Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,014 --> 00:01:40,347
J now Robin hood's in green Sherwood /
2
00:01:40,434 --> 00:01:43,176
j with all his outlaw band j
3
00:01:43,270 --> 00:01:47,309
j he hunts the fallow deer for food j
4
00:01:47,399 --> 00:01:51,517
j the sheriff hunts a man j.
5
00:02:04,416 --> 00:02:08,284
Lieutenant,
is this what the sheriff's looking for?
6
00:02:09,463 --> 00:02:11,749
After him! Come on!
7
00:03:06,353 --> 00:03:07,809
Whoa! Whoa!
8
00:03:11,775 --> 00:03:13,231
Come on!
9
00:03:13,860 --> 00:03:14,895
It's the devil!
10
00:03:14,986 --> 00:03:19,275
Cowards! Fools!
It's not the devil, it's Robin hood.
11
00:03:20,492 --> 00:03:21,698
Cowards!
12
00:04:33,440 --> 00:04:35,396
A visitor, Roger.
13
00:04:43,575 --> 00:04:45,361
A dead one, little John.
14
00:04:45,452 --> 00:04:47,488
Yeah, but that's a good horse.
15
00:04:47,579 --> 00:04:49,444
Ah, a fine one.
16
00:04:49,539 --> 00:04:51,404
No need to stop
a traveler today, Roger.
17
00:04:51,500 --> 00:04:53,912
- Someone's done it for us.
- You're right, little John.
18
00:04:54,002 --> 00:04:56,038
Well, a good horse
should mean a good purse.
19
00:04:56,129 --> 00:04:58,211
He's no need of it now.
20
00:04:58,298 --> 00:04:59,879
What's he got for us?
21
00:05:06,139 --> 00:05:08,130
- Look.
- Robin!
22
00:05:08,225 --> 00:05:11,388
I didn't save him from the sheriff
just for you two to empty his purse.
23
00:05:11,478 --> 00:05:12,888
Well, he's dead, so we thought...
24
00:05:12,979 --> 00:05:14,185
Are you certain?
25
00:05:14,272 --> 00:05:16,228
Well, I know a dead man
when I see one.
26
00:05:16,316 --> 00:05:17,351
He's breathing.
27
00:05:17,442 --> 00:05:19,398
What? But I thought that you said...
28
00:05:19,486 --> 00:05:22,603
All right, Roger was wrong.
Take the bolt out of his back.
29
00:05:22,697 --> 00:05:25,188
Try and stop the bleeding.
30
00:05:25,283 --> 00:05:27,490
Wait till I get you back, lad.
31
00:05:42,300 --> 00:05:43,540
Come out.
32
00:05:44,845 --> 00:05:47,427
Come out now and you come out alive.
33
00:05:50,851 --> 00:05:52,842
Will you shoot me in the back, too?
34
00:05:52,936 --> 00:05:54,346
Well, a girl!
35
00:05:54,437 --> 00:05:56,553
And I'm not used to being stared at.
36
00:05:56,648 --> 00:05:57,728
Oh, a lady.
37
00:05:57,816 --> 00:06:01,775
Tell me, do all ladies do this,
undress themselves in the forest?
38
00:06:01,862 --> 00:06:04,194
I was swimming. Go away from me.
39
00:06:04,281 --> 00:06:05,817
Good day, milady.
40
00:06:05,907 --> 00:06:08,114
We wouldn't stop ladies
from swimming.
41
00:06:08,201 --> 00:06:10,442
But you'd stop a man
and shoot at him, you ruffian.
42
00:06:10,537 --> 00:06:11,902
- Me?
- Now just a minute.
43
00:06:11,997 --> 00:06:14,283
My man didn't do that. Roger...
44
00:06:14,374 --> 00:06:18,617
Look,
from a crossbow, not a longbow.
45
00:06:18,712 --> 00:06:20,577
How can you be trusted?
46
00:06:21,089 --> 00:06:22,204
Wait.
47
00:06:22,757 --> 00:06:24,713
For an arrow in my back?
48
00:06:26,052 --> 00:06:29,215
Make something to carry him on,
and get our friend there back to camp.
49
00:06:29,306 --> 00:06:31,638
Go on.
I can attend to this lady.
50
00:06:32,100 --> 00:06:33,510
I can see that.
51
00:06:34,269 --> 00:06:36,134
Just a minute!
52
00:06:36,229 --> 00:06:38,436
Keep your distance, outlaw.
53
00:06:38,523 --> 00:06:40,809
Well, at least I'm not afraid of a name,
54
00:06:40,901 --> 00:06:42,141
nor to tell you mine.
55
00:06:42,235 --> 00:06:44,066
Robin hood, at your service.
56
00:06:44,154 --> 00:06:46,645
Why should I be afraid who knows mine?
57
00:06:46,740 --> 00:06:50,153
Fitzwalter.
And I'm certainly not at your service.
58
00:06:50,243 --> 00:06:53,110
But you have a first name,
uh... Jenny?
59
00:06:54,623 --> 00:06:57,706
Or, uh... winifred, perhaps?
60
00:06:58,251 --> 00:06:59,707
No, no, surely not winifred.
61
00:06:59,794 --> 00:07:01,330
It wouldn't suit your looks.
62
00:07:01,421 --> 00:07:03,582
You're very impertinent.
63
00:07:03,673 --> 00:07:05,459
It's Marian.
64
00:07:05,550 --> 00:07:06,710
Now leave me.
65
00:07:06,801 --> 00:07:07,881
Marian!
66
00:07:11,890 --> 00:07:14,347
Well, Marian fitzwalter,
67
00:07:14,434 --> 00:07:16,049
if it should be your ladyship's pleasure
68
00:07:16,144 --> 00:07:18,556
to do any more swimming
here in the forest,
69
00:07:18,647 --> 00:07:19,887
this shall be your pool,
70
00:07:19,981 --> 00:07:21,937
and I'll order my men
to keep away from it.
71
00:07:22,025 --> 00:07:23,185
Very good of you.
72
00:07:23,276 --> 00:07:24,891
I've seen your murdering men,
73
00:07:24,986 --> 00:07:26,476
and I shan't swim here again.
74
00:07:26,571 --> 00:07:29,233
I could come here myself
and make sure they didn't disturb you.
75
00:07:29,324 --> 00:07:30,564
You'll not see me, outlaw,
76
00:07:30,659 --> 00:07:32,741
and I've no wish to see you again, either.
77
00:07:32,827 --> 00:07:34,909
Well, in that case...
78
00:07:36,373 --> 00:07:38,614
If I meet you again, I'll...
79
00:07:38,708 --> 00:07:40,073
No, thank you.
80
00:07:40,168 --> 00:07:42,955
And my men are not murderers, either.
81
00:07:47,842 --> 00:07:49,127
Ah, good lad, Martin.
82
00:07:49,219 --> 00:07:52,006
Keep your old comrades warm,
that's right.
83
00:07:52,097 --> 00:07:53,803
Ah, he's a good strong lad.
84
00:07:53,890 --> 00:07:55,596
Not much experience,
but he'll learn.
85
00:07:55,684 --> 00:07:57,640
Well, when I've been here
as long as you lot,
86
00:07:57,727 --> 00:07:58,996
I hope I've learned
more manners.
87
00:07:59,020 --> 00:08:01,227
Look at you,
you're eating like a pack of wolves.
88
00:08:02,399 --> 00:08:04,185
You'll learn, lad.
When you got food, eat.
89
00:08:04,275 --> 00:08:06,231
You never know when
you get your next meal, eh?
90
00:08:06,319 --> 00:08:08,150
Ay, you're right, ned.
91
00:08:08,238 --> 00:08:11,118
Oh, I know what hardship is, you know.
I've been through the winter here.
92
00:08:11,199 --> 00:08:12,735
Hardship! Hear that?
93
00:08:12,826 --> 00:08:14,066
Last winter?
94
00:08:14,160 --> 00:08:17,277
Why, that was the mildest winter
we've had in years, wasn't it, lads?
95
00:08:17,372 --> 00:08:19,408
Never felt cold once.
More like summer.
96
00:08:19,499 --> 00:08:22,832
Not like the winter we had
four years ago, eh, little John?
97
00:08:22,919 --> 00:08:24,784
Now that was a winter, that was.
98
00:08:24,879 --> 00:08:27,416
Well, it couldn't have been too bad,
because you survived it.
99
00:08:27,507 --> 00:08:29,919
Whoo! Listen to the young blood.
100
00:08:33,680 --> 00:08:35,671
Hey, Alan.
101
00:08:35,765 --> 00:08:37,881
Give us a song and cheer us up.
102
00:08:37,976 --> 00:08:40,638
These young lads make me feel so old.
103
00:08:40,729 --> 00:08:44,142
I can give you a song, ned, but I...
I can't promise to cheer you up.
104
00:08:44,232 --> 00:08:45,642
Hey, how about the cuckoo bird?
105
00:08:45,734 --> 00:08:48,334
- Or the blue handkerchief, Alan.
- Let's have the nut-brown maid.
106
00:08:48,403 --> 00:08:50,189
Ah, well, what you like. Go on.
107
00:08:50,280 --> 00:08:51,520
What would you like, Robin?
108
00:08:51,614 --> 00:08:52,820
You make our music, Alan.
109
00:08:52,907 --> 00:08:54,898
You play what pleases you.
110
00:08:59,998 --> 00:09:02,114
J an outlaw met a lady fair /
111
00:09:02,208 --> 00:09:04,369
sa barons daughter she j
112
00:09:04,461 --> 00:09:06,452
j she thought fo swim
in the forest there j
113
00:09:06,546 --> 00:09:08,502
js where no one's eyes could see j
114
00:09:08,590 --> 00:09:10,922
I fah lala la la, fah la la la la j
115
00:09:11,009 --> 00:09:12,920
js lala la lalalalaj
116
00:09:24,981 --> 00:09:30,442
Js I would my dearest one were here j
117
00:09:30,904 --> 00:09:35,694
j for here I lle alone j
118
00:09:36,367 --> 00:09:41,361
js so long it is since we did meet jj
119
00:09:41,956 --> 00:09:47,121
js my heart has turned fo stone j
120
00:09:47,212 --> 00:09:48,793
he's not made a move all day, Robin.
121
00:09:48,880 --> 00:09:50,916
It's a bad wound he has.
122
00:09:51,758 --> 00:09:53,840
Perhaps he'll wake tomorrow.
123
00:09:57,222 --> 00:09:58,758
Who is he?
124
00:09:58,848 --> 00:10:04,218
J and yet if we should meet once more j
125
00:10:04,312 --> 00:10:09,432
j her voice would melt my heart j
126
00:10:10,235 --> 00:10:15,980
j her lovely face would warm my soul j
127
00:10:16,074 --> 00:10:20,784
js so cold since we did part /
128
00:10:21,496 --> 00:10:22,861
the sheriff was chasing him,
129
00:10:22,956 --> 00:10:24,617
that's good enough for me.
130
00:10:29,712 --> 00:10:31,668
But what type of man is he?
131
00:10:37,053 --> 00:10:39,009
Someone's servant maybe.
132
00:10:41,474 --> 00:10:47,765
J I fear across my lonely grave j
133
00:10:47,856 --> 00:10:51,849
j a cruel wind shall blow j
134
00:10:53,027 --> 00:10:58,522
js before I see her face again j
135
00:11:01,536 --> 00:11:07,953
j the maid I used to know j
136
00:11:51,961 --> 00:11:53,701
What did I tell you?
137
00:12:07,727 --> 00:12:10,139
I told you she'd be back, didn't I?
138
00:12:10,813 --> 00:12:12,458
Why the horn, little John?
