Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,336 --> 00:00:47,339
ZONA DE PERIGO
2
00:01:48,943 --> 00:01:53,280
Delegacia de Polícia,
Sargento Roberts.
3
00:03:33,714 --> 00:03:36,132
A busca ao estrangulador
continua...
4
00:03:36,300 --> 00:03:39,803
depois da descoberta de
sua quarta vítima esta manhã.
5
00:03:39,970 --> 00:03:42,347
O corpo nu de Arlene Dunn...
6
00:03:42,515 --> 00:03:45,517
foi retirado do rio Ohio
pelo Resgate Fluvial.
7
00:03:45,684 --> 00:03:48,353
A polícia foi avisada
pelo próprio assassino...
8
00:03:48,521 --> 00:03:50,647
que liga após os crimes...
9
00:03:50,815 --> 00:03:53,441
e toca "Chapeuzinho Vermelho".
10
00:03:53,609 --> 00:03:56,277
O caso do Detetive Detillo,
acusado de violência...
11
00:03:56,445 --> 00:03:59,864
foi concluído.
O júri o considerou culpado.
12
00:04:00,032 --> 00:04:04,035
Detillo foi condenado
por espancar Leon Watson...
13
00:04:04,203 --> 00:04:08,289
que continua em coma no hospital.
O resultado se deve...
14
00:04:08,457 --> 00:04:12,210
ao surpreendente testemunho
do Detetive Thomas Hardy...
15
00:04:12,378 --> 00:04:14,671
parceiro e primo de Detillo.
16
00:04:14,839 --> 00:04:17,006
Detetive Hardy estava presente
na ocasião...
17
00:04:17,174 --> 00:04:20,343
e confirmou que o parceiro usou
de violência injustificável.
18
00:04:20,511 --> 00:04:21,928
Tommy.
19
00:04:22,096 --> 00:04:25,473
vamos logo ou
chegaremos atrasados ao baile.
20
00:04:26,267 --> 00:04:29,811
-Anime-se.
-Sinto-me um idiota.
21
00:04:29,979 --> 00:04:32,939
É uma possibilidade,
talvez seja.
22
00:04:33,107 --> 00:04:34,566
Você é estranho.
23
00:04:34,733 --> 00:04:36,693
Tendo um modelo como você.
24
00:04:36,861 --> 00:04:39,696
-Puxou a sua mãe.
-Deixe-a fora disso.
25
00:04:39,864 --> 00:04:41,573
Certo, com prazer.
26
00:04:41,740 --> 00:04:45,869
-Consertou o barco?
-Sim, vou usá-lo amanhã.
27
00:04:53,377 --> 00:04:55,837
E o caso Chapeuzinho Vermelho?
28
00:04:56,464 --> 00:05:00,884
Nada ainda.
Ele escapa pelos nossos dedos.
29
00:05:01,051 --> 00:05:04,429
Faz um jogo de pega-pega.
Acho que é um tira.
30
00:05:04,889 --> 00:05:09,017
Ou já foi, quem sabe?
O tio Nick concorda.
31
00:05:11,145 --> 00:05:14,898
-Falaram com Jimmy?
-Desviamos do assunto.
32
00:05:15,608 --> 00:05:18,151
Todos me acharam
um dedo-duro.
33
00:05:18,319 --> 00:05:21,196
-Por que ele seria diferente?
-Mas não é.
34
00:05:21,739 --> 00:05:23,907
Disse a verdade,
Nick sabe disso.
35
00:05:24,074 --> 00:05:27,243
E olhe o que eu ganhei.
36
00:05:27,411 --> 00:05:29,579
Sei pelo que está passando.
37
00:05:29,747 --> 00:05:32,165
Meu pai costumava dizer...
38
00:05:32,333 --> 00:05:34,083
"Lealdade acima de tudo...
39
00:05:34,251 --> 00:05:36,753
depois da honra."
40
00:05:36,921 --> 00:05:38,838
Estamos seguindo um suspeito...
41
00:05:39,006 --> 00:05:41,424
que dirige um Ford 89
roubado azul escuro...
42
00:05:41,592 --> 00:05:45,470
-placas RHX71 5.
-Droga!
43
00:05:45,638 --> 00:05:47,263
Vai pela ponte da rua 31 ...
44
00:05:47,431 --> 00:05:50,934
-Hoje não.
-Está armado e é perigoso.
45
00:05:51,101 --> 00:05:53,520
-Repito, armado e perigoso.
-Então, vamos.
46
00:05:53,687 --> 00:05:58,316
Talvez isso me livre
do baile da polícia.
47
00:06:03,572 --> 00:06:04,989
Vire à esquerda.
48
00:06:10,871 --> 00:06:12,413
Meu Deus!
49
00:06:13,165 --> 00:06:16,709
-Por que não tem companhia hoje?
-Você é minha companhia.
50
00:06:16,877 --> 00:06:18,378
Não o deixaria sozinho.
51
00:06:19,713 --> 00:06:22,632
-O que houve com a enfermeira?
-Está ótima...
52
00:06:22,800 --> 00:06:24,801
mas não deu certo.
53
00:06:27,471 --> 00:06:30,056
É preciso ser persistente.
54
00:06:34,478 --> 00:06:37,021
A outra moça
também é boazinha.
55
00:06:43,445 --> 00:06:46,322
E para que tudo isso, pai?
56
00:06:46,991 --> 00:06:48,700
Criar filhos.
57
00:06:50,452 --> 00:06:53,246
Como?
58
00:06:53,414 --> 00:06:55,832
Ainda nem cresci direito.
59
00:07:03,007 --> 00:07:04,924
-Aí estão eles.
-Entre na viela.
60
00:08:04,902 --> 00:08:06,611
Minha nossa!
61
00:08:13,744 --> 00:08:16,162
Incêndio no túnel sul...
62
00:08:16,330 --> 00:08:17,955
mandem uma ambulância.
63
00:08:33,263 --> 00:08:35,014
Vamos pegá-lo na Segunda Avenida.
64
00:09:23,355 --> 00:09:25,148
Capitão Hardy.
65
00:09:26,692 --> 00:09:29,402
Saia do carro com as mãos para cima.
66
00:09:35,159 --> 00:09:36,200
Tio Nick.
67
00:09:36,368 --> 00:09:39,078
É aqui o baile da polícia?
68
00:09:39,371 --> 00:09:42,665
Antes precisamos tirar
o idiota do carro.
69
00:09:43,500 --> 00:09:48,629
É sua última chance. Saia do
carro com as mãos para cima.
70
00:09:54,511 --> 00:09:55,636
Aí vem ele.
71
00:10:08,984 --> 00:10:10,526
Vamos.
72
00:10:45,729 --> 00:10:46,771
Droga!
73
00:11:08,794 --> 00:11:10,294
Segure-se.
74
00:11:27,896 --> 00:11:29,397
Ele dirige como um tira.
75
00:11:40,242 --> 00:11:41,367
Aproxime-se dele.
76
00:12:02,222 --> 00:12:04,807
Vamos, com calma.
77
00:12:04,975 --> 00:12:08,269
Isso. Devagar.
78
00:12:08,437 --> 00:12:12,899
Cuidado com a perna.
79
00:12:13,066 --> 00:12:16,777
Minha perna.
80
00:12:16,987 --> 00:12:19,864
-Calma.
-O que houve com minha perna?
81
00:12:23,160 --> 00:12:24,744
Onde está meu pai?
82
00:12:24,912 --> 00:12:27,496
Tommy, escute...
83
00:12:27,664 --> 00:12:29,206
Tommy.
84
00:12:34,004 --> 00:12:35,338
Não.
85
00:12:35,505 --> 00:12:39,508
Foi baleado.
O assassino fugiu.
86
00:12:41,678 --> 00:12:46,015
Papai. Meu Deus.
87
00:13:06,995 --> 00:13:08,412
Aí vem ele.
88
00:13:12,167 --> 00:13:16,837
-Tommy. Sinto pelo seu pai.
-Obrigado.
89
00:13:17,130 --> 00:13:19,799
Não conseguiu ficar longe?
90
00:13:20,509 --> 00:13:23,302
Precisava ouvir
a sentença, não?
91
00:13:23,470 --> 00:13:26,055
Dedou seu parceiro...
92
00:13:26,223 --> 00:13:28,724
e ainda vem aqui se gabar?
93
00:13:30,352 --> 00:13:34,230
-Tio Nick.
-Tommy.
94
00:13:35,691 --> 00:13:39,610
-Como está?
-Não sei.
95
00:13:39,861 --> 00:13:43,406
-Como está sua perna?
-Bem.
96
00:13:54,960 --> 00:13:56,627
Não quero estar aqui.
97
00:13:58,422 --> 00:14:00,423
Você é melhor que eu, garoto.
98
00:14:00,590 --> 00:14:03,259
O cara que matou seu pai
está sendo trazido agora.
99
00:14:12,769 --> 00:14:15,980
-Que negócio é esse?
-Seu nome é Kesser.
100
00:14:16,773 --> 00:14:19,608
Não foi ele.
Não consegue nem andar.
101
00:14:19,776 --> 00:14:22,111
uma testemunha o viu
jogar um corpo no rio.
102
00:14:27,325 --> 00:14:28,534
O que está havendo?
103
00:14:28,702 --> 00:14:32,038
-Você disse que era um tira.
-Disse que podia ser.
104
00:14:32,205 --> 00:14:34,582
Mas a testemunha disse o contrário.
105
00:14:35,250 --> 00:14:37,126
Quando ia me dizer?
106
00:14:37,294 --> 00:14:39,336
Pai, vamos.
107
00:14:39,504 --> 00:14:42,173
Sente-se, eu já vou.
108
00:14:44,217 --> 00:14:48,596
Vamos, sente-se,
já estou indo.
109
00:14:50,474 --> 00:14:52,308
Ouça bem...
110
00:14:52,476 --> 00:14:55,811
não quero ter
problemas com você. Entendeu?
111
00:14:56,146 --> 00:14:58,481
Alegre-se porque o pegamos.
112
00:15:11,161 --> 00:15:13,120
Onde ele está?
113
00:15:15,665 --> 00:15:18,167
O acusado não pode faltar.
114
00:15:18,335 --> 00:15:21,170
Não vai ter jeito,
mesmo sendo seu filho.
115
00:15:31,014 --> 00:15:32,348
Atenção...
116
00:15:32,516 --> 00:15:36,143
está aberta a sessão
do Tribunal de Pittsburgh...
117
00:15:36,311 --> 00:15:40,106
para julgar
o Detetive James Detillo.
118
00:15:40,273 --> 00:15:44,151
Levantem-se.
