Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,292 --> 00:00:48,792
FUJI TELEVISION NETWORK, TOHO,
DENTSU and ALTAMIRA PICTURES present
2
00:00:51,292 --> 00:00:58,001
An ALTAMIRA PICTURES production
3
00:01:02,251 --> 00:01:07,959
A SHINOBU YAGUCHI Film
4
00:01:21,751 --> 00:01:23,209
I input the data.
5
00:01:23,334 --> 00:01:25,292
This one's next, right away.
6
00:01:32,417 --> 00:01:35,209
Yes, thanks for another package.
7
00:01:35,501 --> 00:01:38,542
I catch so many,
I have fish left after I give them away.
8
00:01:38,667 --> 00:01:40,834
How have you been? Busy?
9
00:01:41,042 --> 00:01:43,959
You should come home
once in a while to see me.
10
00:01:44,876 --> 00:01:49,459
I should. I want to visit
Mom's grave, too.
11
00:01:50,792 --> 00:01:55,084
Oh, so disgusting!
From Kagoshima, again?
12
00:01:55,584 --> 00:01:58,667
Yui just got out of the bath.
13
00:01:58,792 --> 00:02:00,042
Your grandpa.
14
00:02:00,167 --> 00:02:02,917
- No thanks, I won't talk to him.
- What? Hey!
15
00:02:03,876 --> 00:02:06,167
Sorry, yeah.
16
00:02:06,876 --> 00:02:09,751
Oh, I see. Bye, then.
17
00:02:14,084 --> 00:02:16,334
I won't eat that crap.
18
00:02:22,376 --> 00:02:24,376
I can't do this.
19
00:02:25,167 --> 00:02:27,501
Say, can you do it, please?
20
00:02:28,084 --> 00:02:29,959
Me? No thanks.
21
00:02:33,126 --> 00:02:34,959
Maybe I'll do it tomorrow.
22
00:02:35,126 --> 00:02:37,792
We won't eat it, so tell him
to stop sending fish.
23
00:02:37,917 --> 00:02:41,084
I can't tell him that.
24
00:02:41,709 --> 00:02:45,084
All he cares about is fishing and farming.
25
00:02:51,251 --> 00:02:55,876
And this thing I know it's organic, but...
26
00:02:56,334 --> 00:02:57,626
Get me rice.
27
00:02:57,959 --> 00:03:00,042
Get it yourself.
28
00:03:04,417 --> 00:03:05,667
Oh, I forgot.
29
00:03:16,959 --> 00:03:18,292
What! What is it?
30
00:03:18,417 --> 00:03:20,376
I don't know It looked like this.
31
00:03:20,501 --> 00:03:24,084
That's why I hate his packages!
32
00:03:24,209 --> 00:03:25,834
Oh, I gotta go!
33
00:03:25,959 --> 00:03:27,709
Don't put it here!
34
00:03:28,834 --> 00:03:31,626
Oh! There it is!
35
00:03:38,959 --> 00:03:41,167
Don't do that!
36
00:03:49,501 --> 00:03:52,084
Hey! Can't you even greet your family?
37
00:03:56,209 --> 00:03:57,459
Dinner?
38
00:03:58,292 --> 00:03:59,792
You're unbelievable.
39
00:04:00,042 --> 00:04:04,334
You've got dinner at home,
but you buy that crap!
40
00:04:06,251 --> 00:04:07,584
Loser.
41
00:04:27,334 --> 00:04:31,792
"New Folder 'International Economics'"
42
00:04:33,876 --> 00:04:35,751
No way, for real!?
43
00:04:37,667 --> 00:04:39,959
"Nakamura Satomi"
44
00:04:43,626 --> 00:04:44,459
Suzuki speaking.
45
00:04:44,584 --> 00:04:46,459
Sorry, can you talk?
46
00:04:46,626 --> 00:04:48,542
What? Yeah.
47
00:04:48,792 --> 00:04:50,417
I can't hear you well.
48
00:04:51,251 --> 00:04:52,501
Oh, sorry.
49
00:04:52,626 --> 00:04:55,459
Did you grab screen shots
of the notes in today's class?
50
00:04:55,584 --> 00:04:57,834
I'm just uploading them now.
51
00:04:57,959 --> 00:05:00,709
Oh, great. Can you send it to me?
52
00:05:00,834 --> 00:05:02,001
Sure.
53
00:05:02,126 --> 00:05:03,792
To which address?
54
00:05:03,959 --> 00:05:05,584
To my PC.
55
00:05:16,917 --> 00:05:19,417
I got it, thanks.
56
00:05:19,667 --> 00:05:21,334
- See you.
- Tomorrow.
57
00:05:26,084 --> 00:05:27,917
Great.
58
00:05:30,334 --> 00:05:32,084
Why are you filming yourself?
59
00:05:32,251 --> 00:05:34,292
- Why'd you already eat?
- Shut up!
60
00:05:34,751 --> 00:05:36,626
Let's settle who's buying lunch.
61
00:05:39,959 --> 00:05:41,126
She's cute.
62
00:06:00,959 --> 00:06:02,709
What a pain!
63
00:06:06,376 --> 00:06:08,084
"Your battery is low"
64
00:06:20,667 --> 00:06:22,209
Stop it.
65
00:06:26,042 --> 00:06:28,501
Say, did you take a look?
66
00:06:29,417 --> 00:06:32,959
The children's smart phone bills.
67
00:06:33,501 --> 00:06:35,751
You have to tell them, too.
68
00:06:42,459 --> 00:06:43,792
Are you listening?
69
00:06:44,084 --> 00:06:46,667
I'm tired.
Tell me tomorrow.
70
00:06:46,876 --> 00:06:48,209
I'm going to bed.
71
00:07:12,584 --> 00:07:17,251
"Day 1"
72
00:07:37,542 --> 00:07:39,084
Hey! What time is it?
73
00:07:39,209 --> 00:07:41,042
I don't know.
74
00:07:41,167 --> 00:07:42,001
Why not?
75
00:07:42,126 --> 00:07:43,792
- There's a blackout.
- A blackout?
76
00:07:43,917 --> 00:07:46,792
- Why?
- I told you, I don't know.
77
00:07:46,917 --> 00:07:48,251
Oh, no.
78
00:07:48,584 --> 00:07:51,667
There's no lights, can't watch TV.
79
00:07:51,876 --> 00:07:53,667
What a mess.
80
00:07:55,167 --> 00:07:57,292
Why are you screaming so early?
81
00:07:57,417 --> 00:07:59,001
It's a blackout!
82
00:07:59,167 --> 00:08:00,792
What's that?
83
00:08:02,084 --> 00:08:05,001
Oh, crap! Move!
84
00:08:16,542 --> 00:08:18,251
Are you checking?
85
00:08:22,709 --> 00:08:23,709
What?
86
00:08:30,417 --> 00:08:33,042
Can't you even do that?
87
00:08:35,251 --> 00:08:36,251
I can't figure it out.
88
00:08:41,959 --> 00:08:44,376
No breakfast, right?
89
00:08:44,542 --> 00:08:48,751
The rice hasn't cooked and
the electro-magnetic stove doesn't work.
90
00:08:49,084 --> 00:08:50,917
Do you want cold bread?
91
00:08:51,042 --> 00:08:53,209
No way, I'll buy something.
92
00:08:53,376 --> 00:08:54,417
Oh, I know.
93
00:08:54,542 --> 00:08:58,834
Why do they all stop at once!
You should change the batteries.
94
00:08:59,042 --> 00:09:01,709
The number for the time is 1:17, right?
95
00:09:01,834 --> 00:09:04,417
There's a number for time?
96
00:09:06,834 --> 00:09:08,334
Hey!
97
00:09:08,959 --> 00:09:11,001
What's going on!
98
00:09:15,751 --> 00:09:17,626
No newspaper delivered?
99
00:09:19,084 --> 00:09:20,167
Ouch!
100
00:09:20,292 --> 00:09:22,542
Look, it works.
101
00:09:30,167 --> 00:09:31,959
Hopeless. It's stopped
102
00:09:32,084 --> 00:09:34,167
We'll have to take the stairs.
103
00:09:34,376 --> 00:09:37,084
What, the whole building is blacked out?
104
00:09:37,376 --> 00:09:39,501
Do they ever inspect it?
105
00:09:39,626 --> 00:09:42,126
Shut up, old man.
106
00:09:45,501 --> 00:09:48,876
It's a long way down 10 flights of stairs.
107
00:10:01,459 --> 00:10:02,667
Don't be late.
108
00:10:11,876 --> 00:10:16,376
Due to a blackout, all trains are stopped.
109
00:10:16,667 --> 00:10:19,542
I'm sorry, so sorry.
110
00:10:19,876 --> 00:10:23,251
All trains are stopped.
111
00:10:23,501 --> 00:10:28,001
No one is allowed on the platforms.
112
00:10:28,709 --> 00:10:30,042
That's all we know.
113
00:10:30,167 --> 00:10:31,459
When will they start?
114
00:10:31,584 --> 00:10:33,876
There are no current plans, please wait.
115
00:10:34,001 --> 00:10:35,834
Do you have a proof of delay form?
