Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,832 --> 00:00:18,832
" He Speaks "
Alih bahasa: Nerdian
2
00:00:18,856 --> 00:00:20,591
Sebelumnya di Swamp Thing...
3
00:00:20,658 --> 00:00:22,698
Perahu Alec meledak
karena kecelakaan?
4
00:00:22,725 --> 00:00:24,295
Halo?
5
00:00:24,361 --> 00:00:26,265
Aku tak suka waktunya.
6
00:00:26,329 --> 00:00:29,100
Dia sedang melacak
kemajuan penyakit.
7
00:00:29,167 --> 00:00:31,268
Dan dia merasa
menemukan sesuatu.
8
00:00:31,335 --> 00:00:32,938
Jason Woodrue.
9
00:00:32,939 --> 00:00:35,439
Katamu akseleratormu
akan mempercepatnya.
10
00:00:35,506 --> 00:00:37,002
Akseleratornya berfungsi.
11
00:00:37,003 --> 00:00:39,443
Tapi Rumah Sakit
penuh orang-orang
12
00:00:39,444 --> 00:00:41,950
karena flu hijau gila.
13
00:00:41,951 --> 00:00:43,212
Akan kuperiksa.
14
00:00:43,213 --> 00:00:44,346
Tidak, perbaiki.
15
00:00:44,347 --> 00:00:45,614
Abby, kau hanya
berputar-putar.
16
00:00:45,615 --> 00:00:49,966
Kita sudah melewati
area ini dua kali.
17
00:00:51,155 --> 00:00:56,155
Ayolah, Landreaux.
Kupercepat tanpa menyulitkan...
18
00:00:59,697 --> 00:01:02,198
Jangan lari dariku.
19
00:01:05,403 --> 00:01:07,069
Apa-apaan ini?
20
00:01:42,873 --> 00:01:45,275
Sepatumu mana?
21
00:01:45,343 --> 00:01:48,379
22
00:01:48,444 --> 00:01:50,346
23
00:01:50,414 --> 00:01:52,450
Aneh.
24
00:01:52,516 --> 00:01:55,019
Sepertinya hilang.
25
00:01:55,084 --> 00:01:58,522
Kenapa bocah tampan
sepertimu ada di sini?
26
00:01:58,587 --> 00:02:02,638
Ya. Tidak, aku...
27
00:02:04,028 --> 00:02:09,027
...sedang meneliti
di rawa, kemudian...
28
00:02:13,437 --> 00:02:15,705
Ada tembakan.
29
00:02:15,771 --> 00:02:20,211
Kau tidak ingat aku.
30
00:02:24,114 --> 00:02:25,247
Sepertinya.
31
00:02:25,316 --> 00:02:26,751
Benar.
32
00:02:26,818 --> 00:02:30,252
Aku yang kau bunuh.
33
00:02:30,319 --> 00:02:33,056
Aku sangat menyesal.
34
00:02:33,122 --> 00:02:37,328
Kau menyesal?
35
00:02:37,395 --> 00:02:38,663
Matilah kau!
36
00:02:38,729 --> 00:02:40,396
Berhenti!
/ Mati!
37
00:02:40,462 --> 00:02:42,699
Jangan! Berhenti!
38
00:02:42,765 --> 00:02:47,471
Aku akan kembali
untukmu, paham?
39
00:04:57,435 --> 00:04:59,137
Aku tidak mengerti, Abby.
40
00:04:59,204 --> 00:05:02,040
Kau bawa kembali
gadis kecil itu, 'kan?
41
00:05:02,107 --> 00:05:07,107
Kenapa tak senang?
42
00:05:07,511 --> 00:05:09,379
Ada hal lain, Liz.
43
00:05:09,447 --> 00:05:12,516
Orang lain.
44
00:05:12,583 --> 00:05:14,119
Baik?
45
00:05:14,185 --> 00:05:19,185
Susie Coyle ke rawa
karena seseorang.
46
00:05:21,992 --> 00:05:23,626
Aku tahu ini
terdengar gila.
47
00:05:23,627 --> 00:05:26,798
Ada manusia di sana.
48
00:05:26,862 --> 00:05:31,862
Tubuhnya penuh tanaman.
Tanaman merambat.
49
00:05:34,439 --> 00:05:38,242
Susie menemuinya
karena kenapa?
50
00:05:38,310 --> 00:05:41,444
Dia ke rawa untuk
menolongnya.
51
00:05:41,512 --> 00:05:44,983
Dia menderita
dan butuh Susie.
52
00:05:45,048 --> 00:05:50,048
Dia bilang namanya...
53
00:05:50,687 --> 00:05:52,038
...adalah Alec.
54
00:05:58,000 --> 00:05:59,527
Terkutuk aku.
55
00:05:59,528 --> 00:06:03,367
Ya.
56
00:06:03,434 --> 00:06:04,734
Apa yang kau lakukan?
57
00:06:04,735 --> 00:06:07,071
Entah apa yang
harus kulakukan.
58
00:06:07,137 --> 00:06:08,572
Di sana brutal.
59
00:06:08,639 --> 00:06:09,939
Susie hampir syok.
60
00:06:10,007 --> 00:06:13,076
Aku...
61
00:06:13,141 --> 00:06:16,112
...lari.
62
00:06:16,180 --> 00:06:21,000
Aku lari.
63
00:06:21,119 --> 00:06:25,221
Kau cerita kepada
orang lain soal ini?
64
00:06:25,288 --> 00:06:27,725
Aku tak yakin
harus melakukannya.
65
00:06:33,798 --> 00:06:35,733
Aku tidak percaya ini.
66
00:06:35,800 --> 00:06:37,435
Apa?
67
00:06:37,502 --> 00:06:40,068
Aku harus ke R.S.
Bisa bicara nanti?
68
00:06:40,069 --> 00:06:41,786
Ya, tentu.
69
00:06:48,478 --> 00:06:50,012
Hei.
70
00:06:50,014 --> 00:06:52,550
Troost dan tim CDC
baru tiba pagi ini.
71
00:06:52,617 --> 00:06:54,317
Kau tidak tahu.
72
00:06:54,384 --> 00:06:55,853
Di mana dia?
73
00:06:55,920 --> 00:06:58,723
Abby.
74
00:06:58,790 --> 00:07:00,824
Apa yang terjadi, Eli?
75
00:07:00,891 --> 00:07:03,026
Kami mengawasi
sini dari Atlanta.
76
00:07:03,093 --> 00:07:04,926
Sudah waktunya
pendekatan baru.
77
00:07:04,927 --> 00:07:06,831
Ini kasus tak biasa.
78
00:07:06,898 --> 00:07:09,165
Kita perlu ubah taktik.
79
00:07:09,233 --> 00:07:11,100
Kumulai obat baru.
80
00:07:11,168 --> 00:07:13,535
Vankomisin dan
meropenem IV dosis tinggi.