A juíza Hellen Kramer preside.
119
00:15:50,408 --> 00:15:54,870
-Onde está o seu cliente?
-Não sabemos, meritíssima.
120
00:16:05,757 --> 00:16:09,385
Jimmy, escute...
121
00:16:09,553 --> 00:16:11,387
Jimmy, escute o seu pai.
122
00:16:11,555 --> 00:16:15,599
Vamos voltar com eles.
Prometo que vamos dar um jeito.
123
00:16:17,727 --> 00:16:19,645
Mamãe jogou-se desta ponte.
124
00:16:20,564 --> 00:16:22,481
Lembra disso?
125
00:16:23,233 --> 00:16:25,317
Nunca a encontraram.
126
00:16:26,903 --> 00:16:28,904
Jimmy, não tem
que fazer isso.
127
00:16:29,072 --> 00:16:30,406
Por favor.
128
00:16:30,574 --> 00:16:33,909
Tiras não vão para a prisão.
129
00:16:34,077 --> 00:16:37,997
Eles não vão, pai.
Eu não vou.
130
00:16:38,540 --> 00:16:41,625
Podemos dar um jeito.
131
00:16:43,336 --> 00:16:46,255
O que vai fazer?
Empurrá-lo?
132
00:16:46,756 --> 00:16:47,798
Vamos dar um jeito.
133
00:16:47,966 --> 00:16:49,675
Jimmy!
134
00:16:50,177 --> 00:16:51,552
Olá, Tommy.
135
00:16:53,513 --> 00:16:56,098
É meu parceiro.
Sangue do meu sangue.
136
00:16:56,266 --> 00:16:58,642
Sangue do meu sangue.
137
00:17:01,479 --> 00:17:04,982
Desça daí.
Está assustando todo mundo.
138
00:17:05,150 --> 00:17:06,734
É mesmo?
139
00:17:07,611 --> 00:17:09,904
-Não!
-Não pule!
140
00:17:11,114 --> 00:17:12,740
Quem é o melhor tira agora?
141
00:17:13,617 --> 00:17:16,452
Você, Jimmy.
Sempre foi.
142
00:17:19,289 --> 00:17:21,040
Quem é o melhor tira?
143
00:17:23,627 --> 00:17:25,920
Sempre foi você.
144
00:17:26,796 --> 00:17:29,715
Vamos, desça daí.
145
00:17:29,883 --> 00:17:34,220
Vamos, parceiro.
Pegue a minha mão.
146
00:17:34,596 --> 00:17:38,057
Pegue.
147
00:17:40,810 --> 00:17:41,852
Desça daí.
148
00:17:42,646 --> 00:17:44,271
Venha.
149
00:17:45,023 --> 00:17:46,982
-Não!
-Não!
150
00:17:47,359 --> 00:17:49,860
-Não! Jimmy!
-Não!
151
00:17:59,162 --> 00:18:03,666
Não! Seu miserável!
A culpa é sua.
152
00:18:03,833 --> 00:18:08,504
-Pare com isso!
-Vou matá-lo!
153
00:18:09,547 --> 00:18:12,424
-Largue-o!
-Desgraçado!
154
00:18:12,926 --> 00:18:15,844
-Vá se danar! Pagará por isso!
-Pare com isso!
155
00:18:22,811 --> 00:18:24,436
Não!
156
00:18:40,370 --> 00:18:45,958
Dois anos depois
157
00:19:00,890 --> 00:19:03,934
Oh, Bob. Não.
158
00:19:04,227 --> 00:19:06,812
Que bafo de peixe!
159
00:19:36,593 --> 00:19:38,302
Olá, Hardy.
160
00:19:54,778 --> 00:19:56,904
RESGATE FLUVlAL
161
00:19:59,574 --> 00:20:02,993
Ainda deve estar
curando a ressaca.
162
00:20:03,161 --> 00:20:07,039
Ele não conhece a palavra
"desistir". Vai aparecer.
163
00:20:07,957 --> 00:20:09,625
É mesmo?
164
00:20:10,710 --> 00:20:12,461
Aposto...
165
00:20:12,629 --> 00:20:15,756
-20 pratas que ele não vai aparecer.
-Aceite.
166
00:20:15,924 --> 00:20:17,383
Certo.
167
00:20:26,142 --> 00:20:29,770
Muito obrigado.
168
00:20:30,522 --> 00:20:33,982
Amarre para mim.
169
00:20:34,150 --> 00:20:38,612
Estou ligando
para você há uma hora.
170
00:20:38,780 --> 00:20:40,989
Há uma hora.
171
00:20:41,783 --> 00:20:43,909
Está atrasado.
172
00:20:45,870 --> 00:20:48,372
Penderman está furioso.
173
00:20:50,500 --> 00:20:54,086
Sua cara está horrível.
Voltou a beber?
174
00:20:56,673 --> 00:20:59,842
São 1 7h00.
Você está um lixo.
175
00:21:00,009 --> 00:21:02,010
Chega de levar bronca por você.
176
00:21:02,178 --> 00:21:04,138
O que escrevo no diário?
177
00:21:04,597 --> 00:21:06,014
Solte a corda.
178
00:21:06,182 --> 00:21:08,267
É um imbecil, sabia?
179
00:21:08,435 --> 00:21:11,019
Todos aqui são.
180
00:21:21,739 --> 00:21:24,158
Hardy, seu nojento!
181
00:21:24,325 --> 00:21:27,536
Pego você na volta, Sacco.
Vou dar uma volta.
182
00:21:27,704 --> 00:21:29,163
Droga!
183
00:21:33,042 --> 00:21:36,962
-Resgate Fluvial.
-9221 , aqui é a base.
184
00:21:38,047 --> 00:21:40,716
-Hardy.
-Temos um trabalho 1 ,5 km...
185
00:21:40,884 --> 00:21:43,343
ao sul da ilha Neville, litoral norte.
186
00:21:43,511 --> 00:21:45,095
Entendido.
187
00:21:53,730 --> 00:21:55,981
Kim Lee, chame Hardy.
188
00:21:57,108 --> 00:21:59,234
9221 , aqui é a base.
189
00:21:59,402 --> 00:22:01,862
Prossiga.
190
00:22:03,364 --> 00:22:07,451
Hardy, aqui é Penderman.
Volte para apanhar Sacco.
191
00:22:10,455 --> 00:22:13,707
Hardy? Hardy!
192
00:22:13,875 --> 00:22:16,293
O rádio não está funcionando.
193
00:22:16,461 --> 00:22:18,587
Deve ter desligado.
194
00:22:41,110 --> 00:22:43,111
-Jeff. Muito prazer.
-Tom Hardy.
195
00:22:43,279 --> 00:22:46,365
-E o seu parceiro?
-Caiu.
196
00:23:07,011 --> 00:23:08,762
Abra.
197
00:23:10,265 --> 00:23:12,182
Afastem-se, por favor.
198
00:23:17,897 --> 00:23:22,651
As balas são de calibre pequeno.
Ficou no rio durante 48 horas.
199
00:23:22,819 --> 00:23:26,029
Menos, 24 horas.
200
00:23:26,197 --> 00:23:29,866
Mas morreu há 48 horas.
O assassino ficou com ela.
201
00:23:30,201 --> 00:23:32,035
Obrigado, metido.
202
00:23:32,745 --> 00:23:36,582
-Quem é esse cara?
-Tom Hardy.
203
00:23:37,125 --> 00:23:40,168
-Tom Hardy?
-O "infame".
204
00:23:40,336 --> 00:23:42,504
Tio Nick.
205
00:23:43,423 --> 00:23:45,257
Como vai?
206
00:23:46,509 --> 00:23:48,677
Por que não me liga?
207
00:23:48,845 --> 00:23:52,681
Ligo, mas o telefone
está sempre ocupado.
208
00:23:54,851 --> 00:23:57,853
-Danny voltou.
-Sério?
209
00:23:58,438 --> 00:24:01,982
-Onde estava?
-Na Califórnia.
210
00:24:02,734 --> 00:24:06,028
-O que ele disse?
-Quase nada, você o conhece.
211
00:24:06,195 --> 00:24:08,947
-Como está se virando?
-Bem.
212
00:24:09,532 --> 00:24:11,033
Bem.
213
00:24:11,326 --> 00:24:14,494
-Li que o chefe vai se aposentar.
-É o que dizem.
214
00:24:14,746 --> 00:24:16,747
Vai ser o próximo chefe?
215
00:24:16,914 --> 00:24:19,416
Ora, sou apenas um carcamano.
216
00:24:22,462 --> 00:24:24,713
Vão executar Kesser.
217
00:24:24,881 --> 00:24:28,925
Sim, vão.
É o que fazem com assassinos.
218
00:24:31,512 --> 00:24:33,388
Até a próxima.
219
00:24:34,974 --> 00:24:36,892
Vamos.
220
00:24:37,226 --> 00:24:41,521
Quando crescer, quero usar
shorts iguais a esses.
221
00:24:41,689 --> 00:24:44,232
-Como vai sua mulher?
-Não é da sua conta.
222
00:24:44,400 --> 00:24:46,777
É mesmo,
como poderia saber?
223
00:24:46,986 --> 00:24:49,279
Ei, parceiro,
como vai a mulher dele?
224
00:24:49,739 --> 00:24:51,615
-Parem com isso!
-Calma!
225
00:24:53,117 --> 00:24:54,951
Pode deixar, tio Nick.
226
00:24:55,119 --> 00:24:57,579
-Não vou esquecê-lo!
-Cale-se!
227
00:24:57,747 --> 00:24:59,998
Ainda vai se haver comigo!
228
00:25:00,166 --> 00:25:03,126
Merecia estar no rio também.
229
00:25:05,922 --> 00:25:10,258
A vítima foi encontrada no
rio Ohio.
230
00:25:10,426 --> 00:25:12,761
Estava nua
e envolta em um lençol.
231
00:25:12,929 --> 00:25:16,264
Foi identificada como sendo
Cheryl Putnam.
232
00:25:16,432 --> 00:25:20,560
A polícia disse
que a ex-aeromoça...
233
00:25:20,728 --> 00:25:23,605
foi seqüestrada
em seu apartamento...
234
00:25:23,773 --> 00:25:27,234
e depois levada
ao local do assassinato.
235
00:25:27,402 --> 00:25:29,861
O crime brutal lembra...
236
00:25:30,029 --> 00:25:32,572
os estrangulamentos
de dois anos atrás.
237
00:25:32,740 --> 00:25:35,283
O Detetive Eiler diz o seguinte:
238
00:25:35,451 --> 00:25:37,035
A única relação entre os crimes...
239
00:25:37,203 --> 00:25:39,996
é a vítima ser mulher e branca.