What's the danger?
139
00:12:12,482 --> 00:12:13,813
Ah, danger's gone, Robin.
140
00:12:13,900 --> 00:12:15,140
But she left you a message.
141
00:12:15,235 --> 00:12:16,315
She?
142
00:12:17,237 --> 00:12:19,102
Here, let me see that.
143
00:12:19,697 --> 00:12:21,653
Of course. It is for you.
144
00:12:23,826 --> 00:12:25,236
“If you want to see me again,
145
00:12:25,328 --> 00:12:27,990
I shall be at the owl inn
this afternoon.”
146
00:12:28,081 --> 00:12:29,116
It has no signature.
147
00:12:29,207 --> 00:12:30,788
I saw her plain enough, though.
148
00:12:30,875 --> 00:12:33,708
She stuck it in that tree
with this dagger.
149
00:12:34,295 --> 00:12:35,831
The swimmer... Marian!
150
00:12:37,423 --> 00:12:38,583
You'll not go, surely?
151
00:12:38,675 --> 00:12:40,290
Go? Of course I'm going.
152
00:12:40,385 --> 00:12:42,717
She won't be coming here anymore.
How else will I see her?
153
00:12:42,804 --> 00:12:44,340
But it could be a trap.
154
00:12:44,430 --> 00:12:45,840
Of course it's a trap.
155
00:12:45,932 --> 00:12:46,932
Well, then, why...
156
00:12:47,016 --> 00:12:49,132
Ah, not the sort of trap you mean,
a woman's trap.
157
00:12:49,227 --> 00:12:50,227
Oh.
158
00:12:50,311 --> 00:12:52,347
And a very attractive woman, too.
159
00:12:52,438 --> 00:12:54,394
What else can I do but fall into it?
160
00:12:54,482 --> 00:12:55,517
Just you be careful.
161
00:12:55,608 --> 00:12:57,064
Why? Because she's a lady?
162
00:12:57,151 --> 00:12:59,267
Remember, she invited me.
163
00:12:59,362 --> 00:13:00,943
That isn't the sort of careful I mean.
164
00:13:49,662 --> 00:13:50,742
It's you.
165
00:13:53,082 --> 00:13:55,198
I had to return your dagger.
166
00:13:59,547 --> 00:14:01,427
You didn't come swimming
in the pool today, huh?
167
00:14:01,466 --> 00:14:04,082
I do as I please and I didn't choose to.
168
00:14:04,177 --> 00:14:06,293
You won't find anybody there.
169
00:14:06,971 --> 00:14:08,757
But you did choose to see me again,
170
00:14:08,848 --> 00:14:12,511
and here I am, very willing to see you.
171
00:14:14,187 --> 00:14:15,267
Oh.
172
00:14:15,355 --> 00:14:17,596
You're not suddenly becoming
your ladyship again?
173
00:14:17,690 --> 00:14:19,976
No, but there's something
you must understand.
174
00:14:20,068 --> 00:14:21,103
What's that?
175
00:14:21,194 --> 00:14:23,810
I'm a free woman and you're an outlaw.
176
00:14:24,364 --> 00:14:26,901
I won't deal with you on those terms.
177
00:14:28,034 --> 00:14:30,446
You have a problem to solve, then.
178
00:14:30,536 --> 00:14:32,117
Come and be an outlaw with me.
179
00:14:32,205 --> 00:14:33,205
No.
180
00:14:33,790 --> 00:14:35,951
But I have a friend
who can solve the problem.
181
00:14:36,042 --> 00:14:37,042
A friend?
182
00:14:37,085 --> 00:14:39,792
Yes, I brought you here to meet him.
183
00:14:43,424 --> 00:14:44,834
Good day to you, master Robin hood.
184
00:14:44,926 --> 00:14:46,666
A fine friend you have.
185
00:14:46,761 --> 00:14:48,467
My good man, remember your place.
186
00:14:48,554 --> 00:14:51,261
I am a king's officer, and this is a lady.
187
00:14:51,349 --> 00:14:53,180
I've already heard that.
188
00:14:53,267 --> 00:14:55,474
Keep your hands away from your sides.
189
00:14:56,187 --> 00:14:57,723
I'm merely showing you.
190
00:14:57,814 --> 00:14:59,679
I am not armed. Do you see?
191
00:14:59,774 --> 00:15:03,483
I's no trap. I have the sheriff's word
you'll not be harmed.
192
00:15:04,112 --> 00:15:07,354
I know what the sheriff's word is worth.
I've had dealings with him before.
193
00:15:07,448 --> 00:15:09,154
May I sit down?
194
00:15:09,242 --> 00:15:10,652
Lady Marian.
195
00:15:11,494 --> 00:15:12,984
I have a proposition to make.
196
00:15:13,079 --> 00:15:14,740
I've no business to do here.
197
00:15:14,831 --> 00:15:16,241
But the sheriff has.
198
00:15:16,332 --> 00:15:18,323
Come now, my lord,
I'm sure Robin hood
199
00:15:18,418 --> 00:15:20,079
is very anxious to be leaving.
200
00:15:20,169 --> 00:15:22,330
I can well understand that.
201
00:15:23,256 --> 00:15:24,666
Say what you have to say quickly.
202
00:15:24,757 --> 00:15:26,122
And don't misunderstand me.
203
00:15:26,217 --> 00:15:27,798
If "m anxious to be leaving,
204
00:15:27,885 --> 00:15:31,878
it's because my feelings for this lady
are beginning to cool off.
205
00:15:32,932 --> 00:15:35,744
I think you'd better listen to the sheriff
before you jump to conclusions.
206
00:15:35,768 --> 00:15:38,510
I think so, too.
I'll come to the point.
207
00:15:38,604 --> 00:15:42,142
You and your men are sheltering
a wanted criminal. I want him.
208
00:15:42,233 --> 00:15:45,191
A wanted criminal.
Why shouldn't we?
209
00:15:45,862 --> 00:15:50,276
We're all criminals according to you.
Tell me about this one.
210
00:15:50,366 --> 00:15:53,137
He fled to the forest yesterday.
He was wounded. That's the man I mean.
211
00:15:53,161 --> 00:15:55,152
Doubtless you're
showing him mercy and charity.
212
00:15:55,246 --> 00:15:58,704
Just a minute.
If I had a guest with me...
213
00:15:58,791 --> 00:16:00,452
A dangerous criminal.
214
00:16:00,543 --> 00:16:02,454
Or a dangerous criminal.
215
00:16:02,545 --> 00:16:03,955
Why should I give him to you?
216
00:16:04,046 --> 00:16:05,377
Why?
217
00:16:06,048 --> 00:16:08,505
For a hundred marks, here and now.
218
00:16:11,637 --> 00:16:12,797
Two hundred.
219
00:16:12,889 --> 00:16:14,379
Is that enough?
220
00:16:14,474 --> 00:16:16,965
I don't sell my guests for money.
221
00:16:17,059 --> 00:16:18,390
Whether they exist or not.
222
00:16:18,478 --> 00:16:19,718
Good.
223
00:16:19,812 --> 00:16:23,054
Now, my lord sheriff,
you must name your final price.
224
00:16:24,650 --> 00:16:26,060
First let me say this.
225
00:16:26,152 --> 00:16:27,642
I know you have this man.
226
00:16:27,737 --> 00:16:29,728
You and your men were seen with him.
227
00:16:29,822 --> 00:16:31,562
Now, lady Marian has made a proposal,
228
00:16:31,657 --> 00:16:34,148
and I am willing to agree with it.
229
00:16:34,243 --> 00:16:35,653
Well, out with it.
230
00:16:35,745 --> 00:16:38,077
If you deliver this criminal to justice,
231
00:16:38,164 --> 00:16:40,780
I shall publish a free pardon for you.
232
00:16:41,292 --> 00:16:43,248
- What?
- What do you say to it?
233
00:16:49,425 --> 00:16:52,383
The only thing I can say... no.
234
00:16:52,470 --> 00:16:55,257
Are you mad?
It's a magnificent offer.
235
00:16:55,348 --> 00:16:56,508
The most I can offer.
236
00:16:56,599 --> 00:16:58,260
How can you say no?
237
00:16:58,935 --> 00:17:01,517
You'd rather stay outlawed
in the woods?
238
00:17:01,604 --> 00:17:03,595
Oh, you infuriate me!
239
00:17:03,689 --> 00:17:05,520
You make it sound like a bad choice,
240
00:17:05,608 --> 00:17:09,851
as if it were choosing to stay an outlaw
rather than being free
241
00:17:09,946 --> 00:17:11,982
- to pay court to you.
- How dare you?
242
00:17:12,073 --> 00:17:15,190
Oh, yes, you think I'd be free
to do that, don't you? Huh!
243
00:17:15,284 --> 00:17:17,195
I know the sheriff.
244
00:17:17,286 --> 00:17:21,074
A free pardon from him is not worth
the breath he uses to make his promises.
245
00:17:22,959 --> 00:17:24,620
Well, if you
won't bargain with me now,
246
00:17:24,710 --> 00:17:27,167
no doubt we shall meet again.
247
00:17:27,255 --> 00:17:29,246
I'll await that pleasure.
248
00:17:29,715 --> 00:17:31,797
And, now, I really must go.
249
00:17:34,595 --> 00:17:36,051
Lady Marian.
250
00:17:55,408 --> 00:17:57,615
You gave me your word, sheriff.
No trap.
251
00:17:57,702 --> 00:17:59,943
This is not a game, madam.
I'm dealing with criminals.
252
00:18:07,920 --> 00:18:10,206
Don't tell me how to deal with outlaws.
253
00:18:10,298 --> 00:18:11,959
I care nothing for your promises,
sheriff,
254
00:18:12,049 --> 00:18:13,630
but I'll not have you dishonor mine.
255
00:18:13,718 --> 00:18:15,049
That doesn't concern me.
256
00:18:29,233 --> 00:18:30,769
Well done, lads.
257
00:18:36,032 --> 00:18:38,694
Since your word means nothing,
my lord sheriff,
258
00:18:38,784 --> 00:18:41,241
ask for no more help from me.
259
00:18:41,329 --> 00:18:43,991
I shall leave you to settle matters
in your own special way.
260
00:18:44,081 --> 00:18:46,618
Believe me, madam,
I do know the way.
261
00:18:53,966 --> 00:18:56,753
I told you it'd be a trap, Robin,
and it was.
262
00:18:56,844 --> 00:18:58,050
You were right, little John,
263
00:18:58,137 --> 00:19:00,048
but I'm sure
she didn't know about it.
264
00:19:00,139 --> 00:19:02,255
You can never tell with women.
265
00:19:02,350 --> 00:19:03,760
Hmm.
266
00:19:03,851 --> 00:19:05,716
But even so, the strange thing was
267
00:19:05,811 --> 00:19:08,052
that it wasn't me
the sheriff was really after.
268
00:19:08,147 --> 00:19:11,059
The man he wanted to get his hands on
was this one here.
269
00:19:11,150 --> 00:19:12,252
Ah, poor fellow.
270
00:19:12,276 --> 00:19:13,982
It's all he can do to keep alive,
271
00:19:14,070 --> 00:19:16,152
without worrying about the sheriff.
272
00:19:16,238 --> 00:19:17,694
Who is he, I wonder.
273
00:19:17,782 --> 00:19:20,489
The sheriff said he was a wanted criminal.
274
00:19:20,576 --> 00:19:23,113
Well, one thing's certain,
he must be someone very important
275
00:19:23,204 --> 00:19:25,160
for the sheriff
to make all this fuss about him.