81
00:07:13,536 --> 00:07:15,003
Serius?
82
00:07:15,004 --> 00:07:16,840
Tidak, aku sudah minta
mereka pakai antibiotik...
83
00:07:16,841 --> 00:07:18,709
Arcane, aku tidak
mau berdebat.
84
00:07:20,209 --> 00:07:21,709
Permisi.
85
00:07:26,418 --> 00:07:28,451
Kenapa kirim pengawas
jauh-jauh dari Atlanta?
86
00:07:28,519 --> 00:07:30,387
Ada jagoan lain.
87
00:07:30,454 --> 00:07:33,257
Pernah dengar nama
Dr. Jason Woodrue?
88
00:07:33,324 --> 00:07:35,093
Ya, ahli genetika?
89
00:07:35,160 --> 00:07:38,497
Dia jelas bukan CDC.
90
00:07:38,562 --> 00:07:40,963
Woodrue di kamar mayat
sedang menggali info.
91
00:07:41,031 --> 00:07:42,634
Memeriksa kembali
mayat Eddie Coyle.
92
00:07:42,701 --> 00:07:47,136
Avery Sunderland
yang menyewanya.
93
00:07:47,137 --> 00:07:50,007
Avery.
94
00:07:58,516 --> 00:07:59,783
Woodrue.
95
00:08:11,696 --> 00:08:16,233
Lihat dari dekat.
96
00:08:16,300 --> 00:08:21,237
Apa yang kau lihat?
97
00:08:21,305 --> 00:08:23,507
98
00:08:23,574 --> 00:08:28,045
Medula ginjal menyempit
dikarenakan benda asing.
99
00:08:28,112 --> 00:08:33,081
Kuncup ureter bengkak.
Nyaris pecah.
100
00:08:33,149 --> 00:08:36,988
Lanjutkan.
101
00:08:38,589 --> 00:08:42,125
Apa ini? Tes?
102
00:08:43,625 --> 00:08:45,397
Aku lebih suka
konsultasi dengan orang
103
00:08:45,461 --> 00:08:50,461
yang pemahamannya
kabur terhadap subjek.
104
00:08:50,600 --> 00:08:54,638
Aku paham kau disewa
Avery Sunderland.
105
00:08:54,705 --> 00:08:56,505
Kalian kawan lama?
106
00:08:56,572 --> 00:08:59,576
Yang benar saja.
107
00:08:59,644 --> 00:09:02,092
Organisme penyerang
beradaptasi terhadap
108
00:09:02,117 --> 00:09:05,433
mangsanya dengan
sangat spesifik.
109
00:09:05,783 --> 00:09:07,951
Ini luar biasa, ini...
110
00:09:08,019 --> 00:09:12,023
...sebagian parasit,
sebagian karnivora.
111
00:09:12,090 --> 00:09:15,057
Namun seluruhnya
dari bahan nabati.
112
00:09:15,125 --> 00:09:16,894
Gambaran besar.
113
00:09:16,961 --> 00:09:20,110
Apalagi yang kau lihat?
114
00:09:24,533 --> 00:09:27,071
Apa yang kulihat?
115
00:09:27,138 --> 00:09:30,774
Seorang pria
bernama Eddie Coyle.
116
00:09:30,841 --> 00:09:34,312
Dulu pernah hidup.
117
00:09:34,379 --> 00:09:36,913
Membesarkan gadis
kecil, lalu meninggal.
118
00:09:36,980 --> 00:09:40,517
Disiksa sampai mati
penyakit mengerikan.
119
00:09:42,418 --> 00:09:44,889
Maaf. Itu lucu?
120
00:09:44,956 --> 00:09:47,658
Tidak, cuma...
121
00:09:47,725 --> 00:09:50,027
Pandanganmu terbatas.
122
00:09:50,094 --> 00:09:51,695
Nona...
/ Dr. Arcane.
123
00:09:51,760 --> 00:09:54,899
Abby Arcane.
124
00:09:54,966 --> 00:09:57,033
Alam itu brutal.
125
00:09:57,100 --> 00:10:01,339
Hidup melahap yang hidup.
Bertempur sampai mati.
126
00:10:01,404 --> 00:10:06,009
Bawa-bawa emosi
merusak visi ilmiah.
127
00:10:06,076 --> 00:10:08,244
Maaf jika itu
membuatku bias.
128
00:10:08,245 --> 00:10:12,048
Aku di pihak manusia
dalam pertempuran ini.
129
00:10:12,115 --> 00:10:15,820
Hidup itu soal menang
atau kalah, Dr. Arcane.
130
00:10:15,885 --> 00:10:18,721
Dan hari ini angka
bagi tanaman: Satu.
131
00:10:18,788 --> 00:10:20,739
Manusia: Nol.
132
00:10:36,508 --> 00:10:39,442
Halo, Gordon. Jas indah.
Buatan Brooks Brothers?
133
00:10:39,509 --> 00:10:41,979
Tunggu. Setelah kulihat
dari dekat, aku berpikir.
134
00:10:42,046 --> 00:10:43,480
Men's Wearhouse?
/ Sudah kubilang.
135
00:10:43,548 --> 00:10:45,548
Tak usah bicara lagi.
/ Ini kota kecil, Gordon.
136
00:10:45,615 --> 00:10:47,618
Kau blokir panggilanku.
Kau menghapus surelku.
137
00:10:47,619 --> 00:10:49,219
Tidak berteman lagi
jika itu memuaskanmu.
138
00:10:49,220 --> 00:10:50,652
Cepat atau lambat,
kita pasti akan bicara.
139
00:10:50,653 --> 00:10:52,254
Entah apa yang kau
pikir kau dapatkan.
140
00:10:52,255 --> 00:10:53,957
Tapi itu omong kosong.
141
00:10:54,024 --> 00:10:57,028
Kenapa kau ketakutan
setiap kali aku datang?
142
00:10:57,096 --> 00:11:00,830
Kau beri Avery Sunderland
pinjaman tak tercatat.
143
00:11:00,831 --> 00:11:02,432
Dia yang kumau.
144
00:11:02,500 --> 00:11:04,937
Bicaralah padaku.
Namamu tak tercantum.
145
00:11:05,003 --> 00:11:09,105
Jika kau abaikan
aku seperti ini,
146
00:11:09,173 --> 00:11:13,523
itu melukai hatiku.
147
00:11:26,625 --> 00:11:30,360
Sebentar.
/ Silahkan.
148
00:11:30,427 --> 00:11:31,827
Akhirnya.
149
00:11:31,894 --> 00:11:36,546
Ibu mau hubungi
kau lewat radio.
150
00:11:39,168 --> 00:11:41,605
Kami menemukan
mayat Vern Robitelle.
151
00:11:41,673 --> 00:11:43,575
Menurut koroner
tenggorokannya tercabik.
