little talk with him. 673 00:47:45,780 --> 00:47:47,316 - Would you, now? - Yes, I would. 674 00:47:47,406 --> 00:47:50,273 - Why, it's a disgrace. - What is? 675 00:47:50,368 --> 00:47:52,450 Why, his new fasting rules, of course. 676 00:47:52,536 --> 00:47:54,902 Well, it's all very well to make rules against gluttony. 677 00:47:54,997 --> 00:47:56,407 I mean, we'd all agree with that, 678 00:47:56,499 --> 00:47:59,616 but do you realize what it means to an ordinary priest like myself? 679 00:47:59,710 --> 00:48:01,496 One chicken and half a goose at a meal. 680 00:48:01,587 --> 00:48:03,452 Half a goose? 681 00:48:03,547 --> 00:48:06,129 We were lucky if we got half a loaf on crusade. 682 00:48:06,217 --> 00:48:08,333 Oh, that's quite different, that's the war. 683 00:48:08,427 --> 00:48:10,634 All right, father, I can see you're hungry. 684 00:48:10,721 --> 00:48:14,464 Now seeing as this has been a big day with us, I'll buy you a pie. 685 00:48:14,558 --> 00:48:15,798 - Oh. - Landlord! 686 00:48:15,893 --> 00:48:19,385 I can see you're a very understanding and charitable man. 687 00:48:19,480 --> 00:48:21,937 You know, even though I rear my own, 688 00:48:22,024 --> 00:48:25,232 I'm only allowed to eat one chicken at a time. 689 00:48:28,364 --> 00:48:30,400 Uh, was he in any danger? 690 00:48:30,491 --> 00:48:33,733 Who, the archbishop? Not on your life! 691 00:48:33,828 --> 00:48:34,908 Why should he be? 692 00:48:34,995 --> 00:48:38,032 Rode off about an hour ago with his men on the road to London. 693 00:48:38,124 --> 00:48:40,160 So much for Robin and his danger. 694 00:48:52,388 --> 00:48:55,801 I've seen some of your skill, and I'll not waste our time on plain targets. 695 00:48:55,891 --> 00:48:58,052 Just as you like. 696 00:48:58,144 --> 00:49:01,307 First, see if you can hit the pumpkin, 697 00:49:01,397 --> 00:49:03,433 through the spinning wheel. 698 00:49:03,524 --> 00:49:05,014 Three arrows each. 699 00:49:05,901 --> 00:49:07,687 I'll begin. 700 00:49:07,778 --> 00:49:09,268 Ready, will? 701 00:49:46,150 --> 00:49:47,356 Now you. 702 00:50:19,475 --> 00:50:21,011 You've done well. 703 00:50:22,937 --> 00:50:24,677 Now for some bell ringing. 704 00:50:25,856 --> 00:50:27,016 Will! 705 00:50:34,114 --> 00:50:36,776 Three arrows for the most shots in the quickest time. 706 00:50:36,867 --> 00:50:38,198 You say when. 707 00:50:40,996 --> 00:50:42,361 Now. 708 00:51:12,236 --> 00:51:14,522 Hmm. Two out of three to you. 709 00:51:14,613 --> 00:51:16,103 It's the speed that beats you. 710 00:51:16,198 --> 00:51:17,813 But you did two to my one. 711 00:51:18,325 --> 00:51:21,237 Now, come with me, I'll watch you shoot alone. 712 00:51:30,879 --> 00:51:33,120 I've seen you can shoot straight. 713 00:51:33,215 --> 00:51:36,252 Now you must shoot crooked. Stand just here. 714 00:51:39,430 --> 00:51:41,045 Now see what you can do with that. 715 00:51:42,182 --> 00:51:45,265 If you can hit the goal from here, you're the man I need. 716 00:51:46,604 --> 00:51:48,435 Spinning wheels, bells, 717 00:51:48,522 --> 00:51:50,763 now you mean to hit the goal through that little slit? 718 00:51:50,858 --> 00:51:51,973 Yes. 719 00:51:52,067 --> 00:51:54,308 Don't give me much of a sight of it. 720 00:51:55,988 --> 00:51:57,524 Take your time. 721 00:52:14,423 --> 00:52:16,004 Nearly. Once more. 722 00:52:17,176 --> 00:52:18,962 Hmm. Might do better than that. 723 00:52:19,553 --> 00:52:22,044 If you can shoot a hawk high up in the sun, 724 00:52:22,556 --> 00:52:24,137 you'll be well able to shoot a man. 725 00:52:25,643 --> 00:52:27,304 That depends. 