Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,640
ENJOY!!!! Nu rataţi
episodul de mâine!!!
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,400
Traducere şi adaptare Robi
3
00:01:27,400 --> 00:01:31,600
SOFIA
4
00:01:32,200 --> 00:01:35,400
Episodul 2
5
00:01:36,800 --> 00:01:39,600
Papa de la Roma a dat-o în
căsătorie pe Zoe Paleologul
6
00:01:39,900 --> 00:01:42,600
cneazului Moscovei,
Ivan al III-lea.
7
00:01:42,900 --> 00:01:47,400
În Rusia a fost botezată
ortodoxă sub numele Sofia.
8
00:01:47,900 --> 00:01:50,800
Moscova a văzut cel mai
puternic cutremur.
9
00:01:51,000 --> 00:01:52,800
Moscova din lemn a ars.
10
00:01:53,000 --> 00:01:55,600
Catedrala Ortodoxă din
Kremlin a fost distrusă.
11
00:02:12,800 --> 00:02:16,200
Minunat, doamnă. E incredibil.
12
00:02:17,800 --> 00:02:22,800
- Cred că mă place.
- Vă place doamnă.
13
00:02:23,000 --> 00:02:26,900
- Vă place foarte mult.
- Urgent trebuie să le învăţ limba.
14
00:02:27,100 --> 00:02:30,100
Limbile se studiază
mai bine în pat.
15
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
- Laura...
- Mă scuzaţi, doamnă.
16
00:02:37,600 --> 00:02:40,200
Nu vine mitropolitul. Nu vine.
17
00:02:40,800 --> 00:02:42,100
S-a blocat înăuntru,
18
00:02:42,600 --> 00:02:44,600
şi trimite donaţii
celor care bat la uşă.
19
00:02:50,200 --> 00:02:52,100
Ne-am adunat în zadar.
20
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
Să mergem.
21
00:03:25,800 --> 00:03:27,400
Să fiţi sănătos, Cneaz.
22
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
Şi iată-i pe fraţii mei.
23
00:03:30,900 --> 00:03:34,000
Sănătate dumneavoastră
Iuri Vasilievici.
24
00:03:35,800 --> 00:03:37,600
- Boris.
- Te salut, frate.
25
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
- Salut.
- Salut.
26
00:03:45,400 --> 00:03:48,600
Ne-a fost frică că întârziem
şi nici n-aţi început.
27
00:03:49,300 --> 00:03:52,200
Deci, când o putem vedea
pe mireasa din Roma?
28
00:03:53,900 --> 00:03:55,800
Foarte curând.
29
00:03:57,000 --> 00:03:58,800
Ai răbdare, Andrei Vasilici.
30
00:03:59,300 --> 00:04:01,100
Răbdarea e cheia fericirii.
31
00:04:01,200 --> 00:04:03,200
Mitropolitul nu vă căsătoreşte.
32
00:04:05,100 --> 00:04:08,000
A declarat asta,
sărutând crucea.
33
00:04:09,600 --> 00:04:10,900
Deci n-o face.
34
00:04:11,900 --> 00:04:12,900
Khromi!
35
00:04:21,800 --> 00:04:24,600
Deci, el va îndrăzni.
Protopop de Kolomna.
36
00:04:25,400 --> 00:04:28,900
Sluga Domnului, Ivan,
37
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
va fi căsătorit cu
sluga Domnului Sofia
38
00:04:31,300 --> 00:04:36,200
în numele Tatălui al
Fiului şi al Sfântului Duh
39
00:04:45,700 --> 00:04:49,500
Sluga Domnului Sofia
40
00:04:49,900 --> 00:04:52,000
se căsătoreşte cu
sluga Domnului Ivan,
41
00:04:52,600 --> 00:04:57,600
în numele, Tatălui, al
Fiului şi al Sfântului Duh.
42
00:05:01,200 --> 00:05:08,500
Doamne, binecuvântează
această moştenire...
43
00:05:17,800 --> 00:05:22,000
Îi încoronez în onoare şi glorie
44
00:05:25,500 --> 00:05:27,600
Doamne Dumnezeule,
45
00:05:28,500 --> 00:05:33,000
îi încoronez în
onoare şi glorie.
46
00:05:34,900 --> 00:05:37,400
Doamne Dumnezeul nostru
47
00:05:37,800 --> 00:05:42,700
îi încoronez în
onoare şi glorie.
48
00:06:38,300 --> 00:06:39,900
Ei bine, prinţesă,
49
00:06:41,200 --> 00:06:43,500
ghiceşte în care e moneda?
50
00:07:25,400 --> 00:07:29,800
Mă voi ruga Domnului să-mi
dea un fiu ca al dvs.
51
00:07:31,900 --> 00:07:36,200
Întâi învaţă limba soţului
tău şi apoi vom vorbi.
52
00:07:39,500 --> 00:07:41,600
"Limba soţului...
53
00:07:44,600 --> 00:07:45,900
şi apoi vom vorbi."
54
00:07:47,900 --> 00:07:50,700
"Învaţă limba soţului tău...
55
00:08:26,500 --> 00:08:27,800
Tatăl Nostru
56
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
carele eşti în ceruri
57
00:08:30,900 --> 00:08:33,200
sfinţească-se numele Tău,
58
00:08:33,500 --> 00:08:36,400
Vie împărăţia Ta
59
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
Facă-se voia Ta
60
00:08:39,900 --> 00:08:43,000
În ceruri cât şi pe Pământ.
61
00:08:43,500 --> 00:08:46,800
Pâinea noastră cea de toa...
62
00:08:47,200 --> 00:08:48,800
Cea de toate...
63
00:08:53,500 --> 00:08:55,400
Cea de toate zilele
64
00:08:55,600 --> 00:08:58,300
Şi iartă-ne nouă greşelile
65
00:08:58,500 --> 00:09:00,600
precum şi noi iertăm gre...
66
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
greşiţilor no...
67
00:09:03,400 --> 00:09:04,400
greşiţilor noştri.
68
00:09:05,100 --> 00:09:06,600
Şi nu ne duce
69
00:09:07,000 --> 00:09:08,300
în isp...
70
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
în ispit...
71
00:09:12,100 --> 00:09:13,400
în ispită.
72
00:09:13,900 --> 00:09:16,800
Dar izbăveşte-ne de cel Rău.