116
00:10:36,292 --> 00:10:37,709
I need to check.
117
00:10:37,834 --> 00:10:39,751
This is closed now.
118
00:10:44,334 --> 00:10:48,417
We'll update you with new information.
Please wait.
119
00:10:48,917 --> 00:10:51,084
- Can we wait on the platform?
- Please wait here.
120
00:10:51,209 --> 00:10:52,751
Are they any temporary buses?
121
00:10:52,876 --> 00:10:55,209
Apparently there are no buses yet.
122
00:10:56,334 --> 00:10:59,584
We don't know when the trains
will resume, please wait here.
123
00:11:00,501 --> 00:11:01,542
What...
124
00:11:06,751 --> 00:11:08,376
Damn.
125
00:11:30,042 --> 00:11:31,917
Oh, great.
126
00:11:32,459 --> 00:11:35,584
I finally found one.
127
00:11:35,792 --> 00:11:37,667
- Can I?
- No, no.
128
00:11:38,292 --> 00:11:41,667
It may be the batteries, but none of them will start.
129
00:11:41,792 --> 00:11:46,167
What? Can't you help me? I can pay cash.
130
00:11:46,501 --> 00:11:49,417
It seems the plugs won't spark.
131
00:11:49,542 --> 00:11:50,542
Here it is.
132
00:11:50,667 --> 00:11:54,251
That's just plain water
Don't you need battery fluid?
133
00:11:54,792 --> 00:11:57,001
They're basically the same.
134
00:11:58,126 --> 00:12:01,167
All right, try it.
135
00:12:06,917 --> 00:12:09,042
Oh, it doesn't work.
136
00:12:09,959 --> 00:12:12,584
This is when bicycles sure are handy.
137
00:12:25,001 --> 00:12:26,834
Good morning.
138
00:12:30,459 --> 00:12:33,167
A blackout is so unusual these days.
139
00:12:33,292 --> 00:12:35,542
And it's not just this building.
140
00:12:35,709 --> 00:12:38,709
Oh, really? That one, too?
141
00:12:38,959 --> 00:12:40,459
All the buildings.
142
00:12:41,667 --> 00:12:45,626
- Do any of your lights work?
- They're all still off.
143
00:12:45,751 --> 00:12:47,584
Oh, I have to buy candles.
144
00:12:47,709 --> 00:12:49,042
Me, too.
145
00:12:49,876 --> 00:12:51,334
Power will be back tonight.
146
00:12:51,459 --> 00:12:54,167
But maybe not, so I'll go, too.
147
00:12:57,167 --> 00:12:59,792
I'll buy some, just in case.
148
00:13:00,792 --> 00:13:02,667
Oh, my purse.
149
00:13:08,876 --> 00:13:10,292
Oh, no...
150
00:13:24,334 --> 00:13:25,792
Hopeless.
151
00:13:26,917 --> 00:13:27,917
It won't open?
152
00:13:28,042 --> 00:13:29,584
It won't open.
153
00:13:32,376 --> 00:13:35,126
You're late. You live at the next station.
154
00:13:35,251 --> 00:13:38,292
The next, next station.
What time is it?
155
00:13:41,917 --> 00:13:42,959
Excuse me.
156
00:13:43,084 --> 00:13:47,876
It's an old building, so all the doors
can only be manually opened from inside.
157
00:13:48,084 --> 00:13:49,834
Then we'll break in.
158
00:13:50,042 --> 00:13:54,751
If you don't mind, just invoice us later.
159
00:13:54,876 --> 00:13:57,209
Nobody can get in unless we do.
160
00:13:57,376 --> 00:13:59,834
May I have someone's business card?
161
00:14:04,834 --> 00:14:06,209
Here goes.
162
00:14:12,042 --> 00:14:13,334
It's open.
163
00:14:14,292 --> 00:14:15,917
Watch where you step.
164
00:14:18,126 --> 00:14:20,292
I bet the elevators aren't working.
165
00:14:36,667 --> 00:14:38,126
The lights?
166
00:14:40,459 --> 00:14:43,959
- Computers?
- Nope, you?
167
00:14:46,084 --> 00:14:47,834
The server's down.
168
00:14:48,334 --> 00:14:49,834
What do we do?
169
00:14:49,959 --> 00:14:51,959
- The other floors?
- I'll check.
170
00:14:56,709 --> 00:14:59,876
Hey! We can't work like this.
171
00:15:08,001 --> 00:15:09,126
Morning!
172
00:15:13,292 --> 00:15:15,792
We had a blackout.
173
00:15:15,917 --> 00:15:18,376
- Your place, too?
- You guys, too?
174
00:15:18,501 --> 00:15:21,126
- What a pain.
- A total pain.
175
00:15:23,334 --> 00:15:24,917
You're all sweaty.
176
00:15:25,501 --> 00:15:27,501
The trains were stopped and I freaked.
177
00:15:28,126 --> 00:15:30,042
I rode my mom's dorky bike.
178
00:15:30,834 --> 00:15:34,001
It's an electric bike, but it didn't work.
It was just so heavy.
179
00:15:34,126 --> 00:15:35,751
You're so sweaty.
180
00:15:35,917 --> 00:15:37,459
Your teacher, Mochizuki,
181
00:15:37,584 --> 00:15:41,042
can't get here,
so the first period is study hall.
182
00:15:43,126 --> 00:15:44,251
Quiet down.
183
00:15:44,876 --> 00:15:46,709
Somebody, write "Study Hall".
184
00:15:48,959 --> 00:15:51,251
"Study Hall"
185
00:15:54,167 --> 00:15:58,459
Morning, the trains are stopped today.
186
00:16:02,334 --> 00:16:03,709
No power here, either.
187
00:16:03,876 --> 00:16:06,209
How wide is the blackout?
188
00:16:06,751 --> 00:16:11,042
It's probably pretty local.
Call your house in Kanagawa and find out.
189
00:16:11,167 --> 00:16:13,251
Like I said, it's not working!
190
00:16:13,376 --> 00:16:15,667
- You are an idiot.
- Oh, right.
191
00:16:17,584 --> 00:16:20,251
Hey, where do you live?
192
00:16:21,834 --> 00:16:24,417
- Hey!
- Ouch! What?
193
00:16:25,709 --> 00:16:27,084
He's hopeless.
194
00:16:29,292 --> 00:16:30,709
Um, excuse me.
195
00:16:31,834 --> 00:16:32,917
Where's Nakamura...
196
00:16:33,042 --> 00:16:35,709
You mean, Satomi? I haven't seen her yet.
197
00:16:39,251 --> 00:16:41,417
What's going on with him?
198
00:16:41,542 --> 00:16:42,667
No idea.
199
00:16:42,792 --> 00:16:44,209
What happened, suddenly?
200
00:16:52,709 --> 00:16:54,959
Say, any lunch boxes?
201
00:16:55,084 --> 00:16:58,542
I'm sorry, the bento and the bread
haven't been delivered yet.
202
00:16:58,667 --> 00:16:59,959
No rice balls?
203
00:17:00,209 --> 00:17:01,626
Sorry.
204
00:17:13,001 --> 00:17:15,251
- I'll buy water.
- Yeah.
205
00:17:27,709 --> 00:17:29,626
Oh, no.
206
00:17:36,459 --> 00:17:37,959
230 Yen.
207
00:17:39,751 --> 00:17:41,501
198 Yen.
208
00:17:47,251 --> 00:17:49,584
Say, hello.
209
00:17:50,084 --> 00:17:55,042
I won't be able to wash clothes
or clean house today.
210
00:17:55,167 --> 00:17:57,584
I've given up on today.
211
00:17:58,584 --> 00:18:00,126
I can't even cook.
212
00:18:00,459 --> 00:18:02,459
This is tonight's dinner.
213
00:18:03,334 --> 00:18:04,792
No choice, right?
214
00:18:05,001 --> 00:18:07,167
Makes things so easy.
215
00:18:09,834 --> 00:18:13,959
I'm sorry, we can't take credit cards
because of the blackout!
216
00:18:14,126 --> 00:18:17,084
We can only accept cash!
217
00:18:17,459 --> 00:18:20,959
Tell us sooner.
I was waiting in line.
218
00:18:28,334 --> 00:18:29,834
Useless.
219
00:18:35,626 --> 00:18:37,084
Oh, no!
220
00:18:39,501 --> 00:18:41,876
That doesn't work either?
221
00:18:44,084 --> 00:18:46,917
When are the young guys
going to get here?
222
00:18:47,042 --> 00:18:50,584
We don't know how far out
the trains are stopped.
223
00:18:50,709 --> 00:18:52,626
They should walk, even part way.
224
00:18:53,167 --> 00:18:55,834
But you live at the next station.
225
00:18:56,376 --> 00:18:58,167
It's the next, next station.
226
00:18:59,126 --> 00:19:03,084
Only part of the file is printed.
The rest is stuck in the computer.
227
00:19:03,334 --> 00:19:06,292
We can't miss the fiscal report deadline!
228
00:19:06,417 --> 00:19:10,459
That won't happen.
It'll get back to normal soon, I guess.