726 00:52:31,440 --> 00:52:33,772 On how much? You'll be well paid. 727 00:52:34,693 --> 00:52:36,229 No. On what man. 728 00:52:37,321 --> 00:52:40,063 Set your mind at rest. He deserves to die. 729 00:52:40,157 --> 00:52:43,320 He'd kill me without hesitation if he had something against me. 730 00:52:48,666 --> 00:52:50,452 Where am I supposed to do this, milord? 731 00:52:50,542 --> 00:52:53,875 You'll be taken to the place. You won't see the man. 732 00:52:55,589 --> 00:52:57,580 He wouldn't let you stand in his way, either. 733 00:52:57,675 --> 00:52:59,461 You mean the sheriff? 734 00:53:00,552 --> 00:53:02,042 Keep your eye on the target. 735 00:53:12,773 --> 00:53:14,980 Oh, you abominable creature. 736 00:53:15,067 --> 00:53:17,228 I've a good mind to put you on a fast. 737 00:53:22,783 --> 00:53:24,364 Good day, friar. 738 00:53:24,451 --> 00:53:25,611 Oh. Lady Marian. 739 00:53:25,703 --> 00:53:27,910 Oh, please forgive me for not getting up. 740 00:53:27,996 --> 00:53:30,863 I can hardly move. I've been on a long journey. 741 00:53:30,958 --> 00:53:34,826 Of course. Do rest, if you've been in the saddle all day. 742 00:53:34,920 --> 00:53:36,456 In the saddle! 743 00:53:36,547 --> 00:53:40,131 I've been on my feet, pulling that abominable monster there. 744 00:53:40,217 --> 00:53:42,879 Look at her, eating her head off. 745 00:53:43,554 --> 00:53:46,842 Well, you're very welcome, young lady. 746 00:53:46,932 --> 00:53:50,220 Now, what did you want to talk to me about? 747 00:53:50,310 --> 00:53:53,017 Oh, not you, father. I came here to meet someone. 748 00:53:53,105 --> 00:53:55,346 Oh. A man? 749 00:53:55,441 --> 00:53:59,309 Well, come to think of it, I had a man here this morning. 750 00:53:59,403 --> 00:54:01,189 He had an appointment, too. 751 00:54:01,989 --> 00:54:04,571 Did you know this man very well? 752 00:54:04,658 --> 00:54:07,491 Huh? Hmm, yes, yes, quite well. 753 00:54:07,578 --> 00:54:10,615 Oh, he's a good fellow, though, not everybody thinks so. 754 00:54:10,706 --> 00:54:12,822 I met him first accidentally, 755 00:54:12,916 --> 00:54:14,201 but to my mind Robin's... 756 00:54:15,961 --> 00:54:18,327 You did meet him then? What did he say? 757 00:54:18,422 --> 00:54:20,834 Hmm? Oh, he had to go to Newark. 758 00:54:20,924 --> 00:54:23,666 Oh, I've missed him. I had to see the sheriff. 759 00:54:23,761 --> 00:54:25,422 Oh, the sheriff, too? 760 00:54:25,512 --> 00:54:28,470 Well, you're keeping rather mixed company, aren't you, young lady? 761 00:54:28,557 --> 00:54:32,141 I insisted on seeing him about Martin of Eastwood, or his widow, rather. 762 00:54:32,227 --> 00:54:35,014 Martin had a free pardon, but the sheriff won't listen. 763 00:54:35,105 --> 00:54:37,016 And I'm not going to let this business rest. 764 00:54:37,107 --> 00:54:39,189 You should have been along to bawtry this morning, 765 00:54:39,276 --> 00:54:42,234 you'd have found someone to listen to you. Hubert Walter, he's your man. 766 00:54:42,321 --> 00:54:44,858 Who better? Is he there now? 767 00:54:44,948 --> 00:54:47,906 No. Unfortunately, he'd left by the time I got there. 768 00:54:47,993 --> 00:54:49,753 Otherwise, I can tell you, I'd have given him 769 00:54:49,828 --> 00:54:51,739 a piece of my mind about his fasting laws. 770 00:54:51,830 --> 00:54:53,320 Well, where is he now? 771 00:54:53,415 --> 00:54:56,532 I could put this case to him in person. Which way did he go? 772 00:54:56,627 --> 00:54:58,834 Well, it's rather difficult to say. 773 00:54:58,921 --> 00:55:00,877 Which way was he riding? 774 00:55:01,632 --> 00:55:04,169 They did say that he was riding south to London. 775 00:55:04,259 --> 00:55:08,127 From bawtry? Yes, I know the way he must go. 776 00:55:12,976 --> 00:55:14,932 But, lady Marian, you can't just go like that. 777 00:55:15,020 --> 00:55:17,477 I'm going to do it. Good-bye, friar. 