73
00:09:17,400 --> 00:09:20,800
În numele Tatălui, al
Fiului şi al Sfântului Duh.
74
00:09:25,800 --> 00:09:27,000
Puteţi să-mi daţi vin?
75
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Ai învăţat cuvintele dar
nu ne ştii tradiţiile.
76
00:09:31,200 --> 00:09:33,300
Nu bem vin în timpul zilei.
77
00:09:33,400 --> 00:09:35,900
Mamă, de ce să nu
bem vin la masă?
78
00:09:36,900 --> 00:09:38,000
Eu voi bea ceai.
79
00:09:38,200 --> 00:09:40,100
Nu e vremea să te
duci, luri Vasilici?
80
00:09:40,400 --> 00:09:43,100
Ocupă-te de problemele
cnezatului în loc să bei.
81
00:09:43,200 --> 00:09:45,700
Sau din nou contezi pe
ajutorul fratelui tău?
82
00:09:46,100 --> 00:09:47,700
Are o treabă urgentă.
83
00:09:48,600 --> 00:09:50,600
Voi cumpăra un cal nou şi plec.
84
00:09:57,700 --> 00:09:58,900
Un cal...
85
00:10:14,600 --> 00:10:16,100
Cneaz!
86
00:10:17,400 --> 00:10:21,000
- Ce faci aici?
- Îmblânzesc un cal nou.
87
00:10:21,500 --> 00:10:22,800
Da?
88
00:10:23,300 --> 00:10:24,700
Asta...
89
00:10:39,600 --> 00:10:42,300
Iuri Vasilici. Tătarii au făcut
o incursiune în Aleksin.
90
00:10:42,400 --> 00:10:43,599
Sunt mulţi.
91
00:10:43,600 --> 00:10:45,600
- Câţi?
- Cam 500 sau chiar mai mulţi.
92
00:11:30,400 --> 00:11:34,200
Vezi Murtaza? Acum
sunt doar sclavi.
93
00:11:37,200 --> 00:11:39,600
Dar în curând vor
deveni războinicii tăi.
94
00:12:02,400 --> 00:12:04,300
Ia-l pe Khronil cu garda sa.
95
00:12:05,500 --> 00:12:07,700
Ţi-am spus, mă descurc.
96
00:12:08,400 --> 00:12:10,200
Nu asculţi de fratele
tău mai mare.
97
00:12:11,700 --> 00:12:15,100
- O să mă protejezi până îmbătrânesc?
- Păi, cum doreşti.
98
00:12:20,300 --> 00:12:24,500
Sau vrei să-mi furi gloria?
99
00:12:25,200 --> 00:12:27,100
Ia-mă cu tine, luri Vasilici.
100
00:12:29,200 --> 00:12:31,800
Victoria ţine cu adevărul.
Şi adevărul e al nostru.
101
00:12:33,200 --> 00:12:34,600
Să mergem!
102
00:12:40,000 --> 00:12:41,100
Vino aici.
103
00:12:50,400 --> 00:12:51,900
Aşteaptă o clipă.
104
00:12:52,400 --> 00:12:54,900
- Prinţesă...
- Am nevoie de ajutorul dvs.
105
00:12:55,100 --> 00:12:56,600
Sunt la dispoziţia dvs.
106
00:12:56,700 --> 00:12:58,600
Cum se spune...
107
00:13:02,800 --> 00:13:03,900
"Aştept un copil"?
108
00:13:04,100 --> 00:13:06,700
U menya budet rebyonok.
109
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
Taci...
110
00:13:11,200 --> 00:13:14,700
Staţi. Mai bine spuneţi:
"Noi vom avea un copil."
111
00:13:15,000 --> 00:13:18,500
- Aşa şi soţul înţelege...
- Va înţelege, mulţumesc.
112
00:13:19,800 --> 00:13:22,900
Ce veşti fericite!
E bine pentru dvs.
113
00:13:29,500 --> 00:13:31,600
De ce vrei să mergi cu luri?
114
00:13:32,200 --> 00:13:36,399
- Sunt un războinic, trebuie să lupt.
- Cine ţi-a spus că eşti un războinic?
115
00:13:36,400 --> 00:13:40,000
Tu eşti cneaz.
Trebuie să domneşti.
116
00:13:41,800 --> 00:13:43,700
Şi fii de partea mea.
117
00:13:43,800 --> 00:13:47,100
- Înţelegi?
- Da, tată.
118
00:13:50,600 --> 00:13:53,900
Când nu voi mai fi,
totul va fi al tău.
119
00:13:56,200 --> 00:13:57,400
Şi tu vei domni.
120
00:13:59,200 --> 00:14:02,300
- Da, tată.
- Pleacă.
121
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
E chipeş.
122
00:14:11,200 --> 00:14:14,000
Am nevoie de unul deştept
nu de unul chipeş.
123
00:14:14,500 --> 00:14:16,400
Frumuseţea e numai la suprafaţă.
124
00:14:17,600 --> 00:14:19,900
Vei avea încă unul.
125
00:14:25,600 --> 00:14:28,500
Tu... Noi...
126
00:14:31,900 --> 00:14:33,800
Vom avea un copil.
127
00:14:34,700 --> 00:14:38,900
Şi tronul lui va fi
în Constantinopol.
128
00:14:39,500 --> 00:14:42,600
În centrul lumii creştine.
129
00:14:43,500 --> 00:14:46,800
Datoria ta va fi să faci să
se întoarcă coroana acolo.
130
00:14:49,100 --> 00:14:50,200
Promite-mi.
131
00:14:53,600 --> 00:14:57,000
Şi dacă promit, dar voi
eşua să mi-o îndeplinesc?
132
00:15:00,300 --> 00:15:02,800
Atunci acest copil se
va naşte în zadar.
133
00:15:03,100 --> 00:15:05,800
Copiii mei nu se nasc în zadar.
134
00:15:06,900 --> 00:15:08,500
El va avea un imperiu.
135
00:15:09,000 --> 00:15:10,800
Dar numai aici, în Moscova.
136
00:15:11,300 --> 00:15:14,600
Asta îţi promit. Înţelegi?
137
00:15:16,100 --> 00:15:17,400
Nu înţeleg.