240
00:25:40,164 --> 00:25:42,290
Cheryl não foi estrangulada...
241
00:25:42,458 --> 00:25:44,251
e sim, morta a tiros.
242
00:25:44,419 --> 00:25:47,629
Kesser continua a afirmar
sua inocência...
243
00:26:01,811 --> 00:26:02,978
Não se mexa.
244
00:26:03,396 --> 00:26:05,564
Escolheu a casa
errada para assaltar.
245
00:26:05,732 --> 00:26:09,943
Que piada. Não tem nada
que valha a pena roubar.
246
00:26:16,075 --> 00:26:17,409
Faz muito tempo, não?
247
00:26:17,910 --> 00:26:19,828
Podia ter morrido, Danny.
248
00:26:19,996 --> 00:26:21,413
Queria fazer uma surpresa.
249
00:26:22,915 --> 00:26:24,458
Conseguiu.
250
00:26:24,625 --> 00:26:26,168
Quero uma bebida.
251
00:26:26,335 --> 00:26:28,170
Quase quebrei o pescoço
lá fora.
252
00:26:28,337 --> 00:26:30,422
É muito escuro.
253
00:26:30,590 --> 00:26:33,550
Devia ter queimado esta casa
há muito tempo.
254
00:26:33,718 --> 00:26:34,801
Obrigado.
255
00:26:34,969 --> 00:26:38,889
-O que achou da Califórnia?
-Ensolarada.
256
00:26:40,433 --> 00:26:42,058
-É mesmo?
-Sim.
257
00:26:42,268 --> 00:26:45,270
É só o que diz
depois de dois anos?
258
00:26:47,023 --> 00:26:49,107
Não é muito diferente.
259
00:26:54,530 --> 00:26:55,655
Ainda está bravo comigo?
260
00:26:58,367 --> 00:27:00,994
Sei que dei uma mancada.
261
00:27:04,499 --> 00:27:09,419
Naquela noite, na ponte,
culpei-o pelo Jimmy.
262
00:27:11,923 --> 00:27:13,882
Também me culpei.
263
00:27:16,135 --> 00:27:20,764
-Não estava no enterro.
-Não agüentei ir.
264
00:27:21,599 --> 00:27:24,768
O cemitério já tem
o caixão vazio da minha mãe.
265
00:27:24,936 --> 00:27:27,729
O rio levou metade da família.
266
00:27:28,981 --> 00:27:30,440
E nunca devolveu.
267
00:27:34,070 --> 00:27:36,988
Quem está nessa foto?
268
00:27:38,533 --> 00:27:42,410
Eu, você e Jimmy, na cabana
do meu pai, brincando de tiras.
269
00:27:44,747 --> 00:27:45,914
Que idéia brilhante...
270
00:27:47,542 --> 00:27:49,584
Olhe como acabamos...
271
00:27:49,752 --> 00:27:53,421
eu caí fora, Jimmy morreu...
272
00:27:53,631 --> 00:27:55,590
e você virou um desses...
273
00:27:55,758 --> 00:27:58,468
Cães da água.
274
00:28:05,810 --> 00:28:08,603
A morte de Jimmy
não foi culpa sua.
275
00:28:08,771 --> 00:28:10,105
É verdade...
276
00:28:10,273 --> 00:28:11,815
havia algo de errado com ele.
277
00:28:11,983 --> 00:28:15,443
Como com a minha mãe...
278
00:28:15,611 --> 00:28:20,073
e ninguém notou.
Ninguém desconfiou...
279
00:28:20,241 --> 00:28:21,491
a não ser eu.
280
00:28:22,201 --> 00:28:24,244
Mas nunca mexi um dedo.
281
00:28:24,745 --> 00:28:25,954
Você agiu bem.
282
00:28:26,122 --> 00:28:28,707
-Bobagem.
-Agiu, sim.
283
00:28:28,875 --> 00:28:33,795
Danem-se.
284
00:28:36,841 --> 00:28:39,134
Quer dizer que está de volta?
285
00:28:39,635 --> 00:28:41,469
Exato.
286
00:28:41,929 --> 00:28:46,224
-Quer sair para comer?
-Não, vou ver uma garota.
287
00:28:46,392 --> 00:28:48,018
Nos vemos depois.
288
00:28:49,270 --> 00:28:50,979
Danny.
289
00:28:55,860 --> 00:28:57,944
Seja bem-vindo.
290
00:29:11,000 --> 00:29:12,959
Rus.
291
00:29:14,337 --> 00:29:18,590
-Kim Lee.
-Tudo bem?
292
00:29:20,468 --> 00:29:24,512
-Quem é Christman?
-O novo mergulhador.
293
00:29:24,680 --> 00:29:26,681
Como ele é?
294
00:29:27,642 --> 00:29:29,809
Diferente do que espera.
295
00:29:30,561 --> 00:29:32,604
Jesus.
296
00:29:37,902 --> 00:29:39,736
Entre.
297
00:29:42,573 --> 00:29:44,741
Tom Hardy,
esta é sua nova parceira.
298
00:29:45,743 --> 00:29:48,870
Também é policial,
mergulhadora e paramédica.
299
00:29:50,289 --> 00:29:54,292
-Muito prazer.
-O prazer é meu.
300
00:29:59,715 --> 00:30:03,051
Não.
301
00:30:08,933 --> 00:30:11,685
-Posso perguntar o que ele disse?
-Não.
302
00:30:13,938 --> 00:30:15,647
Obrigada.
303
00:30:26,283 --> 00:30:28,410
Espero que ela bóie.
304
00:30:40,381 --> 00:30:42,424
Solte a corda, por favor.
305
00:31:37,980 --> 00:31:39,773
Cale-se.
306
00:31:39,940 --> 00:31:42,817
Boa tarde.
307
00:31:44,653 --> 00:31:48,698
Passe a garrafa.
Vou reformular...
308
00:31:48,866 --> 00:31:50,450
passe a garrafa já.
309
00:32:00,252 --> 00:32:03,379
-Sabia que é zona proibida?
-Não, senhor.
310
00:32:03,756 --> 00:32:05,673
Mas é.
311
00:32:08,177 --> 00:32:10,512
Vá mais devagar
da próxima vez.
312
00:32:10,679 --> 00:32:13,306
Precisamos lhes dar uma multa.
313
00:32:13,474 --> 00:32:15,683
-Não, não precisamos.
-Estavam correndo...
314
00:32:15,851 --> 00:32:17,852
merecem uma multa.
315
00:32:18,020 --> 00:32:21,940
Vá em frente,
não agüento tanta emoção.
316
00:32:27,863 --> 00:32:30,532
Quero ver sua licença.
317
00:33:03,816 --> 00:33:07,694
-Hardy, você viu aquilo?
-Vi.
318
00:33:46,442 --> 00:33:47,942
Pegue a direção.
319
00:33:49,945 --> 00:33:51,237
Continue rio acima...
320
00:33:51,405 --> 00:33:54,324
coloque no canal A e peça reforços.
321
00:33:54,491 --> 00:33:56,117
Ande logo.
322
00:34:17,514 --> 00:34:20,141
Base, aqui é 9221 .
Câmbio.
323
00:34:49,546 --> 00:34:50,797
Peguei você.
324
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
Willy?
325
00:35:35,384 --> 00:35:36,509
Quantos homens tem lá em cima?
326
00:35:39,054 --> 00:35:40,722
Vou reformular...
327
00:35:40,889 --> 00:35:41,931
Dois, fora o piloto.
328
00:35:42,683 --> 00:35:46,227
Feche os olhos.
Apenas feche.
329
00:35:51,567 --> 00:35:53,484
Onde está o resto da grana?
330
00:35:53,652 --> 00:35:55,778
-Já demos 200 mil.
-Quando disser...
331
00:35:55,946 --> 00:35:58,281
ele estoura
seus miolos. Estão ferrados.
332
00:36:00,159 --> 00:36:01,367
Polícia de Pittsburgh.
333
00:36:03,746 --> 00:36:05,496
Vocês têm duas escolhas...
334
00:36:06,248 --> 00:36:10,668
ou abaixam as armas
ou começa o tiroteio.
335
00:36:23,265 --> 00:36:24,682
Atiro neles.
336
00:36:29,438 --> 00:36:30,897
-Solte a gente, cara!
-Droga!
337
00:36:31,065 --> 00:36:34,317
Solte a gente!
338
00:36:55,464 --> 00:36:56,589
Atrás de você!
339
00:37:13,982 --> 00:37:15,900
Obrigada, Dutch.
340
00:37:20,322 --> 00:37:24,117
Você foi muito bem.
341
00:37:25,077 --> 00:37:28,162
-Obrigada.
-Muito bem.
342
00:37:28,997 --> 00:37:32,834
-Obrigada.
-Boa noite.
343
00:37:36,547 --> 00:37:39,298
Eu nunca tive uma parceira.
344
00:37:39,466 --> 00:37:40,967
Nem eu.
345
00:37:50,477 --> 00:37:51,769
Que noite.
346
00:37:51,937 --> 00:37:53,646
Há poucos funcionários.
347
00:37:53,814 --> 00:37:57,984
Ora, é o novo
"sistema de eficiência".
348
00:37:58,152 --> 00:38:00,486
-Até amanhã.
-Amanhã é meu dia de folga.
349
00:38:00,654 --> 00:38:04,115
Até quarta-feira.
350
00:39:06,261 --> 00:39:07,929
Droga!
351
00:39:27,074 --> 00:39:28,741
Alô.
352
00:39:33,455 --> 00:39:39,252
Quem é?
353
00:39:41,088 --> 00:39:43,798
Quem é, droga?
Responda!
354
00:39:45,133 --> 00:39:46,801
Onde você está?
355
00:40:12,327 --> 00:40:14,996
DEPARTAMENTO DE SEGuRANÇA
PÚBLICA DE PlTTSBuRGH
356
00:40:28,135 --> 00:40:30,011
-Oi.
-Oi.
357
00:40:30,178 --> 00:40:32,179
REGlSTROS
358
00:41:05,631 --> 00:41:07,214
Tommy.
359
00:41:07,924 --> 00:41:10,092
O que faz aqui?
360
00:41:11,428 --> 00:41:12,762
Todos os bares fecharam?
361
00:41:12,929 --> 00:41:15,556
Visito os amigos.
362
00:41:17,476 --> 00:41:20,019
Não tem amigos aqui.
363
00:41:20,187 --> 00:41:22,897
Eu é que sei, cretino.
364
00:41:27,027 --> 00:41:29,904
Amigos, é?
Droga!
365
00:41:30,072 --> 00:41:33,240
Filho da mãe.