229
00:19:10,917 --> 00:19:12,751
Oh, what a mess.
230
00:19:13,001 --> 00:19:15,626
All the other departments
are hopeless, too.
231
00:19:16,292 --> 00:19:19,751
The outlets don't work
and the batteries are dead,
232
00:19:19,876 --> 00:19:23,126
and the cars won't start.
That's just crazy.
233
00:19:23,251 --> 00:19:25,626
Everything electrical is useless.
234
00:19:26,709 --> 00:19:30,084
This isn't just a normal blackout...
235
00:19:31,876 --> 00:19:36,376
We can't do anything until power is restored.
236
00:19:38,042 --> 00:19:40,376
Everybody can go home now.
237
00:19:40,501 --> 00:19:41,459
What?
238
00:19:42,001 --> 00:19:44,251
That's an order from the top.
239
00:19:44,792 --> 00:19:48,459
They want everyone to go home
before it gets dark.
240
00:19:49,084 --> 00:19:51,667
What's that about?
241
00:19:53,376 --> 00:19:55,709
Thank you.
242
00:20:05,959 --> 00:20:07,876
"Special: 44,800 Yen"
243
00:20:12,417 --> 00:20:13,542
How much is that one?
244
00:20:14,751 --> 00:20:18,792
We're stripping this for parts.
It's not for sale.
245
00:20:21,417 --> 00:20:24,542
I'll buy this one.
Can I ride it now?
246
00:20:34,834 --> 00:20:36,251
Oh, my God!
247
00:20:42,334 --> 00:20:43,709
Are you okay?
248
00:20:59,584 --> 00:21:03,334
Do you have to work at a time like this?
249
00:21:03,626 --> 00:21:05,792
That's exactly why I have to work!
250
00:21:11,084 --> 00:21:13,001
Be careful with that flame.
251
00:21:17,959 --> 00:21:19,626
Using the toilet?
252
00:21:20,126 --> 00:21:23,959
It doesn't run very well,
so flush it with the bathwater.
253
00:21:25,667 --> 00:21:27,292
Answer your mother!
254
00:21:28,501 --> 00:21:30,334
What is he thinking!
255
00:21:31,167 --> 00:21:32,626
I'm turning off the burner.
256
00:21:42,126 --> 00:21:44,751
The toilet, too?
It doesn't use any power.
257
00:21:44,876 --> 00:21:46,792
I don't understand this.
258
00:21:48,626 --> 00:21:49,834
I'm taking this.
259
00:21:50,042 --> 00:21:51,417
Thanks for the food.
260
00:22:03,417 --> 00:22:06,542
Things will be back to normal tomorrow.
261
00:22:14,751 --> 00:22:17,626
Say, dear!
262
00:22:34,709 --> 00:22:36,292
Done.
263
00:23:10,417 --> 00:23:12,251
Ouch!
264
00:23:16,751 --> 00:23:19,042
What a drag.
265
00:23:20,834 --> 00:23:23,459
You two, come here.
266
00:23:24,292 --> 00:23:26,792
The stars are beautiful.
267
00:23:26,917 --> 00:23:28,959
What? Stars?
268
00:23:45,251 --> 00:23:46,626
Why?
269
00:23:47,084 --> 00:23:49,292
Without any city lights,
they look brighter.
270
00:23:50,876 --> 00:23:51,542
What's that?
271
00:23:53,084 --> 00:23:54,501
That's the Milky Way.
272
00:23:54,626 --> 00:23:56,584
What? You mean,
273
00:23:57,001 --> 00:23:58,792
there really is a Milky Way?
274
00:23:59,459 --> 00:24:01,084
Are you an idiot?
275
00:24:03,417 --> 00:24:07,251
This isn't so bad,
once in a while.
276
00:24:18,584 --> 00:24:23,917
"Day 3"
277
00:24:36,584 --> 00:24:38,209
This is endless.
278
00:25:02,001 --> 00:25:03,917
Listen up, everyone.
279
00:25:04,751 --> 00:25:08,292
All employees need to wait at home
until the power is restored.
280
00:25:08,417 --> 00:25:10,584
Please be careful going home.
281
00:25:10,709 --> 00:25:14,209
It could be restored any minute.
We'll be delayed in responding.
282
00:25:14,959 --> 00:25:16,209
Also,
283
00:25:16,459 --> 00:25:21,292
the building entrance is smashed
so please take your valuables with you.
284
00:25:22,542 --> 00:25:23,876
Hey.
285
00:25:27,126 --> 00:25:29,459
Aren't you worried about your family?
286
00:25:29,584 --> 00:25:30,417
What?
287
00:25:31,126 --> 00:25:34,501
If you stay here, things will get dangerous.
288
00:25:34,626 --> 00:25:38,084
Are you crazy? Of course, we'll be fine.
289
00:25:48,792 --> 00:25:49,709
Where are you going?
290
00:25:51,042 --> 00:25:55,959
We're going to the mountains to find water.
There's a camping ground I know.
291
00:26:16,959 --> 00:26:18,042
Hey!
292
00:26:18,917 --> 00:26:20,376
What are you doing!
293
00:26:25,792 --> 00:26:27,042
Hey!
294
00:26:40,167 --> 00:26:43,501
"Welcome to Saitama Prefecture"
295
00:26:56,626 --> 00:26:58,001
What?
296
00:27:05,126 --> 00:27:08,584
"Nakamura Satomi 5-3-6 Kawaguchi"
297
00:27:09,417 --> 00:27:11,209
You might be right.
298
00:27:16,042 --> 00:27:20,334
- This is really heavy.
- Get it together.
299
00:27:27,251 --> 00:27:28,334
Let's go.
300
00:27:33,834 --> 00:27:35,501
Other prefectures?
301
00:27:35,626 --> 00:27:38,459
We need food,
I'll try the supermarket...
302
00:27:53,292 --> 00:27:55,917
- Oh, hello.
- Hello.
303
00:27:56,042 --> 00:27:57,834
I've been waiting here two hours.
304
00:27:58,084 --> 00:27:59,917
My feet are so cold.
305
00:28:00,709 --> 00:28:03,084
Do you have gas at your place?
306
00:28:03,209 --> 00:28:05,167
We cook with electro-magnetic.
307
00:28:05,459 --> 00:28:07,751
There's no gas, either?
308
00:28:07,917 --> 00:28:10,084
Do gas meters run on batteries?
309
00:28:10,376 --> 00:28:14,042
My husband said the meter wasn't
working and tried to fix it,
310
00:28:14,334 --> 00:28:16,167
but there's no gas.
311
00:28:18,459 --> 00:28:20,251
Excuse us, everyone!
312
00:28:20,459 --> 00:28:24,709
The situation is that
there is water underground.
313
00:28:24,834 --> 00:28:26,584
Then give us the water!
314
00:28:26,709 --> 00:28:30,251
However, the entire operation
is shut down
315
00:28:30,501 --> 00:28:32,417
so the pumps can't pump water.
316
00:28:32,542 --> 00:28:34,834
After making us wait this long!
317
00:28:34,959 --> 00:28:37,167
Go underground and bring up the water!
318
00:28:37,292 --> 00:28:39,251
You guys get the water!
319
00:28:39,542 --> 00:28:44,501
It's not water for drinking, but
there's a well in the park...
320
00:28:44,626 --> 00:28:46,959
We're here to get water to drink!
321
00:28:47,084 --> 00:28:49,084
That's right!
322
00:28:50,001 --> 00:28:51,792
Give us drinking water!
323
00:29:06,417 --> 00:29:10,667
You cannot withdraw cash
with ATM or debit cards.
324
00:29:11,001 --> 00:29:12,917
You must have identification,
325
00:29:13,334 --> 00:29:16,584
your personal seal and bank passbook.
326
00:29:17,376 --> 00:29:21,459
Each person can only withdraw 100,000 Yen in cash!
327
00:29:22,042 --> 00:29:25,126
Don't push! Don't push!
328
00:29:27,542 --> 00:29:30,584
Don't push! Wait your turn!
329
00:30:08,542 --> 00:30:13,626
"Day 7"
330
00:30:19,709 --> 00:30:24,667
"Study at home until we contact you"
331
00:30:25,167 --> 00:30:28,917
I heard they're distributing
emergency food in Saitama.
332
00:30:29,042 --> 00:30:32,126
I went there, but they ran out
a long time ago.
333
00:30:32,251 --> 00:30:34,959
They only gave me
a small bottle of water.
334
00:30:35,084 --> 00:30:37,959
What I want to know is,
what's causing this?
335
00:30:38,084 --> 00:30:41,959
It's a natural disaster,
a natural disaster.
336
00:30:42,251 --> 00:30:46,417
Our only choice is to gather
all our food and water
337
00:30:46,542 --> 00:30:48,459
and share it all.
338
00:30:48,626 --> 00:30:51,501
That won't last a month.
339
00:30:52,042 --> 00:30:53,709
We should all move away.
340
00:30:54,084 --> 00:30:58,001
What if you've got nowhere to go?
341
00:30:58,459 --> 00:31:01,042
Look, over there!
342
00:31:03,459 --> 00:31:05,042
Don't bother coming back!