138
00:15:33,500 --> 00:15:36,100
Mare Prinţesă Sofia, e
aici Legatul Papal.
139
00:15:38,400 --> 00:15:39,600
Aduceţi-l înăuntru.
140
00:15:53,200 --> 00:15:55,700
Sunt aici de trei luni deja,
141
00:15:56,600 --> 00:16:00,400
şi încă nu mi s-a acordat o
audienţă de către Marele Cneaz.
142
00:16:00,500 --> 00:16:02,800
Vă rog să-mi vorbiţi
ruseşte Părinte.
143
00:16:03,200 --> 00:16:04,600
Cunoaşteţi bine rusa.
144
00:16:05,400 --> 00:16:07,200
Mă numiţi "Părinte."
145
00:16:08,000 --> 00:16:12,800
V-aţi lepădat de Biserica adevărată,
şi aţi îmbrăţişat credinţa barbarilor.
146
00:16:13,400 --> 00:16:17,200
- Mă supun credinţei mele.
- L-aţi trădat pe Papă.
147
00:16:19,100 --> 00:16:20,200
Aţi fost trimisă
148
00:16:21,000 --> 00:16:26,400
să aduceţi adevărata
credinţă în această ţară.
149
00:16:26,800 --> 00:16:31,200
Gândiţi-vă ce o să spună de
asta, Cardinalul Bessarion.
150
00:16:32,400 --> 00:16:35,400
Cardinalul Bessarion,
mă iubeşte,
151
00:16:35,800 --> 00:16:38,000
şi numai fericire îmi doreşte.
152
00:16:38,400 --> 00:16:41,800
Va trebui să raportez
Papei ceea ce aţi făcut.
153
00:16:46,400 --> 00:16:49,000
Îndrăzniţi să mă ameninţaţi?
154
00:17:10,000 --> 00:17:11,700
Sunteţi supărată, doamnă?
155
00:17:11,800 --> 00:17:13,900
Nici tu nu arăţi fericită.
156
00:17:14,500 --> 00:17:17,100
Mă simt foarte singură.
157
00:17:17,200 --> 00:17:20,600
Învaţă-le limba, o să te ajute
să treci peste singurătate.
158
00:17:23,800 --> 00:17:25,900
- Doamnă!
- Da.
159
00:17:31,500 --> 00:17:35,100
Veţi fi excomunicată din
adevărata Biserică.
160
00:17:35,400 --> 00:17:39,100
- Şi excomunicată de însuşi Papa.
- Mă supun Bisericii Ortodoxe.
161
00:17:39,200 --> 00:17:42,600
Aşa că n-am nevoie nici de
binecuvântarea nici de anatema dvs.
162
00:17:42,700 --> 00:17:47,600
Strămoşii dumneavoastră
au fost mari mincinoşi.
163
00:17:48,200 --> 00:17:52,000
Viclenia bizantină vine din
istorie, dar Domnul mă va întări.
164
00:17:52,600 --> 00:17:54,200
O să-mi ating scopurile.
165
00:17:59,900 --> 00:18:04,100
Ce faci? Lasă-mă
în pace idiotule!
166
00:18:04,200 --> 00:18:06,900
Blestemat să fii, diavole.
167
00:18:08,800 --> 00:18:10,600
Te-ai calmat?
168
00:18:14,400 --> 00:18:17,200
Blestemat să fii, diavole.
169
00:18:30,200 --> 00:18:36,900
Poate în curând,
voi pleca la Roma.
170
00:18:37,800 --> 00:18:40,600
Te-aş putea lua cu mine.
171
00:18:41,700 --> 00:18:47,300
Pot să aranjez, să-ţi
primeşti copilul înapoi.
172
00:18:49,800 --> 00:18:53,200
- De unde ştiţi?
- Vrei să-ţi îmbrăţişezi
173
00:18:53,600 --> 00:18:55,800
din nou copilul?
174
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
Da.
175
00:19:03,300 --> 00:19:06,600
E un medicament.
176
00:19:06,900 --> 00:19:10,300
Dă-l stăpânei tale.
177
00:19:12,100 --> 00:19:15,600
Aţi înnebunit. Ar trebui
să-l serviţi pe Dumnezeu.
178
00:19:15,800 --> 00:19:20,700
Eu servesc, tronul Papal.
179
00:19:20,800 --> 00:19:24,800
Cneazul Moscovei fie acceptă
credinţa Catolică Orientală
180
00:19:24,900 --> 00:19:26,000
şi are o nevastă,
181
00:19:26,400 --> 00:19:29,200
fie nu acceptă,
182
00:19:29,300 --> 00:19:31,500
şi nu mai are nevastă.
183
00:19:35,000 --> 00:19:38,700
Eu o să-mi duc la bun
sfârşit, misiunea,
184
00:19:39,500 --> 00:19:41,300
şi mă întorc acasă.
185
00:19:42,600 --> 00:19:46,900
Şi tu vei veni cu mine.
186
00:19:47,400 --> 00:19:49,700
- Nu.
- Da.
187
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
- Nu.
- Da. Fă-o.
188
00:19:52,300 --> 00:19:58,000
Fă-o şi în curând o să-ţi
îmbrăţişezi, din nou fiica.
189
00:20:10,200 --> 00:20:12,800
Fă-o. Da.
190
00:20:48,500 --> 00:20:50,800
Nu vreau dulce.
191
00:20:53,100 --> 00:20:57,400
Vreau măsline. Am
greaţă şi ameţeli,
192
00:20:59,700 --> 00:21:01,200
tot timpul.
193
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Nu vă simţiţi bine, doamnă?
194
00:21:04,100 --> 00:21:09,200
Se spune că femeile,
adeseori au stări de rău,
195
00:21:10,000 --> 00:21:11,600
dacă aşteaptă un copil.
196
00:21:12,600 --> 00:21:14,300
Aşteptaţi un copil?
197
00:21:15,400 --> 00:21:17,000
Acum da.
198
00:21:18,200 --> 00:21:20,700
Staţi aşa. E prea dulce.
199
00:21:24,000 --> 00:21:25,200
Vă aduc apă.
200
00:21:30,200 --> 00:21:31,500
Şi măsline!
201
00:21:54,600 --> 00:21:55,900
Adu încălzitorul, Nazarius.