276
00:19:25,247 --> 00:19:27,112
And offering a free pardon.
277
00:19:27,208 --> 00:19:29,119
What next, eh?
278
00:19:29,210 --> 00:19:31,041
He'll be proposing you
as sheriff, I expect.
279
00:19:32,505 --> 00:19:34,962
I should have made that
my price, shouldn't 1?
280
00:19:35,049 --> 00:19:37,665
Ah, but then he'd have
wanted our friend here in exchange.
281
00:19:38,260 --> 00:19:40,876
- Hey, wait a minute, look.
- His eyes are open.
282
00:19:44,016 --> 00:19:46,507
Now then, lie back and keep still.
283
00:19:46,602 --> 00:19:47,887
Must...
284
00:19:47,978 --> 00:19:49,514
Must get to...
285
00:19:50,147 --> 00:19:51,147
Bawtry.
286
00:19:51,190 --> 00:19:52,805
Yes, later.
287
00:19:55,736 --> 00:19:56,976
Must...
288
00:19:57,905 --> 00:19:59,395
Must get to...
289
00:19:59,490 --> 00:20:01,321
Bawtry.
290
00:20:04,995 --> 00:20:06,360
Danger.
291
00:20:09,417 --> 00:20:12,534
He's very weak.
Someone must stay with him.
292
00:20:12,628 --> 00:20:13,708
What was that he said?
293
00:20:13,796 --> 00:20:15,252
“Must get to bawtry™?
294
00:20:15,339 --> 00:20:17,625
Ah. He's trying to tell us something.
295
00:20:17,717 --> 00:20:19,207
Yes, but what?
296
00:20:19,885 --> 00:20:22,046
Something to do with this emblem.
297
00:20:24,181 --> 00:20:27,469
I wonder if that's what
the sheriff is after.
298
00:20:27,560 --> 00:20:30,302
Well, he'll have to come and get it.
299
00:20:43,993 --> 00:20:45,324
Little John, look.
300
00:20:45,411 --> 00:20:47,697
Ay, Martin, I can see 'em.
301
00:20:57,047 --> 00:21:00,380
Martin,
I think this is what Robin expected.
302
00:21:01,886 --> 00:21:04,753
You stay here. I'll go and tell him.
303
00:21:04,847 --> 00:21:06,383
Right.
304
00:21:19,612 --> 00:21:20,772
Halt!
305
00:21:23,574 --> 00:21:25,235
I want them spread out
at 10 paces.
306
00:21:25,326 --> 00:21:27,692
No closing in, and keep to a walk.
307
00:21:27,787 --> 00:21:30,199
In the forest, each man
must hold his neighbors in view
308
00:21:30,289 --> 00:21:32,621
and keep to the line. See to it.
309
00:21:43,177 --> 00:21:45,133
So, he's come already.
310
00:21:46,597 --> 00:21:48,258
Do we fight him?
311
00:21:50,226 --> 00:21:52,638
No, that's what he wants us to do.
312
00:21:53,312 --> 00:21:55,974
No, we move house.
313
00:21:56,774 --> 00:21:58,810
Right. Break camp, lads.
314
00:22:13,707 --> 00:22:16,119
Now, we all meet at the five elms.
315
00:22:16,836 --> 00:22:18,076
Hugh, call in the sentries.
316
00:22:18,170 --> 00:22:20,126
Mutch, you take 10 men
and start shooting at them
317
00:22:20,214 --> 00:22:21,654
from the western edge of the forest.
318
00:22:21,715 --> 00:22:23,080
Make as much noise as you can.
319
00:22:23,175 --> 00:22:25,712
Jack, off you go
as quick as you can to the five elms
320
00:22:25,803 --> 00:22:27,418
and see if it's safe there for us.
321
00:22:52,955 --> 00:22:54,911
Do they all know? We haven't much time.
322
00:22:54,999 --> 00:22:57,786
Ay. But I hope
young Martin's all right.
323
00:23:26,780 --> 00:23:29,237
Martin of Eastwood, I remember you.
324
00:23:36,582 --> 00:23:38,538
When did you last see
your wife and children?
325
00:23:38,626 --> 00:23:39,626
You know very well.
326
00:23:39,668 --> 00:23:41,704
It was a year since you
declared me an outlaw.
327
00:23:41,795 --> 00:23:43,080
You could see them again.
328
00:23:43,172 --> 00:23:44,036
Huh?
329
00:23:44,131 --> 00:23:46,588
It is in my power to let you see them.
330
00:23:46,675 --> 00:23:49,041
Oh, yes,
I'm prepared to bargain with you.
331
00:23:49,136 --> 00:23:50,672
Tell me where your camp is
332
00:23:50,763 --> 00:23:52,799
and you shall have a free pardon.
333
00:23:52,890 --> 00:23:55,552
Refuse, and you'll be shot.
334
00:23:55,643 --> 00:23:56,974
No.
335
00:24:10,115 --> 00:24:11,946
I mean what I say.
336
00:24:12,034 --> 00:24:13,069
No!
337
00:24:13,160 --> 00:24:14,320
Stand aside.
338
00:24:17,247 --> 00:24:19,863
I cannot delay. You have no more time.
339
00:24:34,723 --> 00:24:35,803
Wait!
340
00:24:36,308 --> 00:24:37,548
Go on, tell me.
341
00:24:37,643 --> 00:24:39,679
- You'll give me the pardon?
- Yes.
342
00:24:41,772 --> 00:24:43,808
You go in for about a mile,
343
00:24:44,316 --> 00:24:46,477
till you reach the twin oaks...
344
00:24:48,153 --> 00:24:50,986
Then you go up the Ridge
to the north.
345
00:24:51,073 --> 00:24:52,233
Go on.
346
00:24:53,492 --> 00:24:56,984
You'll see no path,
but if you go in the larch thicket...
347
00:25:00,040 --> 00:25:02,076
The path starts behind it.
348
00:25:30,904 --> 00:25:32,440
When we get back to Nottingham,
349
00:25:32,531 --> 00:25:36,490
see that a free pardon is made out
for Martin of Eastwood, an outlaw.
350
00:25:36,577 --> 00:25:38,033
Forward! Hup!
351
00:26:02,978 --> 00:26:04,934
Not one of them here, my lord.
352
00:26:05,022 --> 00:26:06,137
But there's a grave.
353
00:26:06,231 --> 00:26:07,266
Grave?
354
00:26:07,357 --> 00:26:09,814
The man you're after may have died.
355
00:26:17,409 --> 00:26:19,149
It must be him, my lord.
356
00:26:19,244 --> 00:26:21,280
He was badly wounded when we lost him.
357
00:26:21,371 --> 00:26:24,283
Graves have been known
to be empty. Dig it up.
358
00:26:28,087 --> 00:26:29,918
You two. Here!
359
00:26:51,693 --> 00:26:54,605
Is... is that you, Lucy?
360
00:26:56,907 --> 00:27:01,241
No, it's Marian. Marian fitzwalter.
361
00:27:03,789 --> 00:27:07,373
I so wanted to see you again, Lucy.
362
00:27:11,130 --> 00:27:12,836
But they killed me.
363
00:27:53,797 --> 00:27:55,003
Martin.
364
00:27:58,135 --> 00:27:59,921
Robin...
365
00:28:01,013 --> 00:28:02,844
I... I betrayed you.
366
00:28:04,474 --> 00:28:07,557
They offered him a free pardon
and then shot him.
367
00:28:10,272 --> 00:28:12,137
All right, Martin.
We've moved camp.
368
00:28:12,232 --> 00:28:13,597
We're safe.
369
00:28:35,255 --> 00:28:36,870
Get word to friar tuck.
370
00:28:36,965 --> 00:28:39,707
We'll see that he
has a Christian burial.
371
00:28:42,262 --> 00:28:45,550
With the sheriff on the prowl
you mustn't stay here.
372
00:28:46,767 --> 00:28:48,257
Come with me.
373
00:28:55,150 --> 00:28:58,062
I'll take you where
you won't be seen going.
374
00:28:59,947 --> 00:29:01,608
Yes, that's him.
375
00:29:02,157 --> 00:29:03,863
Anything on him?
376
00:29:03,951 --> 00:29:05,987
You mean in his purse, my lord?
377
00:29:06,078 --> 00:29:07,739
Yes, in his purse.
378
00:29:08,830 --> 00:29:10,741
Well, go on, man, look.
379
00:29:24,304 --> 00:29:27,592
Eight silver marks and a crucifix.
380
00:29:28,267 --> 00:29:29,677
So, they left him his money.
381
00:29:29,768 --> 00:29:31,474
Anything else? The gold emblem?
382
00:29:31,561 --> 00:29:32,926
No, my lord.
383
00:29:42,656 --> 00:29:44,647
Your way lies over there.
384
00:29:46,243 --> 00:29:48,825
Now you can see why
I couldn't accept a pardon.
385
00:29:48,912 --> 00:29:49,947
Yes.
386
00:29:50,580 --> 00:29:53,822
- I was trying to find you to tell you...
- To tell me what?
387
00:29:53,917 --> 00:29:56,533
Yesterday, the sheriff's trap...
388
00:29:57,879 --> 00:30:00,370
You must believe me,
I knew nothing about it.
389
00:30:15,814 --> 00:30:17,395
That man Martin...
390
00:30:17,482 --> 00:30:20,019
I'll not let the sheriff forget that.
391
00:30:24,698 --> 00:30:25,858
You must be off.
392
00:30:37,252 --> 00:30:39,288
You're risking your life here,
away from your men.
393
00:30:39,379 --> 00:30:41,040
I can take care of myself.
394
00:30:41,131 --> 00:30:42,746
With a woman it's different.
395
00:30:42,841 --> 00:30:45,457
I can take care of myself, Robin hood.
396
00:30:51,850 --> 00:30:54,717
Meet you at friar tuck's
tomorrow afternoon.
397
00:31:03,612 --> 00:31:06,274
A falcon and a Daisy.
398
00:31:39,898 --> 00:31:42,139
Stop! Stop that, I say.
399
00:31:42,234 --> 00:31:43,565
You say? Strike.
400
00:31:43,652 --> 00:31:46,894
Stop!
What's his offense? Who tried him?
401
00:31:46,988 --> 00:31:49,320
What's that to you?
I don't take orders from you.
402
00:31:49,408 --> 00:31:50,773
Whose orders were these?
403
00:31:50,867 --> 00:31:52,732
The sheriff of Nottingham.
Don't interfere.
404
00:31:52,828 --> 00:31:54,659
Draw. Strike.
405
00:31:54,746 --> 00:31:56,202
Stop!
406
00:31:58,250 --> 00:32:00,206
Do you presume to give me orders, too?
407
00:32:00,293 --> 00:32:02,830
Look well at me first, captain.
408
00:32:07,467 --> 00:32:08,582
Milord!
409
00:32:08,677 --> 00:32:10,793
Set him free. Then go.
410
00:32:13,765 --> 00:32:15,596
All right. Untie him.
411
00:32:32,075 --> 00:32:34,817
Who is the authority
in this country? I am.
412
00:32:34,911 --> 00:32:38,199
It is my duty to deal with lawbreakers,
and I shall do that duty.
413
00:32:38,290 --> 00:32:40,010
I...
You know nothing about these matters.
414
00:32:40,083 --> 00:32:41,368
I do.
415
00:32:41,460 --> 00:32:43,951
I question your treacherous methods.
416
00:32:44,463 --> 00:32:46,545
You offered Robin hood a free pardon.
417
00:32:46,631 --> 00:32:48,496
May I remind you, that was your idea.
418
00:32:48,592 --> 00:32:51,800
Yes. And I realize now
what would have happened.