152
00:11:43,642 --> 00:11:47,278
Deputi Guidry temukan
kail perahu di dekatnya.
153
00:11:47,345 --> 00:11:50,214
Mungkin itulah
senjata pembunuhan.
154
00:11:50,279 --> 00:11:52,383
Itu dua mayat.
Ada apa di sini?
155
00:11:52,450 --> 00:11:54,819
Apapun itu, jangan
bertindak sendiri.
156
00:11:54,820 --> 00:11:56,820
Gadis kecil hilang...
/ Ibu tak peduli.
157
00:11:56,821 --> 00:11:58,186
Itu sembrono.
158
00:11:58,187 --> 00:12:00,524
Kau ikuti protokol
dan tunggu bantuan.
159
00:12:00,591 --> 00:12:03,686
Ibu hanya berpikir andai
Abby Arcane tak terlibat,
160
00:12:03,711 --> 00:12:06,402
kau mungkin tidak
akan melakukannya.
161
00:12:12,671 --> 00:12:15,110
Sampai di mana
kasus Alec Holland?
162
00:12:20,076 --> 00:12:24,415
Tidak ada alasan
percaya itu kecelakaan.
163
00:12:24,416 --> 00:12:27,216
Percikan masuk
ke salah satu mesin.
164
00:12:27,283 --> 00:12:28,985
Meledak dan
terbakar habis.
165
00:12:29,052 --> 00:12:31,022
166
00:12:31,023 --> 00:12:34,490
Nanti Ibu tanya Avery
jika ada keterangan ekstra.
167
00:12:34,557 --> 00:12:36,427
Jika tak ada yang
muncul besok,
168
00:12:36,494 --> 00:12:41,494
kita menutupnya
sebagai kebetulan.
169
00:12:43,067 --> 00:12:46,135
Bu, kami sudah
temukan Susie Coyle.
170
00:12:46,202 --> 00:12:48,373
Membawanya
kembali selamat.
171
00:12:48,437 --> 00:12:50,273
Jika Abby Arcane
tidak terlibat,
172
00:12:50,274 --> 00:12:53,474
kisah ini tak akan
berakhir bahagia.
173
00:13:10,293 --> 00:13:12,129
Vitalnya bagus.
174
00:13:12,196 --> 00:13:14,432
Tekanan darah turun.
175
00:13:14,499 --> 00:13:16,832
Dia sudah siuman?
176
00:13:16,899 --> 00:13:18,398
Tidak sejak aku masuk.
177
00:13:18,399 --> 00:13:23,436
Harlan merawatnya
semalaman.
178
00:13:25,707 --> 00:13:26,912
Hei.
179
00:13:26,979 --> 00:13:29,980
Kau sudah dengar
pengambilalihan Eli.
180
00:13:30,047 --> 00:13:32,317
Dia brengsek.
181
00:13:32,383 --> 00:13:36,519
Harlan, kau tertidur
di tempat kerja?
182
00:13:36,586 --> 00:13:38,190
Maaf, Abby.
183
00:13:38,255 --> 00:13:42,893
Aku tahu tak boleh sakit
di bawah penjagaanmu.
184
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
Tapi kau tahu
bagaimana itu.
185
00:13:44,827 --> 00:13:47,629
Harlan.
186
00:13:47,697 --> 00:13:48,932
Harlan?
187
00:13:49,000 --> 00:13:53,135
Harlan!
188
00:13:53,202 --> 00:13:55,206
Kode biru!
Ranjangnya!
189
00:13:55,274 --> 00:13:55,899
Menyamping, Harlan.
190
00:13:55,924 --> 00:13:57,182
Bersihkan napasmu.
Menyampinglah.
191
00:13:57,206 --> 00:13:59,308
Epinefrin 5 cc.
Dua liter O2.
192
00:13:59,375 --> 00:14:01,110
Memulai protokol
Valium Dilantin.
193
00:14:01,177 --> 00:14:02,947
Arcane, maskermu!
194
00:14:04,883 --> 00:14:09,220
Aku butuh brankar
di sini sekarang!
195
00:14:09,287 --> 00:14:10,821
Tenang, Harlan.
Tidak apa-apa.
196
00:14:10,888 --> 00:14:12,389
Bersihkan napasnya.
197
00:14:12,456 --> 00:14:15,494
Ayo! Dihitungan ketiga.
Satu, dua, tiga!
198
00:14:15,561 --> 00:14:18,397
Letakkan menyamping.
/ Bersihkan napasnya.
199
00:14:18,464 --> 00:14:21,264
Pembengkakan bisa masuk
menyempitkan tenggorokan.
200
00:14:21,331 --> 00:14:26,331
Tolong pastikan kau...
/ Dr. Cane, aku bisa.
201
00:14:26,601 --> 00:14:28,306
Sial!
202
00:14:28,373 --> 00:14:29,807
Abby, ada apa?
203
00:14:29,875 --> 00:14:32,143
Harlan.
Dia terserang penyakit.
204
00:14:32,210 --> 00:14:33,244
Sial.
205
00:14:33,311 --> 00:14:34,710
Persetan dengan
kerahasiaan Avery.
206
00:14:34,711 --> 00:14:35,935
Aku harus masuk
ke dalam lab Holland
207
00:14:35,960 --> 00:14:37,322
mencari tahu apa
yang dia kerjakan.
208
00:14:37,346 --> 00:14:39,283
Semoga saja ada
petunjuk obatnya.
209
00:14:39,350 --> 00:14:41,219
Alec pasti telah
mengejar sesuatu.
210
00:14:41,283 --> 00:14:45,022
Peluangnya kecil.
Hanya itu yang ada.
211
00:14:45,089 --> 00:14:46,157
Hati-hati.
212
00:14:46,224 --> 00:14:48,292
Ya.
213
00:14:57,067 --> 00:14:58,100
Kau mengawasinya?
214
00:14:58,168 --> 00:15:00,202
Ke utara 40.
215
00:15:00,269 --> 00:15:01,740
Tolong aku.
216
00:15:01,806 --> 00:15:07,878
Jika kau ke teluk Skeeter,
awasi puing kapal Holland.
217
00:15:07,945 --> 00:15:09,013
Hibur aku.
218
00:15:09,080 --> 00:15:11,330
Bukanya setiap saat?
219
00:15:29,332 --> 00:15:31,311
Kapan kau pulang?
220
00:15:31,335 --> 00:15:32,635
Malam ini? Besok?
221
00:15:32,702 --> 00:15:34,171
Setelah aku terbunuh.
222
00:15:34,238 --> 00:15:38,008
Aku tidak akan
menunggu selamanya.
223
00:15:39,908 --> 00:15:43,080
Aku harus pergi.
224
00:15:43,147 --> 00:15:45,245
Apa-apaan?
225
00:16:30,095 --> 00:16:32,697
Andai kau lihat, Caroline.
