All language subtitles for Striking.Distance.1993.1080p.BluRay.x264-HANGOVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,336 --> 00:00:47,339 ZONA DE PERIGO 2 00:01:48,943 --> 00:01:53,280 Delegacia de Polícia, Sargento Roberts. 3 00:03:33,714 --> 00:03:36,132 A busca ao estrangulador continua... 4 00:03:36,300 --> 00:03:39,803 depois da descoberta de sua quarta vítima esta manhã. 5 00:03:39,970 --> 00:03:42,347 O corpo nu de Arlene Dunn... 6 00:03:42,515 --> 00:03:45,517 foi retirado do rio Ohio pelo Resgate Fluvial. 7 00:03:45,684 --> 00:03:48,353 A polícia foi avisada pelo próprio assassino... 8 00:03:48,521 --> 00:03:50,647 que liga após os crimes... 9 00:03:50,815 --> 00:03:53,441 e toca "Chapeuzinho Vermelho". 10 00:03:53,609 --> 00:03:56,277 O caso do Detetive Detillo, acusado de violência... 11 00:03:56,445 --> 00:03:59,864 foi concluído. O júri o considerou culpado. 12 00:04:00,032 --> 00:04:04,035 Detillo foi condenado por espancar Leon Watson... 13 00:04:04,203 --> 00:04:08,289 que continua em coma no hospital. O resultado se deve... 14 00:04:08,457 --> 00:04:12,210 ao surpreendente testemunho do Detetive Thomas Hardy... 15 00:04:12,378 --> 00:04:14,671 parceiro e primo de Detillo. 16 00:04:14,839 --> 00:04:17,006 Detetive Hardy estava presente na ocasião... 17 00:04:17,174 --> 00:04:20,343 e confirmou que o parceiro usou de violência injustificável. 18 00:04:20,511 --> 00:04:21,928 Tommy. 19 00:04:22,096 --> 00:04:25,473 vamos logo ou chegaremos atrasados ao baile. 20 00:04:26,267 --> 00:04:29,811 -Anime-se. -Sinto-me um idiota. 21 00:04:29,979 --> 00:04:32,939 É uma possibilidade, talvez seja. 22 00:04:33,107 --> 00:04:34,566 Você é estranho. 23 00:04:34,733 --> 00:04:36,693 Tendo um modelo como você. 24 00:04:36,861 --> 00:04:39,696 -Puxou a sua mãe. -Deixe-a fora disso. 25 00:04:39,864 --> 00:04:41,573 Certo, com prazer. 26 00:04:41,740 --> 00:04:45,869 -Consertou o barco? -Sim, vou usá-lo amanhã. 27 00:04:53,377 --> 00:04:55,837 E o caso Chapeuzinho Vermelho? 28 00:04:56,464 --> 00:05:00,884 Nada ainda. Ele escapa pelos nossos dedos. 29 00:05:01,051 --> 00:05:04,429 Faz um jogo de pega-pega. Acho que é um tira. 30 00:05:04,889 --> 00:05:09,017 Ou já foi, quem sabe? O tio Nick concorda. 31 00:05:11,145 --> 00:05:14,898 -Falaram com Jimmy? -Desviamos do assunto. 32 00:05:15,608 --> 00:05:18,151 Todos me acharam um dedo-duro. 33 00:05:18,319 --> 00:05:21,196 -Por que ele seria diferente? -Mas não é. 34 00:05:21,739 --> 00:05:23,907 Disse a verdade, Nick sabe disso. 35 00:05:24,074 --> 00:05:27,243 E olhe o que eu ganhei. 36 00:05:27,411 --> 00:05:29,579 Sei pelo que está passando. 37 00:05:29,747 --> 00:05:32,165 Meu pai costumava dizer... 38 00:05:32,333 --> 00:05:34,083 "Lealdade acima de tudo... 39 00:05:34,251 --> 00:05:36,753 depois da honra." 40 00:05:36,921 --> 00:05:38,838 Estamos seguindo um suspeito... 41 00:05:39,006 --> 00:05:41,424 que dirige um Ford 89 roubado azul escuro... 42 00:05:41,592 --> 00:05:45,470 -placas RHX71 5. -Droga! 43 00:05:45,638 --> 00:05:47,263 Vai pela ponte da rua 31 ... 44 00:05:47,431 --> 00:05:50,934 -Hoje não. -Está armado e é perigoso. 45 00:05:51,101 --> 00:05:53,520 -Repito, armado e perigoso. -Então, vamos. 46 00:05:53,687 --> 00:05:58,316 Talvez isso me livre do baile da polícia. 47 00:06:03,572 --> 00:06:04,989 Vire à esquerda. 48 00:06:10,871 --> 00:06:12,413 Meu Deus! 49 00:06:13,165 --> 00:06:16,709 -Por que não tem companhia hoje? -Você é minha companhia. 50 00:06:16,877 --> 00:06:18,378 Não o deixaria sozinho. 51 00:06:19,713 --> 00:06:22,632 -O que houve com a enfermeira? -Está ótima... 52 00:06:22,800 --> 00:06:24,801 mas não deu certo. 53 00:06:27,471 --> 00:06:30,056 É preciso ser persistente. 54 00:06:34,478 --> 00:06:37,021 A outra moça também é boazinha. 55 00:06:43,445 --> 00:06:46,322 E para que tudo isso, pai? 56 00:06:46,991 --> 00:06:48,700 Criar filhos. 57 00:06:50,452 --> 00:06:53,246 Como? 58 00:06:53,414 --> 00:06:55,832 Ainda nem cresci direito. 59 00:07:03,007 --> 00:07:04,924 -Aí estão eles. -Entre na viela. 60 00:08:04,902 --> 00:08:06,611 Minha nossa! 61 00:08:13,744 --> 00:08:16,162 Incêndio no túnel sul... 62 00:08:16,330 --> 00:08:17,955 mandem uma ambulância. 63 00:08:33,263 --> 00:08:35,014 Vamos pegá-lo na Segunda Avenida. 64 00:09:23,355 --> 00:09:25,148 Capitão Hardy. 65 00:09:26,692 --> 00:09:29,402 Saia do carro com as mãos para cima. 66 00:09:35,159 --> 00:09:36,200 Tio Nick. 67 00:09:36,368 --> 00:09:39,078 É aqui o baile da polícia? 68 00:09:39,371 --> 00:09:42,665 Antes precisamos tirar o idiota do carro. 69 00:09:43,500 --> 00:09:48,629 É sua última chance. Saia do carro com as mãos para cima. 70 00:09:54,511 --> 00:09:55,636 Aí vem ele. 71 00:10:08,984 --> 00:10:10,526 Vamos. 72 00:10:45,729 --> 00:10:46,771 Droga! 73 00:11:08,794 --> 00:11:10,294 Segure-se. 74 00:11:27,896 --> 00:11:29,397 Ele dirige como um tira. 75 00:11:40,242 --> 00:11:41,367 Aproxime-se dele. 76 00:12:02,222 --> 00:12:04,807 Vamos, com calma. 77 00:12:04,975 --> 00:12:08,269 Isso. Devagar. 78 00:12:08,437 --> 00:12:12,899 Cuidado com a perna. 79 00:12:13,066 --> 00:12:16,777 Minha perna. 80 00:12:16,987 --> 00:12:19,864 -Calma. -O que houve com minha perna? 81 00:12:23,160 --> 00:12:24,744 Onde está meu pai? 82 00:12:24,912 --> 00:12:27,496 Tommy, escute... 83 00:12:27,664 --> 00:12:29,206 Tommy. 84 00:12:34,004 --> 00:12:35,338 Não. 85 00:12:35,505 --> 00:12:39,508 Foi baleado. O assassino fugiu. 86 00:12:41,678 --> 00:12:46,015 Papai. Meu Deus. 87 00:13:06,995 --> 00:13:08,412 Aí vem ele. 88 00:13:12,167 --> 00:13:16,837 -Tommy. Sinto pelo seu pai. -Obrigado. 89 00:13:17,130 --> 00:13:19,799 Não conseguiu ficar longe? 90 00:13:20,509 --> 00:13:23,302 Precisava ouvir a sentença, não? 91 00:13:23,470 --> 00:13:26,055 Dedou seu parceiro... 92 00:13:26,223 --> 00:13:28,724 e ainda vem aqui se gabar? 93 00:13:30,352 --> 00:13:34,230 -Tio Nick. -Tommy. 94 00:13:35,691 --> 00:13:39,610 -Como está? -Não sei. 95 00:13:39,861 --> 00:13:43,406 -Como está sua perna? -Bem. 96 00:13:54,960 --> 00:13:56,627 Não quero estar aqui. 97 00:13:58,422 --> 00:14:00,423 Você é melhor que eu, garoto. 98 00:14:00,590 --> 00:14:03,259 O cara que matou seu pai está sendo trazido agora. 99 00:14:12,769 --> 00:14:15,980 -Que negócio é esse? -Seu nome é Kesser. 100 00:14:16,773 --> 00:14:19,608 Não foi ele. Não consegue nem andar. 101 00:14:19,776 --> 00:14:22,111 uma testemunha o viu jogar um corpo no rio. 102 00:14:27,325 --> 00:14:28,534 O que está havendo? 103 00:14:28,702 --> 00:14:32,038 -Você disse que era um tira. -Disse que podia ser. 104 00:14:32,205 --> 00:14:34,582 Mas a testemunha disse o contrário. 105 00:14:35,250 --> 00:14:37,126 Quando ia me dizer? 106 00:14:37,294 --> 00:14:39,336 Pai, vamos. 107 00:14:39,504 --> 00:14:42,173 Sente-se, eu já vou. 108 00:14:44,217 --> 00:14:48,596 Vamos, sente-se, já estou indo. 109 00:14:50,474 --> 00:14:52,308 Ouça bem... 110 00:14:52,476 --> 00:14:55,811 não quero ter problemas com você. Entendeu? 111 00:14:56,146 --> 00:14:58,481 Alegre-se porque o pegamos. 112 00:15:11,161 --> 00:15:13,120 Onde ele está? 113 00:15:15,665 --> 00:15:18,167 O acusado não pode faltar. 114 00:15:18,335 --> 00:15:21,170 Não vai ter jeito, mesmo sendo seu filho. 115 00:15:31,014 --> 00:15:32,348 Atenção... 116 00:15:32,516 --> 00:15:36,143 está aberta a sessão do Tribunal de Pittsburgh... 