419
00:32:51,887 --> 00:32:54,344
Martin of Eastwood was given a free pardon
420
00:32:54,431 --> 00:32:56,046
and then cold-bloodedly shot.
421
00:32:56,141 --> 00:32:59,133
Outlaws, madam.
You are speaking of outlaws.
422
00:33:02,189 --> 00:33:03,645
Madam, I am very busy.
423
00:33:03,732 --> 00:33:06,519
And I'm concerned
for Martin's widow and children.
424
00:33:06,610 --> 00:33:09,602
Have they broken the law?
Do they deserve to starve?
425
00:33:09,696 --> 00:33:11,607
It will be investigated.
426
00:33:15,702 --> 00:33:17,658
Martin died a free man.
427
00:33:18,205 --> 00:33:20,571
His property must be restored to
his widow and children.
428
00:33:20,665 --> 00:33:21,665
It's their right.
429
00:33:21,750 --> 00:33:23,786
The case will be gone into.
430
00:33:23,877 --> 00:33:25,333
While they go hungry?
431
00:33:25,420 --> 00:33:27,957
Madam, this is not a matter
for the king's sheriff.
432
00:33:28,048 --> 00:33:30,289
It's a business for lawyers and clerks.
433
00:33:30,383 --> 00:33:31,919
You refuse to help them.
434
00:33:32,010 --> 00:33:33,921
It is a legal procedure.
435
00:33:34,012 --> 00:33:35,627
It will take time.
436
00:33:35,722 --> 00:33:39,510
I shall not let you rest
until I get justice for these people.
437
00:33:40,685 --> 00:33:42,801
What are you proposing to do?
438
00:33:42,896 --> 00:33:44,636
To see justice done.
439
00:33:44,731 --> 00:33:46,938
Let me give you a word of warning.
440
00:33:47,442 --> 00:33:49,558
If you side with the outlaws,
441
00:33:49,653 --> 00:33:52,360
you will tread on very dangerous ground.
442
00:34:12,259 --> 00:34:14,090
Delicious. Delicious.
443
00:34:14,177 --> 00:34:16,543
How the good lord provides for us.
444
00:34:17,055 --> 00:34:18,670
Who's there?
445
00:34:22,269 --> 00:34:24,009
Just practicing my archery, father.
446
00:34:24,104 --> 00:34:26,390
It's you, huh? You come to confession?
447
00:34:26,481 --> 00:34:28,312
Well, I might, friar tuck.
I might, but...
448
00:34:28,400 --> 00:34:29,640
I've got an appointment.
449
00:34:29,734 --> 00:34:31,144
Not with me, I suppose.
450
00:34:31,236 --> 00:34:33,978
Haven't seen any of you
for more than a week.
451
00:34:34,072 --> 00:34:36,859
Ah, look at those onions. Ruined!
452
00:34:38,201 --> 00:34:39,441
We've had to move.
453
00:34:39,536 --> 00:34:42,198
The sheriff came into the forest
with every man he'd got.
454
00:34:42,289 --> 00:34:44,245
We've moved north, beyond five elms.
455
00:34:44,332 --> 00:34:46,727
Hmm. Serves you right.
It was bound to happen sooner or later.
456
00:34:46,751 --> 00:34:49,242
But it wasn't us the sheriff was after.
457
00:34:49,337 --> 00:34:51,419
And the man he wanted
died before he found him.
458
00:34:51,506 --> 00:34:53,042
Ah. God rest his soul.
459
00:34:54,217 --> 00:34:55,217
Well, who was he?
460
00:34:55,260 --> 00:34:56,841
That we don't know.
461
00:34:56,928 --> 00:34:59,169
We found him badly wounded,
unconscious.
462
00:34:59,264 --> 00:35:00,674
He only spoke once.
463
00:35:00,765 --> 00:35:04,007
Just before he died he said,
“must get to bawtry.”
464
00:35:04,102 --> 00:35:05,717
Then, “danger.”
465
00:35:05,812 --> 00:35:09,100
Why bawtry? Little town on a hill,
that's all bawtry is.
466
00:35:09,190 --> 00:35:11,852
I don't know why.
But I'm going there to try to find out.
467
00:35:12,444 --> 00:35:15,277
It must be important for the sheriff
to go to the lengths he did.
468
00:35:15,363 --> 00:35:16,773
Sooner you than me.
469
00:35:16,865 --> 00:35:18,150
Tidy step to bawtry.
470
00:35:18,241 --> 00:35:20,357
All the same, I must go.
471
00:35:20,452 --> 00:35:21,658
Aren't you taking a risk
472
00:35:21,745 --> 00:35:24,031
roaming around outside the forest?
473
00:35:24,122 --> 00:35:26,955
Of course, I suppose I could go for you.
474
00:35:27,542 --> 00:35:29,157
No, you're too fat for it.
475
00:35:29,252 --> 00:35:31,493
What? Me? I've made
much longer journeys than that.
476
00:35:31,588 --> 00:35:32,953
Oh, 20 miles was nothing to me.
477
00:35:33,048 --> 00:35:35,289
I was a great traveler
in my time, you know.
478
00:35:35,383 --> 00:35:37,374
Oh, I was a bit slimmer,
of course.
479
00:35:37,469 --> 00:35:40,336
Oh, of course. Well, I must be off.
480
00:35:40,430 --> 00:35:42,386
I have to get back here to meet a lady.
481
00:35:42,474 --> 00:35:45,056
Oh. And what makes you think
a lady would want to meet you?
482
00:35:49,439 --> 00:35:51,020
Oh. We've got visitors.
483
00:35:52,484 --> 00:35:54,270
The Earl of Newark.
484
00:36:06,956 --> 00:36:08,321
Good day to you, friar.
485
00:36:08,416 --> 00:36:11,328
My friends and I would be very grateful
to you for a drink of water.
486
00:36:11,419 --> 00:36:12,419
Certainly, milord Newark.
487
00:36:12,504 --> 00:36:15,496
Many thanks, father.
It's a thirsty business in today's sun.
488
00:36:15,590 --> 00:36:17,296
Warm work, ollerton, eh?
489
00:36:17,384 --> 00:36:19,921
As good a morning's Hawking
as I've had this year, though.
490
00:36:20,887 --> 00:36:22,468
Well, you've both beaten me today,
491
00:36:22,555 --> 00:36:24,295
but I'll wager my white bird
492
00:36:24,391 --> 00:36:25,972
against melton's at any time.
493
00:36:26,059 --> 00:36:27,640
But he's saving his, it seems.
494
00:36:27,727 --> 00:36:30,514
Mine has flown in better company
than yours, retford.
495
00:36:32,816 --> 00:36:35,523
Here, you, fellow, fetch me some water.
496
00:36:36,444 --> 00:36:38,526
Are you deaf, you scoundrel?
497
00:36:38,613 --> 00:36:39,853
Oh, please, allow me.
498
00:36:39,948 --> 00:36:42,405
No. Stand back, priest. I told him.
499
00:36:43,868 --> 00:36:47,326
Come over here, you.
I'll not be disobeyed by a peasant.
500
00:36:54,045 --> 00:36:55,910
Give me a cup of water.
501
00:37:15,066 --> 00:37:16,066
You insolent dog!
502
00:37:16,109 --> 00:37:18,065
Melton, put away your sword.
503
00:37:19,988 --> 00:37:21,728
Put away your sword.
504
00:37:23,408 --> 00:37:25,490
It was an accident,
I'm sure, milord Newark.
505
00:37:25,577 --> 00:37:26,908
And I'm sure it was not.
506
00:37:26,995 --> 00:37:28,201
Then you know he insulted me.
507
00:37:28,288 --> 00:37:29,778
Enough! You provoked him.
508
00:37:29,873 --> 00:37:31,659
Here a moment.
509
00:37:31,750 --> 00:37:33,456
He is one of my parishioners, milord.
510
00:37:33,543 --> 00:37:37,161
I've told him about being so impetuous,
but he's a good man at heart.
511
00:37:37,255 --> 00:37:38,916
All right, father.
512
00:37:44,095 --> 00:37:45,960
You're armed with a bow, I see.
513
00:37:46,055 --> 00:37:49,172
I'm practicing my archery,
like we should do by law.
514
00:37:49,267 --> 00:37:50,757
Mmm-hmm. Do you shoot well?
515
00:37:50,852 --> 00:37:52,183
England needs good archers.
516
00:37:52,270 --> 00:37:53,385
I do my best.
517
00:37:53,480 --> 00:37:55,266
Oh, he's very good, milord. Very good.
518
00:37:55,356 --> 00:37:57,221
Very well, I'll put you to a test.
519
00:37:57,317 --> 00:37:59,524
Lord melton here claims
that you've insulted him.
520
00:37:59,611 --> 00:38:02,523
I'm not satisfied of it,
but I shall give you both a chance.
521
00:38:02,614 --> 00:38:04,150
- Melton, put up your falcon.
- Why?
522
00:38:04,240 --> 00:38:05,605
Do as I say.
523
00:38:14,125 --> 00:38:16,161
Now, hit that falcon. One shot.
524
00:38:16,252 --> 00:38:17,492
No! That's a prize peregrine.
525
00:38:17,587 --> 00:38:19,043
If he shoots at it and misses,
526
00:38:19,130 --> 00:38:21,963
you may have him punished
for shooting at your prize bird.
527
00:38:22,050 --> 00:38:24,132
But if he hits it,
you're not to touch him.
528
00:38:24,219 --> 00:38:26,961
In which case I have employment for him.
529
00:38:27,055 --> 00:38:28,966
Well, bowman, how's your nerve?
530
00:39:08,179 --> 00:39:10,465
It was my life or hers, milord.
531
00:39:18,690 --> 00:39:21,102
Uh-huh. Give me that bow of yours.
532
00:39:24,320 --> 00:39:25,856
And an arrow.
533
00:39:27,615 --> 00:39:30,277
Was it a good shot or another accident?
534
00:39:31,494 --> 00:39:32,984
We shall see.
535
00:39:33,454 --> 00:39:35,615
Your skill against mine.
536
00:39:35,707 --> 00:39:37,368
You see that forked branch up there?
537
00:39:47,886 --> 00:39:51,049
Now, if you can hit that right fork,
I'll know I can rely on your shooting.
538
00:39:52,932 --> 00:39:54,547
You shoot well.
539
00:39:55,059 --> 00:39:57,345
That'll be a hard shot to equal.
540
00:40:12,452 --> 00:40:14,317
You shoot well, too, bowman.
541
00:40:14,412 --> 00:40:16,073
Now you must come and work for me.
542
00:40:16,164 --> 00:40:17,904
Oh, I, uh... I don't know about that.
543
00:40:17,999 --> 00:40:20,479
How much did your last
year's work bring you? Fifty marks, 100?
544
00:40:20,543 --> 00:40:22,079
Not 100.
545
00:40:22,170 --> 00:40:23,772
Well, you shall have 100 from me.
546
00:40:23,796 --> 00:40:26,003
And not for a year's work.
A month.
547
00:40:26,090 --> 00:40:27,421
Perhaps less.
548
00:40:27,508 --> 00:40:30,671
I think I've shown you
that I'm a man of my word. Well?
549
00:40:30,762 --> 00:40:34,675
Uh, he's got a big family
to support, milord. Haven't you?
550
00:40:34,766 --> 00:40:36,552
My offer depends
on your coming with me now.
551
00:40:36,643 --> 00:40:38,258
Not a moment's hesitation.
552
00:40:39,437 --> 00:40:40,517
I'll come.
553
00:40:40,605 --> 00:40:43,517
Good. You, see this man
mounted on your other horse.