778 00:55:22,528 --> 00:55:26,362 Well now, I suppose I'd better go and tell little John where Robin is. 779 00:55:26,448 --> 00:55:30,157 Come along, you overfed, iniquitous animal. 780 00:55:30,619 --> 00:55:34,157 Uh, I think you can stay behind this time. 781 00:55:52,808 --> 00:55:54,869 You've done well. But when the sun goes down, 782 00:55:54,893 --> 00:55:57,009 I shall want to see how you can shoot in darkness. 783 00:55:57,104 --> 00:55:58,469 - Oh, yes? - Milord Newark. 784 00:56:00,774 --> 00:56:01,809 Robin hood! 785 00:56:21,128 --> 00:56:23,164 Guards! Guards! 786 00:56:37,269 --> 00:56:38,509 Guard the gate! 787 00:56:57,414 --> 00:56:58,699 After him! 788 00:56:59,291 --> 00:57:00,827 Wait. 789 00:57:03,629 --> 00:57:05,494 - Leave him. - That's Robin hood. 790 00:57:05,589 --> 00:57:06,999 Let him alone. 791 00:57:07,090 --> 00:57:09,422 But, milord Newark, I tell you that is Robin hood. 792 00:57:09,509 --> 00:57:12,125 So you say. But he was under my protection here. 793 00:57:12,930 --> 00:57:14,761 Pity, he was a fine shot with a bow. 794 00:57:14,848 --> 00:57:16,634 Under your protection? 795 00:57:16,725 --> 00:57:18,765 But he's a notorious outlaw. What was he doing here? 796 00:57:18,852 --> 00:57:20,433 I asked him. 797 00:57:22,397 --> 00:57:25,639 So, it was Robin hood. No wonder he was a good shot. 798 00:57:29,112 --> 00:57:31,774 May I ask what you find so amusing, milord? 799 00:57:32,908 --> 00:57:34,239 Outlaws have their uses. 800 00:57:50,884 --> 00:57:54,342 You ask for witnesses, my lord archbishop, but I was a witness. 801 00:57:54,429 --> 00:57:56,590 To the death of this man, Martin, yes. 802 00:57:56,682 --> 00:57:59,765 But what of the witnesses to the free pardon you say he was given? 803 00:57:59,851 --> 00:58:02,058 Don't misjudge me, madam, I wouldn't call you a liar, 804 00:58:02,145 --> 00:58:04,727 but the word of one person against the word of another... 805 00:58:04,815 --> 00:58:07,101 But how can I get justice? 806 00:58:07,985 --> 00:58:09,225 I'll help you. 807 00:58:09,820 --> 00:58:12,357 The sheriff's men, they were witnesses. 808 00:58:12,447 --> 00:58:14,312 But they wouldnt go against him. 809 00:58:14,408 --> 00:58:17,400 They would, if he were no longer sheriff. 810 00:58:25,210 --> 00:58:27,952 Never mind where you've been. Where's Robin? 811 00:58:28,046 --> 00:58:30,128 Been no sign of him since morning. 812 00:58:30,215 --> 00:58:33,582 All very well for you to get flustered. It's I who've done all the walking. 813 00:58:33,677 --> 00:58:36,339 Oh, come on, man. Did he go to bawtry? 814 00:58:36,430 --> 00:58:38,170 Did he go to bawtry? 815 00:58:38,849 --> 00:58:42,137 I went to bawtry. What a journey that was! 816 00:58:42,227 --> 00:58:44,343 Well, if he didn't go to bawtry, where did he go? 817 00:58:44,438 --> 00:58:46,144 - I went to Newark. - Ah, Robin! 818 00:58:46,231 --> 00:58:48,643 Well, why didn't you tell us you went to... to Newark? 819 00:58:48,734 --> 00:58:51,646 Yes, I've been trying to tell you, with the Earl. 820 00:58:52,529 --> 00:58:54,770 And a very interesting day I've had, too. 821 00:58:56,074 --> 00:58:58,030 Look what I found. 822 00:58:58,118 --> 00:58:59,949 The sheriff's horse! 823 00:59:00,037 --> 00:59:02,198 Did you get that from Newark castle? 824 00:59:02,289 --> 00:59:06,123 And the Earl of Newark's sword. But I had to leave that behind. 825 00:59:06,209 --> 00:59:09,952 You've had a better day of it than I have, chasing around nottinghamshire on foot 826 00:59:10,047 --> 00:59:12,538 and dragging a donkey most of the way to bawitry. 