343
00:31:06,084 --> 00:31:08,042
If all the apartments empty out,
344
00:31:08,167 --> 00:31:11,209
they'll get looted by those idiots.
345
00:31:11,334 --> 00:31:15,292
They belong to all of us,
so we all have to protect them, right?
346
00:31:41,626 --> 00:31:43,751
No, no, you stay inside.
347
00:31:44,167 --> 00:31:45,626
I'm sorry.
348
00:31:54,626 --> 00:31:57,251
Do you know Kato san
who lives above us?
349
00:31:57,876 --> 00:31:59,334
The old lady who lives alone?
350
00:32:00,209 --> 00:32:02,501
I saw her on the steps before. Why?
351
00:32:02,626 --> 00:32:05,376
She wasn't at that meeting.
352
00:32:06,042 --> 00:32:08,501
I haven't seen her in days.
353
00:32:34,167 --> 00:32:37,834
What! Kagoshima!
You mean to Grandpa's house?
354
00:32:37,959 --> 00:32:40,209
If we wait a little longer,
the power will return.
355
00:32:40,376 --> 00:32:42,126
You're so useless.
356
00:32:42,584 --> 00:32:44,417
It's been like this for a week.
357
00:32:44,876 --> 00:32:48,376
Don't you see that if it doesn't come back
we can only survive for so long?
358
00:32:48,501 --> 00:32:51,667
That may be true,
but why Kagoshima?
359
00:32:51,917 --> 00:32:53,667
All my hometown family is dead.
360
00:32:53,792 --> 00:32:57,001
It's a lot warmer in Kagoshima
361
00:32:57,542 --> 00:33:00,292
and we'll be able to find
water and food.
362
00:33:00,417 --> 00:33:01,709
But how?
363
00:33:01,834 --> 00:33:03,167
A plane from Haneda Airport.
364
00:33:03,292 --> 00:33:04,334
If they're flying...
365
00:33:04,459 --> 00:33:06,209
I hate that stupid village.
366
00:33:06,334 --> 00:33:08,001
Why?
367
00:33:08,126 --> 00:33:11,084
You visited when you were little.
368
00:33:11,209 --> 00:33:16,042
You played with Grandpa
on the beach nearby.
369
00:33:16,209 --> 00:33:18,709
What? I don't remember that.
370
00:33:18,959 --> 00:33:20,959
Oh, how do we get to Haneda?
371
00:33:21,084 --> 00:33:22,251
On bicycles.
372
00:33:22,709 --> 00:33:24,251
It's straight down the main road.
373
00:33:24,376 --> 00:33:26,417
No way!
For real!
374
00:33:26,542 --> 00:33:30,209
Leave everything to me!
Follow me and you'll be fine.
375
00:33:31,959 --> 00:33:33,709
Why Kagoshima!
376
00:33:34,834 --> 00:33:37,501
I told them I don't want to go.
377
00:33:39,334 --> 00:33:40,626
I'll take both.
378
00:34:00,667 --> 00:34:03,959
Is this enough,
to buy us all plane tickets?
379
00:34:04,542 --> 00:34:07,501
Can you buy discount tickets
at the airport?
380
00:34:08,834 --> 00:34:11,042
Well, um...
381
00:34:15,334 --> 00:34:19,376
I saved this money for an emergency.
382
00:34:59,834 --> 00:35:01,709
It's sunscreen, put it on.
383
00:35:11,167 --> 00:35:12,292
Isn't this great?
384
00:35:18,001 --> 00:35:20,542
Are you still carrying this
like some treasure?
385
00:35:23,917 --> 00:35:25,167
Yuck.
386
00:35:25,292 --> 00:35:28,292
And look at how you're dressed.
387
00:35:29,251 --> 00:35:31,959
Who wears false eyelashes, now?
388
00:35:38,626 --> 00:35:39,876
Okay!
389
00:35:43,417 --> 00:35:45,417
Hang in there!
390
00:36:12,376 --> 00:36:15,084
We haven't been cycling in a while.
391
00:36:16,459 --> 00:36:19,001
We went with the children's group.
392
00:36:19,334 --> 00:36:22,251
That's ancient history.
393
00:36:23,042 --> 00:36:24,334
Did we go?
394
00:36:24,459 --> 00:36:28,292
You slept through your days off.
395
00:36:28,417 --> 00:36:31,001
You never came on
any of those outings.
396
00:36:34,959 --> 00:36:39,542
Okay, 2,000 Yen.
Thanks, next.
397
00:36:44,834 --> 00:36:48,584
Step right up.
One bottle of water for 1,000 Yen.
398
00:36:48,709 --> 00:36:51,626
How about it? Anyone?
399
00:36:51,917 --> 00:36:53,626
Step up.
400
00:36:53,751 --> 00:36:55,917
No, no, you rip-off!
401
00:36:58,417 --> 00:36:59,959
Step right up.
402
00:37:00,084 --> 00:37:02,209
"Bottled Water - 2,000 Yen"
403
00:37:02,417 --> 00:37:04,751
"Bottled Water going fast - 2,500 Yen"
404
00:37:11,542 --> 00:37:14,001
We should have bought the first one!
405
00:37:15,584 --> 00:37:17,959
A little farther, we might find
cheaper water.
406
00:37:18,084 --> 00:37:19,626
Or more expensive.
407
00:37:20,667 --> 00:37:21,917
Yes, welcome.
408
00:37:22,042 --> 00:37:23,084
Oh, nothing...
409
00:37:23,334 --> 00:37:24,751
What will you do?
410
00:37:28,542 --> 00:37:32,001
At the store, it was 500 Yen.
411
00:37:32,209 --> 00:37:35,209
No, this is our current price.
412
00:37:35,334 --> 00:37:39,501
You'll never sell them at this price.
413
00:37:40,376 --> 00:37:44,542
I'll buy them all,
at 600 Yen per bottle.
414
00:37:52,751 --> 00:37:54,459
Why did you make red beans and rice?
415
00:37:54,584 --> 00:37:56,751
Why? I just thought...
416
00:37:57,042 --> 00:38:00,417
The celebratory food would give us energy.
417
00:38:03,126 --> 00:38:05,209
Don't waste precious food.
418
00:38:13,417 --> 00:38:14,876
Where did he go?
419
00:38:16,334 --> 00:38:18,584
Wandering off again.
420
00:38:42,501 --> 00:38:44,376
Gross.
421
00:38:46,042 --> 00:38:47,917
I'm looking for a bathroom.
422
00:39:10,792 --> 00:39:12,626
Don't let anyone pass.
423
00:39:13,334 --> 00:39:14,501
Don't look!
424
00:39:17,084 --> 00:39:18,834
My turn, next.
425
00:39:22,709 --> 00:39:25,292
"Take your dog poop home with you"
426
00:39:50,501 --> 00:39:53,001
Excuse me, excuse me.
427
00:39:56,042 --> 00:39:57,834
What's going on?
428
00:40:03,042 --> 00:40:06,417
Get back! Get back, please!
429
00:40:07,251 --> 00:40:09,334
The planes are not flying!
430
00:40:09,459 --> 00:40:13,167
Get back for your own safety!
431
00:40:13,542 --> 00:40:16,459
Get back! It's dangerous.
432
00:40:16,626 --> 00:40:18,292
Get back, get back!
433
00:40:18,501 --> 00:40:20,292
How long will this go on!
434
00:40:20,501 --> 00:40:23,209
The whole Tokyo area is blacked out!
435
00:40:23,417 --> 00:40:25,084
No one knows when it will come back!
436
00:40:25,209 --> 00:40:26,376
We know that!
437
00:40:26,501 --> 00:40:28,334
Hey cop! Do your job!
438
00:40:28,626 --> 00:40:33,542
They're useless!
Where's the Self Defense Force!
439
00:40:33,709 --> 00:40:35,459
Who threw that!
440
00:40:35,626 --> 00:40:37,209
Hey! You!
441
00:40:37,376 --> 00:40:39,001
Stop!
442
00:41:03,459 --> 00:41:05,417
"Motel Royal"
443
00:41:06,126 --> 00:41:08,709
It's open, it's open!
444
00:41:16,459 --> 00:41:19,834
You need to pay first.
30,000 Yen per person.
445
00:41:22,334 --> 00:41:23,542
Yes.
446
00:41:31,459 --> 00:41:33,626
There's no water.
447
00:41:34,001 --> 00:41:35,209
Okay.
448
00:41:38,709 --> 00:41:42,417
Oh, good We'll go home tomorrow, right?
449
00:41:44,626 --> 00:41:45,626
What?
450
00:41:46,834 --> 00:41:48,167
What! No!
451
00:41:50,292 --> 00:41:54,626
No way! We're going? To Kagoshima?! By bicycle!
452
00:41:56,751 --> 00:41:59,417
Right, it's our only choice.
453
00:41:59,542 --> 00:42:00,792
What!
454
00:42:00,917 --> 00:42:02,334
No way!
455
00:42:03,126 --> 00:42:05,292
You saw it at the airport!
456
00:42:05,501 --> 00:42:08,334
It's dangerous to stay
in a city without food or water.