226
00:16:32,764 --> 00:16:35,667
Tingkat mutasinya
sangat mencengangkan.
227
00:16:35,734 --> 00:16:38,070
Kedengarannya
gen saling tukar
228
00:16:38,134 --> 00:16:41,340
antara sel di luar
reproduksi seksual.
229
00:16:41,407 --> 00:16:44,307
Itu kemajuan genetik
ribuan kali lebih cepat
230
00:16:44,375 --> 00:16:46,308
dari yang pernah
kita impikan.
231
00:16:46,375 --> 00:16:50,213
Tapi bukan hanya
karena akselerasinya.
232
00:16:50,214 --> 00:16:52,148
Ada sesuatu...
233
00:16:52,149 --> 00:16:56,254
Yang spesifik dari sifat
mutagenik tempat ini.
234
00:16:56,320 --> 00:16:58,590
Senang rasanya
melihat matamu berbinar.
235
00:16:58,654 --> 00:17:03,654
Semangat itu.
Haus pengetahuan.
236
00:17:03,961 --> 00:17:06,798
Aku tahu kunjungan
ke Marais, Louisiana,
237
00:17:06,865 --> 00:17:10,134
tak masuk dalam
daftar prioritasmu.
238
00:17:10,201 --> 00:17:12,036
Jason.
239
00:17:12,103 --> 00:17:15,553
Kau lihat obatku?
240
00:17:17,740 --> 00:17:22,740
Obatku. Kurasa aku
meletakkannya di meja.
241
00:17:25,083 --> 00:17:30,083
Itu karena kau
sudah minum.
242
00:17:31,019 --> 00:17:32,490
Lihat?
243
00:17:32,557 --> 00:17:35,291
Ini dia.
244
00:17:35,357 --> 00:17:36,492
Sudah habis.
245
00:17:36,559 --> 00:17:37,672
Maaf.
246
00:17:37,673 --> 00:17:40,595
Kita sadar pasti kelak
kambuh begini, 'kan?
247
00:17:40,596 --> 00:17:44,634
Tenang saja.
248
00:17:44,701 --> 00:17:48,038
Aku perlahan-lahan
kehilangan ingatanku.
249
00:17:48,105 --> 00:17:49,940
Kita berdua tahu itu.
250
00:17:50,007 --> 00:17:52,144
Dengar, Sayang.
251
00:17:52,210 --> 00:17:55,845
Aku menolak menerima
kondisimu tak tersembuhkan.
252
00:17:55,846 --> 00:18:00,913
Karena aku menolak
menerima hidup tanpamu.
253
00:18:01,486 --> 00:18:05,854
Ya.
254
00:18:05,855 --> 00:18:10,094
Jason...
255
00:18:10,161 --> 00:18:13,895
Bagaimana jika
aku melupakanmu?
256
00:18:13,962 --> 00:18:15,262
Tidak.
257
00:18:16,798 --> 00:18:18,400
Tidak.
258
00:18:20,569 --> 00:18:22,538
Aku tahu kau
sangat tertekan
259
00:18:22,539 --> 00:18:26,509
karena Abby di sini.
Menggali kenangan itu.
260
00:18:26,576 --> 00:18:28,813
Setidaknya kau
akan segera pergi.
261
00:18:28,880 --> 00:18:33,880
Aku ingin melihatmu
kembali ke diri lamamu.
262
00:18:34,018 --> 00:18:36,118
Masalahnya, Avery...
263
00:18:36,185 --> 00:18:39,935
Aku kembali
ke diri lamaku.
264
00:18:41,659 --> 00:18:44,626
Aku hanya berpura-pura
selama 14 tahun terakhir.
265
00:18:44,627 --> 00:18:47,865
Itu masalahnya.
266
00:18:47,932 --> 00:18:51,998
Aku berpura-pura
sekuat yang kubisa.
267
00:18:51,999 --> 00:18:53,872
Karena jika tidak,
268
00:18:53,938 --> 00:18:58,738
aku tenggelam lagi
ke diriku yang dulu.
269
00:19:00,411 --> 00:19:02,613
Pak Sunderland?
/ Ya.
270
00:19:02,680 --> 00:19:05,214
Gordon Haas di sini?
271
00:19:05,280 --> 00:19:06,384
Gordon Haas?
272
00:19:06,450 --> 00:19:07,816
Apa yang dia
lakukan di sini?
273
00:19:07,817 --> 00:19:09,385
Suruh telepon
aku besok pagi.
274
00:19:09,451 --> 00:19:14,191
Sudah, Pak.
275
00:19:14,258 --> 00:19:16,326
Gordon...
276
00:19:16,394 --> 00:19:18,577
Apa-apaan?
277
00:19:20,298 --> 00:19:21,663
Gordon, aku sedang
makan malam.
278
00:19:21,664 --> 00:19:23,902
Ini tak bisa menunggu.
279
00:19:23,968 --> 00:19:26,269
Bank curiga.
280
00:19:26,336 --> 00:19:29,472
Kau tahu situasiku.
Ada banyak investor.
281
00:19:29,539 --> 00:19:32,843
Begitu mereka lihat
hasil studi rawaku...
282
00:19:32,844 --> 00:19:34,442
Kau tidak menyimak.
Aku sudah tak bisa lagi.
283
00:19:34,443 --> 00:19:36,248
Aku keluar.
284
00:19:36,314 --> 00:19:37,357
Entah bagaimana kau
meyakinkanku sejak awal.
285
00:19:37,381 --> 00:19:39,114
286
00:19:39,115 --> 00:19:41,249
Mungkin itu karena
suap demi suap.
287
00:19:41,250 --> 00:19:43,053
Bajingan serakah.
288
00:19:43,054 --> 00:19:44,054
Jika bank tahu
289
00:19:44,055 --> 00:19:46,220
kutransfer dana buat
pinjaman pribadimu,
290
00:19:46,221 --> 00:19:49,026
aku bisa masuk penjara.
291
00:19:49,093 --> 00:19:50,862
Itu tugasmu.
292
00:19:50,929 --> 00:19:53,762
Jadi pastikan itu
tidak terjadi.
293
00:19:53,828 --> 00:19:55,164
294
00:19:55,230 --> 00:19:57,535
Beranikan diri.
295
00:19:57,602 --> 00:19:59,202
Ya. Perbaiki.
296
00:19:59,269 --> 00:20:03,374
Jangan ke rumahku
tanpa diundang lagi.
297
00:20:03,441 --> 00:20:05,143
Avery. Tidak lagi.
298
00:20:05,210 --> 00:20:08,277
Kembalikan semua.
Dibayar penuh, atau...
299
00:20:08,278 --> 00:20:10,515
...kota ini akan kaget
saat mereka tahu
300
00:20:10,516 --> 00:20:14,719
Avery Sunderland
terlilit hutang besar.