Ele mexeu nos arquivos.
366
00:41:39,081 --> 00:41:40,790
Espere, Tom.
367
00:41:42,167 --> 00:41:45,044
Espere. O que tem aí?
368
00:41:45,671 --> 00:41:47,004
-Onde?
-lsso aí.
369
00:41:47,172 --> 00:41:48,547
-lsto?
-Sim.
370
00:41:48,715 --> 00:41:51,050
Nada, só papel.
371
00:41:51,218 --> 00:41:53,427
Há um ditado italiano
que diz...
372
00:41:53,595 --> 00:41:56,430
"Não meta a colher
na sopa alheia".
373
00:41:56,598 --> 00:41:58,641
E um irlandês diz...
374
00:41:58,809 --> 00:42:01,477
"Não ligue
para ditados italianos".
375
00:42:02,104 --> 00:42:03,896
Sabia que isso iria acontecer...
376
00:42:04,064 --> 00:42:06,941
assim que o vi perto do cadáver.
377
00:42:07,109 --> 00:42:11,445
-Não desiste, não é?
-Quer que eu fique sentado?
378
00:42:11,613 --> 00:42:13,447
Meu pai morreu também.
379
00:42:13,615 --> 00:42:16,325
O assassino está preso.
380
00:42:16,493 --> 00:42:18,786
-O que mais você quer?
-Foi um tira que o matou.
381
00:42:18,954 --> 00:42:22,248
Kesser não seria capaz.
Por que insiste?
382
00:42:22,416 --> 00:42:25,126
Foi condenado por um júri...
383
00:42:25,293 --> 00:42:27,461
-Responda!
-Estou cheio de você!
384
00:42:28,130 --> 00:42:31,048
Eu amava seu pai,
e o amo como a um filho.
385
00:42:31,383 --> 00:42:34,844
Mas seu pai morreu,
e o caso está encerrado.
386
00:42:35,011 --> 00:42:37,138
Se não aceita, problema seu.
387
00:42:37,305 --> 00:42:38,723
Mas vou lhe dizer uma coisa...
388
00:42:38,890 --> 00:42:43,602
posso tirar sua arma e seu distintivo
por fazer investigação ilegal.
389
00:42:43,770 --> 00:42:45,730
É isso o que quer?
390
00:42:46,273 --> 00:42:47,481
É isso?
391
00:42:48,150 --> 00:42:50,317
Faça como quiser.
392
00:43:02,164 --> 00:43:04,749
Estamos fora da zona
de patrulhamento.
393
00:43:07,127 --> 00:43:10,045
Pode me dizer
para onde vamos?
394
00:43:10,505 --> 00:43:12,757
Visitar um amigo.
395
00:43:31,902 --> 00:43:34,904
Pausa para o jantar.
Volto logo.
396
00:43:38,492 --> 00:43:40,201
Certo.
397
00:43:41,369 --> 00:43:44,288
Fico aqui tomando conta.
398
00:43:58,720 --> 00:44:02,556
Vamos, acerte a bola.
399
00:44:14,402 --> 00:44:15,569
Posso ajudar?
400
00:44:15,737 --> 00:44:18,364
Procuro por Chicanis.
401
00:44:20,075 --> 00:44:22,660
Não apareceu aqui hoje.
402
00:44:32,838 --> 00:44:36,340
Certo. Agora vai me dizer o que sabe.
Quem o mandou mentir?
403
00:44:36,508 --> 00:44:38,133
Quem o mandou mentir?
404
00:44:38,301 --> 00:44:41,345
Abra a boca ou despeça-se,
para mim dá na mesma.
405
00:44:41,513 --> 00:44:43,556
Não atire.
406
00:44:43,849 --> 00:44:45,140
-Hardy, abaixe a arma!
-Fale!
407
00:44:46,059 --> 00:44:48,102
Não! Abaixe essa arma!
408
00:45:11,126 --> 00:45:13,335
Mas que droga!
409
00:45:13,503 --> 00:45:16,297
Pare com isso. Andou bebendo?
410
00:45:16,464 --> 00:45:18,549
-Não.
-Estava descontrolado.
411
00:45:18,717 --> 00:45:20,968
-Não bebi.
-Está em observação e...
412
00:45:21,136 --> 00:45:22,845
-Faz tempo que é policial?
-Como?
413
00:45:23,013 --> 00:45:26,473
Há quanto tempo é policial?
Há quanto tempo?
414
00:45:26,641 --> 00:45:28,809
-um ano?
-O bastante para saber as regras.
415
00:45:28,977 --> 00:45:31,312
As regras?
Então, esqueceu a que diz...
416
00:45:31,479 --> 00:45:34,148
que parceiros devem se ajudar.
417
00:45:34,316 --> 00:45:37,902
Pelo que sei, você não tem
moral para me dizer isso.
418
00:45:38,987 --> 00:45:41,488
Queria que eu ficasse sentada?
419
00:45:41,656 --> 00:45:43,240
-Não ia atirar.
-O que ia fazer?
420
00:45:43,408 --> 00:45:45,534
Solucionar um assassinato.
421
00:45:45,744 --> 00:45:49,163
-Que assassinato?
-9221 ?
422
00:45:50,749 --> 00:45:53,667
Detesto ter que dizer isso...
423
00:45:53,835 --> 00:45:56,337
mas não é mais da Homicídios.
424
00:45:56,504 --> 00:46:00,090
9221 , aqui é a base. Responda.
425
00:46:00,258 --> 00:46:01,675
Na escuta.
426
00:46:01,843 --> 00:46:03,677
Outro cadáver...
427
00:46:03,845 --> 00:46:06,805
no Northshore, River Park,
ponte Claymouth.
428
00:46:07,015 --> 00:46:11,352
Solte a corda. Aqui é 9221 .
Estamos a caminho.
429
00:46:11,561 --> 00:46:13,520
Vamos logo.
430
00:46:25,200 --> 00:46:27,284
Aqui!
431
00:46:27,452 --> 00:46:29,078
Aqui, venham.
432
00:46:31,957 --> 00:46:34,875
Por aqui.
433
00:46:35,043 --> 00:46:37,378
Achamos um cadáver.
434
00:47:01,277 --> 00:47:03,445
Meu Deus!
435
00:47:14,541 --> 00:47:16,083
Obrigada.
436
00:47:16,626 --> 00:47:19,920
Se as crianças tiverem
pesadelos...
437
00:47:20,088 --> 00:47:22,965
ou insônia, ligue para este número.
438
00:47:23,133 --> 00:47:25,426
Prestarão ajuda de graça.
439
00:47:25,593 --> 00:47:28,345
-Certo.
-Leve as crianças para casa.
440
00:47:28,513 --> 00:47:32,433
-Vamos, crianças.
-Queremos ficar aqui.
441
00:47:35,937 --> 00:47:38,105
Devia perguntar o que viram.
442
00:47:38,273 --> 00:47:40,482
Não viram nada.
443
00:47:40,900 --> 00:47:44,028
-O corpo foi jogado ontem à noite.
-Como sabe?
444
00:47:46,031 --> 00:47:47,823
Já fui de Homicídios.
445
00:47:53,621 --> 00:47:57,958
-Não são os suspeitos de sempre.
-Cale-se, imbecil.
446
00:48:02,255 --> 00:48:04,131
Oi, Danny.
447
00:48:05,050 --> 00:48:07,634
Ele se tornou uma praga.
448
00:48:11,014 --> 00:48:12,598
Desculpe incomodá-lo.
449
00:48:13,641 --> 00:48:17,519
-Temos uma enfermeira morta.
-Santo Deus!
450
00:48:18,063 --> 00:48:22,691
Fique aqui, entendeu?
Não saia daqui.
451
00:48:22,859 --> 00:48:24,902
Pode deixar, papai.
452
00:48:26,529 --> 00:48:27,988
Não quero atrapalhar.
453
00:48:31,159 --> 00:48:32,993
Que babaca.
454
00:48:35,371 --> 00:48:37,498
Paula Puglusi. Trabalhava...
455
00:48:37,665 --> 00:48:40,167
no mesmo hospital que a outra vítima.
456
00:48:42,170 --> 00:48:44,129
Adivinhe com quem já transou.
457
00:49:13,118 --> 00:49:14,159
Você a conhecia?
458
00:49:17,038 --> 00:49:18,580
Sim.
459
00:49:19,415 --> 00:49:21,166
Sinto muito.
460
00:49:23,253 --> 00:49:25,963
O cara que estava perseguindo...
461
00:49:26,131 --> 00:49:29,550
tem algo a ver com isso, não é?
462
00:49:29,717 --> 00:49:32,678
-Foi testemunha no caso.
-Dos estrangulamentos?
463
00:49:36,224 --> 00:49:39,059
Eu era um dos investigadores.
464
00:49:40,603 --> 00:49:41,937
Cinco mulheres
foram estranguladas.
465
00:49:43,398 --> 00:49:46,942
Meu pai foi morto
perseguindo o suspeito.
466
00:49:49,988 --> 00:49:53,574
Chicanis disse que viu
o suspeito com um cadáver.
467
00:49:53,741 --> 00:49:55,492
E você não acredita?
468
00:50:00,540 --> 00:50:03,417
Foi assim que perdeu seu cargo.
469
00:50:06,588 --> 00:50:07,629
Não.
470
00:50:11,342 --> 00:50:15,095
Perdi porque disse que um tira
matou o meu pai.
471
00:50:25,440 --> 00:50:29,151
Quer dar mais uma bimbada
antes dela ir embora?
472
00:50:29,319 --> 00:50:33,197
-Daria uma em você.
-O quê? Vá se ferrar.
473
00:50:33,406 --> 00:50:35,824
Mantenha a imprensa longe.
Ande, garoto.
474
00:50:35,992 --> 00:50:37,534
Chega.
475
00:50:41,122 --> 00:50:43,040
Não tinha parado de fumar?
476
00:50:43,208 --> 00:50:45,500
Não deu certo.
477
00:50:46,085 --> 00:50:47,711
Quem é ela?
478
00:50:51,466 --> 00:50:53,800
Minha nova parceira.
479
00:50:53,968 --> 00:50:55,260
Nada mau.
480
00:50:55,428 --> 00:50:58,639
-Não sabia a respeito?
-Por que saberia?
481
00:51:02,227 --> 00:51:03,852
-Oi.
-Oi.
482
00:51:04,020 --> 00:51:05,896
-Está de volta?
-Não.
483
00:51:06,064 --> 00:51:07,981
Não perdeu nada.
484
00:51:16,407 --> 00:51:18,158
Tommy!
485
00:51:18,701 --> 00:51:20,744
Oi, cara. Vamos jantar?