827 00:59:12,632 --> 00:59:13,838 What did you find out? 828 00:59:13,925 --> 00:59:15,961 Find out? Oh, nothing. 829 00:59:16,053 --> 00:59:18,920 - Nothing at all? - I got nothing out of him, neither. 830 00:59:19,014 --> 00:59:22,882 Oh, there had been some sort of crisis, some kind of court case. 831 00:59:22,976 --> 00:59:24,932 But that was settled by the time I got there. 832 00:59:25,020 --> 00:59:26,351 Oh? Who did the settling? 833 00:59:26,438 --> 00:59:29,180 Well, the lord chancellor, of all people. 834 00:59:29,649 --> 00:59:31,480 You mean Hubert Walter himself? 835 00:59:31,568 --> 00:59:33,308 In a little village like bawtry? 836 00:59:33,403 --> 00:59:35,234 Well, you see, he was riding south to London, 837 00:59:35,322 --> 00:59:37,028 and he intervened in the case. 838 00:59:37,824 --> 00:59:39,564 What's that? - I wish I knew. 839 00:59:39,659 --> 00:59:41,820 And I saw another one today. 840 00:59:41,912 --> 00:59:43,368 Where'd you get this? 841 00:59:43,455 --> 00:59:46,618 From the man who died, the man the sheriff wanted so desperately. 842 00:59:46,708 --> 00:59:50,576 You know, this might be the archbishop's. A Daisy's his badge. 843 00:59:50,670 --> 00:59:51,910 A Daisy"s what? 844 00:59:52,005 --> 00:59:53,120 Hubert Walter's badge. 845 00:59:53,215 --> 00:59:55,985 You see, I know a lot about heraldry. I was even considering writing... 846 00:59:56,009 --> 00:59:57,795 Just a Daisy? No falcon? 847 00:59:57,886 --> 00:59:59,296 No. No falcon. 848 00:59:59,387 --> 01:00:01,878 Uh, no, no, no, this couldn't be Hubert Walter's. 849 01:00:01,973 --> 01:00:04,840 You see, it shows a Daisy in the grip of a falcon. 850 01:00:04,935 --> 01:00:06,641 In the grip of a falcon? 851 01:00:06,728 --> 01:00:08,593 Falcon! Newark, by heaven! 852 01:00:08,688 --> 01:00:10,804 Yes, the Newark family's badge is a falcon. 853 01:00:10,899 --> 01:00:14,016 Well, that's it! The stranger must have been sent to warn Hubert Walter 854 01:00:14,111 --> 01:00:16,978 of some plot of newarks' and this was their symbol. 855 01:00:17,072 --> 01:00:19,188 Which way was Hubert Walter riding? South, you said? 856 01:00:19,282 --> 01:00:21,739 - Yes, and lady Marian... - Marian? 857 01:00:21,827 --> 01:00:24,443 Yes, she was riding to talk to him about young Martin. 858 01:00:24,538 --> 01:00:26,699 You mean Marian will be with him now? 859 01:00:26,790 --> 01:00:27,996 That was her intention. 860 01:00:28,083 --> 01:00:30,699 Little John, pick two good men with horses and come with me. 861 01:00:30,794 --> 01:00:32,375 Bring me a bow and a sword. 862 01:00:32,462 --> 01:00:34,065 Tom, Jack, three horses, quick. 863 01:00:34,089 --> 01:00:35,942 - Right, little John. - Hey, where are you going? 864 01:00:35,966 --> 01:00:37,752 Thank you for the lesson in heraldry, friar. 865 01:00:37,843 --> 01:00:40,630 Wait. Hey, will someone please explain... 866 01:00:54,860 --> 01:00:56,976 A dozen of your men should do well enough. 867 01:00:57,070 --> 01:01:00,028 Since you've forced me to change the plan, they must succeed. 868 01:01:00,115 --> 01:01:02,151 You say I forced you to change, 869 01:01:02,242 --> 01:01:04,233 but Robin hood would never have shot him. 870 01:01:04,327 --> 01:01:05,908 All is arranged. 871 01:01:05,996 --> 01:01:08,237 A dozen men have left the castle dressed as outlaws. 872 01:01:08,331 --> 01:01:10,893 - They know the place. - And they know there must be no survivors? 873 01:01:10,917 --> 01:01:12,453 I repeated it to them. 874 01:01:12,544 --> 01:01:14,205 They'll hang if there are. 875 01:01:18,341 --> 01:01:19,501 Why are you wearing this? 876 01:01:19,593 --> 01:01:21,083 It's the time for it. 877 01:01:21,178 --> 01:01:23,840 Tonight, the falcon will have the Daisy in his power at last. 878 01:01:23,930 --> 01:01:25,295 Put it away. 879 01:01:27,017 --> 01:01:29,884 But after tonight, it can be worn by us all, honorably, 880 01:01:29,978 --> 01:01:31,889 as brothers in this enterprise. 