202
00:21:56,200 --> 00:21:58,600
Iertaţi-mă Mare Cneaz.
Nu l-am putut proteja.
203
00:21:59,200 --> 00:22:01,400
Duceţi-l în camerele mele.
204
00:22:26,300 --> 00:22:29,000
- A fost o săgeată.
- Da, Cneaz.
205
00:22:32,200 --> 00:22:33,800
Ai văzut cine a tras săgeata?
206
00:22:36,200 --> 00:22:39,000
Piciorul lui putrezeşte.
Ar trebui tăiat.
207
00:22:39,200 --> 00:22:41,700
Să nu îndrăzneşti!
Nu asculta de ei.
208
00:22:44,400 --> 00:22:46,600
- Lăsaţi-mă să văd.
- Pentru ce?
209
00:22:46,900 --> 00:22:49,900
- Pot să ajut.
- Nu te voi lăsa să-l tai.
210
00:22:53,700 --> 00:22:55,700
Ce-i dai să-i alini durerea?
211
00:22:56,800 --> 00:22:58,000
Licoare de hamei.
212
00:23:07,500 --> 00:23:08,800
Analgezic.
213
00:23:13,600 --> 00:23:14,800
- Morfină?
- Da.
214
00:23:15,900 --> 00:23:18,100
Vrei să i-o dai lui luri?
215
00:23:18,200 --> 00:23:19,800
O să-i aline durerea.
216
00:23:20,200 --> 00:23:24,300
- Nu ştiam că eşti o vindecătoare.
- Nu sunt, dar am medicamente.
217
00:23:24,400 --> 00:23:27,700
Cine a lăsat-o să intre? Ştie
mai multe decât Nazarius?
218
00:23:28,500 --> 00:23:30,000
Nu voi permite asta.
219
00:23:30,200 --> 00:23:32,300
Cneaz, fratele tău suferă.
220
00:23:33,400 --> 00:23:34,600
Permite-mi să-l ajut.
221
00:23:35,700 --> 00:23:37,600
Trebuie să avem
încredere în ea, mamă.
222
00:24:06,000 --> 00:24:07,600
Am venit să mă căsătoresc.
223
00:24:08,000 --> 00:24:10,800
Cine va avea nevoie de
un mire fără picioare.
224
00:24:11,500 --> 00:24:13,900
Taci, Cneaz. Ai nevoie de somn.
225
00:24:14,400 --> 00:24:16,200
Va dormi până mâine.
226
00:24:53,300 --> 00:24:56,300
- Ce cauţi aici?
- Plec pentru totdeauna.
227
00:24:56,400 --> 00:24:59,500
Vă rog, să-mi permiteţi
să-mi iau rămas bun.
228
00:25:11,200 --> 00:25:15,300
Pot să vorbeşti cu doamna,
dar nu prea mult.
229
00:25:15,500 --> 00:25:20,000
- N-o să te mai văd?
- Ba da, sigur, dragă.
230
00:25:20,900 --> 00:25:26,000
Va trece, primăvara, vara,
toamna şi mă voi întoarce.
231
00:25:26,100 --> 00:25:28,400
Nu vreau să pleci.
232
00:25:31,000 --> 00:25:34,200
Nu plânge. Poftim, ia-mi păpuşa.
233
00:25:35,400 --> 00:25:36,900
Mulţumesc.
234
00:25:41,100 --> 00:25:43,900
Promit că mă voi întoarce.
235
00:25:46,100 --> 00:25:49,700
Scuzaţi-mă doamnă.
Trebuie să intre.
236
00:26:35,300 --> 00:26:38,000
Doamnă.
237
00:26:38,400 --> 00:26:41,800
Cneazul luri s-a trezit.
Sunteţi chemată.
238
00:26:44,100 --> 00:26:45,900
Spune-i că...
239
00:26:47,700 --> 00:26:50,300
- Vin imediat.
- Bine.
240
00:26:52,200 --> 00:26:53,200
Bine.
241
00:26:59,800 --> 00:27:04,000
- Vă simţiţi rău?
- Nu, sunt bine, Laura.
242
00:27:04,400 --> 00:27:10,100
Sunt bine. Du-te te rog şi
pregăteşte o licoare de nuci.
243
00:27:10,700 --> 00:27:14,600
Şi... voi avea
nevoie de struguri.
244
00:27:15,200 --> 00:27:17,500
Bine. Am înţeles.
245
00:28:26,200 --> 00:28:28,700
Doamnă. Licoarea.
246
00:28:29,200 --> 00:28:33,400
Mulţumesc. Hai cu mine. Voi
avea nevoie de ajutorul tău.
247
00:28:54,900 --> 00:28:56,800
Ce mai faci, Cneaz?
248
00:28:59,900 --> 00:29:01,800
Nu se spune degeaba că
sunteţi o vrăjitoare.
249
00:29:02,000 --> 00:29:04,200
Mă bucur că te simţi mai bine.
250
00:29:08,300 --> 00:29:11,700
Doamnă, beţi-vă licoarea.
251
00:29:24,000 --> 00:29:27,600
Poftim. Asta o să-ţi
refacă puterile
252
00:29:27,700 --> 00:29:29,400
şi o să cureţe sângele.
253
00:29:44,200 --> 00:29:45,200
Mulţumesc.
254
00:29:53,400 --> 00:29:55,300
Şi acum dormi, Cneaz.
255
00:30:06,000 --> 00:30:08,399
Nici vorbă să-i învingi pe ruşi!
256
00:30:08,400 --> 00:30:11,100
Predă-te necredincios putred!
257
00:30:11,400 --> 00:30:13,400
Încasează asta.
258
00:30:16,800 --> 00:30:19,400
Încasează asta!
259
00:30:26,900 --> 00:30:29,500
Opriţi-vă!
260
00:30:35,200 --> 00:30:37,599
Părinte, pentru
Dumnezeu, vă implor.
261
00:30:37,600 --> 00:30:40,400
Aveţi milă de fiica
mea numai de ea.
262
00:30:41,000 --> 00:30:43,600
Fiica ta nu va păţi nimic
263
00:30:43,700 --> 00:30:45,800
dacă-ţi îndeplineşti misiunea.
264
00:30:45,900 --> 00:30:49,000
Nu. Vă rog, nu.
265
00:30:49,100 --> 00:30:51,700
La revedere, fiica mea.