117 00:15:36,311 --> 00:15:40,106 para julgar o Detetive James Detillo. 118 00:15:40,273 --> 00:15:44,151 Levantem-se. A juíza Hellen Kramer preside. 119 00:15:50,408 --> 00:15:54,870 -Onde está o seu cliente? -Não sabemos, meritíssima. 120 00:16:05,757 --> 00:16:09,385 Jimmy, escute... 121 00:16:09,553 --> 00:16:11,387 Jimmy, escute o seu pai. 122 00:16:11,555 --> 00:16:15,599 Vamos voltar com eles. Prometo que vamos dar um jeito. 123 00:16:17,727 --> 00:16:19,645 Mamãe jogou-se desta ponte. 124 00:16:20,564 --> 00:16:22,481 Lembra disso? 125 00:16:23,233 --> 00:16:25,317 Nunca a encontraram. 126 00:16:26,903 --> 00:16:28,904 Jimmy, não tem que fazer isso. 127 00:16:29,072 --> 00:16:30,406 Por favor. 128 00:16:30,574 --> 00:16:33,909 Tiras não vão para a prisão. 129 00:16:34,077 --> 00:16:37,997 Eles não vão, pai. Eu não vou. 130 00:16:38,540 --> 00:16:41,625 Podemos dar um jeito. 131 00:16:43,336 --> 00:16:46,255 O que vai fazer? Empurrá-lo? 132 00:16:46,756 --> 00:16:47,798 Vamos dar um jeito. 133 00:16:47,966 --> 00:16:49,675 Jimmy! 134 00:16:50,177 --> 00:16:51,552 Olá, Tommy. 135 00:16:53,513 --> 00:16:56,098 É meu parceiro. Sangue do meu sangue. 136 00:16:56,266 --> 00:16:58,642 Sangue do meu sangue. 137 00:17:01,479 --> 00:17:04,982 Desça daí. Está assustando todo mundo. 138 00:17:05,150 --> 00:17:06,734 É mesmo? 139 00:17:07,611 --> 00:17:09,904 -Não! -Não pule! 140 00:17:11,114 --> 00:17:12,740 Quem é o melhor tira agora? 141 00:17:13,617 --> 00:17:16,452 Você, Jimmy. Sempre foi. 142 00:17:19,289 --> 00:17:21,040 Quem é o melhor tira? 143 00:17:23,627 --> 00:17:25,920 Sempre foi você. 144 00:17:26,796 --> 00:17:29,715 Vamos, desça daí. 145 00:17:29,883 --> 00:17:34,220 Vamos, parceiro. Pegue a minha mão. 146 00:17:34,596 --> 00:17:38,057 Pegue. 147 00:17:40,810 --> 00:17:41,852 Desça daí. 148 00:17:42,646 --> 00:17:44,271 Venha. 149 00:17:45,023 --> 00:17:46,982 -Não! -Não! 150 00:17:47,359 --> 00:17:49,860 -Não! Jimmy! -Não! 151 00:17:59,162 --> 00:18:03,666 Não! Seu miserável! A culpa é sua. 152 00:18:03,833 --> 00:18:08,504 -Pare com isso! -Vou matá-lo! 153 00:18:09,547 --> 00:18:12,424 -Largue-o! -Desgraçado! 154 00:18:12,926 --> 00:18:15,844 -Vá se danar! Pagará por isso! -Pare com isso! 155 00:18:22,811 --> 00:18:24,436 Não! 156 00:18:40,370 --> 00:18:45,958 Dois anos depois 157 00:19:00,890 --> 00:19:03,934 Oh, Bob. Não. 158 00:19:04,227 --> 00:19:06,812 Que bafo de peixe! 159 00:19:36,593 --> 00:19:38,302 Olá, Hardy. 160 00:19:54,778 --> 00:19:56,904 RESGATE FLUVlAL 161 00:19:59,574 --> 00:20:02,993 Ainda deve estar curando a ressaca. 162 00:20:03,161 --> 00:20:07,039 Ele não conhece a palavra "desistir". Vai aparecer. 163 00:20:07,957 --> 00:20:09,625 É mesmo? 164 00:20:10,710 --> 00:20:12,461 Aposto... 165 00:20:12,629 --> 00:20:15,756 -20 pratas que ele não vai aparecer. -Aceite. 166 00:20:15,924 --> 00:20:17,383 Certo. 167 00:20:26,142 --> 00:20:29,770 Muito obrigado. 168 00:20:30,522 --> 00:20:33,982 Amarre para mim. 169 00:20:34,150 --> 00:20:38,612 Estou ligando para você há uma hora. 170 00:20:38,780 --> 00:20:40,989 Há uma hora. 171 00:20:41,783 --> 00:20:43,909 Está atrasado. 172 00:20:45,870 --> 00:20:48,372 Penderman está furioso. 173 00:20:50,500 --> 00:20:54,086 Sua cara está horrível. Voltou a beber? 174 00:20:56,673 --> 00:20:59,842 São 1 7h00. Você está um lixo. 175 00:21:00,009 --> 00:21:02,010 Chega de levar bronca por você. 176 00:21:02,178 --> 00:21:04,138 O que escrevo no diário? 177 00:21:04,597 --> 00:21:06,014 Solte a corda. 178 00:21:06,182 --> 00:21:08,267 É um imbecil, sabia? 179 00:21:08,435 --> 00:21:11,019 Todos aqui são. 180 00:21:21,739 --> 00:21:24,158 Hardy, seu nojento! 181 00:21:24,325 --> 00:21:27,536 Pego você na volta, Sacco. Vou dar uma volta. 182 00:21:27,704 --> 00:21:29,163 Droga! 183 00:21:33,042 --> 00:21:36,962 -Resgate Fluvial. -9221 , aqui é a base. 184 00:21:38,047 --> 00:21:40,716 -Hardy. -Temos um trabalho 1 ,5 km... 185 00:21:40,884 --> 00:21:43,343 ao sul da ilha Neville, litoral norte. 186 00:21:43,511 --> 00:21:45,095 Entendido. 187 00:21:53,730 --> 00:21:55,981 Kim Lee, chame Hardy. 188 00:21:57,108 --> 00:21:59,234 9221 , aqui é a base. 189 00:21:59,402 --> 00:22:01,862 Prossiga. 190 00:22:03,364 --> 00:22:07,451 Hardy, aqui é Penderman. Volte para apanhar Sacco. 191 00:22:10,455 --> 00:22:13,707 Hardy? Hardy! 192 00:22:13,875 --> 00:22:16,293 O rádio não está funcionando. 193 00:22:16,461 --> 00:22:18,587 Deve ter desligado. 194 00:22:41,110 --> 00:22:43,111 -Jeff. Muito prazer. -Tom Hardy. 195 00:22:43,279 --> 00:22:46,365 -E o seu parceiro? -Caiu. 196 00:23:07,011 --> 00:23:08,762 Abra. 197 00:23:10,265 --> 00:23:12,182 Afastem-se, por favor. 198 00:23:17,897 --> 00:23:22,651 As balas são de calibre pequeno. Ficou no rio durante 48 horas. 199 00:23:22,819 --> 00:23:26,029 Menos, 24 horas. 200 00:23:26,197 --> 00:23:29,866 Mas morreu há 48 horas. O assassino ficou com ela. 201 00:23:30,201 --> 00:23:32,035 Obrigado, metido. 202 00:23:32,745 --> 00:23:36,582 -Quem é esse cara? -Tom Hardy. 203 00:23:37,125 --> 00:23:40,168 -Tom Hardy? -O "infame". 204 00:23:40,336 --> 00:23:42,504 Tio Nick. 205 00:23:43,423 --> 00:23:45,257 Como vai? 206 00:23:46,509 --> 00:23:48,677 Por que não me liga? 207 00:23:48,845 --> 00:23:52,681 Ligo, mas o telefone está sempre ocupado. 208 00:23:54,851 --> 00:23:57,853 -Danny voltou. -Sério? 209 00:23:58,438 --> 00:24:01,982 -Onde estava? -Na Califórnia. 210 00:24:02,734 --> 00:24:06,028 -O que ele disse? -Quase nada, você o conhece. 211 00:24:06,195 --> 00:24:08,947 -Como está se virando? -Bem. 212 00:24:09,532 --> 00:24:11,033 Bem. 213 00:24:11,326 --> 00:24:14,494 -Li que o chefe vai se aposentar. -É o que dizem. 214 00:24:14,746 --> 00:24:16,747 Vai ser o próximo chefe? 215 00:24:16,914 --> 00:24:19,416 Ora, sou apenas um carcamano. 216 00:24:22,462 --> 00:24:24,713 Vão executar Kesser. 217 00:24:24,881 --> 00:24:28,925 Sim, vão. É o que fazem com assassinos. 218 00:24:31,512 --> 00:24:33,388 Até a próxima. 219 00:24:34,974 --> 00:24:36,892 Vamos. 220 00:24:37,226 --> 00:24:41,521 Quando crescer, quero usar shorts iguais a esses. 221 00:24:41,689 --> 00:24:44,232 -Como vai sua mulher? -Não é da sua conta. 222 00:24:44,400 --> 00:24:46,777 É mesmo, como poderia saber? 223 00:24:46,986 --> 00:24:49,279 Ei, parceiro, como vai a mulher dele? 224 00:24:49,739 --> 00:24:51,615 -Parem com isso! -Calma! 225 00:24:53,117 --> 00:24:54,951 Pode deixar, tio Nick. 226 00:24:55,119 --> 00:24:57,579 -Não vou esquecê-lo! -Cale-se! 227 00:24:57,747 --> 00:24:59,998 Ainda vai se haver comigo! 228 00:25:00,166 --> 00:25:03,126 Merecia estar no rio também. 229 00:25:05,922 --> 00:25:10,258 A vítima foi encontrada no rio Ohio. 230 00:25:10,426 --> 00:25:12,761 Estava nua e envolta em um lençol. 231 00:25:12,929 --> 00:25:16,264 Foi identificada como sendo Cheryl Putnam. 232 00:25:16,432 --> 00:25:20,560 A polícia disse que a ex-aeromoça... 233 00:25:20,728 --> 00:25:23,605 foi seqüestrada em seu apartamento... 234 00:25:23,773 --> 00:25:27,234 e depois levada ao local do assassinato. 235 00:25:27,402 --> 00:25:29,861 O crime brutal lembra... 236 00:25:30,029 --> 00:25:32,572 os estrangulamentos de dois anos atrás. 237 00:25:32,740 --> 00:25:35,283 O Detetive Eiler diz o seguinte: 238 00:25:35,451 --> 00:25:37,035 A única relação entre os crimes... 239 00:25:37,203 --> 00:25:39,996 é a vítima ser mulher e branca. 