554
00:40:43,608 --> 00:40:44,814
- Can you ride?
- Well enough.
555
00:40:44,901 --> 00:40:48,439
Excellent. Good-bye, father,
and thank you for our drinks.
556
00:40:51,074 --> 00:40:53,156
I hope your journey won't exhaust you.
557
00:40:53,242 --> 00:40:55,107
I'm not going on any journey.
558
00:40:55,203 --> 00:40:56,739
Oh, yes. Oh.
559
00:40:56,829 --> 00:40:59,571
Uh, let my family know where I am.
560
00:40:59,666 --> 00:41:01,122
Oh. Yes.
561
00:41:14,973 --> 00:41:17,555
Come along, Isabella,
you greedy animal.
562
00:41:17,642 --> 00:41:19,428
We've got a journey to make.
563
00:41:28,027 --> 00:41:30,734
Come on, then. Come on.
564
00:41:31,656 --> 00:41:34,568
Come on, then. Come on.
565
00:41:38,162 --> 00:41:41,029
Come on. We've got to go to bawtry.
566
00:41:49,424 --> 00:41:50,755
You abomination!
567
00:41:56,556 --> 00:42:01,016
This assize is to determine the ownership
of the manor of bawtry
568
00:42:01,102 --> 00:42:04,594
following the supposed
death of the tenant John Mortimer.
569
00:42:04,689 --> 00:42:06,145
Who shall represent the crown?
570
00:42:06,232 --> 00:42:08,689
I do, as the king's
officer for this county.
571
00:42:08,776 --> 00:42:10,107
Very well, milord sheriff.
572
00:42:10,194 --> 00:42:11,559
You have the sworn documents?
573
00:42:11,654 --> 00:42:13,770
Yes, it would appear so.
574
00:42:13,865 --> 00:42:15,776
This is a simple formality.
575
00:42:17,076 --> 00:42:19,613
The court has in
its possession sworn document
576
00:42:19,704 --> 00:42:23,697
which testify to the death of the tenant
of the manor of bawtry, John Mortimer,
577
00:42:23,791 --> 00:42:26,453
while in the service
of the king in the holy land.
578
00:42:26,544 --> 00:42:28,250
There is no heir to the estate,
579
00:42:28,337 --> 00:42:30,328
which is also affirmed in the documents.
580
00:42:30,423 --> 00:42:32,789
I therefore ask the court's authority
581
00:42:32,884 --> 00:42:35,796
to confirm that the
estate shall be held in trust by me
582
00:42:35,887 --> 00:42:39,300
by virtue of my office
as sheriff according to the law,
583
00:42:39,390 --> 00:42:41,597
until regranted to another tenant.
584
00:42:43,478 --> 00:42:46,220
Does any here dispute
the facts in this matter
585
00:42:46,314 --> 00:42:48,430
as sworn to in the documents?
586
00:42:50,234 --> 00:42:51,849
None object, my lord.
587
00:42:51,944 --> 00:42:54,151
His lordship, the sheriff,
wishes it to be recorded
588
00:42:54,238 --> 00:42:56,980
that the lands in question
shall fall by escheat to the crown
589
00:42:57,075 --> 00:42:59,657
until regranted
to some other tenant.
590
00:42:59,744 --> 00:43:02,406
Do any object
on legal grounds to this?
591
00:43:05,416 --> 00:43:06,747
I have a mind to speak.
592
00:43:07,877 --> 00:43:10,869
- You must take your oath.
- I"ve already taken it.
593
00:43:10,963 --> 00:43:15,252
You'll find my name on your papers
swearing to the death of John Mortimer.
594
00:43:15,343 --> 00:43:18,551
I served him and fought beside him
in the holy land.
595
00:43:18,638 --> 00:43:21,675
Ah, it was a pity such a good man died.
596
00:43:21,766 --> 00:43:23,631
He made this place into a town.
597
00:43:23,726 --> 00:43:25,682
You seem to have a very fine record,
598
00:43:25,770 --> 00:43:27,431
devoting your life to his service.
599
00:43:27,522 --> 00:43:30,855
My life's of no consequence,
milord sheriff,
600
00:43:30,942 --> 00:43:32,853
but you'll all hear this.
601
00:43:32,944 --> 00:43:35,481
No one here will speak up
and say what's in his mind.
602
00:43:35,571 --> 00:43:39,155
But I shall. Everyone knows
what's going to happen here.
603
00:43:39,242 --> 00:43:42,655
You're acting within the law, sheriff,
and hiding behind it.
604
00:43:42,745 --> 00:43:44,827
We all know what's going to happen.
605
00:43:44,914 --> 00:43:46,996
You're acting as an agent.
606
00:43:47,083 --> 00:43:48,869
When the manor comes under your control,
607
00:43:48,960 --> 00:43:51,042
you'll hand it over to some nobleman
608
00:43:51,129 --> 00:43:54,621
who'll pull the whole town down
and build a castle on the site.
609
00:43:54,715 --> 00:43:57,047
That sounds like a prophecy.
610
00:43:57,135 --> 00:43:58,375
Witchcraft almost.
611
00:44:00,513 --> 00:44:02,799
Are you able to look into the future?
612
00:44:03,391 --> 00:44:06,599
Uh, one moment, milord. Sit down, man.
613
00:44:06,686 --> 00:44:09,052
This court does not accept
hearsay and gossip.
614
00:44:09,147 --> 00:44:12,389
Hearsay? It's common knowledge.
615
00:44:12,483 --> 00:44:14,403
The sheriff ought to act
in the king's interests,
616
00:44:14,485 --> 00:44:16,476
but not he. It's his friend...
617
00:44:16,571 --> 00:44:19,483
Enough!
I will not admit gossip. Enough!
618
00:44:19,574 --> 00:44:21,815
- Hear my judgment.
- Wait!
619
00:44:23,286 --> 00:44:26,244
- Who spoke?
- I have something to say.
620
00:44:26,330 --> 00:44:30,118
Ah, here's someone you'll listen to,
if you won't hear me.
621
00:44:39,677 --> 00:44:41,793
Hubert Walter!
622
00:44:41,888 --> 00:44:43,608
It's Hubert Walter, my lord,
the chancellor.
623
00:44:43,681 --> 00:44:44,681
I know.
624
00:44:44,765 --> 00:44:46,801
That's Hubert Walter.
625
00:44:46,893 --> 00:44:48,429
The archbishop of canterbury?
626
00:44:48,519 --> 00:44:51,682
Archbishop or king's chancellor,
take your pick.
627
00:44:51,772 --> 00:44:53,512
He's not a man to trifle with.
628
00:44:54,567 --> 00:44:57,730
If your grace would wish
to address the court.
629
00:45:03,618 --> 00:45:05,779
I have several things to say.
630
00:45:05,870 --> 00:45:08,031
I do not speak to you now
as your archbishop.
631
00:45:08,122 --> 00:45:09,407
If I did,
632
00:45:09,498 --> 00:45:13,832
it would be to urge you to do
what is right and just, without fear.
633
00:45:16,255 --> 00:45:20,840
As it is, you seem powerless
to act against the word of the king's law.
634
00:45:20,927 --> 00:45:25,170
Your sheriff here seems to be doing
his duty strictly according to the law.
635
00:45:26,390 --> 00:45:28,756
But I am chancellor of england,
636
00:45:28,851 --> 00:45:32,059
and I will not have it said
that the law acts against the people.
637
00:45:32,146 --> 00:45:35,684
The people themselves have their rights.
638
00:45:35,775 --> 00:45:37,731
The king at his crowning
swore to uphold them,
639
00:45:37,818 --> 00:45:40,525
and I speak in his absence
for the king.
640
00:45:41,906 --> 00:45:44,443
I have no truck with gossip,
but traveling through the kingdom,
641
00:45:44,533 --> 00:45:47,195
I learned things
I'd never hear in London.
642
00:45:48,704 --> 00:45:50,319
I know very well how some nobles
643
00:45:50,414 --> 00:45:53,827
would like to build castles
in defiance of the king.
644
00:45:53,918 --> 00:45:55,624
I mention no names.
645
00:45:56,295 --> 00:45:58,160
And I've enough experience
of war to know that
646
00:45:58,256 --> 00:46:01,669
this hill your town
stands on, if fortified,
647
00:46:01,759 --> 00:46:05,718
would hold the roads to the north and
cut off any shipping in the river below.
648
00:46:06,889 --> 00:46:09,005
It may be clear in law
649
00:46:09,100 --> 00:46:12,183
that this manor should be
made over to the sheriff.
650
00:46:12,270 --> 00:46:15,683
But in this case, I absolutely forbid it.
651
00:46:20,653 --> 00:46:24,942
And I require that you have all
the documents sent to me in London.
652
00:46:25,700 --> 00:46:27,816
If your grace would...
653
00:46:30,997 --> 00:46:32,953
I must do as he says.
654
00:46:33,040 --> 00:46:35,031
No matter.
655
00:46:35,126 --> 00:46:36,957
There are other ways.
656
00:46:44,093 --> 00:46:46,049
You obstinate animal.
657
00:46:46,679 --> 00:46:48,465
We'll try another way.
658
00:47:01,694 --> 00:47:03,230
I thought so.
659
00:47:07,825 --> 00:47:10,407
Yes, that's the sort of archbishop I like.
660
00:47:10,494 --> 00:47:12,826
Not like some. Here's to him!
661
00:47:12,913 --> 00:47:15,700
Oh, another member of the clergy.
662
00:47:15,791 --> 00:47:18,077
You are not so welcome
as the one we just had,
663
00:47:18,169 --> 00:47:20,581
but I'll buy you some ale.
Hey, landlord...
664
00:47:20,671 --> 00:47:21,956
Oh, bless you.
665
00:47:22,048 --> 00:47:23,163
Bless you, he says.
666
00:47:23,257 --> 00:47:25,919
Well, seeing as an archbishop
done something for us,
667
00:47:26,010 --> 00:47:28,251
I don't mind a blessing
from just an ordinary friar.
668
00:47:33,809 --> 00:47:37,347
Oh, thank you. Uh, did you say
you had an archbishop here?
669
00:47:37,438 --> 00:47:39,554
Ah, we did.
Hubert Walter, none other.
670
00:47:39,648 --> 00:47:41,229
And lord chancellor as well.
671
00:47:41,317 --> 00:47:43,854
You couldn't ask for more
and the king away in France.
672
00:47:43,944 --> 00:47:45,684
I'd have liked
a little talk with him.
673
00:47:45,780 --> 00:47:47,316
- Would you, now?
- Yes, I would.
674
00:47:47,406 --> 00:47:50,273
- Why, it's a disgrace.
- What is?
675
00:47:50,368 --> 00:47:52,450
Why, his new fasting rules, of course.
676
00:47:52,536 --> 00:47:54,902
Well, it's all very well
to make rules against gluttony.
677
00:47:54,997 --> 00:47:56,407
I mean, we'd all agree with that,
678
00:47:56,499 --> 00:47:59,616
but do you realize what it means
to an ordinary priest like myself?
679
00:47:59,710 --> 00:48:01,496
One chicken
and half a goose at a meal.
680
00:48:01,587 --> 00:48:03,452
Half a goose?
681
00:48:03,547 --> 00:48:06,129
We were lucky if we got
half a loaf on crusade.
682
00:48:06,217 --> 00:48:08,333
Oh, that's quite different,
that's the war.
683
00:48:08,427 --> 00:48:10,634
All right, father,
I can see you're hungry.
684
00:48:10,721 --> 00:48:14,464
Now seeing as this has been
a big day with us, I'll buy you a pie.
685
00:48:14,558 --> 00:48:15,798
- Oh.