486
00:51:20,912 --> 00:51:24,248
-Estamos indo a uma cantina.
-Não disse para ficar lá?
487
00:51:24,415 --> 00:51:27,209
-Só vim convidá-lo para jantar.
-Volte para cima.
488
00:51:27,418 --> 00:51:30,379
-Só queria...
-Volte!
489
00:51:40,890 --> 00:51:43,475
-Continua maluco.
-Este é o problema.
490
00:51:43,643 --> 00:51:45,811
Venha aqui.
491
00:51:53,695 --> 00:51:56,363
-O que sabe?
-Nada.
492
00:51:56,531 --> 00:51:58,365
Só tiramos
o cadáver do rio.
493
00:51:58,533 --> 00:52:01,535
-Não brinque, estou cansado.
-Estou fora de Homicídios.
494
00:52:01,703 --> 00:52:04,454
Eu sei, mas me diga o que sabe.
495
00:52:05,873 --> 00:52:08,375
-Não vai gostar.
-Tente.
496
00:52:08,543 --> 00:52:09,835
É o mesmo cara.
497
00:52:10,003 --> 00:52:12,879
O mesmo?
Das mortes de 1 991 ?
498
00:52:13,047 --> 00:52:15,007
Todas eram loiras e bem-feitas.
499
00:52:15,174 --> 00:52:17,384
O seu tipo. Mas foram mortas
a tiros e não estranguladas.
500
00:52:17,552 --> 00:52:19,511
E tinham marcas no pescoço
e nos tornozelos.
501
00:52:19,679 --> 00:52:22,597
-Como sabe?
-Pergunte ao Eiler.
502
00:52:22,765 --> 00:52:25,350
-Sei que conhecia essa moça.
-Muitos a conheciam.
503
00:52:25,518 --> 00:52:28,854
-Nem todos transavam com ela.
-Droga!
504
00:52:29,063 --> 00:52:31,273
O que deu em você?
505
00:52:31,441 --> 00:52:34,443
Não quer mais
solucionar o caso?
506
00:52:34,610 --> 00:52:37,029
-Vá se ferrar!
-Deixou de ser tira?
507
00:52:37,196 --> 00:52:40,532
Você vem me dizer que todos
os casos estão relacionados...
508
00:52:40,700 --> 00:52:43,785
e quer que eu engula isso?
509
00:52:43,953 --> 00:52:47,247
Diga-me, espertinho,
quando a viu pela última vez?
510
00:52:47,415 --> 00:52:49,916
Joga os corpos no rio
para que eu os encontre.
511
00:52:50,084 --> 00:52:51,251
Como?
512
00:52:51,419 --> 00:52:53,128
Quer que eu as encontre.
513
00:52:54,630 --> 00:52:57,549
Sabia que você é louco?
Está pirado. É isso.
514
00:52:58,426 --> 00:53:01,386
-Ele me ligou.
-Ligou?
515
00:53:02,930 --> 00:53:06,850
-Ligou.
-O assassino ligou para você?
516
00:53:07,018 --> 00:53:08,101
E o que disse?
517
00:53:08,269 --> 00:53:11,271
-Nada.
-Não disse porque você sonhou.
518
00:53:11,773 --> 00:53:14,775
Agora, entre no seu barquinho
e dê o fora.
519
00:53:14,942 --> 00:53:16,443
Vá pescar.
520
00:53:16,611 --> 00:53:18,570
É um alcoólatra
e precisa de ajuda.
521
00:53:18,738 --> 00:53:22,157
Sem brincadeira.
Se fosse você...
522
00:53:22,325 --> 00:53:25,869
-um psiquiatra.
-Tome um drinque.
523
00:53:26,037 --> 00:53:28,455
Alivia a dor de estar errado.
524
00:53:30,375 --> 00:53:33,543
Saia daqui.
Suma da minha frente.
525
00:53:33,711 --> 00:53:36,380
Nick, ei.
526
00:53:36,589 --> 00:53:37,923
Só uma pergunta.
527
00:53:38,091 --> 00:53:43,178
Mandei afastar a imprensa. Voltem.
528
00:53:43,346 --> 00:53:46,264
Será que estou falando sozinho?
Tirem essa gente daqui.
529
00:53:46,432 --> 00:53:48,642
Vão embora!
530
00:53:49,310 --> 00:53:53,146
Deixe-me falar com a vovó.
Está certo.
531
00:53:57,402 --> 00:53:59,194
Só um minuto.
532
00:54:01,155 --> 00:54:03,824
Ela parece estar bem.
533
00:54:04,826 --> 00:54:06,910
Também estou.
534
00:54:07,078 --> 00:54:08,870
Certo. Tchau.
535
00:54:10,498 --> 00:54:12,457
-Oi.
-Oi. Tudo bem?
536
00:54:14,502 --> 00:54:17,587
Sim, tudo bem.
537
00:54:20,883 --> 00:54:21,925
Certo.
538
00:54:23,928 --> 00:54:27,347
Isso foi há 1 6 meses.
539
00:54:27,515 --> 00:54:30,642
Não fui eu. Não matei ninguém.
540
00:54:30,810 --> 00:54:33,478
A testemunha está mentindo.
541
00:54:33,646 --> 00:54:37,357
Só um policial concorda
com o acusado.
542
00:54:37,525 --> 00:54:40,235
O Detetive Hardy
não ganhou amigos...
543
00:54:40,403 --> 00:54:42,154
com sua posição.
544
00:54:42,321 --> 00:54:45,574
Não acho que o culpado
seja Kesser.
545
00:54:45,741 --> 00:54:48,535
Omitiram informações
sobre o assassino.
546
00:54:48,703 --> 00:54:50,495
Quais?
547
00:54:50,663 --> 00:54:53,206
Ele usou canivetes policiais.
548
00:54:53,374 --> 00:54:55,834
Duas vítimas receberam ligações
de cabines policiais.
549
00:54:56,002 --> 00:54:58,003
Todas foram seqüestradas...
550
00:54:58,171 --> 00:55:01,381
em áreas policiais.
Por que você me contesta?
551
00:55:01,549 --> 00:55:04,468
-Saia daqui!
-Só porque é policial?
552
00:55:04,635 --> 00:55:06,970
Foi um tira, e você sabe.
553
00:55:07,138 --> 00:55:10,223
A polícia nega a acusação
de Hardy...
554
00:55:10,391 --> 00:55:11,808
e quanto a Kesser...
555
00:55:11,976 --> 00:55:14,895
a controvérsia
não mudou o veredicto.
556
00:55:15,062 --> 00:55:17,772
Irá morrer na cadeira elétrica.
557
00:55:17,940 --> 00:55:23,069
Aí está o caso. Kesser foi preso
sem álibi nenhum.
558
00:55:23,237 --> 00:55:26,281
Confessa que matou um homem
que deve ser seu cúmplice.
559
00:55:26,449 --> 00:55:29,493
Alegou legítima defesa.
560
00:55:29,660 --> 00:55:32,454
Mas negou
ligação com as vítimas.
561
00:55:32,622 --> 00:55:35,290
Mas havia vestígios das mulheres...
562
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
no quarto de Kesser...
563
00:55:37,168 --> 00:55:40,086
e a arma com a qual
matou o cúmplice.
564
00:55:41,088 --> 00:55:43,924
Por que Hardy
acha que foi armação?
565
00:55:45,134 --> 00:55:47,552
Foi uma denúncia anônima.
566
00:55:47,720 --> 00:55:50,931
As impressões de Kesser
estavam na arma.
567
00:55:51,098 --> 00:55:55,977
Os números foram apagados, e
Hardy imaginou uma conspiração.
568
00:55:56,145 --> 00:55:57,521
Acha que o assassino é um tira.
569
00:55:58,898 --> 00:56:00,899
Alguém mais concorda com ele?
570
00:56:01,817 --> 00:56:05,028
Sim. Kesser.
571
00:56:08,824 --> 00:56:10,325
Diga, Bob.
572
00:56:11,619 --> 00:56:14,829
Para onde ele as leva?
573
00:56:16,666 --> 00:56:18,959
Desisto.
574
00:56:22,213 --> 00:56:25,173
Aqui é Hardy.
Fale.
575
00:56:25,341 --> 00:56:26,424
Aqui é a Jo.
576
00:56:26,592 --> 00:56:29,970
Você vai
ao baile da polícia hoje?
577
00:56:30,137 --> 00:56:33,139
É que eu vou...
578
00:56:33,307 --> 00:56:37,435
e não conheço ninguém.
579
00:56:37,603 --> 00:56:40,063
Talvez a gente se veja lá.
580
00:56:47,029 --> 00:56:48,405
É.
581
00:57:09,218 --> 00:57:12,846
-Não beba muito.
-Só um drinque e já volto.
582
00:57:22,857 --> 00:57:25,609
-O que ele veio fazer aqui?
-É muito cara-de-pau.
583
00:57:36,704 --> 00:57:38,955
Capitão, viu quem está aqui?
584
00:57:49,759 --> 00:57:52,093
-Oi.
-Oi.
585
00:57:55,222 --> 00:57:56,890
Está...
586
00:57:57,892 --> 00:57:58,975
diferente.
587
00:58:00,895 --> 00:58:03,063
Vou considerar como elogio.
588
00:58:05,858 --> 00:58:08,234
Não esperava vê-lo aqui.
589
00:58:09,320 --> 00:58:10,904
Ninguém esperava.
590
00:58:12,239 --> 00:58:15,575
Tommy, você veio!
É um prazer vê-lo aqui.
591
00:58:15,743 --> 00:58:17,160
Como vai?
592
00:58:17,328 --> 00:58:19,996
-Venha, toda a família está ali.
-Não acho uma...
593
00:58:20,164 --> 00:58:22,165
-Pode trazer sua amiga.
-Não sei.
594
00:58:22,333 --> 00:58:25,293
Olhe quem está aqui, pai.
595
00:58:25,461 --> 00:58:27,420
É o Tommy.
596
00:58:27,588 --> 00:58:29,172
Oi, tia Marianne.
597
00:58:29,340 --> 00:58:33,259
Solte-o, não deixe
os outros esperando.
598
00:58:33,427 --> 00:58:38,515
-É um prazer vê-lo aqui.
-Olá, tio Fred.
599
00:58:39,517 --> 00:58:42,769
Primo, não vai apresentar
sua namorada?
600
00:58:42,937 --> 00:58:44,604
Não é minha namorada.
601
00:58:44,772 --> 00:58:46,898
É minha parceira, Jo Christman.
602
00:58:47,066 --> 00:58:50,110
Infelizmente, são os Hardy.