240 00:25:40,164 --> 00:25:42,290 Cheryl não foi estrangulada... 241 00:25:42,458 --> 00:25:44,251 e sim, morta a tiros. 242 00:25:44,419 --> 00:25:47,629 Kesser continua a afirmar sua inocência... 243 00:26:01,811 --> 00:26:02,978 Não se mexa. 244 00:26:03,396 --> 00:26:05,564 Escolheu a casa errada para assaltar. 245 00:26:05,732 --> 00:26:09,943 Que piada. Não tem nada que valha a pena roubar. 246 00:26:16,075 --> 00:26:17,409 Faz muito tempo, não? 247 00:26:17,910 --> 00:26:19,828 Podia ter morrido, Danny. 248 00:26:19,996 --> 00:26:21,413 Queria fazer uma surpresa. 249 00:26:22,915 --> 00:26:24,458 Conseguiu. 250 00:26:24,625 --> 00:26:26,168 Quero uma bebida. 251 00:26:26,335 --> 00:26:28,170 Quase quebrei o pescoço lá fora. 252 00:26:28,337 --> 00:26:30,422 É muito escuro. 253 00:26:30,590 --> 00:26:33,550 Devia ter queimado esta casa há muito tempo. 254 00:26:33,718 --> 00:26:34,801 Obrigado. 255 00:26:34,969 --> 00:26:38,889 -O que achou da Califórnia? -Ensolarada. 256 00:26:40,433 --> 00:26:42,058 -É mesmo? -Sim. 257 00:26:42,268 --> 00:26:45,270 É só o que diz depois de dois anos? 258 00:26:47,023 --> 00:26:49,107 Não é muito diferente. 259 00:26:54,530 --> 00:26:55,655 Ainda está bravo comigo? 260 00:26:58,367 --> 00:27:00,994 Sei que dei uma mancada. 261 00:27:04,499 --> 00:27:09,419 Naquela noite, na ponte, culpei-o pelo Jimmy. 262 00:27:11,923 --> 00:27:13,882 Também me culpei. 263 00:27:16,135 --> 00:27:20,764 -Não estava no enterro. -Não agüentei ir. 264 00:27:21,599 --> 00:27:24,768 O cemitério já tem o caixão vazio da minha mãe. 265 00:27:24,936 --> 00:27:27,729 O rio levou metade da família. 266 00:27:28,981 --> 00:27:30,440 E nunca devolveu. 267 00:27:34,070 --> 00:27:36,988 Quem está nessa foto? 268 00:27:38,533 --> 00:27:42,410 Eu, você e Jimmy, na cabana do meu pai, brincando de tiras. 269 00:27:44,747 --> 00:27:45,914 Que idéia brilhante... 270 00:27:47,542 --> 00:27:49,584 Olhe como acabamos... 271 00:27:49,752 --> 00:27:53,421 eu caí fora, Jimmy morreu... 272 00:27:53,631 --> 00:27:55,590 e você virou um desses... 273 00:27:55,758 --> 00:27:58,468 Cães da água. 274 00:28:05,810 --> 00:28:08,603 A morte de Jimmy não foi culpa sua. 275 00:28:08,771 --> 00:28:10,105 É verdade... 276 00:28:10,273 --> 00:28:11,815 havia algo de errado com ele. 277 00:28:11,983 --> 00:28:15,443 Como com a minha mãe... 278 00:28:15,611 --> 00:28:20,073 e ninguém notou. Ninguém desconfiou... 279 00:28:20,241 --> 00:28:21,491 a não ser eu. 280 00:28:22,201 --> 00:28:24,244 Mas nunca mexi um dedo. 281 00:28:24,745 --> 00:28:25,954 Você agiu bem. 282 00:28:26,122 --> 00:28:28,707 -Bobagem. -Agiu, sim. 283 00:28:28,875 --> 00:28:33,795 Danem-se. 284 00:28:36,841 --> 00:28:39,134 Quer dizer que está de volta? 285 00:28:39,635 --> 00:28:41,469 Exato. 286 00:28:41,929 --> 00:28:46,224 -Quer sair para comer? -Não, vou ver uma garota. 287 00:28:46,392 --> 00:28:48,018 Nos vemos depois. 288 00:28:49,270 --> 00:28:50,979 Danny. 289 00:28:55,860 --> 00:28:57,944 Seja bem-vindo. 290 00:29:11,000 --> 00:29:12,959 Rus. 291 00:29:14,337 --> 00:29:18,590 -Kim Lee. -Tudo bem? 292 00:29:20,468 --> 00:29:24,512 -Quem é Christman? -O novo mergulhador. 293 00:29:24,680 --> 00:29:26,681 Como ele é? 294 00:29:27,642 --> 00:29:29,809 Diferente do que espera. 295 00:29:30,561 --> 00:29:32,604 Jesus. 296 00:29:37,902 --> 00:29:39,736 Entre. 297 00:29:42,573 --> 00:29:44,741 Tom Hardy, esta é sua nova parceira. 298 00:29:45,743 --> 00:29:48,870 Também é policial, mergulhadora e paramédica. 299 00:29:50,289 --> 00:29:54,292 -Muito prazer. -O prazer é meu. 300 00:29:59,715 --> 00:30:03,051 Não. 301 00:30:08,933 --> 00:30:11,685 -Posso perguntar o que ele disse? -Não. 302 00:30:13,938 --> 00:30:15,647 Obrigada. 303 00:30:26,283 --> 00:30:28,410 Espero que ela bóie. 304 00:30:40,381 --> 00:30:42,424 Solte a corda, por favor. 305 00:31:37,980 --> 00:31:39,773 Cale-se. 306 00:31:39,940 --> 00:31:42,817 Boa tarde. 307 00:31:44,653 --> 00:31:48,698 Passe a garrafa. Vou reformular... 308 00:31:48,866 --> 00:31:50,450 passe a garrafa já. 309 00:32:00,252 --> 00:32:03,379 -Sabia que é zona proibida? -Não, senhor. 310 00:32:03,756 --> 00:32:05,673 Mas é. 311 00:32:08,177 --> 00:32:10,512 Vá mais devagar da próxima vez. 312 00:32:10,679 --> 00:32:13,306 Precisamos lhes dar uma multa. 313 00:32:13,474 --> 00:32:15,683 -Não, não precisamos. -Estavam correndo... 314 00:32:15,851 --> 00:32:17,852 merecem uma multa. 315 00:32:18,020 --> 00:32:21,940 Vá em frente, não agüento tanta emoção. 316 00:32:27,863 --> 00:32:30,532 Quero ver sua licença. 317 00:33:03,816 --> 00:33:07,694 -Hardy, você viu aquilo? -Vi. 318 00:33:46,442 --> 00:33:47,942 Pegue a direção. 319 00:33:49,945 --> 00:33:51,237 Continue rio acima... 320 00:33:51,405 --> 00:33:54,324 coloque no canal A e peça reforços. 321 00:33:54,491 --> 00:33:56,117 Ande logo. 322 00:34:17,514 --> 00:34:20,141 Base, aqui é 9221 . Câmbio. 323 00:34:49,546 --> 00:34:50,797 Peguei você. 324 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 Willy? 325 00:35:35,384 --> 00:35:36,509 Quantos homens tem lá em cima? 326 00:35:39,054 --> 00:35:40,722 Vou reformular... 327 00:35:40,889 --> 00:35:41,931 Dois, fora o piloto. 328 00:35:42,683 --> 00:35:46,227 Feche os olhos. Apenas feche. 329 00:35:51,567 --> 00:35:53,484 Onde está o resto da grana? 330 00:35:53,652 --> 00:35:55,778 -Já demos 200 mil. -Quando disser... 331 00:35:55,946 --> 00:35:58,281 ele estoura seus miolos. Estão ferrados. 332 00:36:00,159 --> 00:36:01,367 Polícia de Pittsburgh. 333 00:36:03,746 --> 00:36:05,496 Vocês têm duas escolhas... 334 00:36:06,248 --> 00:36:10,668 ou abaixam as armas ou começa o tiroteio. 335 00:36:23,265 --> 00:36:24,682 Atiro neles. 336 00:36:29,438 --> 00:36:30,897 -Solte a gente, cara! -Droga! 337 00:36:31,065 --> 00:36:34,317 Solte a gente! 338 00:36:55,464 --> 00:36:56,589 Atrás de você! 339 00:37:13,982 --> 00:37:15,900 Obrigada, Dutch. 340 00:37:20,322 --> 00:37:24,117 Você foi muito bem. 341 00:37:25,077 --> 00:37:28,162 -Obrigada. -Muito bem. 342 00:37:28,997 --> 00:37:32,834 -Obrigada. -Boa noite. 343 00:37:36,547 --> 00:37:39,298 Eu nunca tive uma parceira. 344 00:37:39,466 --> 00:37:40,967 Nem eu. 345 00:37:50,477 --> 00:37:51,769 Que noite. 346 00:37:51,937 --> 00:37:53,646 Há poucos funcionários. 347 00:37:53,814 --> 00:37:57,984 Ora, é o novo "sistema de eficiência". 348 00:37:58,152 --> 00:38:00,486 -Até amanhã. -Amanhã é meu dia de folga. 349 00:38:00,654 --> 00:38:04,115 Até quarta-feira. 350 00:39:06,261 --> 00:39:07,929 Droga! 351 00:39:27,074 --> 00:39:28,741 Alô. 352 00:39:33,455 --> 00:39:39,252 Quem é? 353 00:39:41,088 --> 00:39:43,798 Quem é, droga? Responda! 354 00:39:45,133 --> 00:39:46,801 Onde você está? 355 00:40:12,327 --> 00:40:14,996 DEPARTAMENTO DE SEGuRANÇA PÚBLICA DE PlTTSBuRGH 356 00:40:28,135 --> 00:40:30,011 -Oi. -Oi. 357 00:40:30,178 --> 00:40:32,179 REGlSTROS 358 00:41:05,631 --> 00:41:07,214 Tommy. 359 00:41:07,924 --> 00:41:10,092 O que faz aqui? 360 00:41:11,428 --> 00:41:12,762 Todos os bares fecharam? 361 00:41:12,929 --> 00:41:15,556 Visito os amigos. 362 00:41:17,476 --> 00:41:20,019 Não tem amigos aqui. 363 00:41:20,187 --> 00:41:22,897 Eu é que sei, cretino. 364 00:41:27,027 --> 00:41:29,904 Amigos, é? Droga! 365 00:41:30,072 --> 00:41:33,240 Filho da mãe. Ele mexeu nos arquivos. 