- Landlord!
686
00:48:15,893 --> 00:48:19,385
I can see you're a very
understanding and charitable man.
687
00:48:19,480 --> 00:48:21,937
You know,
even though I rear my own,
688
00:48:22,024 --> 00:48:25,232
I'm only allowed to eat
one chicken at a time.
689
00:48:28,364 --> 00:48:30,400
Uh, was he in any danger?
690
00:48:30,491 --> 00:48:33,733
Who, the archbishop? Not on your life!
691
00:48:33,828 --> 00:48:34,908
Why should he be?
692
00:48:34,995 --> 00:48:38,032
Rode off about an hour ago
with his men on the road to London.
693
00:48:38,124 --> 00:48:40,160
So much for Robin and his danger.
694
00:48:52,388 --> 00:48:55,801
I've seen some of your skill, and I'll not
waste our time on plain targets.
695
00:48:55,891 --> 00:48:58,052
Just as you like.
696
00:48:58,144 --> 00:49:01,307
First, see if you can hit the pumpkin,
697
00:49:01,397 --> 00:49:03,433
through the spinning wheel.
698
00:49:03,524 --> 00:49:05,014
Three arrows each.
699
00:49:05,901 --> 00:49:07,687
I'll begin.
700
00:49:07,778 --> 00:49:09,268
Ready, will?
701
00:49:46,150 --> 00:49:47,356
Now you.
702
00:50:19,475 --> 00:50:21,011
You've done well.
703
00:50:22,937 --> 00:50:24,677
Now for some bell ringing.
704
00:50:25,856 --> 00:50:27,016
Will!
705
00:50:34,114 --> 00:50:36,776
Three arrows for the most shots
in the quickest time.
706
00:50:36,867 --> 00:50:38,198
You say when.
707
00:50:40,996 --> 00:50:42,361
Now.
708
00:51:12,236 --> 00:51:14,522
Hmm. Two out of three to you.
709
00:51:14,613 --> 00:51:16,103
It's the speed that beats you.
710
00:51:16,198 --> 00:51:17,813
But you did two to my one.
711
00:51:18,325 --> 00:51:21,237
Now, come with me,
I'll watch you shoot alone.
712
00:51:30,879 --> 00:51:33,120
I've seen you can shoot straight.
713
00:51:33,215 --> 00:51:36,252
Now you must shoot crooked.
Stand just here.
714
00:51:39,430 --> 00:51:41,045
Now see what you can do with that.
715
00:51:42,182 --> 00:51:45,265
If you can hit the goal from here,
you're the man I need.
716
00:51:46,604 --> 00:51:48,435
Spinning wheels, bells,
717
00:51:48,522 --> 00:51:50,763
now you mean to hit the goal
through that little slit?
718
00:51:50,858 --> 00:51:51,973
Yes.
719
00:51:52,067 --> 00:51:54,308
Don't give me much of a sight of it.
720
00:51:55,988 --> 00:51:57,524
Take your time.
721
00:52:14,423 --> 00:52:16,004
Nearly. Once more.
722
00:52:17,176 --> 00:52:18,962
Hmm. Might do better than that.
723
00:52:19,553 --> 00:52:22,044
If you can shoot a hawk
high up in the sun,
724
00:52:22,556 --> 00:52:24,137
you'll be well able to shoot a man.
725
00:52:25,643 --> 00:52:27,304
That depends.
726
00:52:31,440 --> 00:52:33,772
On how much? You'll be well paid.
727
00:52:34,693 --> 00:52:36,229
No. On what man.
728
00:52:37,321 --> 00:52:40,063
Set your mind at rest. He deserves to die.
729
00:52:40,157 --> 00:52:43,320
He'd kill me without hesitation
if he had something against me.
730
00:52:48,666 --> 00:52:50,452
Where am I supposed to do this, milord?
731
00:52:50,542 --> 00:52:53,875
You'll be taken to the place.
You won't see the man.
732
00:52:55,589 --> 00:52:57,580
He wouldn't let you
stand in his way, either.
733
00:52:57,675 --> 00:52:59,461
You mean the sheriff?
734
00:53:00,552 --> 00:53:02,042
Keep your eye on the target.
735
00:53:12,773 --> 00:53:14,980
Oh, you abominable creature.
736
00:53:15,067 --> 00:53:17,228
I've a good mind to put you on a fast.
737
00:53:22,783 --> 00:53:24,364
Good day, friar.
738
00:53:24,451 --> 00:53:25,611
Oh. Lady Marian.
739
00:53:25,703 --> 00:53:27,910
Oh, please forgive me for not getting up.
740
00:53:27,996 --> 00:53:30,863
I can hardly move.
I've been on a long journey.
741
00:53:30,958 --> 00:53:34,826
Of course. Do rest,
if you've been in the saddle all day.
742
00:53:34,920 --> 00:53:36,456
In the saddle!
743
00:53:36,547 --> 00:53:40,131
I've been on my feet,
pulling that abominable monster there.
744
00:53:40,217 --> 00:53:42,879
Look at her, eating her head off.
745
00:53:43,554 --> 00:53:46,842
Well, you're very welcome, young lady.
746
00:53:46,932 --> 00:53:50,220
Now, what did you want
to talk to me about?
747
00:53:50,310 --> 00:53:53,017
Oh, not you, father.
I came here to meet someone.
748
00:53:53,105 --> 00:53:55,346
Oh. A man?
749
00:53:55,441 --> 00:53:59,309
Well, come to think of it,
I had a man here this morning.
750
00:53:59,403 --> 00:54:01,189
He had an appointment, too.
751
00:54:01,989 --> 00:54:04,571
Did you know this man very well?
752
00:54:04,658 --> 00:54:07,491
Huh? Hmm, yes, yes, quite well.
753
00:54:07,578 --> 00:54:10,615
Oh, he's a good fellow,
though, not everybody thinks so.
754
00:54:10,706 --> 00:54:12,822
I met him first accidentally,
755
00:54:12,916 --> 00:54:14,201
but to my mind Robin's...
756
00:54:15,961 --> 00:54:18,327
You did meet him then? What did he say?
757
00:54:18,422 --> 00:54:20,834
Hmm? Oh, he had to go to Newark.
758
00:54:20,924 --> 00:54:23,666
Oh, I've missed him.
I had to see the sheriff.
759
00:54:23,761 --> 00:54:25,422
Oh, the sheriff, too?
760
00:54:25,512 --> 00:54:28,470
Well, you're keeping rather mixed company,
aren't you, young lady?
761
00:54:28,557 --> 00:54:32,141
I insisted on seeing him about
Martin of Eastwood, or his widow, rather.
762
00:54:32,227 --> 00:54:35,014
Martin had a free pardon,
but the sheriff won't listen.
763
00:54:35,105 --> 00:54:37,016
And I'm not going to
let this business rest.
764
00:54:37,107 --> 00:54:39,189
You should have been
along to bawtry this morning,
765
00:54:39,276 --> 00:54:42,234
you'd have found someone to listen to you.
Hubert Walter, he's your man.
766
00:54:42,321 --> 00:54:44,858
Who better? Is he there now?
767
00:54:44,948 --> 00:54:47,906
No. Unfortunately,
he'd left by the time I got there.
768
00:54:47,993 --> 00:54:49,753
Otherwise, I can tell you,
I'd have given him
769
00:54:49,828 --> 00:54:51,739
a piece of my mind
about his fasting laws.
770
00:54:51,830 --> 00:54:53,320
Well, where is he now?
771
00:54:53,415 --> 00:54:56,532
I could put this case to him in person.
Which way did he go?
772
00:54:56,627 --> 00:54:58,834
Well, it's rather difficult to say.
773
00:54:58,921 --> 00:55:00,877
Which way was he riding?
774
00:55:01,632 --> 00:55:04,169
They did say that
he was riding south to London.
775
00:55:04,259 --> 00:55:08,127
From bawtry?
Yes, I know the way he must go.
776
00:55:12,976 --> 00:55:14,932
But, lady Marian,
you can't just go like that.
777
00:55:15,020 --> 00:55:17,477
I'm going to do it. Good-bye, friar.
778
00:55:22,528 --> 00:55:26,362
Well now, I suppose I'd better go
and tell little John where Robin is.
779
00:55:26,448 --> 00:55:30,157
Come along, you overfed,
iniquitous animal.
780
00:55:30,619 --> 00:55:34,157
Uh, I think you can stay behind this time.
781
00:55:52,808 --> 00:55:54,869
You've done well.
But when the sun goes down,
782
00:55:54,893 --> 00:55:57,009
I shall want to see
how you can shoot in darkness.
783
00:55:57,104 --> 00:55:58,469
- Oh, yes?
- Milord Newark.
784
00:56:00,774 --> 00:56:01,809
Robin hood!
785
00:56:21,128 --> 00:56:23,164
Guards! Guards!
786
00:56:37,269 --> 00:56:38,509
Guard the gate!
787
00:56:57,414 --> 00:56:58,699
After him!
788
00:56:59,291 --> 00:57:00,827
Wait.
789
00:57:03,629 --> 00:57:05,494
- Leave him.
- That's Robin hood.
790
00:57:05,589 --> 00:57:06,999
Let him alone.
791
00:57:07,090 --> 00:57:09,422
But, milord Newark,
I tell you that is Robin hood.
792
00:57:09,509 --> 00:57:12,125
So you say.
But he was under my protection here.
793
00:57:12,930 --> 00:57:14,761
Pity, he was a fine shot with a bow.
794
00:57:14,848 --> 00:57:16,634
Under your protection?
795
00:57:16,725 --> 00:57:18,765
But he's a notorious outlaw.
What was he doing here?
796
00:57:18,852 --> 00:57:20,433
I asked him.
797
00:57:22,397 --> 00:57:25,639
So, it was Robin hood.
No wonder he was a good shot.
798
00:57:29,112 --> 00:57:31,774
May I ask what you find
so amusing, milord?
799
00:57:32,908 --> 00:57:34,239
Outlaws have their uses.
800
00:57:50,884 --> 00:57:54,342
You ask for witnesses,
my lord archbishop, but I was a witness.
801
00:57:54,429 --> 00:57:56,590
To the death of this man, Martin, yes.
802
00:57:56,682 --> 00:57:59,765
But what of the witnesses
to the free pardon you say he was given?
803
00:57:59,851 --> 00:58:02,058
Don't misjudge me, madam,
I wouldn't call you a liar,
804
00:58:02,145 --> 00:58:04,727
but the word of one person
against the word of another...
805
00:58:04,815 --> 00:58:07,101
But how can I get justice?
806
00:58:07,985 --> 00:58:09,225
I'll help you.
807
00:58:09,820 --> 00:58:12,357
The sheriff's men,
they were witnesses.
808
00:58:12,447 --> 00:58:14,312
But they wouldnt go against him.
809
00:58:14,408 --> 00:58:17,400
They would,
if he were no longer sheriff.
810
00:58:25,210 --> 00:58:27,952
Never mind where you've been.
Where's Robin?
811
00:58:28,046 --> 00:58:30,128
Been no sign of him since morning.
812
00:58:30,215 --> 00:58:33,582
All very well for you to get flustered.
It's I who've done all the walking.
813
00:58:33,677 --> 00:58:36,339
Oh, come on, man.
Did he go to bawtry?
814
00:58:36,430 --> 00:58:38,170
Did he go to bawtry?
815
00:58:38,849 --> 00:58:42,137
I went to bawtry.
What a journey that was!
816
00:58:42,227 --> 00:58:44,343
Well, if he didn't go to bawtry,
where did he go?
817
00:58:44,438 --> 00:58:46,144
- I went to Newark.
