All language subtitles for Stolz des Ostens (2012)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,920 --> 00:01:00,839 Эй! Осторожней, чтобы не поранился! 2 00:01:01,040 --> 00:01:03,879 Разыгрался тут! 3 00:01:17,120 --> 00:01:21,359 ГОРДОСТЬ ВОСТОКА 4 00:01:52,600 --> 00:01:54,439 Привет, Тоби, как дела? 5 00:01:54,463 --> 00:01:55,959 Нормально. 6 00:01:55,960 --> 00:01:58,359 Ходил на рыбалку? Поймал что-нибудь? 7 00:01:58,480 --> 00:02:01,119 Не-е, у меня все крючки обломались. 8 00:02:01,240 --> 00:02:03,199 Может тебе отсыпать немного? 9 00:02:03,320 --> 00:02:04,519 Конечно! 10 00:02:04,640 --> 00:02:06,759 Хорошо. Позже встретимся! 11 00:02:06,880 --> 00:02:09,839 До встречи! 12 00:02:16,320 --> 00:02:18,679 Сладенький! 13 00:02:18,823 --> 00:02:20,759 И... 14 00:02:20,880 --> 00:02:21,918 Спасибо! 15 00:02:22,040 --> 00:02:24,479 Не за что. 16 00:03:13,639 --> 00:03:15,719 Посмотри на это! 17 00:03:15,840 --> 00:03:18,999 Двадцать из тридцати шести пород вымерли! 18 00:03:19,120 --> 00:03:24,638 Сначала эти клещи от импортированных азиатских пчёл... 19 00:03:24,760 --> 00:03:31,359 а потом они не могли выбраться из сот из-за позднего мороза. 20 00:03:31,480 --> 00:03:35,199 Задохнулись в собственном дерьме! 21 00:03:41,537 --> 00:03:43,646 Ой... 22 00:03:44,400 --> 00:03:47,119 пока не забыл... 23 00:03:52,560 --> 00:03:55,919 Так много? 24 00:03:56,040 --> 00:03:58,359 Спасибо! 25 00:04:00,720 --> 00:04:02,879 Ты никуда не поедешь этим летом? 26 00:04:03,000 --> 00:04:04,679 Нет, у нас гости... 27 00:04:04,800 --> 00:04:07,759 Мама весь дом сдала в аренду. 28 00:04:08,280 --> 00:04:10,999 Синяя машина с берлинскими номерами? 29 00:04:11,120 --> 00:04:13,039 БМВ! 30 00:04:13,160 --> 00:04:14,639 Западные немцы. 31 00:04:14,760 --> 00:04:17,719 Западные немцы? 32 00:06:03,960 --> 00:06:06,239 Даже знатьне хочу, как он тут шныряет... 33 00:06:06,360 --> 00:06:09,079 пока мы будем в лесу. 34 00:06:09,200 --> 00:06:12,679 Дверь в подвал постоянно открыта. 35 00:06:12,800 --> 00:06:16,278 Ты вообще меня слушаешь? 36 00:06:17,040 --> 00:06:20,159 Как мне расслабиться? 37 00:06:20,279 --> 00:06:22,559 Ему просто скучно. 38 00:06:22,680 --> 00:06:25,599 Мы отвезём его в город - в Макдональдс ... 39 00:06:25,720 --> 00:06:28,479 ... и тогда мы будем лучшими друзьями. Как ты говорила его зовут? 40 00:06:28,600 --> 00:06:31,759 Тобиас. 41 00:06:33,160 --> 00:06:36,838 Не думаю, что ты меня понимаешь. 42 00:06:36,960 --> 00:06:40,079 У меня такое чуство, что я здесь лишняя. 43 00:06:40,200 --> 00:06:42,838 А этот дом не для отдыха. 44 00:06:42,960 --> 00:06:45,719 Не говори глупостей. 45 00:06:45,839 --> 00:06:49,079 Можешь готовить, смотреть телевизор, и кровати удобные. 46 00:06:51,200 --> 00:06:54,799 Мы никуда не поедем. У нас бронь на три недели ... 47 00:06:54,920 --> 00:06:58,359 и женщина рассчитывает на эти деньги. 48 00:07:19,160 --> 00:07:22,639 С каких это пор эта корова спит в моей комнате? 49 00:07:25,400 --> 00:07:27,879 Мама! Она спит в моей кровати! 50 00:07:28,000 --> 00:07:29,359 Кто? 51 00:07:29,480 --> 00:07:31,599 Голубоглазка эта. Кто еще?! 52 00:07:31,720 --> 00:07:34,799 Почему нет? Они арендовали всё: 53 00:07:34,920 --> 00:07:37,959 они могут спать в ванне, если захотят. 