366 00:41:39,081 --> 00:41:40,790 Espere, Tom. 367 00:41:42,167 --> 00:41:45,044 Espere. O que tem aí? 368 00:41:45,671 --> 00:41:47,004 -Onde? -lsso aí. 369 00:41:47,172 --> 00:41:48,547 -lsto? -Sim. 370 00:41:48,715 --> 00:41:51,050 Nada, só papel. 371 00:41:51,218 --> 00:41:53,427 Há um ditado italiano que diz... 372 00:41:53,595 --> 00:41:56,430 "Não meta a colher na sopa alheia". 373 00:41:56,598 --> 00:41:58,641 E um irlandês diz... 374 00:41:58,809 --> 00:42:01,477 "Não ligue para ditados italianos". 375 00:42:02,104 --> 00:42:03,896 Sabia que isso iria acontecer... 376 00:42:04,064 --> 00:42:06,941 assim que o vi perto do cadáver. 377 00:42:07,109 --> 00:42:11,445 -Não desiste, não é? -Quer que eu fique sentado? 378 00:42:11,613 --> 00:42:13,447 Meu pai morreu também. 379 00:42:13,615 --> 00:42:16,325 O assassino está preso. 380 00:42:16,493 --> 00:42:18,786 -O que mais você quer? -Foi um tira que o matou. 381 00:42:18,954 --> 00:42:22,248 Kesser não seria capaz. Por que insiste? 382 00:42:22,416 --> 00:42:25,126 Foi condenado por um júri... 383 00:42:25,293 --> 00:42:27,461 -Responda! -Estou cheio de você! 384 00:42:28,130 --> 00:42:31,048 Eu amava seu pai, e o amo como a um filho. 385 00:42:31,383 --> 00:42:34,844 Mas seu pai morreu, e o caso está encerrado. 386 00:42:35,011 --> 00:42:37,138 Se não aceita, problema seu. 387 00:42:37,305 --> 00:42:38,723 Mas vou lhe dizer uma coisa... 388 00:42:38,890 --> 00:42:43,602 posso tirar sua arma e seu distintivo por fazer investigação ilegal. 389 00:42:43,770 --> 00:42:45,730 É isso o que quer? 390 00:42:46,273 --> 00:42:47,481 É isso? 391 00:42:48,150 --> 00:42:50,317 Faça como quiser. 392 00:43:02,164 --> 00:43:04,749 Estamos fora da zona de patrulhamento. 393 00:43:07,127 --> 00:43:10,045 Pode me dizer para onde vamos? 394 00:43:10,505 --> 00:43:12,757 Visitar um amigo. 395 00:43:31,902 --> 00:43:34,904 Pausa para o jantar. Volto logo. 396 00:43:38,492 --> 00:43:40,201 Certo. 397 00:43:41,369 --> 00:43:44,288 Fico aqui tomando conta. 398 00:43:58,720 --> 00:44:02,556 Vamos, acerte a bola. 399 00:44:14,402 --> 00:44:15,569 Posso ajudar? 400 00:44:15,737 --> 00:44:18,364 Procuro por Chicanis. 401 00:44:20,075 --> 00:44:22,660 Não apareceu aqui hoje. 402 00:44:32,838 --> 00:44:36,340 Certo. Agora vai me dizer o que sabe. Quem o mandou mentir? 403 00:44:36,508 --> 00:44:38,133 Quem o mandou mentir? 404 00:44:38,301 --> 00:44:41,345 Abra a boca ou despeça-se, para mim dá na mesma. 405 00:44:41,513 --> 00:44:43,556 Não atire. 406 00:44:43,849 --> 00:44:45,140 -Hardy, abaixe a arma! -Fale! 407 00:44:46,059 --> 00:44:48,102 Não! Abaixe essa arma! 408 00:45:11,126 --> 00:45:13,335 Mas que droga! 409 00:45:13,503 --> 00:45:16,297 Pare com isso. Andou bebendo? 410 00:45:16,464 --> 00:45:18,549 -Não. -Estava descontrolado. 411 00:45:18,717 --> 00:45:20,968 -Não bebi. -Está em observação e... 412 00:45:21,136 --> 00:45:22,845 -Faz tempo que é policial? -Como? 413 00:45:23,013 --> 00:45:26,473 Há quanto tempo é policial? Há quanto tempo? 414 00:45:26,641 --> 00:45:28,809 -um ano? -O bastante para saber as regras. 415 00:45:28,977 --> 00:45:31,312 As regras? Então, esqueceu a que diz... 416 00:45:31,479 --> 00:45:34,148 que parceiros devem se ajudar. 417 00:45:34,316 --> 00:45:37,902 Pelo que sei, você não tem moral para me dizer isso. 418 00:45:38,987 --> 00:45:41,488 Queria que eu ficasse sentada? 419 00:45:41,656 --> 00:45:43,240 -Não ia atirar. -O que ia fazer? 420 00:45:43,408 --> 00:45:45,534 Solucionar um assassinato. 421 00:45:45,744 --> 00:45:49,163 -Que assassinato? -9221 ? 422 00:45:50,749 --> 00:45:53,667 Detesto ter que dizer isso... 423 00:45:53,835 --> 00:45:56,337 mas não é mais da Homicídios. 424 00:45:56,504 --> 00:46:00,090 9221 , aqui é a base. Responda. 425 00:46:00,258 --> 00:46:01,675 Na escuta. 426 00:46:01,843 --> 00:46:03,677 Outro cadáver... 427 00:46:03,845 --> 00:46:06,805 no Northshore, River Park, ponte Claymouth. 428 00:46:07,015 --> 00:46:11,352 Solte a corda. Aqui é 9221 . Estamos a caminho. 429 00:46:11,561 --> 00:46:13,520 Vamos logo. 430 00:46:25,200 --> 00:46:27,284 Aqui! 431 00:46:27,452 --> 00:46:29,078 Aqui, venham. 432 00:46:31,957 --> 00:46:34,875 Por aqui. 433 00:46:35,043 --> 00:46:37,378 Achamos um cadáver. 434 00:47:01,277 --> 00:47:03,445 Meu Deus! 435 00:47:14,541 --> 00:47:16,083 Obrigada. 436 00:47:16,626 --> 00:47:19,920 Se as crianças tiverem pesadelos... 437 00:47:20,088 --> 00:47:22,965 ou insônia, ligue para este número. 438 00:47:23,133 --> 00:47:25,426 Prestarão ajuda de graça. 439 00:47:25,593 --> 00:47:28,345 -Certo. -Leve as crianças para casa. 440 00:47:28,513 --> 00:47:32,433 -Vamos, crianças. -Queremos ficar aqui. 441 00:47:35,937 --> 00:47:38,105 Devia perguntar o que viram. 442 00:47:38,273 --> 00:47:40,482 Não viram nada. 443 00:47:40,900 --> 00:47:44,028 -O corpo foi jogado ontem à noite. -Como sabe? 444 00:47:46,031 --> 00:47:47,823 Já fui de Homicídios. 445 00:47:53,621 --> 00:47:57,958 -Não são os suspeitos de sempre. -Cale-se, imbecil. 446 00:48:02,255 --> 00:48:04,131 Oi, Danny. 447 00:48:05,050 --> 00:48:07,634 Ele se tornou uma praga. 448 00:48:11,014 --> 00:48:12,598 Desculpe incomodá-lo. 449 00:48:13,641 --> 00:48:17,519 -Temos uma enfermeira morta. -Santo Deus! 450 00:48:18,063 --> 00:48:22,691 Fique aqui, entendeu? Não saia daqui. 451 00:48:22,859 --> 00:48:24,902 Pode deixar, papai. 452 00:48:26,529 --> 00:48:27,988 Não quero atrapalhar. 453 00:48:31,159 --> 00:48:32,993 Que babaca. 454 00:48:35,371 --> 00:48:37,498 Paula Puglusi. Trabalhava... 455 00:48:37,665 --> 00:48:40,167 no mesmo hospital que a outra vítima. 456 00:48:42,170 --> 00:48:44,129 Adivinhe com quem já transou. 457 00:49:13,118 --> 00:49:14,159 Você a conhecia? 458 00:49:17,038 --> 00:49:18,580 Sim. 459 00:49:19,415 --> 00:49:21,166 Sinto muito. 460 00:49:23,253 --> 00:49:25,963 O cara que estava perseguindo... 461 00:49:26,131 --> 00:49:29,550 tem algo a ver com isso, não é? 462 00:49:29,717 --> 00:49:32,678 -Foi testemunha no caso. -Dos estrangulamentos? 463 00:49:36,224 --> 00:49:39,059 Eu era um dos investigadores. 464 00:49:40,603 --> 00:49:41,937 Cinco mulheres foram estranguladas. 465 00:49:43,398 --> 00:49:46,942 Meu pai foi morto perseguindo o suspeito. 466 00:49:49,988 --> 00:49:53,574 Chicanis disse que viu o suspeito com um cadáver. 467 00:49:53,741 --> 00:49:55,492 E você não acredita? 468 00:50:00,540 --> 00:50:03,417 Foi assim que perdeu seu cargo. 469 00:50:06,588 --> 00:50:07,629 Não. 470 00:50:11,342 --> 00:50:15,095 Perdi porque disse que um tira matou o meu pai. 471 00:50:25,440 --> 00:50:29,151 Quer dar mais uma bimbada antes dela ir embora? 472 00:50:29,319 --> 00:50:33,197 -Daria uma em você. -O quê? Vá se ferrar. 473 00:50:33,406 --> 00:50:35,824 Mantenha a imprensa longe. Ande, garoto. 474 00:50:35,992 --> 00:50:37,534 Chega. 475 00:50:41,122 --> 00:50:43,040 Não tinha parado de fumar? 476 00:50:43,208 --> 00:50:45,500 Não deu certo. 477 00:50:46,085 --> 00:50:47,711 Quem é ela? 478 00:50:51,466 --> 00:50:53,800 Minha nova parceira. 479 00:50:53,968 --> 00:50:55,260 Nada mau. 480 00:50:55,428 --> 00:50:58,639 -Não sabia a respeito? -Por que saberia? 481 00:51:02,227 --> 00:51:03,852 -Oi. -Oi. 482 00:51:04,020 --> 00:51:05,896 -Está de volta? -Não. 483 00:51:06,064 --> 00:51:07,981 Não perdeu nada. 484 00:51:16,407 --> 00:51:18,158 Tommy! 485 00:51:18,701 --> 00:51:20,744 Oi, cara. Vamos jantar? 