881 01:01:35,150 --> 01:01:36,686 It is time now for you to go. 882 01:01:36,776 --> 01:01:39,589 Take your men, but remember, they must know nothing of what is to happen. 883 01:01:39,613 --> 01:01:43,322 - They shall never know. - You know where you will find the bodies. 884 01:01:43,408 --> 01:01:44,693 Bring me back his seal. 885 01:01:52,709 --> 01:01:54,449 No sign of them. 886 01:01:54,544 --> 01:01:56,034 That's the way to southwell. 887 01:01:56,129 --> 01:01:58,929 If they're spending the night there, they must have passed here by now. 888 01:01:58,965 --> 01:02:00,205 Come on, through the Ford. 889 01:02:08,516 --> 01:02:11,428 There may even be a record of a free pardon. 890 01:02:11,519 --> 01:02:13,384 They were told to make one out. 891 01:02:14,022 --> 01:02:16,183 Hmm. What's that place over there? 892 01:02:18,568 --> 01:02:20,229 Caunton priory. 893 01:02:20,779 --> 01:02:24,488 Miles yet to southwell, milord, and sunset approaching. Shall we... 894 01:02:24,574 --> 01:02:25,859 Ambush! Ambush! 895 01:02:25,951 --> 01:02:30,411 - Guard yourself, my lord! - To arms! To arms! 896 01:03:36,271 --> 01:03:38,557 Marian, catch! 897 01:04:51,221 --> 01:04:52,427 This is a convent. 898 01:04:52,514 --> 01:04:54,630 This woman is in danger. So am I. Open the door. 899 01:04:54,724 --> 01:04:56,715 I can't admit you. 900 01:04:58,520 --> 01:04:59,555 Milord archbishop! 901 01:04:59,646 --> 01:05:01,511 Don't kneel, woman, open the door. 902 01:05:01,606 --> 01:05:02,766 At once, milord. 903 01:05:08,571 --> 01:05:10,732 Now take me to the prioress. 904 01:05:15,912 --> 01:05:16,912 The sheriff! 905 01:05:20,625 --> 01:05:24,117 Well, let him deal with it now. 906 01:05:24,212 --> 01:05:26,248 He's paid to stop this sort of thing. 907 01:05:26,339 --> 01:05:28,500 He's a bit late, though, ain't he? 908 01:05:37,434 --> 01:05:40,176 Outlaws, my lord. There's some of them dead here. 909 01:05:40,270 --> 01:05:41,885 Look at this slaughter. 910 01:05:45,817 --> 01:05:47,899 Well, I suppose he thinks we did it. 911 01:05:47,986 --> 01:05:49,647 Tom, Jack. 912 01:05:51,448 --> 01:05:54,360 You two go back and stay with the horses. 913 01:05:54,451 --> 01:05:57,284 Go on. Little John and I can take care of ourselves. 914 01:05:58,037 --> 01:05:59,447 I'll be back. 915 01:06:23,229 --> 01:06:24,685 It's the archbishop's party. 916 01:06:24,772 --> 01:06:27,104 I'm afraid so. But where's the archbishop? 917 01:06:31,863 --> 01:06:33,194 My lord. 918 01:06:39,829 --> 01:06:41,911 Where is the archbishop? 919 01:06:41,998 --> 01:06:43,784 He got away. 920 01:06:45,084 --> 01:06:48,372 To the priory. Over there. 921 01:06:51,341 --> 01:06:52,985 Well, he'll be safe enough there for tonight, 922 01:06:53,009 --> 01:06:54,729 but he can't travel tomorrow without escort. 923 01:06:54,761 --> 01:06:55,761 No, my lord. 924 01:06:55,845 --> 01:06:58,845 I shall ride back to Newark and inform the Earl. He must provide the escort. 925 01:06:58,932 --> 01:07:00,743 Ay, my lord. Shall we ride with you? 926 01:07:00,767 --> 01:07:02,723 No. Take the men back to Nottingham. 927 01:07:02,810 --> 01:07:05,927 And remember you pass bawtry on the way. We have a score to settle there. 