457
00:42:08,459 --> 00:42:11,209
Impossible! I totally refuse!
458
00:42:11,334 --> 00:42:14,251
It's not impossible.
That's what they did in the old days.
459
00:42:14,792 --> 00:42:17,876
Yaji and Kita walked from Tokyo to Osaka.
460
00:42:18,001 --> 00:42:20,917
Who the hell is that! I'm not from the old days!
461
00:42:24,876 --> 00:42:28,834
I had a feeling it would
turn out like this.
462
00:42:30,334 --> 00:42:32,876
Then why didn't you say so sooner?
463
00:42:33,001 --> 00:42:35,376
We came so far out of our way!
464
00:42:35,501 --> 00:42:39,292
We had no way of knowing until we got here.
465
00:42:43,376 --> 00:42:44,542
Oh...
466
00:42:47,792 --> 00:42:49,584
We need another bicycle.
467
00:42:49,792 --> 00:42:52,584
And a map and food and...
468
00:42:52,751 --> 00:42:54,126
Oh, I know!
469
00:42:54,709 --> 00:42:58,876
Yaji and Kita are buddies on that samurai TV show!
470
00:43:30,501 --> 00:43:34,459
"Maps"
471
00:43:36,834 --> 00:43:38,584
Of course they're all gone.
472
00:43:42,917 --> 00:43:45,042
"Children's Map of Japan"
473
00:43:45,417 --> 00:43:48,542
"Resorts in Kagoshima"
474
00:43:48,917 --> 00:43:50,584
Maybe it's not so bad.
475
00:43:55,709 --> 00:43:57,167
What are you doing?
476
00:43:58,959 --> 00:44:03,001
No matter how fast, it'll take
one month to ride to Kagoshima.
477
00:44:03,251 --> 00:44:05,376
What! It's that far?
478
00:44:06,542 --> 00:44:09,042
I just heard someone say
479
00:44:09,251 --> 00:44:12,584
that beyond Osaka, it's not blacked out.
480
00:44:13,459 --> 00:44:15,334
Is that true? Who said that?
481
00:44:15,584 --> 00:44:17,042
Someone walking.
482
00:44:17,417 --> 00:44:21,126
I told you so. Heading west is the right plan.
483
00:44:21,251 --> 00:44:23,876
How could that rumor spread here,
484
00:44:24,084 --> 00:44:27,042
all the way from Osaka?
485
00:44:32,501 --> 00:44:34,709
It spreads because it's true.
486
00:44:35,042 --> 00:44:36,626
But...
487
00:44:37,251 --> 00:44:39,584
Oh, look!
488
00:44:49,292 --> 00:44:51,126
"Rice Store"
489
00:44:53,667 --> 00:44:54,959
Oh, a sea bream.
490
00:45:05,209 --> 00:45:06,417
That much.
491
00:45:16,292 --> 00:45:18,626
A real Rolex.
492
00:45:18,751 --> 00:45:20,376
What good is that?
493
00:45:20,501 --> 00:45:22,042
How about this?
494
00:45:25,084 --> 00:45:26,959
- What's that?
- A Maserati.
495
00:45:27,626 --> 00:45:28,626
Get out!
496
00:45:29,292 --> 00:45:32,959
Don't bother bringing things no one wants!
497
00:45:33,167 --> 00:45:35,292
Only water or food.
498
00:45:35,876 --> 00:45:38,417
All your stuff is worthless.
499
00:45:42,751 --> 00:45:43,542
Excuse me.
500
00:45:45,167 --> 00:45:47,001
- What have you got?
- Well, um...
501
00:45:47,542 --> 00:45:52,167
About the bicycle parked out back,
can I buy it from you?
502
00:45:52,376 --> 00:45:54,876
Sure, I don't use it anymore.
503
00:45:56,167 --> 00:45:58,126
I have no use for money.
504
00:46:05,959 --> 00:46:07,251
Hey! That's my...
505
00:46:09,709 --> 00:46:11,501
And that rice, too.
506
00:46:16,834 --> 00:46:19,376
"Rice"
507
00:46:36,709 --> 00:46:39,417
"Do Not Enter"
508
00:46:39,959 --> 00:46:42,626
Let's go this way.
Okay!
509
00:46:54,834 --> 00:46:56,751
Let's try that way.
510
00:46:59,542 --> 00:47:03,376
What's with this map!
It's totally useless!
511
00:47:06,667 --> 00:47:08,876
Oh, no!
512
00:47:09,709 --> 00:47:11,042
Say!
513
00:47:12,126 --> 00:47:13,959
Let's take that.
514
00:47:44,167 --> 00:47:45,751
- This way.
- I know that!
515
00:47:45,876 --> 00:47:47,084
This way!
516
00:47:55,417 --> 00:47:56,542
What!
517
00:48:17,042 --> 00:48:18,167
All right!
518
00:49:15,042 --> 00:49:19,042
"Service Area"
519
00:49:24,584 --> 00:49:26,459
It's locked.
520
00:49:50,042 --> 00:49:52,209
"Closed
Toilets out of order"
521
00:49:56,917 --> 00:49:58,126
Oh, no.
522
00:50:06,501 --> 00:50:08,126
Now we're camping out.
523
00:50:08,792 --> 00:50:11,792
"Kanagawa Prefecture"
524
00:50:17,209 --> 00:50:19,501
Where are you going?
525
00:50:19,834 --> 00:50:21,792
We're going as far as Osaka.
526
00:50:21,917 --> 00:50:24,001
We heard there's electricity there.
527
00:50:24,209 --> 00:50:26,792
- See!
- What do you mean, see!
528
00:50:27,251 --> 00:50:28,376
Is that true?
529
00:50:29,126 --> 00:50:32,751
It's a rumor.
That same rumor.
530
00:50:34,167 --> 00:50:38,001
Could you spare a bottle of water?
531
00:50:40,334 --> 00:50:42,251
- We can pay money.
- Get the money.
532
00:50:42,417 --> 00:50:46,667
We can exchange it for food.
533
00:50:48,417 --> 00:50:50,459
We don't have anything left.
534
00:50:52,376 --> 00:50:55,001
This is our last bottle.
535
00:50:55,876 --> 00:50:57,334
Oh, I see.
536
00:50:58,167 --> 00:50:59,501
Let's go.
537
00:51:00,001 --> 00:51:01,626
Let's try someone else.
538
00:51:13,126 --> 00:51:14,709
It's cold.
539
00:51:30,084 --> 00:51:33,084
What are you doing!
Go grab him!
540
00:53:06,667 --> 00:53:08,001
"Tunnel Guides for Food or Water"
541
00:53:08,084 --> 00:53:11,292
If you pay me, I'll guide you to the other end.
542
00:53:11,417 --> 00:53:14,584
This tunnel is 2 kilometers long.
Step right up.
543
00:53:14,709 --> 00:53:16,542
I'll guide you.
544
00:53:16,667 --> 00:53:17,626
What's that?
545
00:53:17,917 --> 00:53:20,542
It's a tunnel.
One straight road.
546
00:53:29,542 --> 00:53:32,667
They'll be right back.
547
00:53:35,417 --> 00:53:37,292
It's so dark, dark!
548
00:53:37,417 --> 00:53:39,001
Oh, no, what is this?
549
00:53:39,167 --> 00:53:41,292
Are you sure we're okay?
550
00:53:42,001 --> 00:53:43,751
This is no good.
551
00:53:48,876 --> 00:53:51,501
Ouch! There's a car stopped here.
552
00:53:51,667 --> 00:53:54,042
What shall we do?
553
00:53:54,459 --> 00:53:56,126
So, this is how it is.
554
00:53:56,876 --> 00:53:57,709
What!
555
00:53:57,834 --> 00:54:00,834
I stepped on something!
It's squishy!
556
00:54:01,209 --> 00:54:03,834
There's a dead raccoon right there.
557
00:54:04,126 --> 00:54:06,042
Don't step on it.
558
00:54:35,792 --> 00:54:37,751
Here we are.
559
00:54:41,751 --> 00:54:44,376
Too bad you have to see everything.
560
00:54:45,417 --> 00:54:47,917
Thanks for your business.
561
00:54:57,626 --> 00:55:03,251
"Day 16"
562
00:55:31,126 --> 00:55:33,417
Oh, no, this is all that's left.
563
00:55:34,084 --> 00:55:36,251
What are you whimpering about?
564
00:55:36,876 --> 00:55:39,167
You can light a fire
without matches.
565
00:55:39,542 --> 00:55:40,917
How?
566
00:55:41,292 --> 00:55:43,709
Cavemen could do it,
of course we can, too.
567
00:55:43,834 --> 00:55:45,292
So, how?
568
00:55:47,209 --> 00:55:49,209
I'll show you when the time comes.
569
00:55:56,459 --> 00:55:57,751
Give me water!
570
00:55:57,876 --> 00:56:00,084
That was the last bottle.
571
00:56:00,209 --> 00:56:02,167
Why didn't you tell me first!
572
00:56:02,292 --> 00:56:03,542
I told you!
573
00:56:03,667 --> 00:56:06,084
You did?
I didn't hear you.