486 00:51:20,912 --> 00:51:24,248 -Estamos indo a uma cantina. -Não disse para ficar lá? 487 00:51:24,415 --> 00:51:27,209 -Só vim convidá-lo para jantar. -Volte para cima. 488 00:51:27,418 --> 00:51:30,379 -Só queria... -Volte! 489 00:51:40,890 --> 00:51:43,475 -Continua maluco. -Este é o problema. 490 00:51:43,643 --> 00:51:45,811 Venha aqui. 491 00:51:53,695 --> 00:51:56,363 -O que sabe? -Nada. 492 00:51:56,531 --> 00:51:58,365 Só tiramos o cadáver do rio. 493 00:51:58,533 --> 00:52:01,535 -Não brinque, estou cansado. -Estou fora de Homicídios. 494 00:52:01,703 --> 00:52:04,454 Eu sei, mas me diga o que sabe. 495 00:52:05,873 --> 00:52:08,375 -Não vai gostar. -Tente. 496 00:52:08,543 --> 00:52:09,835 É o mesmo cara. 497 00:52:10,003 --> 00:52:12,879 O mesmo? Das mortes de 1 991 ? 498 00:52:13,047 --> 00:52:15,007 Todas eram loiras e bem-feitas. 499 00:52:15,174 --> 00:52:17,384 O seu tipo. Mas foram mortas a tiros e não estranguladas. 500 00:52:17,552 --> 00:52:19,511 E tinham marcas no pescoço e nos tornozelos. 501 00:52:19,679 --> 00:52:22,597 -Como sabe? -Pergunte ao Eiler. 502 00:52:22,765 --> 00:52:25,350 -Sei que conhecia essa moça. -Muitos a conheciam. 503 00:52:25,518 --> 00:52:28,854 -Nem todos transavam com ela. -Droga! 504 00:52:29,063 --> 00:52:31,273 O que deu em você? 505 00:52:31,441 --> 00:52:34,443 Não quer mais solucionar o caso? 506 00:52:34,610 --> 00:52:37,029 -Vá se ferrar! -Deixou de ser tira? 507 00:52:37,196 --> 00:52:40,532 Você vem me dizer que todos os casos estão relacionados... 508 00:52:40,700 --> 00:52:43,785 e quer que eu engula isso? 509 00:52:43,953 --> 00:52:47,247 Diga-me, espertinho, quando a viu pela última vez? 510 00:52:47,415 --> 00:52:49,916 Joga os corpos no rio para que eu os encontre. 511 00:52:50,084 --> 00:52:51,251 Como? 512 00:52:51,419 --> 00:52:53,128 Quer que eu as encontre. 513 00:52:54,630 --> 00:52:57,549 Sabia que você é louco? Está pirado. É isso. 514 00:52:58,426 --> 00:53:01,386 -Ele me ligou. -Ligou? 515 00:53:02,930 --> 00:53:06,850 -Ligou. -O assassino ligou para você? 516 00:53:07,018 --> 00:53:08,101 E o que disse? 517 00:53:08,269 --> 00:53:11,271 -Nada. -Não disse porque você sonhou. 518 00:53:11,773 --> 00:53:14,775 Agora, entre no seu barquinho e dê o fora. 519 00:53:14,942 --> 00:53:16,443 Vá pescar. 520 00:53:16,611 --> 00:53:18,570 É um alcoólatra e precisa de ajuda. 521 00:53:18,738 --> 00:53:22,157 Sem brincadeira. Se fosse você... 522 00:53:22,325 --> 00:53:25,869 -um psiquiatra. -Tome um drinque. 523 00:53:26,037 --> 00:53:28,455 Alivia a dor de estar errado. 524 00:53:30,375 --> 00:53:33,543 Saia daqui. Suma da minha frente. 525 00:53:33,711 --> 00:53:36,380 Nick, ei. 526 00:53:36,589 --> 00:53:37,923 Só uma pergunta. 527 00:53:38,091 --> 00:53:43,178 Mandei afastar a imprensa. Voltem. 528 00:53:43,346 --> 00:53:46,264 Será que estou falando sozinho? Tirem essa gente daqui. 529 00:53:46,432 --> 00:53:48,642 Vão embora! 530 00:53:49,310 --> 00:53:53,146 Deixe-me falar com a vovó. Está certo. 531 00:53:57,402 --> 00:53:59,194 Só um minuto. 532 00:54:01,155 --> 00:54:03,824 Ela parece estar bem. 533 00:54:04,826 --> 00:54:06,910 Também estou. 534 00:54:07,078 --> 00:54:08,870 Certo. Tchau. 535 00:54:10,498 --> 00:54:12,457 -Oi. -Oi. Tudo bem? 536 00:54:14,502 --> 00:54:17,587 Sim, tudo bem. 537 00:54:20,883 --> 00:54:21,925 Certo. 538 00:54:23,928 --> 00:54:27,347 Isso foi há 1 6 meses. 539 00:54:27,515 --> 00:54:30,642 Não fui eu. Não matei ninguém. 540 00:54:30,810 --> 00:54:33,478 A testemunha está mentindo. 541 00:54:33,646 --> 00:54:37,357 Só um policial concorda com o acusado. 542 00:54:37,525 --> 00:54:40,235 O Detetive Hardy não ganhou amigos... 543 00:54:40,403 --> 00:54:42,154 com sua posição. 544 00:54:42,321 --> 00:54:45,574 Não acho que o culpado seja Kesser. 545 00:54:45,741 --> 00:54:48,535 Omitiram informações sobre o assassino. 546 00:54:48,703 --> 00:54:50,495 Quais? 547 00:54:50,663 --> 00:54:53,206 Ele usou canivetes policiais. 548 00:54:53,374 --> 00:54:55,834 Duas vítimas receberam ligações de cabines policiais. 549 00:54:56,002 --> 00:54:58,003 Todas foram seqüestradas... 550 00:54:58,171 --> 00:55:01,381 em áreas policiais. Por que você me contesta? 551 00:55:01,549 --> 00:55:04,468 -Saia daqui! -Só porque é policial? 552 00:55:04,635 --> 00:55:06,970 Foi um tira, e você sabe. 553 00:55:07,138 --> 00:55:10,223 A polícia nega a acusação de Hardy... 554 00:55:10,391 --> 00:55:11,808 e quanto a Kesser... 555 00:55:11,976 --> 00:55:14,895 a controvérsia não mudou o veredicto. 556 00:55:15,062 --> 00:55:17,772 Irá morrer na cadeira elétrica. 557 00:55:17,940 --> 00:55:23,069 Aí está o caso. Kesser foi preso sem álibi nenhum. 558 00:55:23,237 --> 00:55:26,281 Confessa que matou um homem que deve ser seu cúmplice. 559 00:55:26,449 --> 00:55:29,493 Alegou legítima defesa. 560 00:55:29,660 --> 00:55:32,454 Mas negou ligação com as vítimas. 561 00:55:32,622 --> 00:55:35,290 Mas havia vestígios das mulheres... 562 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 no quarto de Kesser... 563 00:55:37,168 --> 00:55:40,086 e a arma com a qual matou o cúmplice. 564 00:55:41,088 --> 00:55:43,924 Por que Hardy acha que foi armação? 565 00:55:45,134 --> 00:55:47,552 Foi uma denúncia anônima. 566 00:55:47,720 --> 00:55:50,931 As impressões de Kesser estavam na arma. 567 00:55:51,098 --> 00:55:55,977 Os números foram apagados, e Hardy imaginou uma conspiração. 568 00:55:56,145 --> 00:55:57,521 Acha que o assassino é um tira. 569 00:55:58,898 --> 00:56:00,899 Alguém mais concorda com ele? 570 00:56:01,817 --> 00:56:05,028 Sim. Kesser. 571 00:56:08,824 --> 00:56:10,325 Diga, Bob. 572 00:56:11,619 --> 00:56:14,829 Para onde ele as leva? 573 00:56:16,666 --> 00:56:18,959 Desisto. 574 00:56:22,213 --> 00:56:25,173 Aqui é Hardy. Fale. 575 00:56:25,341 --> 00:56:26,424 Aqui é a Jo. 576 00:56:26,592 --> 00:56:29,970 Você vai ao baile da polícia hoje? 577 00:56:30,137 --> 00:56:33,139 É que eu vou... 578 00:56:33,307 --> 00:56:37,435 e não conheço ninguém. 579 00:56:37,603 --> 00:56:40,063 Talvez a gente se veja lá. 580 00:56:47,029 --> 00:56:48,405 É. 581 00:57:09,218 --> 00:57:12,846 -Não beba muito. -Só um drinque e já volto. 582 00:57:22,857 --> 00:57:25,609 -O que ele veio fazer aqui? -É muito cara-de-pau. 583 00:57:36,704 --> 00:57:38,955 Capitão, viu quem está aqui? 584 00:57:49,759 --> 00:57:52,093 -Oi. -Oi. 585 00:57:55,222 --> 00:57:56,890 Está... 586 00:57:57,892 --> 00:57:58,975 diferente. 587 00:58:00,895 --> 00:58:03,063 Vou considerar como elogio. 588 00:58:05,858 --> 00:58:08,234 Não esperava vê-lo aqui. 589 00:58:09,320 --> 00:58:10,904 Ninguém esperava. 590 00:58:12,239 --> 00:58:15,575 Tommy, você veio! É um prazer vê-lo aqui. 591 00:58:15,743 --> 00:58:17,160 Como vai? 592 00:58:17,328 --> 00:58:19,996 -Venha, toda a família está ali. -Não acho uma... 593 00:58:20,164 --> 00:58:22,165 -Pode trazer sua amiga. -Não sei. 594 00:58:22,333 --> 00:58:25,293 Olhe quem está aqui, pai. 595 00:58:25,461 --> 00:58:27,420 É o Tommy. 596 00:58:27,588 --> 00:58:29,172 Oi, tia Marianne. 597 00:58:29,340 --> 00:58:33,259 Solte-o, não deixe os outros esperando. 598 00:58:33,427 --> 00:58:38,515 -É um prazer vê-lo aqui. -Olá, tio Fred. 599 00:58:39,517 --> 00:58:42,769 Primo, não vai apresentar sua namorada? 600 00:58:42,937 --> 00:58:44,604 Não é minha namorada. 601 00:58:44,772 --> 00:58:46,898 É minha parceira, Jo Christman. 602 00:58:47,066 --> 00:58:50,110 Infelizmente, são os Hardy. 