54 00:07:39,560 --> 00:07:41,799 Это не наше дело, мой принц. 55 00:07:41,920 --> 00:07:45,399 И её зовут фрау Рудер. 56 00:07:45,520 --> 00:07:47,599 Иди ко мне. 57 00:07:47,720 --> 00:07:50,679 Я про это не договаривался! Моя комната - это моя комната. 58 00:07:50,800 --> 00:07:53,679 Стол весь в детских вещах! 59 00:07:53,800 --> 00:07:56,239 Соска была на клавиатуре! 60 00:07:56,360 --> 00:07:59,079 И это там висело ... 61 00:07:59,200 --> 00:08:01,159 ...штука. 62 00:08:01,280 --> 00:08:03,679 Что за "штука"? 63 00:08:03,800 --> 00:08:05,479 Стринги или что? 64 00:08:05,600 --> 00:08:09,039 Нет, бюстгальтер. И знаешь что: она *** не следит за собой. 65 00:08:09,160 --> 00:08:11,279 там всё было в пятнах! 66 00:08:12,080 --> 00:08:13,999 Не говори глупостей! 67 00:08:15,280 --> 00:08:17,199 Это чистые люди, 68 00:08:17,320 --> 00:08:19,719 иначе я бы не сдала им в аренду. 69 00:08:19,840 --> 00:08:23,559 Это не грязь на нижнем белье, это молоко! 70 00:08:23,680 --> 00:08:24,919 Какое молоко? 71 00:08:25,040 --> 00:08:29,479 Материнское молоко. С новым ребёнком иногда капает молоко. 72 00:08:29,600 --> 00:08:31,919 С тобой тоже так было? 73 00:08:32,040 --> 00:08:34,159 Да, хватило бы на троих. 74 00:08:34,280 --> 00:08:38,159 Я откачала лишнее и отдала кошке. 75 00:08:38,280 --> 00:08:42,079 И всё время приходилось стирать. 76 00:09:58,080 --> 00:09:59,159 У тебя все хорошо? 77 00:09:59,280 --> 00:10:01,839 Что-нибудь вам нужно в доме? 78 00:10:01,960 --> 00:10:03,759 Всё отлично. 79 00:10:03,880 --> 00:10:06,599 Думала будет больше комаров. 80 00:10:07,840 --> 00:10:09,959 Ты в ночь сегодня? 81 00:10:10,080 --> 00:10:11,839 Нет, на вечер, к счастью! 82 00:10:11,960 --> 00:10:14,119 В понедельник опять ранняя смена. 83 00:10:14,240 --> 00:10:16,399 Сложно, правда? Не на месте ... 84 00:10:16,520 --> 00:10:18,279 Просто привыкаешь... 85 00:10:18,400 --> 00:10:21,039 Надо кормить выводок, верно? 86 00:10:21,160 --> 00:10:23,799 Привет! Добрый вечер! 87 00:10:23,920 --> 00:10:27,359 Опять ночная смена? 88 00:10:28,745 --> 00:10:30,074 Эй, Томми! 89 00:10:30,200 --> 00:10:31,279 Тобиас. 90 00:10:31,400 --> 00:10:34,239 Извини. Не могу запомнить имена. 91 00:10:34,360 --> 00:10:36,399 Имена и номера. 92 00:10:36,520 --> 00:10:38,879 Думаешь, я звоню своей жене Юлии! 93 00:10:39,000 --> 00:10:41,678 Меня зовут Джулия. 94 00:10:43,920 --> 00:10:45,079 Нравится? 95 00:10:45,200 --> 00:10:47,678 Да, отлично. Забавный. 96 00:10:47,800 --> 00:10:49,799 Был на полке. Надеюсь, не возражаете. 97 00:10:49,920 --> 00:10:51,039 Пользуйтесь. 98 00:10:51,160 --> 00:10:52,999 Эти старые книги принадлежали моему отцу. 99 00:10:53,145 --> 00:10:55,319 Он знал Штриттматтера. 100 00:10:55,465 --> 00:10:59,079 Штриттматтер тоже был без ума от лошадей, поэтому мой отец написал ему. 101 00:10:59,225 --> 00:11:01,119 Великий поэт на самом деле ответил. 102 00:11:01,240 --> 00:11:03,159 После нескольких дружеских строк было написано: 103 00:11:03,280 --> 00:11:05,999 «Прощай, и возьми ещё немного». 104 00:11:06,120 --> 00:11:08,399 Я думала, что тогда это было прекрасно. 