603
00:58:50,277 --> 00:58:51,319
Meu tio Fred.
604
00:58:51,570 --> 00:58:52,779
Muito prazer.
605
00:58:52,947 --> 00:58:55,073
-Meu primo Gary.
-Como vai?
606
00:58:55,783 --> 00:58:57,450
Não transe com ela.
607
00:58:58,077 --> 00:59:01,287
Tommy, querido.
608
00:59:01,455 --> 00:59:04,624
Está tão magrinho.
609
00:59:04,792 --> 00:59:06,292
Está magro mesmo.
610
00:59:06,460 --> 00:59:08,920
Quase não o reconheci.
611
00:59:09,088 --> 00:59:12,757
Já que estamos juntos,
quero propor um brinde.
612
00:59:12,925 --> 00:59:13,925
A Vince Hardy.
613
00:59:14,093 --> 00:59:16,428
O melhor capitão
que a Homicídios já teve.
614
00:59:16,971 --> 00:59:20,974
A Vince Hardy.
615
00:59:21,142 --> 00:59:23,309
Vamos brindar à minha mãe.
616
00:59:24,437 --> 00:59:25,979
Também era uma Hardy.
617
00:59:26,147 --> 00:59:29,816
-E que tal um brinde a Jimmy?
-Chega, filho.
618
00:59:29,984 --> 00:59:33,737
Este é um local adequado,
ao lado do rio.
619
00:59:33,904 --> 00:59:35,655
Tio Vince está morto.
Eles estão mortos.
620
00:59:35,823 --> 00:59:38,742
Se vai brindar ao tio Vince,
brinde a eles também.
621
00:59:38,909 --> 00:59:41,953
Já chega!
622
00:59:42,121 --> 00:59:45,874
-Chega droga nenhuma!
-Calma.
623
00:59:46,208 --> 00:59:48,835
-Tire suas mãos de mim!
-Pare com isso!
624
00:59:49,044 --> 00:59:50,378
-Chega! Segure-o!
-Meu Deus!
625
00:59:50,755 --> 00:59:53,715
Parem com isso!
626
00:59:55,843 --> 00:59:58,595
Vá se ferrar!
627
01:00:03,392 --> 01:00:04,893
Saia daqui, Tommy!
628
01:00:05,060 --> 01:00:08,521
-Soltem-me, estou bem!
-Seu lugar não é aqui!
629
01:00:08,773 --> 01:00:10,857
É entre você e eu!
630
01:00:11,025 --> 01:00:13,026
Quando quiser, imbecil!
631
01:00:13,194 --> 01:00:16,196
Venha.
632
01:00:16,864 --> 01:00:22,202
Senhoras e senhores,
feliz Natal.
633
01:00:28,125 --> 01:00:30,126
Esses policiais
são seus parentes?
634
01:00:30,294 --> 01:00:33,546
Não, são criminosos disfarçados.
635
01:00:33,714 --> 01:00:36,549
Por que todos
se tornaram policiais?
636
01:00:36,884 --> 01:00:42,639
Acho que foi um grande
e destrutivo complô nacional.
637
01:00:44,099 --> 01:00:46,226
Não faça isso.
638
01:00:47,394 --> 01:00:48,436
O quê?
639
01:00:48,604 --> 01:00:51,648
Por que não fala comigo?
640
01:00:57,822 --> 01:01:00,824
Não respondeu.
641
01:01:01,200 --> 01:01:04,160
Dê um tempo
até a resposta chegar.
642
01:01:11,752 --> 01:01:16,089
Ei, ei.
O que deu em você?
643
01:01:23,097 --> 01:01:24,681
Saia.
644
01:01:25,182 --> 01:01:26,766
Saia já daqui!
645
01:01:30,604 --> 01:01:32,272
Vai ficar bebendo...
646
01:01:32,439 --> 01:01:34,816
e sentindo autopiedade?
647
01:01:34,984 --> 01:01:36,901
Vá embora.
648
01:01:37,069 --> 01:01:40,113
Só vai se respeitar quando
os outros o respeitarem?
649
01:01:41,991 --> 01:01:45,451
Eu o respeito.
Precisou de muita coragem...
650
01:01:45,619 --> 01:01:48,121
para ir ao baile...
651
01:01:48,289 --> 01:01:50,665
quando todos esperavam
que fosse se embebedar.
652
01:01:51,208 --> 01:01:52,792
Vai fazer o que eles querem.
653
01:01:52,960 --> 01:01:55,169
Não. Querem que fique calado.
654
01:01:55,337 --> 01:01:57,505
Ou que faça papel de idiota.
655
01:01:59,800 --> 01:02:01,217
Vá embora.
656
01:02:03,304 --> 01:02:05,305
Vá para casa.
657
01:02:07,182 --> 01:02:12,645
Não quero ir.
658
01:02:29,663 --> 01:02:31,623
O que está fazendo?
659
01:04:30,367 --> 01:04:33,619
Por que decidiu ser policial?
660
01:04:35,330 --> 01:04:38,541
Quero dizer por que...
661
01:04:38,709 --> 01:04:41,669
aceitou participar dessa sujeira...
662
01:04:41,837 --> 01:04:43,921
sendo uma mulher?
663
01:04:46,133 --> 01:04:48,760
Estava na faculdade,
e uma amiga foi estuprada.
664
01:04:49,970 --> 01:04:53,723
A polícia da faculdade
abafou o caso.
665
01:04:53,891 --> 01:04:58,144
Comecei a investigar. Sabia
que o cara era branco e alto.
666
01:04:58,312 --> 01:05:02,607
Então, verifiquei as quadras
de basquete das redondezas.
667
01:05:02,775 --> 01:05:06,903
E fotografei
os jogadores brancos.
668
01:05:07,071 --> 01:05:09,781
Ela o identificou
através de uma foto.
669
01:05:10,032 --> 01:05:12,492
-Pegou o cara?
-Peguei.
670
01:05:47,861 --> 01:05:49,779
Aqui é a polícia...
671
01:05:49,947 --> 01:05:53,032
pare o carro
e desligue o motor.
672
01:05:53,367 --> 01:05:55,785
Pare ou eu atiro!
673
01:05:56,453 --> 01:05:58,538
Pegue a direção.
674
01:05:58,705 --> 01:06:03,042
Aqui é o Resgate Fluvial 9221
perseguindo suspeito de assassinato...
675
01:06:03,210 --> 01:06:08,464
seguindo pela estrada da
ferrovia por volta do km 1 6.
676
01:06:08,632 --> 01:06:12,343
O suspeito dirige
um sedã azul e está armado.
677
01:06:12,511 --> 01:06:16,180
-Mande reforços.
-Todas as unidades...
678
01:06:19,810 --> 01:06:21,227
Droga!
679
01:06:22,020 --> 01:06:23,938
Segure firme.
680
01:07:20,787 --> 01:07:22,788
Vamos, desenrole.
681
01:07:26,960 --> 01:07:31,547
Meu Deus! Que furo.
um grande furo!
682
01:07:31,715 --> 01:07:34,592
Para onde ele foi, imbecil?
683
01:07:35,510 --> 01:07:37,845
Disse que era um babaca.
684
01:07:38,013 --> 01:07:40,848
Parabéns.
685
01:07:41,016 --> 01:07:44,602
Estou orgulhoso.
Todos nós estamos.
686
01:07:44,770 --> 01:07:48,231
Explodiu o carro de um cidadão
por causa de um tapete.
687
01:07:48,398 --> 01:07:50,024
Parecia um corpo.
688
01:07:50,192 --> 01:07:52,652
Talvez deva mudar
de profissão.
689
01:08:09,670 --> 01:08:11,587
Vamos admitir...
690
01:08:12,005 --> 01:08:14,507
a hipótese...
691
01:08:14,675 --> 01:08:16,008
de que era mesmo o assassino...
692
01:08:16,176 --> 01:08:19,679
ou seja, um tira.
693
01:08:19,846 --> 01:08:24,850
Teria sido fácil saber o trajeto
da nossa patrulha, não é?
694
01:08:25,018 --> 01:08:27,144
Estava esperando por nós.
695
01:08:27,312 --> 01:08:32,608
Isso mesmo. Jogou o tapete
para nos fazer de bobos.
696
01:08:32,943 --> 01:08:35,486
-Deu certo.
-Sim.
697
01:08:39,324 --> 01:08:43,035
-Hardy?
-Sim?
698
01:08:45,205 --> 01:08:47,790
Preciso lhe dizer uma coisa.
699
01:08:50,043 --> 01:08:52,712
Na verdade, é homem?
700
01:08:53,880 --> 01:08:57,883
-Não.
-Ótimo.
701
01:09:00,304 --> 01:09:03,055
Mas era casada com um.
702
01:09:05,225 --> 01:09:06,976
um tira?
703
01:09:07,978 --> 01:09:10,563
Pior. um advogado.
704
01:09:11,440 --> 01:09:13,733
É pior mesmo.
705
01:09:16,069 --> 01:09:19,030
Temos uma filha de quatro anos.
706
01:09:20,574 --> 01:09:24,076
-Como se chama?
-Sarah.
707
01:09:25,495 --> 01:09:26,954
Bonito nome.
708
01:09:29,124 --> 01:09:31,167
Obrigada.
709
01:09:32,169 --> 01:09:33,961
Era só isso?
710
01:09:49,353 --> 01:09:52,646
Não devia namorar meu parceiro.
711
01:09:52,814 --> 01:09:56,942
É.
Devíamos estar dando tiros.
712
01:09:57,944 --> 01:09:59,570
um no outro.
713
01:10:00,447 --> 01:10:02,281
Seria muita burocracia.
714
01:10:03,992 --> 01:10:06,619
Estou falando sério.
715
01:10:07,746 --> 01:10:11,582
Então, mude de profissão.
716
01:10:23,595 --> 01:10:25,471
Tommy?
717
01:10:55,919 --> 01:10:57,711
AEROMOÇA MORTA
ASSASSlNO ATACA DE NOVO
718
01:11:15,814 --> 01:11:18,941
O que houve?
Qual é o problema?
719
01:11:20,402 --> 01:11:22,236
Descoberta terceira vítima
720
01:11:22,404 --> 01:11:25,489
-Outro assassinato?
-Sim.
721
01:11:25,866 --> 01:11:28,784
Constance Cabrizzi.
722
01:11:29,744 --> 01:11:31,036
Eu a chamava de Connie.
723
01:11:33,623 --> 01:11:38,085
-Você a conhecia?
-Levei-a à formatura.
724
01:11:39,212 --> 01:11:43,382
Não é uma coincidência
que eu conheça todas elas?
725
01:11:43,550 --> 01:11:45,801
Você já sabia da enfermeira...