603 00:58:50,277 --> 00:58:51,319 Meu tio Fred. 604 00:58:51,570 --> 00:58:52,779 Muito prazer. 605 00:58:52,947 --> 00:58:55,073 -Meu primo Gary. -Como vai? 606 00:58:55,783 --> 00:58:57,450 Não transe com ela. 607 00:58:58,077 --> 00:59:01,287 Tommy, querido. 608 00:59:01,455 --> 00:59:04,624 Está tão magrinho. 609 00:59:04,792 --> 00:59:06,292 Está magro mesmo. 610 00:59:06,460 --> 00:59:08,920 Quase não o reconheci. 611 00:59:09,088 --> 00:59:12,757 Já que estamos juntos, quero propor um brinde. 612 00:59:12,925 --> 00:59:13,925 A Vince Hardy. 613 00:59:14,093 --> 00:59:16,428 O melhor capitão que a Homicídios já teve. 614 00:59:16,971 --> 00:59:20,974 A Vince Hardy. 615 00:59:21,142 --> 00:59:23,309 Vamos brindar à minha mãe. 616 00:59:24,437 --> 00:59:25,979 Também era uma Hardy. 617 00:59:26,147 --> 00:59:29,816 -E que tal um brinde a Jimmy? -Chega, filho. 618 00:59:29,984 --> 00:59:33,737 Este é um local adequado, ao lado do rio. 619 00:59:33,904 --> 00:59:35,655 Tio Vince está morto. Eles estão mortos. 620 00:59:35,823 --> 00:59:38,742 Se vai brindar ao tio Vince, brinde a eles também. 621 00:59:38,909 --> 00:59:41,953 Já chega! 622 00:59:42,121 --> 00:59:45,874 -Chega droga nenhuma! -Calma. 623 00:59:46,208 --> 00:59:48,835 -Tire suas mãos de mim! -Pare com isso! 624 00:59:49,044 --> 00:59:50,378 -Chega! Segure-o! -Meu Deus! 625 00:59:50,755 --> 00:59:53,715 Parem com isso! 626 00:59:55,843 --> 00:59:58,595 Vá se ferrar! 627 01:00:03,392 --> 01:00:04,893 Saia daqui, Tommy! 628 01:00:05,060 --> 01:00:08,521 -Soltem-me, estou bem! -Seu lugar não é aqui! 629 01:00:08,773 --> 01:00:10,857 É entre você e eu! 630 01:00:11,025 --> 01:00:13,026 Quando quiser, imbecil! 631 01:00:13,194 --> 01:00:16,196 Venha. 632 01:00:16,864 --> 01:00:22,202 Senhoras e senhores, feliz Natal. 633 01:00:28,125 --> 01:00:30,126 Esses policiais são seus parentes? 634 01:00:30,294 --> 01:00:33,546 Não, são criminosos disfarçados. 635 01:00:33,714 --> 01:00:36,549 Por que todos se tornaram policiais? 636 01:00:36,884 --> 01:00:42,639 Acho que foi um grande e destrutivo complô nacional. 637 01:00:44,099 --> 01:00:46,226 Não faça isso. 638 01:00:47,394 --> 01:00:48,436 O quê? 639 01:00:48,604 --> 01:00:51,648 Por que não fala comigo? 640 01:00:57,822 --> 01:01:00,824 Não respondeu. 641 01:01:01,200 --> 01:01:04,160 Dê um tempo até a resposta chegar. 642 01:01:11,752 --> 01:01:16,089 Ei, ei. O que deu em você? 643 01:01:23,097 --> 01:01:24,681 Saia. 644 01:01:25,182 --> 01:01:26,766 Saia já daqui! 645 01:01:30,604 --> 01:01:32,272 Vai ficar bebendo... 646 01:01:32,439 --> 01:01:34,816 e sentindo autopiedade? 647 01:01:34,984 --> 01:01:36,901 Vá embora. 648 01:01:37,069 --> 01:01:40,113 Só vai se respeitar quando os outros o respeitarem? 649 01:01:41,991 --> 01:01:45,451 Eu o respeito. Precisou de muita coragem... 650 01:01:45,619 --> 01:01:48,121 para ir ao baile... 651 01:01:48,289 --> 01:01:50,665 quando todos esperavam que fosse se embebedar. 652 01:01:51,208 --> 01:01:52,792 Vai fazer o que eles querem. 653 01:01:52,960 --> 01:01:55,169 Não. Querem que fique calado. 654 01:01:55,337 --> 01:01:57,505 Ou que faça papel de idiota. 655 01:01:59,800 --> 01:02:01,217 Vá embora. 656 01:02:03,304 --> 01:02:05,305 Vá para casa. 657 01:02:07,182 --> 01:02:12,645 Não quero ir. 658 01:02:29,663 --> 01:02:31,623 O que está fazendo? 659 01:04:30,367 --> 01:04:33,619 Por que decidiu ser policial? 660 01:04:35,330 --> 01:04:38,541 Quero dizer por que... 661 01:04:38,709 --> 01:04:41,669 aceitou participar dessa sujeira... 662 01:04:41,837 --> 01:04:43,921 sendo uma mulher? 663 01:04:46,133 --> 01:04:48,760 Estava na faculdade, e uma amiga foi estuprada. 664 01:04:49,970 --> 01:04:53,723 A polícia da faculdade abafou o caso. 665 01:04:53,891 --> 01:04:58,144 Comecei a investigar. Sabia que o cara era branco e alto. 666 01:04:58,312 --> 01:05:02,607 Então, verifiquei as quadras de basquete das redondezas. 667 01:05:02,775 --> 01:05:06,903 E fotografei os jogadores brancos. 668 01:05:07,071 --> 01:05:09,781 Ela o identificou através de uma foto. 669 01:05:10,032 --> 01:05:12,492 -Pegou o cara? -Peguei. 670 01:05:47,861 --> 01:05:49,779 Aqui é a polícia... 671 01:05:49,947 --> 01:05:53,032 pare o carro e desligue o motor. 672 01:05:53,367 --> 01:05:55,785 Pare ou eu atiro! 673 01:05:56,453 --> 01:05:58,538 Pegue a direção. 674 01:05:58,705 --> 01:06:03,042 Aqui é o Resgate Fluvial 9221 perseguindo suspeito de assassinato... 675 01:06:03,210 --> 01:06:08,464 seguindo pela estrada da ferrovia por volta do km 1 6. 676 01:06:08,632 --> 01:06:12,343 O suspeito dirige um sedã azul e está armado. 677 01:06:12,511 --> 01:06:16,180 -Mande reforços. -Todas as unidades... 678 01:06:19,810 --> 01:06:21,227 Droga! 679 01:06:22,020 --> 01:06:23,938 Segure firme. 680 01:07:20,787 --> 01:07:22,788 Vamos, desenrole. 681 01:07:26,960 --> 01:07:31,547 Meu Deus! Que furo. um grande furo! 682 01:07:31,715 --> 01:07:34,592 Para onde ele foi, imbecil? 683 01:07:35,510 --> 01:07:37,845 Disse que era um babaca. 684 01:07:38,013 --> 01:07:40,848 Parabéns. 685 01:07:41,016 --> 01:07:44,602 Estou orgulhoso. Todos nós estamos. 686 01:07:44,770 --> 01:07:48,231 Explodiu o carro de um cidadão por causa de um tapete. 687 01:07:48,398 --> 01:07:50,024 Parecia um corpo. 688 01:07:50,192 --> 01:07:52,652 Talvez deva mudar de profissão. 689 01:08:09,670 --> 01:08:11,587 Vamos admitir... 690 01:08:12,005 --> 01:08:14,507 a hipótese... 691 01:08:14,675 --> 01:08:16,008 de que era mesmo o assassino... 692 01:08:16,176 --> 01:08:19,679 ou seja, um tira. 693 01:08:19,846 --> 01:08:24,850 Teria sido fácil saber o trajeto da nossa patrulha, não é? 694 01:08:25,018 --> 01:08:27,144 Estava esperando por nós. 695 01:08:27,312 --> 01:08:32,608 Isso mesmo. Jogou o tapete para nos fazer de bobos. 696 01:08:32,943 --> 01:08:35,486 -Deu certo. -Sim. 697 01:08:39,324 --> 01:08:43,035 -Hardy? -Sim? 698 01:08:45,205 --> 01:08:47,790 Preciso lhe dizer uma coisa. 699 01:08:50,043 --> 01:08:52,712 Na verdade, é homem? 700 01:08:53,880 --> 01:08:57,883 -Não. -Ótimo. 701 01:09:00,304 --> 01:09:03,055 Mas era casada com um. 702 01:09:05,225 --> 01:09:06,976 um tira? 703 01:09:07,978 --> 01:09:10,563 Pior. um advogado. 704 01:09:11,440 --> 01:09:13,733 É pior mesmo. 705 01:09:16,069 --> 01:09:19,030 Temos uma filha de quatro anos. 706 01:09:20,574 --> 01:09:24,076 -Como se chama? -Sarah. 707 01:09:25,495 --> 01:09:26,954 Bonito nome. 708 01:09:29,124 --> 01:09:31,167 Obrigada. 709 01:09:32,169 --> 01:09:33,961 Era só isso? 710 01:09:49,353 --> 01:09:52,646 Não devia namorar meu parceiro. 711 01:09:52,814 --> 01:09:56,942 É. Devíamos estar dando tiros. 712 01:09:57,944 --> 01:09:59,570 um no outro. 713 01:10:00,447 --> 01:10:02,281 Seria muita burocracia. 714 01:10:03,992 --> 01:10:06,619 Estou falando sério. 715 01:10:07,746 --> 01:10:11,582 Então, mude de profissão. 716 01:10:23,595 --> 01:10:25,471 Tommy? 717 01:10:55,919 --> 01:10:57,711 AEROMOÇA MORTA ASSASSlNO ATACA DE NOVO 718 01:11:15,814 --> 01:11:18,941 O que houve? Qual é o problema? 719 01:11:20,402 --> 01:11:22,236 Descoberta terceira vítima 720 01:11:22,404 --> 01:11:25,489 -Outro assassinato? -Sim. 721 01:11:25,866 --> 01:11:28,784 Constance Cabrizzi. 722 01:11:29,744 --> 01:11:31,036 Eu a chamava de Connie. 723 01:11:33,623 --> 01:11:38,085 -Você a conhecia? -Levei-a à formatura. 724 01:11:39,212 --> 01:11:43,382 Não é uma coincidência que eu conheça todas elas? 725 01:11:43,550 --> 01:11:45,801 Você já sabia da enfermeira... 