301
00:20:14,786 --> 00:20:17,486
24 jam.
302
00:22:02,625 --> 00:22:04,862
Kau tidak tahu
303
00:22:04,929 --> 00:22:07,431
siapa yang mau
melukai Alec Holland?
304
00:22:07,498 --> 00:22:08,798
Tidak.
305
00:22:08,865 --> 00:22:12,303
Mungkin dia ada masalah
dengan beberapa warga.
306
00:22:12,367 --> 00:22:13,435
Karena dia orang luar.
307
00:22:13,502 --> 00:22:14,770
Aku hampir tidak
mengenal pria itu.
308
00:22:14,837 --> 00:22:17,508
Aku butuh seorang
ilmuwan untuk proyekku.
309
00:22:17,575 --> 00:22:20,723
Dan dia tersedia.
310
00:22:26,548 --> 00:22:28,450
Ada yang lucu?
/ Tidak.
311
00:22:28,451 --> 00:22:31,887
Aku belum pernah melihat
sisi profesionalmu dari dekat.
312
00:22:31,954 --> 00:22:35,625
Lucilia Cable,
penumpas kriminal.
313
00:22:35,692 --> 00:22:37,193
314
00:22:37,260 --> 00:22:40,431
Aku tahu mengerikan
yang terjadi padanya.
315
00:22:40,498 --> 00:22:42,333
Tapi jika perlu tahu,
316
00:22:42,334 --> 00:22:45,634
bukan Alec Holland yang
kucemaskan belakangan ini.
317
00:22:45,701 --> 00:22:47,238
Bukan?
318
00:22:47,305 --> 00:22:52,305
Maria tidur
di kamar Shawna lagi.
319
00:22:52,741 --> 00:22:54,112
320
00:22:54,179 --> 00:22:58,816
Dia orangnya rumit.
321
00:22:58,883 --> 00:23:03,488
Tapi kau tahu itu
saat menikahinya.
322
00:23:03,555 --> 00:23:08,555
Kembalinya Abby Arcane
bangkitkan kenangannya.
323
00:23:09,424 --> 00:23:10,894
324
00:23:10,961 --> 00:23:12,596
Sepertinya dalam
beberapa bulan terakhir,
325
00:23:12,663 --> 00:23:15,432
seluruh kota ini
telah terpuruk
326
00:23:15,499 --> 00:23:19,636
ke jurang yang
dalam dan gelap.
327
00:23:19,703 --> 00:23:23,105
Yang kutahu banyak orang
meninggal di 5 hari terakhir
328
00:23:23,106 --> 00:23:25,608
dibandingkan
5 tahun sebelumnya.
329
00:23:25,674 --> 00:23:27,545
Orang-orang takut.
330
00:23:27,612 --> 00:23:30,310
Aku tidak
menyalahkan mereka.
331
00:23:37,653 --> 00:23:39,154
Kau terlihat cantik.
332
00:23:39,221 --> 00:23:40,589
Lucilia.
333
00:23:44,493 --> 00:23:46,329
Avery.
334
00:23:46,396 --> 00:23:51,396
Aku selalu cantik saat
Maria mengabaikanmu.
335
00:23:57,642 --> 00:23:59,644
Aku kenal kau.
336
00:23:59,710 --> 00:24:02,113
Kau pikir begitu?
/ Aku tahu begitu.
337
00:24:02,180 --> 00:24:05,817
Aku kenal kau.
Aku ingat kau.
338
00:24:05,883 --> 00:24:07,785
Aku ingat kau.
339
00:24:07,852 --> 00:24:10,788
Dan aku kangen kau.
340
00:24:12,324 --> 00:24:14,159
Tunggu. Dia di rumah?
/ Tidak.
341
00:24:14,223 --> 00:24:17,760
Dia tidak pernah turun
setelah makan malam.
342
00:24:17,827 --> 00:24:19,394
Tidak.
/ Sebentar.
343
00:24:19,461 --> 00:24:21,029
Tidak.
344
00:24:21,096 --> 00:24:22,400
Aku...
345
00:24:22,467 --> 00:24:26,836
Puas bertanya
soal Alec Holland?
346
00:24:26,903 --> 00:24:29,604
Nanti kukabari.
347
00:24:52,997 --> 00:24:56,534
Hai, Bu.
348
00:24:56,598 --> 00:24:58,470
Shawna, Sayang.
349
00:24:58,537 --> 00:25:03,537
Ibu pikir Ayah masih
setia selama ini?
350
00:25:04,040 --> 00:25:05,710
Kenapa berkata begitu?
351
00:25:05,776 --> 00:25:08,010
Apa dia tampak
seperti tipe pria
352
00:25:08,077 --> 00:25:12,982
yang tetap setia
pada siapa saja?
353
00:25:13,049 --> 00:25:15,184
Jangan berkata
begitu soal Ayahmu.
354
00:25:15,251 --> 00:25:17,188
Dia masih cinta Ibu?
355
00:25:17,255 --> 00:25:19,490
Shawna, itu kejam.
356
00:25:19,557 --> 00:25:23,394
Atau dia menahan
Ibu untuk alasan lain.
357
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
Hentikan!
358
00:26:00,365 --> 00:26:02,133
Mau minum?
359
00:26:02,200 --> 00:26:04,367
Aku butuh itu.
360
00:26:04,434 --> 00:26:09,434
Dua hal kesamaan kita.
361
00:26:10,942 --> 00:26:13,111
Aku...
362
00:26:13,175 --> 00:26:14,778
...mau mengaku.
363
00:27:25,214 --> 00:27:29,952
Di mana dia?
364
00:27:45,336 --> 00:27:47,805
Jauhi aku!
365
00:28:05,556 --> 00:28:08,726
Jauhi dia.
366
00:29:04,714 --> 00:29:07,384
Aku bajingan
yang kau bunuh.
367
00:29:18,827 --> 00:29:20,627
Lepaskan dia.
368
00:29:44,953 --> 00:29:47,505
Kau aman sekarang.
369
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
Susie Coyle bilang kau...
370
00:29:56,267 --> 00:29:58,217
...Alec Holland.
371
00:30:38,040 --> 00:30:39,977
Abby...
372
00:30:53,155 --> 00:30:56,227
Aku melihatmu
malam itu di rawa.
373
00:30:56,294 --> 00:30:59,294
Setelah ledakan.
374
00:31:03,500 --> 00:31:07,701
Ingat yang terjadi?
375
00:31:14,243 --> 00:31:16,345
Aku terbakar.
376
00:31:22,987 --> 00:31:27,191
Aku ini apa?
377
00:31:27,258 --> 00:31:29,358
Pria baik.
378
00:31:29,425 --> 00:31:31,796
Ilmuwan. Seseorang
yang bisa menolongku
379
00:31:31,863 --> 00:31:36,863
menemukan cara bawa
kembali pria yang kukenal.