574
00:56:06,792 --> 00:56:08,917
Let's go look for some later.
575
00:56:10,167 --> 00:56:12,167
We won't find any here.
576
00:56:24,667 --> 00:56:27,417
What are you doing?
Can you drink that?
577
00:56:27,584 --> 00:56:30,626
Don't do that.
578
00:56:30,751 --> 00:56:33,792
See? Look how clear it is
579
00:56:35,167 --> 00:56:39,167
You guys are such wimps.
580
00:56:43,126 --> 00:56:45,292
Tastes great!
581
00:56:47,292 --> 00:56:48,834
Tasty!
582
00:57:08,584 --> 00:57:10,667
Leave that!
583
00:57:31,417 --> 00:57:32,834
I can't stand it!
584
00:57:33,834 --> 00:57:35,584
Where are you going!
585
00:57:46,792 --> 00:57:48,167
Diarrhea?
586
00:57:49,251 --> 00:57:51,876
He drank that water.
587
00:57:59,584 --> 00:58:00,834
Hopeless.
588
00:58:02,084 --> 00:58:04,167
Oh, no.
589
00:58:08,917 --> 00:58:11,917
I only wore this once.
590
00:58:15,542 --> 00:58:17,417
Oh, no.
591
00:58:23,001 --> 00:58:25,459
Oh, dear...
592
00:58:44,042 --> 00:58:45,709
What?
593
00:58:58,501 --> 00:58:59,792
Ouch!
594
00:59:20,251 --> 00:59:21,959
Maybe there's food.
595
00:59:43,251 --> 00:59:45,751
"Rice Sold Out"
596
01:00:06,292 --> 01:00:08,667
"Tires and Tubes Sold Out"
597
01:00:12,792 --> 01:00:14,751
"No Matches or Lighters"
598
01:00:19,792 --> 01:00:21,209
Where is it?
599
01:00:23,667 --> 01:00:24,876
"Silicon adhesive"
600
01:00:25,042 --> 01:00:26,209
Found it.
601
01:00:26,584 --> 01:00:29,709
Hey, hey! Do you think we can eat this?
602
01:00:35,834 --> 01:00:39,001
The Internet says they can tuna
and cat food at the same factory.
603
01:00:39,126 --> 01:00:42,501
Really? Maybe we can flavor it and make a soup.
604
01:00:43,001 --> 01:00:44,917
We still need water and matches.
605
01:00:46,167 --> 01:00:49,042
"Battery Liquid Replenishment"
606
01:00:51,751 --> 01:00:53,459
Don't! Stop!
607
01:00:54,167 --> 01:00:55,792
It's fine, you can drink it.
608
01:00:56,917 --> 01:00:58,917
It's fine. It's purified water.
609
01:01:04,584 --> 01:01:07,209
You're right! But it doesn't taste good.
610
01:01:29,001 --> 01:01:32,751
Are you still at it? You should rest.
611
01:01:34,626 --> 01:01:38,292
Look at our great haul!
612
01:01:40,001 --> 01:01:42,667
There was one smoke candle left.
613
01:01:50,751 --> 01:01:53,709
What? Use this to light a fire.
614
01:01:54,584 --> 01:01:57,876
"Remove from the..."
615
01:01:58,084 --> 01:02:01,334
That hurt! What are you doing?
616
01:02:05,459 --> 01:02:06,709
Rice cakes.
617
01:02:08,917 --> 01:02:10,167
Eat it raw?
618
01:02:10,334 --> 01:02:12,334
But your father...
619
01:02:16,542 --> 01:02:17,626
Look at this.
620
01:02:30,209 --> 01:02:32,251
Disgusting!
621
01:02:48,542 --> 01:02:49,584
Are you sure?
622
01:03:24,459 --> 01:03:26,417
"Day 22"
623
01:03:26,667 --> 01:03:28,042
Tastes awful.
624
01:04:06,876 --> 01:04:11,251
You'd better listen to your mother.
625
01:04:19,501 --> 01:04:20,584
Oh, hello.
626
01:04:51,792 --> 01:04:55,876
"Shizuoka Prefecture"
627
01:05:00,792 --> 01:05:03,292
Oh, what a great idea!
628
01:05:09,792 --> 01:05:13,209
How are you getting water and food?
629
01:05:13,667 --> 01:05:14,709
Us?
630
01:05:15,709 --> 01:05:17,709
When you ride through the mountains,
631
01:05:17,834 --> 01:05:20,959
there's water seeping through rocks, right?
632
01:05:21,792 --> 01:05:26,084
Moss is proof the water's pure, so we bottle it.
633
01:05:27,167 --> 01:05:30,667
If you're worried, you can boil it to disinfect it.
634
01:05:42,376 --> 01:05:46,834
You should air dry or smoke any food.
635
01:05:46,959 --> 01:05:48,626
It lasts longer that way.
636
01:05:49,417 --> 01:05:54,001
And most weeds that you see are actually edible.
Wait.
637
01:05:57,459 --> 01:06:00,876
Weeds like this plaintain and dandelion,
638
01:06:01,292 --> 01:06:05,584
or weeds with leaves
growing from the earth are fine.
639
01:06:07,709 --> 01:06:12,334
You can boil them for a soup filled with vitamins.
640
01:06:15,126 --> 01:06:17,709
I recommend cicadas.
641
01:06:17,876 --> 01:06:19,167
Cicadas?!
642
01:06:20,584 --> 01:06:24,917
Don't be so shocked.
Locusts have been food for centuries.
643
01:06:25,209 --> 01:06:26,917
Insects are quite nutritious.
644
01:06:27,084 --> 01:06:30,459
In Africa, everyone eats caterpillars.
645
01:06:31,876 --> 01:06:33,917
You just like that stuff.
646
01:06:37,584 --> 01:06:38,542
Look over here.
647
01:06:40,584 --> 01:06:42,917
What? You can take pictures with that camera?
648
01:06:43,042 --> 01:06:46,542
Yeah, but it's not digital.
Film was always mechanical.
649
01:06:46,792 --> 01:06:48,542
When you print it, please send it.
650
01:06:49,001 --> 01:06:51,417
Sure, but...
I have no idea when.
651
01:06:51,542 --> 01:06:52,292
Please.
652
01:06:52,417 --> 01:06:53,459
A notepad.
653
01:06:53,709 --> 01:06:55,417
I'll write down my address.
654
01:06:56,917 --> 01:06:59,876
What humans need in order to survive are, first,
655
01:07:00,292 --> 01:07:01,917
to maintain body warmth.
656
01:07:02,042 --> 01:07:05,709
Next, secure water and three, start fires.
657
01:07:06,084 --> 01:07:08,709
Food is next on the list.
658
01:07:10,626 --> 01:07:13,334
Hang in there, go, go.
659
01:07:16,167 --> 01:07:17,667
Hang in there.
660
01:07:19,042 --> 01:07:20,417
Looking good.
661
01:07:20,542 --> 01:07:23,251
Your dad's in the lead.
662
01:07:24,251 --> 01:07:25,834
Just ignore him.
663
01:07:28,251 --> 01:07:29,667
He's fast.
664
01:07:37,917 --> 01:07:39,834
This is great.
665
01:07:41,084 --> 01:07:43,126
The landscape is so different.
666
01:07:43,542 --> 01:07:45,084
The breeze feels great.
667
01:08:00,209 --> 01:08:01,209
Hey!
668
01:08:01,626 --> 01:08:02,917
Look at that.
669
01:08:17,167 --> 01:08:18,292
Oh, Dear.
670
01:08:19,126 --> 01:08:20,626
Excuse me...
671
01:08:37,834 --> 01:08:40,042
They came from a nuclear power plant.
672
01:08:40,667 --> 01:08:42,334
What's the situation?
673
01:08:42,459 --> 01:08:44,876
They don't know why but it won't turn on.
674
01:08:45,292 --> 01:08:48,167
They're going to Shizuoka to inspect another one.
675
01:08:49,709 --> 01:08:52,792
Is it true there's power in Osaka?
676
01:08:53,042 --> 01:08:55,042
We don't know that.
677
01:08:56,501 --> 01:09:00,084
Even if there's power in Osaka,
678
01:09:00,709 --> 01:09:04,417
we don't have to go there.
679
01:09:04,917 --> 01:09:08,542
This is how things are,
we might as well enjoy it, right?
680
01:09:08,876 --> 01:09:10,251
That's right.
681
01:09:20,126 --> 01:09:23,334
"To Osaka"
682
01:09:25,667 --> 01:09:26,709
Take care.
683
01:09:52,959 --> 01:09:56,084
"Osaka"
684
01:09:59,667 --> 01:10:04,667
"Day 43"
685
01:10:04,792 --> 01:10:06,876
"Looking for Abe Takashi"
686
01:10:19,792 --> 01:10:21,292
I've had it!
687
01:10:22,334 --> 01:10:27,334
Dad, you said,
"We're only bicycling to Osaka!"
688
01:10:27,667 --> 01:10:29,001
I never said that.
689
01:10:29,126 --> 01:10:33,126
What will we do?!
We have no food or water!