726 01:11:46,887 --> 01:11:49,889 sabe também de Cheryl... 727 01:11:50,056 --> 01:11:54,018 e agora, Connie. 728 01:11:54,186 --> 01:11:57,897 -Precisa dizer a alguém. -A quem? 729 01:11:58,398 --> 01:12:04,069 Não posso confiar neles. E não sei até onde iriam. 730 01:12:04,237 --> 01:12:08,699 -Como assim? -E se eu contar à pessoa errada? 731 01:12:09,367 --> 01:12:13,370 -Não foi você. -Só porque a armação é óbvia? 732 01:12:13,747 --> 01:12:17,082 Agora entendo sua obsessão pelas duas ondas de mortes. 733 01:12:17,250 --> 01:12:20,836 Não existem duas, é uma só. 734 01:12:21,004 --> 01:12:22,505 O assassino é o mesmo. 735 01:12:22,672 --> 01:12:25,508 Matou as garotas em 1 991 , matou meu pai... 736 01:12:25,675 --> 01:12:28,886 agora mata minhas ex-namoradas na minha cara... 737 01:12:29,054 --> 01:12:31,764 e as joga no rio. 738 01:12:32,599 --> 01:12:37,311 -Está me assustando. -Também estou assustado. 739 01:12:37,812 --> 01:12:40,272 Todas as mulheres da minha vida aparecem mortas. 740 01:12:47,030 --> 01:12:49,615 Não está me ouvindo, não há relação nenhuma... 741 01:12:49,783 --> 01:12:53,827 entre os crimes de 1 991 e os casos recentes. 742 01:12:53,995 --> 01:12:56,497 E se mencionar isso no jornal... 743 01:12:56,665 --> 01:13:00,417 vai se ver conosco, entendeu? Não lhe daremos moleza. 744 01:13:00,794 --> 01:13:02,294 Até logo. 745 01:13:02,462 --> 01:13:03,587 Santo Deus! 746 01:13:03,755 --> 01:13:07,132 Adivinhe só: Hardy foi namorado de Constance no colégio. 747 01:13:08,134 --> 01:13:10,344 São duas agora. 748 01:13:10,512 --> 01:13:13,347 Aposto que está ligado a Cheryl Putnam. 749 01:13:13,515 --> 01:13:14,974 Quer que eu o prenda? 750 01:13:15,141 --> 01:13:19,061 Não temos provas suficientes. 751 01:13:20,689 --> 01:13:23,482 Mas pedirei uma revisão. Vou ligar para a Corregedoria. 752 01:13:24,484 --> 01:13:28,112 Antes ele precisa ser vigiado por duas semanas. 753 01:13:28,280 --> 01:13:29,780 Já está sendo há três. 754 01:13:29,948 --> 01:13:32,199 -De perto? -Mais, impossível. 755 01:13:32,367 --> 01:13:34,326 Aqui é Detillo. 756 01:13:38,164 --> 01:13:42,251 Obrigado, policial Sacco. Pode descer. 757 01:13:46,214 --> 01:13:50,134 Quero chamar a detetive Emily Harper. 758 01:13:53,555 --> 01:13:54,888 Quem? 759 01:13:58,643 --> 01:14:00,352 É Jo. 760 01:14:07,027 --> 01:14:09,695 Levante sua mão. 761 01:14:09,863 --> 01:14:12,740 Jura dizer a verdade, só a verdade nada mais que a verdade? 762 01:14:12,907 --> 01:14:15,451 -Juro. -Diga seu nome. 763 01:14:15,910 --> 01:14:18,495 Detetive Emily Harper. 764 01:14:20,582 --> 01:14:23,584 É membro da Corregedoria... 765 01:14:23,752 --> 01:14:26,378 da Polícia da Pennsylvania. Correto? 766 01:14:26,713 --> 01:14:30,299 -Sim. -Fale-nos sobre... 767 01:14:30,467 --> 01:14:33,010 sua última missão. 768 01:14:33,178 --> 01:14:36,597 A missão tinha duas partes: avaliar a competência de Hardy... 769 01:14:36,765 --> 01:14:39,475 na Divisão de Resgate Fluvial... 770 01:14:39,643 --> 01:14:43,270 e desvendar seu interesse no caso dos estrangulamentos. 771 01:14:43,438 --> 01:14:45,564 Disse que Hardy... 772 01:14:45,732 --> 01:14:47,983 desprezava seus deveres... 773 01:14:48,151 --> 01:14:52,571 para investigar ilegalmente essas mortes? 774 01:14:52,739 --> 01:14:54,657 Correto. 775 01:14:54,824 --> 01:14:59,828 A que atribui seu interesse incomum pelo caso? 776 01:14:59,996 --> 01:15:04,875 Acha que as mulheres foram mortas pelo mesmo assassino. 777 01:15:05,043 --> 01:15:07,878 -Que ele investigou. -Correto. 778 01:15:08,046 --> 01:15:11,256 O Sr. Chicanis, testemunha da Promotoria no caso... 779 01:15:11,424 --> 01:15:15,469 contou que Hardy o atacou com uma arma... 780 01:15:15,637 --> 01:15:19,765 e que você o protegeu ameaçando Hardy com sua arma. 781 01:15:19,933 --> 01:15:21,392 Não é verdade. 782 01:15:23,603 --> 01:15:27,147 -Dei-lhe apoio. -Apoio? 783 01:15:27,440 --> 01:15:28,982 Isso mesmo. 784 01:15:30,985 --> 01:15:37,199 O policial Hardy não estava descontrolado e oferecendo perigo? 785 01:15:37,742 --> 01:15:40,119 -Absolutamente. -Não estava... 786 01:15:40,286 --> 01:15:42,079 -De modo algum. 787 01:15:42,789 --> 01:15:44,957 O policial Hardy é corajoso, capaz e íntegro. 788 01:15:45,125 --> 01:15:49,002 Pena que não haja muitos assim. 789 01:15:49,170 --> 01:15:51,714 -um momento. -Esta é minha avaliação... 790 01:15:51,881 --> 01:15:54,466 pensei que quisesse ouvi-la. 791 01:15:54,634 --> 01:15:57,010 Obrigado, pode descer. 792 01:16:01,641 --> 01:16:04,143 Recesso de 1 0 minutos. 793 01:16:31,713 --> 01:16:33,464 Sinto muito. 794 01:16:36,342 --> 01:16:40,596 -Por que mudou seu testemunho? -O que acha? 795 01:16:47,228 --> 01:16:50,898 -Engana bem. -Hardy... 796 01:17:44,994 --> 01:17:47,913 Emily, aqui é seu pai, estamos com saudades. 797 01:17:48,081 --> 01:17:49,581 Sarah queria dizer oi. 798 01:17:49,749 --> 01:17:51,792 Sarah está gostando de nos visitar. 799 01:17:51,960 --> 01:17:55,170 Vamos ver você no domingo. 800 01:17:57,006 --> 01:18:03,220 Jo. Quer dizer, Emily. Não me acostumei ainda. 801 01:18:03,388 --> 01:18:05,264 Queria lhe dizer que... 802 01:18:05,431 --> 01:18:09,184 teve muita coragem na audiência hoje. 803 01:18:09,352 --> 01:18:14,314 Vamos conversar depois? Ligue para mim. 804 01:18:35,253 --> 01:18:38,463 Sei que está com fome, Bob. 805 01:18:38,631 --> 01:18:42,759 Está sempre com fome. Pegue um rato. 806 01:18:45,221 --> 01:18:49,099 Vamos ver o que temos aqui. 807 01:18:55,773 --> 01:18:58,150 Vejamos. 808 01:18:59,444 --> 01:19:00,861 Cheryl. 809 01:19:01,321 --> 01:19:02,988 é É a número 1 ... 810 01:19:04,699 --> 01:19:06,658 Connie. 811 01:19:06,826 --> 01:19:11,455 É a número 1 5... 812 01:19:15,001 --> 01:19:17,753 Foi perto das cabanas. 813 01:19:20,340 --> 01:19:22,341 Meu Deus! 814 01:19:27,680 --> 01:19:28,931 O que é isso, gatinho? 815 01:19:34,604 --> 01:19:37,689 Aqui é Hardy. Fale. 816 01:20:15,853 --> 01:20:17,729 Jo! 817 01:20:23,903 --> 01:20:26,905 Kim Lee! Não. 818 01:20:33,287 --> 01:20:36,665 Meu Deus, não! Pare com isso! 819 01:21:49,739 --> 01:21:51,823 Levante as mãos! 820 01:21:51,991 --> 01:21:54,409 Onde está ela? A garota, já sei de tudo! 821 01:21:54,577 --> 01:21:56,995 -Quem? Abaixe a arma! -Mãos ao alto! 822 01:21:57,163 --> 01:21:59,623 -Recebi seu recado! -Que recado? 823 01:22:00,124 --> 01:22:02,042 Santo Deus! 824 01:22:21,145 --> 01:22:22,687 ...o Detetive James Detillo. 825 01:22:22,855 --> 01:22:26,483 Foi condenado por uso indevido de violência. 826 01:22:26,651 --> 01:22:28,485 A chave para o caso... 827 01:22:28,653 --> 01:22:32,697 foi o depoimento de seu parceiro e primo, Detetive Thomas Hardy... 828 01:22:32,865 --> 01:22:36,159 testemunha do ocorrido. 829 01:22:38,704 --> 01:22:40,372 Surpreso? 830 01:22:41,916 --> 01:22:43,250 Olá, Jimmy. 831 01:22:44,752 --> 01:22:46,878 Peguei você. 832 01:22:47,713 --> 01:22:50,048 Peguei mesmo. 833 01:22:50,550 --> 01:22:54,886 Peguei direitinho, reconheça. 834 01:22:55,304 --> 01:22:56,888 Sim. 835 01:22:58,683 --> 01:22:59,766 Sim! 836 01:23:03,646 --> 01:23:07,816 Que coisa. Difícil de acreditar, não? 837 01:23:07,984 --> 01:23:11,945 Pulei de uma ponte e não morri. Vai entender... 838 01:23:12,989 --> 01:23:14,114 E você... 839 01:23:17,201 --> 01:23:21,204 dando uma de espertalhão. 840 01:23:21,372 --> 01:23:25,167 Deve estar em um conflito enorme... 