- Ah, Robin!
818
00:58:46,231 --> 00:58:48,643
Well, why didn't you tell us
you went to... to Newark?
819
00:58:48,734 --> 00:58:51,646
Yes, I've been trying to tell you,
with the Earl.
820
00:58:52,529 --> 00:58:54,770
And a very interesting day
I've had, too.
821
00:58:56,074 --> 00:58:58,030
Look what I found.
822
00:58:58,118 --> 00:58:59,949
The sheriff's horse!
823
00:59:00,037 --> 00:59:02,198
Did you get that
from Newark castle?
824
00:59:02,289 --> 00:59:06,123
And the Earl of Newark's sword.
But I had to leave that behind.
825
00:59:06,209 --> 00:59:09,952
You've had a better day of it than I have,
chasing around nottinghamshire on foot
826
00:59:10,047 --> 00:59:12,538
and dragging a donkey
most of the way to bawitry.
827
00:59:12,632 --> 00:59:13,838
What did you find out?
828
00:59:13,925 --> 00:59:15,961
Find out? Oh, nothing.
829
00:59:16,053 --> 00:59:18,920
- Nothing at all?
- I got nothing out of him, neither.
830
00:59:19,014 --> 00:59:22,882
Oh, there had been some sort of crisis,
some kind of court case.
831
00:59:22,976 --> 00:59:24,932
But that was settled
by the time I got there.
832
00:59:25,020 --> 00:59:26,351
Oh? Who did the settling?
833
00:59:26,438 --> 00:59:29,180
Well, the lord chancellor, of all people.
834
00:59:29,649 --> 00:59:31,480
You mean Hubert Walter himself?
835
00:59:31,568 --> 00:59:33,308
In a little village like bawtry?
836
00:59:33,403 --> 00:59:35,234
Well, you see, he was
riding south to London,
837
00:59:35,322 --> 00:59:37,028
and he intervened in the case.
838
00:59:37,824 --> 00:59:39,564
What's that? - I wish I knew.
839
00:59:39,659 --> 00:59:41,820
And I saw another one today.
840
00:59:41,912 --> 00:59:43,368
Where'd you get this?
841
00:59:43,455 --> 00:59:46,618
From the man who died, the man
the sheriff wanted so desperately.
842
00:59:46,708 --> 00:59:50,576
You know, this might be the archbishop's.
A Daisy's his badge.
843
00:59:50,670 --> 00:59:51,910
A Daisy"s what?
844
00:59:52,005 --> 00:59:53,120
Hubert Walter's badge.
845
00:59:53,215 --> 00:59:55,985
You see, I know a lot about heraldry.
I was even considering writing...
846
00:59:56,009 --> 00:59:57,795
Just a Daisy? No falcon?
847
00:59:57,886 --> 00:59:59,296
No. No falcon.
848
00:59:59,387 --> 01:00:01,878
Uh, no, no, no,
this couldn't be Hubert Walter's.
849
01:00:01,973 --> 01:00:04,840
You see, it shows
a Daisy in the grip of a falcon.
850
01:00:04,935 --> 01:00:06,641
In the grip of a falcon?
851
01:00:06,728 --> 01:00:08,593
Falcon! Newark, by heaven!
852
01:00:08,688 --> 01:00:10,804
Yes, the Newark family's
badge is a falcon.
853
01:00:10,899 --> 01:00:14,016
Well, that's it! The stranger
must have been sent to warn Hubert Walter
854
01:00:14,111 --> 01:00:16,978
of some plot of newarks'
and this was their symbol.
855
01:00:17,072 --> 01:00:19,188
Which way was Hubert Walter riding?
South, you said?
856
01:00:19,282 --> 01:00:21,739
- Yes, and lady Marian...
- Marian?
857
01:00:21,827 --> 01:00:24,443
Yes, she was riding
to talk to him about young Martin.
858
01:00:24,538 --> 01:00:26,699
You mean Marian will be with him now?
859
01:00:26,790 --> 01:00:27,996
That was her intention.
860
01:00:28,083 --> 01:00:30,699
Little John, pick two good men
with horses and come with me.
861
01:00:30,794 --> 01:00:32,375
Bring me a bow and a sword.
862
01:00:32,462 --> 01:00:34,065
Tom, Jack, three horses, quick.
863
01:00:34,089 --> 01:00:35,942
- Right, little John.
- Hey, where are you going?
864
01:00:35,966 --> 01:00:37,752
Thank you for
the lesson in heraldry, friar.
865
01:00:37,843 --> 01:00:40,630
Wait. Hey, will someone please explain...
866
01:00:54,860 --> 01:00:56,976
A dozen of your men
should do well enough.
867
01:00:57,070 --> 01:01:00,028
Since you've forced me
to change the plan, they must succeed.
868
01:01:00,115 --> 01:01:02,151
You say I forced you to change,
869
01:01:02,242 --> 01:01:04,233
but Robin hood
would never have shot him.
870
01:01:04,327 --> 01:01:05,908
All is arranged.
871
01:01:05,996 --> 01:01:08,237
A dozen men have left the castle
dressed as outlaws.
872
01:01:08,331 --> 01:01:10,893
- They know the place.
- And they know there must be no survivors?
873
01:01:10,917 --> 01:01:12,453
I repeated it to them.
874
01:01:12,544 --> 01:01:14,205
They'll hang if there are.
875
01:01:18,341 --> 01:01:19,501
Why are you wearing this?
876
01:01:19,593 --> 01:01:21,083
It's the time for it.
877
01:01:21,178 --> 01:01:23,840
Tonight, the falcon will have the Daisy
in his power at last.
878
01:01:23,930 --> 01:01:25,295
Put it away.
879
01:01:27,017 --> 01:01:29,884
But after tonight,
it can be worn by us all, honorably,
880
01:01:29,978 --> 01:01:31,889
as brothers in this enterprise.
881
01:01:35,150 --> 01:01:36,686
It is time now for you to go.
882
01:01:36,776 --> 01:01:39,589
Take your men, but remember, they
must know nothing of what is to happen.
883
01:01:39,613 --> 01:01:43,322
- They shall never know.
- You know where you will find the bodies.
884
01:01:43,408 --> 01:01:44,693
Bring me back his seal.
885
01:01:52,709 --> 01:01:54,449
No sign of them.
886
01:01:54,544 --> 01:01:56,034
That's the way to southwell.
887
01:01:56,129 --> 01:01:58,929
If they're spending the night there,
they must have passed here by now.
888
01:01:58,965 --> 01:02:00,205
Come on, through the Ford.
889
01:02:08,516 --> 01:02:11,428
There may even be a record
of a free pardon.
890
01:02:11,519 --> 01:02:13,384
They were told to make one out.
891
01:02:14,022 --> 01:02:16,183
Hmm. What's that place over there?
892
01:02:18,568 --> 01:02:20,229
Caunton priory.
893
01:02:20,779 --> 01:02:24,488
Miles yet to southwell, milord,
and sunset approaching. Shall we...
894
01:02:24,574 --> 01:02:25,859
Ambush! Ambush!
895
01:02:25,951 --> 01:02:30,411
- Guard yourself, my lord!
- To arms! To arms!
896
01:03:36,271 --> 01:03:38,557
Marian, catch!
897
01:04:51,221 --> 01:04:52,427
This is a convent.
898
01:04:52,514 --> 01:04:54,630
This woman is in danger.
So am I. Open the door.
899
01:04:54,724 --> 01:04:56,715
I can't admit you.
900
01:04:58,520 --> 01:04:59,555
Milord archbishop!
901
01:04:59,646 --> 01:05:01,511
Don't kneel, woman, open the door.
902
01:05:01,606 --> 01:05:02,766
At once, milord.
903
01:05:08,571 --> 01:05:10,732
Now take me to the prioress.
904
01:05:15,912 --> 01:05:16,912
The sheriff!
905
01:05:20,625 --> 01:05:24,117
Well, let him deal with it now.
906
01:05:24,212 --> 01:05:26,248
He's paid to stop this sort of thing.
907
01:05:26,339 --> 01:05:28,500
He's a bit late, though, ain't he?
908
01:05:37,434 --> 01:05:40,176
Outlaws, my lord.
There's some of them dead here.
909
01:05:40,270 --> 01:05:41,885
Look at this slaughter.
910
01:05:45,817 --> 01:05:47,899
Well, I suppose he thinks we did it.
911
01:05:47,986 --> 01:05:49,647
Tom, Jack.
912
01:05:51,448 --> 01:05:54,360
You two go back
and stay with the horses.
913
01:05:54,451 --> 01:05:57,284
Go on. Little John and I
can take care of ourselves.
914
01:05:58,037 --> 01:05:59,447
I'll be back.
915
01:06:23,229 --> 01:06:24,685
It's the archbishop's party.
916
01:06:24,772 --> 01:06:27,104
I'm afraid so.
But where's the archbishop?
917
01:06:31,863 --> 01:06:33,194
My lord.
918
01:06:39,829 --> 01:06:41,911
Where is the archbishop?
919
01:06:41,998 --> 01:06:43,784
He got away.
920
01:06:45,084 --> 01:06:48,372
To the priory. Over there.
921
01:06:51,341 --> 01:06:52,985
Well, he'll be safe enough there
for tonight,
922
01:06:53,009 --> 01:06:54,729
but he can't travel tomorrow
without escort.
923
01:06:54,761 --> 01:06:55,761
No, my lord.
924
01:06:55,845 --> 01:06:58,845
I shall ride back to Newark and inform
the Earl. He must provide the escort.
925
01:06:58,932 --> 01:07:00,743
Ay, my lord.
Shall we ride with you?
926
01:07:00,767 --> 01:07:02,723
No. Take the men back to Nottingham.
927
01:07:02,810 --> 01:07:05,927
And remember you pass bawtry on the way.
We have a score to settle there.
928
01:07:06,022 --> 01:07:07,683
It shall be done, my lord.
929
01:07:17,951 --> 01:07:20,818
Your lordship is most welcome
to stay in the guest room tonight,
930
01:07:20,912 --> 01:07:22,118
but as for the lady...
931
01:07:22,205 --> 01:07:26,448
The lady is not my traveling companion,
and I don't know her plans,
932
01:07:26,543 --> 01:07:29,535
but I should naturally expect her
to be given shelter here tonight,
933
01:07:29,629 --> 01:07:30,835
with outlaws abroad.
934
01:07:30,922 --> 01:07:32,287
Certainly, your lordship.
935
01:07:32,382 --> 01:07:34,964
You mustn't think
that I supposed...
936
01:07:35,051 --> 01:07:37,383
If you could sleep
in one of the nun's cells?
937
01:07:37,470 --> 01:07:40,337
I should be very glad,
reverend mother.
938
01:07:40,431 --> 01:07:41,637
Thank you, sister.
939
01:07:41,724 --> 01:07:42,930
Will you eat now?
940
01:07:43,017 --> 01:07:44,928
Oh, thank you, my lady prioress.
941
01:07:45,019 --> 01:07:47,726
The sister portress
has a message for you.
942
01:07:47,814 --> 01:07:50,226
Excuse me, milady,
your lordship.
943
01:07:54,279 --> 01:07:58,238
Reverend mother, there's a man
at the door. He won't leave.
944
01:07:58,783 --> 01:08:00,489
I shall speak to him.
945
01:08:04,622 --> 01:08:06,658
Who are you? Please go away.
946
01:08:06,749 --> 01:08:09,286
Reverend mother, this is a matter
of the gravest importance.
947
01:08:09,377 --> 01:08:11,163
The archbishop's life is in danger.