690
01:10:33,251 --> 01:10:37,459
I can't change or bathe and my head itches!
691
01:10:37,584 --> 01:10:39,001
That's not my fault.
692
01:10:39,126 --> 01:10:41,209
You never take responsibility!
693
01:10:41,417 --> 01:10:44,334
You said, "Follow me and you'll be fine".
694
01:10:44,459 --> 01:10:46,542
You did, you liar!
695
01:10:46,667 --> 01:10:48,626
How dare you speak to me like that!
696
01:10:48,751 --> 01:10:53,209
Then act like a father!
You talk big, but you're useless.
697
01:10:53,334 --> 01:10:54,126
What the hell!
698
01:10:54,251 --> 01:10:56,209
That's enough!
699
01:10:56,667 --> 01:11:00,542
You should have figured that a long time ago!
700
01:11:01,042 --> 01:11:04,626
That's just who your father is!
701
01:11:44,584 --> 01:11:46,084
I'm putting it in.
702
01:11:53,667 --> 01:11:58,126
"Kobe Aquarium"
703
01:12:04,126 --> 01:12:05,959
Here comes the fish.
704
01:12:09,126 --> 01:12:11,084
It's hot, be careful.
705
01:12:20,376 --> 01:12:23,042
- Looks tasty.
- Sure does.
706
01:12:29,334 --> 01:12:33,084
Here you go.
707
01:12:34,126 --> 01:12:38,167
I'm sorry, we just ran out.
708
01:12:38,292 --> 01:12:41,167
Can't you give us some?
709
01:12:41,626 --> 01:12:44,751
- I can pay you money!
- It's all gone.
710
01:12:48,751 --> 01:12:51,542
Just enough for the children.
Please!
711
01:12:51,667 --> 01:12:53,626
It's all gone.
712
01:12:54,167 --> 01:12:55,709
I beg you!
713
01:13:15,251 --> 01:13:18,792
"Day 67"
714
01:14:55,001 --> 01:14:56,376
Dear...
715
01:15:18,334 --> 01:15:19,876
Hey!
716
01:15:20,042 --> 01:15:21,084
Wait!
717
01:15:22,376 --> 01:15:23,334
Dear!
718
01:15:23,834 --> 01:15:24,751
Yui!
719
01:15:33,042 --> 01:15:34,542
Honey, grab him!
720
01:15:57,459 --> 01:15:59,334
Are you okay, Dad?
721
01:16:03,334 --> 01:16:04,626
I did it.
722
01:16:06,376 --> 01:16:07,542
Oh, good.
723
01:16:08,167 --> 01:16:09,417
We did it.
724
01:16:10,292 --> 01:16:11,626
Meat.
725
01:16:18,126 --> 01:16:19,292
You do it.
726
01:16:19,459 --> 01:16:23,542
I can't even fillet a fish.
727
01:16:26,417 --> 01:16:27,501
Can I start anywhere?
728
01:16:27,709 --> 01:16:29,917
Just do it!
729
01:16:34,376 --> 01:16:36,084
What are you doing!
730
01:17:22,251 --> 01:17:25,459
Where are we being taken?
731
01:17:47,167 --> 01:17:49,376
Can you drink the well water?
732
01:17:49,667 --> 01:17:52,167
Of course you can.
733
01:18:06,459 --> 01:18:09,751
The electric fences on my pig farm
stopped working
734
01:18:10,459 --> 01:18:13,209
and they all ran away.
735
01:18:15,584 --> 01:18:19,709
I'm sorry we killed one without...
736
01:18:20,376 --> 01:18:22,209
In exchange,
737
01:18:23,251 --> 01:18:26,501
if you help me catch the runaway pigs,
738
01:18:27,292 --> 01:18:29,417
I'll forgive you.
739
01:18:31,667 --> 01:18:33,001
Will you?
740
01:18:37,126 --> 01:18:38,959
Aren't you hungry?
741
01:19:09,751 --> 01:19:12,417
It's not a free lunch.
742
01:19:16,376 --> 01:19:17,417
What's this?
743
01:19:17,542 --> 01:19:19,376
Smoked pork.
744
01:19:19,959 --> 01:19:23,501
This is what you do
when you can't use the refrigerator.
745
01:19:41,709 --> 01:19:43,084
Why are you crying?
746
01:19:44,167 --> 01:19:45,584
I don't know.
747
01:19:57,251 --> 01:19:58,584
Oh.
748
01:19:59,167 --> 01:20:03,042
My, you have guests.
749
01:20:04,084 --> 01:20:07,417
I thought your son's family
came home.
750
01:20:07,542 --> 01:20:10,042
You're always so generous.
751
01:20:17,751 --> 01:20:19,709
Why just this one pig?
752
01:20:20,376 --> 01:20:22,959
The pigs haven't come back yet?
753
01:20:23,292 --> 01:20:26,417
With their help, I'll get them back.
754
01:20:27,001 --> 01:20:28,751
How nice.
755
01:20:29,001 --> 01:20:32,459
Young people can do anything.
756
01:20:34,209 --> 01:20:35,667
See you.
757
01:20:36,876 --> 01:20:39,042
Take one home.
758
01:20:42,626 --> 01:20:44,667
This is the last one.
759
01:20:45,251 --> 01:20:47,042
Gee, thanks.
760
01:20:49,751 --> 01:20:55,042
Now, you can start by helping me butcher Hanako.
761
01:20:55,292 --> 01:20:58,501
Was that pig's name Hanako?
762
01:20:58,751 --> 01:21:03,084
That was a joke.
What pig has a name?
763
01:21:14,501 --> 01:21:15,792
Come over here and help.
764
01:21:17,334 --> 01:21:18,876
Open this and spread it!
765
01:21:22,917 --> 01:21:24,001
Here!
766
01:21:24,792 --> 01:21:26,501
Hold it here!
767
01:21:41,792 --> 01:21:43,292
Hold it down!
768
01:22:07,001 --> 01:22:08,251
This is a huge job.
769
01:22:08,584 --> 01:22:13,584
It's tough job alone, but no big deal
with you all here.
770
01:22:28,709 --> 01:22:31,209
- Look tasty?
- Yes!
771
01:22:31,626 --> 01:22:35,959
If you work hard,
I can share a little with you.
772
01:22:37,834 --> 01:22:40,209
You can't eat it right away.
773
01:22:40,834 --> 01:22:45,251
You have to let it rest underground
before smoking it.
774
01:22:45,417 --> 01:22:47,626
Um, how long does it need to rest?
775
01:22:47,751 --> 01:22:49,376
About one week.
776
01:22:50,376 --> 01:22:52,084
One week?
777
01:23:32,042 --> 01:23:34,667
You're useless.
778
01:23:34,792 --> 01:23:36,917
I take the first bath.
779
01:23:37,042 --> 01:23:38,001
Yes.
780
01:24:17,792 --> 01:24:20,709
We're in Okayama.
781
01:24:29,209 --> 01:24:31,042
How are the pajamas?
782
01:24:32,709 --> 01:24:33,917
They're perfect.
783
01:24:34,917 --> 01:24:36,209
Who do they...
784
01:24:37,292 --> 01:24:40,792
I bought them for when my son's family visits.
785
01:24:43,667 --> 01:24:45,876
His whole family's in America.
786
01:24:46,917 --> 01:24:49,209
Good looking, right?
787
01:24:53,001 --> 01:24:54,876
I don't want to waste the oil.
788
01:24:55,001 --> 01:24:55,917
Oh, yes.
789
01:24:56,292 --> 01:24:57,251
Good night.
790
01:24:57,376 --> 01:25:00,876
Starting tomorrow, you'll work hard.
791
01:25:10,501 --> 01:25:11,959
A futon...
792
01:25:17,667 --> 01:25:19,792
He must be worried
793
01:25:20,959 --> 01:25:22,834
about his grandchildren.
794
01:25:25,167 --> 01:25:26,167
Right?
795
01:26:11,667 --> 01:26:14,001
Found one.
Here we go!
796
01:26:14,459 --> 01:26:15,501
Grab it!
797
01:26:25,001 --> 01:26:26,376
Not over there!
798
01:26:36,542 --> 01:26:41,459
That's the last one.
Hang in there.
799
01:27:09,959 --> 01:27:12,584
Morn, is this okay?
800
01:27:16,126 --> 01:27:17,959
Looks fine.
801
01:27:23,001 --> 01:27:25,084
That's not for smoking.
802
01:27:42,001 --> 01:27:47,417
If you want, you can just move in.
803
01:27:49,584 --> 01:27:52,626
I wish my washing machine
and car would work,
804
01:27:53,292 --> 01:27:57,167
but living alone in
these conditions is tough.
805
01:27:58,959 --> 01:28:01,251
Will you think about it, please?
806
01:28:03,834 --> 01:28:04,959
I did it!
807
01:28:12,834 --> 01:28:15,001
Hey! Shoo!
808
01:28:15,209 --> 01:28:16,792
Get out of here!
809
01:28:21,459 --> 01:28:23,626
His offer is generous,
810
01:28:24,751 --> 01:28:26,417
but we need to get
to your father.
811
01:28:29,001 --> 01:28:30,376
Let's go to Kagoshima.