380
00:31:41,306 --> 00:31:46,306
Aku tak paham penyakit ini
dan kenapa menyerang kami.
381
00:31:49,011 --> 00:31:53,217
Bukan menyerang.
382
00:31:53,284 --> 00:31:55,384
Melawan balik.
383
00:32:10,901 --> 00:32:12,103
Ada apa?
384
00:32:12,169 --> 00:32:13,835
Gawat.
Semuanya kian parah.
385
00:32:13,836 --> 00:32:18,142
Kejang. Dua orang koma.
/ Gawat.
386
00:32:18,209 --> 00:32:19,415
Harlan.
387
00:32:19,416 --> 00:32:20,999
Kami lawan ini
sekuat tenaga.
388
00:32:21,000 --> 00:32:22,510
Antibiotik terkuat
yang dikenal manusia.
389
00:32:22,511 --> 00:32:23,913
Tapi itu terus menyerang.
390
00:32:23,980 --> 00:32:25,883
Bukan menyerang.
391
00:32:25,950 --> 00:32:27,483
Tapi melawan balik.
392
00:32:27,550 --> 00:32:29,153
Aku perlu
dua jarum suntik.
393
00:32:29,220 --> 00:32:30,622
Azathioprine 5cc.
394
00:32:30,688 --> 00:32:33,289
Jarum suntik kedua,
Leflunomide glikol 5cc.
395
00:32:33,355 --> 00:32:34,508
Yakin?
/ Ya.
396
00:32:34,509 --> 00:32:36,124
Segera, Dokter.
/ Terima kasih.
397
00:32:36,125 --> 00:32:39,277
Harlan, bertahanlah.
398
00:32:42,133 --> 00:32:43,833
Terima kasih.
399
00:32:46,471 --> 00:32:48,403
Ada apa ini?
400
00:32:48,404 --> 00:32:50,074
Kau memberikan
imunosupresan?
401
00:32:50,075 --> 00:32:52,009
Antibiotik hanya
memperburuk keadaan.
402
00:32:52,076 --> 00:32:53,786
Sistem kekebalan mereka
yang buat mereka hidup.
403
00:32:53,810 --> 00:32:55,277
Mereka tidak akan
pernah bisa sembuh.
404
00:32:55,278 --> 00:32:56,747
Ini bermutasi kilat.
405
00:32:56,748 --> 00:32:59,182
Semakin dilawan,
semakin melawan balik.
406
00:32:59,250 --> 00:33:01,818
Panggil Satpam.
/ Harlan, tetap bersamaku, tetap bersamaku.
407
00:33:01,884 --> 00:33:06,056
Jika kehilanganmu, siapa
yang membuatku jujur?
408
00:33:06,123 --> 00:33:07,591
Keluarkan dia dari sini!
409
00:33:07,592 --> 00:33:09,593
Lihat!
/ Tekanan darah menurun.
410
00:33:09,594 --> 00:33:12,497
190, 185...
411
00:33:12,563 --> 00:33:17,366
Temperatur turun ke 101.
/ Harlan, Harlan, Harlan.
412
00:33:17,433 --> 00:33:19,635
Hei, Harlan.
413
00:33:19,702 --> 00:33:21,070
Hei.
414
00:33:21,136 --> 00:33:23,038
Hei. Kau tahu
kau ada di mana?
415
00:33:23,105 --> 00:33:26,277
Kau tahu siapa aku?
416
00:33:26,344 --> 00:33:29,913
Nicki Minaj.
417
00:33:29,980 --> 00:33:32,016
Aku penggemar terbesarmu.
418
00:33:36,019 --> 00:33:41,019
Azathioprine dan leflunomide
glikol 5cc untuk setiap pasien.
419
00:33:43,428 --> 00:33:45,228
Lakukan.
420
00:33:52,298 --> 00:33:56,905
Halo.
/ Hei.
421
00:33:56,972 --> 00:33:58,541
Bagaimana perasaanmu?
422
00:33:58,608 --> 00:34:03,213
Mendingan.
/ Bagus
423
00:34:03,280 --> 00:34:08,282
Kami sedang mencoba
obat baru, kurasa manjur.
424
00:34:11,623 --> 00:34:15,425
Kau bertemu Alec lagi, ya?
425
00:34:15,492 --> 00:34:17,443
426
00:34:20,565 --> 00:34:22,300
Aku ingin menolong.
Tapi aku...
427
00:34:22,364 --> 00:34:24,302
Entah apa caranya.
428
00:34:24,369 --> 00:34:29,369
Dia tidak mengerti
yang terjadi padanya.
429
00:34:29,474 --> 00:34:34,474
Dia sangat takut
dan dia sendirian.
430
00:34:37,213 --> 00:34:41,318
Kurasa kami berdua
sendirian sekarang.
431
00:34:41,385 --> 00:34:42,385
Hei.
432
00:34:47,692 --> 00:34:50,427
Pasti ada jalan
keluarnya, Sayang.
433
00:34:50,494 --> 00:34:52,996
Baik.
/ Semuanya.
434
00:34:53,063 --> 00:34:57,335
Aku janji.
435
00:34:57,400 --> 00:34:59,302
Tapi kau perlu tidur.
436
00:34:59,369 --> 00:35:02,106
Kau perlu istirahat
malam yang baik.
437
00:35:02,172 --> 00:35:03,541
Baik.
438
00:35:03,608 --> 00:35:08,608
Kita bicarakan
ini besok pagi.
439
00:35:12,114 --> 00:35:16,253
Dr. Arcane?
440
00:35:16,320 --> 00:35:21,125
Terima kasih banyak
telah membantu kami.
441
00:35:21,192 --> 00:35:23,442
Sama-sama.
442
00:35:40,043 --> 00:35:41,579
Avery.
443
00:35:41,646 --> 00:35:44,580
Apa yang kau
lakukan disini?
444
00:35:44,581 --> 00:35:45,680
Jika kau tak mau
ke ranjangku,
445
00:35:45,681 --> 00:35:49,882
kurasa aku yang
harus mendatangimu.
446
00:35:51,588 --> 00:35:54,092
Kau ingin sesuatu.
/ Ya. Meminta maaf.
447
00:35:54,159 --> 00:35:58,762
Aku tidak sensitif.
Harusnya aku paham
448
00:35:58,829 --> 00:36:01,499
kembalinya Abby kemari
449
00:36:01,500 --> 00:36:06,532
memicu semua
kenangan buruk itu.
450
00:36:06,603 --> 00:36:11,603
Itu berat.
/ Aku tahu, Sayang.
451
00:36:13,344 --> 00:36:16,114
Aku tidak ingin
kehilangan kau, Maria.
452
00:36:16,181 --> 00:36:18,882
Dan aku tidak ingin
kita menelantarkan
453
00:36:18,949 --> 00:36:21,619
semua yang
telah kita kerjakan.