266
00:30:51,800 --> 00:30:56,400
Părinte. De moartea lui
mă pot acuza pe mine.
267
00:30:56,500 --> 00:31:00,400
Medicamentul ăla nu lasă urme.
268
00:31:03,200 --> 00:31:06,400
- De data asta nu rata.
- Aveţi milă.
269
00:31:09,200 --> 00:31:12,500
Domnul nostru, lisus Hristos
270
00:31:12,900 --> 00:31:18,300
prin graţia Sa divină i-a izbăvit
pe Sfinţii Apostoli şi Discipoli,
271
00:31:18,800 --> 00:31:23,600
ca ei să lege şi să
dezlege păcatele omului.
272
00:31:23,900 --> 00:31:27,000
Cine va fi absolvit de păcate
e binevenit în Ceruri.
273
00:31:27,300 --> 00:31:32,000
Prin aceeaşi putere acesta
e copilul meu spiritual
274
00:31:32,400 --> 00:31:34,700
e absolvit de toate păcatele,
275
00:31:35,300 --> 00:31:38,800
cele de voie şi
cele fără de voie,
276
00:31:39,700 --> 00:31:44,300
acum şi întotdeauna şi
în vecii vecilor, Amin.
277
00:32:14,400 --> 00:32:15,900
Mi-e frică.
278
00:32:16,400 --> 00:32:19,000
O să dea vina pe mine pentru
moartea cneazului luri.
279
00:32:19,300 --> 00:32:21,800
Nimeni nu va îndrăzni.
280
00:32:47,300 --> 00:32:52,300
Decedatul cneaz luri Vasilievici a
avut în stăpânire oraşul Serpukhov
281
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
cu 544 gospodării
282
00:32:55,500 --> 00:32:59,300
oraşul Mojai cu 148 gospodării,
283
00:33:00,400 --> 00:33:05,100
oraşul Dimitrov,
cu 426 gospodării,
284
00:33:06,100 --> 00:33:09,300
şi satul Nedin cu
138 gospodării.
285
00:33:10,200 --> 00:33:14,900
În total 1626 gospodării,
286
00:33:15,100 --> 00:33:19,900
din care plătitori
eligibili de impozite
287
00:33:20,000 --> 00:33:23,000
fiind 3756 de oameni,
288
00:33:24,200 --> 00:33:25,800
din care exceptaţi de impozite,
289
00:33:25,900 --> 00:33:31,100
bătrâni şi în întreţinere,
bolnavii, adulţi şi copii
290
00:33:33,100 --> 00:33:34,200
nu sunt calculate.
291
00:33:34,800 --> 00:33:36,300
De ce nu sunt calculate?
292
00:33:36,500 --> 00:33:39,800
Impozitele sunt colectate pe
gospodărie, Andrei Vasilici.
293
00:33:40,400 --> 00:33:42,000
Foarte bine, poţi să pleci.
294
00:33:45,300 --> 00:33:46,300
Cine l-a rănit?
295
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
Tătarii.
296
00:33:51,400 --> 00:33:53,200
Ahmat Han a făcut o incursiune.
297
00:33:54,000 --> 00:33:56,800
A incendiat Aleksinul şi
a luat oamenii de acolo.
298
00:33:57,000 --> 00:33:59,400
N-a trecut peste râul Oka
şi s-a întors acasă.
299
00:33:59,900 --> 00:34:01,200
Asta înseamnă că în curând
300
00:34:02,800 --> 00:34:04,600
o să-şi aducă hoarda.
301
00:34:06,100 --> 00:34:07,400
Ţi-e frică?
302
00:34:08,900 --> 00:34:10,300
Eşti Marele Cneaz.
303
00:34:11,400 --> 00:34:14,000
Ai sigiliul hanului, deci ţie
trebuie să-ţi fie frică.
304
00:34:14,600 --> 00:34:15,600
Unde-i mama?
305
00:34:17,000 --> 00:34:19,600
După moartea lui luri, s-a
retras în camerele ei.
306
00:34:39,300 --> 00:34:41,300
A fost un cneaz drept,
307
00:34:41,700 --> 00:34:43,800
şi a trăit numai cinstit
308
00:34:44,400 --> 00:34:48,700
şi în glorie. Slavă
faptelor sale de război.
309
00:34:49,400 --> 00:34:52,700
Zeci de tătari au
pierit de sabia lui.
310
00:34:52,900 --> 00:34:56,100
Fie ca dumnevoastră, luri
Vasilici să vă odihniţi.
311
00:35:00,700 --> 00:35:02,800
De ce te-ai oprit? Continuă.
312
00:35:03,000 --> 00:35:05,000
Fiodor Davidici, continuă.
313
00:35:22,800 --> 00:35:24,400
Eşti speriat, nu-i aşa?
314
00:35:27,300 --> 00:35:28,700
Pământul se cutremură!
315
00:35:29,900 --> 00:35:32,400
Nu poate suporta grozăvia asta.
316
00:35:33,000 --> 00:35:36,000
Am auzit că în Ruza s-a născut
o capră cu două capete.
317
00:35:37,700 --> 00:35:39,700
Boris, Ruza e oraşul tău!
318
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
Semnele vin de pretutindeni.
319
00:35:46,000 --> 00:35:47,500
Şi cauza este aici.
320
00:35:48,000 --> 00:35:51,000
Ea e de vină. Latina!
321
00:35:51,400 --> 00:35:53,799
L-a otrăvit pe fiul meu.
322
00:35:53,800 --> 00:35:55,400
Ce vorbeşti, mamă?
323
00:35:56,500 --> 00:35:58,100
Cine mai crede asta?
324
00:35:59,200 --> 00:36:00,599
Nu ajunge cuvântul mamei tale?
325
00:36:00,600 --> 00:36:03,000
Nu ştii motivul real.
326
00:36:04,200 --> 00:36:07,400
Aceşti câini spurcaţi aduc moartea
şi suferinţa în casele noastre.
327
00:36:07,800 --> 00:36:09,600
De săgeţile lor a căzut luri.
328
00:36:10,000 --> 00:36:11,200
Sau poate greşesc?
329
00:36:13,700 --> 00:36:15,300
Fratele tău a murit.
330
00:36:15,800 --> 00:36:18,399
Şi te cerţi cu mine?