105 00:11:08,520 --> 00:11:11,079 Я даже записала это. 106 00:11:11,800 --> 00:11:13,919 Фрау Рупрат просто хотела знать .. 107 00:11:14,040 --> 00:11:15,799 если нам что-нибудь понадобится 108 00:11:16,371 --> 00:11:18,823 Нет, ничего не могу придумать. 109 00:11:20,160 --> 00:11:23,479 Подожди, если у нас есть медсестра ... 110 00:11:23,600 --> 00:11:26,279 Лошадиные тропы в этих лесах... 111 00:11:26,400 --> 00:11:29,639 коварны для такого городского бегуна, как я. 112 00:11:31,360 --> 00:11:34,839 Может быть, у вас есть эластичный бинт или..? 113 00:11:35,640 --> 00:11:37,799 Может сделаете рентген? 114 00:11:37,920 --> 00:11:39,599 Нет. Это мелочи. 115 00:11:39,720 --> 00:11:42,239 Немного крема, корень арники или что-нибудь другое, 116 00:11:42,360 --> 00:11:44,199 сделаете повязку и всё. 117 00:11:44,320 --> 00:11:45,639 Ну если так. 118 00:11:45,760 --> 00:11:48,039 Могу принести что-нибудь завтра из клиники . 119 00:11:55,040 --> 00:11:58,839 Вам нужно поплавать. Вода в это время года просто божественная. 120 00:11:58,960 --> 00:12:02,319 Тоби, может покажешь где ... А? 121 00:12:05,559 --> 00:12:06,759 Глупыш. 122 00:13:05,584 --> 00:13:06,719 Вот он! 123 00:13:06,840 --> 00:13:09,959 Иди сюда, Граф насморк, поздоровайся! 124 00:13:17,480 --> 00:13:18,839 Круто. 125 00:13:18,960 --> 00:13:20,479 Где ты их взял? 126 00:13:20,600 --> 00:13:22,959 Нигде. У моего дяди Вилли. 127 00:13:23,080 --> 00:13:24,558 Ему это не нужно этим летом. 128 00:13:24,679 --> 00:13:26,599 У него был инсульт. 129 00:13:27,040 --> 00:13:29,678 Допустим, если ты ездишь на такой классной BMW 130 00:13:29,800 --> 00:13:31,599 и приехал из Берлина, 131 00:13:31,745 --> 00:13:34,159 почему у тебя нет номерного знака типа "B-MW"? 132 00:13:34,280 --> 00:13:36,359 Ух ты. Никогда не думал об этом. 133 00:13:37,640 --> 00:13:39,519 Тебе бы понравилось? 134 00:13:39,920 --> 00:13:41,359 ту хач! )) 135 00:13:41,480 --> 00:13:44,399 Только сутенер или турок сделали бы это. 136 00:13:45,000 --> 00:13:46,519 А может я один из них. 137 00:13:46,640 --> 00:13:48,558 Который из? 138 00:13:53,760 --> 00:13:56,199 Ничто не сравнится с руками профессионала. 139 00:13:56,320 --> 00:13:59,678 Жаль только, что отпуск так быстро заканчивается. 140 00:14:01,120 --> 00:14:03,639 Ты же обрадуешься, когда мы уедем? 141 00:14:03,760 --> 00:14:06,079 Получишь комнату обратно. 142 00:14:06,480 --> 00:14:08,199 Подожди. Не так быстро. 143 00:14:08,320 --> 00:14:10,159 Останешься ещё, не надолго. 144 00:14:11,080 --> 00:14:13,999 А потом другая семья придет. 145 00:14:14,520 --> 00:14:16,199 ЧТО? Кто ещё приедет? 146 00:14:16,320 --> 00:14:19,239 Зальцгиттеры. На 2 недели. Милые люди. 147 00:14:19,840 --> 00:14:22,119 Ты обещала мне, когда эти уедут... 148 00:14:22,240 --> 00:14:23,199 Эй, притормози! 149 00:14:23,320 --> 00:14:26,199 И немного уважения к нашим гостям, хорошо? 150 00:14:26,320 --> 00:14:29,799 Я сама только сегодня узнала. Не устраивай сцен! 151 00:14:30,640 --> 00:14:33,359 Хочешь бинокль, горный велосипед ... 152 00:14:33,480 --> 00:14:34,879 и охотничью собаку. 153 00:14:35,000 --> 00:14:37,839 Думаешь деньги на деревьях растут? 154 00:14:38,560 --> 00:14:40,919 Иди, Поймай нам что-нибудь на ужин. 155 00:14:41,040 --> 00:14:44,239 Кто-то должен меня кормить! 