454
00:36:21,686 --> 00:36:23,987
Bertahun-tahun ini.
455
00:36:24,054 --> 00:36:25,402
Bersama.
456
00:36:29,900 --> 00:36:30,927
"Bersama?"
457
00:36:30,929 --> 00:36:33,697
Maria.
Kita sudah dekat.
458
00:36:33,764 --> 00:36:37,469
Woodrue hanya perlu
sekali pendanaan lagi.
459
00:36:37,536 --> 00:36:42,507
Untuk menunjukkan
proses percepatan ini.
460
00:36:42,572 --> 00:36:44,809
Kau butuh uang.
461
00:36:44,876 --> 00:36:49,446
Tidak. Kau butuh
uang keluargaku.
462
00:36:49,447 --> 00:36:50,848
Seperti yang
telah kita bahas.
463
00:36:50,849 --> 00:36:54,551
Begitu orang tahu
temuan kita,
464
00:36:54,552 --> 00:36:57,222
akan ada banyak
tawaran bergulir.
465
00:36:57,289 --> 00:36:59,222
Kita akan kaya
selamanya, Maria.
466
00:36:59,289 --> 00:37:01,425
Tidak.
467
00:37:01,492 --> 00:37:04,041
Tidak bisa.
468
00:37:06,931 --> 00:37:11,368
Aku mengerti kau tidak
terbiasa mendengarnya.
469
00:37:11,369 --> 00:37:13,402
Tapi jawabannya tidak.
470
00:37:13,471 --> 00:37:15,974
Apa maksudmu, Maria?
471
00:37:16,041 --> 00:37:18,009
Aku baru membawa
Dr. Woodrue ke sini.
472
00:37:18,076 --> 00:37:22,213
Kita sudah dekat
terobosan besar.
473
00:37:22,277 --> 00:37:24,516
Itu uangku.
474
00:37:24,583 --> 00:37:29,583
Dan aku sudah cukup lama
mendanai omong kosongmu.
475
00:37:30,222 --> 00:37:32,522
Aku tak mau lagi
kau melemparkan
476
00:37:32,523 --> 00:37:34,658
tabungan hidup
kita ke rawa itu.
477
00:37:34,659 --> 00:37:36,927
Mengejar delusi
keagunganmu itu.
478
00:37:36,994 --> 00:37:39,463
Kau ini kenapa?
Apa yang kau lakukan?
479
00:37:39,530 --> 00:37:41,431
Apa yang kau
lakukan, Maria?
480
00:37:41,498 --> 00:37:42,965
Maria.
481
00:37:43,032 --> 00:37:44,367
Maria!
482
00:37:44,434 --> 00:37:48,773
Jangan memotongku!
483
00:38:02,385 --> 00:38:03,521
Hei, Abby.
/ Hei.
484
00:38:03,588 --> 00:38:05,090
Senang melihatmu.
Wiski murni?
485
00:38:05,155 --> 00:38:06,791
Dan bir, tolong.
/ Siap.
486
00:38:06,858 --> 00:38:08,102
Terima kasih, Delroy.
487
00:38:08,103 --> 00:38:11,358
Dua, Del.
/ Segera.
488
00:38:18,668 --> 00:38:22,418
Terima kasih, Del.
/ Terima kasih.
489
00:38:26,010 --> 00:38:29,947
Kudengar terobosan
besar di rumah sakit.
490
00:38:30,012 --> 00:38:31,315
491
00:38:31,382 --> 00:38:32,681
Kabar menyebar cepat.
492
00:38:32,750 --> 00:38:34,351
Serius?
493
00:38:34,418 --> 00:38:37,456
Seluruh kota bicara.
Kau ini pahlawan.
494
00:38:37,521 --> 00:38:40,291
Itu menjanjikan.
Tapi aku belum senang
495
00:38:40,358 --> 00:38:42,259
sampai kulihat
kondisi pasien besok.
496
00:38:42,326 --> 00:38:45,230
497
00:38:45,297 --> 00:38:47,998
Itu masih sangat
mengesankan, Abs.
498
00:38:48,065 --> 00:38:50,135
Seperti hampir semua
hal lainnya tentangmu.
499
00:38:50,201 --> 00:38:53,103
Hentikan.
/ Aku serius.
500
00:38:53,170 --> 00:38:55,773
Mari kita bahas
pencapaian di hidupmu.
501
00:38:55,840 --> 00:38:57,976
Kau lolos kuliah,
sekolah kedokteran.
502
00:38:58,041 --> 00:39:00,643
Menjelajahi dunia.
503
00:39:00,699 --> 00:39:05,614
Ini bukan hal kecil.
504
00:39:05,681 --> 00:39:08,152
Kau lihat kesempatan
meninggalkan Marais.
505
00:39:08,217 --> 00:39:11,521
Dan kau raih.
506
00:39:11,588 --> 00:39:13,623
Tepatnya didorong.
507
00:39:19,530 --> 00:39:21,532
Ingat lagu ini?
508
00:39:24,436 --> 00:39:27,472
Malam dansa.
/ Ya.
509
00:39:27,539 --> 00:39:29,907
Ganti lagu baru
di Jukeboxmu, Delroy.
510
00:39:29,974 --> 00:39:33,409
Jangan salahkan Delroy.
/ Tidak.
511
00:39:33,476 --> 00:39:35,045
Itu aku.
512
00:39:35,112 --> 00:39:36,181
513
00:39:36,246 --> 00:39:38,715
Akhirnya aku
memberanikan diri.
514
00:39:38,782 --> 00:39:40,385
Ayolah.
515
00:39:40,452 --> 00:39:43,287
Aku tidak bisa menari.
/ Kutahu kau tak menari.
516
00:39:43,288 --> 00:39:45,087
Tapi kau akan buat
pengecualian malam ini.
517
00:39:45,088 --> 00:39:46,858
Karena aku telah
menunggu selama ini.
518
00:39:46,922 --> 00:39:48,558
Dan aku tidak akan
pergi tanpa menari.
519
00:39:48,559 --> 00:39:49,893
Jadi...
520
00:39:49,960 --> 00:39:52,228
Dengarkan Delroy. Ayo.
521
00:39:52,295 --> 00:39:55,398
Silahkan.
522
00:39:55,465 --> 00:39:56,900
Baik.
523
00:40:44,114 --> 00:40:46,684
Kau baik-baik saja?
524
00:40:46,751 --> 00:40:49,451
Semuanya baik.
525
00:40:51,922 --> 00:40:56,922
Senang kau kembali, Abby.
526
00:41:20,819 --> 00:41:22,119
Astaga.
527
00:41:22,186 --> 00:41:23,621
Halo, Daniel.
528
00:41:23,688 --> 00:41:26,257
Kau tak di sini baca
buku audio terbarumu.