726
01:11:46,887 --> 01:11:49,889
sabe também de Cheryl...
727
01:11:50,056 --> 01:11:54,018
e agora, Connie.
728
01:11:54,186 --> 01:11:57,897
-Precisa dizer a alguém.
-A quem?
729
01:11:58,398 --> 01:12:04,069
Não posso confiar neles.
E não sei até onde iriam.
730
01:12:04,237 --> 01:12:08,699
-Como assim?
-E se eu contar à pessoa errada?
731
01:12:09,367 --> 01:12:13,370
-Não foi você.
-Só porque a armação é óbvia?
732
01:12:13,747 --> 01:12:17,082
Agora entendo sua obsessão
pelas duas ondas de mortes.
733
01:12:17,250 --> 01:12:20,836
Não existem duas, é uma só.
734
01:12:21,004 --> 01:12:22,505
O assassino é o mesmo.
735
01:12:22,672 --> 01:12:25,508
Matou as garotas em 1 991 ,
matou meu pai...
736
01:12:25,675 --> 01:12:28,886
agora mata minhas ex-namoradas
na minha cara...
737
01:12:29,054 --> 01:12:31,764
e as joga no rio.
738
01:12:32,599 --> 01:12:37,311
-Está me assustando.
-Também estou assustado.
739
01:12:37,812 --> 01:12:40,272
Todas as mulheres
da minha vida aparecem mortas.
740
01:12:47,030 --> 01:12:49,615
Não está me ouvindo,
não há relação nenhuma...
741
01:12:49,783 --> 01:12:53,827
entre os crimes de 1 991
e os casos recentes.
742
01:12:53,995 --> 01:12:56,497
E se mencionar isso no jornal...
743
01:12:56,665 --> 01:13:00,417
vai se ver conosco, entendeu?
Não lhe daremos moleza.
744
01:13:00,794 --> 01:13:02,294
Até logo.
745
01:13:02,462 --> 01:13:03,587
Santo Deus!
746
01:13:03,755 --> 01:13:07,132
Adivinhe só: Hardy foi namorado
de Constance no colégio.
747
01:13:08,134 --> 01:13:10,344
São duas agora.
748
01:13:10,512 --> 01:13:13,347
Aposto que está
ligado a Cheryl Putnam.
749
01:13:13,515 --> 01:13:14,974
Quer que eu o prenda?
750
01:13:15,141 --> 01:13:19,061
Não temos
provas suficientes.
751
01:13:20,689 --> 01:13:23,482
Mas pedirei uma revisão.
Vou ligar para a Corregedoria.
752
01:13:24,484 --> 01:13:28,112
Antes ele precisa ser vigiado
por duas semanas.
753
01:13:28,280 --> 01:13:29,780
Já está sendo há três.
754
01:13:29,948 --> 01:13:32,199
-De perto?
-Mais, impossível.
755
01:13:32,367 --> 01:13:34,326
Aqui é Detillo.
756
01:13:38,164 --> 01:13:42,251
Obrigado, policial Sacco.
Pode descer.
757
01:13:46,214 --> 01:13:50,134
Quero chamar
a detetive Emily Harper.
758
01:13:53,555 --> 01:13:54,888
Quem?
759
01:13:58,643 --> 01:14:00,352
É Jo.
760
01:14:07,027 --> 01:14:09,695
Levante sua mão.
761
01:14:09,863 --> 01:14:12,740
Jura dizer a verdade, só a verdade
nada mais que a verdade?
762
01:14:12,907 --> 01:14:15,451
-Juro.
-Diga seu nome.
763
01:14:15,910 --> 01:14:18,495
Detetive Emily Harper.
764
01:14:20,582 --> 01:14:23,584
É membro da Corregedoria...
765
01:14:23,752 --> 01:14:26,378
da Polícia da Pennsylvania.
Correto?
766
01:14:26,713 --> 01:14:30,299
-Sim.
-Fale-nos sobre...
767
01:14:30,467 --> 01:14:33,010
sua última missão.
768
01:14:33,178 --> 01:14:36,597
A missão tinha duas partes:
avaliar a competência de Hardy...
769
01:14:36,765 --> 01:14:39,475
na Divisão de Resgate Fluvial...
770
01:14:39,643 --> 01:14:43,270
e desvendar seu interesse
no caso dos estrangulamentos.
771
01:14:43,438 --> 01:14:45,564
Disse que Hardy...
772
01:14:45,732 --> 01:14:47,983
desprezava seus deveres...
773
01:14:48,151 --> 01:14:52,571
para investigar ilegalmente
essas mortes?
774
01:14:52,739 --> 01:14:54,657
Correto.
775
01:14:54,824 --> 01:14:59,828
A que atribui seu interesse
incomum pelo caso?
776
01:14:59,996 --> 01:15:04,875
Acha que as mulheres foram
mortas pelo mesmo assassino.
777
01:15:05,043 --> 01:15:07,878
-Que ele investigou.
-Correto.
778
01:15:08,046 --> 01:15:11,256
O Sr. Chicanis, testemunha
da Promotoria no caso...
779
01:15:11,424 --> 01:15:15,469
contou que Hardy
o atacou com uma arma...
780
01:15:15,637 --> 01:15:19,765
e que você o protegeu
ameaçando Hardy com sua arma.
781
01:15:19,933 --> 01:15:21,392
Não é verdade.
782
01:15:23,603 --> 01:15:27,147
-Dei-lhe apoio.
-Apoio?
783
01:15:27,440 --> 01:15:28,982
Isso mesmo.
784
01:15:30,985 --> 01:15:37,199
O policial Hardy não estava
descontrolado e oferecendo perigo?
785
01:15:37,742 --> 01:15:40,119
-Absolutamente.
-Não estava...
786
01:15:40,286 --> 01:15:42,079
-De modo algum.
787
01:15:42,789 --> 01:15:44,957
O policial Hardy é corajoso,
capaz e íntegro.
788
01:15:45,125 --> 01:15:49,002
Pena que não haja muitos assim.
789
01:15:49,170 --> 01:15:51,714
-um momento.
-Esta é minha avaliação...
790
01:15:51,881 --> 01:15:54,466
pensei que quisesse ouvi-la.
791
01:15:54,634 --> 01:15:57,010
Obrigado, pode descer.
792
01:16:01,641 --> 01:16:04,143
Recesso de 1 0 minutos.
793
01:16:31,713 --> 01:16:33,464
Sinto muito.
794
01:16:36,342 --> 01:16:40,596
-Por que mudou seu testemunho?
-O que acha?
795
01:16:47,228 --> 01:16:50,898
-Engana bem.
-Hardy...
796
01:17:44,994 --> 01:17:47,913
Emily, aqui é seu pai,
estamos com saudades.
797
01:17:48,081 --> 01:17:49,581
Sarah queria dizer oi.
798
01:17:49,749 --> 01:17:51,792
Sarah está gostando
de nos visitar.
799
01:17:51,960 --> 01:17:55,170
Vamos ver você no domingo.
800
01:17:57,006 --> 01:18:03,220
Jo. Quer dizer, Emily.
Não me acostumei ainda.
801
01:18:03,388 --> 01:18:05,264
Queria lhe dizer que...
802
01:18:05,431 --> 01:18:09,184
teve muita
coragem na audiência hoje.
803
01:18:09,352 --> 01:18:14,314
Vamos conversar depois?
Ligue para mim.
804
01:18:35,253 --> 01:18:38,463
Sei que está com fome, Bob.
805
01:18:38,631 --> 01:18:42,759
Está sempre com fome.
Pegue um rato.
806
01:18:45,221 --> 01:18:49,099
Vamos ver o que temos aqui.
807
01:18:55,773 --> 01:18:58,150
Vejamos.
808
01:18:59,444 --> 01:19:00,861
Cheryl.
809
01:19:01,321 --> 01:19:02,988
é
É a número 1 ...
810
01:19:04,699 --> 01:19:06,658
Connie.
811
01:19:06,826 --> 01:19:11,455
É a número 1 5...
812
01:19:15,001 --> 01:19:17,753
Foi perto das cabanas.
813
01:19:20,340 --> 01:19:22,341
Meu Deus!
814
01:19:27,680 --> 01:19:28,931
O que é isso, gatinho?
815
01:19:34,604 --> 01:19:37,689
Aqui é Hardy.
Fale.
816
01:20:15,853 --> 01:20:17,729
Jo!
817
01:20:23,903 --> 01:20:26,905
Kim Lee! Não.
818
01:20:33,287 --> 01:20:36,665
Meu Deus, não!
Pare com isso!
819
01:21:49,739 --> 01:21:51,823
Levante as mãos!
820
01:21:51,991 --> 01:21:54,409
Onde está ela?
A garota, já sei de tudo!
821
01:21:54,577 --> 01:21:56,995
-Quem? Abaixe a arma!
-Mãos ao alto!
822
01:21:57,163 --> 01:21:59,623
-Recebi seu recado!
-Que recado?
823
01:22:00,124 --> 01:22:02,042
Santo Deus!
824
01:22:21,145 --> 01:22:22,687
...o Detetive James Detillo.
825
01:22:22,855 --> 01:22:26,483
Foi condenado por uso
indevido de violência.
826
01:22:26,651 --> 01:22:28,485
A chave para o caso...
827
01:22:28,653 --> 01:22:32,697
foi o depoimento de seu parceiro
e primo, Detetive Thomas Hardy...
828
01:22:32,865 --> 01:22:36,159
testemunha do ocorrido.
829
01:22:38,704 --> 01:22:40,372
Surpreso?
830
01:22:41,916 --> 01:22:43,250
Olá, Jimmy.
831
01:22:44,752 --> 01:22:46,878
Peguei você.
832
01:22:47,713 --> 01:22:50,048
Peguei mesmo.
833
01:22:50,550 --> 01:22:54,886
Peguei direitinho, reconheça.
834
01:22:55,304 --> 01:22:56,888
Sim.
835
01:22:58,683 --> 01:22:59,766
Sim!
836
01:23:03,646 --> 01:23:07,816
Que coisa.
Difícil de acreditar, não?
837
01:23:07,984 --> 01:23:11,945
Pulei de uma ponte e não morri.
Vai entender...
838
01:23:12,989 --> 01:23:14,114
E você...
839
01:23:17,201 --> 01:23:21,204
dando uma de espertalhão.
840
01:23:21,372 --> 01:23:25,167
Deve estar
em um conflito enorme...
841
01:23:25,334 --> 01:23:28,086
ainda mais agora.
842
01:23:28,254 --> 01:23:29,296
-Jimmy...
-Cale a boca.
843
01:23:29,463 --> 01:23:33,049
-Jimmy...