841 01:23:25,334 --> 01:23:28,086 ainda mais agora. 842 01:23:28,254 --> 01:23:29,296 -Jimmy... -Cale a boca. 843 01:23:29,463 --> 01:23:33,049 -Jimmy... -Cale essa maldita boca! 844 01:23:33,217 --> 01:23:35,927 Eu o amava. É meu irmão. E me traiu. 845 01:23:36,262 --> 01:23:39,598 Traiu-me por esse sujeito que não vale nada. 846 01:23:39,765 --> 01:23:43,518 -Sabia que eu era o melhor tira. Diga! -Pare, por favor! 847 01:23:44,437 --> 01:23:46,104 Diga. Diga. 848 01:23:46,272 --> 01:23:48,440 -Diga, quem é o melhor tira? -Você é o melhor tira, Jimmy. 849 01:23:48,608 --> 01:23:50,233 Você é o melhor tira, Jimmy. 850 01:23:58,367 --> 01:24:02,162 -O que está fazendo? -Sinto muito. 851 01:24:10,046 --> 01:24:12,172 Vamos tomar um drinque. 852 01:24:12,340 --> 01:24:15,091 Como nos velhos tempos, parceiro. 853 01:24:15,426 --> 01:24:18,428 Lembra-se? Lembra-se? 854 01:24:18,596 --> 01:24:21,765 Olhe para mim quando estou falando! Olhe para mim. 855 01:24:21,933 --> 01:24:24,017 Você é alcoólatra, não é? 856 01:24:24,185 --> 01:24:26,770 Vamos, beba. Beba. 857 01:24:26,938 --> 01:24:29,064 Não pare! 858 01:24:31,651 --> 01:24:33,318 Tem vergonha de beber com um morto? 859 01:24:33,486 --> 01:24:35,320 Não. 860 01:24:39,325 --> 01:24:42,744 É melhor eu beber com sua belezinha. 861 01:24:42,912 --> 01:24:45,121 O que acha? 862 01:24:51,212 --> 01:24:54,047 Ei. Ei. 863 01:24:54,507 --> 01:24:57,092 -Deixe-a em paz. -Cale-se, imbecil. 864 01:25:09,689 --> 01:25:14,025 Eu matava todas aquelas mulheres... 865 01:25:18,197 --> 01:25:22,200 e ele sempre do meu lado, sem saber quem era. 866 01:25:22,368 --> 01:25:24,577 Investigava os crimes... 867 01:25:24,745 --> 01:25:28,123 sentado ao lado do meu parceiro. 868 01:25:28,749 --> 01:25:30,792 Foi um menino muito levado... 869 01:25:30,960 --> 01:25:34,379 transando com sua nova parceira. 870 01:25:36,132 --> 01:25:38,300 É verdade, não é? 871 01:25:38,467 --> 01:25:41,219 Mas não se sinta especial... 872 01:25:41,387 --> 01:25:44,180 porque ele tem o hábito de transar com as parceiras. 873 01:25:44,348 --> 01:25:46,516 -Solte-a. -Cale-se... 874 01:25:46,684 --> 01:25:49,436 ou morre agora mesmo. 875 01:25:49,603 --> 01:25:52,731 -Quer ver isso? Tchauzinho, Tommy. -Jimmy! 876 01:25:52,898 --> 01:25:56,401 Gosto deste jogo. Gosto mesmo. 877 01:25:56,569 --> 01:26:01,114 Todo mundo será assassinado com a arma de Tommy. 878 01:26:01,615 --> 01:26:03,074 Isso é que é jogo de verdade. 879 01:26:04,368 --> 01:26:06,578 Isso é que é jogo. 880 01:26:06,787 --> 01:26:10,332 -Diga adeus a ela. -Por favor, não faça isso. 881 01:26:10,499 --> 01:26:11,958 Isso é que é jogo. 882 01:26:13,044 --> 01:26:15,587 -Não! -Diga adeus a ela. 883 01:26:15,755 --> 01:26:17,297 -Diga adeus a ela. -Jimmy! 884 01:26:19,925 --> 01:26:22,427 Jimmy, abaixe a arma. 885 01:26:22,595 --> 01:26:25,472 Por favor, escute o papai. 886 01:26:25,639 --> 01:26:29,059 -Abaixe a arma. -E que graça teria? 887 01:26:30,519 --> 01:26:34,689 Está tudo acabado, filho. Abaixe a arma. Por favor. 888 01:26:34,857 --> 01:26:36,441 -Esqueça. -Por favor! 889 01:26:41,614 --> 01:26:44,699 Acho que Tommy tem uma pergunta. 890 01:26:46,327 --> 01:26:51,122 Tommy, algum comentário? Vamos. 891 01:26:53,125 --> 01:26:55,418 -Devo ajudá-lo? -Não, por favor. 892 01:26:55,961 --> 01:26:59,506 Seu pai, que Deus abençoe sua alma irlandesa... 893 01:27:00,466 --> 01:27:04,677 -Ele foi... Como eu poderia dizer? -Por favor. 894 01:27:04,845 --> 01:27:06,554 Foi assassinado. 895 01:27:12,603 --> 01:27:15,605 Vai contar a Tommy quem matou seu pai? 896 01:27:16,315 --> 01:27:17,399 Vamos, conte a ele. 897 01:27:19,068 --> 01:27:21,111 Conte a ele! 898 01:27:27,827 --> 01:27:32,372 Não se mexa ou morre. Filho da mãe. 899 01:27:39,255 --> 01:27:41,339 Jimmy. 900 01:27:42,383 --> 01:27:43,967 Levante. 901 01:27:44,510 --> 01:27:47,720 Desgraçado, levante! 902 01:27:51,725 --> 01:27:53,184 Pare. 903 01:27:53,519 --> 01:27:56,855 -Parado. -Sou seu filho. 904 01:27:58,107 --> 01:28:00,191 Sou seu filho. 905 01:28:01,193 --> 01:28:08,700 Deixe-me ir. 906 01:28:21,172 --> 01:28:22,839 -Parado! -Não, Vince. 907 01:28:23,007 --> 01:28:25,300 -Pare ou eu atiro! -Não! Deixe-o ir. 908 01:28:25,468 --> 01:28:27,177 Não! Não! 909 01:28:34,393 --> 01:28:37,604 Sinto muito. 910 01:28:37,771 --> 01:28:40,064 Nunca foi minha intenção fazer isso. 911 01:28:40,733 --> 01:28:42,108 Mas era o meu filho. 912 01:28:45,905 --> 01:28:48,072 Está tudo acabado agora. 913 01:28:49,033 --> 01:28:52,785 Porque vamos embora juntos. 914 01:28:56,749 --> 01:28:58,708 O quê? 915 01:28:58,959 --> 01:29:02,754 O que vai fazer, pai? Atirar em mim? 916 01:29:04,173 --> 01:29:07,467 Então, atire. 917 01:29:08,761 --> 01:29:11,179 Podia ter atirado antes... 918 01:29:12,097 --> 01:29:14,474 mas não foi capaz. 919 01:29:23,192 --> 01:29:25,360 Atirou no próprio filho? 920 01:29:28,030 --> 01:29:32,450 Lá se vai o bônus da minha aposentadoria. 921 01:29:37,164 --> 01:29:38,748 Meu Deus! 922 01:29:41,794 --> 01:29:42,877 Quem é o melhor tira? Diga-me. 923 01:29:43,045 --> 01:29:46,673 Quem é o melhor tira agora? 924 01:29:55,808 --> 01:29:56,933 Não! 925 01:29:57,101 --> 01:29:58,476 Que diabos é isso? 926 01:30:00,312 --> 01:30:02,647 Vamos, Jimmy. É entre nós dois. 927 01:30:04,733 --> 01:30:07,193 Está bem, seu filho da mãe. 928 01:30:14,910 --> 01:30:16,494 Tommy. 929 01:30:17,162 --> 01:30:19,789 Só quero falar com você. 930 01:30:19,999 --> 01:30:21,666 Tommy. 931 01:30:29,758 --> 01:30:30,883 Vamos. 932 01:30:36,307 --> 01:30:41,019 Por que me faz persegui-lo? 933 01:30:41,770 --> 01:30:45,440 Vamos. Está bravo comigo? 934 01:30:47,860 --> 01:30:50,111 Atirou no meu pai. 935 01:30:50,279 --> 01:30:52,405 Tommy. 936 01:30:55,868 --> 01:30:59,704 Cubra-me. Não, eu o cubro. 937 01:31:00,414 --> 01:31:01,748 -Cuidado! -Rápido! 938 01:31:16,430 --> 01:31:20,933 Tire minhas algemas. Agora, rápido. 939 01:31:21,101 --> 01:31:23,936 -Onde está Detillo? -Tire as algemas. 940 01:31:24,104 --> 01:31:27,315 -Já vai! -Tem gente ferida lá em cima. 941 01:31:27,483 --> 01:31:29,901 Como assim, "saia"? Não vou sair. 942 01:31:34,907 --> 01:31:37,950 Seu filho da mãe! 943 01:31:43,791 --> 01:31:45,333 Droga! 944 01:31:57,221 --> 01:31:58,388 Tchauzinho! 945 01:32:11,402 --> 01:32:13,027 Droga! 946 01:32:14,405 --> 01:32:16,072 Você me ferrou. 947 01:32:23,664 --> 01:32:24,914 Afaste-se de mim! 948 01:32:32,965 --> 01:32:50,440 Pare! 949 01:34:07,226 --> 01:34:10,853 Nunca será capaz de me derrotar. 950 01:34:11,021 --> 01:34:14,023 Nunca vai me derrotar. 951 01:34:36,338 --> 01:34:38,422 Jimmy está de volta! 952 01:34:56,525 --> 01:34:58,025 Gosta de pular de pontes? 953 01:35:00,279 --> 01:35:02,071 Não! 954 01:36:17,022 --> 01:36:18,648 Quem é o melhor tira agora? 955 01:36:59,606 --> 01:37:01,941 Pode tirar minhas algemas? 956 01:37:02,109 --> 01:37:04,235 Tire as algemas dele. 957 01:37:19,543 --> 01:37:24,005 Fui um idiota. Pode me bater. 958 01:37:25,298 --> 01:37:26,841 Não. 959 01:37:27,009 --> 01:37:29,218 Não adiantaria. 960 01:37:34,933 --> 01:37:36,934 Por outro lado... 961 01:37:37,769 --> 01:37:41,939 Hardy. 962 01:37:46,194 --> 01:37:47,945 Você está bem? 963 01:37:56,163 --> 01:37:59,915 LEALDADE AClMA DE TuDO, DEPOlS DA HONRA 964 01:38:17,726 --> 01:38:19,018 Netos, papai. 65338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.