812
01:28:31,792 --> 01:28:33,001
Do you two agree?
813
01:28:50,209 --> 01:28:53,042
Are you sure you want to give us so much?
814
01:28:53,376 --> 01:28:55,459
You sure helped me out.
815
01:28:56,542 --> 01:28:57,876
Thank you so much.
816
01:28:58,584 --> 01:29:00,167
You take care.
817
01:29:53,376 --> 01:29:55,959
Dear, wait!
818
01:29:56,334 --> 01:29:57,626
Are you okay, Mitsue?
819
01:29:59,334 --> 01:30:00,792
Hang in there, Mitsue!
820
01:30:13,167 --> 01:30:14,584
No way...
821
01:30:19,584 --> 01:30:21,459
What! What?
822
01:30:21,584 --> 01:30:24,334
Why? There is no bridge!
823
01:30:24,709 --> 01:30:28,417
We left that road 3 days ago!
Do we have to go all the way back!
824
01:30:29,001 --> 01:30:30,917
That map is out of date.
825
01:30:34,709 --> 01:30:36,626
Goddammit!
826
01:30:45,709 --> 01:30:46,709
Stop it.
827
01:31:23,917 --> 01:31:25,334
- Here.
- Thanks.
828
01:31:25,501 --> 01:31:26,626
This way.
829
01:31:52,501 --> 01:31:54,792
Are you two going to be okay?
830
01:31:55,251 --> 01:31:58,417
You made us take all those swim classes.
831
01:31:59,084 --> 01:32:01,251
We'll drop Morn on the other shore,
832
01:32:01,542 --> 01:32:04,334
and then Kenji and I will shuttle the bikes over.
833
01:32:15,459 --> 01:32:17,542
Get on! Get on!
834
01:32:47,042 --> 01:32:48,251
I'll go!
835
01:32:48,584 --> 01:32:49,917
No, stay there!
836
01:33:11,626 --> 01:33:15,084
Let's load them all.
The river will get too fast.
837
01:33:35,334 --> 01:33:37,667
- Hold it!
- I'm holding it!
838
01:33:39,042 --> 01:33:40,001
Hold it!
839
01:33:43,001 --> 01:33:44,167
The raft broke!
840
01:33:44,959 --> 01:33:46,251
Dad!
841
01:33:51,917 --> 01:33:53,167
Kenji!
842
01:34:14,376 --> 01:34:15,459
Oh no, Dad!
843
01:34:15,917 --> 01:34:17,709
Dad!
844
01:34:21,292 --> 01:34:23,251
Dad!
845
01:34:24,084 --> 01:34:25,376
Dad!
846
01:34:29,626 --> 01:34:31,292
Dad!
847
01:35:46,501 --> 01:35:51,792
"Day 94"
848
01:35:56,001 --> 01:35:57,001
This way.
849
01:37:34,334 --> 01:37:36,626
Come.
850
01:37:37,001 --> 01:37:38,251
Stop!
851
01:38:12,459 --> 01:38:14,334
Mom!
852
01:38:16,126 --> 01:38:17,126
Mom!
853
01:38:20,417 --> 01:38:21,459
Are you okay?
854
01:39:02,251 --> 01:39:03,876
It's fine, let's go.
855
01:39:06,292 --> 01:39:09,292
No, I can't.
856
01:40:17,834 --> 01:40:19,834
From Tokyo to here on bicycles?
857
01:40:21,251 --> 01:40:23,959
That's a grueling trip.
858
01:40:26,001 --> 01:40:28,876
And, where's your father?
859
01:42:56,584 --> 01:42:58,292
Stop!
860
01:44:00,042 --> 01:44:02,084
We're almost to last big tunnel.
861
01:44:03,459 --> 01:44:06,667
The Falcon used to run through it.
862
01:44:07,292 --> 01:44:08,917
Is the Falcon a bullet train?
863
01:44:09,334 --> 01:44:10,626
Of course not.
864
01:44:10,751 --> 01:44:12,792
Oh, you're awake.
865
01:44:17,584 --> 01:44:19,792
The Falcon was an express sleeper.
866
01:44:20,876 --> 01:44:23,167
In those days, airplane fares were expensive.
867
01:44:23,292 --> 01:44:25,042
Yes, they were.
868
01:44:26,334 --> 01:44:28,876
Your mom's parents wouldn't let me marry her.
869
01:44:29,709 --> 01:44:33,292
So we commuted together
to Kagoshima to ask their permission.
870
01:44:33,751 --> 01:44:34,834
Wow.
871
01:44:35,084 --> 01:44:37,292
You never told us about that.
872
01:45:13,542 --> 01:45:15,292
Time to close it.
873
01:45:15,501 --> 01:45:17,376
Better close the window...
874
01:45:28,042 --> 01:45:29,792
What is this! My eyes!
875
01:45:29,917 --> 01:45:31,459
The window!
876
01:46:26,417 --> 01:46:31,917
"Day 108"
877
01:46:48,001 --> 01:46:49,334
Look!
878
01:46:55,459 --> 01:46:57,584
Daddy!
879
01:46:57,709 --> 01:46:58,667
Hey!
880
01:46:58,792 --> 01:47:01,334
Grandpa!
881
01:47:02,709 --> 01:47:05,376
Dad!
882
01:47:20,042 --> 01:47:24,334
"2 Years and 126 days later"
883
01:47:24,792 --> 01:47:26,334
All together!
884
01:47:28,876 --> 01:47:30,584
Big haul today.
885
01:47:32,001 --> 01:47:34,584
- Give me a hand.
- Right away.
886
01:47:42,417 --> 01:47:44,376
Keep the threads taut.
887
01:47:48,251 --> 01:47:49,542
Looking good.
888
01:47:59,584 --> 01:48:00,959
They're back.
889
01:48:01,084 --> 01:48:02,917
We're back!
890
01:48:03,417 --> 01:48:06,792
Big haul! Big haul!
891
01:48:11,626 --> 01:48:13,542
Lots of great fish
892
01:48:20,667 --> 01:48:22,126
Hurry everybody!
893
01:50:08,709 --> 01:50:10,459
Oh, Dear.
894
01:50:24,417 --> 01:50:25,834
The lights are back on.
895
01:50:26,167 --> 01:50:28,167
- They're on!
- They're on!
896
01:51:06,626 --> 01:51:10,167
The sudden global blackout
that started 2.5 years ago,
897
01:51:10,292 --> 01:51:13,584
experts now believe was caused by a solar flare,
898
01:51:13,709 --> 01:51:16,292
or a comet that came close to Earth.
899
01:51:16,417 --> 01:51:18,792
It might also have been cyber-terrorism,
900
01:51:18,917 --> 01:51:21,751
aimed at the power grid and power plants,
901
01:51:21,876 --> 01:51:24,251
but this has never been proven...
902
01:51:24,376 --> 01:51:26,209
...to prove any theories,
903
01:51:26,334 --> 01:51:30,626
the blackout stopped all computers and electronics,
904
01:51:30,834 --> 01:51:34,417
leaving no records from that time.
905
01:51:34,792 --> 01:51:37,709
However, it is important to establish...
906
01:51:37,834 --> 01:51:38,834
What's that?
907
01:51:39,001 --> 01:51:41,209
Tonight, I'll cook mackerel.
908
01:51:41,334 --> 01:51:42,334
Great!
909
01:51:43,292 --> 01:51:45,084
That's so pretty.
910
01:51:45,209 --> 01:51:46,001
Right?
911
01:51:46,126 --> 01:51:47,459
Looks tasty.
912
01:51:50,584 --> 01:51:51,834
- I'm off.
- I'm off.
913
01:51:51,959 --> 01:51:54,084
Off you go.
914
01:51:57,376 --> 01:51:58,959
Coming, coming.
915
01:52:03,292 --> 01:52:04,292
Hello?
916
01:52:04,584 --> 01:52:06,709
Wait, wait!
917
01:52:11,876 --> 01:52:12,917
What is it?
918
01:52:13,042 --> 01:52:15,876
Your father forgot his lunch.
919
01:52:23,959 --> 01:52:26,376
How could you forget!?
920
01:52:26,542 --> 01:52:27,917
Sorry about that!
921
01:52:29,667 --> 01:52:30,667
Thank you.
922
01:52:30,792 --> 01:52:32,501
Suzuki-san, mail for you.
923
01:52:32,626 --> 01:52:34,417
Thank you so much
924
01:52:36,001 --> 01:52:37,667
I wonder what it is?
925
01:52:40,126 --> 01:52:42,542
Oh, that was when...
926
01:53:08,126 --> 01:53:11,126
Fumiyo Kohinata
927
01:53:12,417 --> 01:53:15,417
Eri Fukatsu
928
01:53:16,792 --> 01:53:19,792
Yuki Izumisawa
929
01:53:20,792 --> 01:53:23,792
Wakana Aoi
930
01:56:46,751 --> 01:56:54,709
Original story, Written
and Directed by Shinobu Yaguchi
931
01:56:57,917 --> 01:57:03,792
ยฉFuji Television, Toho, Dentsu, Altamira Pictures
56537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.