928 01:07:06,022 --> 01:07:07,683 It shall be done, my lord. 929 01:07:17,951 --> 01:07:20,818 Your lordship is most welcome to stay in the guest room tonight, 930 01:07:20,912 --> 01:07:22,118 but as for the lady... 931 01:07:22,205 --> 01:07:26,448 The lady is not my traveling companion, and I don't know her plans, 932 01:07:26,543 --> 01:07:29,535 but I should naturally expect her to be given shelter here tonight, 933 01:07:29,629 --> 01:07:30,835 with outlaws abroad. 934 01:07:30,922 --> 01:07:32,287 Certainly, your lordship. 935 01:07:32,382 --> 01:07:34,964 You mustn't think that I supposed... 936 01:07:35,051 --> 01:07:37,383 If you could sleep in one of the nun's cells? 937 01:07:37,470 --> 01:07:40,337 I should be very glad, reverend mother. 938 01:07:40,431 --> 01:07:41,637 Thank you, sister. 939 01:07:41,724 --> 01:07:42,930 Will you eat now? 940 01:07:43,017 --> 01:07:44,928 Oh, thank you, my lady prioress. 941 01:07:45,019 --> 01:07:47,726 The sister portress has a message for you. 942 01:07:47,814 --> 01:07:50,226 Excuse me, milady, your lordship. 943 01:07:54,279 --> 01:07:58,238 Reverend mother, there's a man at the door. He won't leave. 944 01:07:58,783 --> 01:08:00,489 I shall speak to him. 945 01:08:04,622 --> 01:08:06,658 Who are you? Please go away. 946 01:08:06,749 --> 01:08:09,286 Reverend mother, this is a matter of the gravest importance. 947 01:08:09,377 --> 01:08:11,163 The archbishop's life is in danger. 948 01:08:11,254 --> 01:08:12,494 You must let me in, please. 949 01:08:12,589 --> 01:08:14,580 Are you mad? This is a priory. 950 01:08:14,674 --> 01:08:16,335 I'll admit no one here at night, 951 01:08:16,426 --> 01:08:18,633 particularly a man, and one I don't know. 952 01:08:18,720 --> 01:08:21,006 Wait. Listen. 953 01:08:21,097 --> 01:08:22,678 I'm Robin hood, the outlaw. 954 01:08:22,765 --> 01:08:25,097 You must listen to me. 955 01:08:26,060 --> 01:08:27,550 I mean you no harm. 956 01:08:27,645 --> 01:08:30,352 But the archbishop's life is in danger from the Earl of Newark. 957 01:08:30,440 --> 01:08:33,102 I've just prevented his being killed in an ambush. 958 01:08:33,192 --> 01:08:36,559 Do you expect me to believe a tale like that? Do you take me for a fool? 959 01:08:36,654 --> 01:08:38,736 But it's true. It... it just happened. 960 01:08:38,823 --> 01:08:41,109 I can well believe that you tried to ambush him. 961 01:08:41,200 --> 01:08:42,200 No, no, I swear... 962 01:08:42,285 --> 01:08:45,448 He's quite safe here with me. Please go away. 963 01:10:37,442 --> 01:10:39,148 It's a good room. 964 01:10:39,235 --> 01:10:40,600 Many thanks, reverend mother. 965 01:10:40,695 --> 01:10:42,615 I wish it was better furnished for your lordship. 966 01:10:42,655 --> 01:10:46,273 Archbishop or peasant, a man needs a place to rest. 967 01:10:47,410 --> 01:10:48,525 And a place to pray. 968 01:10:56,961 --> 01:10:58,622 No, I'll not have it done like that. 969 01:10:58,713 --> 01:11:01,204 Well, what else can be done? Your men failed in the ambush. 970 01:11:01,299 --> 01:11:02,914 Silence! 971 01:11:03,009 --> 01:11:06,029 I've had enough of your advice, sheriff. Walter was to be shot in the priory. 972 01:11:06,053 --> 01:11:07,793 But you persuaded me to rely on the ambush. 973 01:11:07,889 --> 01:11:09,845 You could not have used Robin hood to shoot him. 974 01:11:09,932 --> 01:11:12,173 - But now you'd have him shot as before. - Why not? 975 01:11:12,268 --> 01:11:15,372 You were prepared to use an assassin. You could as easily do the shooting yourself. 976 01:11:15,396 --> 01:11:16,306 No, enough! 977 01:11:16,397 --> 01:11:19,168 And I'm tired of these hole-in-the corner ambushes and shootings of yours. 978 01:11:19,192 --> 01:11:20,932 I'm a man of honor. No more of it! 979 01:11:21,027 --> 01:11:22,107 Arm yourselves. 980 01:11:22,195 --> 01:11:24,715 We'll face this interfering archbishop man-to-man in the priory. 