529
00:41:26,324 --> 00:41:29,259
Jadi aku kemari.
530
00:41:31,094 --> 00:41:34,797
Rumahku rumahmu juga.
531
00:41:34,864 --> 00:41:37,101
Lama tak jumpa.
532
00:41:37,168 --> 00:41:38,902
Dan kau minum-minum.
533
00:41:38,969 --> 00:41:41,005
Setiap punya cara
bertahan hidup, 'kan?
534
00:41:41,072 --> 00:41:44,708
Buatku toko kota kecil
yang menjual Red Stripe.
535
00:41:44,775 --> 00:41:47,177
Daniel, ini bukan
bertahan hidup.
536
00:41:47,244 --> 00:41:49,413
Tapi menyiksa diri.
537
00:41:49,480 --> 00:41:51,581
Ya, itulah aku.
538
00:41:51,648 --> 00:41:54,284
Orang yang
tidak bisa pulang.
539
00:41:54,351 --> 00:41:57,054
Sudah berapa lama?
Dua? Tiga bulan?
540
00:41:57,121 --> 00:41:58,922
Ayolah, Xanadu.
Keluarkan kartumu.
541
00:41:58,989 --> 00:42:00,356
Ramal aku lagi.
542
00:42:00,422 --> 00:42:01,925
Baik.
543
00:42:01,992 --> 00:42:03,260
Terakhir kali.
544
00:42:03,327 --> 00:42:05,396
Delapan tahun sejak
kau datang ke Marais.
545
00:42:05,463 --> 00:42:10,300
Dan sejak itu kartumu
tidak pernah berubah.
546
00:42:10,367 --> 00:42:12,402
Ayo.
547
00:42:12,469 --> 00:42:16,139
Saat kukocok, fokus ke
jawaban yang kau cari.
548
00:42:16,206 --> 00:42:20,109
Saat misimu selesai dan
penantianmu berakhir.
549
00:42:20,110 --> 00:42:21,512
Bisa, Daniel?
550
00:42:21,579 --> 00:42:24,349
Aku terjebak di kota
seukuran kotak sepatu.
551
00:42:24,416 --> 00:42:27,952
Percayalah. Aku hanya
ingin keluar dari Marais.
552
00:42:39,429 --> 00:42:43,733
Si Bodoh. Sekarang.
553
00:42:43,800 --> 00:42:46,704
Pria Digantung.
554
00:42:46,771 --> 00:42:48,972
Masa depan.
555
00:42:49,039 --> 00:42:51,675
Dan nomor tiga?
556
00:42:51,742 --> 00:42:53,677
Roda keberuntungan.
557
00:42:55,112 --> 00:42:57,913
Kartu yang sama
berulang-ulang.
558
00:42:57,914 --> 00:42:59,180
Seperti gigi bolong.
559
00:42:59,181 --> 00:43:01,351
Selalu ingin kucabut!
/ Daniel.
560
00:43:01,418 --> 00:43:02,987
Lihat lagi.
561
00:43:03,054 --> 00:43:05,922
Kartunya sama.
Tapi kali ini...
562
00:43:05,989 --> 00:43:07,625
Kali ini terbalik.
563
00:43:07,690 --> 00:43:09,126
Serius?
564
00:43:09,193 --> 00:43:11,526
Apa artinya itu?
565
00:43:11,527 --> 00:43:14,297
Apa itu baik?
566
00:43:14,364 --> 00:43:18,434
Ada permulaan
untukmu, Daniel.
567
00:43:18,501 --> 00:43:21,239
Entah apa itu.
568
00:43:21,306 --> 00:43:22,873
Ada seseorang baru
masuk ke hidupmu?
569
00:43:22,940 --> 00:43:25,376
Ya.
570
00:43:25,443 --> 00:43:28,477
Hei, apa dia yang
kutunggu selama ini?
571
00:43:28,478 --> 00:43:30,681
Siapa?
572
00:43:30,748 --> 00:43:33,617
Dokter Abby Arcane.
573
00:43:33,684 --> 00:43:35,034
Abby A...
574
00:44:10,340 --> 00:44:15,340
Alih bahasa: Nerdian
575
00:44:16,659 --> 00:44:18,730
Hei. Lizzy, ini aku.
576
00:44:18,797 --> 00:44:22,032
Kutemukan beberapa
puing ledakan.
577
00:44:22,099 --> 00:44:24,135
Dari kapal Holland.
578
00:44:24,202 --> 00:44:26,273
Sepertinya seseorang
menembaknya.
579
00:44:36,297 --> 00:44:41,297
Alih bahasa: Nerdian
580
00:44:42,786 --> 00:44:44,585
Siapa di situ?
581
00:45:02,306 --> 00:45:04,875
Kau berani juga.
582
00:45:04,942 --> 00:45:07,043
Datang ke rumahku.
583
00:45:07,110 --> 00:45:11,081
Tidak menghormatiku.
584
00:45:11,148 --> 00:45:14,085
Mau permalukan
aku di depan istriku.
585
00:45:14,152 --> 00:45:15,852
Jangan ke rumahku
seenaknya, kawan.
586
00:45:22,092 --> 00:45:25,295
Kau pikir kau siapa?
587
00:45:25,362 --> 00:45:28,065
Aku di ambang
hal besar, Gordon!
588
00:45:28,132 --> 00:45:31,334
Kutawarkan kau posisi.
589
00:45:31,335 --> 00:45:32,968
Harusnya terima kasih
kuberi hak istimewa itu.
590
00:45:32,969 --> 00:45:34,605
Bajingan licik!
591
00:45:34,672 --> 00:45:35,706
Keluar!
592
00:45:35,773 --> 00:45:37,275
Kau tahu yang harus
kau lakukan, Gordon.
593
00:45:37,342 --> 00:45:38,908
Kau harus menutupi
uang yang hilang itu.
594
00:45:38,909 --> 00:45:42,947
Lalu tutup mulut.
595
00:45:43,014 --> 00:45:44,782
Atau aku bicara
pada media dan
596
00:45:44,849 --> 00:45:49,849
memberitahu mereka
tentangmu dan Konklaf.
597
00:45:53,224 --> 00:45:56,827
Keparat bodoh!
598
00:46:06,070 --> 00:46:08,905
Apa yang terjadi?
599
00:46:08,972 --> 00:46:10,806
Apa yang terjadi?
600
00:46:10,875 --> 00:46:15,074
Lebih mudah untuk
bersihkan kekacauan.
601
00:47:13,672 --> 00:47:15,405
Aku tahu kau
di rumah, Gordon.
602
00:47:15,472 --> 00:47:18,409
Prius merahmu di depan.
603
00:47:24,782 --> 00:47:29,320
Kau memperburuknya.
604
00:47:35,925 --> 00:47:36,925
Sial.
605
00:47:36,949 --> 00:47:41,949
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856
39793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.