-Cale essa maldita boca!
844
01:23:33,217 --> 01:23:35,927
Eu o amava.
É meu irmão. E me traiu.
845
01:23:36,262 --> 01:23:39,598
Traiu-me por esse sujeito
que não vale nada.
846
01:23:39,765 --> 01:23:43,518
-Sabia que eu era o melhor tira. Diga!
-Pare, por favor!
847
01:23:44,437 --> 01:23:46,104
Diga. Diga.
848
01:23:46,272 --> 01:23:48,440
-Diga, quem é o melhor tira?
-Você é o melhor tira, Jimmy.
849
01:23:48,608 --> 01:23:50,233
Você é o melhor tira, Jimmy.
850
01:23:58,367 --> 01:24:02,162
-O que está fazendo?
-Sinto muito.
851
01:24:10,046 --> 01:24:12,172
Vamos tomar um drinque.
852
01:24:12,340 --> 01:24:15,091
Como nos velhos tempos, parceiro.
853
01:24:15,426 --> 01:24:18,428
Lembra-se?
Lembra-se?
854
01:24:18,596 --> 01:24:21,765
Olhe para mim quando estou falando!
Olhe para mim.
855
01:24:21,933 --> 01:24:24,017
Você é alcoólatra, não é?
856
01:24:24,185 --> 01:24:26,770
Vamos, beba.
Beba.
857
01:24:26,938 --> 01:24:29,064
Não pare!
858
01:24:31,651 --> 01:24:33,318
Tem vergonha de beber
com um morto?
859
01:24:33,486 --> 01:24:35,320
Não.
860
01:24:39,325 --> 01:24:42,744
É melhor eu beber
com sua belezinha.
861
01:24:42,912 --> 01:24:45,121
O que acha?
862
01:24:51,212 --> 01:24:54,047
Ei. Ei.
863
01:24:54,507 --> 01:24:57,092
-Deixe-a em paz.
-Cale-se, imbecil.
864
01:25:09,689 --> 01:25:14,025
Eu matava
todas aquelas mulheres...
865
01:25:18,197 --> 01:25:22,200
e ele sempre do meu lado,
sem saber quem era.
866
01:25:22,368 --> 01:25:24,577
Investigava os crimes...
867
01:25:24,745 --> 01:25:28,123
sentado
ao lado do meu parceiro.
868
01:25:28,749 --> 01:25:30,792
Foi um menino muito levado...
869
01:25:30,960 --> 01:25:34,379
transando com sua
nova parceira.
870
01:25:36,132 --> 01:25:38,300
É verdade, não é?
871
01:25:38,467 --> 01:25:41,219
Mas não se sinta especial...
872
01:25:41,387 --> 01:25:44,180
porque ele tem o hábito
de transar com as parceiras.
873
01:25:44,348 --> 01:25:46,516
-Solte-a.
-Cale-se...
874
01:25:46,684 --> 01:25:49,436
ou morre agora mesmo.
875
01:25:49,603 --> 01:25:52,731
-Quer ver isso? Tchauzinho, Tommy.
-Jimmy!
876
01:25:52,898 --> 01:25:56,401
Gosto deste jogo.
Gosto mesmo.
877
01:25:56,569 --> 01:26:01,114
Todo mundo será assassinado
com a arma de Tommy.
878
01:26:01,615 --> 01:26:03,074
Isso é que é jogo de verdade.
879
01:26:04,368 --> 01:26:06,578
Isso é que é jogo.
880
01:26:06,787 --> 01:26:10,332
-Diga adeus a ela.
-Por favor, não faça isso.
881
01:26:10,499 --> 01:26:11,958
Isso é que é jogo.
882
01:26:13,044 --> 01:26:15,587
-Não!
-Diga adeus a ela.
883
01:26:15,755 --> 01:26:17,297
-Diga adeus a ela.
-Jimmy!
884
01:26:19,925 --> 01:26:22,427
Jimmy, abaixe a arma.
885
01:26:22,595 --> 01:26:25,472
Por favor, escute o papai.
886
01:26:25,639 --> 01:26:29,059
-Abaixe a arma.
-E que graça teria?
887
01:26:30,519 --> 01:26:34,689
Está tudo acabado, filho.
Abaixe a arma. Por favor.
888
01:26:34,857 --> 01:26:36,441
-Esqueça.
-Por favor!
889
01:26:41,614 --> 01:26:44,699
Acho que Tommy
tem uma pergunta.
890
01:26:46,327 --> 01:26:51,122
Tommy, algum comentário?
Vamos.
891
01:26:53,125 --> 01:26:55,418
-Devo ajudá-lo?
-Não, por favor.
892
01:26:55,961 --> 01:26:59,506
Seu pai, que Deus abençoe
sua alma irlandesa...
893
01:27:00,466 --> 01:27:04,677
-Ele foi... Como eu poderia dizer?
-Por favor.
894
01:27:04,845 --> 01:27:06,554
Foi assassinado.
895
01:27:12,603 --> 01:27:15,605
Vai contar a Tommy
quem matou seu pai?
896
01:27:16,315 --> 01:27:17,399
Vamos, conte a ele.
897
01:27:19,068 --> 01:27:21,111
Conte a ele!
898
01:27:27,827 --> 01:27:32,372
Não se mexa ou morre.
Filho da mãe.
899
01:27:39,255 --> 01:27:41,339
Jimmy.
900
01:27:42,383 --> 01:27:43,967
Levante.
901
01:27:44,510 --> 01:27:47,720
Desgraçado, levante!
902
01:27:51,725 --> 01:27:53,184
Pare.
903
01:27:53,519 --> 01:27:56,855
-Parado.
-Sou seu filho.
904
01:27:58,107 --> 01:28:00,191
Sou seu filho.
905
01:28:01,193 --> 01:28:08,700
Deixe-me ir.
906
01:28:21,172 --> 01:28:22,839
-Parado!
-Não, Vince.
907
01:28:23,007 --> 01:28:25,300
-Pare ou eu atiro!
-Não! Deixe-o ir.
908
01:28:25,468 --> 01:28:27,177
Não! Não!
909
01:28:34,393 --> 01:28:37,604
Sinto muito.
910
01:28:37,771 --> 01:28:40,064
Nunca foi minha intenção
fazer isso.
911
01:28:40,733 --> 01:28:42,108
Mas era o meu filho.
912
01:28:45,905 --> 01:28:48,072
Está tudo acabado agora.
913
01:28:49,033 --> 01:28:52,785
Porque vamos embora juntos.
914
01:28:56,749 --> 01:28:58,708
O quê?
915
01:28:58,959 --> 01:29:02,754
O que vai fazer, pai?
Atirar em mim?
916
01:29:04,173 --> 01:29:07,467
Então, atire.
917
01:29:08,761 --> 01:29:11,179
Podia ter atirado antes...
918
01:29:12,097 --> 01:29:14,474
mas não foi capaz.
919
01:29:23,192 --> 01:29:25,360
Atirou no próprio filho?
920
01:29:28,030 --> 01:29:32,450
Lá se vai o bônus
da minha aposentadoria.
921
01:29:37,164 --> 01:29:38,748
Meu Deus!
922
01:29:41,794 --> 01:29:42,877
Quem é o melhor tira?
Diga-me.
923
01:29:43,045 --> 01:29:46,673
Quem é o melhor tira agora?
924
01:29:55,808 --> 01:29:56,933
Não!
925
01:29:57,101 --> 01:29:58,476
Que diabos é isso?
926
01:30:00,312 --> 01:30:02,647
Vamos, Jimmy.
É entre nós dois.
927
01:30:04,733 --> 01:30:07,193
Está bem, seu filho da mãe.
928
01:30:14,910 --> 01:30:16,494
Tommy.
929
01:30:17,162 --> 01:30:19,789
Só quero falar com você.
930
01:30:19,999 --> 01:30:21,666
Tommy.
931
01:30:29,758 --> 01:30:30,883
Vamos.
932
01:30:36,307 --> 01:30:41,019
Por que me faz persegui-lo?
933
01:30:41,770 --> 01:30:45,440
Vamos.
Está bravo comigo?
934
01:30:47,860 --> 01:30:50,111
Atirou no meu pai.
935
01:30:50,279 --> 01:30:52,405
Tommy.
936
01:30:55,868 --> 01:30:59,704
Cubra-me.
Não, eu o cubro.
937
01:31:00,414 --> 01:31:01,748
-Cuidado!
-Rápido!
938
01:31:16,430 --> 01:31:20,933
Tire minhas algemas.
Agora, rápido.
939
01:31:21,101 --> 01:31:23,936
-Onde está Detillo?
-Tire as algemas.
940
01:31:24,104 --> 01:31:27,315
-Já vai!
-Tem gente ferida lá em cima.
941
01:31:27,483 --> 01:31:29,901
Como assim, "saia"?
Não vou sair.
942
01:31:34,907 --> 01:31:37,950
Seu filho da mãe!
943
01:31:43,791 --> 01:31:45,333
Droga!
944
01:31:57,221 --> 01:31:58,388
Tchauzinho!
945
01:32:11,402 --> 01:32:13,027
Droga!
946
01:32:14,405 --> 01:32:16,072
Você me ferrou.
947
01:32:23,664 --> 01:32:24,914
Afaste-se de mim!
948
01:32:32,965 --> 01:32:50,440
Pare!
949
01:34:07,226 --> 01:34:10,853
Nunca será capaz
de me derrotar.
950
01:34:11,021 --> 01:34:14,023
Nunca vai me derrotar.
951
01:34:36,338 --> 01:34:38,422
Jimmy está de volta!
952
01:34:56,525 --> 01:34:58,025
Gosta de pular de pontes?
953
01:35:00,279 --> 01:35:02,071
Não!
954
01:36:17,022 --> 01:36:18,648
Quem é o melhor tira agora?
955
01:36:59,606 --> 01:37:01,941
Pode tirar minhas algemas?
956
01:37:02,109 --> 01:37:04,235
Tire as algemas dele.
957
01:37:19,543 --> 01:37:24,005
Fui um idiota.
Pode me bater.
958
01:37:25,298 --> 01:37:26,841
Não.
959
01:37:27,009 --> 01:37:29,218
Não adiantaria.
960
01:37:34,933 --> 01:37:36,934
Por outro lado...
961
01:37:37,769 --> 01:37:41,939
Hardy.
962
01:37:46,194 --> 01:37:47,945
Você está bem?
963
01:37:56,163 --> 01:37:59,915
LEALDADE AClMA DE TuDO,
DEPOlS DA HONRA
964
01:38:17,726 --> 01:38:19,018
Netos, papai.
65338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.