981 01:11:24,739 --> 01:11:26,354 No, not I! 982 01:11:28,159 --> 01:11:29,274 This is sacrilege. 983 01:11:29,368 --> 01:11:31,984 Sacrilege? You hypocrite! 984 01:11:32,079 --> 01:11:33,535 But think what's at stake. 985 01:11:33,623 --> 01:11:35,017 We daren't risk killing him openly. 986 01:11:35,041 --> 01:11:37,578 I'll listen no more. I've done with you. 987 01:11:37,668 --> 01:11:39,784 Coward! 988 01:11:46,594 --> 01:11:50,428 But what use is a kingdom to you 989 01:11:50,890 --> 01:11:53,222 if you kill your friends? 990 01:12:07,824 --> 01:12:10,065 Don't ask for gratitude, melton. 991 01:12:10,993 --> 01:12:12,108 He was no coward. 992 01:12:13,704 --> 01:12:15,820 Well, arm yourselves, I say. 993 01:12:16,541 --> 01:12:19,248 The priory door will be bolted for the night. 994 01:12:19,335 --> 01:12:22,168 The prioress is my cousin. Come. 995 01:12:23,589 --> 01:12:26,046 And of the son, and of the holy ghost. 996 01:12:26,133 --> 01:12:27,813 Thou, o lord, will open my lips. 997 01:12:27,844 --> 01:12:30,586 And my tongue shall announce thy praise. 998 01:12:30,680 --> 01:12:32,261 Incline unto my aid, o lord. 999 01:12:32,348 --> 01:12:34,384 O lord, make haste to help us. 1000 01:12:34,475 --> 01:12:37,387 Glory be to the father and to the son and to the holy ghost. 1001 01:12:37,478 --> 01:12:40,094 As it was in the beginning, is now and ever shall be, 1002 01:12:40,189 --> 01:12:41,725 world without end. Amen. 1003 01:12:41,816 --> 01:12:45,729 Five glorious mysteries. First the resurrection. 1004 01:12:45,820 --> 01:12:48,186 Our father, who art in heaven. Hallowed be thy name. 1005 01:12:48,281 --> 01:12:51,648 Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven. 1006 01:12:51,742 --> 01:12:54,984 Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses 1007 01:12:55,079 --> 01:12:57,616 as we forgive them who trespass against us. 1008 01:12:57,707 --> 01:13:01,620 And lead us not into temptation, but deliver us from evil. Amen. 1009 01:13:01,711 --> 01:13:03,918 Hail Mary, full of grace. The lord is with thee. 1010 01:13:04,005 --> 01:13:07,623 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1011 01:13:07,717 --> 01:13:09,628 Holy Mary, mother of god, 1012 01:13:09,719 --> 01:13:13,177 pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 1013 01:13:13,264 --> 01:13:15,300 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1014 01:13:15,391 --> 01:13:18,724 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1015 01:13:18,811 --> 01:13:21,598 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners, 1016 01:13:21,689 --> 01:13:23,771 now and at the hour of our death. Amen. 1017 01:13:23,858 --> 01:13:26,019 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1018 01:13:26,110 --> 01:13:29,477 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1019 01:13:29,572 --> 01:13:31,108 Holy Mary, mother of god, 1020 01:13:31,198 --> 01:13:34,235 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1021 01:13:34,327 --> 01:13:36,443 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1022 01:13:36,537 --> 01:13:39,904 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1023 01:13:39,999 --> 01:13:41,705 Holy Mary, mother of god, 1024 01:13:41,792 --> 01:13:44,909 pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen. 1025 01:13:45,004 --> 01:13:47,120 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1026 01:13:47,214 --> 01:13:50,502 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1027 01:13:50,593 --> 01:13:52,504 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners... 1028 01:13:52,595 --> 01:13:54,823 - Milord archbishop. - Now and at the hour of our death. 1029 01:13:54,847 --> 01:13:55,847 Take your sword. 