331
00:36:18,400 --> 00:36:20,700
Dar de ce să dau
vina pe soţia mea?
332
00:36:20,800 --> 00:36:22,400
Nimeni n-o târăşte la eşafod.
333
00:36:23,200 --> 00:36:25,200
Dar trebuie să aflăm
despre medicamente.
334
00:36:26,100 --> 00:36:27,500
Şezi şi nu vorbi.
335
00:36:30,800 --> 00:36:32,200
Şezi cu noi.
336
00:36:34,600 --> 00:36:36,200
Pentru numele lui
Dumnezeu, fă-o.
337
00:36:37,400 --> 00:36:38,600
Să nu-mi ceri asta.
338
00:36:41,200 --> 00:36:44,000
Nu şed la aceeaşi masă cu ea.
339
00:36:45,600 --> 00:36:47,600
Ba da. O să şezi.
340
00:36:48,000 --> 00:36:49,400
Nu vorbi aşa cu mama ta.
341
00:37:34,400 --> 00:37:36,000
E multă muncă de făcut.
342
00:37:37,100 --> 00:37:39,300
Ivan Vasilievici, nu răzbim.
343
00:37:46,300 --> 00:37:48,199
De ce staţi?
344
00:37:48,200 --> 00:37:50,200
Hai, la lucru!
345
00:37:51,200 --> 00:37:52,600
Lasă-mă să te ajut.
346
00:38:05,700 --> 00:38:08,400
Ce o să facem, Alteţă.
347
00:38:08,700 --> 00:38:10,700
O să mai găsesc oameni.
348
00:38:10,800 --> 00:38:12,400
Îi voi întreba pe fraţi.
349
00:38:13,000 --> 00:38:15,000
Nu mă vor părăsi la necaz.
350
00:38:15,200 --> 00:38:18,700
Am găsit-o!
351
00:38:26,400 --> 00:38:27,600
Am găsit-o!
352
00:38:29,500 --> 00:38:31,500
Am găsit-o, Alteţă!
353
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
N-a suferit nicio pagubă.
354
00:39:06,100 --> 00:39:07,400
Bucuraţi-vă!
355
00:39:08,400 --> 00:39:11,000
Imaginea sfântă a
Maicii Domnului
356
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
răsare din cenuşă.
357
00:39:14,100 --> 00:39:19,200
Priviţi! Asta e ca să ne
întărească, ca să ne aducă aminte
358
00:39:19,900 --> 00:39:23,400
că totul aici se sprijină
pe dragostea nemărginită
359
00:39:24,400 --> 00:39:26,400
şi mila Domnului nostru.
360
00:39:27,200 --> 00:39:28,700
Vezi, Ivan Vasilievici.
361
00:39:31,000 --> 00:39:33,900
N-a rămas mult din
casa Domnului.
362
00:39:34,500 --> 00:39:35,900
Voi ridica una nouă.
363
00:39:37,100 --> 00:39:39,000
De două ori mai mare
ca cea precedentă.
364
00:39:39,500 --> 00:39:41,000
Îmi dau cuvântul.
365
00:39:41,800 --> 00:39:44,200
Dacă nu reuşesc asta
în timpul vieţii,
366
00:39:44,400 --> 00:39:45,800
fiul meu o va termina.
367
00:39:47,700 --> 00:39:49,000
Doamne ajută.
368
00:39:50,700 --> 00:39:54,300
Mojai şi Medin, sunt
regiuni mari şi bogate.
369
00:39:57,100 --> 00:39:59,000
Când pleci?
370
00:39:59,200 --> 00:40:00,900
Mâine dimineaţă.
371
00:40:01,800 --> 00:40:03,600
Va trebui să vizitez Serpukhov,
372
00:40:04,100 --> 00:40:06,100
din moment ce trebuie
să domnesc acolo.
373
00:40:07,400 --> 00:40:09,700
Ce te-a făcut să crezi,
Andrei Vasilici,
374
00:40:10,200 --> 00:40:12,700
că vei domni la Serpukhov?
375
00:40:16,600 --> 00:40:20,600
Pentru că o treime din cnezatul
lui luri este al meu, de drept.
376
00:40:22,300 --> 00:40:25,500
Şi tu Boris Vasilici,
ce pământuri ai în cap?
377
00:40:26,000 --> 00:40:27,900
Mama a spus că
Dimitrov e al meu.
378
00:40:29,000 --> 00:40:30,100
Dimitrov?
379
00:40:31,000 --> 00:40:32,900
Uită-te, Fiodor Davidovici.
380
00:40:33,400 --> 00:40:37,600
Ei împart pământurile Marelui
Cneaz fără aprobare.
381
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
Mama a spus aşa.
382
00:40:40,200 --> 00:40:42,900
Şi mie o să-mi fie
lăsat oraşul Medin
383
00:40:43,400 --> 00:40:45,200
şi Mojai cu 100 de gospodării.
384
00:40:45,500 --> 00:40:46,500
Câtă generozitate.
385
00:40:46,800 --> 00:40:48,400
Ai multe pământuri, Ivan.
386
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Nu-ţi trebuie atât.
387
00:40:50,200 --> 00:40:52,300
Dacă nu ţi-e pe plac hai
să împărţim din nou.
388
00:40:52,400 --> 00:40:56,700
Mie mi-e pe plac ca pământurile Rusiei
să fie sub conducerea Moscovei.
389
00:40:58,100 --> 00:41:02,700
Cât timp domnim pe fragmente,
niciodată nu-i vom învinge pe tătari.
390
00:41:03,000 --> 00:41:07,100
De aceea voi lua cnezatul
lui luri în întregime.
391
00:41:08,400 --> 00:41:11,900
Îţi excluzi fraţii,
lăsându-ne fără nimic?
392
00:41:12,200 --> 00:41:15,700
Voi, trimiteţi câte un om/gospodărie
pentru construirea bisericii.
393
00:41:15,800 --> 00:41:19,800
Ia mujicii din Serpukhov şi Dimitrov
din moment ce totul e al tău.
394
00:41:20,600 --> 00:41:23,100
Cine eşti tu ca să
mă dezmoşteneşti?
395
00:41:23,500 --> 00:41:26,800
Sunt Marele Cneaz al Moscovei şi
tu trebuie să-mi urmezi voinţa.