156 00:16:25,680 --> 00:16:31,039 "Гордость Востока" 157 00:16:59,120 --> 00:17:01,039 Добрый день. 158 00:17:24,880 --> 00:17:27,439 Вы сегодня закрыты? 159 00:17:54,680 --> 00:17:57,399 Чем могу помочь? 160 00:17:57,800 --> 00:18:00,879 Мне бы немного яиц. 161 00:18:01,000 --> 00:18:03,118 Свежих, если можно. 162 00:18:03,880 --> 00:18:06,879 Свежих дать не могу. 163 00:18:07,000 --> 00:18:08,599 Запрещено. 164 00:18:08,720 --> 00:18:10,559 Гигиенические причины. 165 00:18:11,800 --> 00:18:13,839 Ваши цыплята больны? 166 00:18:13,863 --> 00:18:14,824 Нет. 167 00:18:14,920 --> 00:18:16,719 Не дам. 168 00:18:18,320 --> 00:18:20,159 А эти откуда? 169 00:18:21,080 --> 00:18:23,479 От ALDI. 170 00:20:43,119 --> 00:20:44,959 Привет. 171 00:20:46,960 --> 00:20:47,919 Вы были в городе? 172 00:20:48,040 --> 00:20:49,839 Нет, просто в деревне. 173 00:20:51,000 --> 00:20:52,319 Хотела поехать в город... 174 00:20:52,440 --> 00:20:55,199 но в машине было слишком жарко для ребёнка. 175 00:20:56,040 --> 00:20:57,879 Тебе что-нибудь нужно? 176 00:21:01,920 --> 00:21:03,679 Где твой муж? 177 00:21:03,800 --> 00:21:07,279 Разве он не в саду? Может он ещё спит. 178 00:21:07,400 --> 00:21:09,679 Или пошел на пробежку в лес. 179 00:21:10,560 --> 00:21:12,319 Тебе компьютер нужен? 180 00:21:12,440 --> 00:21:14,559 Я хотел показать вам эти места. 181 00:21:14,680 --> 00:21:16,799 Есть три на этой стороне. 182 00:21:17,000 --> 00:21:18,239 Какие места? 183 00:21:18,359 --> 00:21:20,559 Где мелко, где можно купаться. 184 00:21:20,680 --> 00:21:21,839 Сейчас? 185 00:21:21,960 --> 00:21:23,759 Ага. 186 00:21:24,760 --> 00:21:27,199 Знаешь, я же не водяная крыса. 187 00:21:29,760 --> 00:21:32,079 Давай в другой раз. 188 00:21:36,440 --> 00:21:38,799 Сейчас мне нужено выпить кофе. 189 00:22:00,640 --> 00:22:02,839 Это далеко? 190 00:22:06,640 --> 00:22:09,079 Ладно, пошли. 191 00:22:11,880 --> 00:22:13,039 Эй! Подожди! 192 00:22:13,160 --> 00:22:15,519 Почему так быстро? 193 00:22:17,640 --> 00:22:19,279 Я там рыбу ловлю. 194 00:22:19,400 --> 00:22:23,399 Плохо, если рыба клюнет и долго страдает. 195 00:22:23,527 --> 00:22:26,108 Я имею в виду, с крючком во рту. 196 00:22:26,560 --> 00:22:28,319 Ты прав. 197 00:22:28,880 --> 00:22:30,879 Ты хороший парень. 198 00:22:49,160 --> 00:22:51,118 Так где твой папа? 199 00:22:51,240 --> 00:22:52,959 Мёртв. В аварию попал. 200 00:22:53,080 --> 00:22:55,159 О, мне жаль это слышать. 201 00:22:55,280 --> 00:22:59,079 Просто он был маминым мужем. Работал на конезаводе. 202 00:22:59,200 --> 00:23:00,919 А настоящего отца я не знаю. 203 00:23:01,040 --> 00:23:02,399 Он солдат... 204 00:23:02,880 --> 00:23:05,358 но никто не знает где он. 205 00:23:35,600 --> 00:23:38,799 Нужно обойти палатку, там тропинка. 206 00:23:38,920 --> 00:23:41,039 Я выложил там большие камни, как лестницы. 207 00:23:41,160 --> 00:23:44,719 Как только вы спуститесь, можно выплыть к водяным лилиям. 208 00:23:44,840 --> 00:23:46,559 Там лучшее место. 209 00:23:46,680 --> 00:23:49,159 Пока не станет глубокоо. 210 00:23:51,119 --> 00:23:53,879 Твоя мама все ещё спит? 18068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.