948
01:08:11,254 --> 01:08:12,494
You must let me in, please.
949
01:08:12,589 --> 01:08:14,580
Are you mad? This is a priory.
950
01:08:14,674 --> 01:08:16,335
I'll admit no one here at night,
951
01:08:16,426 --> 01:08:18,633
particularly a man,
and one I don't know.
952
01:08:18,720 --> 01:08:21,006
Wait. Listen.
953
01:08:21,097 --> 01:08:22,678
I'm Robin hood, the outlaw.
954
01:08:22,765 --> 01:08:25,097
You must listen to me.
955
01:08:26,060 --> 01:08:27,550
I mean you no harm.
956
01:08:27,645 --> 01:08:30,352
But the archbishop's life
is in danger from the Earl of Newark.
957
01:08:30,440 --> 01:08:33,102
I've just prevented
his being killed in an ambush.
958
01:08:33,192 --> 01:08:36,559
Do you expect me to believe a tale
like that? Do you take me for a fool?
959
01:08:36,654 --> 01:08:38,736
But it's true. It... it just happened.
960
01:08:38,823 --> 01:08:41,109
I can well believe
that you tried to ambush him.
961
01:08:41,200 --> 01:08:42,200
No, no, I swear...
962
01:08:42,285 --> 01:08:45,448
He's quite safe here with me.
Please go away.
963
01:10:37,442 --> 01:10:39,148
It's a good room.
964
01:10:39,235 --> 01:10:40,600
Many thanks, reverend mother.
965
01:10:40,695 --> 01:10:42,615
I wish it was better
furnished for your lordship.
966
01:10:42,655 --> 01:10:46,273
Archbishop or peasant,
a man needs a place to rest.
967
01:10:47,410 --> 01:10:48,525
And a place to pray.
968
01:10:56,961 --> 01:10:58,622
No, I'll not have it done like that.
969
01:10:58,713 --> 01:11:01,204
Well, what else can be done?
Your men failed in the ambush.
970
01:11:01,299 --> 01:11:02,914
Silence!
971
01:11:03,009 --> 01:11:06,029
I've had enough of your advice, sheriff.
Walter was to be shot in the priory.
972
01:11:06,053 --> 01:11:07,793
But you persuaded me
to rely on the ambush.
973
01:11:07,889 --> 01:11:09,845
You could not have used
Robin hood to shoot him.
974
01:11:09,932 --> 01:11:12,173
- But now you'd have him shot as before.
- Why not?
975
01:11:12,268 --> 01:11:15,372
You were prepared to use an assassin. You
could as easily do the shooting yourself.
976
01:11:15,396 --> 01:11:16,306
No, enough!
977
01:11:16,397 --> 01:11:19,168
And I'm tired of these hole-in-the corner
ambushes and shootings of yours.
978
01:11:19,192 --> 01:11:20,932
I'm a man of honor. No more of it!
979
01:11:21,027 --> 01:11:22,107
Arm yourselves.
980
01:11:22,195 --> 01:11:24,715
We'll face this interfering archbishop
man-to-man in the priory.
981
01:11:24,739 --> 01:11:26,354
No, not I!
982
01:11:28,159 --> 01:11:29,274
This is sacrilege.
983
01:11:29,368 --> 01:11:31,984
Sacrilege? You hypocrite!
984
01:11:32,079 --> 01:11:33,535
But think what's at stake.
985
01:11:33,623 --> 01:11:35,017
We daren't risk killing him openly.
986
01:11:35,041 --> 01:11:37,578
I'll listen no more.
I've done with you.
987
01:11:37,668 --> 01:11:39,784
Coward!
988
01:11:46,594 --> 01:11:50,428
But what use is a kingdom to you
989
01:11:50,890 --> 01:11:53,222
if you kill your friends?
990
01:12:07,824 --> 01:12:10,065
Don't ask for gratitude, melton.
991
01:12:10,993 --> 01:12:12,108
He was no coward.
992
01:12:13,704 --> 01:12:15,820
Well, arm yourselves, I say.
993
01:12:16,541 --> 01:12:19,248
The priory door will be
bolted for the night.
994
01:12:19,335 --> 01:12:22,168
The prioress is my cousin. Come.
995
01:12:23,589 --> 01:12:26,046
And of the son,
and of the holy ghost.
996
01:12:26,133 --> 01:12:27,813
Thou, o lord, will open my lips.
997
01:12:27,844 --> 01:12:30,586
And my tongue
shall announce thy praise.
998
01:12:30,680 --> 01:12:32,261
Incline unto my aid, o lord.
999
01:12:32,348 --> 01:12:34,384
O lord, make haste to help us.
1000
01:12:34,475 --> 01:12:37,387
Glory be to the father
and to the son and to the holy ghost.
1001
01:12:37,478 --> 01:12:40,094
As it was in the beginning,
is now and ever shall be,
1002
01:12:40,189 --> 01:12:41,725
world without end. Amen.
1003
01:12:41,816 --> 01:12:45,729
Five glorious mysteries.
First the resurrection.
1004
01:12:45,820 --> 01:12:48,186
Our father, who art in heaven.
Hallowed be thy name.
1005
01:12:48,281 --> 01:12:51,648
Thy kingdom come. Thy will be done
on earth as it is in heaven.
1006
01:12:51,742 --> 01:12:54,984
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses
1007
01:12:55,079 --> 01:12:57,616
as we forgive them
who trespass against us.
1008
01:12:57,707 --> 01:13:01,620
And lead us not into temptation,
but deliver us from evil. Amen.
1009
01:13:01,711 --> 01:13:03,918
Hail Mary, full of grace.
The lord is with thee.
1010
01:13:04,005 --> 01:13:07,623
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
1011
01:13:07,717 --> 01:13:09,628
Holy Mary, mother of god,
1012
01:13:09,719 --> 01:13:13,177
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.
1013
01:13:13,264 --> 01:13:15,300
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1014
01:13:15,391 --> 01:13:18,724
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
1015
01:13:18,811 --> 01:13:21,598
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners,
1016
01:13:21,689 --> 01:13:23,771
now and at the hour of our death. Amen.
1017
01:13:23,858 --> 01:13:26,019
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1018
01:13:26,110 --> 01:13:29,477
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
1019
01:13:29,572 --> 01:13:31,108
Holy Mary, mother of god,
1020
01:13:31,198 --> 01:13:34,235
pray for us sinners
now and at the hour of our death. Amen.
1021
01:13:34,327 --> 01:13:36,443
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1022
01:13:36,537 --> 01:13:39,904
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
1023
01:13:39,999 --> 01:13:41,705
Holy Mary, mother of god,
1024
01:13:41,792 --> 01:13:44,909
pray for us sinners,
now and at the hour of our death. Amen.
1025
01:13:45,004 --> 01:13:47,120
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1026
01:13:47,214 --> 01:13:50,502
Blessed art thou among women, and blessed
is the fruit of thy womb, Jesus.
1027
01:13:50,593 --> 01:13:52,504
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners...
1028
01:13:52,595 --> 01:13:54,823
- Milord archbishop.
- Now and at the hour of our death.
1029
01:13:54,847 --> 01:13:55,847
Take your sword.
1030
01:13:55,932 --> 01:13:58,173
Hail Mary, full of grace,
the lord is with thee.
1031
01:13:58,267 --> 01:14:01,680
Blessed art thou among women, and
blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
1032
01:14:01,771 --> 01:14:04,558
Holy Mary, mother of god,
pray for us sinners...
1033
01:14:05,942 --> 01:14:08,274
Hubert Walter. Well?
1034
01:14:08,361 --> 01:14:10,522
Archbishop, you should
have stayed in canterbury.
1035
01:14:10,613 --> 01:14:12,695
But you must meddle
in affairs of state.
1036
01:14:12,782 --> 01:14:15,819
You would be chancellor as well.
Then come, chancellor.
1037
01:14:17,286 --> 01:14:19,447
I'll meet you, traitor...
1038
01:14:20,957 --> 01:14:22,663
As chancellor!
1039
01:16:50,439 --> 01:16:53,306
Edward! Edward!
1040
01:16:55,402 --> 01:16:57,267
Are you all right, my lord?
1041
01:16:57,988 --> 01:16:59,819
I thought a priory safe.
1042
01:16:59,907 --> 01:17:02,193
But I should prefer the forest tonight,
1043
01:17:03,077 --> 01:17:04,487
Robin hood.
1044
01:17:21,595 --> 01:17:23,711
Well, many thanks to you, Robin hood.
1045
01:17:23,806 --> 01:17:26,172
This is the first time for 10 years
1046
01:17:26,267 --> 01:17:28,349
I've slept outside
in the woods like a soldier.
1047
01:17:28,435 --> 01:17:30,972
Or like an outlaw, but in safety.
1048
01:17:31,438 --> 01:17:33,804
If these two men of yours
could conduct me
1049
01:17:33,899 --> 01:17:36,356
nearly to the Abbey at southwell,
I should be grateful.
1050
01:17:36,443 --> 01:17:37,478
Certainly, your grace.
1051
01:17:37,570 --> 01:17:40,607
It would never do for outlaws
to be seen in your company.
1052
01:17:40,698 --> 01:17:43,235
Now, Marian, you've been very persistent,
1053
01:17:43,325 --> 01:17:44,940
and you shall have your way.
1054
01:17:45,035 --> 01:17:46,471
Friar, have you that parchment ready?
1055
01:17:46,495 --> 01:17:48,076
Oh, yes, milord.
1056
01:17:50,708 --> 01:17:54,451
This confirms the free pardon
for Martin of Eastwood...
1057
01:17:56,505 --> 01:17:59,247
And will secure his land for his family.
1058
01:18:06,348 --> 01:18:08,088
And there's my seal on it.
1059
01:18:10,728 --> 01:18:12,093
Milord.
1060
01:18:13,480 --> 01:18:14,890
I wanted to ask more than that.
1061
01:18:14,982 --> 01:18:16,472
Oh?
1062
01:18:16,567 --> 01:18:19,684
I wanted to ask
a free pardon for Robin hood.
1063
01:18:19,778 --> 01:18:23,270
Oh. Well, that I shall
have to take up with king Richard
1064
01:18:23,365 --> 01:18:26,778
when he returns from fighting the French,
and that may take some time.
1065
01:18:31,207 --> 01:18:35,576
You see, madam, you're now asking me
to do something for a live outlaw.
1066
01:18:37,129 --> 01:18:39,336
And, friar, if I know this young woman,
1067
01:18:39,423 --> 01:18:41,288
she's likely to stay in the forest,
1068
01:18:41,383 --> 01:18:44,341
in which case it will
be your duty to marry these two.
1069
01:18:46,388 --> 01:18:48,379
And now, farewell.
1070
01:18:48,474 --> 01:18:49,964
Oh, uh, your lordship.
1071
01:18:50,059 --> 01:18:52,641
Oh, those new fasting laws, your lordship.
1072
01:18:52,728 --> 01:18:54,468
They're very strict.
1073
01:18:54,563 --> 01:18:56,770
Uh, your lordship. Your lordship.
1074
01:18:56,857 --> 01:18:59,564
Poor tuck! I think he wants
to eat the archbishop's horse.
1075
01:18:59,652 --> 01:19:03,520
Your lordship. A chicken, your lordship,
and half a goose...
1076
01:19:11,163 --> 01:19:14,997
J friar tuck his blessing now will give j
1077
01:19:15,084 --> 01:19:18,872
j the outlaws spare the poor j
1078
01:19:18,963 --> 01:19:22,831
j and Robin hood and Marian live j
1079
01:19:22,925 --> 01:19:30,639
j in Sherwood ever more j
76810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.