1030 01:13:55,932 --> 01:13:58,173 Hail Mary, full of grace, the lord is with thee. 1031 01:13:58,267 --> 01:14:01,680 Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1032 01:14:01,771 --> 01:14:04,558 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners... 1033 01:14:05,942 --> 01:14:08,274 Hubert Walter. Well? 1034 01:14:08,361 --> 01:14:10,522 Archbishop, you should have stayed in canterbury. 1035 01:14:10,613 --> 01:14:12,695 But you must meddle in affairs of state. 1036 01:14:12,782 --> 01:14:15,819 You would be chancellor as well. Then come, chancellor. 1037 01:14:17,286 --> 01:14:19,447 I'll meet you, traitor... 1038 01:14:20,957 --> 01:14:22,663 As chancellor! 1039 01:16:50,439 --> 01:16:53,306 Edward! Edward! 1040 01:16:55,402 --> 01:16:57,267 Are you all right, my lord? 1041 01:16:57,988 --> 01:16:59,819 I thought a priory safe. 1042 01:16:59,907 --> 01:17:02,193 But I should prefer the forest tonight, 1043 01:17:03,077 --> 01:17:04,487 Robin hood. 1044 01:17:21,595 --> 01:17:23,711 Well, many thanks to you, Robin hood. 1045 01:17:23,806 --> 01:17:26,172 This is the first time for 10 years 1046 01:17:26,267 --> 01:17:28,349 I've slept outside in the woods like a soldier. 1047 01:17:28,435 --> 01:17:30,972 Or like an outlaw, but in safety. 1048 01:17:31,438 --> 01:17:33,804 If these two men of yours could conduct me 1049 01:17:33,899 --> 01:17:36,356 nearly to the Abbey at southwell, I should be grateful. 1050 01:17:36,443 --> 01:17:37,478 Certainly, your grace. 1051 01:17:37,570 --> 01:17:40,607 It would never do for outlaws to be seen in your company. 1052 01:17:40,698 --> 01:17:43,235 Now, Marian, you've been very persistent, 1053 01:17:43,325 --> 01:17:44,940 and you shall have your way. 1054 01:17:45,035 --> 01:17:46,471 Friar, have you that parchment ready? 1055 01:17:46,495 --> 01:17:48,076 Oh, yes, milord. 1056 01:17:50,708 --> 01:17:54,451 This confirms the free pardon for Martin of Eastwood... 1057 01:17:56,505 --> 01:17:59,247 And will secure his land for his family. 1058 01:18:06,348 --> 01:18:08,088 And there's my seal on it. 1059 01:18:10,728 --> 01:18:12,093 Milord. 1060 01:18:13,480 --> 01:18:14,890 I wanted to ask more than that. 1061 01:18:14,982 --> 01:18:16,472 Oh? 1062 01:18:16,567 --> 01:18:19,684 I wanted to ask a free pardon for Robin hood. 1063 01:18:19,778 --> 01:18:23,270 Oh. Well, that I shall have to take up with king Richard 1064 01:18:23,365 --> 01:18:26,778 when he returns from fighting the French, and that may take some time. 1065 01:18:31,207 --> 01:18:35,576 You see, madam, you're now asking me to do something for a live outlaw. 1066 01:18:37,129 --> 01:18:39,336 And, friar, if I know this young woman, 1067 01:18:39,423 --> 01:18:41,288 she's likely to stay in the forest, 1068 01:18:41,383 --> 01:18:44,341 in which case it will be your duty to marry these two. 1069 01:18:46,388 --> 01:18:48,379 And now, farewell. 1070 01:18:48,474 --> 01:18:49,964 Oh, uh, your lordship. 1071 01:18:50,059 --> 01:18:52,641 Oh, those new fasting laws, your lordship. 1072 01:18:52,728 --> 01:18:54,468 They're very strict. 1073 01:18:54,563 --> 01:18:56,770 Uh, your lordship. Your lordship. 1074 01:18:56,857 --> 01:18:59,564 Poor tuck! I think he wants to eat the archbishop's horse. 1075 01:18:59,652 --> 01:19:03,520 Your lordship. A chicken, your lordship, and half a goose... 1076 01:19:11,163 --> 01:19:14,997 J friar tuck his blessing now will give j 1077 01:19:15,084 --> 01:19:18,872 j the outlaws spare the poor j 1078 01:19:18,963 --> 01:19:22,831 j and Robin hood and Marian live j 1079 01:19:22,925 --> 01:19:30,639 j in Sherwood ever more j 76810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.