396
00:41:27,100 --> 00:41:29,500
Nu voi fi subordonatul tău.
397
00:41:30,000 --> 00:41:31,800
Reconstruieşte Moscova singur.
398
00:41:32,200 --> 00:41:34,000
- Şi tu?
- Ce-i cu mine?
399
00:41:34,100 --> 00:41:36,500
Sunt fratele tău, iar
tu mă jefuieşti.
400
00:41:39,100 --> 00:41:40,200
Închide-i.
401
00:41:44,300 --> 00:41:45,900
În temniţă!
402
00:41:48,200 --> 00:41:50,200
Pe amândoi!
403
00:42:25,400 --> 00:42:28,300
Mărite Han, iscoadele
mele raportează
404
00:42:28,400 --> 00:42:30,200
că Moscova s-a cutremurat.
405
00:42:30,300 --> 00:42:32,200
Şi bisericile zeilor
ruşi s-au dărâmat.
406
00:42:32,300 --> 00:42:34,599
Mulţi oameni au pierit
sau au fost mutilaţi.
407
00:42:34,600 --> 00:42:37,400
Ştiam deja despre asta. Altceva?
408
00:42:37,600 --> 00:42:42,400
Cneazul Moscovei ne datorează
un tribut pe şapte ani.
409
00:42:42,600 --> 00:42:45,400
- Acum e slab şi gândesc că...
- Tu gândeşti?
410
00:42:45,800 --> 00:42:47,000
Eşti un gânditor?
411
00:42:49,100 --> 00:42:50,500
Mă iertaţi. mărite Han.
412
00:42:51,700 --> 00:42:54,200
Oricum, continuă.
413
00:42:57,200 --> 00:43:02,500
E momentul potrivit să se ceară ca,
Cneazul Moscovei să-şi plătească datoria.
414
00:43:07,400 --> 00:43:09,800
Voi face asta la
momentul potrivit.
415
00:43:11,300 --> 00:43:14,000
Şi dacă nu plăteşte...
416
00:43:23,300 --> 00:43:26,700
Rubla de aur. Marele
Cneaz este pe o faţă,
417
00:43:27,400 --> 00:43:30,900
şi emblema bazileului,
pe cealaltă.
418
00:43:33,500 --> 00:43:35,500
Emblema bazileului, ce spui?
419
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
Poţi să pleci.
420
00:43:56,000 --> 00:44:00,100
Ce ruşine, Ivan Vasilici.
Ţi-ai pus fraţii în lanţuri.
421
00:44:00,600 --> 00:44:02,300
Ca pe nişte câini nenorociţi.
422
00:44:02,800 --> 00:44:04,300
Nu i-am pus în lanţuri.
423
00:44:05,600 --> 00:44:07,799
Doar i-am închis în
temniţă, împreună.
424
00:44:07,800 --> 00:44:10,700
Ca să nu devină o
conspiraţie împotriva mea.
425
00:44:11,600 --> 00:44:13,400
Ce pot ei conspira?
426
00:44:13,700 --> 00:44:15,300
Au vrut cnezatul lui luri.
427
00:44:16,800 --> 00:44:18,900
Dar am refuzat. Iar
ei s-au ofensat.
428
00:44:19,900 --> 00:44:22,200
Deci nu le dai nimic
propriilor fraţi?
429
00:44:24,500 --> 00:44:26,000
Ei nu trăiesc în sărăcie.
430
00:44:26,900 --> 00:44:28,300
Cănile lor sunt pline,
431
00:44:28,900 --> 00:44:30,800
armele lor sunt
ornate cu argint.
432
00:44:32,000 --> 00:44:33,900
Îţi spun ce le-am spus şi lor:
433
00:44:34,000 --> 00:44:37,800
trebuie să strângem pământul Rusiei
şi să fie condus de la Moscova.
434
00:44:39,200 --> 00:44:42,500
Cum vei domni asupra
întregului pământ rusesc,
435
00:44:43,300 --> 00:44:45,600
când îţi tratezi fraţii
ca pe nişte duşmani?
436
00:44:47,400 --> 00:44:49,900
Lasă-i să stea
acolo şi să decidă
437
00:44:50,100 --> 00:44:53,000
dacă-mi sunt
duşmani, sau aliaţi.
438
00:44:57,500 --> 00:45:00,400
Ai declanşat un mare conflict
în familie Ivan Vasilievici.
439
00:45:02,000 --> 00:45:03,700
Ţi-ai maltratat propriii fraţi.
440
00:45:04,100 --> 00:45:05,900
M-ai maltratat pe mine.
441
00:45:07,200 --> 00:45:09,500
Nu există mai mare
durere pentru o mamă
442
00:45:09,800 --> 00:45:12,500
ca atunci când copiii
nu se înţeleg.
443
00:45:12,900 --> 00:45:16,000
Vezi cele cinci degete de pe mâna mea?
Oricare deget e tăiat
444
00:45:16,400 --> 00:45:17,800
va durea la fel.
445
00:45:19,000 --> 00:45:21,600
Inima mă doare la fel
pentru fiecare din voi.
446
00:45:22,700 --> 00:45:24,400
De ce nu-i spui?
447
00:45:27,300 --> 00:45:29,600
Marele Cneaz ştie
singur ce să facă.
448
00:45:31,200 --> 00:45:33,300
Ce umilă eşti.
449
00:45:37,600 --> 00:45:40,600
Să se aducă cheile. Eu
însămi mă duc să-i eliberez.
450
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
Eu sunt singurul care decide
când să fie eliberaţi.
451
00:45:46,200 --> 00:45:49,100
Văd, cine decide aici.
452
00:45:52,000 --> 00:45:53,600
Nu sunt oarbă.
453
00:46:13,200 --> 00:46:16,300
Doamnă! Bună ziua.
454
00:46:19,600 --> 00:46:24,000
Aţi venit să admiraţi
panorama Moscovei?
455
00:46:28,500 --> 00:46:34,000
Se spune, că aceste ziduri ascund
o frumoasă poveste de dragoste.
456
00:46:34,400 --> 00:46:36,500
O zi o tânără şi un
tânăr s-au îndrăgostit
457
00:46:36,600 --> 00:46:40,799
şi părinţii erau împotriva
acestei iubiri ca întotdeauna,
458
00:46:40,800 --> 00:46:45,200
aşa că amândoi au venit aici
ca să se arunce împreună.
459
00:46:45,500 --> 00:46:47,800
Aşa...
460
00:46:53,600 --> 00:46:58,400
Cum e posibil ca o femeie atât
de frumoasă ca dumneavoastră,
461
00:46:58,500 --> 00:47:01,700
să vină aici să se arunce.
462
00:47:02,000 --> 00:47:04,000
Sunt complet singură...
463
00:47:05,800 --> 00:47:07,500
n-am pe nimeni
464
00:47:07,700 --> 00:47:09,300
niciun membru de familie.
465
00:47:09,400 --> 00:47:14,700
Nu ştiu ce să fac, nu înţeleg
de ce să continui să trăiesc.
466
00:47:15,000 --> 00:47:17,500
Nici eu nu înţeleg.
467
00:47:19,800 --> 00:47:23,700
Trăiesc pur şi
simplu, atâta tot,
468
00:47:23,800 --> 00:47:26,400
şi vă sfătuiesc
să faceţi la fel.
469
00:47:26,800 --> 00:47:31,200
Sunteţi o femeie
frumoasă, curajoasă.
470
00:47:31,600 --> 00:47:33,700
Marele pictor Botticelli
471
00:47:33,800 --> 00:47:38,500
ar fi dat orice ca să vă deseneze.
Vă jur!
472
00:47:39,400 --> 00:47:44,300
Credeţi-mă! Nu v-a fost teamă să
veniţi în această ţară oribilă
473
00:47:44,400 --> 00:47:47,800
unde sunt violatori,
oameni groaznici.
474
00:47:48,000 --> 00:47:51,600
Dacă vreţi, pot să
vă fiu prieten.
475
00:47:56,600 --> 00:47:58,600
Hai, capul sus.
476
00:48:04,200 --> 00:48:08,200
Veşti proaste Grigori Ivanici. Marele
Cneaz şi-a întemniţat ambii fraţi.
477
00:48:09,700 --> 00:48:11,000
Ştiu.
478
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Dacă ştii, asta
uşurează lucrurile.
479
00:48:15,300 --> 00:48:18,600
Nu-i nevoie de explicaţii. Mi-ar
prinde bine să mă serveşti cu ceva.
480
00:48:20,000 --> 00:48:22,600
Cartofi. Totul e proaspăt.
481
00:48:23,100 --> 00:48:26,100
Peştele încă înota în
râu în dimineaţa asta.
482
00:48:26,200 --> 00:48:27,400
Nu vorbesc de peşte.
483
00:48:40,200 --> 00:48:41,800
Vă doresc Alteţă
484
00:48:44,200 --> 00:48:46,400
ca pacea şi înţelegerea
485
00:48:51,200 --> 00:48:52,600
să fie în familia dvs.
486
00:49:09,400 --> 00:49:12,100
Ca să fie pace şi
înţelegere în familia mea
487
00:49:14,700 --> 00:49:18,300
Vreau să-mi fie eliberaţi fiii.
Poţi?
488
00:49:19,700 --> 00:49:21,200
Nici să nu cereţi asta.
489
00:49:21,500 --> 00:49:23,800
Marele Cneaz m-ar
decapita pentru asta.
490
00:49:24,100 --> 00:49:26,800
Grigori Ivanovici, nu
lăsaţi să fie necazuri.
491
00:49:27,800 --> 00:49:30,500
Nu pot suporta ca
fiii mei să se certe.
492
00:49:31,400 --> 00:49:34,500
Da, Mare Cneaghină.
493
00:49:34,600 --> 00:49:36,400
Vă amintiţi de Grishka Mamonov
494
00:49:36,800 --> 00:49:41,600
numai la necaz, dar
niciodată la bucurie.
495
00:49:42,000 --> 00:49:43,100
Despre ce vorbeşti?
496
00:49:44,000 --> 00:49:46,500
Ai fost cel mai devotat
supus al soţului meu.
497
00:49:46,800 --> 00:49:48,600
Şi niciodată nu te uit.
498
00:49:48,700 --> 00:49:52,400
Nu-mi cereţi aşa ceva. Cneazul
şi-a pus acolo gărzile personale.
499
00:49:53,500 --> 00:49:56,800
- Nu mă vor lăsa să mă apropii.
- Ascultă-mă.
500
00:49:58,800 --> 00:50:02,700
Marele Cneaz va ridica o nouă
biserică şi o clopotniţă.
501
00:50:03,400 --> 00:50:04,800
Toate pietrele albe
502
00:50:05,600 --> 00:50:08,200
pentru a le construi
503
00:50:09,000 --> 00:50:10,800
le va cumpăra de la tine.
504
00:50:10,900 --> 00:50:12,300
Vrei asta?
505
00:50:13,400 --> 00:50:17,200
N-o să mint,
bineînţeles că vreau.
506
00:50:18,500 --> 00:50:20,600
Atunci, salvează-mi fiii.
507
00:50:21,300 --> 00:50:24,300
Aşa s-o faci să nu se
gândească nimeni la tine.
508
00:50:25,300 --> 00:50:27,100
Ci să se gândească la mine.
509
00:50:38,400 --> 00:50:41,800
Ei bine... să ne ajute Dumnezeu.
510
00:50:55,800 --> 00:50:57,600
Ţi-am spus
511
00:50:58,600 --> 00:51:01,800
să le mărunţeşti. Dinţii mei
nu mai sunt ca odinioară.
512
00:51:02,500 --> 00:51:04,700
- Cum doriţi, stăpâne.
- Las-o.
513
00:51:09,000 --> 00:51:10,000
Ai auzit tot?
514
00:51:10,600 --> 00:51:14,400
Am auzit şi ştiu cum să intru
în temniţa Marelui Cneaz.
515
00:51:15,400 --> 00:51:17,000
Păi, atunci...
516
00:51:22,900 --> 00:51:24,000
Poftim.
517
00:51:25,700 --> 00:51:26,700
Du-te.
518
00:51:37,600 --> 00:51:41,600
Traducere şi adaptare Robi
519
00:51:42,600 --> 00:51:45,060
ENJOY!!!! Nu rataţi
episodul de mâine!!!
38572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.